All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:10,600 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,760 â™ȘAt dawnâ™Ș 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,200 â™ȘI open my eyesâ™Ș 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,340 â™ȘAt long last, the night is pastâ™Ș 5 00:00:20,060 --> 00:00:22,980 â™ȘThe story has endedâ™Ș 6 00:00:24,740 --> 00:00:26,980 â™ȘIf someone ever asks the questionâ™Ș 7 00:00:26,980 --> 00:00:30,360 â™ȘI'll say I never regret itâ™Ș 8 00:00:30,360 --> 00:00:33,440 â™ȘWhere I touch youâ™Ș 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,920 â™ȘIs marked with the trace of our entanglementâ™Ș 10 00:00:37,560 --> 00:00:41,200 â™ȘGoodbye is not farewellâ™Ș 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,680 â™ȘWhy always focus on results?â™Ș 12 00:00:44,680 --> 00:00:48,140 â™ȘIn an instant, my longing for youâ™Ș 13 00:00:48,140 --> 00:00:51,220 â™ȘSpilled to the horizonâ™Ș 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,800 â™ȘThe barren land is singingâ™Ș 15 00:00:54,800 --> 00:00:58,340 â™ȘThe ground is remaining silentâ™Ș 16 00:00:58,340 --> 00:01:01,760 â™ȘLight penetrates the seaâ™Ș 17 00:01:01,760 --> 00:01:05,320 â™ȘFlowers bloom among the dustâ™Ș 18 00:01:05,320 --> 00:01:08,860 â™ȘThe mayfly gazes upon the skyâ™Ș 19 00:01:08,860 --> 00:01:12,380 â™ȘSwearing to pursue the lightâ™Ș 20 00:01:12,380 --> 00:01:15,820 â™ȘMy soul is searchingâ™Ș 21 00:01:15,820 --> 00:01:18,800 â™ȘFor the time riftâ™Ș 22 00:01:18,800 --> 00:01:24,400 â™ȘAnd youâ™Ș 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,220 [Back From The Brink] 24 00:01:31,220 --> 00:01:35,540 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 25 00:01:35,540 --> 00:01:38,440 [Episode 20] 26 00:01:41,900 --> 00:01:43,940 His Highness has arrived. 27 00:01:43,940 --> 00:01:45,480 Second Uncle! 28 00:01:46,860 --> 00:01:48,360 Second Uncle. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,600 - Second Uncle, I've returned. - Zhuli? 30 00:01:53,980 --> 00:01:55,720 You're finally back. 31 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 You're much buffer now. 32 00:01:57,680 --> 00:01:58,980 How is it? 33 00:01:58,980 --> 00:02:01,920 (The palace of Qingqiu is pretty grand.) 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,280 What have you encountered? 35 00:02:04,280 --> 00:02:07,480 I've done a lot of things during my trip. 36 00:02:07,480 --> 00:02:09,680 Hurry and tell me about them. 37 00:02:09,680 --> 00:02:12,040 You'd been to Qingqiu many times before this. 38 00:02:12,040 --> 00:02:14,120 Have you seen this "Second Uncle" before? 39 00:02:15,040 --> 00:02:16,460 I went to many places. 40 00:02:16,460 --> 00:02:19,280 - I think so. - I saw many new and interesting things. 41 00:02:19,280 --> 00:02:22,880 I even blew up three of Guanghan Sect's hill branches and avenged my sister. 42 00:02:25,580 --> 00:02:28,620 What? You blew up their sect branches? 43 00:02:28,620 --> 00:02:31,500 Zhuli, how could you be so reckless? 44 00:02:31,500 --> 00:02:34,720 I was avenging my sister. How was I reckless? 45 00:02:36,300 --> 00:02:37,680 Forget it. 46 00:02:38,520 --> 00:02:42,260 Let me introduce them to you. This is Yanhui, a former disciple of Chenxing Mountain. 47 00:02:42,260 --> 00:02:45,520 This is Bai Xiaosheng, a shadow spirit. I got to know them on my way back. 48 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Greetings. 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Nice to meet you two. 50 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Why are you bowing to him? He's blind. 51 00:02:57,940 --> 00:02:59,180 Sorry about that. 52 00:02:59,180 --> 00:03:02,820 He's uneducated. That was quite rude of him. Sorry about that. 53 00:03:02,820 --> 00:03:05,140 It doesn't matter. These are just empty forms. 54 00:03:05,140 --> 00:03:07,760 By the way, I've asked my men to bring Tianyao to his chamber. 55 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 You guys don't need to worry. 56 00:03:09,640 --> 00:03:11,840 I'll catch up with him later. 57 00:03:11,840 --> 00:03:15,320 Second Uncle, you actually know the Dragon King? 58 00:03:15,320 --> 00:03:18,700 We were once best friends. 59 00:03:18,700 --> 00:03:22,200 Speaking of which, it's been a long time since we saw each other. 60 00:03:23,520 --> 00:03:28,780 Zhuli, why don't you show our guests around the palace for now? 61 00:03:28,780 --> 00:03:33,200 Tonight, I'll instruct my men to prepare a grand welcoming feast for them. 62 00:03:33,200 --> 00:03:34,980 Yes, Second Uncle. 63 00:03:34,980 --> 00:03:35,880 Let's go. 64 00:03:35,880 --> 00:03:37,320 Farewell. 65 00:03:37,320 --> 00:03:38,860 Let's go. 66 00:03:55,060 --> 00:03:58,900 I never expected them to know each other. 67 00:03:58,900 --> 00:04:00,640 What's with that expression? 68 00:04:00,640 --> 00:04:04,360 I was just amazed that the dragon actually had a friend. 69 00:04:05,680 --> 00:04:07,480 Don't you guys feel that today's especially quiet? 70 00:04:07,480 --> 00:04:10,400 Where's the talkative phantom spirit? 71 00:04:12,620 --> 00:04:14,740 A ghost! 72 00:04:14,740 --> 00:04:17,280 You're the ghost here. You're a short-legged ghost. You're so noisy. 73 00:04:17,280 --> 00:04:19,400 You... What are you doing here? 74 00:04:19,400 --> 00:04:22,840 You guys were entering the palace of Qingqiu. I'm the Phantom Queen. 75 00:04:22,840 --> 00:04:26,420 Don't tell me you want me to bow to the Regent of Qingqiu? 76 00:04:26,420 --> 00:04:27,780 Wait. 77 00:04:27,780 --> 00:04:29,340 What were you doing in my belt? 78 00:04:29,340 --> 00:04:31,500 It's because I didn't dare to hide inside the Dragon King's belt. 79 00:04:31,500 --> 00:04:34,930 I'm definitely safe hiding inside your belt as no one would search your body. 80 00:04:35,580 --> 00:04:37,180 You're pretty clear about that, huh? 81 00:04:37,180 --> 00:04:39,560 Since we've already arrived at the palace of Qingqiu, 82 00:04:39,560 --> 00:04:42,740 I need to start looking for the visual spell master. 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 What's the matter? 84 00:04:46,960 --> 00:04:51,460 In the palace of Qingqiu, no one is allowed to mention any dark practitioners like them. 85 00:04:51,460 --> 00:04:53,480 Why can't I mention them? I'll mention them. 86 00:04:53,480 --> 00:04:55,820 A visual spell is cast based on the dark aura. 87 00:04:55,820 --> 00:04:58,440 - My mother had always been trying to find a way to dispel the dark aura. -Is that true? 88 00:04:58,440 --> 00:05:02,320 But you guys are looking for visual spell masters right after arriving in Qingqiu. 89 00:05:02,320 --> 00:05:03,580 Why are you looking for him? 90 00:05:03,580 --> 00:05:05,340 To seek revenge. 91 00:05:05,340 --> 00:05:07,260 You're the Crown Prince of Qingqiu, 92 00:05:07,260 --> 00:05:09,060 yet you're afraid to mention that term. 93 00:05:09,060 --> 00:05:11,900 Your mother worked hard her entire life to dispel the dark aura. Look at what you're doing. 94 00:05:11,900 --> 00:05:15,700 - I... - Even if you're afraid, I'm not. I'll look for him myself. 95 00:05:15,700 --> 00:05:19,780 Wait! My geomantic compass could be of use to you! 96 00:05:23,120 --> 00:05:26,500 Since they have left, we don't need to entertain them. Let's go. 97 00:05:26,500 --> 00:05:28,100 I'll bring you to find the secret treasure of Qingqiu. 98 00:05:28,100 --> 00:05:31,240 I thought the secret treasure of Qingqiu was missing? 99 00:05:31,240 --> 00:05:34,700 Why did you think it went missing then? 100 00:05:38,440 --> 00:05:40,840 I never expected us to meet again 101 00:05:40,840 --> 00:05:43,040 since bidding farewell 20 years ago. 102 00:05:44,100 --> 00:05:47,480 Changlan, how have you been doing all these years? 103 00:05:48,080 --> 00:05:51,080 I'm just barely surviving. 104 00:05:51,080 --> 00:05:55,880 But I heard that you sealed Suying away in Guanghan Sect. Was that true? 105 00:05:56,960 --> 00:05:59,640 Congratulations. You finally avenged your clan. 106 00:06:00,940 --> 00:06:03,080 There's nothing to congratulate. 107 00:06:03,080 --> 00:06:05,360 This isn't something worth celebrating. 108 00:06:05,360 --> 00:06:09,320 Now, I can finally let go of the past. 109 00:06:10,320 --> 00:06:14,580 But I did something wrong. 110 00:06:16,080 --> 00:06:17,800 You did something wrong? 111 00:06:19,220 --> 00:06:21,040 In order to seek revenge, 112 00:06:21,680 --> 00:06:24,080 I made another person suffer the consequences. 113 00:06:24,780 --> 00:06:26,380 Another person? 114 00:06:27,380 --> 00:06:31,840 It was the Taoist lady that Zhuli mentioned to you. 115 00:06:31,840 --> 00:06:35,840 So, you came to Qingqiu for that lady's sake? 116 00:06:37,120 --> 00:06:40,420 If you need anything, I can help you out. 117 00:06:42,160 --> 00:06:43,980 Her body is acting abnormally. 118 00:06:43,980 --> 00:06:47,140 I came to Qingqiu to seek a cure for her. 119 00:06:47,820 --> 00:06:49,720 If it's a treatment you're seeking, 120 00:06:49,720 --> 00:06:51,940 we have Physician Pufang with us. 121 00:06:51,940 --> 00:06:54,340 She should be able to help. 122 00:06:54,340 --> 00:06:55,760 No, thanks. 123 00:06:55,760 --> 00:06:58,320 Her condition is quite unique. 124 00:06:58,320 --> 00:07:01,660 Tianyao, why don't you stay in Qingqiu for now? 125 00:07:01,660 --> 00:07:04,020 Although I can't be of use right now, 126 00:07:04,020 --> 00:07:08,100 I can still chat with you and come up with ideas for you. 127 00:07:08,100 --> 00:07:12,540 Maybe I can help you acquire Miss Yan's forgiveness. 128 00:07:13,920 --> 00:07:16,460 I just hope that her condition can be cured. 129 00:07:16,460 --> 00:07:18,700 I dare not desire anything else. 130 00:07:19,400 --> 00:07:21,280 Even after so many years, 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,380 you're still the same. 132 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 By the way, 133 00:07:27,080 --> 00:07:29,680 there's a book here 134 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 called Ghostly Eulogy. 135 00:07:31,920 --> 00:07:35,960 The methods in the book might be able to cure her. 136 00:07:35,960 --> 00:07:39,140 Do you know where the book is? 137 00:07:43,020 --> 00:07:47,040 (That book had always been kept behind a screen.) 138 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 (It's waiting for its owner to retrieve it.) 139 00:07:48,880 --> 00:07:54,080 It's a shame that the screen disappeared over a decade ago. 140 00:07:55,120 --> 00:07:57,400 We still don't know 141 00:07:57,400 --> 00:07:59,760 where it is even now. 142 00:08:07,040 --> 00:08:08,480 We're here. 143 00:08:10,500 --> 00:08:12,480 You actually hid the secret treasure of Qingqiu 144 00:08:12,480 --> 00:08:14,920 inside this tree hole? 145 00:08:16,840 --> 00:08:19,940 It's so near to Qingqiu Palace. 146 00:08:22,880 --> 00:08:26,720 You actually committed a crime under their nose. 147 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 You're truly bold and skillful. 148 00:08:29,400 --> 00:08:32,740 But don't worry. This tree hole is connected to my shadow cave. 149 00:08:32,740 --> 00:08:36,000 No one will be able to dispel this formation. Let's go. 150 00:08:50,860 --> 00:08:53,700 It's so dark in here. I can't see anything. 151 00:08:53,700 --> 00:08:55,880 Why didn't you bring a candle with you? 152 00:08:57,420 --> 00:08:58,920 Yanhui, 153 00:08:58,920 --> 00:09:02,720 don't be scared. Hold my hand. I'll lead you there. 154 00:09:08,640 --> 00:09:10,560 Who's there? 155 00:09:12,780 --> 00:09:16,360 Why didn't you light them up when you could light them in the first place? 156 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 Your hair. 157 00:09:19,480 --> 00:09:22,220 -I forgot that I could light them up. -Done. 158 00:09:27,080 --> 00:09:30,380 Is this the screen you mentioned? 159 00:09:37,300 --> 00:09:40,500 "Sailing on a boat under the moonlight, 160 00:09:40,500 --> 00:09:43,780 as if visiting a friend under the mountain snow." 161 00:09:43,780 --> 00:09:47,160 So, this screen belongs to Xuelin too? 162 00:09:47,160 --> 00:09:51,520 The Ghostly Eulogy we're looking for is inside. 163 00:09:52,560 --> 00:09:55,440 What's the secret behind this screen? 164 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 Let me introduce it to you. 165 00:09:57,040 --> 00:10:00,220 These three screens represent three disruption techniques. 166 00:10:00,220 --> 00:10:03,880 It requires a pair of Taoist-spirit couple to solve them one by one. 167 00:10:03,880 --> 00:10:05,380 It's a shame 168 00:10:05,380 --> 00:10:09,420 that the couples I brought back couldn't even solve the first test. 169 00:10:09,420 --> 00:10:13,080 That's why I have no idea what we need to do for the other two tests. 170 00:10:13,080 --> 00:10:15,720 So, what's the first test? 171 00:10:16,660 --> 00:10:18,560 Actually, it isn't that complicated. 172 00:10:18,560 --> 00:10:20,380 We just need to answer a question. 173 00:10:20,380 --> 00:10:22,400 Answer a question? 174 00:10:24,380 --> 00:10:25,900 What is this? 175 00:10:25,900 --> 00:10:28,600 This is a guide I made myself. 176 00:10:28,600 --> 00:10:33,480 All questions that the previous couples had are in this guide. 177 00:10:33,480 --> 00:10:37,600 What's the pet name of your male partner? 178 00:10:37,600 --> 00:10:41,100 What's the favorite tea of your female partner? 179 00:10:41,100 --> 00:10:44,040 How many moles are on your male partner's sole? 180 00:10:44,040 --> 00:10:45,760 What color are they? 181 00:10:45,760 --> 00:10:48,880 What kinds of questions are these? 182 00:10:49,460 --> 00:10:51,800 There are so many of them. 183 00:10:51,800 --> 00:10:55,640 How many couples have you brought here? 184 00:10:55,640 --> 00:10:57,920 There were too many. I lost count. 185 00:10:57,920 --> 00:11:00,980 Anyway, I've been doing this more than 10 years ago. 186 00:11:00,980 --> 00:11:03,140 If so, since you've tried it so many times, 187 00:11:03,140 --> 00:11:05,620 I assume you can predict the answers to the questions, right? 188 00:11:05,620 --> 00:11:06,940 What's the use of that? 189 00:11:06,940 --> 00:11:09,400 It requires both parties to answer correctly. 190 00:11:12,960 --> 00:11:17,580 Say, where can I find a ready couple? 191 00:11:17,580 --> 00:11:20,280 I think we're the only ones left. 192 00:11:25,640 --> 00:11:29,220 Bai Xiaosheng, you see, you are a spirit. 193 00:11:29,220 --> 00:11:30,940 I am a Taoist. 194 00:11:30,940 --> 00:11:33,180 Although we aren't a true couple, 195 00:11:33,180 --> 00:11:38,240 I think we don't need a true couple to solve the first test. 196 00:11:38,240 --> 00:11:40,420 What do you mean? 197 00:11:40,420 --> 00:11:43,600 You see, you've already tried this so many times. 198 00:11:43,600 --> 00:11:47,100 If we memorize the questions and their answers beforehand, 199 00:11:47,100 --> 00:11:49,140 we might be able to solve them. 200 00:11:49,140 --> 00:11:54,700 So, you wish to cheat to solve this test? 201 00:11:54,700 --> 00:11:57,320 And you think that it'll work? 202 00:11:57,320 --> 00:12:00,260 Have you tried it before? 203 00:12:00,260 --> 00:12:03,920 I've already tried all the things you could think of. 204 00:12:03,920 --> 00:12:06,860 In the past, I brought a couple inside. 205 00:12:06,860 --> 00:12:08,620 I brought a pair of sisters inside. 206 00:12:08,620 --> 00:12:10,260 I brought a pair of brothers inside. 207 00:12:10,260 --> 00:12:14,100 I even went inside with another man while pretending to be a woman. 208 00:12:14,100 --> 00:12:17,040 You made such a huge sacrifice? 209 00:12:18,000 --> 00:12:21,560 It's a shame that it didn't work. 210 00:12:24,040 --> 00:12:26,820 But now, that's our only way. 211 00:12:26,820 --> 00:12:29,460 Doing something is better than doing nothing at all, right? 212 00:12:29,460 --> 00:12:30,360 Just listen to me. 213 00:12:30,360 --> 00:12:33,600 Let's try and memorize the questions and their answers. 214 00:12:38,340 --> 00:12:39,920 Let's give it a try. 215 00:12:52,440 --> 00:12:55,560 â™ȘDala dala dadadalaâ™Ș 216 00:12:55,560 --> 00:12:58,460 â™ȘFlowers creeping up the vine outsideâ™Ș 217 00:12:58,460 --> 00:13:00,760 â™ȘListening to the birds chirping 218 00:13:00,760 --> 00:13:02,260 â™ȘAfter waking up from a dreamâ™Ș 219 00:13:02,260 --> 00:13:04,540 â™ȘNo matter if it's true or falseâ™Ș 220 00:13:04,540 --> 00:13:07,460 â™ȘDala dala dadadalaâ™Ș 221 00:13:07,460 --> 00:13:10,500 â™ȘThe breeze passing by the bustling marketâ™Ș 222 00:13:10,500 --> 00:13:12,920 â™ȘSwaying my head as I walk with no purposeâ™Ș 223 00:13:12,920 --> 00:13:14,260 Why are you staring at me? 224 00:13:14,260 --> 00:13:15,340 â™ȘTo the ends of the earthâ™Ș 225 00:13:15,340 --> 00:13:17,740 â™ȘLet it be, the boundaries of the skyâ™Ș 226 00:13:17,740 --> 00:13:19,700 Stop staring at me. 227 00:13:19,700 --> 00:13:21,380 â™ȘHey, look at the vast landâ™Ș 228 00:13:21,380 --> 00:13:23,280 Hurry and memorize them. â™ȘWe should sing and drinkâ™Ș 229 00:13:23,280 --> 00:13:25,980 â™ȘDon't overthink thingsâ™Ș 230 00:13:25,980 --> 00:13:27,560 â™ȘJust drift along with the windâ™Ș 231 00:13:27,560 --> 00:13:29,260 â™ȘRest your eyes on the pretty lakes and hillsâ™Ș 232 00:13:29,260 --> 00:13:31,660 â™ȘWhy should I be bothered by troubles?â™Ș 233 00:13:31,660 --> 00:13:33,820 â™ȘHey, they say fate is hard to predictâ™Ș 234 00:13:33,820 --> 00:13:35,220 â™ȘComing and going, passing by like strangersâ™Ș 235 00:13:35,220 --> 00:13:36,460 â™ȘDon't worry too muchâ™Ș 236 00:13:36,460 --> 00:13:37,760 Let's hang in there for one more night! 237 00:13:37,760 --> 00:13:39,680 â™ȘHey, but what if the moth is fatedâ™Ș 238 00:13:39,680 --> 00:13:41,220 â™ȘTo be attracted by flame?â™Ș 239 00:13:41,220 --> 00:13:44,840 â™ȘWhat does it matter if it's a tiger's den or a dragon's lair?â™Ș 240 00:13:52,720 --> 00:13:56,260 Are you sure your geomantic compass can help me locate the visual spell master? 241 00:13:56,260 --> 00:13:57,800 I don't believe it. 242 00:13:57,800 --> 00:13:58,840 Of course. 243 00:13:58,840 --> 00:14:01,320 This artifact counters the dark aura. 244 00:14:01,320 --> 00:14:04,200 If the visual spell master is nearby, the geomantic compass will definitely react to it. 245 00:14:04,200 --> 00:14:06,220 Believe me, it's very useful. 246 00:14:07,000 --> 00:14:11,860 But the geomantic compass stopped reacting after we left the wilderness. 247 00:14:11,860 --> 00:14:15,860 Even the needle isn't moving now. 248 00:14:15,860 --> 00:14:19,720 Our Phantom Spirit Ring only recognizes its owner. 249 00:14:19,720 --> 00:14:24,600 Only its true owner can summon the power inside the ring. 250 00:14:24,600 --> 00:14:28,080 Maybe your compass is the same. 251 00:14:28,080 --> 00:14:31,040 It doesn't recognize you as its owner. 252 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 I'm the only crown prince of Qingqiu. 253 00:14:32,880 --> 00:14:35,860 I'm the lineal son of the King of Qingqiu. How dare it not recognize me? 254 00:14:36,820 --> 00:14:38,080 You have a point. 255 00:14:38,080 --> 00:14:39,940 That means you don't know how to use it. 256 00:14:39,940 --> 00:14:41,380 Nonsense! 257 00:14:41,380 --> 00:14:42,500 If I must say, 258 00:14:42,500 --> 00:14:46,300 I think the dark practitioner you're looking for isn't in Qingqiu. 259 00:14:48,200 --> 00:14:49,820 Dragon King. 260 00:14:49,820 --> 00:14:50,700 Dragon King. 261 00:14:50,700 --> 00:14:52,560 -Dragon King -Great timing. 262 00:14:52,560 --> 00:14:55,560 I heard that dragons are the wisest beings on Earth. 263 00:14:55,560 --> 00:14:58,820 Can you tell me why my compass isn't working? 264 00:15:03,760 --> 00:15:07,260 I don't understand this artifact either. 265 00:15:07,260 --> 00:15:09,880 What's with that stare and expression? 266 00:15:09,880 --> 00:15:10,700 It doesn't matter. 267 00:15:10,700 --> 00:15:12,480 Have you guys seen Yanhui around? 268 00:15:12,480 --> 00:15:14,980 I couldn't find her. 269 00:15:14,980 --> 00:15:16,660 She went back with Bai Xiaosheng. 270 00:15:16,660 --> 00:15:20,000 They went to the courtyard after crossing the drawbridge. 271 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 I wonder what they are busy with. 272 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 They are being so mysterious. 273 00:15:23,800 --> 00:15:26,180 They even want me to keep it a secret. 274 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Dragon King, but my compass... 275 00:15:31,720 --> 00:15:34,840 Couldn't you tell that the Dragon King is upset? 276 00:15:34,840 --> 00:15:35,280 Dummy. 277 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 It's all because you said something you shouldn't. 278 00:15:54,440 --> 00:15:56,260 Yanhui, 279 00:15:57,520 --> 00:15:59,780 I guess that's all for today. 280 00:15:59,780 --> 00:16:01,660 Let's continue tomorrow. 281 00:16:05,760 --> 00:16:07,420 No. 282 00:16:07,420 --> 00:16:09,400 We still have a long way to go. 283 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 I can still memorize some. 284 00:16:14,360 --> 00:16:17,120 (What are they doing?) 285 00:16:17,120 --> 00:16:20,060 It's rare for you to be this hardworking. 286 00:16:20,060 --> 00:16:22,320 The Ghostly Eulogy is within our reach. 287 00:16:22,320 --> 00:16:24,200 It concerns our lives. 288 00:16:24,200 --> 00:16:26,100 How could I slack off? Are you trying to die here? 289 00:16:26,100 --> 00:16:28,160 You should memorize them too. 290 00:16:28,160 --> 00:16:30,240 Fine, I'll do it. 291 00:16:30,240 --> 00:16:33,200 (So, they know where the Ghostly Eulogy is.) 292 00:16:35,180 --> 00:16:37,060 How about this? I'll give you a test. 293 00:16:37,060 --> 00:16:39,420 It can help you remember them. 294 00:16:41,000 --> 00:16:43,100 Fine then. Bring it on. 295 00:16:44,380 --> 00:16:47,880 What's my favorite food? 296 00:16:47,880 --> 00:16:50,720 How did you know that I love baozi? 297 00:16:52,480 --> 00:16:54,580 Baozi. 298 00:16:54,580 --> 00:16:56,120 That's too easy. 299 00:16:56,120 --> 00:16:59,520 Your favorite food must be... 300 00:17:05,300 --> 00:17:06,580 It's baozi! 301 00:17:06,580 --> 00:17:07,780 It's baozi. 302 00:17:07,780 --> 00:17:09,300 Hey, you spent so long memorizing them. 303 00:17:09,300 --> 00:17:11,620 How could you not know this? 304 00:17:11,620 --> 00:17:13,540 Next question. I'll definitely get it right. 305 00:17:13,540 --> 00:17:14,960 All right. 306 00:17:15,700 --> 00:17:17,720 What's my dream? 307 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Your dream? 308 00:17:23,280 --> 00:17:26,520 I wish to lead a free and successful life! 309 00:17:27,880 --> 00:17:28,900 A free life. 310 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 A free 311 00:17:29,900 --> 00:17:31,500 -and successful life! -And successful life! 312 00:17:31,500 --> 00:17:32,960 I was going to say that. 313 00:17:32,960 --> 00:17:35,780 Please memorize it and copy it 100 times. 314 00:17:35,780 --> 00:17:38,620 Memorize the answers by heart. 315 00:17:39,640 --> 00:17:41,460 Baozi. 316 00:17:41,460 --> 00:17:43,600 To spend money like water. A free... 317 00:17:43,600 --> 00:17:44,680 A carefree life! 318 00:17:44,680 --> 00:17:47,140 A carefree life. Got it. 319 00:17:47,140 --> 00:17:50,280 Hey, what did you memorize after pulling an all-nighter then? 320 00:17:50,280 --> 00:17:52,340 I feel sorry for these candles. 321 00:17:52,340 --> 00:17:54,540 Their sacrifices were in vain. 322 00:17:54,540 --> 00:17:56,420 Of course not. 323 00:17:56,420 --> 00:17:59,360 It just so happens that I didn't memorize the answers to the questions you ask. 324 00:17:59,360 --> 00:18:02,020 What have you memorized then? 325 00:18:02,020 --> 00:18:06,100 For example, the most precious thing to you 326 00:18:08,440 --> 00:18:10,860 is your life, am I right? 327 00:18:11,980 --> 00:18:14,980 You finally got one correct. That's right. 328 00:18:14,980 --> 00:18:17,300 I told you I was memorizing them. 329 00:18:18,780 --> 00:18:21,860 (Initially, she only wanted to lead a peaceful life.) 330 00:18:23,740 --> 00:18:26,520 (But I kept putting her in danger.) 331 00:18:27,960 --> 00:18:29,900 (I used her.) 332 00:18:30,900 --> 00:18:32,980 (She was emotionally tortured by me.) 333 00:18:35,100 --> 00:18:37,000 (I was a threat to her life.) 334 00:18:39,040 --> 00:18:41,480 (I dragged her into the mess I was in.) 335 00:18:45,040 --> 00:18:48,060 I've never done what Suying had done to you. 336 00:18:48,060 --> 00:18:49,360 But you! 337 00:18:49,360 --> 00:18:52,320 You're as evil as Suying herself! 338 00:18:52,320 --> 00:18:55,320 (And regarding her most precious thing, I actually...) 339 00:18:55,320 --> 00:18:57,400 Please let me off. 340 00:19:32,640 --> 00:19:34,920 I think it grew bigger. 341 00:19:36,480 --> 00:19:39,740 It's been almost one month since I saw the Lord of Dark Aura. 342 00:19:39,740 --> 00:19:43,840 If I don't acquire the Ghostly Eulogy now, even if I don't die, I'll lose my mind. 343 00:19:49,160 --> 00:19:50,840 It's you? 344 00:19:53,680 --> 00:19:56,000 It was just my hallucination. 345 00:20:02,240 --> 00:20:05,180 I have to retrieve the Ghostly Eulogy soon. 346 00:20:05,180 --> 00:20:08,960 I hope I can do it tomorrow. 347 00:20:10,900 --> 00:20:13,560 - Who's there? - It's me. 348 00:20:13,560 --> 00:20:15,260 What are you doing here? 349 00:20:15,260 --> 00:20:17,500 Didn't we already make a pact? 350 00:20:19,260 --> 00:20:22,860 Is the dark aura within your body behaving erratically? 351 00:20:24,780 --> 00:20:26,740 I know you're not willing to see me, 352 00:20:26,740 --> 00:20:28,760 but this concerns your life. 353 00:20:28,760 --> 00:20:30,540 Just listen to me. 354 00:20:30,540 --> 00:20:33,320 To retrieve the Ghostly Eulogy, we need two people who know each other well. 355 00:20:33,320 --> 00:20:35,960 I can retrieve the Ghostly Eulogy with you. 356 00:20:35,960 --> 00:20:38,180 You and I have been through a lot together. 357 00:20:38,180 --> 00:20:39,380 When it comes to knowing each other, 358 00:20:39,380 --> 00:20:41,500 I know you better than Bai Xiaosheng does. 359 00:20:44,780 --> 00:20:47,500 No need for that. I can't do it. 360 00:20:47,500 --> 00:20:49,660 I'm still afraid of you. 361 00:20:52,500 --> 00:20:56,440 Just ignore me. I'll retrieve it myself. 362 00:20:56,440 --> 00:20:58,600 I'll try my best to suppress the dark aura. 363 00:20:58,600 --> 00:21:02,280 As for the Ghostly Eulogy, Bai Xiaosheng and I will think of something. 364 00:21:02,280 --> 00:21:04,380 You should go back. 365 00:21:04,380 --> 00:21:06,040 Hurry and leave. 366 00:21:10,500 --> 00:21:14,220 You... Your favorite color is white. 367 00:21:14,220 --> 00:21:17,720 - Your favorite food is apple. - Yanhui. 368 00:21:17,720 --> 00:21:21,260 You hate it when people call you Sheng. 369 00:21:21,260 --> 00:21:23,740 Did you call me just now? 370 00:21:25,620 --> 00:21:28,060 This is the first time someone's trying this hard 371 00:21:28,060 --> 00:21:30,420 to remember what I like. 372 00:21:36,740 --> 00:21:38,340 How could you be so laid-back? 373 00:21:38,340 --> 00:21:40,240 Why are you so anxious? 374 00:21:40,240 --> 00:21:42,840 I've never passed my tests in Chenxing Mountain with flying colors. 375 00:21:42,840 --> 00:21:45,060 This time, this test is related to our survival. 376 00:21:45,060 --> 00:21:47,200 I'm nervous. You should hurry and memorize them. 377 00:21:47,200 --> 00:21:48,860 Don't forget them later. 378 00:21:48,860 --> 00:21:51,460 I don't need to do any revisions. 379 00:21:51,460 --> 00:21:53,980 It's all in my heart. 380 00:21:56,980 --> 00:21:59,760 Can you speak decently for once? 381 00:21:59,760 --> 00:22:01,400 Bai Xiaosheng likes... 382 00:22:01,400 --> 00:22:03,960 I'm not fooling around. 383 00:22:03,960 --> 00:22:08,900 Don't forget. Later, we need to pretend to be a couple. 384 00:22:08,900 --> 00:22:12,840 Give it a try. Try and get into the mood. 385 00:22:23,200 --> 00:22:27,440 I'm forgetting them already. Can we hurry up and solve the test? 386 00:22:27,440 --> 00:22:29,160 Okay. 387 00:22:36,700 --> 00:22:38,640 Let's go. 388 00:22:40,360 --> 00:22:42,060 We should leave this here. 389 00:22:42,060 --> 00:22:45,000 The old man inside is a tough nut to crack. 390 00:22:49,780 --> 00:22:53,660 [Treatise On Febrile Disease Caused By Cold] 391 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Here. 392 00:22:59,240 --> 00:23:00,640 [Yan Buhuo, Qingqiu] 393 00:23:04,760 --> 00:23:06,140 We meet again. 394 00:23:06,140 --> 00:23:07,740 The shadow spirit, Bai Xiaosheng, 395 00:23:07,740 --> 00:23:10,760 and the Taoist of Chenxing Mountain, Yanhui, 396 00:23:10,760 --> 00:23:12,880 are here to seek guidance. 397 00:23:15,580 --> 00:23:18,000 It's you again. 398 00:23:18,000 --> 00:23:19,760 You haven't given up yet? 399 00:23:19,760 --> 00:23:23,820 How could I give up when you're still alive? 400 00:23:25,460 --> 00:23:27,700 What's with the spiteful words? 401 00:23:29,920 --> 00:23:33,360 I've been stopping you for several decades. 402 00:23:33,360 --> 00:23:36,420 I exposed your so-called "couples" 403 00:23:36,420 --> 00:23:39,480 every time you brought them here. 404 00:23:40,680 --> 00:23:43,900 It's natural for him to be spiteful. 405 00:23:45,520 --> 00:23:47,440 You came here together with him. 406 00:23:47,440 --> 00:23:51,900 Are you his so-called fake lover? 407 00:23:53,320 --> 00:23:55,440 We're a true couple. 408 00:23:55,440 --> 00:23:57,900 We have a stable relationship. 409 00:24:00,140 --> 00:24:03,800 This girl from Chenxing Mountain does look a little better 410 00:24:03,800 --> 00:24:08,280 than the women you brought just to make up the number. 411 00:24:08,280 --> 00:24:09,300 All right. 412 00:24:09,300 --> 00:24:11,740 As per usual, I will ask you guys three questions. 413 00:24:11,740 --> 00:24:14,900 You two have to answer them at the same time with the same answers. 414 00:24:14,900 --> 00:24:16,560 Only then will you pass the test. 415 00:24:16,560 --> 00:24:18,340 Bring it on. 416 00:24:30,260 --> 00:24:33,260 What's your male partner's favorite food? 417 00:24:33,260 --> 00:24:34,420 (We memorized this before.) 418 00:24:34,420 --> 00:24:36,100 -Apple. -Apple. 419 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 Next question. 420 00:24:39,680 --> 00:24:42,280 What's the most precious thing to your female partner? 421 00:24:42,280 --> 00:24:44,380 (We memorized this too.) 422 00:24:44,380 --> 00:24:46,320 -Life. -Life. 423 00:24:52,340 --> 00:24:56,060 Who will you save if your lover and kin fell into the water at the same time? 424 00:24:56,060 --> 00:24:59,080 (This is bad. We haven't memorized that before.) 425 00:25:00,780 --> 00:25:03,240 I'll count to three. 426 00:25:03,240 --> 00:25:04,880 (Love has always been unreliable.) 427 00:25:04,880 --> 00:25:07,200 (The person you love will stab you in the heart anyway.) 428 00:25:07,200 --> 00:25:08,300 (I don't need to save my lover.) 429 00:25:08,300 --> 00:25:10,780 (Bai Xiaosheng has been searching for the right couple for many years without any result.) 430 00:25:10,780 --> 00:25:13,580 (I'm sure he's thinking the same.) 431 00:25:13,580 --> 00:25:15,480 Three. 432 00:25:15,480 --> 00:25:17,240 (The person who gave birth to me hurt me the most.) 433 00:25:17,240 --> 00:25:20,040 (Whether my kin is alive or not doesn't matter to me.) 434 00:25:20,040 --> 00:25:22,300 (Yanhui never mentioned her kin to me before.) 435 00:25:22,300 --> 00:25:24,520 (I'm sure she's thinking the same as me.) 436 00:25:26,040 --> 00:25:27,740 Two. 437 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 One. 438 00:25:30,900 --> 00:25:33,160 -Kin. -Lover. 439 00:25:33,160 --> 00:25:36,420 - Why did you say kin? - Why did you say lover? 440 00:25:36,420 --> 00:25:38,080 A couple, huh? 441 00:25:38,080 --> 00:25:40,940 I don't think you two are a couple. 442 00:25:40,940 --> 00:25:44,340 You two are a couple of thieves that want to steal the secret treasure. 443 00:25:44,340 --> 00:25:47,840 You wish to get your hands on the sacred treasure with a selfish desire? 444 00:25:47,840 --> 00:25:49,620 In your dreams! 445 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 Who will you save if your lover and kin fell into the water 446 00:26:04,200 --> 00:26:06,760 at the same time? 447 00:26:09,660 --> 00:26:12,260 Even now, I don't understand. 448 00:26:12,260 --> 00:26:17,460 You'd never said that you liked anyone ever since I knew you. 449 00:26:17,460 --> 00:26:18,820 But when we were in the Dragon Valley, 450 00:26:18,820 --> 00:26:21,340 you did have a sorrowful look on your face 451 00:26:21,340 --> 00:26:23,780 when you mentioned the massacre of the Shadow Clan. 452 00:26:23,780 --> 00:26:27,600 Why would you choose to save your lover? 453 00:26:32,200 --> 00:26:33,620 Did you know how I ended up 454 00:26:33,620 --> 00:26:35,940 in the hands of Lord of Dark Aura in the first place? 455 00:26:39,940 --> 00:26:42,720 When I was still a child, for some reason, 456 00:26:42,720 --> 00:26:44,300 my clan members called me the evil child. 457 00:26:44,300 --> 00:26:49,220 (Bai Xiaosheng) is the evil child stated in the prophecy. 458 00:26:49,220 --> 00:26:50,980 We must offer him as a sacrifice to our lord 459 00:26:50,980 --> 00:26:52,840 so that calamity won't befall the Shadow Clan. 460 00:26:52,840 --> 00:26:53,960 You little lowlife! 461 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 (My clan members cast me away.) 462 00:26:56,000 --> 00:27:00,140 (My mother was the one who offered me to him.) 463 00:27:13,700 --> 00:27:17,460 Since then, I've never been at peace. 464 00:27:17,460 --> 00:27:21,000 I was sorrowful not because of my clan. 465 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 I just felt sorry for myself. 466 00:27:23,800 --> 00:27:26,960 Sorry about that. I had no idea. 467 00:27:28,900 --> 00:27:31,040 It was a long time ago. 468 00:27:31,040 --> 00:27:33,000 We should focus on the present. 469 00:27:33,000 --> 00:27:36,220 Our failure will definitely make that old man keep his guard up. 470 00:27:36,220 --> 00:27:38,960 Next time, the questions he asks will be more difficult. 471 00:27:40,840 --> 00:27:43,420 The Ghostly Eulogy is right in front of us, yet we can't get it. 472 00:27:43,420 --> 00:27:46,340 This is so infuriating. 473 00:27:48,380 --> 00:27:49,820 Let's go. 474 00:27:51,100 --> 00:27:52,740 This is so infuriating. 475 00:28:02,880 --> 00:28:05,360 (Bai Xiaosheng and Yanhui) 476 00:28:05,360 --> 00:28:07,340 (don't know each other well enough indeed.) 477 00:28:13,160 --> 00:28:14,760 Tianyao, you're here. 478 00:28:14,760 --> 00:28:16,140 Dragon King. 479 00:28:16,140 --> 00:28:18,920 Someone can finally tend to him for me. 480 00:28:18,920 --> 00:28:20,620 You may go first. 481 00:28:24,000 --> 00:28:27,040 Tianyao, do you need anything? 482 00:28:27,040 --> 00:28:32,040 Is there anywhere fun or interesting in Qingqiu? 483 00:28:32,040 --> 00:28:34,080 What's the matter? 484 00:28:34,080 --> 00:28:36,960 Has that lady forgiven you? 485 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 She already found her lover. 486 00:28:43,620 --> 00:28:44,920 What? 487 00:28:45,860 --> 00:28:47,500 I'm here to inquire about this on her behalf. 488 00:28:48,580 --> 00:28:51,340 Are you trying to be her matchmaker here? 489 00:28:52,180 --> 00:28:56,460 I'm willing to sacrifice everything as long as I can save her. 490 00:29:14,240 --> 00:29:16,980 So, what brings you here? 491 00:29:17,000 --> 00:29:20,920 Yanhui and I enjoyed ourselves thoroughly in the past few days. 492 00:29:20,920 --> 00:29:23,400 Did you guys manage to retrieve the Ghostly Eulogy then? 493 00:29:24,420 --> 00:29:27,080 Don't act tough in front of me. 494 00:29:28,220 --> 00:29:30,700 If you and Yanhui wish to know each other well 495 00:29:30,700 --> 00:29:32,380 and acquire the Ghostly Eulogy, 496 00:29:32,380 --> 00:29:37,060 you two must follow my instructions. 497 00:29:45,080 --> 00:29:47,980 There's no shortcut. 498 00:29:47,980 --> 00:29:52,260 I must try my best to know Bai Xiaosheng 499 00:29:52,260 --> 00:29:55,920 to stand a chance at acquiring the Ghostly Eulogy. 500 00:30:00,740 --> 00:30:02,420 You're awake already? 501 00:30:02,420 --> 00:30:03,960 What's the matter? 502 00:30:05,160 --> 00:30:07,240 I thought about it the entire night. 503 00:30:07,240 --> 00:30:10,300 I want to become a true couple with you. 504 00:30:11,960 --> 00:30:14,080 Tell me. What are the steps I need to follow? 505 00:30:15,180 --> 00:30:18,900 You... You mean the real kind of couple? 506 00:30:27,040 --> 00:30:31,460 So, are you saying that you want to become my closest kin? 507 00:30:32,600 --> 00:30:33,660 I guess so. 508 00:30:33,660 --> 00:30:35,000 I know it's a bit sudden... 509 00:30:35,000 --> 00:30:36,420 [Couple Trial] I have a checklist here. 510 00:30:36,420 --> 00:30:38,020 You can refer to it. 511 00:30:38,020 --> 00:30:39,100 [Tianyao, Yanhui] 512 00:30:44,520 --> 00:30:47,180 [Couple Trial] 513 00:30:48,280 --> 00:30:50,020 There are some steps written on it. 514 00:30:50,020 --> 00:30:51,480 Take a look. [Beauty, Aesthetic, Looks, Virtue, Loyalty, Trust] 515 00:30:51,480 --> 00:30:53,960 Let's follow the steps. [Love, Holding Hands, Hugs, Kisses, Consummate, Strength, Stamina, Intelligence, Wealth] 516 00:30:53,960 --> 00:30:55,660 Is that okay with you? 517 00:30:56,640 --> 00:30:57,660 Okay. 518 00:30:57,660 --> 00:31:00,120 Let's find a place and start. 519 00:31:09,360 --> 00:31:11,140 Miss, take a look. 520 00:31:14,560 --> 00:31:16,540 - Are you regretting your decision? - Fresh flowers for sale! 521 00:31:16,540 --> 00:31:18,240 Fresh flowers for sale! 522 00:31:18,240 --> 00:31:19,280 Regret what? 523 00:31:19,280 --> 00:31:21,660 Regret being a couple with me. 524 00:31:21,660 --> 00:31:24,400 I've never said anything like that on our way here. 525 00:31:24,400 --> 00:31:27,640 It's because you didn't say anything at all. 526 00:31:30,620 --> 00:31:32,080 Don't tell me you still have feelings for Tianyao... 527 00:31:32,080 --> 00:31:34,180 No way. 528 00:31:34,180 --> 00:31:38,700 I was just thinking about how we could become a true couple. 529 00:31:41,400 --> 00:31:43,260 It was stated on the scroll, right? 530 00:31:43,260 --> 00:31:46,980 You and I are compatible with each other in terms of looks and intelligence. 531 00:31:46,980 --> 00:31:53,000 The only thing that's left is to hold hands, give hugs, and... 532 00:31:56,980 --> 00:31:59,240 Which one do you want to try first? 533 00:32:02,060 --> 00:32:03,600 What about holding hands? 534 00:32:03,600 --> 00:32:05,300 Holding hands? 535 00:32:16,100 --> 00:32:18,760 Something feels off. 536 00:32:19,880 --> 00:32:22,540 I guess so. 537 00:32:23,380 --> 00:32:25,580 Before this, Tianyao said... 538 00:32:27,300 --> 00:32:28,700 Forget it. Let's not bring him up. 539 00:32:28,700 --> 00:32:32,620 When we were in the Dragon Valley, you said we must cultivate an atmosphere for everything we do. 540 00:32:32,620 --> 00:32:35,220 Let's try to cultivate the atmosphere here. 541 00:32:35,220 --> 00:32:36,340 I think you're right. 542 00:32:36,340 --> 00:32:39,080 Since you're a creative person, why don't you try and think of something? 543 00:32:39,080 --> 00:32:41,280 We'll try them out one by one. 544 00:32:43,280 --> 00:32:45,900 (It's easy to make her happy.) 545 00:32:45,900 --> 00:32:48,520 Just bring her out and buy her favorite food for her. 546 00:32:56,180 --> 00:33:00,260 Here. Let me feed you. It's your favorite food. 547 00:33:05,080 --> 00:33:06,140 What are you doing? 548 00:33:06,140 --> 00:33:08,900 This is called playing hard to get. What do you think? 549 00:33:08,900 --> 00:33:11,860 Did you feel your heart beating rapidly? 550 00:33:11,860 --> 00:33:14,340 No. It's pretty annoying. What are you doing? 551 00:33:14,340 --> 00:33:18,080 What about this? Why don't we take a bite together? 552 00:33:18,600 --> 00:33:21,320 Don't all loving couples do that? 553 00:33:21,320 --> 00:33:23,040 Come on. Give it a try. 554 00:33:23,040 --> 00:33:25,120 Let's give it a try. 555 00:33:25,120 --> 00:33:27,100 You can have it alone! 556 00:33:28,900 --> 00:33:30,020 (She likes money.) 557 00:33:30,020 --> 00:33:31,120 Just give her money. 558 00:33:31,120 --> 00:33:33,360 Isn't it boring to give her money directly? 559 00:33:33,360 --> 00:33:36,500 I'm going to show her how good it feels to make money. 560 00:33:36,500 --> 00:33:37,560 Come! Place your bets! 561 00:33:37,560 --> 00:33:38,580 Big! 562 00:33:38,580 --> 00:33:40,660 Small! 563 00:33:40,660 --> 00:33:42,640 Open it! 564 00:33:42,640 --> 00:33:44,720 Six, six, one. Big! 565 00:33:45,800 --> 00:33:47,700 - Place your bets! - Small! - Big! 566 00:33:47,700 --> 00:33:48,900 Six, six, five. Big! 567 00:33:48,900 --> 00:33:51,120 One, one, three. Small! 568 00:33:58,320 --> 00:34:01,780 I finally understand the happiness of being rich. 569 00:34:02,380 --> 00:34:03,420 I'm glad that you're happy. 570 00:34:03,420 --> 00:34:04,580 Aren't you happy? 571 00:34:04,580 --> 00:34:06,300 If you're not, I can share some of it with you. 572 00:34:06,300 --> 00:34:08,800 You can have half of it. 573 00:34:08,800 --> 00:34:10,240 What's the matter? 574 00:34:10,240 --> 00:34:12,300 Where are you going? 575 00:34:12,940 --> 00:34:15,320 I'll give you more. 576 00:34:17,680 --> 00:34:19,700 She loses whenever she gambles. 577 00:34:20,860 --> 00:34:22,380 What are you doing here again? 578 00:34:22,380 --> 00:34:25,440 I told you to give her money, but you brought her to the gambling den. 579 00:34:26,740 --> 00:34:28,920 Are you here to mock me? 580 00:34:28,920 --> 00:34:32,100 It's normal for her to be angry since you won all of her money. 581 00:34:32,100 --> 00:34:37,080 So, you came here to mock her after mocking me? 582 00:34:38,940 --> 00:34:40,840 I just wish to help her. 583 00:34:44,440 --> 00:34:51,180 Although you're a heartless person, at least you do understand her to a certain degree. 584 00:34:51,180 --> 00:34:53,200 After all, you were the chosen one. 585 00:34:53,200 --> 00:34:54,400 Fine then. 586 00:34:54,410 --> 00:34:56,400 I'll bite the bullet and take another suggestion from you. 587 00:34:56,400 --> 00:34:57,440 another suggestion from you. and take 588 00:34:58,340 --> 00:34:59,620 Do you have any other suggestions? 589 00:34:59,620 --> 00:35:01,500 What does she like? 590 00:35:03,400 --> 00:35:04,480 What are you doing? 591 00:35:04,480 --> 00:35:06,300 I'm just checking out what you're doing. 592 00:35:06,300 --> 00:35:08,540 I'm taking a bath. 593 00:35:11,220 --> 00:35:13,640 She loves to peek at people when they're taking a bath. 594 00:35:13,640 --> 00:35:15,060 You aren't sincere in helping me out at all. 595 00:35:15,060 --> 00:35:16,640 Are you serious? 596 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 She does like it. 597 00:35:19,480 --> 00:35:24,100 (I never expected Yanhui to have such a fetish.) 598 00:35:39,860 --> 00:35:42,260 That's a great idea. 599 00:35:43,080 --> 00:35:44,460 (There's a cold spring behind the hill.) 600 00:35:44,460 --> 00:35:45,960 (It can cure sickness and heal wounds.) 601 00:35:45,960 --> 00:35:48,360 (It's also known as Qingqiu's Spring of Love.) 602 00:35:48,360 --> 00:35:50,880 (According to legends, before the important figures of Qingqiu get married,) 603 00:35:50,880 --> 00:35:55,280 (they'll head to the spring and go for a seven-day baptism to prove their feelings for each other.) 604 00:35:55,280 --> 00:35:56,480 [Cold spring] 605 00:36:00,000 --> 00:36:01,300 Look. 606 00:36:01,300 --> 00:36:07,280 Did you bring me here because you came up with an idea, which is improving our relationship in the spring? 607 00:36:07,280 --> 00:36:09,520 I'm going to give you a surprise. 608 00:36:09,520 --> 00:36:11,460 What surprise? 609 00:36:11,460 --> 00:36:13,640 Close your eyes. 610 00:36:19,200 --> 00:36:21,540 Don't peek. 611 00:36:31,580 --> 00:36:34,020 - What are you doing? - Wait a moment. 612 00:36:34,740 --> 00:36:37,340 Hurry up. 613 00:36:37,340 --> 00:36:39,040 I'm done. 614 00:36:52,260 --> 00:36:53,960 You must've lost your mind! 615 00:37:04,600 --> 00:37:06,520 Yanhui! 616 00:37:13,040 --> 00:37:15,440 Did you trick me on purpose? 617 00:37:15,440 --> 00:37:17,720 Do you feel like laughing at me now? 618 00:37:17,720 --> 00:37:20,700 I don't even know why I trusted you time and time again. 619 00:37:21,640 --> 00:37:23,120 She didn't like it? 620 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 I finally understand now. 621 00:37:24,120 --> 00:37:27,420 Even an idiot could figure out that no girl would like something like this. 622 00:37:27,420 --> 00:37:28,940 Pure-hearted? 623 00:37:28,940 --> 00:37:31,660 You're obviously a devious man. 624 00:37:31,660 --> 00:37:33,300 How dare you trick me? 625 00:37:33,300 --> 00:37:35,060 Sometimes, I do feel like killing you. 626 00:37:35,060 --> 00:37:38,480 But she was happy when she saw me taking a bath. 627 00:37:39,020 --> 00:37:41,280 Why did she react like that when she saw you doing so? 628 00:37:42,840 --> 00:37:46,340 Stop interfering with our affairs. 629 00:37:46,340 --> 00:37:48,680 I don't care if you're sincere in helping her or not. 630 00:37:48,680 --> 00:37:53,260 But now, her affairs have nothing to do with you now. 631 00:38:14,440 --> 00:38:15,780 Just like usual. 632 00:38:15,780 --> 00:38:18,600 If you discover anything strange, report to me immediately. 633 00:38:18,600 --> 00:38:20,240 -Yes, sir. -Yes, sir. 634 00:38:24,680 --> 00:38:32,670 Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki 635 00:38:50,740 --> 00:38:55,820 [The Passing Wind - Liu Yuning] 636 00:38:55,820 --> 00:39:02,940 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 637 00:39:02,940 --> 00:39:10,220 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 638 00:39:10,220 --> 00:39:16,320 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 639 00:39:16,320 --> 00:39:23,340 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 640 00:39:23,340 --> 00:39:30,600 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 641 00:39:30,600 --> 00:39:37,700 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 642 00:39:37,700 --> 00:39:44,560 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 643 00:39:44,560 --> 00:39:52,260 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 644 00:40:03,980 --> 00:40:09,320 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 645 00:40:11,220 --> 00:40:16,600 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 646 00:40:18,140 --> 00:40:24,260 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 647 00:40:24,260 --> 00:40:31,760 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 648 00:40:31,760 --> 00:40:40,340 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 649 00:40:40,340 --> 00:40:47,480 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 650 00:40:47,480 --> 00:40:54,340 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 651 00:40:54,340 --> 00:41:00,440 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 652 00:41:00,440 --> 00:41:09,160 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 50265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.