All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,700 --> 00:00:07,060 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:07,060 --> 00:00:10,340 song credit 3 00:00:10,340 --> 00:00:15,900 ♪At dawn♪ ♪I open my eyes♪ 4 00:00:15,900 --> 00:00:22,780 ♪ At long last, the night is past ♪ ♪ The story has ended ♪ 5 00:00:24,380 --> 00:00:30,120 ♪ If someone ever asks the question ♪ ♪ I'll say I never regret it ♪ 6 00:00:30,120 --> 00:00:36,380 ♪ Where I touch you ♪ ♪ Is marked with the trace of our entanglement ♪ 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,960 ♪ Goodbye is not farewell ♪ 8 00:00:40,960 --> 00:00:44,360 ♪ Why always focus on results? ♪ 9 00:00:44,360 --> 00:00:50,960 ♪ In an instant, my longing for you ♪ ♪ Spilled to the horizon ♪ 10 00:00:50,960 --> 00:00:58,060 ♪ The barren land is singing ♪ ♪ The ground is remaining silent ♪ 11 00:00:58,060 --> 00:01:05,080 ♪ Light penetrates the sea ♪ ♪ Flowers bloom among the dust ♪ 12 00:01:05,080 --> 00:01:12,140 ♪ The mayfly gazes upon the sky ♪ ♪ Swearing to pursue the light ♪ 13 00:01:12,140 --> 00:01:18,480 ♪ My soul is searching ♪ ♪ For the time rift ♪ 14 00:01:18,480 --> 00:01:23,740 ♪ And you ♪ 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,360 [Back From The Brink] 16 00:01:31,360 --> 00:01:35,280 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,280 [Episode 25] 18 00:01:39,240 --> 00:01:40,750 Look, what does it say? 19 00:01:40,750 --> 00:01:42,250 What does it say? Read it to me. 20 00:01:42,250 --> 00:01:45,670 "The notorious Yanhui of the Taoist clan assassinated the Leader of Qingqiu. 21 00:01:45,670 --> 00:01:47,440 Seeking brave warriors to capture this woman." 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,280 We must take a good look at what she looks like. 23 00:01:48,280 --> 00:01:52,610 A reward of one thousand gold [Wanted] for capturing her. 24 00:01:52,610 --> 00:01:57,590 A reward of ten thousand gold for retrieving the Ghostly Eulogy. 25 00:01:57,590 --> 00:02:00,640 Kill Yanhui and retrieve the Ghostly Eulogy 26 00:02:00,640 --> 00:02:02,210 will be rewarded twenty thousand gold. 27 00:02:02,210 --> 00:02:03,580 Twenty thousand gold! It's twenty thousand gold! 28 00:02:03,580 --> 00:02:04,720 I've never seen so much money. 29 00:02:04,720 --> 00:02:08,580 I can't believe my bounty is the cheapest one. 30 00:02:13,460 --> 00:02:17,300 Tianyao, there's someone beside us who wears a roughly made head mask. 31 00:02:17,300 --> 00:02:19,480 He's probably trying to hide his identity. 32 00:02:19,480 --> 00:02:23,450 Could it be that he recognized me and is after my bounty? 33 00:02:25,240 --> 00:02:26,850 Stay close to me. 34 00:02:26,850 --> 00:02:28,420 Don't wander off. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,720 Changlan has made the people of Qingqiu think you killed the Leader of Qingqiu. 36 00:02:46,720 --> 00:02:48,510 But based on Bai Xiaosheng's words earlier, 37 00:02:48,510 --> 00:02:50,990 the real leader Chenyi is not dead. 38 00:02:50,990 --> 00:02:53,990 If we can find Chenyi, Changlan's lies will be exposed. 39 00:02:53,990 --> 00:02:55,390 Then you'll be proven innocent. 40 00:02:55,390 --> 00:02:57,670 But where's Chenyi now? 41 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 What about Bai Xiaosheng? 42 00:02:59,180 --> 00:03:00,340 Is he awake now? 43 00:03:00,340 --> 00:03:02,590 Probably he knows something about this. 44 00:03:07,420 --> 00:03:09,670 Why is he sleeping for so long? 45 00:03:09,670 --> 00:03:12,020 We can't ask him anything. 46 00:03:13,840 --> 00:03:16,490 There is a kind of medicinal herb in the market that can cure unconsciousness. 47 00:03:16,490 --> 00:03:18,170 It might wake him up. 48 00:03:18,170 --> 00:03:20,370 We can only give it a try now. 49 00:03:23,320 --> 00:03:26,080 Didn't the Dragon King suffer serious injuries 20 years ago 50 00:03:26,080 --> 00:03:27,430 because he trusted a female Taoist too easily? 51 00:03:27,430 --> 00:03:30,040 And now, he has fallen in love with another female Taoist 52 00:03:30,040 --> 00:03:33,080 who's wicked and evil. 53 00:03:34,040 --> 00:03:36,200 Such a Dragon King who can't distinguish right from wrong 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,290 is truly unfortunate for our Spirit Clans. 55 00:03:38,290 --> 00:03:40,140 Indeed. 56 00:03:40,140 --> 00:03:42,800 Mister, I need Wake-up Herb. 57 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 Please wait for a moment. 58 00:03:44,200 --> 00:03:45,950 I'll go and get it for you. 59 00:03:46,425 --> 00:03:48,600 [Wanted] 60 00:03:56,150 --> 00:03:57,040 Here you go. 61 00:03:57,040 --> 00:03:58,573 Here. 62 00:04:00,920 --> 00:04:03,180 You're... 63 00:04:04,770 --> 00:04:06,040 I'm not selling it to you! 64 00:04:06,040 --> 00:04:10,510 How could I sell my healing herbs to the Taoist murderer? 65 00:04:10,510 --> 00:04:12,040 Taoist murderer? 66 00:04:12,040 --> 00:04:15,600 That's the Taoist killer who murdered our leader. 67 00:04:15,600 --> 00:04:16,671 That's her. That's right. It's her. 68 00:04:16,671 --> 00:04:17,720 Taoist killer! 69 00:04:17,720 --> 00:04:18,670 That's right. 70 00:04:18,670 --> 00:04:20,160 She's not a murderer! 71 00:04:20,160 --> 00:04:21,110 She didn't do it. 72 00:04:21,110 --> 00:04:22,600 She even deluded the Dragon King. 73 00:04:22,600 --> 00:04:23,240 It's her! 74 00:04:23,240 --> 00:04:23,920 She's the one! 75 00:04:23,920 --> 00:04:24,670 She did it! 76 00:04:24,670 --> 00:04:26,240 I may not have the ability to capture you. 77 00:04:26,240 --> 00:04:28,160 But I have the right not to sell you anything! 78 00:04:28,160 --> 00:04:30,950 Of course, you're not worthy as our Dragon King. Strike her! 79 00:04:30,950 --> 00:04:32,630 I'd rather burn it than sell it to you! 80 00:04:32,630 --> 00:04:33,780 Don't burn it! 81 00:04:33,780 --> 00:04:35,080 Leave the money. Let's go. 82 00:04:35,080 --> 00:04:36,713 All right. 83 00:04:36,713 --> 00:04:37,910 Hit him! 84 00:04:37,910 --> 00:04:39,851 I'm the one you're after! Why are you attacking him? 85 00:04:39,851 --> 00:04:41,350 Beat him! Come at me if you dare! 86 00:04:41,350 --> 00:04:42,200 Beat him! 87 00:04:42,200 --> 00:04:44,033 Strike him! 88 00:04:44,033 --> 00:04:46,410 Attack her! Go! 89 00:04:46,410 --> 00:04:48,370 Beat her to death! 90 00:04:56,910 --> 00:04:58,543 Wait! 91 00:05:04,130 --> 00:05:07,230 Don't hit the face! 92 00:05:07,230 --> 00:05:08,200 Run, Tianyao! 93 00:05:08,200 --> 00:05:09,710 - After them! - Don't run! 94 00:05:09,710 --> 00:05:10,880 The female Taoist villain is over here! 95 00:05:10,880 --> 00:05:11,880 Everyone! After her! 96 00:05:11,880 --> 00:05:12,810 Stop! 97 00:05:12,810 --> 00:05:14,600 Hurry! Capture her! 98 00:05:14,600 --> 00:05:15,670 Capture her! 99 00:05:15,670 --> 00:05:17,230 Kill her for the money! 100 00:05:17,230 --> 00:05:18,900 Don't let her get away! 101 00:05:18,900 --> 00:05:20,830 Beat her to death! 102 00:05:21,280 --> 00:05:22,290 After her! Don't run! 103 00:05:22,290 --> 00:05:23,520 Stop right there! 104 00:05:23,520 --> 00:05:24,281 Stop running! 105 00:05:24,281 --> 00:05:25,710 Hold it right there! 106 00:05:25,710 --> 00:05:26,400 Stop! 107 00:05:26,400 --> 00:05:27,440 Stop where you are! 108 00:05:27,440 --> 00:05:29,273 Stop running! 109 00:05:52,520 --> 00:05:54,420 We can stop running now. 110 00:05:54,420 --> 00:05:59,100 They're just some ordinary spirits who were deceived. 111 00:05:59,100 --> 00:06:01,420 Don't fight them. 112 00:06:02,230 --> 00:06:04,880 I guess we've shaken them off our trails. 113 00:06:04,880 --> 00:06:06,530 There's one more. 114 00:06:09,210 --> 00:06:10,470 It's him again. 115 00:06:10,470 --> 00:06:12,130 He's after my bounty as expected. 116 00:06:12,130 --> 00:06:14,030 Why is he so persistent? 117 00:06:15,590 --> 00:06:17,540 I guess I have to resort to violence. 118 00:06:19,280 --> 00:06:21,490 No, don't hit me. 119 00:06:21,490 --> 00:06:22,520 It's me. 120 00:06:22,520 --> 00:06:23,440 Qianshuo. 121 00:06:23,440 --> 00:06:25,273 It's me. 122 00:06:25,273 --> 00:06:27,220 Feng Qianshuo? 123 00:06:27,840 --> 00:06:30,380 What... What happened to you? 124 00:06:30,380 --> 00:06:32,520 To avoid attention. 125 00:06:32,520 --> 00:06:33,350 Follow me. 126 00:06:33,350 --> 00:06:35,700 Xiange told me to come and get you. 127 00:06:36,420 --> 00:06:40,200 My best friend is indeed light at the end of the tunnel. 128 00:06:46,210 --> 00:06:48,633 Only the disciples of the Guanghan Sect are here? 129 00:06:48,633 --> 00:06:49,760 Yes. 130 00:06:49,760 --> 00:06:53,820 The elders of other sects wanted to wait for Master Lingxiao's decision. 131 00:06:53,820 --> 00:06:55,570 Ever since my sister's downfall, 132 00:06:55,570 --> 00:06:58,420 there is not a single person with courage in the Taoist clans. 133 00:07:00,280 --> 00:07:02,880 Ma'am, a letter from Qingqiu. 134 00:07:08,400 --> 00:07:12,350 The Spirit Clan is now afraid and has sent us a truce. 135 00:07:12,350 --> 00:07:15,940 Are there any brave warriors willing to accompany me to meet them in Qingqiu? 136 00:07:15,940 --> 00:07:18,920 We're willing to follow. 137 00:07:18,920 --> 00:07:22,150 Go and announce this truce to the Taoist clans. 138 00:07:22,150 --> 00:07:24,170 Show this to those cowards. 139 00:07:24,170 --> 00:07:25,703 Yes, ma'am. 140 00:07:35,320 --> 00:07:37,340 Are we staying here? 141 00:07:38,320 --> 00:07:40,760 You're the mighty leader of the Qijue Agency. 142 00:07:40,760 --> 00:07:43,790 How could someone shrewd like you let my friend stay 143 00:07:43,790 --> 00:07:46,140 in such a place in Qingqiu? 144 00:07:46,140 --> 00:07:47,840 You don't know anything. 145 00:07:47,840 --> 00:07:49,690 Just go inside. 146 00:08:00,000 --> 00:08:03,110 [Qingqiu Wangyu Tower] 147 00:08:03,110 --> 00:08:04,760 This way, please. 148 00:08:12,300 --> 00:08:22,375 [Wangyu Tower] 149 00:08:26,320 --> 00:08:27,753 Isn't... 150 00:08:27,753 --> 00:08:30,110 Isn't this Wangyu Tower? 151 00:08:30,670 --> 00:08:33,570 I was the mighty leader of Qijue Agency. 152 00:08:33,570 --> 00:08:35,600 Would I really let Xiange live in a cave? 153 00:08:35,600 --> 00:08:39,130 That entrance was just a facade. 154 00:08:39,130 --> 00:08:43,190 In just a short month, while we were struggling to survive, 155 00:08:43,190 --> 00:08:45,591 you actually built another Wangyu Tower. 156 00:08:45,591 --> 00:08:49,260 Wealthy people will indeed be rich wherever they go. 157 00:08:49,260 --> 00:08:52,720 Can you share your secrets on how to become rich? 158 00:08:53,360 --> 00:08:55,860 And do you need another business partner? 159 00:08:55,860 --> 00:08:57,293 Stop. 160 00:08:57,293 --> 00:09:00,690 To be honest, I was very reluctant to go and get you two 161 00:09:00,690 --> 00:09:02,090 when Xiange asked me some time ago. 162 00:09:02,090 --> 00:09:03,780 You've destroyed the previous Wangyu Tower of mine before. 163 00:09:03,780 --> 00:09:06,210 I hope you can spare the businesses I have now. 164 00:09:06,210 --> 00:09:08,540 Please don't get yourself involved in it. 165 00:09:08,540 --> 00:09:10,070 Yanhui! 166 00:09:10,070 --> 00:09:11,910 Xiange! 167 00:09:11,910 --> 00:09:13,100 I've missed you so much! Me too! 168 00:09:13,100 --> 00:09:14,790 Can you just talk instead of hugging? 169 00:09:14,790 --> 00:09:16,580 You're all filthy. 170 00:09:16,580 --> 00:09:18,150 You're the filthy one. 171 00:09:18,150 --> 00:09:19,140 What are you saying? 172 00:09:19,140 --> 00:09:20,673 I was jealous. 173 00:09:20,673 --> 00:09:21,830 Oh, he's jealous. 174 00:09:21,830 --> 00:09:23,520 Then do you know we once shared 175 00:09:23,520 --> 00:09:26,070 the same bed and pillow under the moonlight? 176 00:09:26,070 --> 00:09:28,640 Stop teasing him. 177 00:09:30,880 --> 00:09:33,310 Xiange, I have so much to tell you. 178 00:09:33,310 --> 00:09:34,580 Me too. Come on. 179 00:09:34,580 --> 00:09:35,420 Let's go. 180 00:09:35,420 --> 00:09:37,280 Move aside. 181 00:09:39,880 --> 00:09:41,930 Can't you keep her under control? 182 00:09:42,480 --> 00:09:44,113 No. 183 00:09:44,113 --> 00:09:47,970 Mr. Feng, I have something to discuss with you too. 184 00:09:49,950 --> 00:09:51,660 You're Chenyi's adopted daughter? 185 00:09:51,660 --> 00:09:54,910 You were in Yongzhou under his order? 186 00:09:54,910 --> 00:09:59,280 It was too bad I couldn't save Princess Yunxi when I was in Yongzhou. 187 00:09:59,280 --> 00:10:02,780 After I returned to Qingqiu, I wanted to report this to His Majesty. 188 00:10:02,780 --> 00:10:05,690 But they always turned me down, 189 00:10:05,690 --> 00:10:08,030 saying he was in seclusion and not to be disturbed. 190 00:10:08,030 --> 00:10:11,130 But this matter concerns the Princess's death and the safety of the Spirit Clan. 191 00:10:11,130 --> 00:10:15,620 So I used the token His Majesty gave me, the Nine Jade Strings, 192 00:10:15,620 --> 00:10:17,650 to try to contact him. 193 00:10:17,650 --> 00:10:20,910 Unexpectedly, Second Young Master, Changlan answered instead. 194 00:10:20,910 --> 00:10:22,030 Then what happened? 195 00:10:22,030 --> 00:10:23,520 I suspected that Changlan was up to something. 196 00:10:23,520 --> 00:10:27,830 So I cut the string and hid in this cave with Qianshuo. 197 00:10:27,830 --> 00:10:30,190 Qianshuo used the Flower Medallion to establish the Flower Bulletin 198 00:10:30,190 --> 00:10:33,480 and help me gather information about Leader Chenyi's whereabouts. 199 00:10:33,480 --> 00:10:36,570 I knew I recognized the secret mark on the Flower Bulletin. 200 00:10:36,570 --> 00:10:38,180 But before I could find His Majesty, 201 00:10:38,180 --> 00:10:41,620 news came from the Royal Palace of Qingqiu that you had killed the Leader. 202 00:10:41,620 --> 00:10:44,180 I knew something must be wrong, and I was worried about you. 203 00:10:44,180 --> 00:10:46,830 So I had Feng Qianshuo secretly go and get you. 204 00:10:47,770 --> 00:10:49,050 Xiange, you're a loyal friend. 205 00:10:49,050 --> 00:10:50,830 Changlan was the one who set me up. 206 00:10:50,830 --> 00:10:53,130 Why would he do that? 207 00:10:53,130 --> 00:10:54,410 I don't know either. 208 00:10:54,410 --> 00:10:56,780 But now, he's working for the Lord of Dark Aura. 209 00:10:56,780 --> 00:10:58,500 Lord of Dark Aura? 210 00:10:58,500 --> 00:11:02,030 Do you mean the leader of dark practitioners, the source of all evil? 211 00:11:02,030 --> 00:11:04,380 I'm now also living with the help of his power. 212 00:11:04,380 --> 00:11:05,913 See this? 213 00:11:07,550 --> 00:11:08,983 You... 214 00:11:09,950 --> 00:11:11,750 How did... 215 00:11:11,750 --> 00:11:13,380 How did this happen? 216 00:11:13,380 --> 00:11:14,720 It's a long story. 217 00:11:14,720 --> 00:11:16,553 Sit down first. 218 00:11:18,670 --> 00:11:22,330 At that time, Tianyao dug out the Heart Protecting Scale from my chest to save lives 219 00:11:22,330 --> 00:11:25,410 and pinned Suying on the leader's seat of the Guanghan Sect. 220 00:11:25,410 --> 00:11:28,110 To prolong my life, I... 221 00:11:28,110 --> 00:11:29,460 What? 222 00:11:29,463 --> 00:11:30,863 Then... 223 00:11:30,863 --> 00:11:32,520 Then what about you and him? 224 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Let bygones be bygones. 225 00:11:34,520 --> 00:11:37,360 I need to find Leader Chenyi, whether it's for my own survival 226 00:11:37,360 --> 00:11:39,770 or to clear my name. 227 00:11:40,600 --> 00:11:42,333 I'll help you. 228 00:11:42,333 --> 00:11:46,460 No, you and Feng Qianshuo have just settled down here for several days of peace. 229 00:11:46,460 --> 00:11:48,760 I can't let you risk your life for me again. 230 00:11:48,760 --> 00:11:50,000 Don't be so polite to me. 231 00:11:50,000 --> 00:11:53,440 Besides, finding the Leader was something I originally wanted to do. 232 00:11:53,440 --> 00:11:56,090 I'm just afraid I might not be capable enough to do it. 233 00:11:56,090 --> 00:11:59,730 The only person who might know Leader Chenyi's whereabouts is Bai Xiaosheng. 234 00:11:59,730 --> 00:12:02,430 Bai Xiaosheng? Is he here too? 235 00:12:02,430 --> 00:12:06,290 Yes, but he's currently unconscious in Tianyao's Qiankun Pouch. 236 00:12:07,100 --> 00:12:08,433 What? 237 00:12:11,410 --> 00:12:12,670 Am I hearing this right? 238 00:12:12,670 --> 00:12:14,303 Yes, you are. 239 00:12:14,303 --> 00:12:17,480 I want to join Flower Bulletin as a partner in Yanhui's name. 240 00:12:18,900 --> 00:12:20,433 You? 241 00:12:20,433 --> 00:12:21,280 What makes you think you can? 242 00:12:21,280 --> 00:12:25,380 Do you know your behavior is holding a candle to the devil? 243 00:12:25,380 --> 00:12:28,703 If she suffers any losses, I'll cover them. 244 00:12:31,860 --> 00:12:33,500 When you were in Yongzhou City, 245 00:12:33,500 --> 00:12:35,240 you had to rely on Yuli to introduce clients 246 00:12:35,240 --> 00:12:37,400 and earn a little money by helping monsters treat illnesses. 247 00:12:37,400 --> 00:12:39,580 How are you going to make up for the losses? 248 00:12:39,580 --> 00:12:41,500 With your innocence? 249 00:12:51,020 --> 00:12:53,740 Check and see if this is enough. 250 00:13:07,270 --> 00:13:10,740 What's... What's this? 251 00:13:10,740 --> 00:13:14,210 Is this even worth anything? 252 00:13:14,210 --> 00:13:16,540 It is not. 253 00:13:16,540 --> 00:13:18,300 Look deeper again. 254 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Is it enough? Yes, it's enough. 255 00:13:30,500 --> 00:13:32,780 It's more than enough. 256 00:13:32,780 --> 00:13:34,243 Thank you, then. 257 00:13:37,570 --> 00:13:39,430 Find a suitable spot to put him. 258 00:13:39,430 --> 00:13:42,620 It's annoying to have him lying around here. 259 00:13:42,620 --> 00:13:43,790 As you wish. 260 00:13:43,790 --> 00:13:46,590 All right, then. See your way out. Take care. 261 00:13:58,640 --> 00:14:02,070 It's chaos out there, and people are after our lives. 262 00:14:02,070 --> 00:14:03,830 When is he going to wake up? 263 00:14:03,830 --> 00:14:06,180 Will this medicine work? 264 00:14:06,790 --> 00:14:08,223 Let me try. 265 00:14:28,000 --> 00:14:29,480 Don't touch me. 266 00:14:29,480 --> 00:14:31,400 Remember this. 267 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 Bai Xiaosheng, you're awake. 268 00:14:33,440 --> 00:14:35,620 This medicine really works. 269 00:14:37,480 --> 00:14:39,780 Where's the translated version of the Ghostly Eulogy? 270 00:14:43,980 --> 00:14:46,390 Don't tell me you didn't get through the wedding ceremony. 271 00:14:46,390 --> 00:14:49,190 Wait a minute. You were in your wedding attire when you came looking for me. 272 00:14:49,190 --> 00:14:50,990 Well, we did marry. 273 00:14:50,990 --> 00:14:54,601 But... That Brush Sprite didn't translate it for you, right? 274 00:14:55,190 --> 00:14:57,610 I knew that old man is unreliable. 275 00:14:57,610 --> 00:14:59,650 Where is he? Let's go and settle scores with him. 276 00:14:59,650 --> 00:15:00,810 It's not that. 277 00:15:00,810 --> 00:15:02,180 He has been affected by Changlan's visual spell 278 00:15:02,180 --> 00:15:06,250 and mistakenly believes that I killed Leader Chenyi and is now pursuing me. 279 00:15:06,250 --> 00:15:09,660 There is also a blind man who's getting in my way. 280 00:15:10,550 --> 00:15:11,590 Tell me. 281 00:15:11,590 --> 00:15:13,400 How did you know Changlan's secret? 282 00:15:13,400 --> 00:15:18,181 On the day of your mishap, why did you rush off and end up being imprisoned by Changlan? 283 00:15:19,240 --> 00:15:20,930 It doesn't concern you. 284 00:15:20,930 --> 00:15:23,320 Just answer his questions. 285 00:15:25,500 --> 00:15:27,620 You better tell the truth. 286 00:15:29,760 --> 00:15:31,310 That day, 287 00:15:31,310 --> 00:15:34,310 the Lord of Dark Aura wanted me to hand over the Ghostly Eulogy to him. 288 00:15:34,310 --> 00:15:38,680 (He used my true effigy) (to summon me in my dream.) 289 00:15:38,680 --> 00:15:40,373 Venerable One. 290 00:15:46,000 --> 00:15:49,800 What is taking you so long to give me the Ghostly Eulogy? 291 00:15:49,800 --> 00:15:51,263 Venerable One, 292 00:15:51,263 --> 00:15:55,120 the Spirit Dragon has the Ghostly Eulogy in his possession now. 293 00:15:55,120 --> 00:15:58,500 He also has the Flaming Dragon Fang, which can counter the dark aura. 294 00:15:58,500 --> 00:16:01,100 I'm helpless against him. 295 00:16:02,640 --> 00:16:05,180 My abilities are limited, 296 00:16:05,180 --> 00:16:09,590 which has delayed your great cause, Venerable One. 297 00:16:15,360 --> 00:16:17,580 Bai Xiaosheng, 298 00:16:17,580 --> 00:16:22,050 do you think I'm one of your puppets to be played with? 299 00:16:22,050 --> 00:16:26,230 Do you think I'm unaware of your feelings for that female Taoist? 300 00:16:26,230 --> 00:16:29,110 You have three days. 301 00:16:29,720 --> 00:16:33,430 If you don't hand it to me, it's useless to keep you alive. 302 00:16:33,430 --> 00:16:35,100 Yes, Venerable One. 303 00:16:37,760 --> 00:16:39,280 (After I woke up, ) 304 00:16:39,280 --> 00:16:41,830 (I ran into the visual spell master.) 305 00:16:44,120 --> 00:16:45,600 (When I saw him, ) 306 00:16:45,600 --> 00:16:47,430 (I realized it was Changlan.) 307 00:16:47,430 --> 00:16:49,760 (We had a dispute.) 308 00:16:54,670 --> 00:16:56,320 (But I managed) 309 00:16:56,320 --> 00:16:59,260 (to release a strand of my shadow) (back to my quarters, ) 310 00:16:59,260 --> 00:17:03,850 (hoping you'll find it) (and lead you) (to where I was imprisoned.) 311 00:17:03,850 --> 00:17:05,660 Make haste. Let's go. 312 00:17:05,660 --> 00:17:08,820 You know what happened after that. 313 00:17:09,830 --> 00:17:11,180 I'm sorry. 314 00:17:11,180 --> 00:17:12,350 It's all my fault. 315 00:17:12,350 --> 00:17:13,720 No, it's not. 316 00:17:13,720 --> 00:17:18,200 But this time, I might really have to take the Ghostly Eulogy with me. 317 00:17:18,200 --> 00:17:21,590 If I don't hand it over in three days, 318 00:17:21,590 --> 00:17:24,940 I might not be able to save myself. 319 00:17:30,250 --> 00:17:32,440 We won't give you the Ghostly Eulogy. 320 00:17:32,440 --> 00:17:33,440 Well, that's strange. 321 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 The Ghostly Eulogy isn't yours. 322 00:17:35,440 --> 00:17:37,480 It has nothing to do with you at all. 323 00:17:37,480 --> 00:17:39,790 It has nothing to you with you even more. 324 00:17:39,790 --> 00:17:42,190 Never mind. Just give it to him. 325 00:17:44,030 --> 00:17:45,590 We can't just watch him die. 326 00:17:45,590 --> 00:17:47,323 Why not? 327 00:17:48,080 --> 00:17:50,913 If he takes the Ghostly Eulogy, what about you? 328 00:17:54,100 --> 00:17:55,440 Forget about it. 329 00:17:55,440 --> 00:17:57,820 I'll think of another way. 330 00:17:59,280 --> 00:18:00,913 Wait. 331 00:18:02,680 --> 00:18:05,030 Let's not rush into our own deaths. 332 00:18:05,030 --> 00:18:08,260 Since they want the Ghostly Eulogy so badly, 333 00:18:08,260 --> 00:18:10,460 we'll give it to them. 334 00:18:12,380 --> 00:18:14,330 I want to make a deal with you, 335 00:18:14,330 --> 00:18:16,290 which is a sure profit. 336 00:18:16,290 --> 00:18:18,140 At your service. 337 00:18:18,140 --> 00:18:20,050 You agreed so easily. 338 00:18:21,280 --> 00:18:23,200 Ghostly Eulogy! Ghostly Eulogy! 339 00:18:23,200 --> 00:18:24,350 Freshly printed Ghostly Eulogy! 340 00:18:24,350 --> 00:18:25,771 Is this for real? Money first. I want a copy. 341 00:18:25,771 --> 00:18:27,330 Give me one copy. - I want one. - Pay for it. Here's the money. 342 00:18:27,330 --> 00:18:29,100 We're the trusted Flower Bulletin. 343 00:18:29,100 --> 00:18:30,160 - Give me a copy! - Pay up! 344 00:18:30,160 --> 00:18:31,690 - I'll have one copy. - Give me one. 345 00:18:31,690 --> 00:18:34,410 The owner of Flower Bulletin sure is capable. Indeed, he is. 346 00:18:34,410 --> 00:18:36,390 Here's your copy. - I want one. - Here you go. 347 00:18:36,390 --> 00:18:37,920 - I want one. - Give me one copy. - I want one. - Here you go. 348 00:18:37,920 --> 00:18:39,200 - Here you go. - Give me one copy. 349 00:18:39,200 --> 00:18:40,310 I'm here for my reward! 350 00:18:40,310 --> 00:18:41,200 I want my reward! 351 00:18:41,200 --> 00:18:42,280 We brought the Ghostly Eulogy with us. 352 00:18:42,280 --> 00:18:43,550 Give us our rewards! 353 00:18:43,550 --> 00:18:44,910 Mr. Yan, it's them. 354 00:18:44,910 --> 00:18:48,140 Mr. Yan! 355 00:18:48,140 --> 00:18:49,100 What's going on here? 356 00:18:49,100 --> 00:18:50,581 Mr. Yan, I have the Ghostly Eulogy. 357 00:18:50,581 --> 00:18:52,460 I want to claim my reward. I want my reward. 358 00:18:52,460 --> 00:18:55,120 Mr. Yan, where do we collect our reward? 359 00:18:55,761 --> 00:18:57,640 That's right. Where should we collect the money, Mr. Yan? 360 00:18:57,640 --> 00:18:59,140 You're being ridiculous. 361 00:18:59,140 --> 00:19:00,720 There's only one copy of Ghostly Eulogy. 362 00:19:00,720 --> 00:19:03,540 Mr. Yan, look. This is Ghostly Eulogy. Look. 363 00:19:03,540 --> 00:19:05,180 Go and get it. It's real. Look at it. Here. 364 00:19:05,180 --> 00:19:06,590 - I have one too. - Look at it. 365 00:19:06,590 --> 00:19:08,260 That's right. It's definitely real. 366 00:19:08,260 --> 00:19:09,721 How can it be fake? - That's right. - How could it be fake? 367 00:19:09,721 --> 00:19:10,920 It can't be fake. 368 00:19:10,920 --> 00:19:12,560 Do you not want to give us our reward? < b>We have the same copies. 369 00:19:12,560 --> 00:19:14,000 It's indeed the Ghostly Eulogy. 370 00:19:14,000 --> 00:19:16,450 Mr. Yan, the Royal Palace of Qingqiu issued a bounty 371 00:19:16,450 --> 00:19:18,580 for the recovery of the Ghostly Eulogy and promised a reward to anyone who can retrieve it. 372 00:19:18,580 --> 00:19:19,790 How can you go back on your word? 373 00:19:19,790 --> 00:19:20,950 He's right! - You can't take it back! - He's right! 374 00:19:20,950 --> 00:19:22,590 You... We want our reward! 375 00:19:22,590 --> 00:19:24,770 We want our reward! Give us our reward! 376 00:19:24,770 --> 00:19:26,390 Mr. Yan, what now? 377 00:19:26,390 --> 00:19:27,970 Lead them to collect their reward. 378 00:19:27,970 --> 00:19:29,240 Yes, sir. 379 00:19:29,240 --> 00:19:30,740 Stop making a scene! Come with me! 380 00:19:30,740 --> 00:19:31,910 All right! 381 00:19:31,910 --> 00:19:33,010 Let's go and get our reward! 382 00:19:33,010 --> 00:19:34,480 We're going to get our reward. 383 00:19:34,480 --> 00:19:35,930 - We have a reward! - Let's go and get the reward! 384 00:19:35,930 --> 00:19:38,630 - We have money now! - We finally have money! 385 00:19:39,550 --> 00:19:43,530 That wicked female Taoist sure is cunning. 386 00:19:44,550 --> 00:19:47,560 She stole the secret treasure and killed the Leader. 387 00:19:47,560 --> 00:19:50,110 Now, she uses Qingqiu's secret treasure 388 00:19:50,110 --> 00:19:52,760 to empty our national treasury. 389 00:19:52,760 --> 00:19:54,493 Quick! 390 00:19:54,493 --> 00:19:56,770 Go and take down the wanted posters! 391 00:19:56,770 --> 00:19:58,203 Yes, sir. 392 00:20:04,620 --> 00:20:06,670 If she was working 393 00:20:06,670 --> 00:20:09,500 for the Taoist clan, 394 00:20:09,500 --> 00:20:14,290 why did she share the Ghostly Eulogy with the world? 395 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 All right. The coast is clear. 396 00:20:30,480 --> 00:20:31,910 Not a single person here. 397 00:20:31,910 --> 00:20:35,660 I'm not surprised that you could come up with this method. 398 00:20:35,660 --> 00:20:37,750 Birds die in pursuit of food, humans die in pursuit of wealth. 399 00:20:37,750 --> 00:20:40,350 I know human nature. 400 00:20:40,350 --> 00:20:41,980 Hui, 401 00:20:41,980 --> 00:20:44,760 you really give it all to save my life. 402 00:20:44,760 --> 00:20:45,680 No. 403 00:20:45,680 --> 00:20:47,340 I did it to save myself. 404 00:20:47,340 --> 00:20:49,510 Without these Qingqiu assassins around, 405 00:20:49,510 --> 00:20:51,960 we can go and search for the real leader of Qingqiu. 406 00:20:51,960 --> 00:20:54,660 Do you know the whereabouts of Chenyi? 407 00:20:54,660 --> 00:20:57,700 I did something to Changlan's shadow previously. 408 00:20:57,700 --> 00:20:59,910 I may not know Chenyi's exact location. 409 00:20:59,910 --> 00:21:02,490 But I know the people sent to find Chenyi 410 00:21:02,490 --> 00:21:05,090 have all gone to Obsidian Riverhead. 411 00:21:06,450 --> 00:21:10,420 It's located northwest of here and is quite far away. 412 00:21:11,280 --> 00:21:13,100 We know the way. 413 00:21:15,690 --> 00:21:17,870 You should take this and give it to him. 414 00:21:17,870 --> 00:21:19,970 Lest he'll punish you again. 415 00:21:28,670 --> 00:21:30,060 You're... You're giving me the real thing? 416 00:21:30,060 --> 00:21:33,400 If I give you a fake one, the Dark Phantom will definitely notice it right away. 417 00:21:42,390 --> 00:21:47,691 After handing over the Ghostly Eulogy to him, I will regain my freedom. 418 00:21:48,960 --> 00:21:50,860 When the time comes... 419 00:21:57,290 --> 00:21:58,860 You can leave now. 420 00:21:58,860 --> 00:22:01,460 I'll definitely come and find you. 421 00:22:04,310 --> 00:22:06,310 That Lord of Dark Aura is very powerful. 422 00:22:06,310 --> 00:22:08,790 You must be careful. 423 00:22:08,790 --> 00:22:11,340 I'll get going, then. 424 00:22:12,250 --> 00:22:14,230 Make haste, then. 425 00:22:14,230 --> 00:22:15,763 Farewell. 426 00:22:19,630 --> 00:22:21,020 Let's go. 427 00:22:21,020 --> 00:22:23,530 Where are you going? Take me with you. 428 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Xiange? 429 00:22:25,200 --> 00:22:27,440 Are you coming with us? 430 00:22:28,280 --> 00:22:30,960 What? You're going with them? 431 00:22:30,960 --> 00:22:33,620 Obsidian Riverhead is a place where all things are pure. 432 00:22:33,620 --> 00:22:36,210 Any power will be weakened or dispelled there. 433 00:22:36,210 --> 00:22:38,030 If the Leader has been at Obsidian Riverhead for so long 434 00:22:38,030 --> 00:22:42,690 without being caught by Changlan's people, it means he has found a hidden place. 435 00:22:42,690 --> 00:22:45,930 Even if you both go, you may not meet him. 436 00:22:45,930 --> 00:22:48,130 I have the token given to me by the Leader. 437 00:22:48,130 --> 00:22:51,740 With it, only then the Leader will show up to meet you. 438 00:22:51,740 --> 00:22:53,760 Then... Then I'm coming with you too. 439 00:22:53,760 --> 00:22:56,130 No, you can't go. You must stay here. 440 00:22:56,130 --> 00:22:57,170 Xiange. 441 00:22:57,170 --> 00:23:00,770 Stay here. You have nothing to do with this. I don't want you to be in danger because of me. 442 00:23:00,770 --> 00:23:04,733 Didn't we promise that I'll go anywhere with you? 443 00:23:05,490 --> 00:23:10,780 If you stay here, firstly, you can pay closer attention to news about the Royal Palace of Qingqiu. 444 00:23:10,780 --> 00:23:14,770 When we come back, you can receive us and help us. Secondly, 445 00:23:14,770 --> 00:23:19,960 if we're in danger, we can coordinate with each other and you can help us get into safety. 446 00:23:19,960 --> 00:23:21,060 All right. 447 00:23:21,060 --> 00:23:22,650 Take care during the journey. 448 00:23:22,650 --> 00:23:25,760 If I have any news, I'll inform you through the Flower Bulletin. 449 00:23:25,760 --> 00:23:27,093 All right. 450 00:23:27,790 --> 00:23:30,260 Obsidian Riverhead is far away. So we should depart now. 451 00:23:30,260 --> 00:23:31,420 So soon? 452 00:23:31,420 --> 00:23:32,660 Don't worry. 453 00:23:32,660 --> 00:23:35,010 I'll take care of Xiange. 454 00:23:36,200 --> 00:23:37,870 Don't worry. 455 00:23:41,210 --> 00:23:43,160 What do you mean by that? 456 00:23:44,630 --> 00:23:47,990 It's not safe to stay here for too long after we leave. Too many killers have passed through here. 457 00:23:47,990 --> 00:23:50,490 This location is no longer safe. You should find another place. 458 00:23:50,490 --> 00:23:51,983 All right. 459 00:23:55,490 --> 00:23:57,090 I'll leave her to you. 460 00:23:58,860 --> 00:24:00,430 Let's go, Xiange. Come on. 461 00:24:00,430 --> 00:24:01,890 I'll get going, then. 462 00:24:05,650 --> 00:24:07,800 Be careful, Xiange. 463 00:24:22,350 --> 00:24:26,860 This is my Eternal Fame Ink. 464 00:24:31,200 --> 00:24:34,060 Why is my handwriting on the nuptial agreement 465 00:24:34,060 --> 00:24:37,140 scattered all over this place? 466 00:24:54,225 --> 00:24:57,425 [My bride, Yan] 467 00:25:01,210 --> 00:25:03,530 Between the hour of Chen 468 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 and the hour of Si, 469 00:25:07,760 --> 00:25:11,340 it was the time when Yanhui killed His Majesty. 470 00:25:13,200 --> 00:25:14,990 If Yanhui 471 00:25:15,790 --> 00:25:18,690 was here at that time, 472 00:25:20,000 --> 00:25:22,830 then who killed His Majesty? 473 00:25:29,770 --> 00:25:31,760 What... What do you want to do? 474 00:25:31,760 --> 00:25:33,540 Mr. Yan, 475 00:25:33,540 --> 00:25:35,830 you know too much. 476 00:25:55,830 --> 00:26:00,350 I didn't expect a blind man like you to be the visual spell master. 477 00:26:00,350 --> 00:26:03,420 I fell for your tricks. 478 00:26:04,000 --> 00:26:05,480 Mr. Yan, 479 00:26:05,480 --> 00:26:08,360 do you know what this place is? 480 00:26:11,110 --> 00:26:15,520 This is just where you want to imprison me. 481 00:26:15,520 --> 00:26:17,680 I've wrongfully accused the Dragon King. 482 00:26:17,680 --> 00:26:20,320 Now I've fallen into your hands, 483 00:26:20,900 --> 00:26:23,390 it's my fault that this happens. 484 00:26:23,390 --> 00:26:27,100 Be it to kill or to torture me, do whatever you want. 485 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 This place 486 00:26:29,480 --> 00:26:32,800 is where I was imprisoned and grew up since I was young. 487 00:26:33,890 --> 00:26:35,960 For hundreds of years, 488 00:26:35,960 --> 00:26:39,890 Qingqiu has been trying to erase my existence. 489 00:26:39,890 --> 00:26:45,370 But I think I'm sure you know about my existence. 490 00:26:45,370 --> 00:26:48,830 But you made the same choice as the former leader. 491 00:26:48,830 --> 00:26:53,500 You always think the law of Qingqiu 492 00:26:53,500 --> 00:26:56,140 is far more important than life. 493 00:26:56,140 --> 00:26:57,970 Am I right? 494 00:26:57,970 --> 00:27:00,340 There can only be one leader in Qingqiu. 495 00:27:00,340 --> 00:27:05,690 Twins have the same appearance, so it'll inevitably cause chaos. 496 00:27:05,690 --> 00:27:08,310 The only way to avoid disaster 497 00:27:08,310 --> 00:27:11,070 is to depose the second son. 498 00:27:11,070 --> 00:27:13,490 This is Qingqiu's rule. 499 00:27:13,490 --> 00:27:15,340 What an excellent rule! 500 00:27:17,790 --> 00:27:20,870 Since you're very particular about rules, 501 00:27:20,870 --> 00:27:22,940 do you know 502 00:27:23,920 --> 00:27:26,350 the law of the jungle 503 00:27:26,350 --> 00:27:31,230 is the world's biggest rule? 504 00:27:33,830 --> 00:27:37,420 From now on, you're not to speak ever again. 505 00:27:37,420 --> 00:27:40,010 This is the rule I just set. 506 00:27:40,010 --> 00:27:41,443 I... 507 00:27:58,350 --> 00:27:59,940 Lingfei? 508 00:28:01,480 --> 00:28:05,230 Yanhui? The evil dragon is here too. You're the Taoist clan's traitor. 509 00:28:05,230 --> 00:28:08,240 You colluded with the evil dragon and sided with Changlan of Qingqiu. 510 00:28:08,240 --> 00:28:10,490 What are you saying? 511 00:28:11,140 --> 00:28:12,720 Are you still feigning it? 512 00:28:12,720 --> 00:28:17,210 Changlan of Qingqiu deceived me into coming to the Qingqiu border and tried to assassinate me! 513 00:28:17,210 --> 00:28:19,610 What does that have to do with me? 514 00:28:20,890 --> 00:28:24,680 You just don't like me anyway. You won't believe whatever I say. 515 00:28:26,550 --> 00:28:29,100 What exactly do you want? 516 00:28:29,100 --> 00:28:30,960 I want to return to the Taoist clan. 517 00:28:30,960 --> 00:28:32,970 No one is stopping you. 518 00:28:34,200 --> 00:28:37,450 Don't try to trick me! I know I can't beat you now. 519 00:28:37,450 --> 00:28:39,390 I won't stop you. 520 00:28:50,280 --> 00:28:52,420 How can she not tell between good and evil? 521 00:28:52,420 --> 00:28:55,660 She even blames me for Changlan's evil deeds even when I'm far away. 522 00:28:55,660 --> 00:28:56,970 She misunderstood you. 523 00:28:56,970 --> 00:28:59,820 But it's true that Changlan tricked her into coming for peace talks. 524 00:28:59,820 --> 00:29:04,870 Changlan tricked her into coming for peace talks and tried to assassinate her. What is he after? 525 00:29:04,870 --> 00:29:07,870 Perhaps he wants to provoke a war. 526 00:29:07,870 --> 00:29:09,880 She mustn't die in Qingqiu. 527 00:29:09,880 --> 00:29:11,820 The Taoist clans sent someone for a peace talk. 528 00:29:11,820 --> 00:29:14,160 But if she died from being assassinated in Qingqiu, 529 00:29:14,160 --> 00:29:18,090 the Taoist clan will definitely be unable to suppress their anger if this gets out. 530 00:29:18,090 --> 00:29:21,560 The tension between the Taoists and spirits is very serious now. We can't let this continue. 531 00:29:21,560 --> 00:29:24,660 Why don't we capture her and send her back? 532 00:29:25,830 --> 00:29:27,760 It won't root out the problem. 533 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 We could save Lingfei. 534 00:29:29,280 --> 00:29:30,830 But we might not save the next one. 535 00:29:30,830 --> 00:29:34,520 It seems Changlan wants to provoke a war between the two realms. 536 00:29:34,520 --> 00:29:35,830 The only way to solve this crisis 537 00:29:35,830 --> 00:29:40,840 is to drive Changlan out of the palace and let Chenyi come back to preside over the matters. 538 00:29:40,840 --> 00:29:42,690 We have no time to rest now. 539 00:29:42,690 --> 00:29:45,140 We must make it to Obsidian Riverhead soon. 540 00:29:46,650 --> 00:29:52,025 [Obsidian Riverhead] 541 00:30:02,870 --> 00:30:04,303 Why... 542 00:30:05,210 --> 00:30:09,010 Why is this place so eerie? 543 00:30:17,680 --> 00:30:21,580 My spiritual power seems to be weakening. 544 00:30:21,580 --> 00:30:23,350 You're affected by the Obsidian River barrier 545 00:30:23,350 --> 00:30:25,310 because it's close to the Obsidian River. 546 00:30:25,310 --> 00:30:27,630 The power of the Taoists and spirits will be weakened here. 547 00:30:27,630 --> 00:30:32,110 Even a master would be no different from an ordinary person. 548 00:30:34,680 --> 00:30:36,930 But my dark aura still works. 549 00:30:38,960 --> 00:30:43,240 It seems that dark energy is not affected by the river. 550 00:30:52,830 --> 00:30:54,463 Xiange. 551 00:30:55,930 --> 00:30:57,390 Hold your breath. 552 00:30:57,390 --> 00:31:00,150 - Xian... - Yanhui. Yanhui! 553 00:31:11,720 --> 00:31:15,690 Dragon King? Dragon Queen? 554 00:31:15,690 --> 00:31:18,000 They're nothing special. 555 00:31:18,690 --> 00:31:21,310 This lady looks ordinary. 556 00:31:21,310 --> 00:31:27,290 Yet, she made the Spirit Dragon willing to give her all the Nine Stars in his mind's eye. 557 00:31:27,900 --> 00:31:30,475 [Yinghuo] 558 00:31:36,680 --> 00:31:38,313 Yanhui. 559 00:31:40,590 --> 00:31:42,123 Yanhui! 560 00:31:44,280 --> 00:31:50,020 It would be so nice to have someone who cared for me. 561 00:31:51,760 --> 00:31:53,393 Who are you? 562 00:31:54,480 --> 00:31:56,240 I'll be honest with you. 563 00:31:56,240 --> 00:31:59,900 Lord Changlan ordered me to capture you. 564 00:31:59,900 --> 00:32:02,550 But now, 565 00:32:03,630 --> 00:32:07,480 I carelessly fell for you. 566 00:32:13,680 --> 00:32:20,030 If you're willing to divorce your wife and stay with me, 567 00:32:21,620 --> 00:32:23,800 I'll release you. 568 00:32:23,800 --> 00:32:24,830 What do you think? 569 00:32:24,830 --> 00:32:26,760 Never! 570 00:32:49,870 --> 00:32:53,103 Xiange. 571 00:32:53,103 --> 00:32:55,540 Xiange, open your eyes. 572 00:32:55,540 --> 00:32:57,253 Xiange. 573 00:32:58,200 --> 00:33:00,930 - Get up. - Yanhui? 574 00:33:04,130 --> 00:33:06,310 Where... Where are we? 575 00:33:06,310 --> 00:33:08,070 Who took us? 576 00:33:08,070 --> 00:33:11,870 I don't know. I'm guessing it's a dark practitioner who can use the dark aura. 577 00:33:11,870 --> 00:33:14,970 Take the Nine Jade String with you and find Leader Chenyi. You must find him before Changlan does. 578 00:33:14,970 --> 00:33:16,280 I can't leave you here. 579 00:33:16,280 --> 00:33:20,060 I'll be fine. I don't know where Tianyao is. I still need to look for him. 580 00:33:20,060 --> 00:33:21,300 - You should go now. - But... 581 00:33:21,300 --> 00:33:25,110 I'll be fine. If I run into danger, I can still use my dark aura to fight them off. 582 00:33:25,110 --> 00:33:27,460 Go now. Hurry. 583 00:33:27,460 --> 00:33:28,870 - Go. - Be careful. 584 00:33:28,870 --> 00:33:30,240 - I'll get going, then. - All right. 585 00:33:30,240 --> 00:33:32,460 - Go now. - Be careful. 586 00:33:43,350 --> 00:33:45,530 Where's my beautiful face? Where is it? 587 00:33:45,530 --> 00:33:47,770 Where's my beautiful face? 588 00:33:47,770 --> 00:33:50,760 Isn't your face on your face? 589 00:33:50,760 --> 00:33:53,350 I kept her here because of her beautiful face. 590 00:33:53,350 --> 00:33:56,050 But you let her go. 591 00:33:56,050 --> 00:33:59,830 Why? Don't tell me you're going to compensate me with your ugly face. 592 00:33:59,830 --> 00:34:01,440 Who's ugly? 593 00:34:01,440 --> 00:34:04,180 You're the ugly one! 594 00:34:04,180 --> 00:34:06,830 You don't have beauty. 595 00:34:06,830 --> 00:34:09,560 You tried to dress up but it doesn't look like you did. 596 00:34:09,560 --> 00:34:12,260 What kind of flower you're wearing on your head? 597 00:34:12,920 --> 00:34:15,430 You're trying to look cute, but it looks vulgar. 598 00:34:15,430 --> 00:34:21,040 It's a complete eyesore to my beautiful eyes. 599 00:34:23,310 --> 00:34:29,330 Oh heaven, my unparalleled beauty. 600 00:34:30,950 --> 00:34:35,510 And these lips, if they were any thinner, I would seem indifferent. 601 00:34:35,510 --> 00:34:39,480 If they were thicker, I would seem too seductive. 602 00:34:39,480 --> 00:34:45,390 And this nose bridge, if it's a little higher, I would seem mean. 603 00:34:45,390 --> 00:34:49,310 If it's a little lower, it would make me look down-to-earth. 604 00:34:49,310 --> 00:34:52,690 How I love the way I look. 605 00:34:52,690 --> 00:34:56,280 Only my exquisite beauty can match 606 00:34:56,280 --> 00:35:00,270 the unique and unparalleled Spirit Dragon in this world. 607 00:35:01,890 --> 00:35:04,080 What do you want from me? 608 00:35:05,120 --> 00:35:08,350 I have one reason for keeping you here. 609 00:35:08,350 --> 00:35:12,430 But if you want to live, persuade the dragon to divorce you. 610 00:35:12,430 --> 00:35:16,510 I want to be his wife. 611 00:35:18,060 --> 00:35:19,280 Sure. 612 00:35:19,280 --> 00:35:22,260 Then he has to meet me to divorce me, right? 613 00:35:23,140 --> 00:35:25,240 You're willing to let him divorce you? 614 00:35:27,430 --> 00:35:28,760 Well, I'm not surprised. 615 00:35:28,760 --> 00:35:31,640 As they say, husband and wife are like birds in the same forest. 616 00:35:31,640 --> 00:35:36,340 When a disaster strikes, they each fly their separate ways. 617 00:35:54,540 --> 00:35:56,900 - Yanhui. - Tianyao. 618 00:35:58,100 --> 00:36:01,720 So you'd better persuade him to divorce you and give me 619 00:36:01,720 --> 00:36:05,250 the Nine Stars in your mind's eye. 620 00:36:06,560 --> 00:36:08,720 Nine Stars? 621 00:36:09,310 --> 00:36:11,410 In my mind's eye? 622 00:36:11,980 --> 00:36:13,880 You gave them to me? 623 00:36:18,290 --> 00:36:20,381 - Don't even think about getting them. - Why not? 624 00:36:20,381 --> 00:36:23,540 Am I not more beautiful than her? 625 00:36:25,890 --> 00:36:29,190 I didn't give them to her because she's beautiful. 626 00:36:30,810 --> 00:36:33,410 Did you give them to her because she's ugly? 627 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 Do you pity her? 628 00:36:37,120 --> 00:36:38,830 (Me? Ugly?) 629 00:36:38,830 --> 00:36:43,310 My Spirit Dragon sure has a kind heart. 630 00:36:44,570 --> 00:36:49,300 But when it comes to pity, I'm the most pitiful person here. 631 00:36:50,870 --> 00:36:55,510 My name is Yinghuo. 632 00:36:55,510 --> 00:37:01,260 Back then, I used to be an ordinary little spirit. 633 00:37:02,080 --> 00:37:06,690 My lover was unfaithful to me and abandoned me for another woman. 634 00:37:06,690 --> 00:37:07,950 How hateful! 635 00:37:07,950 --> 00:37:11,540 Later, Lord Changlan bestowed upon me an elixir. 636 00:37:11,540 --> 00:37:17,340 But every time I took it, I felt something piercing through my heart. The pain was unbearable. 637 00:37:17,340 --> 00:37:24,490 But I endured it for the sake of preserving this peerless beauty 638 00:37:24,490 --> 00:37:30,111 until I waited for my most precious true love to appear in this world. 639 00:37:33,090 --> 00:37:35,940 Spirit Dragon, you're my true love. 640 00:37:35,940 --> 00:37:37,390 Take pity on me. 641 00:37:37,390 --> 00:37:40,280 Have pity on me. 642 00:37:47,260 --> 00:37:48,893 Miss, 643 00:37:49,710 --> 00:37:54,080 have you been stabbed by your lover in the heart? 644 00:37:54,930 --> 00:37:56,830 Heart? 645 00:37:57,450 --> 00:38:00,950 Have you had your body dismembered by your lover? 646 00:38:01,640 --> 00:38:03,473 Dismemberment? 647 00:38:04,410 --> 00:38:08,880 Among the three of us here, there are two people more pitiful than you. 648 00:38:08,880 --> 00:38:13,110 In terms of misery, you're no match for us. 649 00:38:13,110 --> 00:38:18,180 I know I'm unworthy of those nine stars. 650 00:38:18,180 --> 00:38:22,100 But even so, I must return the stars to him. 651 00:38:22,100 --> 00:38:24,550 It shouldn't be yours, right? 652 00:38:25,880 --> 00:38:27,260 I don't care! 653 00:38:27,260 --> 00:38:29,600 I want to be the Dragon King's wife. 654 00:38:29,600 --> 00:38:31,760 Give me your stars quickly. 655 00:38:31,760 --> 00:38:36,810 Otherwise, both of you will die! 656 00:38:36,810 --> 00:38:38,950 Wait, wait. Please wait. 657 00:38:38,950 --> 00:38:40,393 Please sit down. 658 00:38:40,393 --> 00:38:42,280 Don't be angry. 659 00:38:42,280 --> 00:38:44,500 Be patient. You see. 660 00:38:44,500 --> 00:38:48,040 The Spirit Dragon is so stubborn. I need to persuade him. 661 00:38:48,040 --> 00:38:49,870 Why don't you give us a moment? 662 00:38:49,870 --> 00:38:52,070 I'll talk some sense into him. 663 00:38:55,980 --> 00:38:58,950 You better don't try anything funny. 664 00:39:07,680 --> 00:39:10,870 I can't undo these threads. 665 00:39:11,930 --> 00:39:14,470 Tell me about the nine stars in my mind's eye. 666 00:39:14,470 --> 00:39:15,903 I... 667 00:39:20,200 --> 00:39:26,910 When we were in Yongzhou, the spirits and I once channeled our spiritual energy into your mind's eye. 668 00:39:26,910 --> 00:39:30,610 Those nine stars were the remnants from that time. 669 00:39:31,830 --> 00:39:35,290 But why haven't I seen them in my mind's eye? 670 00:39:35,820 --> 00:39:39,610 Previously, a grandmaster placed a seal on your heart. 671 00:39:39,610 --> 00:39:42,990 Now, the dark aura is controlling you. 672 00:39:42,990 --> 00:39:45,661 So naturally, you can't see the whole of your mind's eye. 673 00:39:46,410 --> 00:39:48,610 I see. 674 00:39:48,610 --> 00:39:51,350 I didn't know where those nine stars come from. 675 00:39:51,350 --> 00:39:53,080 So I dared not give Yinghuo my word easily. 676 00:39:53,080 --> 00:39:55,390 From what you said, these are just nothing but the remnants of spiritual energy. 677 00:39:55,390 --> 00:39:58,470 Why don't we give her the stars first, and then come up with a plan to retrieve them? 678 00:39:58,470 --> 00:39:59,640 No, we can't do that. 679 00:39:59,640 --> 00:40:01,180 Why not? 680 00:40:01,180 --> 00:40:03,760 Yinghuo is more powerful than both of us. 681 00:40:03,760 --> 00:40:05,660 I'll never give them to her. 682 00:40:06,720 --> 00:40:09,020 Don't speak of this again. 683 00:40:10,890 --> 00:40:13,090 What about your Flaming Dragon Fang? 684 00:40:14,080 --> 00:40:16,260 Flaming Dragon Fang? 685 00:40:22,200 --> 00:40:23,950 Stop right there! 686 00:40:24,950 --> 00:40:29,040 We're here to capture you under the order of Lord Changlan. 687 00:40:29,040 --> 00:40:30,873 Get her! 688 00:40:32,270 --> 00:40:40,360 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 689 00:41:06,380 --> 00:41:10,340 [The Passing Wind - Liu Yuning] 690 00:41:10,340 --> 00:41:17,420 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 691 00:41:17,420 --> 00:41:24,700 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 692 00:41:24,700 --> 00:41:30,960 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 693 00:41:30,960 --> 00:41:37,840 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 694 00:41:37,840 --> 00:41:44,380 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 695 00:41:45,020 --> 00:41:52,100 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 696 00:41:52,100 --> 00:41:59,160 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 697 00:41:59,160 --> 00:42:07,440 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 698 00:42:18,500 --> 00:42:24,040 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 699 00:42:25,640 --> 00:42:31,320 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 700 00:42:32,660 --> 00:42:38,820 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 701 00:42:38,820 --> 00:42:46,260 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 702 00:42:46,260 --> 00:42:54,280 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 703 00:42:54,960 --> 00:43:01,440 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 704 00:43:02,020 --> 00:43:08,960 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 705 00:43:08,960 --> 00:43:14,880 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 706 00:43:14,880 --> 00:43:23,580 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 54079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.