All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:07,260 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,640 song credit 3 00:00:10,640 --> 00:00:15,600 ♪ At dawn ♪ ♪ I open my eyes ♪ 4 00:00:16,240 --> 00:00:22,680 ♪ At long last, the night is past ♪ ♪ The story has ended ♪ 5 00:00:24,880 --> 00:00:29,720 ♪ If someone ever asks the question ♪ ♪ I'll say I never regret it ♪ 6 00:00:30,300 --> 00:00:37,480 ♪ Where I touch you ♪ ♪ Is marked with the trace of our entanglement ♪ 7 00:00:37,480 --> 00:00:41,160 ♪ Goodbye is not farewell ♪ 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,660 ♪ Why always focus on results? ♪ 9 00:00:44,660 --> 00:00:51,260 ♪ In an instant, my longing for you ♪ ♪ Spilled to the horizon ♪ 10 00:00:51,260 --> 00:00:58,160 ♪ The barren land is singing ♪ ♪ The ground is remaining silent ♪ 11 00:00:58,160 --> 00:01:05,380 ♪ Light penetrates the sea ♪ ♪ Flowers bloom among the dust ♪ 12 00:01:05,380 --> 00:01:12,340 ♪ The mayfly gazes upon the sky ♪ ♪ Swearing to pursue the light ♪ 13 00:01:12,340 --> 00:01:19,180 ♪ My soul is searching ♪ ♪ For the time rift ♪ 14 00:01:19,180 --> 00:01:24,040 ♪ And you ♪ 15 00:01:28,480 --> 00:01:30,560 [Back From The Brink] 16 00:01:30,560 --> 00:01:35,480 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 [Episode 18] 18 00:01:59,500 --> 00:02:02,320 Elder Lingfei. Immortal Yunmeng. I found it. 19 00:02:02,320 --> 00:02:05,130 The culprit of the destruction of Guanghan Sect's three monasteries on Sanchong Mountain 20 00:02:05,130 --> 00:02:08,153 is Crown Prince of Qingqiu, Zhuli. 21 00:02:09,040 --> 00:02:09,940 Outrageous! 22 00:02:09,940 --> 00:02:12,810 Qingqiu and Spirit Clan went too far this time! 23 00:02:12,810 --> 00:02:14,500 They seized the opportunity when my sister's life star fell 24 00:02:14,500 --> 00:02:16,690 and Lingxiao was away at Starhaven. 25 00:02:16,690 --> 00:02:18,530 Did they really think we were without a leader? 26 00:02:18,530 --> 00:02:19,610 We will make them pay for this! 27 00:02:19,610 --> 00:02:20,300 - Yes! - That's right! 28 00:02:20,300 --> 00:02:21,460 - We will make them pay! - We will make them pay! 29 00:02:21,460 --> 00:02:22,141 Make them pay! 30 00:02:22,141 --> 00:02:24,780 Now the evil dragon is missing. 31 00:02:24,780 --> 00:02:29,140 A nine-tailed fox could cross the Obsidian River right under our watch. 32 00:02:29,140 --> 00:02:32,500 I shall capture this fox spirit! 33 00:02:45,900 --> 00:02:48,300 (The Heart Protecting Scale has left Yanhui for some time.) 34 00:02:57,220 --> 00:03:00,190 (I can no longer locate her.) 35 00:03:03,330 --> 00:03:04,590 (Calabash!) 36 00:03:04,590 --> 00:03:06,980 (Calabash for sale!) 37 00:03:15,860 --> 00:03:17,593 (Yanhui.) 38 00:03:18,420 --> 00:03:20,370 (Where are you?) 39 00:03:38,460 --> 00:03:40,650 (Where are you now?) 40 00:03:49,140 --> 00:03:54,099 ♪ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♪ 41 00:03:56,020 --> 00:04:01,900 ♪ My grey hair represents my longing for you ♪ 42 00:04:03,580 --> 00:04:10,059 ♪ Each frame slipping through my fingers marks our history ♪ 43 00:04:10,059 --> 00:04:17,039 ♪ The breeze blows, the pear blossom falls, the swan goose honks ♪ 44 00:04:17,039 --> 00:04:24,160 ♪ I trace your silhouette ♪ ♪ One portrait after another ♪ 45 00:04:24,160 --> 00:04:31,020 ♪ I caress your cheek ♪ ♪ One memory after another ♪ 46 00:04:31,020 --> 00:04:34,070 ♪ I drown my nights with this forlornness ♪ 47 00:04:34,070 --> 00:04:38,231 Sorry. ♪ The wind blows as I sigh ♪ 48 00:04:38,231 --> 00:04:44,530 ♪ Everything I've been through in my life is so that I can find you ♪ 49 00:04:44,530 --> 00:04:46,430 He threatened you? 50 00:04:47,890 --> 00:04:48,820 Let's go. 51 00:04:48,820 --> 00:04:50,970 Quick, Bai Xiaosheng. 52 00:05:00,525 --> 00:05:04,300 [Obsidian River] 53 00:05:13,090 --> 00:05:14,220 No. 54 00:05:14,220 --> 00:05:16,020 I can't stay in the Taoist clan. 55 00:05:16,020 --> 00:05:17,820 We have to cross the river now. 56 00:05:17,820 --> 00:05:20,660 The Taoists and the Spirits guard their borders tightly. 57 00:05:20,660 --> 00:05:23,530 After we cross the river, perhaps Tianyao won't find us so easily. 58 00:05:23,530 --> 00:05:26,630 When we reach Qingqiu, we should be able to shake him off. 59 00:05:27,430 --> 00:05:33,380 No matter how powerful he is, he needs more than just magic spells to cross the Obsidian River. 60 00:05:33,380 --> 00:05:35,810 Let's gather some bamboo sticks. 61 00:05:39,580 --> 00:05:42,770 You said it was called Ganhong bamboo. 62 00:05:43,970 --> 00:05:45,650 Why is it green instead of red? 63 00:05:45,650 --> 00:05:47,530 Are we getting the right plant? 64 00:05:47,530 --> 00:05:50,920 This should be it. The marking on the map shows... 65 00:05:53,630 --> 00:05:54,280 Yanhui. 66 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 I prepared the bamboo for you. 67 00:05:59,560 --> 00:06:01,990 How did you find us? 68 00:06:05,510 --> 00:06:09,690 Here is the only boat crossing to avoid the Taoists and reach Qingqiu. 69 00:06:09,690 --> 00:06:11,220 Qingqiu? 70 00:06:11,220 --> 00:06:13,620 No one is going to that lousy place. 71 00:06:14,660 --> 00:06:16,900 I don't know what you've done to Yanhui, 72 00:06:16,900 --> 00:06:21,520 but I know you have always wanted to take her to Qingqiu. 73 00:06:21,520 --> 00:06:23,660 The Ganhong bamboo looks the same as normal bamboo. 74 00:06:23,660 --> 00:06:26,060 Its color changes after it's cut down. 75 00:06:28,170 --> 00:06:29,460 Of course I know that. 76 00:06:29,460 --> 00:06:31,730 Did you think I got the wrong bamboo? 77 00:06:31,730 --> 00:06:34,680 Why do you keep pestering us? 78 00:06:34,680 --> 00:06:35,390 It's none of your concern. 79 00:06:35,390 --> 00:06:37,740 How is it none of my concern? 80 00:06:37,740 --> 00:06:40,890 She and I went through life and death together. 81 00:06:40,890 --> 00:06:43,810 (Kill him. Take out the Heart Protecting Scale.) 82 00:06:43,810 --> 00:06:45,940 Whatever concerns her 83 00:06:47,120 --> 00:06:49,140 concerns me. 84 00:06:49,140 --> 00:06:52,680 She doesn't want to see you. Don't you get it? 85 00:06:52,680 --> 00:06:54,363 Yanhui. 86 00:06:55,940 --> 00:06:58,090 (What's wrong with Yanhui?) 87 00:07:00,020 --> 00:07:01,653 Yanhui? 88 00:07:05,580 --> 00:07:07,260 You already took the Heart Protecting Scale. 89 00:07:07,260 --> 00:07:09,380 What more do you want? 90 00:07:09,380 --> 00:07:11,910 Won't you show me the slightest mercy? 91 00:07:13,990 --> 00:07:14,531 No. 92 00:07:14,531 --> 00:07:17,080 Why won't you stop pursuing her? 93 00:07:17,080 --> 00:07:18,630 You... What? 94 00:07:18,630 --> 00:07:22,500 When Yanhui confessed to you and you apologized to her, 95 00:07:22,500 --> 00:07:26,700 I thought you only did so because you had to leave her love unanswered. 96 00:07:27,580 --> 00:07:29,213 I'm sorry. 97 00:07:31,120 --> 00:07:33,170 (It seems you had already intended) 98 00:07:33,170 --> 00:07:36,390 to steal the Heart Protecting Scale from her back then. 99 00:07:40,630 --> 00:07:46,800 So... You were apologizing for my life. 100 00:07:47,280 --> 00:07:49,140 That's not true! 101 00:07:50,050 --> 00:07:52,550 There is nothing more she can give you. 102 00:07:52,550 --> 00:07:54,280 Spare her. 103 00:07:54,850 --> 00:07:56,530 Step aside. This is between Yanhui and me. 104 00:07:56,530 --> 00:07:59,061 -Don't go.-I'm not going anywhere. 105 00:08:07,390 --> 00:08:08,923 Yanhui. 106 00:08:09,990 --> 00:08:11,720 I want to speak in private. 107 00:08:11,720 --> 00:08:13,840 How dare you even ask? 108 00:08:14,580 --> 00:08:16,113 Bai Xiaosheng. 109 00:08:16,113 --> 00:08:20,090 I know we are no match for him, but we are in the same boat. 110 00:08:20,090 --> 00:08:22,820 You can't leave me when I need you the most. 111 00:08:22,820 --> 00:08:23,900 Yanhui. 112 00:08:23,900 --> 00:08:25,633 Don't worry. 113 00:08:26,700 --> 00:08:28,920 I'm not like him. 114 00:08:35,900 --> 00:08:37,333 Fine. 115 00:08:39,880 --> 00:08:41,400 I'll help you cross the river. 116 00:08:41,400 --> 00:08:42,480 No! 117 00:08:42,480 --> 00:08:44,430 Stay away! 118 00:08:52,020 --> 00:08:53,553 Yanhui. 119 00:08:54,570 --> 00:08:56,103 Let's go. 120 00:09:04,260 --> 00:09:05,693 Bai Xiaosheng. 121 00:09:05,693 --> 00:09:07,390 (A nine-tailed fox.) 122 00:09:09,580 --> 00:09:11,540 Who are you? 123 00:09:11,540 --> 00:09:13,701 -Are you blind or what?-[Zhuli, Crown Prince of Qingqiu] I am Crown Prince of Qingqiu. 124 00:09:13,701 --> 00:09:17,000 If you help me defeat the Taoists, I will reward you handsomely. 125 00:09:17,000 --> 00:09:20,701 -Are you nuts? -They are here! Stop them! 126 00:09:20,701 --> 00:09:21,900 Fox spirit! You are cornered! 127 00:09:21,900 --> 00:09:23,933 Lingfei? 128 00:09:23,933 --> 00:09:25,800 Yanhui? 129 00:09:25,800 --> 00:09:28,010 What are you doing here? 130 00:09:28,010 --> 00:09:30,330 I... I... 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,630 Very well. 132 00:09:38,630 --> 00:09:40,660 Not only did you conspire with the evil dragon to destroy Yongzhou City, 133 00:09:40,660 --> 00:09:43,770 but you also conspired with the fox spirit to destroy our monasteries! 134 00:09:43,770 --> 00:09:44,780 That is not true! 135 00:09:44,780 --> 00:09:46,210 It's a complicated story. 136 00:09:46,210 --> 00:09:47,770 I don't know if you'll believe me, but I... 137 00:09:47,770 --> 00:09:49,330 You are a traitor. 138 00:09:49,330 --> 00:09:52,850 I'll make sure you die by my sword today! 139 00:09:52,850 --> 00:09:54,700 Hold on! 140 00:09:54,700 --> 00:09:57,480 (I could use Lingfei to stall Tianyao.) 141 00:09:57,480 --> 00:09:59,900 (That should give us a chance to escape.) 142 00:09:59,900 --> 00:10:01,780 Martial Aunt, you got it all wrong. 143 00:10:01,780 --> 00:10:02,660 This is his fault. 144 00:10:02,660 --> 00:10:04,460 He is the evil dragon! 145 00:10:05,310 --> 00:10:07,380 He is the one who took me hostage and destroyed Yongzhou City. 146 00:10:07,380 --> 00:10:11,100 He conspired with the fox spirit to destroy the Guanghan Sect's mountains. 147 00:10:11,100 --> 00:10:12,000 Yes. 148 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 It's his doing. 149 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 I can prove it. 150 00:10:21,970 --> 00:10:23,710 So what if it's me? 151 00:10:23,710 --> 00:10:24,780 Time to go. 152 00:10:24,780 --> 00:10:25,960 I'm going to kill you. 153 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 I must avenge my sister! 154 00:10:43,430 --> 00:10:44,960 What? 155 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Have you dealt with those Taoists? 156 00:10:46,240 --> 00:10:48,900 - Are you also crossing the river? - Can we share the raft? 157 00:10:48,900 --> 00:10:52,670 I think it's safer for the three of us to cross the river together. 158 00:10:52,670 --> 00:10:53,330 What do you think? 159 00:10:53,330 --> 00:10:55,520 Yeah! 160 00:10:55,520 --> 00:10:57,960 You have a point. Let's go. 161 00:11:08,780 --> 00:11:11,130 Bai Xiaosheng, are you all right? 162 00:11:20,040 --> 00:11:22,211 Tie yourself to the raft. If not, you might fall into the water. 163 00:11:22,211 --> 00:11:23,563 Come on. 164 00:11:27,200 --> 00:11:29,033 Yanhui. 165 00:11:29,940 --> 00:11:31,873 Bai Xiaosheng! 166 00:11:31,873 --> 00:11:33,820 It's too dangerous. Just go without me. 167 00:11:33,820 --> 00:11:36,080 Don't be absurd. 168 00:11:48,090 --> 00:11:49,923 Yanhui! 169 00:12:13,940 --> 00:12:15,573 Yanhui? 170 00:12:36,000 --> 00:12:37,980 Stay away! 171 00:12:37,980 --> 00:12:39,660 Stay away! 172 00:12:41,980 --> 00:12:43,730 Stay away! 173 00:12:44,240 --> 00:12:47,050 There's no more Heart Protecting Scale in my body. 174 00:12:47,050 --> 00:12:49,600 Don't tell me you'll do it again. 175 00:12:51,590 --> 00:12:53,123 No. 176 00:12:53,900 --> 00:12:56,250 I have no ill intentions. 177 00:12:56,250 --> 00:12:58,043 No? 178 00:12:59,620 --> 00:13:01,870 I see. 179 00:13:01,870 --> 00:13:03,850 I get it now. 180 00:13:04,450 --> 00:13:08,320 You must think you're becoming a dragon after taking the Heart Protecting Scale. 181 00:13:08,320 --> 00:13:10,470 You'll become powerful soon. 182 00:13:11,110 --> 00:13:14,500 You don't want anyone else to know all the unspeakable things you did. 183 00:13:14,500 --> 00:13:17,050 You are here to cut off the loose end, right? 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,320 I assure you 185 00:13:28,320 --> 00:13:33,040 that after we part ways today, I will not tell a single soul 186 00:13:33,040 --> 00:13:34,830 about all the things you have done. 187 00:13:34,830 --> 00:13:37,200 No one else will know. 188 00:13:45,180 --> 00:13:47,013 Yanhui... 189 00:13:50,680 --> 00:13:53,040 Please don't kill me. 190 00:13:59,490 --> 00:14:01,123 I... 191 00:14:05,970 --> 00:14:07,810 I will never hurt you. 192 00:14:08,470 --> 00:14:10,380 No? 193 00:14:10,380 --> 00:14:13,530 That sounds awfully familiar. 194 00:14:15,400 --> 00:14:17,700 Back at the Dragon Bone Formation, 195 00:14:18,360 --> 00:14:21,520 didn't you tell me the same thing? 196 00:14:23,970 --> 00:14:25,460 (Are you lying to me again?) 197 00:14:25,460 --> 00:14:28,040 (The Heart Protecting Scale is only a piece of scale.) 198 00:14:28,040 --> 00:14:29,860 I don't mind leaving it there. 199 00:14:42,190 --> 00:14:43,823 Yanhui... 200 00:14:46,970 --> 00:14:48,703 I'm sorry. 201 00:14:51,070 --> 00:14:53,010 I'm truly sorry. 202 00:14:54,660 --> 00:14:56,860 Enough! You won't fool me again. 203 00:14:56,860 --> 00:15:00,080 But this time... I will never believe you again. 204 00:15:01,970 --> 00:15:04,620 What you did to me 205 00:15:04,620 --> 00:15:07,360 and what Suying did to you... 206 00:15:10,840 --> 00:15:13,290 Aren't they of the same nature? 207 00:15:13,290 --> 00:15:16,280 I've never hurt you as Suying did. 208 00:15:16,280 --> 00:15:20,413 But you turned into the same monster as her! 209 00:15:27,010 --> 00:15:30,790 You should be grateful that I didn't bind you to a chair. 210 00:15:30,790 --> 00:15:32,940 To you, 211 00:15:32,940 --> 00:15:35,850 I'm no longer of any value. 212 00:15:40,030 --> 00:15:42,300 Please spare me. 213 00:15:43,130 --> 00:15:45,530 I don't want to see you again. 214 00:15:46,910 --> 00:15:49,040 Stop following me! 215 00:16:21,210 --> 00:16:22,370 Wake up! 216 00:16:22,370 --> 00:16:25,410 Wake up! 217 00:16:25,410 --> 00:16:27,310 Wake up! 218 00:16:30,830 --> 00:16:32,570 What's wrong with you? 219 00:16:32,570 --> 00:16:33,360 You ingrate. 220 00:16:33,360 --> 00:16:36,311 I saved you. Instead of thanking me, you yelled at me! 221 00:16:36,311 --> 00:16:38,060 Bai Xiaosheng! 222 00:16:38,060 --> 00:16:38,970 Yanhui. 223 00:16:38,970 --> 00:16:39,820 Are you hurt? 224 00:16:39,820 --> 00:16:41,090 I was so scared. 225 00:16:41,090 --> 00:16:43,390 I thought I'd never see you again. 226 00:16:44,400 --> 00:16:45,680 It's all right. 227 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 I'm still alive and well. 228 00:16:47,600 --> 00:16:49,740 You two must be very close. 229 00:16:49,740 --> 00:16:53,050 You don't see a Taoist falling in love with a spirit every day. 230 00:16:54,730 --> 00:16:55,760 Miss. 231 00:16:55,760 --> 00:16:57,710 Thank you for your help. 232 00:16:57,710 --> 00:17:00,800 I am a person who knows gratitude. 233 00:17:00,800 --> 00:17:01,580 How about this? 234 00:17:01,580 --> 00:17:04,781 I'll let you follow me to the palace to get your reward. 235 00:17:08,870 --> 00:17:09,731 Never mind. 236 00:17:09,731 --> 00:17:11,420 We saved you, but only incidentally. 237 00:17:11,420 --> 00:17:13,180 We have other things to finish. 238 00:17:13,180 --> 00:17:15,180 We'll go our separate ways here. 239 00:17:15,980 --> 00:17:17,010 Very well. 240 00:17:17,010 --> 00:17:18,970 Hold on! 241 00:17:21,730 --> 00:17:24,900 The thing we want is right in the Royal Palace of Qingqiu! 242 00:17:29,100 --> 00:17:30,570 That was a hospitable invitation. 243 00:17:30,570 --> 00:17:31,970 We don't mind going there. 244 00:17:31,970 --> 00:17:33,900 Isn't that right? 245 00:17:34,700 --> 00:17:36,380 You still want your reward? 246 00:17:36,380 --> 00:17:37,810 Whatever, I am a generous person. 247 00:17:37,810 --> 00:17:40,860 Unlike the other spirits, I don't discriminate against the Taoists. 248 00:17:40,860 --> 00:17:42,050 - Yes. - Indeed. 249 00:17:42,050 --> 00:17:44,373 Well then, follow me. 250 00:17:44,373 --> 00:17:46,760 It's been an exhausting journey. 251 00:17:46,760 --> 00:17:48,140 I'm finally home. 252 00:17:48,140 --> 00:17:50,140 What a fool. 253 00:17:50,140 --> 00:17:52,340 Things will be much easier with an escort. 254 00:17:52,340 --> 00:17:54,173 Let's go. 255 00:18:04,980 --> 00:18:12,259 ♪ Feelings start swirling secretly with every tiny leap ♪ 256 00:18:12,259 --> 00:18:16,979 ♪ Couldn't help but be gentle ♪ 257 00:18:19,700 --> 00:18:26,839 ♪ Time slows down when you love someone ♪ 258 00:18:26,839 --> 00:18:32,559 ♪ Every little thing is a love letter ♪ 259 00:18:32,559 --> 00:18:39,259 ♪ The dream that filled the starry sky ♪ 260 00:18:40,440 --> 00:18:47,340 ♪ Let there be a rainbow at night ♪ 261 00:18:47,340 --> 00:18:55,600 ♪ Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem ♪ 262 00:18:55,600 --> 00:19:02,899 ♪ Melting all of my doubts away ♪ 263 00:19:13,420 --> 00:19:15,253 Bai Xiaosheng? 264 00:19:16,570 --> 00:19:18,870 Why is your robe with me? 265 00:19:22,010 --> 00:19:25,230 I gave it to you last night so you wouldn't catch a cold. 266 00:19:26,250 --> 00:19:28,090 Take it back. 267 00:19:28,090 --> 00:19:29,100 Never mind. 268 00:19:29,100 --> 00:19:29,940 I'm not cold. 269 00:19:29,940 --> 00:19:31,900 Keep it. 270 00:19:33,420 --> 00:19:34,900 This shadow spirit cares a lot about you. 271 00:19:34,900 --> 00:19:37,150 He even gathered some fruits for you. 272 00:19:40,770 --> 00:19:44,260 Who would've thought? You're a thoughtful person. 273 00:19:44,260 --> 00:19:46,710 I don't do that for everyone. 274 00:19:49,700 --> 00:19:53,620 Don't you feel someone is following us? 275 00:19:53,620 --> 00:19:55,290 There is no one here in Qingqiu. 276 00:19:55,290 --> 00:19:56,720 There are only spirits. 277 00:19:56,720 --> 00:19:58,620 Don't be paranoid. 278 00:20:00,150 --> 00:20:01,950 Yanhui, don't fall behind. 279 00:20:04,800 --> 00:20:06,900 Take this. It tastes good. 280 00:20:08,350 --> 00:20:10,460 When did you get so interested in fruits? 281 00:20:10,460 --> 00:20:11,720 I don't want you to starve. 282 00:20:11,720 --> 00:20:14,560 Both of you brought me fruits. I can't finish all of them. 283 00:20:14,560 --> 00:20:15,900 There is someone else. 284 00:20:15,900 --> 00:20:17,650 Someone really is following us. 285 00:20:17,650 --> 00:20:20,770 Finish your fruit. We can ignore the others. 286 00:20:29,270 --> 00:20:30,860 I am dog-tired. 287 00:20:30,860 --> 00:20:32,990 Why won't you follow the directions I gave you? 288 00:20:32,990 --> 00:20:36,981 If you keep taking detours, it will take forever to reach the palace! 289 00:20:37,920 --> 00:20:41,030 That fool is following us like a pestering fly. 290 00:20:41,030 --> 00:20:42,580 We can't seem to shake him off. 291 00:20:46,120 --> 00:20:48,270 I tried to get rid of him. 292 00:20:48,270 --> 00:20:50,830 But he followed me everywhere. 293 00:20:50,830 --> 00:20:53,480 Of course a little detour won't shake him off. 294 00:20:53,480 --> 00:20:54,690 Wait, hold on. 295 00:20:54,690 --> 00:20:58,140 I followed you this entire time, but you were trying to get rid of him? 296 00:20:58,140 --> 00:21:00,220 What else could it be? 297 00:21:00,220 --> 00:21:01,640 You could've said so. 298 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 I'll talk some sense into him. 299 00:21:18,120 --> 00:21:21,320 Hey, spirit. Don't you know shame? 300 00:21:21,320 --> 00:21:24,130 We told you to stop tailing us, so when will you relent? 301 00:21:25,830 --> 00:21:29,930 I know. You are in love with the girl. 302 00:21:29,960 --> 00:21:31,590 But listen to me. 303 00:21:31,590 --> 00:21:33,380 There is a limit as a spirit. 304 00:21:33,380 --> 00:21:36,520 You can't simply do as you please because you are young. 305 00:21:37,590 --> 00:21:39,960 What... What are you looking at? 306 00:21:39,960 --> 00:21:41,310 That won't stop me from scolding you. 307 00:21:41,310 --> 00:21:44,060 Listen up! The two of them are close. 308 00:21:44,060 --> 00:21:45,200 Why must you interfere? 309 00:21:45,200 --> 00:21:47,350 Don't you feel any shame? 310 00:21:47,350 --> 00:21:49,460 They are not in love. 311 00:21:49,460 --> 00:21:52,400 But you are still the outsider. 312 00:21:52,400 --> 00:21:53,790 I'm not an outsider. 313 00:21:53,790 --> 00:21:55,200 Don't deny it. 314 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 If you weren't an outsider, why would she be with him and ignore you? 315 00:22:00,550 --> 00:22:02,720 The girl really hates you. 316 00:22:02,720 --> 00:22:04,400 They've been taking detours. 317 00:22:04,400 --> 00:22:06,500 Why are you still following her? 318 00:22:08,510 --> 00:22:11,590 Who knows what's wrong with this world? 319 00:22:11,590 --> 00:22:13,990 A lowly spirit like you has become so shameless 320 00:22:13,990 --> 00:22:15,550 that you don't know when to stop. 321 00:22:15,550 --> 00:22:16,970 She doesn't like you. 322 00:22:16,970 --> 00:22:19,850 Why must you pester her? 323 00:22:19,850 --> 00:22:22,120 The shadow spirit cares a lot about her. 324 00:22:22,120 --> 00:22:24,550 He always listens to her. 325 00:22:24,550 --> 00:22:28,110 They are a match made in heaven! 326 00:22:28,110 --> 00:22:31,610 What do you want? Are you going to hurt me? 327 00:22:31,610 --> 00:22:33,580 I didn't say anything wrong. 328 00:22:43,020 --> 00:22:45,480 Now you've come to your senses! 329 00:22:48,690 --> 00:22:50,880 You got rid of him? But how? 330 00:22:50,880 --> 00:22:53,370 What did you say? But how? 331 00:22:53,370 --> 00:22:55,750 Well... I called him shameless. 332 00:22:55,750 --> 00:22:58,350 Is that all? - Yeah. 333 00:22:58,350 --> 00:22:59,990 You're the shameless one here! 334 00:22:59,990 --> 00:23:01,923 Yanhui. 335 00:23:01,923 --> 00:23:03,330 Huan Xiaoyan? 336 00:23:03,330 --> 00:23:05,980 Where did you come from? 337 00:23:05,980 --> 00:23:07,200 What are you doing here? 338 00:23:07,200 --> 00:23:09,160 I never left. 339 00:23:10,500 --> 00:23:13,510 I was in the ring when you crossed the river. 340 00:23:13,510 --> 00:23:15,680 Dragon King carried me the entire time. 341 00:23:15,680 --> 00:23:18,960 I sneaked out of the ring when he wasn't looking. 342 00:23:18,960 --> 00:23:21,590 Dragon King doesn't know. 343 00:23:21,590 --> 00:23:23,790 What kind of name is that? 344 00:23:23,790 --> 00:23:26,750 He might as well be a chicken, a duck, or a goose. 345 00:23:26,750 --> 00:23:27,720 What did you say? I dare you to say that again. 346 00:23:27,720 --> 00:23:28,990 I dare you to say that again. 347 00:23:28,990 --> 00:23:30,830 You're the worst of the bunch. 348 00:23:30,930 --> 00:23:33,370 You kept nagging all the time. you wouldn't stop talking. 349 00:23:33,370 --> 00:23:34,990 They may be too ignorant to care, 350 00:23:34,990 --> 00:23:37,840 but even you are barking like a bully - to take advantage of them. - Barking? 351 00:23:37,840 --> 00:23:39,030 I'm a proud fox! 352 00:23:39,030 --> 00:23:41,420 I am Crown Prince of Qingqiu! I'm a nine-tailed fox! 353 00:23:41,420 --> 00:23:44,480 Who do you think you are? How dare you speak to me this way? 354 00:23:44,480 --> 00:23:49,120 And how dare you bring up your title as the crown prince? You're just dust when you die. 355 00:23:49,120 --> 00:23:52,420 How dare you disrespect my title! I should teach you a lesson. 356 00:23:52,420 --> 00:23:54,990 How dare you hit me? 357 00:23:54,990 --> 00:23:57,070 I'll make you pay! 358 00:24:03,450 --> 00:24:05,960 Ouch! My hair! 359 00:24:08,440 --> 00:24:10,700 He's Crown Prince of Qingqiu. 360 00:24:10,700 --> 00:24:12,510 She is the only heir of Phantom Clan. 361 00:24:12,510 --> 00:24:15,200 They are going to be rulers. 362 00:24:15,200 --> 00:24:17,270 Look at them now. 363 00:24:17,270 --> 00:24:21,450 I bet Qingqiu will fall just like the Taoist clan. 364 00:24:21,450 --> 00:24:24,380 All right, stop fighting. 365 00:24:27,920 --> 00:24:30,280 Enough! Stop fighting! 366 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 Considering the favor from my life savior, I'll let it slide this time. 367 00:24:37,560 --> 00:24:39,690 Who are you to spare me? I must teach you a lesson! 368 00:24:39,690 --> 00:24:41,310 Enough! 369 00:24:41,310 --> 00:24:44,490 It's the middle of the night. Go elsewhere if you want to fight. 370 00:24:44,490 --> 00:24:47,010 Strike a different pose. Don't copy my pose! 371 00:24:50,070 --> 00:24:52,900 Phantom spirit. I don't get it. 372 00:24:52,900 --> 00:24:55,860 He doesn't know better. He doesn't know the whole story, 373 00:24:55,860 --> 00:24:58,330 but he would still take our side. 374 00:24:58,330 --> 00:24:59,960 What about you? 375 00:25:00,990 --> 00:25:04,400 You saw that dragon stab her heart with a sword. 376 00:25:04,400 --> 00:25:08,970 What? He stabbed you? 377 00:25:08,970 --> 00:25:10,410 Stop yelling. 378 00:25:10,410 --> 00:25:12,990 More and more lowly spirits can't tell right from wrong. 379 00:25:12,990 --> 00:25:15,030 They would defend even the villains. 380 00:25:15,030 --> 00:25:16,463 What do you... 381 00:25:17,120 --> 00:25:18,753 Get over here. 382 00:25:20,510 --> 00:25:22,410 You got on my nerve. 383 00:25:26,200 --> 00:25:31,100 Yanhui. I think Dragon King has gone through a lot. 384 00:25:31,100 --> 00:25:34,860 He's been looking for you ever since he came back. 385 00:25:38,960 --> 00:25:41,130 You master beat him up. 386 00:25:41,130 --> 00:25:43,200 My master? 387 00:25:43,200 --> 00:25:46,480 Master Lingxiao of Chenxing Mountain. 388 00:25:46,480 --> 00:25:48,310 Dragon King calls him that. 389 00:25:48,310 --> 00:25:50,970 He's back? Where did he go? 390 00:25:50,970 --> 00:25:52,920 I don't know. 391 00:25:52,920 --> 00:25:55,310 I think he knows you're in trouble. 392 00:25:55,310 --> 00:25:57,310 He beat up Dragon King when he arrived. 393 00:25:57,310 --> 00:25:59,200 Dragon King was already hurt. 394 00:25:59,200 --> 00:26:00,480 She asked for his location. 395 00:26:00,480 --> 00:26:03,260 Just tell her where he is. 396 00:26:03,260 --> 00:26:05,030 I don't know! 397 00:26:06,920 --> 00:26:13,190 Perhaps he thought you were dead and just left. 398 00:26:13,190 --> 00:26:16,630 It seems I should send my eldest senior a message and tell them not to worry. 399 00:26:16,630 --> 00:26:19,780 Seriously? You ran into Lingfei at Ganhong Bamboo Grove. 400 00:26:19,780 --> 00:26:23,410 She will tell the others you are still alive. 401 00:26:23,410 --> 00:26:25,310 You're right. 402 00:26:25,310 --> 00:26:27,620 I'm not done yet! 403 00:26:30,640 --> 00:26:33,890 Before your master beat up Dragon King, something big had gone down. 404 00:26:33,890 --> 00:26:35,820 He hurt you because of Suying. 405 00:26:35,820 --> 00:26:37,160 I know. 406 00:26:37,160 --> 00:26:38,860 You know? 407 00:26:40,070 --> 00:26:44,420 Master Suying was pinned by the evil dragon on the seat of the Guanghan Sect's main hall. 408 00:26:44,420 --> 00:26:46,880 The whole world knows. 409 00:26:46,880 --> 00:26:50,230 I rushed back to Dragon Valley and saw the aftermath. 410 00:26:50,230 --> 00:26:52,570 By connecting the dots, I can tell 411 00:26:52,570 --> 00:26:56,590 Suying must have done something to provoke him. 412 00:26:56,590 --> 00:26:58,310 That is the only reasonable cause. 413 00:26:58,310 --> 00:27:01,110 Suying is too cruel and vile. 414 00:27:01,110 --> 00:27:02,680 She killed Yun. 415 00:27:06,580 --> 00:27:10,671 Yun? (On the cliff west of the path) (where you came in, ) 416 00:27:10,671 --> 00:27:13,120 there is the Linglong Grass that bears blue flowers. 417 00:27:13,120 --> 00:27:14,920 They can treat burns. 418 00:27:14,920 --> 00:27:18,200 ♪ Where I touch you ♪ 419 00:27:18,200 --> 00:27:20,390 Don't be sad. 420 00:27:23,090 --> 00:27:25,460 (Sorry, Miss Yanhui.) 421 00:27:25,460 --> 00:27:28,779 ♪ Why always focus on results? ♪ 422 00:27:29,990 --> 00:27:34,310 Suying killed Yun and took all the elves to blackmail the Dragon King. 423 00:27:34,310 --> 00:27:36,930 Dragon King didn't have a choice. 424 00:27:38,310 --> 00:27:42,943 So...he had no choice but to do it. 425 00:27:42,943 --> 00:27:46,380 ♪ Light penetrates the sea ♪ 426 00:27:46,380 --> 00:27:49,819 ♪ Flowers bloom among the dust ♪ 427 00:27:51,130 --> 00:27:54,100 What about the other elves? What happened to them? 428 00:27:54,100 --> 00:27:58,330 They were rescued. Dragon King sent them somewhere safe. 429 00:27:59,720 --> 00:28:01,261 Good. 430 00:28:04,340 --> 00:28:07,070 Yanhui? 431 00:28:07,070 --> 00:28:08,760 I get it. 432 00:28:10,720 --> 00:28:13,360 All right, it's time to go. Give her some peace. 433 00:28:13,360 --> 00:28:14,590 Go on. 434 00:28:14,590 --> 00:28:16,780 You should go. 435 00:28:25,930 --> 00:28:29,480 Yanhui. Now you know the whole truth. 436 00:28:29,480 --> 00:28:31,280 Have you wavered? 437 00:28:35,310 --> 00:28:37,540 The best I can do 438 00:28:39,830 --> 00:28:42,030 is not hate him. 439 00:28:56,650 --> 00:28:58,440 Sorry. 440 00:28:59,090 --> 00:29:03,360 I only found out today that you had passed on. 441 00:29:07,160 --> 00:29:08,300 Yun. 442 00:29:08,300 --> 00:29:12,440 I hope that in the afterlife, you can have a bunch of lovely friends 443 00:29:12,440 --> 00:29:15,450 as you did in Dragon Valley. 444 00:29:15,450 --> 00:29:17,970 May you be happy there. 445 00:29:17,970 --> 00:29:22,940 I don't have any candles or the little sunflowers you liked. 446 00:29:22,940 --> 00:29:30,280 I could only gather some twigs and some wildflowers to pay my respect. 447 00:29:31,600 --> 00:29:33,560 Sorry. 448 00:29:33,560 --> 00:29:35,880 I couldn't keep you safe. 449 00:29:36,560 --> 00:29:40,520 But Suying got the punishment she deserved. 450 00:29:40,520 --> 00:29:44,980 Your Dragon King avenged your death. 451 00:29:44,980 --> 00:29:48,990 May you find peace in the next life. 452 00:29:58,780 --> 00:30:05,320 I finally understand that Tianyao stabbed me that night 453 00:30:05,320 --> 00:30:10,310 to take the Heart Protecting Scale because he had no choice. 454 00:30:10,310 --> 00:30:15,480 The cause of everything was Suying. 455 00:30:17,440 --> 00:30:20,270 Perhaps I should forgive him. 456 00:30:27,690 --> 00:30:29,523 But I... 457 00:30:32,260 --> 00:30:37,090 When I see him, I am terrified. 458 00:30:37,750 --> 00:30:41,340 I can't help but think about those horrible things. 459 00:30:42,510 --> 00:30:44,550 I'm afraid 460 00:30:46,030 --> 00:30:49,160 I can never look him in the eyes again. 461 00:30:50,980 --> 00:30:52,713 Yun. 462 00:30:52,713 --> 00:30:54,920 I'm sorry. 463 00:30:54,920 --> 00:30:57,100 Please forgive me. 464 00:31:17,170 --> 00:31:19,130 This is outrageous! 465 00:31:27,170 --> 00:31:29,030 Dragon King. 466 00:31:32,540 --> 00:31:34,450 Dragon King. 467 00:31:37,230 --> 00:31:42,160 Just now... I couldn't help it back in the cave. 468 00:31:42,160 --> 00:31:45,653 - So I told her about Yun... - I know. 469 00:31:47,780 --> 00:31:53,280 But Dragon King, it seems Yanhui is really going to forget about you for good. 470 00:31:53,280 --> 00:31:55,480 What should we do? 471 00:31:56,560 --> 00:32:02,370 I searched for her because I was worried her life could be in danger without the Heart Protecting Scale. 472 00:32:02,370 --> 00:32:07,790 Now, I only want to escort her to Qingqiu and make sure she is safe. 473 00:32:07,790 --> 00:32:09,690 Then, I'll leave her. 474 00:32:10,990 --> 00:32:12,030 But... 475 00:32:12,030 --> 00:32:15,880 From then on, she'll get what she wishes for. 476 00:32:16,890 --> 00:32:18,520 We'll be even. 477 00:32:18,520 --> 00:32:22,300 But Dragon King, doesn't that make you sad? 478 00:32:35,560 --> 00:32:38,720 I bet he left this morning and plans on following us. 479 00:32:38,720 --> 00:32:39,890 You! 480 00:32:39,890 --> 00:32:41,410 You said you chased him away. 481 00:32:41,410 --> 00:32:43,940 The fire was just put out. He was clearly still here. 482 00:32:43,940 --> 00:32:47,650 But... How should I know he'd be so shameless? 483 00:32:47,650 --> 00:32:49,710 Whatever, we should move on. 484 00:32:49,710 --> 00:32:51,143 Wait. 485 00:32:51,143 --> 00:32:53,460 Enough detours. I'll lead the way. 486 00:32:53,460 --> 00:32:57,090 I know a shortcut. But people rarely use that path. 487 00:32:57,090 --> 00:32:59,030 It could be dangerous. 488 00:33:00,020 --> 00:33:02,400 But we can shake those two off. 489 00:33:02,400 --> 00:33:03,750 Why didn't you tell us? Lead the way! 490 00:33:03,750 --> 00:33:05,500 I'd love to slap you. Quick! 491 00:33:05,500 --> 00:33:06,913 This way. 492 00:33:40,680 --> 00:33:42,160 You two, hurry up! 493 00:33:42,160 --> 00:33:43,930 Hurry! 494 00:33:57,980 --> 00:34:01,640 This fox spirit has great stamina. 495 00:34:02,330 --> 00:34:04,810 It's not the stamina. 496 00:34:04,810 --> 00:34:11,070 I can feel there's a karmic force causing a repulsion with the dark aura inside us. 497 00:34:12,190 --> 00:34:16,090 I never knew there was a place like this in Qingqiu. 498 00:34:17,180 --> 00:34:22,700 If this place does have this karmic force, perhaps 499 00:34:22,700 --> 00:34:27,080 we can find a way to control the dark aura there. 500 00:34:38,690 --> 00:34:39,940 Stop dilly-dallying. 501 00:34:39,940 --> 00:34:41,840 You made the shortcut a detour. 502 00:34:41,840 --> 00:34:43,373 No. 503 00:34:43,373 --> 00:34:47,340 Listen, I can't walk anymore. 504 00:34:47,340 --> 00:34:50,740 What kind of spirit are you? You couldn't cross a river, and now you can't walk the desert? 505 00:34:50,740 --> 00:34:53,910 Why did you fall for this feeble spirit? 506 00:34:53,910 --> 00:34:56,510 We just got here. We have trouble acclimating. 507 00:34:56,510 --> 00:34:58,250 Please be considerate. 508 00:34:58,250 --> 00:34:59,550 Hang in there. 509 00:34:59,550 --> 00:35:01,460 The Royal Palace of Qingqiu is just over this plain. 510 00:35:01,460 --> 00:35:03,510 You can find everything you need there. 511 00:35:04,550 --> 00:35:05,840 - Come on. - Come on. 512 00:35:05,840 --> 00:35:07,513 Let's go. 513 00:35:22,020 --> 00:35:23,700 Fox spirit. 514 00:35:25,190 --> 00:35:27,920 What is it this time? 515 00:35:28,550 --> 00:35:30,440 I can't take another step. 516 00:35:30,440 --> 00:35:32,200 Let's take a break. Take a break. 517 00:35:32,200 --> 00:35:34,010 You are too weak to be a spirit. 518 00:35:34,010 --> 00:35:36,030 I can't take it. 519 00:35:38,190 --> 00:35:39,240 Me either. 520 00:35:39,240 --> 00:35:40,710 You too? 521 00:35:40,710 --> 00:35:44,060 I am exhausted. The sun is too hot. I am so thirsty. 522 00:35:44,060 --> 00:35:45,280 - Fine, take a break. - It's so hot. 523 00:35:45,280 --> 00:35:47,080 Don't take too long. 524 00:36:02,060 --> 00:36:04,693 Thanks. 525 00:36:04,693 --> 00:36:09,540 This shade here makes me feel much better. 526 00:36:12,440 --> 00:36:13,710 Don't mention it. It's nothing. 527 00:36:13,710 --> 00:36:15,820 That's not his doing. 528 00:36:27,300 --> 00:36:29,520 Huan Xiaoyan? What are you doing here? 529 00:36:29,520 --> 00:36:32,280 Why are you still following us? 530 00:36:32,280 --> 00:36:35,240 You can't outrun us with your short legs. 531 00:36:35,240 --> 00:36:37,030 You... How naive. 532 00:36:37,030 --> 00:36:38,590 This is your fault. 533 00:36:38,590 --> 00:36:42,250 You... Stupid fox, don't yell at Yanhui. 534 00:36:45,580 --> 00:36:47,460 Dragon King knows you wouldn't see him. 535 00:36:47,460 --> 00:36:50,380 He wants you to have this. 536 00:36:56,640 --> 00:36:58,373 Take it. 537 00:36:59,710 --> 00:37:05,390 And don't forget that he drove the cloud here using magic to give you some shade. 538 00:37:05,390 --> 00:37:06,880 When you crossed the river, 539 00:37:06,880 --> 00:37:09,540 - he was worried you'd catch a cold... - So, aren't you a prince? 540 00:37:09,540 --> 00:37:12,090 Can't you get us some water? 541 00:37:12,090 --> 00:37:15,480 You let this lowly phantom spirit get the chance to earn her favor. 542 00:37:15,480 --> 00:37:18,841 If I didn't know better, I'd thought this was the phantom spirits' turf. 543 00:37:18,841 --> 00:37:19,900 Nonsense! 544 00:37:19,900 --> 00:37:21,540 It's just a jar of water and a small cloud! 545 00:37:21,540 --> 00:37:22,730 What's the big deal? 546 00:37:22,730 --> 00:37:23,810 Wait here. 547 00:37:23,810 --> 00:37:26,060 I'll give you a hearty dinner tonight! 548 00:37:26,060 --> 00:37:27,880 Bluff all you want. 549 00:37:27,880 --> 00:37:29,340 Care to have a match? 550 00:37:29,340 --> 00:37:30,900 Let's see who makes the better dinner! 551 00:37:30,900 --> 00:37:33,300 So be it. I'm not afraid of you. 552 00:37:33,300 --> 00:37:35,510 Short-leg. 553 00:37:36,150 --> 00:37:38,350 Wait! That's cheating! 554 00:37:38,350 --> 00:37:40,090 Short-leg! 555 00:37:44,090 --> 00:37:46,090 It's almost time. 556 00:37:48,360 --> 00:37:50,293 Come on. 557 00:37:50,293 --> 00:37:51,830 Let's go. 558 00:37:58,380 --> 00:37:59,590 What is this thing? 559 00:37:59,590 --> 00:38:01,280 Don't drink this. 560 00:38:20,900 --> 00:38:22,840 (Kill him.) 561 00:38:22,840 --> 00:38:25,890 (Take the Heart Protecting Scale.) 562 00:38:35,060 --> 00:38:36,670 (Yanhui?) 563 00:38:36,670 --> 00:38:45,500 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 564 00:39:09,420 --> 00:39:16,600 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 565 00:39:16,600 --> 00:39:23,880 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 566 00:39:23,880 --> 00:39:26,840 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 567 00:39:26,840 --> 00:39:30,360 ♪ Marks our history ♪ 568 00:39:30,360 --> 00:39:37,020 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 569 00:39:37,020 --> 00:39:43,560 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 570 00:39:44,200 --> 00:39:51,380 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 571 00:39:51,380 --> 00:39:58,240 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 572 00:39:58,240 --> 00:40:06,520 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 573 00:40:17,580 --> 00:40:23,520 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 574 00:40:24,820 --> 00:40:30,800 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 575 00:40:31,840 --> 00:40:37,900 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 576 00:40:37,900 --> 00:40:45,440 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 577 00:40:45,440 --> 00:40:54,060 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 578 00:40:54,060 --> 00:41:00,520 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 579 00:41:01,100 --> 00:41:08,040 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 580 00:41:08,040 --> 00:41:14,060 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 581 00:41:14,060 --> 00:41:23,160 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 42721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.