Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,160
♪At dawn♪
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,120
♪I open my eyes♪
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,680
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,320
♪The story has ended♪
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,880
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,000
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,680
♪Where I touch you♪
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,160
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:41,640 --> 00:00:44,360
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:45,120 --> 00:00:47,960
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:48,880 --> 00:00:51,520
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:51,960 --> 00:00:54,560
♪The barren land is singing♪
14
00:00:55,440 --> 00:00:58,000
♪The ground is remaining silent♪
15
00:00:58,880 --> 00:01:01,680
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:02,200 --> 00:01:05,160
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:05,960 --> 00:01:08,640
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:09,400 --> 00:01:12,000
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:12,920 --> 00:01:15,680
♪My soul is searching♪
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,160
♪For the time rift♪
21
00:01:19,840 --> 00:01:24,440
♪And you♪
22
00:01:28,880 --> 00:01:30,960
[Back From The Brink]
23
00:01:30,960 --> 00:01:35,880
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:35,880 --> 00:01:38,880
[Episode 29]
25
00:02:11,770 --> 00:02:12,490
This is...
26
00:02:13,820 --> 00:02:14,820
Where am I?
27
00:02:29,100 --> 00:02:30,220
The visual spell master?
28
00:02:31,940 --> 00:02:33,260
Immortal Zichen?
29
00:02:35,380 --> 00:02:36,420
Taoist Zihuan?
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,140
The Taoist masters who had ascended to Heaven
31
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
are all here?
32
00:03:03,290 --> 00:03:04,420
Lingxiao.
33
00:03:05,980 --> 00:03:06,820
Master?
34
00:03:06,890 --> 00:03:07,980
I'm relieved.
35
00:03:08,290 --> 00:03:09,730
You arrived
36
00:03:09,860 --> 00:03:12,890
right before my departure.
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,570
Master, why are you...
38
00:03:14,700 --> 00:03:16,330
I don't have much time.
39
00:03:16,380 --> 00:03:17,980
Listen to me.
40
00:03:18,770 --> 00:03:21,490
This is Dark Phantom's mind's eye.
41
00:03:21,570 --> 00:03:22,820
What you saw just now
42
00:03:22,980 --> 00:03:24,570
were the 100,000 ghostly figurines.
43
00:03:24,570 --> 00:03:25,860
Every figurine
44
00:03:25,980 --> 00:03:27,490
acts as a vessel.
45
00:03:27,890 --> 00:03:28,980
They contain
46
00:03:29,100 --> 00:03:30,980
Dark Phantom's true strength.
47
00:03:33,380 --> 00:03:36,290
Ever since I sealed Dark Phantom within my body,
48
00:03:36,420 --> 00:03:37,730
I engaged his powers in a conflict
49
00:03:37,820 --> 00:03:40,540
for hundreds of years.
50
00:03:41,010 --> 00:03:41,890
In order to cut off
51
00:03:41,890 --> 00:03:44,330
all of his connections with the outer world,
52
00:03:44,890 --> 00:03:46,980
I stayed here
53
00:03:47,100 --> 00:03:49,820
to seal his powers away.
54
00:03:50,290 --> 00:03:52,170
However, over the last decade,
55
00:03:52,330 --> 00:03:53,820
powers from external sources
56
00:03:53,890 --> 00:03:55,820
had been pouring into this place.
57
00:03:55,890 --> 00:03:56,700
Now,
58
00:03:57,010 --> 00:03:59,660
I can only put the 100,000 figurines
59
00:03:59,730 --> 00:04:01,170
under my control.
60
00:04:01,290 --> 00:04:03,890
No other powers must come inside
61
00:04:04,010 --> 00:04:05,610
and tip the scale.
62
00:04:05,770 --> 00:04:09,540
If not, Dark Phantom will break the seal
and be released.
63
00:04:09,660 --> 00:04:11,100
By then,
64
00:04:11,220 --> 00:04:15,050
no one else can keep him in check.
65
00:04:15,860 --> 00:04:16,660
Master,
66
00:04:17,420 --> 00:04:18,860
so, you were waiting for me all along.
67
00:04:18,900 --> 00:04:20,540
I never waited for you.
68
00:04:20,900 --> 00:04:23,780
I was waiting for hope.
69
00:04:25,020 --> 00:04:26,460
Coincidentally, you came.
70
00:04:26,540 --> 00:04:29,930
Thus, you're the hope
of the Taoist clans and all beings.
71
00:04:30,900 --> 00:04:31,810
Lingxiao,
72
00:04:32,420 --> 00:04:35,860
after this, I'll turn into a kind
of spiritual power,
73
00:04:35,980 --> 00:04:37,460
merge myself with the seal
74
00:04:37,540 --> 00:04:39,980
and use my life to suppress Dark Phantom.
75
00:04:40,100 --> 00:04:41,610
I will open a path of escape
76
00:04:41,730 --> 00:04:43,020
for you.
77
00:04:43,290 --> 00:04:44,980
Take the path
78
00:04:45,130 --> 00:04:46,460
and leave this place.
79
00:04:46,690 --> 00:04:49,580
However, you must accomplish this task.
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,460
Destroy the Heart Protecting Scale.
81
00:04:51,780 --> 00:04:52,660
Heart Protecting Scale?
82
00:04:52,980 --> 00:04:55,780
Dark Phantom wishes to use
the power of the Heart Protecting Scale
83
00:04:55,860 --> 00:04:57,220
to break the seal.
84
00:04:57,930 --> 00:04:59,220
Once you destroy it,
85
00:04:59,340 --> 00:05:02,730
nothing else in the world
can boost Dark Phantom's power.
86
00:05:07,290 --> 00:05:08,610
Promise me.
87
00:05:08,730 --> 00:05:09,980
Promise me!
88
00:05:12,050 --> 00:05:12,810
Master!
89
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Master!
90
00:05:14,610 --> 00:05:15,730
(Lingxiao!)
91
00:05:15,930 --> 00:05:19,020
(You must fulfill my request!)
92
00:05:29,040 --> 00:05:31,300
[No regrets, Monk Kongbei, Diyi Clan.
The past resentment, gushing out from the blood.]
93
00:05:31,301 --> 00:05:33,560
[Souls wandering for lis, out for blood.
Immortal Zichen of Zixiao Clan]
94
00:05:39,520 --> 00:05:42,440
[Master Lingxiao, Chenxing Mountain]
95
00:05:48,340 --> 00:05:49,340
(The Heart Protecting Scale.)
96
00:05:50,780 --> 00:05:51,860
(Yanhui.)
97
00:06:13,050 --> 00:06:14,690
So, this is Qingqiu.
98
00:06:23,580 --> 00:06:24,540
Yunxi,
99
00:06:26,460 --> 00:06:28,340
I've finally brought you home.
100
00:06:47,660 --> 00:06:48,980
We were able to resolve the crisis in Qingqiu
101
00:06:49,100 --> 00:06:50,540
all thanks to your help.
102
00:06:51,020 --> 00:06:52,100
How's Changlan doing?
103
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
He took his own life.
104
00:06:59,130 --> 00:07:00,490
It's over now.
105
00:07:01,580 --> 00:07:02,290
However, even if we had dealt
106
00:07:02,420 --> 00:07:03,860
a huge blow to Dark Phantom,
107
00:07:04,130 --> 00:07:05,420
the root issue hasn't been dealt with.
108
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
It'll still haunt us.
109
00:07:07,100 --> 00:07:08,220
Now, it seems
110
00:07:08,290 --> 00:07:09,580
that only your spirit dragon flame
111
00:07:10,220 --> 00:07:12,170
can get rid of the dark aura once and for all.
112
00:07:12,540 --> 00:07:13,780
I understand what you mean.
113
00:07:13,900 --> 00:07:14,780
I do intend
114
00:07:14,900 --> 00:07:16,340
to retrieve my body.
115
00:07:16,490 --> 00:07:17,170
Ever since my soul
116
00:07:17,340 --> 00:07:18,580
managed to escape from the Soul Binding Wood,
117
00:07:18,690 --> 00:07:21,220
I've retrieved my dragon bones and horns.
118
00:07:21,490 --> 00:07:22,730
I still have two parts left.
119
00:07:23,250 --> 00:07:24,930
I'll depart in three days.
120
00:07:25,220 --> 00:07:26,810
I'll head to the place
where my dragon veins were sealed away.
121
00:07:26,930 --> 00:07:27,730
Where is it?
122
00:07:30,360 --> 00:07:31,290
[Sanchong Mountain]
123
00:07:31,290 --> 00:07:32,490
(It's within Sanchong Mountain,)
124
00:07:33,050 --> 00:07:34,340
(under the Sword of Heaven.)
125
00:07:39,100 --> 00:07:40,660
Sanchong Mountain?
126
00:07:41,130 --> 00:07:42,580
It's the territory of the Taoist clans.
127
00:07:43,220 --> 00:07:44,100
(Now,)
128
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
(the Taoist clans)
129
00:07:46,250 --> 00:07:47,220
(are guarding the Obsidian River.)
130
00:07:47,580 --> 00:07:48,780
(It's difficult for you)
131
00:07:48,930 --> 00:07:50,100
(to cross the river.)
132
00:07:50,490 --> 00:07:51,610
I have one item
133
00:07:51,730 --> 00:07:53,050
that might be able to help you out.
134
00:07:59,580 --> 00:08:00,290
This is?
135
00:08:00,420 --> 00:08:01,610
This is the Leader's Seal.
136
00:08:02,100 --> 00:08:03,730
It should be able to help you
137
00:08:03,860 --> 00:08:04,780
cross the river discreetly.
138
00:08:05,610 --> 00:08:08,050
You're giving me the Leader's Seal just like this?
139
00:08:08,490 --> 00:08:09,460
I'm afraid it's inappropriate to do so.
140
00:08:09,610 --> 00:08:10,660
It's not.
141
00:08:10,860 --> 00:08:11,980
The future of the world
142
00:08:12,130 --> 00:08:13,370
depends on you.
143
00:08:13,490 --> 00:08:15,490
Right now, Taoists and spirits
are at odds with each other.
144
00:08:15,730 --> 00:08:17,100
A war will happen eventually,
145
00:08:17,170 --> 00:08:18,690
and Dark Phantom's influence will grow.
146
00:08:19,860 --> 00:08:21,220
I can't dispatch my people
147
00:08:21,220 --> 00:08:22,660
to assist you in the war openly.
148
00:08:23,100 --> 00:08:24,810
I'll wait here for your return.
149
00:08:33,370 --> 00:08:34,060
Thank you.
150
00:08:38,610 --> 00:08:39,820
Your Majesty, I'm Feng...
151
00:08:39,940 --> 00:08:40,610
Mr. Feng,
152
00:08:41,460 --> 00:08:42,890
Xiange mentioned you to me before.
153
00:08:45,730 --> 00:08:46,460
What's the matter?
154
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Someone's here.
155
00:08:51,010 --> 00:08:51,700
Who is it?
156
00:08:54,700 --> 00:08:56,860
Mr. Lu, come in.
157
00:09:17,490 --> 00:09:19,130
The sinner, Lu Musheng,
158
00:09:20,490 --> 00:09:22,180
is here to greet Your Majesty.
159
00:09:33,010 --> 00:09:33,980
Get up.
160
00:09:37,180 --> 00:09:38,580
I was a boorish and lowly person.
161
00:09:40,410 --> 00:09:42,730
I was lucky enough to win the heart
162
00:09:43,370 --> 00:09:45,180
of Your Majesty's precious daughter,
Princess Yunxi.
163
00:09:46,530 --> 00:09:49,130
Although I'm seven chi tall,
164
00:09:51,130 --> 00:09:53,340
(I couldn't protect my own wife.)
165
00:09:55,860 --> 00:09:58,180
Initially, I wanted to take my own life
166
00:09:59,180 --> 00:10:01,100
to repay her for her love.
167
00:10:02,580 --> 00:10:04,650
However, I thought of her homeland.
168
00:10:05,610 --> 00:10:07,340
Thus, I brought her back.
169
00:10:10,410 --> 00:10:12,100
I hoped Yunxi's soul
170
00:10:14,060 --> 00:10:16,010
could rest in her homeland.
171
00:10:28,060 --> 00:10:29,250
What is this?
172
00:10:30,010 --> 00:10:31,130
This is
173
00:10:31,250 --> 00:10:32,700
the scented hair pouch
174
00:10:33,250 --> 00:10:35,530
I exchanged with Yunxi when we got married.
175
00:10:36,370 --> 00:10:38,250
This is also
176
00:10:38,410 --> 00:10:40,220
her only proof of existence now.
177
00:10:40,370 --> 00:10:41,610
Nothing else
178
00:10:41,730 --> 00:10:43,730
was left behind.
179
00:10:45,490 --> 00:10:47,890
Suying, the sworn enemy who had murdered Yunxi,
180
00:10:48,610 --> 00:10:50,410
had already been nailed
to the throne of Guanghan Sect's leader
181
00:10:50,530 --> 00:10:53,250
by the Spirit Dragon, Tianyao.
182
00:10:57,890 --> 00:10:59,490
I was useless.
183
00:10:59,650 --> 00:11:01,340
I let my other half down.
184
00:11:01,460 --> 00:11:03,490
Now, there's no way for me to be happy again.
185
00:11:03,770 --> 00:11:06,370
Although I had disheveled hair and bare feet
all my life,
186
00:11:06,650 --> 00:11:09,180
I intend to reproach myself
and repent for my mistakes.
187
00:11:11,650 --> 00:11:12,890
My life is the only thing I have left.
188
00:11:14,730 --> 00:11:16,820
Your Majesty, please decide what to do with me.
189
00:11:27,010 --> 00:11:28,100
It's your family affair.
190
00:11:28,860 --> 00:11:30,060
We shouldn't remain here.
191
00:11:33,130 --> 00:11:34,010
Tianyao!
192
00:11:44,490 --> 00:11:45,530
Since Yunxi was willing to marry you,
193
00:11:45,650 --> 00:11:46,940
that means she truly fancied you.
194
00:11:47,180 --> 00:11:48,770
I won't kill the person she loves.
195
00:11:49,770 --> 00:11:51,650
Mr. Lu, please get up.
196
00:12:00,700 --> 00:12:02,580
Suying was the one who killed Yunxi.
197
00:12:03,820 --> 00:12:04,650
It wasn't you.
198
00:12:07,060 --> 00:12:09,300
Yunxi and I were in love for over a decade,
199
00:12:10,770 --> 00:12:12,700
yet I couldn't protect her.
200
00:12:13,530 --> 00:12:15,100
Surviving until now,
201
00:12:16,490 --> 00:12:17,890
I'm no longer attached
202
00:12:19,340 --> 00:12:21,300
to anything in the world.
203
00:12:22,890 --> 00:12:23,860
Mr. Lu,
204
00:12:27,340 --> 00:12:29,370
thank you for traveling all the way here
to send her home.
205
00:12:30,300 --> 00:12:31,130
Your Majesty, if you're not willing
206
00:12:31,250 --> 00:12:32,700
to grant me death,
207
00:12:35,650 --> 00:12:36,700
please allow me
208
00:12:36,890 --> 00:12:38,300
to remain in Qingqiu.
209
00:12:40,180 --> 00:12:42,410
Please allow me to protect
210
00:12:47,860 --> 00:12:50,060
Yunxi's cenotaph for the rest of my life.
211
00:12:55,650 --> 00:12:57,180
You're Yunxi's kin.
212
00:12:57,610 --> 00:12:58,820
Qingqiu won't take your life
213
00:12:58,980 --> 00:12:59,940
or chase you away.
214
00:13:01,010 --> 00:13:02,340
If you do remain here,
215
00:13:02,700 --> 00:13:03,890
you can live in the place
216
00:13:04,480 --> 00:13:06,320
where Yunxi used to live.
217
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
Thank you, Your Majesty.
218
00:13:27,560 --> 00:13:28,400
Your Majesty.
219
00:13:30,000 --> 00:13:31,760
Princess Yunxi passed away in Yongzhou.
220
00:13:32,600 --> 00:13:33,640
My uncle, Feng Ming,
221
00:13:33,760 --> 00:13:34,880
was Suying's accomplice.
222
00:13:35,800 --> 00:13:36,720
Back then,
223
00:13:39,440 --> 00:13:40,560
I couldn't stop him.
224
00:13:43,840 --> 00:13:45,160
Are you worried
225
00:13:45,760 --> 00:13:47,120
that I might hold a grudge against Yongzhou
226
00:13:47,240 --> 00:13:48,440
and the Feng family?
227
00:13:50,640 --> 00:13:52,520
Your Majesty, that's natural for you to do so.
228
00:13:52,760 --> 00:13:53,520
However, the people of Yongzhou
229
00:13:53,680 --> 00:13:54,880
shouldn't be implicated
230
00:13:55,000 --> 00:13:55,920
because of the conflict between the two clans.
231
00:13:56,320 --> 00:13:57,720
Suying was the cause of everything.
232
00:13:59,600 --> 00:14:00,920
And it ends with her.
233
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
You may go.
234
00:14:06,160 --> 00:14:07,760
Your Majesty, your benevolence knows no bounds.
235
00:14:08,240 --> 00:14:09,440
However, I cannot rest at ease
without getting rid
236
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
of the remaining evil supporters.
237
00:14:10,600 --> 00:14:11,680
From now on,
238
00:14:11,840 --> 00:14:13,920
I, Feng Qianshuo, am willing to hand over
the Flower Bulletin
239
00:14:14,040 --> 00:14:15,600
to the messengers of Qingqiu.
240
00:14:15,960 --> 00:14:17,080
I swear that the descendants of the Feng family
241
00:14:17,360 --> 00:14:19,320
will protect Qingqiu for generations.
242
00:14:45,280 --> 00:14:46,200
Xuelin,
243
00:14:48,240 --> 00:14:49,760
have you seen Yunxi?
244
00:14:52,360 --> 00:14:53,920
If we do meet again in the future,
245
00:14:55,680 --> 00:14:57,320
will you blame me
246
00:14:57,920 --> 00:14:59,760
for failing to take care of our daughter?
247
00:15:16,280 --> 00:15:17,480
Spirit Dragon Tianyao.
248
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
I will return the dragon-scale armor
249
00:15:23,560 --> 00:15:24,840
to its owner now.
250
00:15:31,720 --> 00:15:33,440
The dragon-scale armor
doesn't contain the Heart Protecting Scale.
251
00:15:33,720 --> 00:15:35,440
Although it cannot help you become an immortal,
252
00:15:35,760 --> 00:15:37,400
it can sustain your life.
253
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
Without it,
254
00:15:40,920 --> 00:15:41,960
judging from your body condition,
255
00:15:42,960 --> 00:15:44,280
I'm afraid you won't survive for long.
256
00:15:44,920 --> 00:15:45,680
That's the fate
257
00:15:45,840 --> 00:15:47,480
I've been looking for.
258
00:15:49,120 --> 00:15:50,280
Suying
259
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
has been nailed
260
00:15:51,920 --> 00:15:53,520
to the throne of Guanghan Sect's sect leader.
261
00:15:55,360 --> 00:15:57,240
Now, I can finally
262
00:15:58,920 --> 00:16:01,320
take off the dragon-scale armor
263
00:16:02,840 --> 00:16:04,240
and return it to you.
264
00:16:53,400 --> 00:16:54,000
Now,
265
00:16:54,120 --> 00:16:55,880
I can finally be alone.
266
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
I can finally keep guard over Yunxi
without any worries.
267
00:17:06,720 --> 00:17:07,400
You're leaving
268
00:17:07,720 --> 00:17:08,240
together
269
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
with Yanhui?
270
00:17:10,400 --> 00:17:11,760
She will remain in Qingqiu.
271
00:17:12,120 --> 00:17:13,080
I might only be able
272
00:17:13,200 --> 00:17:14,760
to return after some time.
273
00:17:15,360 --> 00:17:16,640
During that period, you...
274
00:17:17,360 --> 00:17:18,040
I understand.
275
00:17:18,840 --> 00:17:20,360
She's Xiange's good friend.
276
00:17:20,560 --> 00:17:22,160
I will look after her
277
00:17:22,320 --> 00:17:23,640
when you're not around.
278
00:17:23,760 --> 00:17:24,240
Don't worry.
279
00:17:24,640 --> 00:17:25,600
No need for that.
280
00:17:25,920 --> 00:17:27,440
She'll do fine by herself.
281
00:17:28,840 --> 00:17:30,040
I just wanted to say
282
00:17:30,200 --> 00:17:31,600
that I joined the Flower Bulletin
283
00:17:31,760 --> 00:17:32,800
under her name before this.
284
00:17:32,960 --> 00:17:33,880
If you do make a profit,
285
00:17:34,000 --> 00:17:34,960
please don't
286
00:17:35,120 --> 00:17:36,400
forget about her.
287
00:17:37,840 --> 00:17:38,720
When I'm not around,
288
00:17:39,200 --> 00:17:40,440
she'll be happier
289
00:17:41,040 --> 00:17:42,200
if she has money to spend.
290
00:17:43,520 --> 00:17:44,400
Tianyao,
291
00:17:44,560 --> 00:17:46,040
I can feel
292
00:17:46,120 --> 00:17:47,480
your love for her.
293
00:17:47,760 --> 00:17:48,680
But you...
294
00:17:50,080 --> 00:17:51,480
How can you think that I'm someone
295
00:17:51,640 --> 00:17:52,880
who steals wealth from other people?
296
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
Although I'm young,
297
00:17:55,600 --> 00:17:56,560
I'm a gentleman.
298
00:17:56,720 --> 00:17:58,000
Also, I'm a man of my word!
299
00:17:58,760 --> 00:17:59,840
Regarding the profit,
300
00:18:00,000 --> 00:18:02,880
I'll make sure she receives
every single cent of it.
301
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
You don't need to worry about it.
302
00:18:06,080 --> 00:18:07,120
I'm glad to hear that.
303
00:18:08,440 --> 00:18:09,200
Thank you.
304
00:18:12,600 --> 00:18:14,160
Don't you think you're belittling me here?
305
00:18:15,000 --> 00:18:17,440
What's the most charming thing about men?
306
00:18:17,960 --> 00:18:19,840
It's their integrity.
307
00:18:20,680 --> 00:18:23,160
Mr. Feng! We're in trouble!
308
00:18:24,280 --> 00:18:25,840
Mr. Feng, I was looking for you.
309
00:18:26,000 --> 00:18:26,760
This is rare.
310
00:18:26,920 --> 00:18:28,240
Usually, no one looks for me.
311
00:18:28,400 --> 00:18:29,680
But today, everyone is looking for me.
312
00:18:29,920 --> 00:18:31,080
What's the matter?
313
00:18:31,680 --> 00:18:32,880
It's about my relationship.
314
00:18:33,280 --> 00:18:34,320
You came to the right person.
315
00:18:36,600 --> 00:18:37,640
I heard
316
00:18:38,160 --> 00:18:39,720
that you got yourself a mistress before.
317
00:18:40,840 --> 00:18:42,880
Xiange is pretty generous, huh?
318
00:18:43,280 --> 00:18:44,680
That was in the past.
319
00:18:44,920 --> 00:18:47,080
And I did it to seek revenge.
320
00:18:47,760 --> 00:18:49,440
I was finding myself an assistant.
321
00:18:49,560 --> 00:18:50,320
Besides,
322
00:18:50,320 --> 00:18:53,640
I did it to provoke Xiange.
323
00:18:53,800 --> 00:18:54,840
What do you mean by that?
324
00:18:55,320 --> 00:18:56,560
Let me put it this way.
325
00:18:56,560 --> 00:18:58,160
Whenever I hold a wedding banquet,
326
00:18:58,320 --> 00:18:59,080
it's always
327
00:18:59,840 --> 00:19:00,760
the same person.
328
00:19:01,680 --> 00:19:02,640
The same person?
329
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
I tell outsiders that I did it
to recruit intelligence personnel.
330
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
It's just an excuse.
331
00:19:07,840 --> 00:19:09,360
No one knows who the person is
with a red veil on their head.
332
00:19:10,040 --> 00:19:10,760
I understand now.
333
00:19:15,120 --> 00:19:16,000
It's always the same person?
334
00:19:16,160 --> 00:19:17,040
Do you still have passion for her then?
335
00:19:18,400 --> 00:19:19,200
No.
336
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
Seems like you're inexperienced yourself.
337
00:19:21,840 --> 00:19:22,320
Goodbye.
338
00:19:22,960 --> 00:19:24,440
Why were you looking for me?
339
00:19:30,480 --> 00:19:33,440
I'm going to propose
340
00:19:34,200 --> 00:19:35,520
to Huan Xiaoyan.
341
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
Do you think I'll be rejected?
342
00:19:42,640 --> 00:19:43,080
Yes, I do.
343
00:19:44,480 --> 00:19:44,960
What?
344
00:19:45,040 --> 00:19:45,640
Although I don't know
345
00:19:45,800 --> 00:19:47,160
how exactly things are going on between you guys,
346
00:19:47,320 --> 00:19:47,840
I feel like
347
00:19:48,000 --> 00:19:49,040
that lass
348
00:19:49,200 --> 00:19:50,600
is still quite immature.
349
00:19:50,800 --> 00:19:51,400
I think it'll be difficult.
350
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
Besides, you're so childish.
351
00:19:53,920 --> 00:19:55,760
No lady is willing to be together
352
00:19:55,920 --> 00:19:56,560
with a man more childish
353
00:19:56,720 --> 00:19:57,560
than her.
354
00:19:57,680 --> 00:19:58,920
You do have a point.
355
00:19:59,080 --> 00:19:59,480
Wait!
356
00:19:59,680 --> 00:20:01,920
Are you saying
357
00:20:02,160 --> 00:20:03,440
that I'll definitely be rejected?
358
00:20:04,840 --> 00:20:06,040
Probably.
359
00:20:15,480 --> 00:20:17,400
Now that I've exacted revenge,
360
00:20:17,760 --> 00:20:18,960
I feel like the Phantom Ring
361
00:20:19,080 --> 00:20:20,000
is even shinier now.
362
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
I was looking for you.
363
00:20:28,720 --> 00:20:29,560
What are you doing here?
364
00:20:30,160 --> 00:20:31,760
Why were you looking for me?
365
00:20:38,560 --> 00:20:39,440
Nothing.
366
00:20:40,040 --> 00:20:41,600
I did it just for fun.
367
00:20:41,720 --> 00:20:43,520
I thought you would leave
368
00:20:43,680 --> 00:20:45,080
without bidding farewell
369
00:20:45,160 --> 00:20:46,320
after exacting revenge.
370
00:20:48,000 --> 00:20:49,240
I do plan to leave.
371
00:20:49,280 --> 00:20:50,720
You're really planning to leave?
372
00:20:51,880 --> 00:20:53,720
Why do you look shocked?
373
00:20:54,120 --> 00:20:56,880
Now, I'm the Phantom Queen.
374
00:20:57,000 --> 00:20:59,400
I'm a major figure that shoulders
the fate of my clan.
375
00:20:59,560 --> 00:21:01,600
Of course I have to travel around
376
00:21:01,720 --> 00:21:03,120
and look for an excellent place
377
00:21:03,200 --> 00:21:05,240
for the revival of my clan.
378
00:21:05,360 --> 00:21:06,520
Excellent place?
379
00:21:06,560 --> 00:21:08,280
Isn't Qingqiu an excellent place?
380
00:21:09,240 --> 00:21:10,280
Qingqiu?
381
00:21:10,400 --> 00:21:11,200
It belongs
382
00:21:11,320 --> 00:21:12,840
to the Nine-Tailed Fox Clan.
383
00:21:12,880 --> 00:21:13,240
No.
384
00:21:13,320 --> 00:21:14,360
If so, I...
385
00:21:14,440 --> 00:21:15,240
There are other spirits
386
00:21:15,320 --> 00:21:16,480
in Qingqiu too.
387
00:21:17,080 --> 00:21:19,120
If so, do you plan to give me a piece of land?
388
00:21:19,920 --> 00:21:20,480
A piece of land?
389
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
I need a large piece of land.
390
00:21:22,720 --> 00:21:24,520
First, I need to erect tombstones
391
00:21:24,640 --> 00:21:25,680
for the late clan members.
392
00:21:25,800 --> 00:21:27,640
After that, I'll recruit new talents
393
00:21:27,960 --> 00:21:30,360
and teach them the ways of the phantom spirits
394
00:21:30,480 --> 00:21:32,640
so that our bloodline can be extended.
395
00:21:32,720 --> 00:21:34,960
From that moment onward, the Phantom Clan
396
00:21:35,040 --> 00:21:36,720
will thrive for generations to come.
397
00:21:37,360 --> 00:21:38,960
I need a large piece of land
398
00:21:39,000 --> 00:21:40,320
and talents from all around the world.
399
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
You want a piece of land?
400
00:21:44,040 --> 00:21:45,240
Right now,
401
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
I don't have the right to do so.
402
00:21:49,320 --> 00:21:51,920
However, you protected me well.
403
00:21:52,080 --> 00:21:54,000
I'm willing to bite the bullet
404
00:21:54,160 --> 00:21:55,760
and take you under me.
405
00:21:55,920 --> 00:21:56,800
You can be my aide.
406
00:21:56,920 --> 00:21:57,640
In the future, you...
407
00:21:57,760 --> 00:21:58,280
Stop!
408
00:21:59,960 --> 00:22:02,000
I'm a queen.
409
00:22:02,040 --> 00:22:04,640
You want me to bow to you?
410
00:22:04,720 --> 00:22:05,080
I...
411
00:22:05,600 --> 00:22:07,360
Thank you for your kindness.
412
00:22:07,360 --> 00:22:08,120
But I don't need it.
413
00:22:08,240 --> 00:22:09,120
Farewell.
414
00:22:10,080 --> 00:22:11,040
You don't need to see me off.
415
00:22:12,360 --> 00:22:13,640
What are you doing?
416
00:22:14,520 --> 00:22:17,160
Why don't you stay here?
417
00:22:17,320 --> 00:22:18,920
I'm the last surviving member
418
00:22:19,040 --> 00:22:20,320
of the Phantom Clan.
419
00:22:20,440 --> 00:22:23,160
I won't become someone else's subject.
420
00:22:23,200 --> 00:22:24,160
Do you understand?
421
00:22:26,600 --> 00:22:29,360
You're not here to be my subject.
422
00:22:29,480 --> 00:22:31,040
Will you give me a piece of land then?
423
00:22:31,640 --> 00:22:32,520
Yes...
424
00:22:34,200 --> 00:22:35,760
and no.
425
00:22:36,000 --> 00:22:37,240
Be specific.
426
00:22:38,960 --> 00:22:42,120
When I'm capable enough
427
00:22:42,240 --> 00:22:43,960
to rule over Qingqiu,
428
00:22:44,880 --> 00:22:45,720
you can
429
00:22:47,040 --> 00:22:48,240
be my queen.
430
00:22:49,280 --> 00:22:50,000
That's what it means.
431
00:22:55,400 --> 00:22:56,240
Over here.
432
00:22:59,440 --> 00:23:00,520
There's a situation!
433
00:23:01,280 --> 00:23:02,080
What's the matter?
434
00:23:02,160 --> 00:23:03,000
It's something huge!
435
00:23:03,120 --> 00:23:04,360
This time, it's huge!
436
00:23:04,480 --> 00:23:05,120
Is it about the living
437
00:23:05,200 --> 00:23:06,480
or the dead?
438
00:23:06,520 --> 00:23:08,200
It's about me!
439
00:23:09,120 --> 00:23:10,000
Why would someone
440
00:23:10,120 --> 00:23:11,160
talk to me in that manner?
441
00:23:11,280 --> 00:23:12,600
I was so shocked that I slapped him
442
00:23:12,680 --> 00:23:13,560
without knowing it.
443
00:23:13,562 --> 00:23:14,482
But I think
444
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
I went a little overboard.
445
00:23:16,880 --> 00:23:18,160
I'm so frustrated and confused right now.
446
00:23:18,160 --> 00:23:19,760
I'm so flustered!
447
00:23:19,840 --> 00:23:22,280
Yanhui, you're experienced when it comes to this!
448
00:23:22,320 --> 00:23:24,120
Hurry and think of something for me!
449
00:23:24,160 --> 00:23:25,120
Is it about going bald?
450
00:23:25,280 --> 00:23:27,080
I'm talking about marriage!
451
00:23:27,920 --> 00:23:28,880
Marriage?
452
00:23:29,400 --> 00:23:32,560
Zhuli said he wants to marry me.
453
00:23:33,680 --> 00:23:35,240
Did Zhuli truly say that?
454
00:23:35,400 --> 00:23:36,360
What about my hair?
455
00:23:39,320 --> 00:23:40,880
Zhuli had feelings for you since long ago.
456
00:23:41,000 --> 00:23:42,440
This isn't something bad.
457
00:23:42,440 --> 00:23:43,600
Why are you so flustered?
458
00:23:44,440 --> 00:23:45,120
I don't know.
459
00:23:45,240 --> 00:23:46,160
I had never thought of it before.
460
00:23:46,280 --> 00:23:47,360
I'm very confused.
461
00:23:47,480 --> 00:23:48,160
Is there an issue with that?
462
00:23:50,160 --> 00:23:52,160
I kind of watched Zhuli grow up.
463
00:23:52,320 --> 00:23:53,320
If that brat
464
00:23:53,440 --> 00:23:54,200
could tell you something like that
465
00:23:54,280 --> 00:23:55,120
personally,
466
00:23:55,200 --> 00:23:56,720
that means he's deeply in love with you.
467
00:23:57,040 --> 00:23:58,480
I'm so envious that you have someone
468
00:23:58,600 --> 00:23:59,720
with a deep crush on you.
469
00:24:00,320 --> 00:24:02,080
Why don't you consider it?
470
00:24:02,440 --> 00:24:03,680
Consider what?
471
00:24:03,800 --> 00:24:05,320
Consider if you like him or not.
472
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
I've never fallen in love before.
473
00:24:07,920 --> 00:24:08,760
But
474
00:24:08,800 --> 00:24:11,840
I don't know if this counts or not.
475
00:24:12,160 --> 00:24:14,040
You must think it through
476
00:24:14,160 --> 00:24:15,720
before getting married.
477
00:24:15,880 --> 00:24:17,440
It's a serious matter.
478
00:24:17,920 --> 00:24:18,760
If so, did you think it through
479
00:24:18,880 --> 00:24:20,360
before you got married
480
00:24:20,480 --> 00:24:21,720
to the Dragon King?
481
00:24:23,280 --> 00:24:25,120
We got married twice.
482
00:24:25,240 --> 00:24:27,080
We were forced to get married both times.
483
00:24:27,200 --> 00:24:28,480
I had no time to think.
484
00:24:29,280 --> 00:24:30,120
But of course,
485
00:24:30,240 --> 00:24:31,720
I don't regret my decision.
486
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
Anyway, I thought
487
00:24:33,520 --> 00:24:35,120
it was troublesome
488
00:24:35,320 --> 00:24:36,560
when you got married to the Dragon King.
489
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
Naturally.
490
00:24:37,960 --> 00:24:39,240
In Qingqiu, we can only
491
00:24:39,400 --> 00:24:40,920
marry one person our entire life.
492
00:24:41,080 --> 00:24:43,120
Marriage is very important to us.
493
00:24:43,240 --> 00:24:44,480
The six rites of marriage in Qingqiu,
494
00:24:44,600 --> 00:24:46,360
matching, asking, preparing dowries,
495
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
cleaning, setting dates, and getting married,
496
00:24:49,000 --> 00:24:50,280
all of them are essential.
497
00:24:50,680 --> 00:24:52,440
And the nuptial agreement too.
498
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
I think it's pretty troublesome
499
00:24:53,560 --> 00:24:54,320
to write something like that.
500
00:24:54,400 --> 00:24:54,960
That's not required
501
00:24:55,080 --> 00:24:56,760
in Qingqiu.
502
00:24:57,720 --> 00:24:58,960
It isn't required?
503
00:25:00,040 --> 00:25:02,120
Mr. Yan told me about it before.
504
00:25:02,240 --> 00:25:02,960
He said
505
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
the Dragon King did so of his own accord.
506
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
(He did so of his own accord?)
507
00:25:20,320 --> 00:25:21,560
The nuptial agreement is gone!
508
00:25:28,720 --> 00:25:29,240
[Spirit Dragon Tianyao]
509
00:25:34,080 --> 00:25:35,160
(Speaking of which,)
510
00:25:35,520 --> 00:25:36,560
(I didn't even know what he wrote)
511
00:25:36,680 --> 00:25:38,000
(in the nuptial agreement.)
512
00:25:39,800 --> 00:25:45,200
♪My grey hair represents my longing for you♪
513
00:25:47,360 --> 00:25:50,760
♪Each frame slipping through my fingers♪
514
00:25:50,760 --> 00:25:53,520
[Excellence, azure]
515
00:25:53,600 --> 00:25:56,120
♪The breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honks♪
516
00:25:56,120 --> 00:25:56,680
[If]
517
00:25:58,360 --> 00:25:58,920
[As well]
518
00:25:59,520 --> 00:26:00,080
[Forever]
519
00:26:00,600 --> 00:26:03,320
♪I trace your silhouette♪
520
00:26:03,440 --> 00:26:06,480
♪One portrait after another♪
521
00:26:07,600 --> 00:26:10,320
♪I caress your cheek♪
522
00:26:10,400 --> 00:26:14,160
♪One memory after another♪
523
00:26:14,840 --> 00:26:17,560
♪I drown my nights with this forlornness♪
524
00:26:17,600 --> 00:26:21,280
♪The wind blows as I sigh♪
525
00:26:23,560 --> 00:26:28,240
[Moon, kindness]
526
00:26:29,680 --> 00:26:30,920
[Red, kindness, Forever, End, Morning]
527
00:26:33,480 --> 00:26:35,800
[Prove]
528
00:26:44,080 --> 00:26:44,880
[White]
529
00:26:44,880 --> 00:26:46,040
[Forever]
530
00:26:55,120 --> 00:26:58,480
"Today's the joyous day of our marriage.
531
00:26:58,600 --> 00:27:00,240
May our happiness last.
532
00:27:00,400 --> 00:27:01,880
In days to come,
533
00:27:02,040 --> 00:27:03,880
may our love last eternally...
534
00:27:04,240 --> 00:27:05,920
May we grow old together,
535
00:27:08,040 --> 00:27:09,560
as the red string ties us together,
536
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
the flowers bloom and the moon shines.
537
00:27:12,920 --> 00:27:16,080
We shall stay together
538
00:27:16,560 --> 00:27:18,080
until the end of time.
539
00:27:20,560 --> 00:27:22,480
With this as my proof, I, Spirit Dragon Tianyao,
540
00:27:23,360 --> 00:27:25,920
am willing to lead my wife, Yanhui...
541
00:27:26,320 --> 00:27:29,120
-to enjoy our lives together."
-To enjoy our lives together.
542
00:27:31,480 --> 00:27:36,520
♪We hold hands, reminiscing on our good memories,
the mortal world is as bustling as always♪
543
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
(Look at this dull man.)
544
00:27:38,160 --> 00:27:39,960
[Tianyao, Yanhui]
(He's better at writing than saying it out.)
545
00:28:03,400 --> 00:28:04,120
Yanhui,
546
00:28:05,240 --> 00:28:07,240
didn't you go for your hair treatment today?
547
00:28:07,400 --> 00:28:09,080
Pufang did it for me the entire day.
548
00:28:11,080 --> 00:28:12,040
Is there any progress?
549
00:28:12,240 --> 00:28:13,840
Some baby hair did grow.
550
00:28:19,840 --> 00:28:21,120
What is this?
551
00:28:21,480 --> 00:28:22,600
The dragon-scale armor.
552
00:28:23,240 --> 00:28:24,480
Lu Musheng returned it to me.
553
00:28:24,960 --> 00:28:26,480
Dragon-scale armor?
554
00:28:26,640 --> 00:28:29,040
That scholar, did he come to Qingqiu?
555
00:28:30,520 --> 00:28:32,520
He's guarding Yunxi's cenotaph.
556
00:28:39,360 --> 00:28:40,840
It seems like
557
00:28:40,960 --> 00:28:42,560
you don't hate him.
558
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
Although he was the cause
559
00:28:45,360 --> 00:28:46,560
of the conflict between me and Suying,
560
00:28:46,840 --> 00:28:48,400
it had nothing to do with him.
561
00:28:48,520 --> 00:28:49,800
I don't hate
562
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
this mortal.
563
00:28:51,240 --> 00:28:52,160
Now,
564
00:28:52,280 --> 00:28:52,960
he's just
565
00:28:53,080 --> 00:28:54,320
a minor figure.
566
00:29:02,080 --> 00:29:03,920
For her selfish desire,
567
00:29:04,200 --> 00:29:05,640
Suying resorted to
568
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
all kinds of evil deeds.
569
00:29:07,520 --> 00:29:09,280
In the end, she still didn't
get what she wished for.
570
00:29:11,360 --> 00:29:12,560
I guess
571
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
it's her retribution.
572
00:29:15,440 --> 00:29:16,840
Now that you put it like this,
573
00:29:17,400 --> 00:29:19,280
I do feel delighted about it.
574
00:29:20,480 --> 00:29:22,920
Millennium Spirit Dragon, you got led astray.
575
00:29:26,000 --> 00:29:27,520
It depends on the person I mingle with.
576
00:29:35,000 --> 00:29:36,400
Why are you packing your stuff?
577
00:29:36,520 --> 00:29:37,160
It was just a coincidence.
578
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
I was just about to look for you.
579
00:29:45,280 --> 00:29:46,360
Open it.
580
00:29:54,640 --> 00:29:55,080
I...
581
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
I'm not dreaming, aren't I?
582
00:29:57,720 --> 00:29:58,320
No, you're not.
583
00:29:58,680 --> 00:29:59,520
Look again.
584
00:30:05,960 --> 00:30:07,440
It stings my eyes!
585
00:30:08,720 --> 00:30:09,520
It's for you.
586
00:30:11,360 --> 00:30:12,800
For me?
587
00:30:15,240 --> 00:30:16,200
Wait,
588
00:30:16,400 --> 00:30:17,840
where did you get so much money from?
589
00:30:17,880 --> 00:30:18,320
Don't tell me
590
00:30:18,320 --> 00:30:19,760
you robbed Qingqiu's treasury?
591
00:30:21,200 --> 00:30:22,760
I've been alive for a millennium.
592
00:30:23,080 --> 00:30:24,240
I do have some savings
593
00:30:24,400 --> 00:30:25,640
under my name.
594
00:30:31,760 --> 00:30:33,160
If so, why were you so poor back then?
595
00:30:33,240 --> 00:30:34,720
You even borrowed money from my friend.
596
00:30:37,760 --> 00:30:40,200
Fine, I got it.
597
00:30:40,360 --> 00:30:41,960
You were just having a difficult time back then.
598
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
But you're giving all of them
599
00:30:46,200 --> 00:30:47,520
to me?
600
00:30:48,520 --> 00:30:49,480
Yes, all of them.
601
00:30:49,640 --> 00:30:51,080
Don't you want to keep some for yourself?
602
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
You can keep some just in case
603
00:30:52,680 --> 00:30:53,160
you get into trouble again.
604
00:30:53,280 --> 00:30:53,840
I don't need them.
605
00:30:54,240 --> 00:30:55,800
I'm fine as long as you're happy.
606
00:30:57,440 --> 00:30:59,000
When I'm away,
607
00:30:59,200 --> 00:31:00,560
if you don't have enough money to spend,
608
00:31:01,160 --> 00:31:02,400
you can go to Feng Qianshuo.
609
00:31:02,560 --> 00:31:03,320
He'll give you money.
610
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
He'll give me money?
611
00:31:04,760 --> 00:31:05,960
How much can he give me?
612
00:31:09,480 --> 00:31:10,280
Wait.
613
00:31:10,760 --> 00:31:12,160
Where are you going?
614
00:31:14,600 --> 00:31:16,400
I'm going to retrieve my body.
615
00:31:16,760 --> 00:31:18,240
I know you don't like to travel around.
616
00:31:18,520 --> 00:31:20,040
You can wait for me in Qingqiu.
617
00:31:24,760 --> 00:31:25,480
Yanhui.
618
00:31:26,040 --> 00:31:26,840
Where are you going?
619
00:31:28,000 --> 00:31:29,240
I'm going to pack my stuff.
620
00:31:29,360 --> 00:31:30,320
I'll tag along.
621
00:31:30,400 --> 00:31:30,920
You...
622
00:31:31,520 --> 00:31:32,640
You want to tag along?
623
00:31:34,040 --> 00:31:35,120
But it'll be a perilous journey.
624
00:31:35,240 --> 00:31:36,720
If so, all the more we need to travel together.
625
00:31:42,320 --> 00:31:43,440
It's decided then.
626
00:31:43,560 --> 00:31:44,360
This.
627
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
Take it back.
628
00:31:46,120 --> 00:31:47,320
We can spend it together
629
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
after we come back.
630
00:32:12,600 --> 00:32:13,680
Miss Yan.
631
00:32:15,240 --> 00:32:16,160
What's the matter?
632
00:32:17,680 --> 00:32:18,960
I invented
633
00:32:18,960 --> 00:32:20,440
a new needle treatment for hair growth
634
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
that has never been seen before.
635
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
I thought we already
completed the treatment today?
636
00:32:23,720 --> 00:32:24,840
You can grow 80 strands of hair
from 1 needle alone.
637
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Really?
638
00:32:27,080 --> 00:32:28,000
Try it.
639
00:32:38,120 --> 00:32:40,200
Will this really work?
640
00:32:40,320 --> 00:32:41,240
Trust me.
641
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
That Xifeng,
642
00:32:44,200 --> 00:32:45,720
what did he do
643
00:32:45,840 --> 00:32:46,640
when he was in Chenxing Mountain?
644
00:32:46,800 --> 00:32:47,960
You mean my junior?
645
00:32:48,120 --> 00:32:48,960
He's just an ordinary
646
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
four-star disciple in Chenxing Mountain.
647
00:32:51,160 --> 00:32:53,280
How could you say he's ordinary?
648
00:32:53,440 --> 00:32:54,880
He's not ordinary at all.
649
00:32:55,040 --> 00:32:56,640
My junior has superb medical skills.
650
00:32:56,800 --> 00:32:58,560
He's the number one healer in Chenxing Mountain.
651
00:32:58,880 --> 00:33:01,000
If so, aren't you curious
652
00:33:01,120 --> 00:33:02,480
as to how we got to know each other?
653
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
I'm not.
654
00:33:06,800 --> 00:33:07,840
I'm curious.
655
00:33:08,160 --> 00:33:09,440
How did you two get to know each other?
656
00:33:09,560 --> 00:33:10,720
Let me tell you then.
657
00:33:10,960 --> 00:33:12,120
Not long ago,
658
00:33:12,280 --> 00:33:13,680
I crossed the Obsidian River in secret
659
00:33:13,840 --> 00:33:15,160
to collect herbs in Sanchong Mountain.
660
00:33:35,600 --> 00:33:36,720
Who are you?
661
00:33:36,920 --> 00:33:37,760
Don't come near me!
662
00:33:37,880 --> 00:33:38,680
Spirit, where did you come from?
663
00:33:38,840 --> 00:33:39,800
Don't come near me!
664
00:33:39,800 --> 00:33:41,960
[Pharmacist of Chenxing Mountain, Xifeng]
665
00:33:41,960 --> 00:33:42,400
You...
666
00:33:42,560 --> 00:33:44,360
Your medicine pot is pretty nice.
667
00:33:45,720 --> 00:33:48,800
Taoist, the Chinese mugwort you gathered
668
00:33:49,000 --> 00:33:50,440
was pretty good too.
669
00:33:50,680 --> 00:33:51,480
You could tell
670
00:33:51,640 --> 00:33:52,600
that it was top-grade Chinese mugwort?
671
00:33:52,960 --> 00:33:53,600
Could it be that you're a pharmacist too?
672
00:33:53,760 --> 00:33:54,400
Don't come near me.
673
00:33:54,800 --> 00:33:56,760
I'm just here to gather herbs.
674
00:33:56,880 --> 00:33:58,440
I won't make things difficult for you.
675
00:33:58,600 --> 00:33:59,880
So don't make things difficult for me.
676
00:34:00,640 --> 00:34:01,240
Let's go our separate ways.
677
00:34:01,400 --> 00:34:02,400
What do you think?
678
00:34:02,560 --> 00:34:03,640
I agree.
679
00:34:03,760 --> 00:34:04,480
You can go first.
680
00:34:04,640 --> 00:34:05,360
You first.
681
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
You first.
682
00:34:07,200 --> 00:34:08,120
Let's depart together.
683
00:34:10,040 --> 00:34:10,920
Okay.
684
00:34:17,320 --> 00:34:18,800
Wait! You mustn't go over there!
685
00:34:18,960 --> 00:34:19,920
That area is...
686
00:34:20,360 --> 00:34:22,440
Didn't we agree to go our separate ways?
687
00:34:22,760 --> 00:34:24,200
Don't go there!
688
00:34:24,600 --> 00:34:26,080
Don't follow me!
689
00:34:26,280 --> 00:34:27,680
That area is dangerous!
690
00:34:27,920 --> 00:34:29,680
I only found out
691
00:34:29,840 --> 00:34:30,480
that he came after me
692
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
because he was afraid that I might fall into
693
00:34:31,960 --> 00:34:32,800
the magical trap.
694
00:34:33,400 --> 00:34:34,360
When we were trapped inside...
695
00:34:34,520 --> 00:34:35,280
You had a love-hate relationship.
696
00:34:35,440 --> 00:34:36,080
After that,
697
00:34:36,240 --> 00:34:37,280
you guys escaped.
698
00:34:37,400 --> 00:34:38,960
Then, he released you.
699
00:34:39,080 --> 00:34:39,600
And he didn't kill you.
700
00:34:39,720 --> 00:34:40,160
Thus,
701
00:34:40,280 --> 00:34:40,840
you fell for him.
702
00:34:40,840 --> 00:34:41,600
Am I right?
703
00:34:41,760 --> 00:34:43,200
How did you know?
704
00:34:43,360 --> 00:34:44,960
Could it be that he mentioned me to you before?
705
00:34:45,080 --> 00:34:46,920
It's a cliche plot that everyone knows.
706
00:34:47,080 --> 00:34:48,240
I could come up with that with my eyes closed.
707
00:34:54,040 --> 00:34:55,920
Hey, will I go bald
708
00:34:56,080 --> 00:34:57,480
from all the needles you put on my head?
709
00:34:57,840 --> 00:34:59,280
You were bald anyway.
710
00:35:00,080 --> 00:35:01,840
It's fine that you think that I'm annoying.
711
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Don't let me know
712
00:35:03,160 --> 00:35:04,200
and never tell me about that.
713
00:35:04,400 --> 00:35:05,280
If I find out,
714
00:35:05,440 --> 00:35:06,560
I'll stick the needles into your head
715
00:35:06,680 --> 00:35:08,640
harshly.
716
00:35:10,200 --> 00:35:11,000
You're something else.
717
00:35:11,160 --> 00:35:12,200
You're truly something else.
718
00:35:16,400 --> 00:35:18,480
I wish to know where he is so badly.
719
00:35:19,320 --> 00:35:21,000
I wish to see the people that he had met
720
00:35:21,120 --> 00:35:22,440
and the conversations they had.
721
00:35:22,640 --> 00:35:24,440
Those operas performed by mortals,
722
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
they always talked about lovesickness.
723
00:35:26,480 --> 00:35:27,320
I didn't understand it back then.
724
00:35:27,520 --> 00:35:29,160
But now, I understand it completely.
725
00:35:30,400 --> 00:35:31,960
I miss him so much.
726
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
So, does Xifeng
727
00:35:36,520 --> 00:35:37,960
like you too?
728
00:35:39,280 --> 00:35:39,960
The fact that I like him
729
00:35:40,160 --> 00:35:41,240
has nothing to do with him at all.
730
00:35:42,880 --> 00:35:44,480
So, it's a one-sided crush?
731
00:35:44,640 --> 00:35:46,200
You're very brave.
732
00:35:47,720 --> 00:35:49,200
I'm here to tell you
733
00:35:49,280 --> 00:35:50,880
that you cannot stop the hair treatment
734
00:35:50,880 --> 00:35:52,040
once you start it.
735
00:35:56,120 --> 00:35:57,840
Are you trying to threaten me
736
00:35:58,000 --> 00:35:59,120
with my hair
737
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
so that I could bring you across
the Obsidian River
738
00:36:00,440 --> 00:36:01,280
and meet my junior, right?
739
00:36:01,400 --> 00:36:02,000
May I?
740
00:36:02,120 --> 00:36:02,920
No.
741
00:36:02,960 --> 00:36:04,120
The land of the Taoist is dangerous.
742
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
I cannot bring you there.
743
00:36:07,040 --> 00:36:08,480
Don't you care about your baldness?
744
00:36:09,000 --> 00:36:10,120
You cannot lump
745
00:36:10,120 --> 00:36:12,080
these two matters together.
746
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Yanhui,
747
00:36:23,320 --> 00:36:25,000
although I can treat all kinds of sicknesses,
748
00:36:26,240 --> 00:36:28,320
I can't cure myself of lovesickness.
749
00:36:31,160 --> 00:36:32,560
I know I shouldn't do this.
750
00:36:36,880 --> 00:36:37,640
But you shouldn't
751
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
risk your life because of it.
752
00:36:39,880 --> 00:36:41,440
Love needs patience.
753
00:36:42,080 --> 00:36:43,320
You need to bear with it.
754
00:36:43,480 --> 00:36:46,040
After all, you can only fall in love
when you're alive.
755
00:37:02,000 --> 00:37:02,760
Huan Xiaoyan,
756
00:37:03,360 --> 00:37:04,280
didn't you say
757
00:37:04,440 --> 00:37:05,560
that you want to leave Qingqiu
758
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
in search of an excellent place?
759
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
I'm going on a journey
760
00:37:08,960 --> 00:37:10,040
to help Tianyao retrieve his body parts.
761
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
Why are you still in Qingqiu?
762
00:37:11,680 --> 00:37:13,040
I...
763
00:37:15,520 --> 00:37:17,800
I have to stay here for a few more days
764
00:37:18,280 --> 00:37:20,960
and check the Records of Mountains.
765
00:37:21,120 --> 00:37:22,040
Maybe it can lead me
766
00:37:22,200 --> 00:37:23,640
to new discoveries.
767
00:37:24,960 --> 00:37:26,240
Let me help you out.
768
00:37:26,400 --> 00:37:28,120
Don't be a busybody.
769
00:37:28,280 --> 00:37:29,040
I will go to
770
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
the Brush Sprite myself.
771
00:37:33,200 --> 00:37:34,080
Xiange,
772
00:37:34,280 --> 00:37:34,960
do you have news of Master
773
00:37:34,960 --> 00:37:36,040
and Bai Xiaosheng?
774
00:37:36,120 --> 00:37:36,680
Don't worry.
775
00:37:36,840 --> 00:37:37,720
I'll notify you immediately
776
00:37:37,840 --> 00:37:39,000
once I have any news of them.
777
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
The Flower Medallion is crushed.
778
00:37:40,680 --> 00:37:41,600
We can't locate people that quickly now.
779
00:37:41,760 --> 00:37:43,000
But you don't need to be too worried.
780
00:37:43,640 --> 00:37:45,280
Losing your treasure
781
00:37:45,440 --> 00:37:46,640
must be a huge blow
782
00:37:46,800 --> 00:37:47,920
to your career.
783
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Hang in there. The storm will pass soon.
784
00:37:51,840 --> 00:37:53,200
You're making it as if
785
00:37:53,440 --> 00:37:55,080
that didn't deal a huge blow
786
00:37:55,080 --> 00:37:56,160
to your career.
787
00:37:56,720 --> 00:37:57,680
Don't forget,
788
00:37:57,880 --> 00:37:58,840
we share wealth and woe together.
789
00:37:59,040 --> 00:38:00,000
We share the risk together.
790
00:38:00,400 --> 00:38:01,560
What do you mean by that?
791
00:38:01,720 --> 00:38:02,920
Who wants to share the risk with you?
792
00:38:03,400 --> 00:38:04,480
Seems like you have no idea about it yet.
793
00:38:05,000 --> 00:38:06,640
Tianyao spent quite a sum
794
00:38:06,800 --> 00:38:08,880
for you to join the Flower Bulletin.
795
00:38:11,280 --> 00:38:12,760
Is that true?
796
00:38:13,640 --> 00:38:14,520
Yanhui,
797
00:38:14,640 --> 00:38:16,200
ever since the relationship
between the two realms turned sour,
798
00:38:16,360 --> 00:38:17,720
the Taoist clans had stationed
most of their forces
799
00:38:17,840 --> 00:38:18,800
at Sanchong Mountain.
800
00:38:18,960 --> 00:38:19,880
It'll be dangerous.
801
00:38:20,040 --> 00:38:21,760
You guys must be careful.
802
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
You guys don't need to worry.
803
00:38:23,000 --> 00:38:24,120
My father instructed me
804
00:38:24,280 --> 00:38:25,280
to wait for the Dragon King's return.
805
00:38:25,280 --> 00:38:26,360
If he's in danger,
806
00:38:26,520 --> 00:38:27,720
Qingqiu will do everything in its power
807
00:38:27,880 --> 00:38:28,920
to keep you guys safe.
808
00:38:29,480 --> 00:38:29,920
Okay.
809
00:38:30,080 --> 00:38:30,480
Thank you.
810
00:38:35,640 --> 00:38:37,000
It's no wonder you told me
811
00:38:37,200 --> 00:38:38,640
to ask Feng Qianshuo for money.
812
00:38:38,880 --> 00:38:40,480
When did you...
813
00:38:41,120 --> 00:38:42,680
I owed you too much before this.
814
00:38:42,840 --> 00:38:44,280
It'll be great
815
00:38:44,440 --> 00:38:45,840
if I can make it up to you
816
00:38:46,000 --> 00:38:46,640
with these worldly items.
817
00:38:47,120 --> 00:38:49,440
You call this making it up to me?
818
00:38:49,840 --> 00:38:51,480
In the future, you don't
need to hide your intention
819
00:38:51,640 --> 00:38:52,720
if you wish to be nice to me.
820
00:38:54,640 --> 00:38:55,080
Okay.
821
00:39:00,880 --> 00:39:01,840
We've arrived at the Obsidian River.
822
00:39:02,040 --> 00:39:03,320
Let's go and chop some bamboo.
823
00:39:03,880 --> 00:39:04,920
There's no need for that.
824
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
Chenyi gave me this item.
825
00:39:10,600 --> 00:39:11,720
It can help us out.
826
00:39:12,480 --> 00:39:13,920
As long as I activate the seal,
827
00:39:14,080 --> 00:39:15,000
we can cross the river in a flash.
828
00:39:15,840 --> 00:39:17,520
Something like that actually exists?
829
00:39:18,280 --> 00:39:19,320
There's only one item like that.
830
00:39:19,480 --> 00:39:20,640
It belongs to the Leader of Qingqiu.
831
00:39:20,880 --> 00:39:21,880
Let's hurry and cross the river.
832
00:39:31,280 --> 00:39:32,200
Pufang?
833
00:39:32,880 --> 00:39:34,240
What are you doing here?
834
00:39:35,520 --> 00:39:36,160
You're so bold.
835
00:39:36,280 --> 00:39:37,240
How dare you come here?
836
00:39:37,600 --> 00:39:39,080
Tianyao, send her back.
837
00:39:39,280 --> 00:39:40,360
I'm not going back.
838
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
Enough. Stop messing around.
839
00:39:44,920 --> 00:39:46,000
You shouldn't be here when you're this weak.
840
00:39:46,160 --> 00:39:47,120
Are you here to die?
841
00:39:47,280 --> 00:39:48,520
They don't understand me at all.
842
00:39:48,840 --> 00:39:49,680
I thought at least
843
00:39:49,680 --> 00:39:50,720
you would understand me.
844
00:39:50,920 --> 00:39:52,440
Stop pretending to be pitiful.
845
00:39:52,640 --> 00:39:53,280
Do you think I'll allow you to go
846
00:39:53,440 --> 00:39:54,520
just because of your act?
847
00:39:55,240 --> 00:39:56,600
How could you be
848
00:39:56,760 --> 00:39:57,480
so unsympathetic?
849
00:39:57,760 --> 00:39:58,960
I'm telling you to go back
850
00:39:59,120 --> 00:40:00,560
because I'm sympathetic.
851
00:40:00,760 --> 00:40:02,840
I told you already. You can only
fall in love when you're alive.
852
00:40:03,000 --> 00:40:03,680
Do you know that?
853
00:40:08,680 --> 00:40:10,240
I'll come back after seeing him.
854
00:40:10,440 --> 00:40:11,560
I won't stay there for long.
855
00:40:11,880 --> 00:40:12,680
Are you okay?
856
00:40:15,720 --> 00:40:17,080
We mustn't let her wander off.
857
00:40:17,200 --> 00:40:18,400
I don't know where she went.
858
00:40:18,600 --> 00:40:19,400
Let's split up.
859
00:40:19,520 --> 00:40:20,280
We have to find her.
860
00:40:20,440 --> 00:40:21,080
Be careful.
861
00:40:44,280 --> 00:40:45,160
Xifeng!
862
00:40:46,080 --> 00:40:47,120
It's me.
863
00:40:50,800 --> 00:40:52,040
What are you doing here?
864
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
Why did you come here?
865
00:40:55,800 --> 00:40:56,960
I'm here to see you.
866
00:40:57,040 --> 00:40:57,840
I missed you.
867
00:41:00,480 --> 00:41:02,000
Do you know where you are?
868
00:41:02,120 --> 00:41:03,520
Moreover, you're a spirit.
869
00:41:03,680 --> 00:41:04,560
You shouldn't be here.
870
00:41:05,280 --> 00:41:06,160
Hurry and go back!
871
00:41:09,960 --> 00:41:11,400
I was always sincere with you.
872
00:41:12,160 --> 00:41:13,760
Were you ever sincere with me?
873
00:41:15,560 --> 00:41:16,760
Even just a little?
874
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Although I didn't kill you before,
875
00:41:22,440 --> 00:41:24,120
it doesn't mean I won't kill you today.
876
00:41:29,800 --> 00:41:31,080
It's not too late
877
00:41:31,280 --> 00:41:32,600
for you to kill me right now.
878
00:41:38,760 --> 00:41:40,920
There's a full moon today.
879
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
It's inappropriate for me to kill.
880
00:41:44,240 --> 00:41:45,000
Just go.
881
00:41:46,160 --> 00:41:48,880
You're more stubborn than me.
882
00:41:56,000 --> 00:41:57,120
I just said
883
00:41:57,440 --> 00:41:58,880
that no spirits would ever risk their lives
884
00:41:58,880 --> 00:42:00,280
and come to Sanchong Mountain.
885
00:42:00,760 --> 00:42:01,960
I didn't expect
886
00:42:02,320 --> 00:42:05,240
to see one today.
887
00:42:50,800 --> 00:42:57,720
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
888
00:42:58,040 --> 00:43:05,160
♪My grey hair represents my longing for you♪
889
00:43:05,520 --> 00:43:07,760
♪Each frame slipping through my fingers♪
890
00:43:08,080 --> 00:43:11,320
♪Marks our history♪
891
00:43:11,600 --> 00:43:14,080
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
892
00:43:14,360 --> 00:43:17,920
♪The swan goose honks♪
893
00:43:18,280 --> 00:43:21,040
♪I trace your silhouette♪
894
00:43:21,400 --> 00:43:24,880
♪One portrait after another♪
895
00:43:25,840 --> 00:43:28,240
♪I caress your cheek♪
896
00:43:28,520 --> 00:43:32,440
♪One memory after another♪
897
00:43:32,680 --> 00:43:35,200
♪I drown my nights with this forlornness♪
898
00:43:35,480 --> 00:43:39,560
♪The wind blows as I sigh♪
899
00:43:39,920 --> 00:43:41,800
♪Everything I've been through in my life♪
900
00:43:41,960 --> 00:43:47,800
♪Is so that I can find you♪
901
00:43:59,120 --> 00:44:04,760
♪Who has had the taste of a true departure?♪
902
00:44:06,360 --> 00:44:12,040
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
903
00:44:13,480 --> 00:44:15,800
♪Among the green hills and the clear rivers♪
904
00:44:16,040 --> 00:44:19,320
♪My love for you will never change♪
905
00:44:19,600 --> 00:44:21,600
♪How easy it is to meet and part♪
906
00:44:21,880 --> 00:44:25,880
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
907
00:44:27,160 --> 00:44:31,080
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
908
00:44:31,400 --> 00:44:35,320
♪And the spring breeze remains the same♪
909
00:44:35,680 --> 00:44:38,120
♪I carry the memory of you with me♪
910
00:44:38,560 --> 00:44:41,760
♪And move forward♪
911
00:44:42,640 --> 00:44:45,480
♪I look back a few times♪
912
00:44:45,880 --> 00:44:49,040
♪Trying to look for the you I knew♪
913
00:44:49,600 --> 00:44:51,280
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
914
00:44:51,800 --> 00:44:54,960
♪The mortal world is as bustling as always♪
915
00:44:55,720 --> 00:44:59,000
♪Sometimes, it's just hard♪
916
00:44:59,200 --> 00:45:04,520
♪To convey my feelings♪
60407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.