Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:10,600
Timing and Subtitles brought to you by
đđ The Dragonhearted Warriors đđ @Viki.com
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,760
âȘAt dawnâȘ
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,200
âȘI open my eyesâȘ
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,340
âȘAt long last, the night is pastâȘ
5
00:00:20,060 --> 00:00:22,980
âȘThe story has endedâȘ
6
00:00:24,740 --> 00:00:26,980
âȘIf someone ever asks the questionâȘ
7
00:00:26,980 --> 00:00:30,360
âȘI'll say I never regret itâȘ
8
00:00:30,360 --> 00:00:33,440
âȘWhere I touch youâȘ
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,920
âȘIs marked with the trace of our entanglementâȘ
10
00:00:37,560 --> 00:00:41,200
âȘGoodbye is not farewellâȘ
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,680
âȘWhy always focus on results?âȘ
12
00:00:44,680 --> 00:00:48,140
âȘIn an instant, my longing for youâȘ
13
00:00:48,140 --> 00:00:51,220
âȘSpilled to the horizonâȘ
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,800
âȘThe barren land is singingâȘ
15
00:00:54,800 --> 00:00:58,340
âȘThe ground is remaining silentâȘ
16
00:00:58,340 --> 00:01:01,760
âȘLight penetrates the seaâȘ
17
00:01:01,760 --> 00:01:05,320
âȘFlowers bloom among the dustâȘ
18
00:01:05,320 --> 00:01:08,860
âȘThe mayfly gazes upon the skyâȘ
19
00:01:08,860 --> 00:01:12,380
âȘSwearing to pursue the lightâȘ
20
00:01:12,380 --> 00:01:15,820
âȘMy soul is searchingâȘ
21
00:01:15,820 --> 00:01:18,800
âȘFor the time riftâȘ
22
00:01:18,800 --> 00:01:24,400
âȘAnd youâȘ
23
00:01:28,440 --> 00:01:31,220
[Back From The Brink]
24
00:01:31,220 --> 00:01:35,540
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
25
00:01:35,540 --> 00:01:38,440
[Episode 20]
26
00:01:41,900 --> 00:01:43,940
His Highness has arrived.
27
00:01:43,940 --> 00:01:45,480
Second Uncle!
28
00:01:46,860 --> 00:01:48,360
Second Uncle.
29
00:01:50,360 --> 00:01:52,600
- Second Uncle, I've returned.
- Zhuli?
30
00:01:53,980 --> 00:01:55,720
You're finally back.
31
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
You're much buffer now.
32
00:01:57,680 --> 00:01:58,980
How is it?
33
00:01:58,980 --> 00:02:01,920
(The palace of Qingqiu is pretty grand.)
34
00:02:01,920 --> 00:02:04,280
What have you encountered?
35
00:02:04,280 --> 00:02:07,480
I've done a lot of things during my trip.
36
00:02:07,480 --> 00:02:09,680
Hurry and tell me about them.
37
00:02:09,680 --> 00:02:12,040
You'd been to Qingqiu many times before this.
38
00:02:12,040 --> 00:02:14,120
Have you seen this "Second Uncle" before?
39
00:02:15,040 --> 00:02:16,460
I went to many places.
40
00:02:16,460 --> 00:02:19,280
- I think so.
- I saw many new and interesting things.
41
00:02:19,280 --> 00:02:22,880
I even blew up three of Guanghan Sect's
hill branches and avenged my sister.
42
00:02:25,580 --> 00:02:28,620
What? You blew up their sect branches?
43
00:02:28,620 --> 00:02:31,500
Zhuli, how could you be so reckless?
44
00:02:31,500 --> 00:02:34,720
I was avenging my sister. How was I reckless?
45
00:02:36,300 --> 00:02:37,680
Forget it.
46
00:02:38,520 --> 00:02:42,260
Let me introduce them to you. This is Yanhui, a former disciple of Chenxing Mountain.
47
00:02:42,260 --> 00:02:45,520
This is Bai Xiaosheng, a shadow spirit. I got to know them on my way back.
48
00:02:45,520 --> 00:02:47,080
Greetings.
49
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Nice to meet you two.
50
00:02:53,920 --> 00:02:56,840
Why are you bowing to him? He's blind.
51
00:02:57,940 --> 00:02:59,180
Sorry about that.
52
00:02:59,180 --> 00:03:02,820
He's uneducated. That was quite rude of him. Sorry about that.
53
00:03:02,820 --> 00:03:05,140
It doesn't matter. These are just empty forms.
54
00:03:05,140 --> 00:03:07,760
By the way, I've asked my men to bring Tianyao to his chamber.
55
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
You guys don't need to worry.
56
00:03:09,640 --> 00:03:11,840
I'll catch up with him later.
57
00:03:11,840 --> 00:03:15,320
Second Uncle, you actually know the Dragon King?
58
00:03:15,320 --> 00:03:18,700
We were once best friends.
59
00:03:18,700 --> 00:03:22,200
Speaking of which, it's been a long time since we saw each other.
60
00:03:23,520 --> 00:03:28,780
Zhuli, why don't you show our guests around the palace for now?
61
00:03:28,780 --> 00:03:33,200
Tonight, I'll instruct my men to prepare a grand welcoming feast for them.
62
00:03:33,200 --> 00:03:34,980
Yes, Second Uncle.
63
00:03:34,980 --> 00:03:35,880
Let's go.
64
00:03:35,880 --> 00:03:37,320
Farewell.
65
00:03:37,320 --> 00:03:38,860
Let's go.
66
00:03:55,060 --> 00:03:58,900
I never expected them to know each other.
67
00:03:58,900 --> 00:04:00,640
What's with that expression?
68
00:04:00,640 --> 00:04:04,360
I was just amazed that the dragon actually had a friend.
69
00:04:05,680 --> 00:04:07,480
Don't you guys feel that today's especially quiet?
70
00:04:07,480 --> 00:04:10,400
Where's the talkative phantom spirit?
71
00:04:12,620 --> 00:04:14,740
A ghost!
72
00:04:14,740 --> 00:04:17,280
You're the ghost here.
You're a short-legged ghost. You're so noisy.
73
00:04:17,280 --> 00:04:19,400
You... What are you doing here?
74
00:04:19,400 --> 00:04:22,840
You guys were entering the palace of Qingqiu. I'm the Phantom Queen.
75
00:04:22,840 --> 00:04:26,420
Don't tell me you want me to bow to the Regent of Qingqiu?
76
00:04:26,420 --> 00:04:27,780
Wait.
77
00:04:27,780 --> 00:04:29,340
What were you doing in my belt?
78
00:04:29,340 --> 00:04:31,500
It's because I didn't dare to hide inside
the Dragon King's belt.
79
00:04:31,500 --> 00:04:34,930
I'm definitely safe hiding inside your belt as no one would search your body.
80
00:04:35,580 --> 00:04:37,180
You're pretty clear about that, huh?
81
00:04:37,180 --> 00:04:39,560
Since we've already arrived
at the palace of Qingqiu,
82
00:04:39,560 --> 00:04:42,740
I need to start looking for the visual spell master.
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
What's the matter?
84
00:04:46,960 --> 00:04:51,460
In the palace of Qingqiu, no one is allowed to mention any dark practitioners like them.
85
00:04:51,460 --> 00:04:53,480
Why can't I mention them? I'll mention them.
86
00:04:53,480 --> 00:04:55,820
A visual spell is cast based on the dark aura.
87
00:04:55,820 --> 00:04:58,440
- My mother had always been trying to find a way to dispel the dark aura.
-Is that true?
88
00:04:58,440 --> 00:05:02,320
But you guys are looking for visual spell masters right after arriving in Qingqiu.
89
00:05:02,320 --> 00:05:03,580
Why are you looking for him?
90
00:05:03,580 --> 00:05:05,340
To seek revenge.
91
00:05:05,340 --> 00:05:07,260
You're the Crown Prince of Qingqiu,
92
00:05:07,260 --> 00:05:09,060
yet you're afraid to mention that term.
93
00:05:09,060 --> 00:05:11,900
Your mother worked hard her entire life to dispel the dark aura. Look at what you're doing.
94
00:05:11,900 --> 00:05:15,700
- I...
- Even if you're afraid, I'm not. I'll look for him myself.
95
00:05:15,700 --> 00:05:19,780
Wait! My geomantic compass could be of use to you!
96
00:05:23,120 --> 00:05:26,500
Since they have left, we don't need to entertain them. Let's go.
97
00:05:26,500 --> 00:05:28,100
I'll bring you to find
the secret treasure of Qingqiu.
98
00:05:28,100 --> 00:05:31,240
I thought the secret treasure of Qingqiu
was missing?
99
00:05:31,240 --> 00:05:34,700
Why did you think it went missing then?
100
00:05:38,440 --> 00:05:40,840
I never expected us to meet again
101
00:05:40,840 --> 00:05:43,040
since bidding farewell 20 years ago.
102
00:05:44,100 --> 00:05:47,480
Changlan, how have you been doing all these years?
103
00:05:48,080 --> 00:05:51,080
I'm just barely surviving.
104
00:05:51,080 --> 00:05:55,880
But I heard that you sealed Suying away in Guanghan Sect. Was that true?
105
00:05:56,960 --> 00:05:59,640
Congratulations. You finally avenged your clan.
106
00:06:00,940 --> 00:06:03,080
There's nothing to congratulate.
107
00:06:03,080 --> 00:06:05,360
This isn't something worth celebrating.
108
00:06:05,360 --> 00:06:09,320
Now, I can finally let go of the past.
109
00:06:10,320 --> 00:06:14,580
But I did something wrong.
110
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
You did something wrong?
111
00:06:19,220 --> 00:06:21,040
In order to seek revenge,
112
00:06:21,680 --> 00:06:24,080
I made another person suffer the consequences.
113
00:06:24,780 --> 00:06:26,380
Another person?
114
00:06:27,380 --> 00:06:31,840
It was the Taoist lady that Zhuli mentioned to you.
115
00:06:31,840 --> 00:06:35,840
So, you came to Qingqiu for that lady's sake?
116
00:06:37,120 --> 00:06:40,420
If you need anything, I can help you out.
117
00:06:42,160 --> 00:06:43,980
Her body is acting abnormally.
118
00:06:43,980 --> 00:06:47,140
I came to Qingqiu to seek a cure for her.
119
00:06:47,820 --> 00:06:49,720
If it's a treatment you're seeking,
120
00:06:49,720 --> 00:06:51,940
we have Physician Pufang with us.
121
00:06:51,940 --> 00:06:54,340
She should be able to help.
122
00:06:54,340 --> 00:06:55,760
No, thanks.
123
00:06:55,760 --> 00:06:58,320
Her condition is quite unique.
124
00:06:58,320 --> 00:07:01,660
Tianyao, why don't you stay in Qingqiu for now?
125
00:07:01,660 --> 00:07:04,020
Although I can't be of use right now,
126
00:07:04,020 --> 00:07:08,100
I can still chat with you and come up with ideas for you.
127
00:07:08,100 --> 00:07:12,540
Maybe I can help you acquire Miss Yan's forgiveness.
128
00:07:13,920 --> 00:07:16,460
I just hope that her condition can be cured.
129
00:07:16,460 --> 00:07:18,700
I dare not desire anything else.
130
00:07:19,400 --> 00:07:21,280
Even after so many years,
131
00:07:22,240 --> 00:07:24,380
you're still the same.
132
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
By the way,
133
00:07:27,080 --> 00:07:29,680
there's a book here
134
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
called Ghostly Eulogy.
135
00:07:31,920 --> 00:07:35,960
The methods in the book might be able to cure her.
136
00:07:35,960 --> 00:07:39,140
Do you know where the book is?
137
00:07:43,020 --> 00:07:47,040
(That book had always been kept behind a screen.)
138
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
(It's waiting for its owner to retrieve it.)
139
00:07:48,880 --> 00:07:54,080
It's a shame that the screen disappeared over a decade ago.
140
00:07:55,120 --> 00:07:57,400
We still don't know
141
00:07:57,400 --> 00:07:59,760
where it is even now.
142
00:08:07,040 --> 00:08:08,480
We're here.
143
00:08:10,500 --> 00:08:12,480
You actually hid the secret treasure of Qingqiu
144
00:08:12,480 --> 00:08:14,920
inside this tree hole?
145
00:08:16,840 --> 00:08:19,940
It's so near to Qingqiu Palace.
146
00:08:22,880 --> 00:08:26,720
You actually committed a crime under their nose.
147
00:08:26,720 --> 00:08:29,400
You're truly bold and skillful.
148
00:08:29,400 --> 00:08:32,740
But don't worry. This tree hole is connected to my shadow cave.
149
00:08:32,740 --> 00:08:36,000
No one will be able to dispel this formation. Let's go.
150
00:08:50,860 --> 00:08:53,700
It's so dark in here. I can't see anything.
151
00:08:53,700 --> 00:08:55,880
Why didn't you bring a candle with you?
152
00:08:57,420 --> 00:08:58,920
Yanhui,
153
00:08:58,920 --> 00:09:02,720
don't be scared. Hold my hand. I'll lead you there.
154
00:09:08,640 --> 00:09:10,560
Who's there?
155
00:09:12,780 --> 00:09:16,360
Why didn't you light them up when you could light them in the first place?
156
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
Your hair.
157
00:09:19,480 --> 00:09:22,220
-I forgot that I could light them up.
-Done.
158
00:09:27,080 --> 00:09:30,380
Is this the screen you mentioned?
159
00:09:37,300 --> 00:09:40,500
"Sailing on a boat under the moonlight,
160
00:09:40,500 --> 00:09:43,780
as if visiting a friend under the mountain snow."
161
00:09:43,780 --> 00:09:47,160
So, this screen belongs to Xuelin too?
162
00:09:47,160 --> 00:09:51,520
The Ghostly Eulogy we're looking for is inside.
163
00:09:52,560 --> 00:09:55,440
What's the secret behind this screen?
164
00:09:55,440 --> 00:09:57,040
Let me introduce it to you.
165
00:09:57,040 --> 00:10:00,220
These three screens represent three disruption techniques.
166
00:10:00,220 --> 00:10:03,880
It requires a pair of Taoist-spirit couple to solve them one by one.
167
00:10:03,880 --> 00:10:05,380
It's a shame
168
00:10:05,380 --> 00:10:09,420
that the couples I brought back couldn't even solve the first test.
169
00:10:09,420 --> 00:10:13,080
That's why I have no idea what we need to do for the other two tests.
170
00:10:13,080 --> 00:10:15,720
So, what's the first test?
171
00:10:16,660 --> 00:10:18,560
Actually, it isn't that complicated.
172
00:10:18,560 --> 00:10:20,380
We just need to answer a question.
173
00:10:20,380 --> 00:10:22,400
Answer a question?
174
00:10:24,380 --> 00:10:25,900
What is this?
175
00:10:25,900 --> 00:10:28,600
This is a guide I made myself.
176
00:10:28,600 --> 00:10:33,480
All questions that the previous couples had are in this guide.
177
00:10:33,480 --> 00:10:37,600
What's the pet name of your male partner?
178
00:10:37,600 --> 00:10:41,100
What's the favorite tea of your female partner?
179
00:10:41,100 --> 00:10:44,040
How many moles are on your male partner's sole?
180
00:10:44,040 --> 00:10:45,760
What color are they?
181
00:10:45,760 --> 00:10:48,880
What kinds of questions are these?
182
00:10:49,460 --> 00:10:51,800
There are so many of them.
183
00:10:51,800 --> 00:10:55,640
How many couples have you brought here?
184
00:10:55,640 --> 00:10:57,920
There were too many. I lost count.
185
00:10:57,920 --> 00:11:00,980
Anyway, I've been doing this more than 10 years ago.
186
00:11:00,980 --> 00:11:03,140
If so, since you've tried it so many times,
187
00:11:03,140 --> 00:11:05,620
I assume you can predict the answers to the questions, right?
188
00:11:05,620 --> 00:11:06,940
What's the use of that?
189
00:11:06,940 --> 00:11:09,400
It requires both parties to answer correctly.
190
00:11:12,960 --> 00:11:17,580
Say, where can I find a ready couple?
191
00:11:17,580 --> 00:11:20,280
I think we're the only ones left.
192
00:11:25,640 --> 00:11:29,220
Bai Xiaosheng, you see, you are a spirit.
193
00:11:29,220 --> 00:11:30,940
I am a Taoist.
194
00:11:30,940 --> 00:11:33,180
Although we aren't a true couple,
195
00:11:33,180 --> 00:11:38,240
I think we don't need a true couple to solve the first test.
196
00:11:38,240 --> 00:11:40,420
What do you mean?
197
00:11:40,420 --> 00:11:43,600
You see, you've already tried this so many times.
198
00:11:43,600 --> 00:11:47,100
If we memorize the questions and their answers beforehand,
199
00:11:47,100 --> 00:11:49,140
we might be able to solve them.
200
00:11:49,140 --> 00:11:54,700
So, you wish to cheat to solve this test?
201
00:11:54,700 --> 00:11:57,320
And you think that it'll work?
202
00:11:57,320 --> 00:12:00,260
Have you tried it before?
203
00:12:00,260 --> 00:12:03,920
I've already tried all the things you could think of.
204
00:12:03,920 --> 00:12:06,860
In the past, I brought a couple inside.
205
00:12:06,860 --> 00:12:08,620
I brought a pair of sisters inside.
206
00:12:08,620 --> 00:12:10,260
I brought a pair of brothers inside.
207
00:12:10,260 --> 00:12:14,100
I even went inside with another man while pretending to be a woman.
208
00:12:14,100 --> 00:12:17,040
You made such a huge sacrifice?
209
00:12:18,000 --> 00:12:21,560
It's a shame that it didn't work.
210
00:12:24,040 --> 00:12:26,820
But now, that's our only way.
211
00:12:26,820 --> 00:12:29,460
Doing something is better than doing nothing at all, right?
212
00:12:29,460 --> 00:12:30,360
Just listen to me.
213
00:12:30,360 --> 00:12:33,600
Let's try and memorize the questions and their answers.
214
00:12:38,340 --> 00:12:39,920
Let's give it a try.
215
00:12:52,440 --> 00:12:55,560
âȘDala dala dadadalaâȘ
216
00:12:55,560 --> 00:12:58,460
âȘFlowers creeping up the vine outsideâȘ
217
00:12:58,460 --> 00:13:00,760
âȘListening to the birds chirping
218
00:13:00,760 --> 00:13:02,260
âȘAfter waking up from a dreamâȘ
219
00:13:02,260 --> 00:13:04,540
âȘNo matter if it's true or falseâȘ
220
00:13:04,540 --> 00:13:07,460
âȘDala dala dadadalaâȘ
221
00:13:07,460 --> 00:13:10,500
âȘThe breeze passing by the bustling marketâȘ
222
00:13:10,500 --> 00:13:12,920
âȘSwaying my head as I walk with no purposeâȘ
223
00:13:12,920 --> 00:13:14,260
Why are you staring at me?
224
00:13:14,260 --> 00:13:15,340
âȘTo the ends of the earthâȘ
225
00:13:15,340 --> 00:13:17,740
âȘLet it be, the boundaries of the skyâȘ
226
00:13:17,740 --> 00:13:19,700
Stop staring at me.
227
00:13:19,700 --> 00:13:21,380
âȘHey, look at the vast landâȘ
228
00:13:21,380 --> 00:13:23,280
Hurry and memorize them. âȘWe should sing and drinkâȘ
229
00:13:23,280 --> 00:13:25,980
âȘDon't overthink thingsâȘ
230
00:13:25,980 --> 00:13:27,560
âȘJust drift along with the windâȘ
231
00:13:27,560 --> 00:13:29,260
âȘRest your eyes on the pretty lakes and hillsâȘ
232
00:13:29,260 --> 00:13:31,660
âȘWhy should I be bothered by troubles?âȘ
233
00:13:31,660 --> 00:13:33,820
âȘHey, they say fate is hard to predictâȘ
234
00:13:33,820 --> 00:13:35,220
âȘComing and going, passing by like strangersâȘ
235
00:13:35,220 --> 00:13:36,460
âȘDon't worry too muchâȘ
236
00:13:36,460 --> 00:13:37,760
Let's hang in there for one more night!
237
00:13:37,760 --> 00:13:39,680
âȘHey, but what if the moth is fatedâȘ
238
00:13:39,680 --> 00:13:41,220
âȘTo be attracted by flame?âȘ
239
00:13:41,220 --> 00:13:44,840
âȘWhat does it matter
if it's a tiger's den or a dragon's lair?âȘ
240
00:13:52,720 --> 00:13:56,260
Are you sure your geomantic compass can help me locate the visual spell master?
241
00:13:56,260 --> 00:13:57,800
I don't believe it.
242
00:13:57,800 --> 00:13:58,840
Of course.
243
00:13:58,840 --> 00:14:01,320
This artifact counters the dark aura.
244
00:14:01,320 --> 00:14:04,200
If the visual spell master is nearby, the geomantic compass will definitely react to it.
245
00:14:04,200 --> 00:14:06,220
Believe me, it's very useful.
246
00:14:07,000 --> 00:14:11,860
But the geomantic compass stopped reacting after we left the wilderness.
247
00:14:11,860 --> 00:14:15,860
Even the needle isn't moving now.
248
00:14:15,860 --> 00:14:19,720
Our Phantom Spirit Ring only recognizes its owner.
249
00:14:19,720 --> 00:14:24,600
Only its true owner can summon the power inside the ring.
250
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
Maybe your compass is the same.
251
00:14:28,080 --> 00:14:31,040
It doesn't recognize you as its owner.
252
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
I'm the only crown prince of Qingqiu.
253
00:14:32,880 --> 00:14:35,860
I'm the lineal son of the King of Qingqiu. How dare it not recognize me?
254
00:14:36,820 --> 00:14:38,080
You have a point.
255
00:14:38,080 --> 00:14:39,940
That means you don't know how to use it.
256
00:14:39,940 --> 00:14:41,380
Nonsense!
257
00:14:41,380 --> 00:14:42,500
If I must say,
258
00:14:42,500 --> 00:14:46,300
I think the dark practitioner you're looking for isn't in Qingqiu.
259
00:14:48,200 --> 00:14:49,820
Dragon King.
260
00:14:49,820 --> 00:14:50,700
Dragon King.
261
00:14:50,700 --> 00:14:52,560
-Dragon King
-Great timing.
262
00:14:52,560 --> 00:14:55,560
I heard that dragons are the wisest beings on Earth.
263
00:14:55,560 --> 00:14:58,820
Can you tell me why my compass isn't working?
264
00:15:03,760 --> 00:15:07,260
I don't understand this artifact either.
265
00:15:07,260 --> 00:15:09,880
What's with that stare and expression?
266
00:15:09,880 --> 00:15:10,700
It doesn't matter.
267
00:15:10,700 --> 00:15:12,480
Have you guys seen Yanhui around?
268
00:15:12,480 --> 00:15:14,980
I couldn't find her.
269
00:15:14,980 --> 00:15:16,660
She went back with Bai Xiaosheng.
270
00:15:16,660 --> 00:15:20,000
They went to the courtyard after crossing the drawbridge.
271
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
I wonder what they are busy with.
272
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
They are being so mysterious.
273
00:15:23,800 --> 00:15:26,180
They even want me to keep it a secret.
274
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
Dragon King, but my compass...
275
00:15:31,720 --> 00:15:34,840
Couldn't you tell that the Dragon King is upset?
276
00:15:34,840 --> 00:15:35,280
Dummy.
277
00:15:35,280 --> 00:15:37,160
It's all because you said something you shouldn't.
278
00:15:54,440 --> 00:15:56,260
Yanhui,
279
00:15:57,520 --> 00:15:59,780
I guess that's all for today.
280
00:15:59,780 --> 00:16:01,660
Let's continue tomorrow.
281
00:16:05,760 --> 00:16:07,420
No.
282
00:16:07,420 --> 00:16:09,400
We still have a long way to go.
283
00:16:09,400 --> 00:16:11,400
I can still memorize some.
284
00:16:14,360 --> 00:16:17,120
(What are they doing?)
285
00:16:17,120 --> 00:16:20,060
It's rare for you to be this hardworking.
286
00:16:20,060 --> 00:16:22,320
The Ghostly Eulogy is within our reach.
287
00:16:22,320 --> 00:16:24,200
It concerns our lives.
288
00:16:24,200 --> 00:16:26,100
How could I slack off? Are you trying to die here?
289
00:16:26,100 --> 00:16:28,160
You should memorize them too.
290
00:16:28,160 --> 00:16:30,240
Fine, I'll do it.
291
00:16:30,240 --> 00:16:33,200
(So, they know where the Ghostly Eulogy is.)
292
00:16:35,180 --> 00:16:37,060
How about this? I'll give you a test.
293
00:16:37,060 --> 00:16:39,420
It can help you remember them.
294
00:16:41,000 --> 00:16:43,100
Fine then. Bring it on.
295
00:16:44,380 --> 00:16:47,880
What's my favorite food?
296
00:16:47,880 --> 00:16:50,720
How did you know that I love baozi?
297
00:16:52,480 --> 00:16:54,580
Baozi.
298
00:16:54,580 --> 00:16:56,120
That's too easy.
299
00:16:56,120 --> 00:16:59,520
Your favorite food must be...
300
00:17:05,300 --> 00:17:06,580
It's baozi!
301
00:17:06,580 --> 00:17:07,780
It's baozi.
302
00:17:07,780 --> 00:17:09,300
Hey, you spent so long memorizing them.
303
00:17:09,300 --> 00:17:11,620
How could you not know this?
304
00:17:11,620 --> 00:17:13,540
Next question. I'll definitely get it right.
305
00:17:13,540 --> 00:17:14,960
All right.
306
00:17:15,700 --> 00:17:17,720
What's my dream?
307
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
Your dream?
308
00:17:23,280 --> 00:17:26,520
I wish to lead a free and successful life!
309
00:17:27,880 --> 00:17:28,900
A free life.
310
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
A free
311
00:17:29,900 --> 00:17:31,500
-and successful life!
-And successful life!
312
00:17:31,500 --> 00:17:32,960
I was going to say that.
313
00:17:32,960 --> 00:17:35,780
Please memorize it and copy it 100 times.
314
00:17:35,780 --> 00:17:38,620
Memorize the answers by heart.
315
00:17:39,640 --> 00:17:41,460
Baozi.
316
00:17:41,460 --> 00:17:43,600
To spend money like water. A free...
317
00:17:43,600 --> 00:17:44,680
A carefree life!
318
00:17:44,680 --> 00:17:47,140
A carefree life. Got it.
319
00:17:47,140 --> 00:17:50,280
Hey, what did you memorize after pulling an all-nighter then?
320
00:17:50,280 --> 00:17:52,340
I feel sorry for these candles.
321
00:17:52,340 --> 00:17:54,540
Their sacrifices were in vain.
322
00:17:54,540 --> 00:17:56,420
Of course not.
323
00:17:56,420 --> 00:17:59,360
It just so happens that I didn't memorize the answers
to the questions you ask.
324
00:17:59,360 --> 00:18:02,020
What have you memorized then?
325
00:18:02,020 --> 00:18:06,100
For example, the most precious thing to you
326
00:18:08,440 --> 00:18:10,860
is your life, am I right?
327
00:18:11,980 --> 00:18:14,980
You finally got one correct. That's right.
328
00:18:14,980 --> 00:18:17,300
I told you I was memorizing them.
329
00:18:18,780 --> 00:18:21,860
(Initially, she only wanted to lead a peaceful life.)
330
00:18:23,740 --> 00:18:26,520
(But I kept putting her in danger.)
331
00:18:27,960 --> 00:18:29,900
(I used her.)
332
00:18:30,900 --> 00:18:32,980
(She was emotionally tortured by me.)
333
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
(I was a threat to her life.)
334
00:18:39,040 --> 00:18:41,480
(I dragged her into the mess I was in.)
335
00:18:45,040 --> 00:18:48,060
I've never done what Suying had done to you.
336
00:18:48,060 --> 00:18:49,360
But you!
337
00:18:49,360 --> 00:18:52,320
You're as evil as Suying herself!
338
00:18:52,320 --> 00:18:55,320
(And regarding her most precious thing, I actually...)
339
00:18:55,320 --> 00:18:57,400
Please let me off.
340
00:19:32,640 --> 00:19:34,920
I think it grew bigger.
341
00:19:36,480 --> 00:19:39,740
It's been almost one month since I saw the Lord of Dark Aura.
342
00:19:39,740 --> 00:19:43,840
If I don't acquire the Ghostly Eulogy now, even if I don't die, I'll lose my mind.
343
00:19:49,160 --> 00:19:50,840
It's you?
344
00:19:53,680 --> 00:19:56,000
It was just my hallucination.
345
00:20:02,240 --> 00:20:05,180
I have to retrieve the Ghostly Eulogy soon.
346
00:20:05,180 --> 00:20:08,960
I hope I can do it tomorrow.
347
00:20:10,900 --> 00:20:13,560
- Who's there?
- It's me.
348
00:20:13,560 --> 00:20:15,260
What are you doing here?
349
00:20:15,260 --> 00:20:17,500
Didn't we already make a pact?
350
00:20:19,260 --> 00:20:22,860
Is the dark aura within your body behaving erratically?
351
00:20:24,780 --> 00:20:26,740
I know you're not willing to see me,
352
00:20:26,740 --> 00:20:28,760
but this concerns your life.
353
00:20:28,760 --> 00:20:30,540
Just listen to me.
354
00:20:30,540 --> 00:20:33,320
To retrieve the Ghostly Eulogy, we need two people who know each other well.
355
00:20:33,320 --> 00:20:35,960
I can retrieve the Ghostly Eulogy with you.
356
00:20:35,960 --> 00:20:38,180
You and I have been through a lot together.
357
00:20:38,180 --> 00:20:39,380
When it comes to knowing each other,
358
00:20:39,380 --> 00:20:41,500
I know you better than Bai Xiaosheng does.
359
00:20:44,780 --> 00:20:47,500
No need for that. I can't do it.
360
00:20:47,500 --> 00:20:49,660
I'm still afraid of you.
361
00:20:52,500 --> 00:20:56,440
Just ignore me. I'll retrieve it myself.
362
00:20:56,440 --> 00:20:58,600
I'll try my best to suppress the dark aura.
363
00:20:58,600 --> 00:21:02,280
As for the Ghostly Eulogy, Bai Xiaosheng and I will think of something.
364
00:21:02,280 --> 00:21:04,380
You should go back.
365
00:21:04,380 --> 00:21:06,040
Hurry and leave.
366
00:21:10,500 --> 00:21:14,220
You... Your favorite color is white.
367
00:21:14,220 --> 00:21:17,720
- Your favorite food is apple.
- Yanhui.
368
00:21:17,720 --> 00:21:21,260
You hate it when people call you Sheng.
369
00:21:21,260 --> 00:21:23,740
Did you call me just now?
370
00:21:25,620 --> 00:21:28,060
This is the first time someone's trying this hard
371
00:21:28,060 --> 00:21:30,420
to remember what I like.
372
00:21:36,740 --> 00:21:38,340
How could you be so laid-back?
373
00:21:38,340 --> 00:21:40,240
Why are you so anxious?
374
00:21:40,240 --> 00:21:42,840
I've never passed my tests in Chenxing Mountain with flying colors.
375
00:21:42,840 --> 00:21:45,060
This time, this test is related to our survival.
376
00:21:45,060 --> 00:21:47,200
I'm nervous. You should hurry and memorize them.
377
00:21:47,200 --> 00:21:48,860
Don't forget them later.
378
00:21:48,860 --> 00:21:51,460
I don't need to do any revisions.
379
00:21:51,460 --> 00:21:53,980
It's all in my heart.
380
00:21:56,980 --> 00:21:59,760
Can you speak decently for once?
381
00:21:59,760 --> 00:22:01,400
Bai Xiaosheng likes...
382
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
I'm not fooling around.
383
00:22:03,960 --> 00:22:08,900
Don't forget. Later, we need to pretend to be a couple.
384
00:22:08,900 --> 00:22:12,840
Give it a try. Try and get into the mood.
385
00:22:23,200 --> 00:22:27,440
I'm forgetting them already. Can we hurry up and solve the test?
386
00:22:27,440 --> 00:22:29,160
Okay.
387
00:22:36,700 --> 00:22:38,640
Let's go.
388
00:22:40,360 --> 00:22:42,060
We should leave this here.
389
00:22:42,060 --> 00:22:45,000
The old man inside is a tough nut to crack.
390
00:22:49,780 --> 00:22:53,660
[Treatise On Febrile Disease Caused By Cold]
391
00:22:56,320 --> 00:22:57,640
Here.
392
00:22:59,240 --> 00:23:00,640
[Yan Buhuo, Qingqiu]
393
00:23:04,760 --> 00:23:06,140
We meet again.
394
00:23:06,140 --> 00:23:07,740
The shadow spirit, Bai Xiaosheng,
395
00:23:07,740 --> 00:23:10,760
and the Taoist of Chenxing Mountain, Yanhui,
396
00:23:10,760 --> 00:23:12,880
are here to seek guidance.
397
00:23:15,580 --> 00:23:18,000
It's you again.
398
00:23:18,000 --> 00:23:19,760
You haven't given up yet?
399
00:23:19,760 --> 00:23:23,820
How could I give up when you're still alive?
400
00:23:25,460 --> 00:23:27,700
What's with the spiteful words?
401
00:23:29,920 --> 00:23:33,360
I've been stopping you for several decades.
402
00:23:33,360 --> 00:23:36,420
I exposed your so-called "couples"
403
00:23:36,420 --> 00:23:39,480
every time you brought them here.
404
00:23:40,680 --> 00:23:43,900
It's natural for him to be spiteful.
405
00:23:45,520 --> 00:23:47,440
You came here together with him.
406
00:23:47,440 --> 00:23:51,900
Are you his so-called fake lover?
407
00:23:53,320 --> 00:23:55,440
We're a true couple.
408
00:23:55,440 --> 00:23:57,900
We have a stable relationship.
409
00:24:00,140 --> 00:24:03,800
This girl from Chenxing Mountain does look a little better
410
00:24:03,800 --> 00:24:08,280
than the women you brought just to make up the number.
411
00:24:08,280 --> 00:24:09,300
All right.
412
00:24:09,300 --> 00:24:11,740
As per usual, I will ask you guys three questions.
413
00:24:11,740 --> 00:24:14,900
You two have to answer them at the same time with the same answers.
414
00:24:14,900 --> 00:24:16,560
Only then will you pass the test.
415
00:24:16,560 --> 00:24:18,340
Bring it on.
416
00:24:30,260 --> 00:24:33,260
What's your male partner's favorite food?
417
00:24:33,260 --> 00:24:34,420
(We memorized this before.)
418
00:24:34,420 --> 00:24:36,100
-Apple.
-Apple.
419
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
Next question.
420
00:24:39,680 --> 00:24:42,280
What's the most precious thing
to your female partner?
421
00:24:42,280 --> 00:24:44,380
(We memorized this too.)
422
00:24:44,380 --> 00:24:46,320
-Life.
-Life.
423
00:24:52,340 --> 00:24:56,060
Who will you save if your lover and kin
fell into the water at the same time?
424
00:24:56,060 --> 00:24:59,080
(This is bad. We haven't memorized that before.)
425
00:25:00,780 --> 00:25:03,240
I'll count to three.
426
00:25:03,240 --> 00:25:04,880
(Love has always been unreliable.)
427
00:25:04,880 --> 00:25:07,200
(The person you love will stab you in the heart anyway.)
428
00:25:07,200 --> 00:25:08,300
(I don't need to save my lover.)
429
00:25:08,300 --> 00:25:10,780
(Bai Xiaosheng has been searching for
the right couple for many years without any result.)
430
00:25:10,780 --> 00:25:13,580
(I'm sure he's thinking the same.)
431
00:25:13,580 --> 00:25:15,480
Three.
432
00:25:15,480 --> 00:25:17,240
(The person who gave birth to me
hurt me the most.)
433
00:25:17,240 --> 00:25:20,040
(Whether my kin is alive or not
doesn't matter to me.)
434
00:25:20,040 --> 00:25:22,300
(Yanhui never mentioned her kin to me before.)
435
00:25:22,300 --> 00:25:24,520
(I'm sure she's thinking the same as me.)
436
00:25:26,040 --> 00:25:27,740
Two.
437
00:25:29,700 --> 00:25:30,900
One.
438
00:25:30,900 --> 00:25:33,160
-Kin.
-Lover.
439
00:25:33,160 --> 00:25:36,420
- Why did you say kin?
- Why did you say lover?
440
00:25:36,420 --> 00:25:38,080
A couple, huh?
441
00:25:38,080 --> 00:25:40,940
I don't think you two are a couple.
442
00:25:40,940 --> 00:25:44,340
You two are a couple of thieves that want to steal the secret treasure.
443
00:25:44,340 --> 00:25:47,840
You wish to get your hands on the sacred treasure with a selfish desire?
444
00:25:47,840 --> 00:25:49,620
In your dreams!
445
00:26:01,720 --> 00:26:04,200
Who will you save if your lover and kin
fell into the water
446
00:26:04,200 --> 00:26:06,760
at the same time?
447
00:26:09,660 --> 00:26:12,260
Even now, I don't understand.
448
00:26:12,260 --> 00:26:17,460
You'd never said that you liked anyone ever since I knew you.
449
00:26:17,460 --> 00:26:18,820
But when we were in the Dragon Valley,
450
00:26:18,820 --> 00:26:21,340
you did have a sorrowful look on your face
451
00:26:21,340 --> 00:26:23,780
when you mentioned
the massacre of the Shadow Clan.
452
00:26:23,780 --> 00:26:27,600
Why would you choose to save your lover?
453
00:26:32,200 --> 00:26:33,620
Did you know how I ended up
454
00:26:33,620 --> 00:26:35,940
in the hands of Lord of Dark Aura
in the first place?
455
00:26:39,940 --> 00:26:42,720
When I was still a child, for some reason,
456
00:26:42,720 --> 00:26:44,300
my clan members called me the evil child.
457
00:26:44,300 --> 00:26:49,220
(Bai Xiaosheng) is the evil child stated in the prophecy.
458
00:26:49,220 --> 00:26:50,980
We must offer him as a sacrifice to our lord
459
00:26:50,980 --> 00:26:52,840
so that calamity won't befall the Shadow Clan.
460
00:26:52,840 --> 00:26:53,960
You little lowlife!
461
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
(My clan members cast me away.)
462
00:26:56,000 --> 00:27:00,140
(My mother was the one who offered me to him.)
463
00:27:13,700 --> 00:27:17,460
Since then, I've never been at peace.
464
00:27:17,460 --> 00:27:21,000
I was sorrowful not because of my clan.
465
00:27:21,000 --> 00:27:22,760
I just felt sorry for myself.
466
00:27:23,800 --> 00:27:26,960
Sorry about that. I had no idea.
467
00:27:28,900 --> 00:27:31,040
It was a long time ago.
468
00:27:31,040 --> 00:27:33,000
We should focus on the present.
469
00:27:33,000 --> 00:27:36,220
Our failure will definitely make that old man keep his guard up.
470
00:27:36,220 --> 00:27:38,960
Next time, the questions he asks will be more difficult.
471
00:27:40,840 --> 00:27:43,420
The Ghostly Eulogy is right in front of us, yet we can't get it.
472
00:27:43,420 --> 00:27:46,340
This is so infuriating.
473
00:27:48,380 --> 00:27:49,820
Let's go.
474
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
This is so infuriating.
475
00:28:02,880 --> 00:28:05,360
(Bai Xiaosheng and Yanhui)
476
00:28:05,360 --> 00:28:07,340
(don't know each other well enough indeed.)
477
00:28:13,160 --> 00:28:14,760
Tianyao, you're here.
478
00:28:14,760 --> 00:28:16,140
Dragon King.
479
00:28:16,140 --> 00:28:18,920
Someone can finally tend to him for me.
480
00:28:18,920 --> 00:28:20,620
You may go first.
481
00:28:24,000 --> 00:28:27,040
Tianyao, do you need anything?
482
00:28:27,040 --> 00:28:32,040
Is there anywhere fun or interesting in Qingqiu?
483
00:28:32,040 --> 00:28:34,080
What's the matter?
484
00:28:34,080 --> 00:28:36,960
Has that lady forgiven you?
485
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
She already found her lover.
486
00:28:43,620 --> 00:28:44,920
What?
487
00:28:45,860 --> 00:28:47,500
I'm here to inquire about this on her behalf.
488
00:28:48,580 --> 00:28:51,340
Are you trying to be her matchmaker here?
489
00:28:52,180 --> 00:28:56,460
I'm willing to sacrifice everything as long as I can save her.
490
00:29:14,240 --> 00:29:16,980
So, what brings you here?
491
00:29:17,000 --> 00:29:20,920
Yanhui and I enjoyed ourselves thoroughly in the past few days.
492
00:29:20,920 --> 00:29:23,400
Did you guys manage to retrieve
the Ghostly Eulogy then?
493
00:29:24,420 --> 00:29:27,080
Don't act tough in front of me.
494
00:29:28,220 --> 00:29:30,700
If you and Yanhui wish to know each other well
495
00:29:30,700 --> 00:29:32,380
and acquire the Ghostly Eulogy,
496
00:29:32,380 --> 00:29:37,060
you two must follow my instructions.
497
00:29:45,080 --> 00:29:47,980
There's no shortcut.
498
00:29:47,980 --> 00:29:52,260
I must try my best to know Bai Xiaosheng
499
00:29:52,260 --> 00:29:55,920
to stand a chance at acquiring the Ghostly Eulogy.
500
00:30:00,740 --> 00:30:02,420
You're awake already?
501
00:30:02,420 --> 00:30:03,960
What's the matter?
502
00:30:05,160 --> 00:30:07,240
I thought about it the entire night.
503
00:30:07,240 --> 00:30:10,300
I want to become a true couple with you.
504
00:30:11,960 --> 00:30:14,080
Tell me. What are the steps I need to follow?
505
00:30:15,180 --> 00:30:18,900
You... You mean the real kind of couple?
506
00:30:27,040 --> 00:30:31,460
So, are you saying that you want to become my closest kin?
507
00:30:32,600 --> 00:30:33,660
I guess so.
508
00:30:33,660 --> 00:30:35,000
I know it's a bit sudden...
509
00:30:35,000 --> 00:30:36,420
[Couple Trial]
I have a checklist here.
510
00:30:36,420 --> 00:30:38,020
You can refer to it.
511
00:30:38,020 --> 00:30:39,100
[Tianyao, Yanhui]
512
00:30:44,520 --> 00:30:47,180
[Couple Trial]
513
00:30:48,280 --> 00:30:50,020
There are some steps written on it.
514
00:30:50,020 --> 00:30:51,480
Take a look.
[Beauty, Aesthetic, Looks, Virtue, Loyalty, Trust]
515
00:30:51,480 --> 00:30:53,960
Let's follow the steps.
[Love, Holding Hands, Hugs, Kisses, Consummate, Strength, Stamina, Intelligence, Wealth]
516
00:30:53,960 --> 00:30:55,660
Is that okay with you?
517
00:30:56,640 --> 00:30:57,660
Okay.
518
00:30:57,660 --> 00:31:00,120
Let's find a place and start.
519
00:31:09,360 --> 00:31:11,140
Miss, take a look.
520
00:31:14,560 --> 00:31:16,540
- Are you regretting your decision?
- Fresh flowers for sale!
521
00:31:16,540 --> 00:31:18,240
Fresh flowers for sale!
522
00:31:18,240 --> 00:31:19,280
Regret what?
523
00:31:19,280 --> 00:31:21,660
Regret being a couple with me.
524
00:31:21,660 --> 00:31:24,400
I've never said anything like that on our way here.
525
00:31:24,400 --> 00:31:27,640
It's because you didn't say anything at all.
526
00:31:30,620 --> 00:31:32,080
Don't tell me you still
have feelings for Tianyao...
527
00:31:32,080 --> 00:31:34,180
No way.
528
00:31:34,180 --> 00:31:38,700
I was just thinking about how we could become a true couple.
529
00:31:41,400 --> 00:31:43,260
It was stated on the scroll, right?
530
00:31:43,260 --> 00:31:46,980
You and I are compatible with each other in terms of looks and intelligence.
531
00:31:46,980 --> 00:31:53,000
The only thing that's left is to hold hands, give hugs, and...
532
00:31:56,980 --> 00:31:59,240
Which one do you want to try first?
533
00:32:02,060 --> 00:32:03,600
What about holding hands?
534
00:32:03,600 --> 00:32:05,300
Holding hands?
535
00:32:16,100 --> 00:32:18,760
Something feels off.
536
00:32:19,880 --> 00:32:22,540
I guess so.
537
00:32:23,380 --> 00:32:25,580
Before this, Tianyao said...
538
00:32:27,300 --> 00:32:28,700
Forget it. Let's not bring him up.
539
00:32:28,700 --> 00:32:32,620
When we were in the Dragon Valley, you said we must cultivate an atmosphere for everything we do.
540
00:32:32,620 --> 00:32:35,220
Let's try to cultivate the atmosphere here.
541
00:32:35,220 --> 00:32:36,340
I think you're right.
542
00:32:36,340 --> 00:32:39,080
Since you're a creative person, why don't you try and think of something?
543
00:32:39,080 --> 00:32:41,280
We'll try them out one by one.
544
00:32:43,280 --> 00:32:45,900
(It's easy to make her happy.)
545
00:32:45,900 --> 00:32:48,520
Just bring her out and buy her favorite food for her.
546
00:32:56,180 --> 00:33:00,260
Here. Let me feed you. It's your favorite food.
547
00:33:05,080 --> 00:33:06,140
What are you doing?
548
00:33:06,140 --> 00:33:08,900
This is called playing hard to get. What do you think?
549
00:33:08,900 --> 00:33:11,860
Did you feel your heart beating rapidly?
550
00:33:11,860 --> 00:33:14,340
No. It's pretty annoying. What are you doing?
551
00:33:14,340 --> 00:33:18,080
What about this? Why don't we take a bite together?
552
00:33:18,600 --> 00:33:21,320
Don't all loving couples do that?
553
00:33:21,320 --> 00:33:23,040
Come on. Give it a try.
554
00:33:23,040 --> 00:33:25,120
Let's give it a try.
555
00:33:25,120 --> 00:33:27,100
You can have it alone!
556
00:33:28,900 --> 00:33:30,020
(She likes money.)
557
00:33:30,020 --> 00:33:31,120
Just give her money.
558
00:33:31,120 --> 00:33:33,360
Isn't it boring to give her money directly?
559
00:33:33,360 --> 00:33:36,500
I'm going to show her how good it feels to make money.
560
00:33:36,500 --> 00:33:37,560
Come! Place your bets!
561
00:33:37,560 --> 00:33:38,580
Big!
562
00:33:38,580 --> 00:33:40,660
Small!
563
00:33:40,660 --> 00:33:42,640
Open it!
564
00:33:42,640 --> 00:33:44,720
Six, six, one. Big!
565
00:33:45,800 --> 00:33:47,700
- Place your bets!
- Small!
- Big!
566
00:33:47,700 --> 00:33:48,900
Six, six, five. Big!
567
00:33:48,900 --> 00:33:51,120
One, one, three. Small!
568
00:33:58,320 --> 00:34:01,780
I finally understand the happiness of being rich.
569
00:34:02,380 --> 00:34:03,420
I'm glad that you're happy.
570
00:34:03,420 --> 00:34:04,580
Aren't you happy?
571
00:34:04,580 --> 00:34:06,300
If you're not, I can share some of it with you.
572
00:34:06,300 --> 00:34:08,800
You can have half of it.
573
00:34:08,800 --> 00:34:10,240
What's the matter?
574
00:34:10,240 --> 00:34:12,300
Where are you going?
575
00:34:12,940 --> 00:34:15,320
I'll give you more.
576
00:34:17,680 --> 00:34:19,700
She loses whenever she gambles.
577
00:34:20,860 --> 00:34:22,380
What are you doing here again?
578
00:34:22,380 --> 00:34:25,440
I told you to give her money, but you brought her to the gambling den.
579
00:34:26,740 --> 00:34:28,920
Are you here to mock me?
580
00:34:28,920 --> 00:34:32,100
It's normal for her to be angry since you won all of her money.
581
00:34:32,100 --> 00:34:37,080
So, you came here to mock her after mocking me?
582
00:34:38,940 --> 00:34:40,840
I just wish to help her.
583
00:34:44,440 --> 00:34:51,180
Although you're a heartless person, at least you do understand her to a certain degree.
584
00:34:51,180 --> 00:34:53,200
After all, you were the chosen one.
585
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
Fine then.
586
00:34:54,410 --> 00:34:56,400
I'll bite the bullet and take another suggestion from you.
587
00:34:56,400 --> 00:34:57,440
another suggestion from you.
and take
588
00:34:58,340 --> 00:34:59,620
Do you have any other suggestions?
589
00:34:59,620 --> 00:35:01,500
What does she like?
590
00:35:03,400 --> 00:35:04,480
What are you doing?
591
00:35:04,480 --> 00:35:06,300
I'm just checking out what you're doing.
592
00:35:06,300 --> 00:35:08,540
I'm taking a bath.
593
00:35:11,220 --> 00:35:13,640
She loves to peek at people
when they're taking a bath.
594
00:35:13,640 --> 00:35:15,060
You aren't sincere in helping me out at all.
595
00:35:15,060 --> 00:35:16,640
Are you serious?
596
00:35:17,760 --> 00:35:19,480
She does like it.
597
00:35:19,480 --> 00:35:24,100
(I never expected Yanhui to have such a fetish.)
598
00:35:39,860 --> 00:35:42,260
That's a great idea.
599
00:35:43,080 --> 00:35:44,460
(There's a cold spring behind the hill.)
600
00:35:44,460 --> 00:35:45,960
(It can cure sickness and heal wounds.)
601
00:35:45,960 --> 00:35:48,360
(It's also known as Qingqiu's Spring of Love.)
602
00:35:48,360 --> 00:35:50,880
(According to legends, before the important figures of Qingqiu get married,)
603
00:35:50,880 --> 00:35:55,280
(they'll head to the spring and go for a seven-day baptism to prove their feelings for each other.)
604
00:35:55,280 --> 00:35:56,480
[Cold spring]
605
00:36:00,000 --> 00:36:01,300
Look.
606
00:36:01,300 --> 00:36:07,280
Did you bring me here because you came up with an idea, which is improving our relationship in the spring?
607
00:36:07,280 --> 00:36:09,520
I'm going to give you a surprise.
608
00:36:09,520 --> 00:36:11,460
What surprise?
609
00:36:11,460 --> 00:36:13,640
Close your eyes.
610
00:36:19,200 --> 00:36:21,540
Don't peek.
611
00:36:31,580 --> 00:36:34,020
- What are you doing?
- Wait a moment.
612
00:36:34,740 --> 00:36:37,340
Hurry up.
613
00:36:37,340 --> 00:36:39,040
I'm done.
614
00:36:52,260 --> 00:36:53,960
You must've lost your mind!
615
00:37:04,600 --> 00:37:06,520
Yanhui!
616
00:37:13,040 --> 00:37:15,440
Did you trick me on purpose?
617
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
Do you feel like laughing at me now?
618
00:37:17,720 --> 00:37:20,700
I don't even know why I trusted you time and time again.
619
00:37:21,640 --> 00:37:23,120
She didn't like it?
620
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
I finally understand now.
621
00:37:24,120 --> 00:37:27,420
Even an idiot could figure out that no girl would like something like this.
622
00:37:27,420 --> 00:37:28,940
Pure-hearted?
623
00:37:28,940 --> 00:37:31,660
You're obviously a devious man.
624
00:37:31,660 --> 00:37:33,300
How dare you trick me?
625
00:37:33,300 --> 00:37:35,060
Sometimes, I do feel like killing you.
626
00:37:35,060 --> 00:37:38,480
But she was happy when she saw me taking a bath.
627
00:37:39,020 --> 00:37:41,280
Why did she react like that
when she saw you doing so?
628
00:37:42,840 --> 00:37:46,340
Stop interfering with our affairs.
629
00:37:46,340 --> 00:37:48,680
I don't care if you're sincere in helping her or not.
630
00:37:48,680 --> 00:37:53,260
But now, her affairs have nothing to do with you now.
631
00:38:14,440 --> 00:38:15,780
Just like usual.
632
00:38:15,780 --> 00:38:18,600
If you discover anything strange, report to me immediately.
633
00:38:18,600 --> 00:38:20,240
-Yes, sir.
-Yes, sir.
634
00:38:24,680 --> 00:38:32,670
Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki
635
00:38:50,740 --> 00:38:55,820
[The Passing Wind - Liu Yuning]
636
00:38:55,820 --> 00:39:02,940
â« You are in the opposite direction, I can't see you clearly â«
637
00:39:02,940 --> 00:39:10,220
â« My grey hair represents my longing for you â«
638
00:39:10,220 --> 00:39:16,320
â« Each frame slipping through my fingers marks our history â«
639
00:39:16,320 --> 00:39:23,340
â« The breeze blows, the pear blossom falls,
the returning goose honks at dawn â«
640
00:39:23,340 --> 00:39:30,600
â« I trace your silhouette. One portrait after another â«
641
00:39:30,600 --> 00:39:37,700
â« I kiss your cheek. One scene after another â«
642
00:39:37,700 --> 00:39:44,560
â« I drown my nights with this forlornness
The wind blows as I sigh â«
643
00:39:44,560 --> 00:39:52,260
â« Everything I've been through in my life is so that I can meet you â«
644
00:40:03,980 --> 00:40:09,320
â« How many have tasted the tears of a true departure? â«
645
00:40:11,220 --> 00:40:16,600
â« Just like the full moon, a reunion is rare â«
646
00:40:18,140 --> 00:40:24,260
â« Among the green hills and the clear rivers,
my love for you will never change â«
647
00:40:24,260 --> 00:40:31,760
â« How easy it is to meet and part,
retelling our encounters to the endless rain â«
648
00:40:31,760 --> 00:40:40,340
â« May the drifting petals scatter throughout the world
and the spring breeze remains the same â«
649
00:40:40,340 --> 00:40:47,480
â« I carry the memory of you with me as I continue along this journey â«
650
00:40:47,480 --> 00:40:54,340
â« I look back a few times, trying to look for the you I knew â«
651
00:40:54,340 --> 00:41:00,440
â« We hold hands, reminiscing on our good memories
The mortal world is as bustling as always â«
652
00:41:00,440 --> 00:41:09,160
â« Sometimes, it's just hard to convey my feelings â«
50265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.