All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,650 --> 00:00:06,860 Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,440 [Mayfly - Zhou Shen] 3 00:00:10,440 --> 00:00:16,000 ♪ At dawn I open my eyes ♪ 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,980 ♪ At long last, the night is past The story has ended ♪ 5 00:00:24,580 --> 00:00:30,220 ♪ If someone ever asks the question I'll say I never regret it ♪ 6 00:00:30,220 --> 00:00:37,280 ♪ Where I touch you is marked with the trace of our entanglement ♪ 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,860 ♪ Goodbye is not farewell ♪ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,360 ♪ Why always focus on results? ♪ 9 00:00:44,360 --> 00:00:51,060 ♪ In an instant, my longing for you Spilled to the horizon ♪ 10 00:00:51,060 --> 00:00:58,060 ♪ The barren land is singing the ground is remaining silent ♪ 11 00:00:58,060 --> 00:01:05,080 ♪ Light penetrates the sea flowers bloom among the dust ♪ 12 00:01:05,080 --> 00:01:12,140 ♪ The mayfly gazes upon the sky swearing to pursue the light ♪ 13 00:01:12,140 --> 00:01:19,180 ♪ My soul is searching For the time rift ♪ 14 00:01:19,180 --> 00:01:25,140 ♪ And you ♪ 15 00:01:27,980 --> 00:01:30,360 [Back From The Brink] 16 00:01:30,360 --> 00:01:35,280 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,380 [Episode 26] 18 00:01:39,560 --> 00:01:43,870 ♪ On the peak of an icy mountain ♪ 19 00:01:43,870 --> 00:01:48,050 ♪ Sits a snow lotus ♪ 20 00:01:48,050 --> 00:01:52,610 ♪ They say she has lived a thousand years ♪ 21 00:01:52,610 --> 00:01:56,430 ♪ To have her is to have eternity ♪ 22 00:01:56,430 --> 00:02:00,770 ♪ La-la-la… ♪ 23 00:02:00,770 --> 00:02:05,090 ♪ I am a flower wandering free ♪ 24 00:02:05,090 --> 00:02:09,510 ♪ La-la-la… ♪ 25 00:02:09,510 --> 00:02:14,790 ♪ I am a flower wandering free ♪ 26 00:02:18,640 --> 00:02:22,910 He left nine stars in her mind's eye. 27 00:02:22,910 --> 00:02:25,340 A love that is as deep as the sea. 28 00:02:25,340 --> 00:02:31,120 If only someone would love me so deeply and with such devotion too. 29 00:02:35,390 --> 00:02:41,690 If I take him for myself, I can have such love, too, can't I? 30 00:02:44,440 --> 00:02:47,040 Who do you think that Yinghuo is? 31 00:02:47,040 --> 00:02:49,670 She's so unique. 32 00:02:50,330 --> 00:02:52,000 I'm not sure either. 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,920 I've been affected by the Obsidian Riverhead. 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 I cannot identify her true effigy. 35 00:02:55,040 --> 00:02:56,990 Pretending to be cute? 36 00:02:56,990 --> 00:03:03,100 You've soiled my beautiful eyes. 37 00:03:03,100 --> 00:03:08,000 Spirits and demons will always retain some of the habits of their original forms. 38 00:03:08,000 --> 00:03:12,370 They will inevitably show their fears and likes unconsciously. 39 00:03:12,370 --> 00:03:14,640 Identify their true effigies, 40 00:03:14,640 --> 00:03:16,590 and you can find a way to deal with them... Identify their true effigy... 41 00:03:16,590 --> 00:03:19,591 and subdue them. (and you can subdue them.) 42 00:03:21,510 --> 00:03:25,920 Yinghuo revealed some clues… What did you discover? 43 00:03:25,920 --> 00:03:28,250 Look. Her name is Yinghuo. 44 00:03:28,250 --> 00:03:29,950 She cares about her appearance very much, 45 00:03:29,950 --> 00:03:31,760 and she likes bright and shiny things. 46 00:03:31,760 --> 00:03:34,170 What's even stranger is 47 00:03:35,160 --> 00:03:38,490 that there are lights all over the place, but none of them is lit. 48 00:03:38,490 --> 00:03:41,790 Moreover, she wrapped you up in silk. 49 00:03:42,830 --> 00:03:44,640 It might be a spirit that morphs into a butterfly. 50 00:03:44,640 --> 00:03:48,230 Yinghuo's previous form must've been a moth. 51 00:03:48,230 --> 00:03:51,321 Most likely. But I can't subdue her in my current state. 52 00:03:54,690 --> 00:03:58,410 I do have a primitive method that doesn't require any spiritual power. 53 00:03:58,410 --> 00:04:00,680 Maybe that will work. 54 00:04:05,880 --> 00:04:07,920 Have you come to a decision yet? 55 00:04:07,920 --> 00:04:10,240 Who will divorce who? 56 00:04:10,240 --> 00:04:13,840 You moth! Let us go at once! 57 00:04:13,840 --> 00:04:16,970 I think you misunderstood. 58 00:04:16,970 --> 00:04:21,480 Well, I'm not letting him go. 59 00:04:21,480 --> 00:04:31,430 I must have him stay with me… Dream on! 60 00:04:31,430 --> 00:04:33,360 You're the one that's dreaming. 61 00:04:33,360 --> 00:04:39,300 Only my beauty is worthy of him. 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,430 No matter how pretty you think you are, you're not worthy of him! 63 00:04:43,430 --> 00:04:45,720 You're unworthy of him! 64 00:04:46,740 --> 00:04:48,920 I'm going to touch him now. 65 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 Don't you dare touch him! 66 00:04:50,080 --> 00:04:53,690 I want a kiss. If you kiss him, I'll rip your mouth off! 67 00:04:53,690 --> 00:04:56,180 If you touch him, I'll cut your hand off! 68 00:04:56,180 --> 00:04:59,140 If you look at him, I'll pluck out your beautiful eyes! 69 00:04:59,140 --> 00:05:02,520 Oh, how scary! 70 00:05:06,300 --> 00:05:08,840 You really think I would be scared of you? 71 00:05:08,840 --> 00:05:11,190 I was wondering what you had up your sleeves. 72 00:05:11,190 --> 00:05:15,260 But all you did was place down a rusty sword. 73 00:05:15,260 --> 00:05:17,980 You think you can do anything to me with that? 74 00:05:17,980 --> 00:05:19,513 Not a chance. 75 00:05:19,513 --> 00:05:24,160 I'm going... to kiss him 76 00:05:24,160 --> 00:05:25,040 - right before your eyes… - Why are you looking at her? 77 00:05:25,040 --> 00:05:26,773 Turn away! 78 00:05:27,280 --> 00:05:29,480 You think you're a match for me? 79 00:05:29,480 --> 00:05:31,620 Of course. 80 00:05:31,620 --> 00:05:34,670 If that's what you think, give it a try. 81 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 All right. 82 00:05:35,670 --> 00:05:38,550 I'll show you. Bring it on. 83 00:05:40,700 --> 00:05:43,700 I want to kiss you… 84 00:05:49,890 --> 00:05:51,323 My teeth hurt. 85 00:05:51,323 --> 00:05:52,280 Your teeth hurt? 86 00:05:52,280 --> 00:05:54,460 Why? 87 00:05:54,460 --> 00:05:55,960 Your master is about to lose his innocence! 88 00:05:55,960 --> 00:05:57,420 Hurry up and do something! 89 00:05:57,420 --> 00:05:59,700 Flaming Dragon Fang! You're going to bear it even if you bleed from pain! 90 00:05:59,700 --> 00:06:02,760 Can teeth bleed? 91 00:06:03,330 --> 00:06:05,180 I don't care how much your teeth hurt. 92 00:06:05,180 --> 00:06:08,212 I'm going to kiss you. 93 00:06:11,500 --> 00:06:13,333 Look! 94 00:06:36,250 --> 00:06:39,160 It burns! 95 00:06:41,820 --> 00:06:44,770 I'll make you pay! 96 00:06:49,620 --> 00:06:52,260 This isn't fair… 97 00:06:52,260 --> 00:06:54,050 How I envy you… 98 00:06:54,050 --> 00:06:59,090 You have someone who is willing to risk their life to protect you. 99 00:06:59,210 --> 00:06:59,980 Yanhui! 100 00:06:59,980 --> 00:07:00,813 Yanhui! 101 00:07:12,820 --> 00:07:17,160 [Obsidian Riverhead, Bamboo Hut] 102 00:07:41,600 --> 00:07:43,433 Tianyao. 103 00:07:43,960 --> 00:07:45,990 How are you feeling? 104 00:07:50,990 --> 00:07:52,990 Where are we? 105 00:07:52,990 --> 00:07:54,840 Obsidian Riverhead. 106 00:07:55,990 --> 00:07:58,580 It is located behind Yinghuo Bamboo Forest. This is where Chenyi cultivates. 107 00:07:58,580 --> 00:07:59,880 Chenyi? 108 00:07:59,880 --> 00:08:03,580 Did Xiange find His Majesty? Did His Majesty save us? 109 00:08:04,160 --> 00:08:08,530 He removed the dark aura on Yinghuo, turning her back into a bamboo butterfly. 110 00:08:08,530 --> 00:08:13,360 Didn't they say that no immortal or spirit could use their powers here? 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,420 He doesn't appear to be affected by that rule. 112 00:08:17,420 --> 00:08:18,770 As expected of His Majesty. 113 00:08:18,770 --> 00:08:20,380 He has begun translating the Ghostly Eulogy. 114 00:08:20,380 --> 00:08:22,900 Really? That means I'm saved. 115 00:08:22,900 --> 00:08:25,101 Where is he? I'm going to see him. 116 00:08:25,101 --> 00:08:27,780 Wait. Xiange will take you to him. 117 00:08:27,780 --> 00:08:29,720 Drink your medicine first. 118 00:08:38,050 --> 00:08:39,970 It's bitter. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,133 Yanhui. 120 00:09:06,460 --> 00:09:09,010 Have you ever fallen in love with me again? 121 00:09:17,440 --> 00:09:19,073 You… 122 00:09:21,380 --> 00:09:24,100 Why do you suddenly ask? 123 00:09:24,100 --> 00:09:27,210 Because of last night. 124 00:09:27,210 --> 00:09:28,170 Last night? 125 00:09:28,170 --> 00:09:29,320 Because of what you said last night. 126 00:09:29,320 --> 00:09:31,260 What did I say? 127 00:09:37,480 --> 00:09:38,990 Don't you dare touch him! 128 00:09:38,990 --> 00:09:40,990 If you kiss him, I'll rip your mouth off! 129 00:09:40,990 --> 00:09:43,030 If you touch him, I'll cut your hand off! 130 00:09:43,030 --> 00:09:46,660 If you look at him, I'll pluck out your beautiful eyes! 131 00:09:50,720 --> 00:09:52,600 I… 132 00:09:53,820 --> 00:09:56,270 I just didn't want her to attack you. 133 00:09:57,680 --> 00:10:01,500 If that's what you say it is, I'll believe it. 134 00:10:02,720 --> 00:10:05,950 (Please control yourself. It's impossible for us to be together.) 135 00:10:05,950 --> 00:10:07,990 I will not fall for you again. 136 00:10:07,990 --> 00:10:13,641 So I sincerely suggest you stay true to yourself and become a spirit dragon that roams the world. 137 00:10:13,641 --> 00:10:15,970 Do not indulge in worldly feelings. 138 00:10:15,970 --> 00:10:19,860 There is no future in doing so. 139 00:10:19,860 --> 00:10:23,160 (Those are all the things I said.) 140 00:10:23,160 --> 00:10:26,880 (I must memorize them and recite them once every day.) 141 00:10:28,320 --> 00:10:35,320 ♪ Let there be a rainbow at night ♪ 142 00:10:35,320 --> 00:10:39,580 ♪ Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem ♪ 143 00:10:39,580 --> 00:10:41,313 Yanhui. 144 00:10:46,050 --> 00:10:48,370 Sometimes, I wonder 145 00:10:48,370 --> 00:10:50,190 what it would be like 146 00:10:50,190 --> 00:10:53,960 if I had met you 20 years ago. 147 00:10:59,290 --> 00:11:02,940 20 years ago, I was still inside my mother's womb. 148 00:11:04,960 --> 00:11:06,850 Why do you laugh? 149 00:11:06,850 --> 00:11:10,650 Getting to meet you is already a blessing. 150 00:11:10,650 --> 00:11:13,300 Yet, I still hoped for us to meet sooner. 151 00:11:13,300 --> 00:11:15,540 That is too greedy of me. 152 00:11:20,630 --> 00:11:23,110 What does he mean? 153 00:11:30,880 --> 00:11:35,840 [Silver Moon Cliff] 154 00:11:35,840 --> 00:11:38,320 His Majesty finished translating the Ghostly Eulogy in such a short time. 155 00:11:38,320 --> 00:11:41,680 That Brush Sprite took so long but still couldn't produce any results. 156 00:11:41,680 --> 00:11:43,440 I knew he was just stalling. 157 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 The Ghostly Eulogy was written by Her Majesty. 158 00:11:45,960 --> 00:11:49,770 No one would know the book better than His Majesty. 159 00:11:49,770 --> 00:11:53,200 Then… Is His Majesty amiable? 160 00:11:53,200 --> 00:11:55,340 Is there any etiquette I should observe? 161 00:11:55,340 --> 00:11:58,320 If he is a stickler for the rules like that Brush Sprite, 162 00:11:58,320 --> 00:12:02,901 I might not be able to get the Ghostly Eulogy again if I accidentally offend him. 163 00:12:02,901 --> 00:12:04,260 I will get it for you. 164 00:12:04,260 --> 00:12:07,720 His Majesty is most amicable. Don't worry. 165 00:12:07,720 --> 00:12:09,530 It's just up ahead. 166 00:12:13,910 --> 00:12:17,043 This place feels familiar. 167 00:12:17,043 --> 00:12:18,390 That is the Silver Moon Cliff. 168 00:12:18,390 --> 00:12:21,510 This was where His Majesty and Her Majesty pledged their love to each other. 169 00:12:21,510 --> 00:12:25,510 You may have seen it on the screen of Her Majesty. 170 00:12:25,510 --> 00:12:26,740 I see. 171 00:12:26,740 --> 00:12:29,810 This place is as ethereal as the scene depicted 172 00:12:29,810 --> 00:12:32,460 on Madam Xuelin's screen. 173 00:12:33,120 --> 00:12:35,650 Such a pure aura. 174 00:12:35,650 --> 00:12:37,790 It's Chenyi's aura. 175 00:12:37,790 --> 00:12:39,773 Let's go. 176 00:12:45,630 --> 00:12:47,463 Your Majesty. 177 00:12:49,630 --> 00:12:50,740 Changlan? 178 00:12:50,740 --> 00:12:52,870 [Chenyi, Leader of Qingqiu] 179 00:12:52,870 --> 00:12:54,580 His Majesty and Changlan are twins. 180 00:12:54,580 --> 00:12:57,230 Naturally, their appearances are similar. 181 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 The Spirit Dragon Tianyao. 182 00:13:03,200 --> 00:13:07,580 I never thought you would break the seal and return to the world. 183 00:13:11,220 --> 00:13:13,320 It was merely heaven's will. 184 00:13:15,340 --> 00:13:17,650 Greetings, Your Majesty. 185 00:13:17,650 --> 00:13:19,443 Miss Yan. 186 00:13:19,443 --> 00:13:21,600 Your Majesty knows me? 187 00:13:21,600 --> 00:13:25,630 Xiange told me everything about you. 188 00:13:25,630 --> 00:13:28,600 If Xuelin knew that it was you who took the Ghostly Eulogy, 189 00:13:28,600 --> 00:13:30,270 I'm sure she would be happy. 190 00:13:30,270 --> 00:13:34,110 Madam Xuelin's barriers were highly recondite. 191 00:13:34,110 --> 00:13:37,440 It was only by coincidence that I acquired the Ghostly Eulogy. 192 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 You're too modest, Miss Yan. 193 00:13:44,270 --> 00:13:46,820 I've translated the Ghostly Eulogy. 194 00:13:47,800 --> 00:13:49,700 [Ghostly Eulogy] Thank you. 195 00:13:51,340 --> 00:13:54,010 Does it require two to cultivate the Ghostly Eulogy together? 196 00:13:54,010 --> 00:13:56,460 There is no such requirement. 197 00:13:59,340 --> 00:14:04,173 Did Mr. Yan give you a hard time? 198 00:14:04,173 --> 00:14:06,090 He did more than that. 199 00:14:06,090 --> 00:14:09,740 He practically tried to kill us. 200 00:14:09,740 --> 00:14:13,110 Mr. Yan is an upright man despite being set in his ways. 201 00:14:13,110 --> 00:14:15,700 Xuelin and I trust him. 202 00:14:16,530 --> 00:14:18,100 I have another question. 203 00:14:18,100 --> 00:14:21,330 Can the Ghostly Eulogy dissipate the dark aura 204 00:14:21,330 --> 00:14:24,360 or set one free from its control? 205 00:14:25,680 --> 00:14:27,413 Yes 206 00:14:27,413 --> 00:14:29,093 and no. 207 00:14:29,980 --> 00:14:34,540 The dark aura is a power independent of Taoists and spirits. 208 00:14:35,480 --> 00:14:40,030 To control it, you must become a stronger form of it. 209 00:14:41,800 --> 00:14:44,050 In fact, the Ghostly Eulogy 210 00:14:44,910 --> 00:14:47,520 is Dark Phantom's chant. 211 00:14:47,520 --> 00:14:48,990 Dark Phantom? 212 00:14:48,990 --> 00:14:52,410 Perhaps he is better known to you as the Lord of Dark Aura. 213 00:14:53,540 --> 00:14:55,630 I've seen him. 214 00:14:58,080 --> 00:15:00,330 The aura cultivated in the Ghostly Eulogy 215 00:15:00,330 --> 00:15:02,960 is neither the spiritual power of heaven and earth 216 00:15:02,960 --> 00:15:06,810 nor is it part of the magic of the spirits and Taoists. 217 00:15:06,810 --> 00:15:09,510 It is an entity made of the dark aura and chaotic energy. 218 00:15:09,510 --> 00:15:12,370 Xuelin spent her entire life studying and researching it, 219 00:15:12,370 --> 00:15:15,380 yet, she was still unable to eradicate it. 220 00:15:17,320 --> 00:15:19,153 Unless 221 00:15:20,230 --> 00:15:24,440 one becomes another Lord of Dark Aura by practicing its cultivation techniques, 222 00:15:24,440 --> 00:15:28,750 then it might be possible to escape Dark Phantom's control. 223 00:15:28,750 --> 00:15:31,320 Fight poison with poison? 224 00:15:31,320 --> 00:15:34,550 There is no other way. 225 00:15:35,800 --> 00:15:39,840 What about what you did to Yinghuo in the bamboo forest? 226 00:15:39,840 --> 00:15:43,040 I dispelled the dark aura within her body 227 00:15:43,040 --> 00:15:46,660 as well as all her powers and cultivation, 228 00:15:46,660 --> 00:15:48,840 making her turn into her original form as a spirit. 229 00:15:48,840 --> 00:15:51,040 She will no longer be able to cultivate. 230 00:15:51,580 --> 00:15:55,260 But the dark aura I dispelled will never disappear. 231 00:15:55,260 --> 00:15:58,291 Instead, it returns to the Lord of Dark Aura. 232 00:15:58,291 --> 00:15:59,630 But that's odd. 233 00:15:59,630 --> 00:16:03,270 He… His Flaming Dragon Fang can cut through the dark aura. 234 00:16:07,560 --> 00:16:09,410 You can? 235 00:16:11,030 --> 00:16:13,110 If you are capable of such, 236 00:16:13,110 --> 00:16:15,990 why do you still need to cultivate the Ghostly Eulogy? 237 00:16:15,990 --> 00:16:19,780 My Flaming Dragon Fang can cut through the dark aura, 238 00:16:19,780 --> 00:16:24,760 but it cannot free those under the control of Dark Phantom's dark aura. 239 00:16:26,960 --> 00:16:29,510 Then, it's not too late. 240 00:16:30,130 --> 00:16:33,710 I would like to ask both of you to stay here for some time. 241 00:16:33,710 --> 00:16:37,810 Perhaps we can work out a way to counteract the dark aura. 242 00:16:38,800 --> 00:16:43,890 I don't mind. It'll take time to practice the Ghostly Eulogy too. 243 00:16:43,890 --> 00:16:46,740 We shall trouble you, then. 244 00:16:55,200 --> 00:16:56,833 Venerable One. 245 00:16:57,480 --> 00:16:59,900 You're prompt this time. 246 00:16:59,900 --> 00:17:03,640 Venerable One, you promised 247 00:17:03,640 --> 00:17:09,910 to return my true effigy to me if I retrieved the Ghostly Eulogy for you. 248 00:17:09,910 --> 00:17:14,060 But now, I would like to change my wish. 249 00:17:14,060 --> 00:17:16,150 What do you want instead? 250 00:17:16,670 --> 00:17:21,900 I wish for you to return Yanhui her freedom. 251 00:17:22,870 --> 00:17:28,240 Bai Xiaosheng... It would appear that I have been too lenient on you. 252 00:17:29,320 --> 00:17:32,070 So much so that I have given you the delusion 253 00:17:32,070 --> 00:17:36,010 that you possess the power to negotiate with me. 254 00:17:50,470 --> 00:17:52,360 My… 255 00:17:52,360 --> 00:17:54,330 My true effigy… 256 00:18:03,800 --> 00:18:06,240 The Ghostly Eulogy, 257 00:18:06,240 --> 00:18:07,930 Yanhui, 258 00:18:08,980 --> 00:18:11,360 and your true effigy. 259 00:18:12,320 --> 00:18:15,110 You won't get any of them. 260 00:18:17,380 --> 00:18:19,320 Hate me? 261 00:18:27,180 --> 00:18:30,000 I like the way you feel. 262 00:18:31,000 --> 00:18:33,520 The more, the better. 263 00:18:34,440 --> 00:18:36,680 But alas, 264 00:18:46,440 --> 00:18:48,840 I have no time to waste on you. 265 00:18:56,100 --> 00:18:58,060 Xuelin… 266 00:18:58,060 --> 00:19:00,120 Xuelin… 267 00:19:01,660 --> 00:19:05,240 Is there a single sentence in here that is meant for me? 268 00:19:15,420 --> 00:19:17,320 I'm sure there is. 269 00:19:20,760 --> 00:19:22,720 There must be… 270 00:19:25,180 --> 00:19:27,080 There must be… 271 00:19:36,640 --> 00:19:38,473 Xiange. 272 00:19:41,060 --> 00:19:42,640 Xiange. 273 00:19:42,640 --> 00:19:44,980 Qianshuo? Is that you, Qianshuo? 274 00:19:44,980 --> 00:19:47,600 Is it you, Qianshuo? 275 00:19:47,600 --> 00:19:50,740 I didn't expect my replica of the Flower Medallion to actually work! 276 00:19:50,740 --> 00:19:55,060 I sent you two messages before this, but I never got a response. 277 00:19:55,060 --> 00:19:58,000 I thought I had failed. 278 00:19:58,820 --> 00:20:01,160 I was traveling before this. 279 00:20:01,160 --> 00:20:03,520 Maybe I missed them. 280 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 I'm glad to be able to hear your voice 281 00:20:05,920 --> 00:20:08,920 even though you are thousands of lis away. 282 00:20:08,920 --> 00:20:10,673 Me too. 283 00:20:10,673 --> 00:20:11,840 Don't worry about me. 284 00:20:11,840 --> 00:20:14,660 We have found His Majesty. 285 00:20:14,660 --> 00:20:16,680 Once Yanhui masters the skill, 286 00:20:16,680 --> 00:20:19,640 we will return to the Royal Palace of Qingqiu at once. 287 00:20:19,640 --> 00:20:22,140 That's my Xiange. 288 00:20:22,860 --> 00:20:26,400 If only I were Yanhui. I'm sure I'll be able to learn that skill in no time. 289 00:20:26,400 --> 00:20:31,750 That way, my beloved will get to come back as soon as possible. 290 00:20:32,460 --> 00:20:35,000 Such honeyed words. 291 00:20:36,400 --> 00:20:39,360 (A group of dark practitioners is approaching.) 292 00:20:39,360 --> 00:20:42,310 (A group of dark practitioners is approaching.) 293 00:20:42,310 --> 00:20:44,080 What's wrong? What's wrong, Qianshuo? 294 00:20:44,080 --> 00:20:46,880 Did Changlan discover your location? Are you all right? 295 00:20:46,880 --> 00:20:49,900 Don't worry. They won't be able to find me. 296 00:20:49,900 --> 00:20:54,060 I'll lure them away and cause a commotion to distract Changlan 297 00:20:54,060 --> 00:20:55,740 and buy time for you. 298 00:20:55,740 --> 00:20:57,373 You… 299 00:20:57,373 --> 00:20:59,280 You must be careful. 300 00:20:59,280 --> 00:21:00,820 I will. 301 00:21:00,820 --> 00:21:03,520 You too. 302 00:21:03,520 --> 00:21:04,973 I know. 303 00:21:04,973 --> 00:21:06,373 Well… 304 00:21:06,373 --> 00:21:08,220 I'm going to go now. 305 00:22:15,580 --> 00:22:17,680 Leader Chenyi. 306 00:22:24,340 --> 00:22:25,460 Your Majesty. 307 00:22:25,460 --> 00:22:27,520 Why are you here? 308 00:22:28,380 --> 00:22:30,740 I am here every day. 309 00:22:31,520 --> 00:22:33,260 Why? 310 00:22:35,200 --> 00:22:39,440 This is where I parted with my late wife. 311 00:22:39,440 --> 00:22:44,920 Since then, I'd be reminded of her when the sun rises. 312 00:22:46,560 --> 00:22:50,020 I did not know that this was where Her Majesty was laid to rest. 313 00:22:50,020 --> 00:22:52,570 I should've paid my respects to her at her grave. 314 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 She did not leave behind her body. 315 00:22:56,400 --> 00:22:58,900 She left to cultivate by herself 316 00:22:58,900 --> 00:23:01,380 when writing the Ghostly Eulogy back then. 317 00:23:01,380 --> 00:23:07,860 When she reached the eighth stage of the Ghostly Eulogy, she knew her end was near. 318 00:23:08,340 --> 00:23:11,290 She did not want to be consumed by the dark aura, 319 00:23:11,290 --> 00:23:16,400 so she used the Frost Blossom Technique to seal her mind's eye. 320 00:23:19,340 --> 00:23:22,080 On the last day of her life, 321 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 she put on her wedding dress 322 00:23:29,760 --> 00:23:31,560 and danced her last dance for me 323 00:23:32,260 --> 00:23:34,740 right here. 324 00:26:04,400 --> 00:26:08,160 Our people live in the southwest, where the climate is warm. 325 00:26:08,160 --> 00:26:10,310 It does not snow where we live. 326 00:26:11,380 --> 00:26:13,380 But during those few days… 327 00:26:13,380 --> 00:26:15,280 The snow raged 328 00:26:15,280 --> 00:26:17,429 for ten days and ten nights. 329 00:26:17,429 --> 00:26:20,280 Everything was covered in white 330 00:26:20,740 --> 00:26:23,400 as if to mourn her. 331 00:26:24,240 --> 00:26:25,873 Your Majesty, 332 00:26:25,873 --> 00:26:28,020 why are you telling me all of this? 333 00:26:28,020 --> 00:26:32,360 The world always regarded the Ghostly Eulogy of Qingqiu as the ultimate treasure, 334 00:26:32,360 --> 00:26:38,800 but it has never considered the pain one must suffer to practice it. 335 00:26:39,980 --> 00:26:44,800 I ask you, Miss Yan, are you prepared to die? 336 00:26:46,260 --> 00:26:50,820 Nothing in this world is easy. 337 00:26:54,240 --> 00:26:57,573 I practice the Ghostly Eulogy to live. 338 00:26:57,573 --> 00:26:59,320 Not to die. 339 00:27:08,100 --> 00:27:09,940 To live. 340 00:27:09,940 --> 00:27:12,000 Not to die. 341 00:27:14,520 --> 00:27:16,160 Xuelin, 342 00:27:16,580 --> 00:27:20,860 may their fates be different from ours. 343 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 You guys won't be able to catch me! 344 00:27:48,040 --> 00:27:50,720 There! After it! Come on! After it! 345 00:27:55,120 --> 00:27:55,800 Come on! 346 00:27:55,800 --> 00:27:57,000 Catch me if you can! 347 00:27:57,000 --> 00:27:58,140 Where is it? Over here. 348 00:27:58,140 --> 00:28:00,360 Come on! Catch me if you can! I'm right here! 349 00:28:00,360 --> 00:28:01,973 Over here! 350 00:28:02,460 --> 00:28:04,080 Here! I'm over here, you fools! 351 00:28:04,080 --> 00:28:05,573 This way. 352 00:28:07,420 --> 00:28:09,641 Where? The sound came from this direction. 353 00:28:09,641 --> 00:28:10,880 Where is it? It's gone. 354 00:28:10,880 --> 00:28:12,281 You're right. I don't see it anymore. 355 00:28:12,281 --> 00:28:14,033 I don't see it. 356 00:28:14,860 --> 00:28:17,340 Lord Changlan. 357 00:28:32,180 --> 00:28:35,510 So this is the thing that was messing with us. 358 00:28:39,600 --> 00:28:40,380 No. 359 00:28:40,380 --> 00:28:41,920 The Flower Medallion will give away Xiange's whereabouts. 360 00:28:41,920 --> 00:28:43,870 I can't let him find her. 361 00:28:50,820 --> 00:28:53,300 Count you lucky this time. 362 00:29:09,240 --> 00:29:12,160 (The dark aura is the source of the greatest evil in this world.) 363 00:29:12,160 --> 00:29:13,440 (Only by eliminating it) 364 00:29:13,440 --> 00:29:15,640 (can peace be returned to the world.) 365 00:29:15,640 --> 00:29:18,090 (The solution has yet to be found.) 366 00:29:18,090 --> 00:29:21,090 (May there be someone who can solve this matter after me.) 367 00:29:23,720 --> 00:29:27,220 The dark aura is the source of the greatest evil in this world. 368 00:29:28,380 --> 00:29:30,360 Xuelin… 369 00:29:31,840 --> 00:29:34,090 I never thought that, in the end, 370 00:29:35,560 --> 00:29:40,220 you would go as far as ending your own life to see my death. 371 00:29:52,240 --> 00:29:54,460 Xuelin! 372 00:29:55,620 --> 00:29:58,280 If you want me to die, 373 00:29:58,280 --> 00:30:01,120 then come back to life! 374 00:30:06,080 --> 00:30:08,220 Or 375 00:30:10,840 --> 00:30:14,160 I will turn this world upside down, 376 00:30:17,100 --> 00:30:19,520 and you shall not rest in peace. 377 00:30:32,680 --> 00:30:38,680 (The Dark Phantom only sought the Ghostly Eulogy because of Xuelin.) 378 00:30:43,840 --> 00:30:46,860 Five hearts facing the sky, lying underneath the lake. 379 00:30:46,860 --> 00:30:48,320 Calm your heart and stop worrying. 380 00:30:48,320 --> 00:30:49,780 Understand the underlying meaning. 381 00:30:49,780 --> 00:30:50,900 Ponder upon its logic. 382 00:30:50,900 --> 00:30:53,900 Empty without emptiness. Enlightenment from emptiness. 383 00:30:53,900 --> 00:30:55,200 Entering one's mind with one's eye. 384 00:30:55,200 --> 00:30:59,120 Move your brain, and you feel dizzy. Only then, you shall see two. 385 00:30:59,120 --> 00:31:00,520 [Ghostly Eulogy] I've read this countless times, 386 00:31:00,520 --> 00:31:03,320 but I still don't have a single clue. 387 00:31:08,520 --> 00:31:11,280 But these two lines… 388 00:31:11,280 --> 00:31:13,273 If you turn them around, [Empty without emptiness] they sound like 389 00:31:13,273 --> 00:31:16,273 [enlightenment from emptiness.] the Jingming Chant. 390 00:31:16,273 --> 00:31:21,140 Maybe it'll be easier if I use the Jingming Chant to grasp the Ghostly Eulogy. 391 00:31:25,940 --> 00:31:30,180 To avoid accidentally going off the deep end, I should ask Leader Chenyi first. 392 00:31:49,620 --> 00:31:54,720 I just observed your mind's eye and realized that the Spirit Dragon was born 393 00:31:54,720 --> 00:31:57,660 from the purest and brightest aura of heaven and earth. 394 00:31:57,660 --> 00:32:01,540 It is the ultimate counter to the darkest and most sinister dark aura. 395 00:32:01,540 --> 00:32:03,821 It is a pity that you isolated yourself in the Dragon Valley all those years ago. 396 00:32:03,821 --> 00:32:08,521 If we had your one-of-a-kind powers in the battle against Dark Phantom, 397 00:32:08,521 --> 00:32:11,671 perhaps the situation would be different today. 398 00:32:12,880 --> 00:32:16,800 Back then, I isolated myself from all matters of the world. 399 00:32:16,800 --> 00:32:20,280 Later, I was deceived and gravely wounded, 400 00:32:20,280 --> 00:32:22,780 causing the spirits to be oppressed by the Taoists, 401 00:32:22,780 --> 00:32:26,620 the balance of heaven and earth to be lost, and the dark aura to grow. 402 00:32:28,820 --> 00:32:33,070 Once Yanhui recovers, I will take up my responsibilities once more. 403 00:32:36,340 --> 00:32:37,080 What are you doing, Your Majesty? 404 00:32:37,080 --> 00:32:40,840 I thank the Spirit Dragon on behalf of Qingqiu. 405 00:32:41,320 --> 00:32:42,960 Please get up. 406 00:32:47,160 --> 00:32:49,691 This is something I should've done a long time ago. 407 00:32:49,691 --> 00:32:51,720 Your Majesty. 408 00:32:52,180 --> 00:32:52,860 Yanhui. 409 00:32:52,860 --> 00:32:54,400 You're here too. 410 00:32:54,400 --> 00:32:56,640 What are you guys doing? 411 00:32:56,640 --> 00:32:59,600 We are discussing ways to deal with Dark Phantom. 412 00:33:00,240 --> 00:33:02,780 How are things coming along with the Ghostly Eulogy? 413 00:33:02,780 --> 00:33:05,820 I've read it many times [Ghostly Eulogy] and memorized everything. 414 00:33:05,820 --> 00:33:08,200 But I still can't find the right way to get started. 415 00:33:08,200 --> 00:33:11,050 However, I noticed some things that were familiar. 416 00:33:13,580 --> 00:33:14,380 Here. 417 00:33:14,380 --> 00:33:16,380 It's written here. Empty without emptiness. 418 00:33:16,380 --> 00:33:18,180 Enlightenment from emptiness. 419 00:33:18,180 --> 00:33:22,810 This is similar to the Jingming Chant of the Chenxing Mountain. 420 00:33:22,810 --> 00:33:24,780 The Jingming Chant? 421 00:33:25,900 --> 00:33:29,620 The Jingming Chant is the basis of all magic of the Chenxing Mountain. 422 00:33:29,620 --> 00:33:31,660 Master Lingxiao once told me 423 00:33:31,660 --> 00:33:36,040 that all magic and spells of the nine sects originated from the Jingming Chant. 424 00:33:36,040 --> 00:33:38,180 I cultivated at Chenxing Mountain for ten years. 425 00:33:38,180 --> 00:33:40,460 I am familiar with the Jingming Chant. 426 00:33:40,460 --> 00:33:42,100 I do have insights on that chant. 427 00:33:42,100 --> 00:33:43,140 That reminds me. 428 00:33:43,140 --> 00:33:46,980 Her Majesty once cultivated in Chenxing Mountain. 429 00:33:46,980 --> 00:33:51,660 I wonder if there is any connection between the Jingming Chant and the Ghostly Eulogy. 430 00:33:52,220 --> 00:33:55,340 I never heard her mention this. 431 00:33:56,780 --> 00:33:58,430 If that's the case, 432 00:33:58,430 --> 00:34:01,640 then I have no idea how I can practice this. 433 00:34:01,640 --> 00:34:04,660 Miss Yan, do not be anxious. 434 00:34:04,660 --> 00:34:06,540 Cultivation requires steps and patience. 435 00:34:06,540 --> 00:34:09,060 Let us begin with the first stage. 436 00:34:09,060 --> 00:34:11,680 Please enlighten me, Your Majesty. 437 00:34:11,680 --> 00:34:15,800 But I will need you to leave us, Tianyao. 438 00:34:17,640 --> 00:34:18,900 Why? 439 00:34:18,900 --> 00:34:23,750 Cultivating the Ghostly Eulogy demands the practitioner to undergo the pain of having their meridians overturned. 440 00:34:23,750 --> 00:34:26,160 I am certain that Miss Yan can endure it. 441 00:34:26,160 --> 00:34:29,110 But I worry you might not be able to bear seeing her suffer. 442 00:34:31,940 --> 00:34:34,840 There's nothing to worry about. 443 00:34:38,040 --> 00:34:41,600 I will stay here and protect both of you. 444 00:34:41,600 --> 00:34:42,940 All right. 445 00:34:42,940 --> 00:34:48,200 To cultivate the Ghostly Eulogy, you must sit facing north 446 00:34:48,200 --> 00:34:51,640 with the strongest Yin energy at the four hours 447 00:34:51,640 --> 00:34:54,140 of Zi, Wu, Mao, and You. 448 00:34:54,140 --> 00:34:56,460 It is the hour of Mao now. 449 00:34:56,460 --> 00:34:59,580 The Silver Moon Cliff happens to face Yin with its back against Yang. 450 00:34:59,580 --> 00:35:02,140 Let us begin cultivating. 451 00:35:02,140 --> 00:35:03,673 All right. 452 00:35:04,720 --> 00:35:06,400 Take the lotus position. 453 00:35:06,400 --> 00:35:08,500 Fingertips facing forward. 454 00:35:09,000 --> 00:35:10,900 Open your Dantian. 455 00:35:10,900 --> 00:35:12,273 Exhale. 456 00:35:12,273 --> 00:35:14,233 Inhale. 457 00:35:14,233 --> 00:35:17,120 Draw cold air into your Dantian. 458 00:35:40,600 --> 00:35:42,500 A struggling life. 459 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 You dare to attempt to cultivate my technique? 460 00:36:03,460 --> 00:36:04,300 Tianyao. 461 00:36:04,300 --> 00:36:05,860 Be patient. 462 00:36:05,860 --> 00:36:09,190 She has no choice but to rely on herself now. 463 00:36:18,920 --> 00:36:20,553 Yanhui. 464 00:36:23,220 --> 00:36:25,070 How much longer will it take? 465 00:36:28,220 --> 00:36:30,500 12 weeks. 466 00:36:36,540 --> 00:36:38,273 Yanhui. 467 00:36:38,273 --> 00:36:39,700 This is just the beginning. 468 00:36:39,700 --> 00:36:41,220 With every stage, every breakthrough she makes, 469 00:36:41,220 --> 00:36:44,400 the pain of meridians being reversed will intensify. 470 00:36:44,400 --> 00:36:48,280 Tianyao, I can understand how you feel. 471 00:36:48,280 --> 00:36:51,330 How I wished I could suffer on behalf of Xuelin 472 00:36:51,330 --> 00:36:54,080 when she cultivated his technique back then. 473 00:37:02,260 --> 00:37:04,340 Did you regret 474 00:37:05,540 --> 00:37:07,590 not taking the risk for her 475 00:37:08,980 --> 00:37:11,260 when she died? 476 00:37:13,580 --> 00:37:16,360 I am burdened with the responsibility of protecting all spirits. 477 00:37:16,360 --> 00:37:18,710 It was a sacrifice I had to make. 478 00:37:24,020 --> 00:37:26,540 I've already failed her once. 479 00:37:28,100 --> 00:37:30,500 I won't fail her again. 480 00:37:38,900 --> 00:37:40,420 We have unwanted guests. 481 00:37:40,420 --> 00:37:42,470 Stay here and look after her. 482 00:37:53,120 --> 00:37:55,370 I won't let anything happen to you. 483 00:37:56,260 --> 00:38:06,300 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 484 00:38:25,660 --> 00:38:32,900 ♪ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♪ 485 00:38:32,900 --> 00:38:40,080 ♪ My grey hair represents my longing for you ♪ 486 00:38:40,080 --> 00:38:46,340 ♪ Each frame slipping through my fingers ♪ ♪ Marks our history ♪ 487 00:38:46,340 --> 00:38:53,220 ♪ The breeze blows, the pear blossom falls ♪ ♪ The swan goose honks ♪ 488 00:38:53,220 --> 00:38:59,760 ♪ I trace your silhouette ♪ ♪ One portrait after another ♪ 489 00:39:00,500 --> 00:39:07,380 ♪ I caress your cheek ♪ ♪ One memory after another ♪ 490 00:39:07,380 --> 00:39:14,540 ♪ I drown my nights with this forlornness ♪ ♪ The wind blows as I sigh ♪ 491 00:39:14,540 --> 00:39:22,220 ♪ Everything I've been through in my life ♪ ♪ Is so that I can find you ♪ 492 00:39:33,880 --> 00:39:39,720 ♪ Who has had the taste of a true departure? ♪ 493 00:39:41,020 --> 00:39:46,600 ♪ Just like the moon, our reunion is few and far between ♪ 494 00:39:48,040 --> 00:39:54,200 ♪ Among the green hills and the clear rivers ♪ ♪ My love for you will never change ♪ 495 00:39:54,200 --> 00:40:00,940 ♪ How easy it is to meet and part ♪ ♪ Retelling our encounters to the endless rain ♪ 496 00:40:01,720 --> 00:40:09,330 ♪ May the drifting petals scatter throughout the world ♪ ♪ And the spring breeze remains the same ♪ 497 00:40:10,260 --> 00:40:16,820 ♪ I carry the memory of you with me ♪ ♪ And move forward ♪ 498 00:40:17,400 --> 00:40:24,240 ♪ I look back a few times ♪ ♪ Trying to look for the you I knew ♪ 499 00:40:24,240 --> 00:40:30,260 ♪ We hold hands, reminiscing on our good memories ♪ ♪ The mortal world is as bustling as always ♪ 500 00:40:30,260 --> 00:40:39,160 ♪ Sometimes, it's just hard ♪ ♪ To convey my feelings ♪ 38505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.