Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,700 --> 00:00:06,320
Timing and Subtitles brought to you by
đđ The Dragonhearted Warriors đđ @Viki.com
2
00:00:10,340 --> 00:00:15,060
âȘAt dawnâȘ âȘI open my eyesâȘ
3
00:00:15,840 --> 00:00:22,380
âȘAt long last, the night is pastâȘ âȘThe story has endedâȘ
4
00:00:24,380 --> 00:00:30,080
âȘIf someone ever asks the questionâȘ
5
00:00:30,080 --> 00:00:37,280
âȘWhere I touch youâȘ âȘIs marked with the trace of our entanglementâȘ
6
00:00:37,280 --> 00:00:40,960
âȘGoodbye is not farewellâȘ
7
00:00:40,960 --> 00:00:44,360
âȘWhy always focus on results?âȘ
8
00:00:44,360 --> 00:00:50,960
âȘIn an instant, my longing for youâȘ âȘSpilled to the horizonâȘ
9
00:00:50,960 --> 00:00:58,060
âȘThe barren land is singingâȘ âȘThe ground is remaining silentâȘ
10
00:00:58,060 --> 00:01:04,980
âȘLight penetrates the seaâȘ âȘFlowers bloom among the dustâȘ
11
00:01:04,980 --> 00:01:12,140
âȘThe mayfly gazes upon the skyâȘ âȘSwearing to pursue the lightâȘ
12
00:01:12,140 --> 00:01:18,380
âȘMy soul is searchingâȘ âȘFor the time riftâȘ
13
00:01:18,380 --> 00:01:23,840
âȘAnd youâȘ
14
00:01:28,280 --> 00:01:30,960
[Back From The Brink]
15
00:01:30,960 --> 00:01:35,280
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
16
00:01:35,280 --> 00:01:38,280
[Episode 27]
17
00:01:59,090 --> 00:02:03,410
The long river falls as trouble arises.
18
00:02:03,410 --> 00:02:08,850
The long river falls as trouble arises.
19
00:02:11,650 --> 00:02:15,580
The long river falls as trouble arises.
20
00:02:18,270 --> 00:02:22,170
(Calm your heart and stop worrying.
Understand the underlying meaning.)
21
00:02:22,170 --> 00:02:25,490
(Ponder upon its logic.)
22
00:02:25,490 --> 00:02:28,130
(Move your brain, and you feel dizzy.)
23
00:02:28,130 --> 00:02:30,790
(Only then, you shall see two.)
24
00:02:31,450 --> 00:02:35,170
The long river falls as trouble arises.
25
00:02:35,170 --> 00:02:39,550
Five hearts facing the sky,
lying underneath the lake.
26
00:02:39,550 --> 00:02:43,880
Calm your heart and stop worrying.
Understand the underlying meaning.
27
00:02:43,880 --> 00:02:46,470
Do you think Chenyi can save you?
28
00:02:46,470 --> 00:02:49,440
Entering one's mind with one's eye.
Do you think you can replace me
29
00:02:49,440 --> 00:02:51,590
just by practicing my techniques?
30
00:02:51,590 --> 00:02:53,440
Only then, you shall see two.
31
00:02:53,440 --> 00:02:56,730
Ponder upon its logic.
32
00:02:56,730 --> 00:02:59,750
Move your brain, and you feel dizzy.
33
00:03:04,220 --> 00:03:06,670
Do you think you can master my techniques
34
00:03:06,670 --> 00:03:09,590
after acquiring the Ghostly Eulogy?
35
00:03:09,590 --> 00:03:11,490
Stop dreaming.
36
00:03:11,490 --> 00:03:15,590
You will only obtain immortality
if you submit to me.
37
00:03:15,590 --> 00:03:20,730
Yanhui, my pawn, heed my command!
38
00:04:01,940 --> 00:04:04,570
Tianyao, just go!
39
00:04:04,570 --> 00:04:06,240
Yanhui!
40
00:04:14,660 --> 00:04:16,340
Just go!
41
00:04:18,460 --> 00:04:20,220
You...
42
00:04:20,220 --> 00:04:22,320
Go!
43
00:04:23,180 --> 00:04:26,250
(Rip out his Heart Protecting Scale.)
44
00:04:31,230 --> 00:04:34,120
Tianyao, go!
45
00:04:34,120 --> 00:04:36,090
Just go!
46
00:04:36,090 --> 00:04:37,270
Yanhui?
47
00:04:37,270 --> 00:04:40,060
(Rip out his Heart Protecting Scale.)
48
00:04:41,400 --> 00:04:44,320
(Rip out his Heart Protecting Scale!)
49
00:04:48,600 --> 00:04:50,500
(Heart Protecting Scale!)
50
00:04:52,380 --> 00:04:53,950
Just go!
51
00:04:55,380 --> 00:04:58,060
(Heart Protecting Scale!)
52
00:04:58,060 --> 00:05:01,370
Destroy the dark flower!
53
00:05:07,620 --> 00:05:10,660
Destroy the dark flower!
54
00:05:18,870 --> 00:05:21,310
Destroy the dark flower!
55
00:05:24,620 --> 00:05:28,870
(You'll die if he destroys the dark flower.)
56
00:05:30,210 --> 00:05:32,480
(I won't let you die.)
57
00:05:40,310 --> 00:05:42,220
Destroy it!
58
00:06:38,960 --> 00:06:40,560
Yanhui?
59
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
Tianyao,
60
00:06:44,160 --> 00:06:47,880
you did great just now.
61
00:06:48,580 --> 00:06:52,480
You should've been that decisive from the start.
62
00:06:55,220 --> 00:06:57,440
Now that the dark flower is gone,
63
00:06:57,440 --> 00:06:59,440
I won't be able to survive for long.
64
00:07:01,460 --> 00:07:03,140
However,
65
00:07:03,140 --> 00:07:05,540
I don't fear death.
66
00:07:05,540 --> 00:07:08,800
Compared to the days
when I had to wait for my demise,
67
00:07:08,800 --> 00:07:11,540
I don't feel sad at all.
68
00:07:16,380 --> 00:07:18,040
Tianyao,
69
00:07:18,040 --> 00:07:21,300
why do you look sadder than me?
70
00:07:23,200 --> 00:07:24,860
Yanhui,
71
00:07:25,840 --> 00:07:28,380
you will live on.
72
00:07:29,440 --> 00:07:30,220
Tianyao!
73
00:07:30,220 --> 00:07:32,300
What's wrong?
74
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Yanhui,
75
00:07:39,440 --> 00:07:41,180
don't be afraid.
76
00:07:42,280 --> 00:07:44,500
You'll be fine.
77
00:07:44,500 --> 00:07:46,900
You'll live on.
78
00:07:52,880 --> 00:07:55,580
You saved me many times
79
00:07:57,800 --> 00:08:00,640
ever since our first encounter.
80
00:08:03,420 --> 00:08:07,460
If I can exchange my life for yours,
81
00:08:08,560 --> 00:08:11,040
it'll be a dream come true for me.
82
00:08:13,100 --> 00:08:15,280
Is this the Life-Swapping Spell?
83
00:08:16,100 --> 00:08:18,100
The nine stars.
84
00:08:19,140 --> 00:08:21,020
Yinghuo said
85
00:08:21,020 --> 00:08:25,320
someone was willing to sacrifice their lives to preserve mine.
86
00:08:25,320 --> 00:08:28,080
So, she was referring to you!
87
00:08:28,080 --> 00:08:32,920
âȘYou are in the opposite direction,
I can't see you clearlyâȘ
88
00:08:35,160 --> 00:08:40,680
âȘMy grey hair represents my longing for youâȘ
89
00:08:42,520 --> 00:08:48,560
âȘEach frame slipping through my fingers
marks our historyâȘ
90
00:08:48,560 --> 00:08:53,320
âȘThe breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honksâȘ
91
00:08:53,320 --> 00:08:54,880
(Yanhui,)
92
00:08:56,200 --> 00:08:59,080
(I'll return the Nine Stars of mind's eye to you.)
93
00:08:59,680 --> 00:09:02,100
(They'll preserve your life for me.)
94
00:09:02,860 --> 00:09:09,880
âȘI caress your cheekâȘ âȘOne memory after anotherâȘ
95
00:09:09,880 --> 00:09:16,720
âȘI drown my nights with this forlornnessâȘ âȘThe wind blows as I sighâȘ
96
00:09:18,040 --> 00:09:19,600
Yanhui,
97
00:09:20,280 --> 00:09:26,820
I hope that you can lead a peaceful life after I retrieve my body.
98
00:09:26,820 --> 00:09:30,580
So, back then, you knew I wouldn't die!
99
00:09:30,580 --> 00:09:33,080
You risked your own life to fight Suying!
100
00:09:33,080 --> 00:09:34,580
Why didn't you tell me?
101
00:09:34,580 --> 00:09:36,300
Why didn't you tell me earlier?
102
00:09:36,300 --> 00:09:41,080
âȘWho has had the taste of a true departure?âȘ
103
00:09:41,080 --> 00:09:43,480
I was afraid that you might not
be willing to accept it.
104
00:09:43,480 --> 00:09:48,680
âȘJust like the moon,
our reunion is few and far betweenâȘ
105
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
Tianyao?
106
00:09:53,120 --> 00:09:56,260
âȘMy love for you will never changeâȘ
107
00:09:58,460 --> 00:10:03,400
âȘRetelling our encounters to the endless rainâȘ
108
00:10:03,400 --> 00:10:05,840
âȘI trace your silhouetteâȘ
109
00:10:05,840 --> 00:10:09,560
Yanhui.
âȘOne portrait after anotherâȘ
110
00:10:09,560 --> 00:10:11,460
Yanhui.
111
00:10:11,460 --> 00:10:13,580
There's nothing to fear about death.
112
00:10:13,580 --> 00:10:17,080
âȘOne memory after anotherâȘ
113
00:10:17,080 --> 00:10:19,760
There's truly nothing to fear about death.
114
00:10:20,960 --> 00:10:22,880
I'm not upset at all.
115
00:10:23,460 --> 00:10:25,460
How could you not be upset about it?
116
00:10:25,460 --> 00:10:28,120
I don't want this!
117
00:10:29,480 --> 00:10:34,480
In the future, you can lead the life you want to lead.
118
00:10:37,560 --> 00:10:40,520
You can have all the buns you like.
119
00:10:40,520 --> 00:10:42,780
You can go wherever you like.
120
00:10:43,620 --> 00:10:45,800
Tianyao!
121
00:10:45,800 --> 00:10:47,420
Why did you do it so quickly?
122
00:10:47,420 --> 00:10:50,520
Tianyao, why did you do it without any hesitations?
123
00:10:50,520 --> 00:10:52,920
Only by destroying the flower
124
00:10:52,920 --> 00:10:55,100
was I able
125
00:10:55,900 --> 00:10:57,560
to receive
126
00:10:58,620 --> 00:11:00,260
your current embrace.
127
00:11:06,800 --> 00:11:08,160
You...
128
00:11:09,800 --> 00:11:12,060
Stop blaming me.
129
00:11:12,880 --> 00:11:15,320
Stop blaming me, okay?
130
00:11:19,160 --> 00:11:21,040
Tianyao, I won't blame you at all.
131
00:11:21,040 --> 00:11:23,840
I won't blame you. Don't leave me!
132
00:11:23,840 --> 00:11:27,960
I still wish to have delicious buns together with you!
133
00:11:27,960 --> 00:11:29,860
I still wish to go...
134
00:11:29,860 --> 00:11:34,820
âȘAnd the spring breeze remains the sameâȘ
135
00:11:34,820 --> 00:11:39,180
Tianyao! I know my fault now!
Don't leave me behind!
136
00:11:39,180 --> 00:11:42,860
âȘAnd move forwardâȘ
137
00:11:43,680 --> 00:11:46,320
âȘI look back a few timesâȘ
138
00:11:46,320 --> 00:11:49,500
âȘTrying to look for the you I knewâȘ
139
00:11:49,500 --> 00:11:51,240
Tianyao!
140
00:11:51,240 --> 00:11:56,540
âȘWe hold hands, reminiscing on our good memories,
the mortal world is as bustling as alwaysâȘ
141
00:11:56,540 --> 00:12:04,840
âȘSometimes, it's just hard to convey my feelingsâȘ
142
00:12:14,680 --> 00:12:16,160
[Ghostly Eulogy]
143
00:12:19,520 --> 00:12:22,840
(Tianyao, you mustn't destroy the dark flower!)
144
00:12:24,480 --> 00:12:27,680
(Tianyao, you mustn't destroy the dark flower!)
145
00:12:27,680 --> 00:12:29,820
(You mustn't destroy the dark flower!)
146
00:12:30,920 --> 00:12:32,400
(Yanhui.)
147
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
(I'm waiting for you.)
148
00:12:35,000 --> 00:12:36,560
Tianyao!
149
00:12:43,220 --> 00:12:44,560
The flower...
150
00:12:50,340 --> 00:12:51,680
The flower...
151
00:12:52,660 --> 00:12:56,420
The flower is gone.
152
00:12:57,780 --> 00:13:00,680
Tianyao!
153
00:13:05,620 --> 00:13:08,140
Tianyao is gone too.
154
00:13:21,860 --> 00:13:23,460
Yanhui.
155
00:13:23,460 --> 00:13:30,120
âȘFeelings start swirling secretly
with every tiny leapâȘ
156
00:13:32,260 --> 00:13:33,860
Tianyao?
157
00:13:35,420 --> 00:13:37,040
Tianyao!
158
00:13:38,140 --> 00:13:42,620
I... I truly fancy you!
159
00:13:42,620 --> 00:13:45,680
I... I fancy you a lot!
160
00:13:45,680 --> 00:13:48,120
I truly fancy you!
161
00:13:51,160 --> 00:13:58,000
âȘThe dream that filled the starry skyâȘ
162
00:14:00,360 --> 00:14:05,080
I fell for you before you ripped out the Heart Protecting Scale from my heart.
163
00:14:05,960 --> 00:14:10,140
After you ripped it out, although I was afraid of you,
164
00:14:10,800 --> 00:14:14,180
I still fancied you a lot!
165
00:14:14,180 --> 00:14:19,582
âȘMelting all of my doubts awayâȘ
166
00:14:19,582 --> 00:14:23,402
Ever since you brought me out of the Royal Palace of Qingqiu, I knew
167
00:14:23,402 --> 00:14:28,820
that I'd helplessly fallen in love with you!
168
00:14:40,300 --> 00:14:42,980
However, I can never tell you that in person anymore.
169
00:14:42,980 --> 00:14:46,880
What should I do? This is just a dream.
170
00:14:47,680 --> 00:14:52,180
You can never hear my confession again. Will you disappear once I wake up?
171
00:14:52,180 --> 00:14:54,620
I don't want to wake up!
172
00:14:56,540 --> 00:14:58,220
This isn't a dream.
173
00:15:01,820 --> 00:15:03,620
We're in a dream.
174
00:15:03,620 --> 00:15:06,260
Why are you still lying to me?
175
00:15:08,060 --> 00:15:09,880
I'm truly fine.
176
00:15:14,140 --> 00:15:15,840
Are you done crying?
177
00:15:17,200 --> 00:15:19,540
If so, it's time to apply the ointment to your wound.
178
00:15:21,920 --> 00:15:23,560
Why are you in my dream as well?
179
00:15:23,560 --> 00:15:25,460
You don't recognize me?
180
00:15:26,960 --> 00:15:30,680
It's only been a few days
since we last met each other. My goodness.
181
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
What are you doing?
182
00:15:44,620 --> 00:15:45,820
Isn't it cold?
183
00:15:45,820 --> 00:15:48,240
Wait, this isn't a dream?
184
00:15:48,240 --> 00:15:50,740
It really isn't.
185
00:15:54,740 --> 00:15:56,820
- Yanhui!
- That hurts.
186
00:15:59,140 --> 00:16:02,960
This is great. This is great!
187
00:16:04,360 --> 00:16:07,240
This is great! You're still alive!
188
00:16:09,080 --> 00:16:10,500
I'm sorry.
189
00:16:11,420 --> 00:16:14,880
I've made you worry.
190
00:16:28,940 --> 00:16:32,120
He is alive, but if you don't apply the ointment right now,
191
00:16:32,120 --> 00:16:34,740
your hair might not be able to live.
192
00:16:35,560 --> 00:16:37,300
My hair?
193
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
Where did my hair go?
194
00:16:56,660 --> 00:17:01,580
Maybe my Dragon Flame burnt a part of your hair when I destroyed the dark aura.
195
00:17:09,580 --> 00:17:11,660
Will love disappear?
196
00:17:13,200 --> 00:17:14,000
It won't.
197
00:17:14,000 --> 00:17:15,400
It definitely will.
198
00:17:15,400 --> 00:17:17,600
Is this ointment even useful?
199
00:17:17,600 --> 00:17:20,140
Chenyi made this himself. Let's give it a try first.
200
00:17:20,140 --> 00:17:21,080
Apply a bit more on my head.
201
00:17:21,080 --> 00:17:22,960
Of course.
202
00:17:22,960 --> 00:17:28,500
After all, I think none of us has any experience going bald, right?
203
00:17:28,500 --> 00:17:29,920
When did you get here?
204
00:17:29,920 --> 00:17:31,700
Oh, come on.
205
00:17:32,560 --> 00:17:35,160
If I wasn't here to save the day,
206
00:17:35,160 --> 00:17:37,760
the Heart Protecting Scale
couldn't even return to your body.
207
00:17:37,760 --> 00:17:40,330
The Heart Protecting Scale? Did it return to my body again?
208
00:17:42,000 --> 00:17:44,240
The dark flower on your head
was already destroyed.
209
00:17:44,240 --> 00:17:47,940
That's how the Heart Protecting Scale could return to you. You made it as if it was a life-and-death struggle.
210
00:18:01,500 --> 00:18:04,840
Indeed. I'm still better at doing such things.
211
00:18:04,840 --> 00:18:07,620
Oh yeah, that works too.
212
00:18:09,820 --> 00:18:16,580
Who else in this world do you think can possess both beauty and brain?
213
00:18:18,380 --> 00:18:20,160
The Heart Protecting Scale is inside your body.
214
00:18:20,160 --> 00:18:24,780
If other people find out, I'm afraid it'll spell trouble for you.
215
00:18:24,780 --> 00:18:29,220
Before this, I didn't know about your feelings for me.
216
00:18:30,000 --> 00:18:32,020
That's so mushy.
217
00:18:35,440 --> 00:18:40,240
It's best if I could exchange my life for your life in peace.
218
00:18:40,240 --> 00:18:41,500
You...
219
00:18:41,500 --> 00:18:45,280
Shouldn't I be the person you two should be thankful for?
220
00:18:45,280 --> 00:18:49,300
I flew across the vast sea and rushed back in order to save you guys.
221
00:18:49,300 --> 00:18:51,320
All right then. Thank you.
222
00:18:52,260 --> 00:18:53,660
Thank you.
223
00:18:58,560 --> 00:19:03,860
In the end, I still have to become your matchmaker.
224
00:19:05,180 --> 00:19:08,520
What did you discover when you gave him the Ghostly Eulogy?
225
00:19:13,440 --> 00:19:15,080
I discovered
226
00:19:16,340 --> 00:19:17,940
the truth.
227
00:19:22,280 --> 00:19:24,200
(He locked me in a water prison.)
228
00:19:24,200 --> 00:19:26,380
(I discovered remnants of his memories)
229
00:19:26,380 --> 00:19:29,360
(when I was trapped underwater
in the Dark Phantom Palace.)
230
00:19:29,360 --> 00:19:31,400
(I could see my past)
231
00:19:31,400 --> 00:19:33,380
(from his memories.)
232
00:19:33,380 --> 00:19:35,320
-You crossbreed!
-You crossbreed!
233
00:19:35,320 --> 00:19:36,200
What are you doing?
234
00:19:36,200 --> 00:19:37,460
-Get up, crossbreed.
-You crossbreed.
235
00:19:37,460 --> 00:19:39,000
You're a crossbreed!
236
00:19:39,000 --> 00:19:40,060
Get up!
237
00:19:40,060 --> 00:19:42,560
You crossbreed!
238
00:19:43,500 --> 00:19:44,820
That hurts!
239
00:19:44,820 --> 00:19:46,240
Let me go!
240
00:19:46,240 --> 00:19:48,220
You crossbreed!
241
00:19:48,960 --> 00:19:51,160
This child is gifted.
242
00:19:51,160 --> 00:19:53,720
He can control his shadow at such a young age.
243
00:19:53,720 --> 00:19:58,440
In time, he can defeat you without any problem, Elder.
244
00:19:58,440 --> 00:20:02,440
Only the strongest person
in our clan can be the clan leader. It's the survival of the fittest.
245
00:20:02,440 --> 00:20:04,800
Now that the Shadow Clan
has given birth to a gifted child like him,
246
00:20:04,800 --> 00:20:09,940
Elder Yingcheng, I don't know if I should be happy or sad for you.
247
00:20:11,820 --> 00:20:15,500
Bai Xiaosheng is the evil child stated in the prophecy.
248
00:20:15,500 --> 00:20:17,520
If he can bully his playmates today,
249
00:20:17,520 --> 00:20:21,000
he can definitely slaughter
our village in the future.
250
00:20:21,000 --> 00:20:23,720
If so... If so, I'll send him somewhere far away.
251
00:20:23,720 --> 00:20:24,840
That won't do.
252
00:20:24,840 --> 00:20:29,740
The Shadow Clan can only avoid calamity if we offer him to our lord as a sacrifice.
253
00:20:32,340 --> 00:20:34,000
Mother.
254
00:20:38,320 --> 00:20:40,000
Mother?
255
00:20:49,240 --> 00:20:50,760
Sheng.
256
00:20:53,220 --> 00:20:54,700
Mother.
257
00:20:54,700 --> 00:20:57,020
Mother, what's the matter?
258
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
Let me go!
259
00:21:03,240 --> 00:21:05,140
Let me go!
260
00:21:28,520 --> 00:21:30,480
A shadow spirit can isolate their body
261
00:21:30,480 --> 00:21:33,000
from all things in the world.
262
00:21:33,580 --> 00:21:36,040
In order to prevent himself
from getting injured by foreign objects,
263
00:21:36,040 --> 00:21:38,160
(he used my true effigy)
264
00:21:38,160 --> 00:21:40,760
(to create a shadow robe.)
265
00:21:49,620 --> 00:21:52,000
He was jealous of my talent.
266
00:21:55,900 --> 00:21:59,200
With this shadow robe, I can restore my body.
267
00:21:59,200 --> 00:22:01,640
And I won't need to worry about
268
00:22:02,620 --> 00:22:05,180
any external injuries again.
269
00:22:05,180 --> 00:22:08,120
(It seems that Dark Phantom was hurt by a master before.)
270
00:22:08,120 --> 00:22:10,760
(He was afraid of his reappearance.)
271
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
(That's why he needed the shadow robe to protect himself.)
272
00:22:15,420 --> 00:22:17,980
(It's a shame that I couldn't see
that part of his memory.)
273
00:22:18,520 --> 00:22:21,160
(I didn't know who injured him in the past.)
274
00:22:24,680 --> 00:22:28,140
I did disperse a cloud of dark aura in the Dragon Valley 20 years ago.
275
00:22:28,140 --> 00:22:29,660
But I didn't know who it was.
276
00:22:29,660 --> 00:22:32,120
I don't know if he was the one I'd injured.
277
00:22:34,440 --> 00:22:37,280
Right now, Dark Phantom still has your true effigy.
278
00:22:37,280 --> 00:22:41,720
If you come here to see us, that means he can harm you easily.
279
00:22:43,940 --> 00:22:45,740
He has other plans for me.
280
00:22:45,740 --> 00:22:49,780
If my true effigy perishes, he will be in trouble too.
281
00:22:49,780 --> 00:22:53,360
However, I can actually do something to him.
282
00:22:54,040 --> 00:22:55,620
Do what?
283
00:22:55,620 --> 00:22:56,760
I'll seek revenge.
284
00:22:56,760 --> 00:22:59,060
What else do you think I'm going to do?
285
00:23:04,760 --> 00:23:07,100
(It's all thanks to the shadow robe.)
286
00:23:07,100 --> 00:23:10,500
(If not, what happened 20 years ago will happen again.)
287
00:23:18,680 --> 00:23:21,540
(A Millennium Spirit Dragon?)
288
00:23:21,540 --> 00:23:24,160
(If I can extract its inner core
and use it to boost my strength,)
289
00:23:24,160 --> 00:23:29,380
(in the future, no Taoist spirit can harm me again.)
290
00:23:38,100 --> 00:23:40,240
(That dark aura seemed strange.)
291
00:23:40,240 --> 00:23:42,100
(What exactly was it?)
292
00:23:43,600 --> 00:23:46,260
The flame of the Spirit Dragon.
293
00:23:52,480 --> 00:23:54,160
Changlan.
294
00:23:54,160 --> 00:23:55,120
My Lord.
295
00:23:55,120 --> 00:23:59,800
When can you initiate a war
between the Taoists and spirits for Sanchong Mountain?
296
00:23:59,800 --> 00:24:03,760
The beings of Qingqiu are all under my spell.
297
00:24:03,760 --> 00:24:05,900
As for Chenxing Mountain's Lingfei,
298
00:24:05,900 --> 00:24:10,500
initially, I wanted to kill her in Qingqiu to initiate a conflict between the two realms.
299
00:24:10,500 --> 00:24:12,880
But now that I think about it,
300
00:24:12,880 --> 00:24:16,380
I think it's more useful to keep her alive.
301
00:24:16,380 --> 00:24:18,920
When she returns to her clan,
302
00:24:19,560 --> 00:24:22,660
it'll be the beginning of the war.
303
00:24:22,660 --> 00:24:24,900
Very good.
304
00:24:24,900 --> 00:24:29,000
You're far superior to Bai Xiaosheng.
305
00:24:29,000 --> 00:24:30,600
My Lord,
306
00:24:30,600 --> 00:24:32,520
regarding Bai Xiaosheng,
307
00:24:33,020 --> 00:24:35,240
I'm afraid he has turned on you.
308
00:24:38,940 --> 00:24:40,900
It doesn't matter.
309
00:24:43,380 --> 00:24:45,540
Just leave him be.
310
00:25:03,400 --> 00:25:07,300
You do look exactly like Changlan.
311
00:25:07,300 --> 00:25:11,560
You look different from what Changlan had described to me.
312
00:25:12,960 --> 00:25:14,480
Let me do it.
313
00:25:18,440 --> 00:25:20,780
He imprisoned you for many years,
314
00:25:20,780 --> 00:25:23,360
yet he mentioned me in front of you?
315
00:25:26,080 --> 00:25:28,780
Sometimes, when he holds
a discussion with Zhao Yu,
316
00:25:28,780 --> 00:25:31,780
he'll bring up your name.
317
00:25:31,780 --> 00:25:34,400
When my mind's eye was still clear,
318
00:25:34,400 --> 00:25:36,360
I heard of you.
319
00:25:38,060 --> 00:25:40,860
I guess he said nothing good about me.
320
00:25:40,860 --> 00:25:42,200
Your Majesty,
321
00:25:42,200 --> 00:25:45,600
I came here because I want to ask you something.
322
00:25:45,600 --> 00:25:47,480
What is it?
323
00:25:49,300 --> 00:25:54,380
I saw you inside Dark Phantom's mind's eye.
324
00:25:59,740 --> 00:26:04,900
Your Majesty, I wish to know how exactly you sealed him away.
325
00:26:06,040 --> 00:26:07,900
Actually,
326
00:26:07,900 --> 00:26:11,400
I didn't seal him away with my powers alone.
327
00:26:11,400 --> 00:26:12,940
And
328
00:26:13,580 --> 00:26:16,680
he wasn't sealed away in his mind's eye.
329
00:26:16,680 --> 00:26:19,940
He was sealed within the body of Master Qingguang of Chenxing Mountain.
330
00:26:19,940 --> 00:26:21,960
Master Qingguang?
331
00:26:21,960 --> 00:26:24,000
He's the founder of my sect.
332
00:26:26,460 --> 00:26:30,380
I thought he was on retreat in Starhaven?
333
00:26:30,980 --> 00:26:34,480
Back then, in order to stop Dark Phantom who was causing chaos everywhere,
334
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
Xuelin practiced Ghostly Eulogy by herself.
335
00:26:36,680 --> 00:26:41,260
She intended to make herself the Lord of Dark Aura and swallow Dark Phantom.
336
00:26:41,260 --> 00:26:45,140
(She intended to end her life at the Obsidian Riverhead
after swallowing Dark Phantom.)
337
00:26:45,140 --> 00:26:48,560
(However, Xuelin wasn't able to master the Ghostly Eulogy.)
338
00:26:48,560 --> 00:26:51,440
(Her body was ruined instead.)
339
00:26:54,660 --> 00:26:56,340
What's wrong?
340
00:26:56,860 --> 00:26:58,440
Are you okay?
341
00:27:09,740 --> 00:27:11,060
Take a sip of this.
342
00:27:20,640 --> 00:27:22,520
(But Dark Phantom
kept committing atrocious deeds.)
343
00:27:22,520 --> 00:27:24,920
(We couldn't just allow him to get his way.)
344
00:27:32,180 --> 00:27:35,900
[To Qingguang]
(She wrote a letter to Qingguang requesting his help.)
345
00:27:35,900 --> 00:27:39,920
(She intended to seal Dark Phantom away with our combined powers.)
346
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
(I prepared a trap in the vast desert.)
347
00:27:54,500 --> 00:27:59,920
(Xuelin built the geomantic compass
to absorb the dark aura while Qingguang reinforced my trap.)
348
00:28:24,100 --> 00:28:25,720
Xuelin.
349
00:28:26,720 --> 00:28:28,400
It's been a century since we last met.
350
00:28:28,400 --> 00:28:30,620
You've summoned me again.
351
00:28:30,620 --> 00:28:33,180
Is it because you're willing to return to my side?
352
00:29:13,220 --> 00:29:15,980
Dark Phantom, your dark aura is running rampant.
353
00:29:15,980 --> 00:29:18,260
Innocent people have been hurt.
354
00:29:18,260 --> 00:29:21,560
I can't just let you keep this up.
355
00:29:21,560 --> 00:29:24,840
I haven't found a way to disperse the dark aura.
356
00:29:24,840 --> 00:29:29,220
Now, I can only seal you away temporarily.
357
00:29:33,000 --> 00:29:34,880
Xuelin,
358
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
you lied to me!
359
00:29:56,940 --> 00:29:58,940
Xuelin.
360
00:30:00,460 --> 00:30:04,300
I didn't expect you to call me here just to seal me away!
361
00:30:06,640 --> 00:30:08,880
You lied to me!
362
00:30:08,880 --> 00:30:11,500
You lied to me!
363
00:30:11,500 --> 00:30:13,900
Xuelin!
364
00:30:25,120 --> 00:30:28,280
Polars of Qiankun!
365
00:31:28,840 --> 00:31:33,120
So, the vision I saw when I was inside the geomantic compass was...
366
00:31:33,120 --> 00:31:37,400
Qingguang used his body as a vessel to seal Dark Phantom away.
367
00:31:37,400 --> 00:31:40,640
And the injuries Xuelin had sustained back then
368
00:31:40,640 --> 00:31:42,880
exhausted her life force entirely.
369
00:31:45,700 --> 00:31:47,220
After she passed away,
370
00:31:47,220 --> 00:31:52,100
I followed her wish and sealed the Ghostly Eulogy within the screen.
371
00:31:53,100 --> 00:31:56,000
However, even when she was on her last breath,
372
00:31:56,000 --> 00:31:59,520
she still couldn't figure out how to get rid of the dark aura.
373
00:31:59,520 --> 00:32:02,980
She only knew that one could manipulate
the dark aura
374
00:32:02,980 --> 00:32:06,000
and cause it to implode if one mastered the Ghostly Eulogy.
375
00:32:06,860 --> 00:32:09,520
As for Qingguang, once he returned to Chenxing Mountain,
376
00:32:09,520 --> 00:32:12,500
he focused all of his efforts to suppress Dark Phantom, which was in his body.
377
00:32:12,500 --> 00:32:13,820
Twenty years later,
378
00:32:13,820 --> 00:32:17,160
I found out that he had sealed himself away completely.
379
00:32:17,160 --> 00:32:19,540
He sealed himself within Starhaven.
380
00:32:19,540 --> 00:32:23,240
I assume this has something to do with Dark Phantom.
381
00:32:23,240 --> 00:32:26,980
So Lingxiao visited Starhaven every year
382
00:32:26,980 --> 00:32:28,820
in order to help Master Qingguang
reinforce his seal.
383
00:32:28,820 --> 00:32:33,700
All these years, I've been trying to find a way to get rid of the dark aura.
384
00:32:33,700 --> 00:32:39,560
After fifteen years, I finally invented a spell that could curb the dark aura.
385
00:32:39,560 --> 00:32:43,840
However, I never expected Changlan to become Dark Phantom's follower.
386
00:32:43,840 --> 00:32:45,960
He even mastered visual spells.
387
00:32:46,520 --> 00:32:48,840
Fifteen years ago?
388
00:32:48,840 --> 00:32:51,760
Wasn't that the year Changlan offered the Phantom Clan
to Dark Phantom as a sacrifice
389
00:32:51,760 --> 00:32:54,960
and opened a portal to Dark Phantom's mind's eye?
390
00:33:00,280 --> 00:33:02,740
Fifteen years ago.
391
00:33:05,500 --> 00:33:08,700
When Dark Phantom was trapped within Starhaven,
392
00:33:08,700 --> 00:33:12,020
I regained freedom temporarily.
393
00:33:12,020 --> 00:33:14,940
Back then, I tried to search for him in his mind's eye.
394
00:33:14,940 --> 00:33:17,260
However, I never found him.
395
00:33:17,260 --> 00:33:20,280
Until fifteen years ago, he suddenly returned
396
00:33:20,280 --> 00:33:22,100
and told me to meet our new ally.
397
00:33:22,100 --> 00:33:24,200
His name was Changlan.
398
00:33:24,200 --> 00:33:26,340
This useless twin son
399
00:33:26,340 --> 00:33:29,720
was actually his hope of turning the tides.
400
00:33:32,220 --> 00:33:35,020
Your Majesty, didn't the brush sprite say
401
00:33:35,020 --> 00:33:39,360
that the second twin son
of the royalty of Qingqiu should be imprisoned?
402
00:33:39,360 --> 00:33:41,200
So, how did he manage to escape?
403
00:33:41,200 --> 00:33:44,760
Also, how did he end up being Dark Phantom's trusted aide?
404
00:33:44,760 --> 00:33:48,400
Regarding that, we need to talk about what happened long ago.
405
00:33:48,400 --> 00:33:53,560
Although we were twins, I never knew about his existence for many years.
406
00:33:53,560 --> 00:33:55,120
After that, when the late king passed away,
407
00:33:55,120 --> 00:33:59,180
Zhao Yu told me that he couldn't bear to see Changlan
suffer any longer.
408
00:33:59,180 --> 00:34:02,820
Only then did I find out that I had a younger brother.
409
00:34:02,820 --> 00:34:06,360
Back then, Xuelin and I just got married.
410
00:34:06,360 --> 00:34:12,180
After our discussion, we decided to release Changlan from the dungeon forever.
411
00:34:12,180 --> 00:34:15,980
But he told me that he didn't want to stay in Qingqiu.
412
00:34:15,980 --> 00:34:18,660
I could understand why. Thus, I allowed him to leave.
413
00:34:18,660 --> 00:34:20,980
After that, I found out
414
00:34:20,980 --> 00:34:24,560
that he had gone to Luochuan Dragon Valley and had been living there.
415
00:34:24,560 --> 00:34:27,220
I heard that he had a good life
when he was living in the valley.
416
00:34:28,360 --> 00:34:31,360
If so, how did he end up like this?
417
00:34:32,520 --> 00:34:35,240
Speaking of which, he could be
considered an old friend of yours.
418
00:34:35,240 --> 00:34:37,400
Why did he attack you too?
419
00:34:43,440 --> 00:34:47,520
Changlan, when he first came to Luochuan Dragon Valley,
420
00:34:47,520 --> 00:34:50,060
he wasn't someone who would do
something terrible like this.
421
00:34:51,220 --> 00:34:56,120
My Flaming Dragon Fang contained his blessings too.
422
00:34:58,760 --> 00:35:01,440
Could it be that you met Suying at the time?
423
00:35:08,080 --> 00:35:10,060
Back then,
424
00:35:10,980 --> 00:35:14,560
he did tell me not to trust Suying easily.
425
00:35:14,560 --> 00:35:17,180
But I didn't listen to him.
426
00:35:18,400 --> 00:35:22,120
He might have left the valley out of disappointment.
427
00:35:22,120 --> 00:35:26,280
After that, we never met each other again.
428
00:35:26,280 --> 00:35:28,540
No matter what he became after that,
429
00:35:28,540 --> 00:35:30,400
right now, he's trying
430
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
to collect violent and evil aura in the world
431
00:35:33,600 --> 00:35:35,060
to make him stronger.
432
00:35:35,060 --> 00:35:37,660
Violent and evil aura?
433
00:35:37,660 --> 00:35:39,960
What is that? How does one collect it?
434
00:35:39,960 --> 00:35:43,700
By leading people to commit evil deeds
and initiate wars.
435
00:35:43,700 --> 00:35:46,960
If we wish to stop Dark Phantom from returning to this world,
436
00:35:46,960 --> 00:35:51,020
our first step is to stop Changlan.
437
00:35:55,040 --> 00:35:57,240
If so, we need to return to the Royal Palace of Qingqiu immediately.
438
00:35:57,240 --> 00:36:00,200
Now that I think about it, everything Changlan did
439
00:36:00,200 --> 00:36:03,440
was aimed at initiating the war between the Taoists and spirits
440
00:36:03,440 --> 00:36:05,700
so that he could set the Lord of Dark Aura free.
441
00:36:05,700 --> 00:36:10,540
We have to bring His Majesty back to Qingqiu to expose his evil plots.
442
00:36:10,540 --> 00:36:12,980
Lingfei said Changlan
wanted to assassinate her.
443
00:36:12,980 --> 00:36:16,860
Once she returns to her base, she'll definitely gather her troops
and prepare for battle.
444
00:36:16,860 --> 00:36:18,180
A disaster is coming.
445
00:36:18,180 --> 00:36:20,920
And the Heart Protecting Scale just returned to your body.
446
00:36:20,920 --> 00:36:23,100
You still need to rest and recuperate.
447
00:36:23,880 --> 00:36:26,240
You need to rest and recuperate too.
448
00:36:37,800 --> 00:36:40,720
Elder Lingfei!
449
00:36:52,060 --> 00:36:53,160
What are you laughing at?
450
00:36:53,160 --> 00:36:56,220
You look pretty funny in that getup.
451
00:36:57,380 --> 00:37:00,700
Actually, it hasn't been too long since I left.
452
00:37:00,700 --> 00:37:05,260
However, I was thinking about you all the time.
453
00:37:08,680 --> 00:37:10,980
I've truly fallen for you.
454
00:37:10,980 --> 00:37:12,920
What about you?
455
00:37:12,920 --> 00:37:14,660
Did you miss me?
456
00:37:21,940 --> 00:37:24,160
I wouldn't have fallen for you
457
00:37:24,160 --> 00:37:26,460
had I known you were this heartless back then.
458
00:37:26,460 --> 00:37:28,260
Bai Xiaosheng...
Are you sure you don't want to consider me at all?
459
00:37:28,260 --> 00:37:30,020
No.
460
00:37:32,380 --> 00:37:35,160
Fine. I admit.
461
00:37:35,160 --> 00:37:38,960
Tianyao is pretty good.
462
00:37:42,640 --> 00:37:44,980
You can come to me anytime once you guys have broken up.
463
00:37:44,980 --> 00:37:48,320
I'll definitely reserve a spot for you.
464
00:37:48,320 --> 00:37:51,720
It's getting late. You should head back and rest.
465
00:37:51,720 --> 00:37:55,780
No thanks. I'm here to bid farewell.
466
00:37:57,720 --> 00:38:01,820
Bid farewell? Won't you come with us to the Royal Palace of Qingqiu?
467
00:38:02,820 --> 00:38:06,160
I'm going to seal away the entrance to Dark Phantom's mind's eye
468
00:38:06,160 --> 00:38:08,500
and stop him from contacting Changlan.
469
00:38:08,500 --> 00:38:12,680
By then, it'll be easier for you guys to deal with Changlan in Qingqiu.
470
00:38:13,440 --> 00:38:15,460
Are you heading there alone?
471
00:38:15,460 --> 00:38:16,500
Nope, there are two of us.
472
00:38:16,500 --> 00:38:18,120
Two?
473
00:38:18,120 --> 00:38:22,560
It's me and you, which I keep in my heart.
474
00:38:25,000 --> 00:38:27,880
It's getting late. I won't waste your time.
475
00:38:27,880 --> 00:38:29,460
See you.
476
00:38:30,240 --> 00:38:32,340
That was quick.
477
00:38:40,200 --> 00:38:41,300
Yanhui.
478
00:38:41,300 --> 00:38:43,060
Tianyao!
479
00:38:46,040 --> 00:38:48,620
I made you a tiara.
480
00:38:51,160 --> 00:38:53,520
I wonder if you like it.
481
00:38:56,580 --> 00:38:57,860
It's so nice.
482
00:38:57,860 --> 00:39:01,920
This tiara can cover the bald spot on my head.
483
00:39:01,920 --> 00:39:03,400
I like it!
484
00:39:03,400 --> 00:39:05,640
Let me help you put it on then.
485
00:39:05,640 --> 00:39:12,840
âȘFeelings start swirling secretly
with every tiny leapâȘ
486
00:39:12,840 --> 00:39:17,200
âȘCouldn't help but be gentleâȘ
487
00:39:17,200 --> 00:39:19,900
These eyes of mine, which have seen through
countless relationships,
488
00:39:19,900 --> 00:39:22,240
have never failed me indeed.
489
00:39:24,000 --> 00:39:27,720
âȘTime slows down when you love someoneâȘ
490
00:39:27,720 --> 00:39:33,360
âȘEvery little thing is a love letterâȘ
491
00:39:35,280 --> 00:39:39,680
Tianyao, within the Taoist clan...
492
00:39:39,680 --> 00:39:43,340
Only husbands can comb the hair of their wives, right?
493
00:39:44,340 --> 00:39:46,640
If so, you...
494
00:39:46,640 --> 00:39:49,180
We are married, aren't we?
495
00:39:49,180 --> 00:39:54,060
We notified our kin when we were in Tongluo Village.
496
00:39:54,060 --> 00:39:58,720
We announced our marriage to the world in the main hall of Qingqiu.
497
00:40:00,060 --> 00:40:03,960
Yanhui, do you know something?
498
00:40:03,960 --> 00:40:08,640
You were already my wife when I gave you the nuptial agreement.
499
00:40:15,760 --> 00:40:18,940
If so, you better keep your word.
500
00:40:20,600 --> 00:40:22,740
I will.
501
00:40:22,740 --> 00:40:30,160
âȘThe dream that filled the starry skyâȘ
502
00:40:30,160 --> 00:40:37,040
âȘYou and I, together every day,
every night for a lifetimeâȘ
503
00:40:37,040 --> 00:40:39,900
I put my seal on it. It's decided for life then.
504
00:40:39,900 --> 00:40:41,640
See you.
505
00:40:46,040 --> 00:40:53,360
âȘThat you define the essence of loveâȘ
506
00:40:53,360 --> 00:41:04,340
âȘHow fortunate I am to have youâȘ
507
00:41:19,350 --> 00:41:29,330
Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki
508
00:41:29,330 --> 00:41:35,820
[The Passing Wind - Liu Yuning]
509
00:41:35,820 --> 00:41:43,040
âȘYou are in the opposite direction,
I can't see you clearlyâȘ
510
00:41:43,040 --> 00:41:50,280
âȘMy grey hair represents my longing for youâȘ
511
00:41:50,280 --> 00:41:56,480
âȘEach frame slipping through my fingers Marks our historyâȘ
512
00:41:56,480 --> 00:42:03,500
âȘThe breeze blows, the pear blossom falls The swan goose honksâȘ
513
00:42:03,500 --> 00:42:10,660
âȘI trace your silhouette One portrait after anotherâȘ
514
00:42:10,660 --> 00:42:17,860
âȘI caress your cheek One memory after anotherâȘ
515
00:42:17,860 --> 00:42:24,620
âȘI drown my nights with this forlornness The wind blows as I sighâȘ
516
00:42:24,620 --> 00:42:33,920
âȘEverything I've been through in my life Is so that I can find youâȘ
517
00:42:44,040 --> 00:42:49,940
âȘWho has had the taste of a true departure?âȘ
518
00:42:51,180 --> 00:42:56,840
âȘJust like the moon,
our reunion is few and far betweenâȘ
519
00:42:58,260 --> 00:43:04,620
âȘAmong the green hills and the clear rivers My love for you will never changeâȘ
520
00:43:04,620 --> 00:43:11,920
âȘHow easy it is to meet and part Retelling our encounters to the endless rainâȘ
521
00:43:11,920 --> 00:43:20,500
âȘMay the drifting petals scatter
throughout the world And the spring breeze remains the sameâȘ
522
00:43:20,500 --> 00:43:27,640
âȘI carry the memory of you with me And move forwardâȘ
523
00:43:27,640 --> 00:43:34,300
âȘI look back a few times Trying to look for the you I knewâȘ
524
00:43:34,300 --> 00:43:40,500
âȘWe hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as alwaysâȘ
525
00:43:40,500 --> 00:43:50,320
âȘSometimes, it's just hard To convey my feelingsâȘ
40744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.