Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:05,970
I love Tomoe-san.
2
00:00:23,320 --> 00:00:24,980
Who are you?
3
00:00:24,980 --> 00:00:26,980
eh? eh? eh…? eh? Huh?
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,980
Who are you? What the hell are you doing?
5
00:00:28,980 --> 00:00:30,970
What? Just a little...
6
00:00:30,970 --> 00:00:33,970
Ah ...! Ah ... eh?
7
00:00:33,970 --> 00:00:36,050
Okinawa? Here.
8
00:00:36,970 --> 00:00:38,850
Where is it?
9
00:00:39,040 --> 00:00:40,960
Tokyo.
10
00:00:40,960 --> 00:00:42,980
What were you doing just now...?
11
00:00:42,980 --> 00:00:44,190
What are you doing right now?
12
00:00:44,190 --> 00:00:44,720
Huh?
13
00:00:44,720 --> 00:00:45,960
Were you trying to kill me?
14
00:00:45,960 --> 00:00:46,970
No... no, sir.
15
00:00:46,970 --> 00:00:48,160
Then... then what were you doing?
16
00:00:48,160 --> 00:00:48,970
No, no... eh...
17
00:00:48,970 --> 00:00:50,160
Ki ...
18
00:00:50,160 --> 00:00:51,230
It's a kiss.
19
00:00:51,230 --> 00:00:51,970
A kiss?
20
00:01:05,620 --> 00:01:07,970
Sensei?
21
00:01:13,250 --> 00:01:14,980
It's Okinawa.
22
00:01:14,980 --> 00:01:16,150
Okinawa?
23
00:01:16,990 --> 00:01:17,720
Heaven?
24
00:01:17,720 --> 00:01:18,760
No, it's Tokyo.
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,980
Who are you?
26
00:01:21,980 --> 00:01:23,970
What's wrong with you, sensei?
27
00:01:23,970 --> 00:01:25,970
Wait...
28
00:01:27,970 --> 00:01:29,200
I'm...
29
00:01:30,100 --> 00:01:31,970
....dead?
30
00:01:34,980 --> 00:01:38,980
Could it be that you're...
31
00:01:38,980 --> 00:01:40,980
....Masao Tanaka?
32
00:01:45,940 --> 00:01:48,940
Why my name...
33
00:01:52,660 --> 00:01:53,970
Tomoe ...
34
00:01:53,970 --> 00:01:57,660
Tomoe! Tomoe! Tomoe!
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
He was going to die in Okinawa.
36
00:02:06,960 --> 00:02:10,970
At the end of the diary, there were
some words like a suicide note.
37
00:02:11,840 --> 00:02:13,510
If that person dies,...
38
00:02:14,580 --> 00:02:15,970
Tomoe will die ...
39
00:02:27,970 --> 00:02:29,970
Oh, God...
40
00:02:36,940 --> 00:02:38,940
Sensei...
41
00:02:41,030 --> 00:02:44,030
Sensei...
42
00:02:45,970 --> 00:02:47,970
Takamizawa ...!
43
00:02:47,970 --> 00:02:49,550
Don't be spoiled!
44
00:02:49,550 --> 00:02:50,650
I'm sorry!
45
00:02:50,650 --> 00:02:52,960
Momochi! What do you mean by Masao's dying?
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,450
Sorimachi!
47
00:02:54,450 --> 00:02:55,960
Oh... what? What's going on?
48
00:02:55,960 --> 00:02:57,950
Anyway, we should secure Masao Tanaka.
49
00:02:57,950 --> 00:02:59,960
If he dies, she will die.
50
00:02:59,960 --> 00:03:00,930
Who?
51
00:03:00,930 --> 00:03:01,950
Who the hell are you?
52
00:03:01,950 --> 00:03:03,200
No, I'm his boss...
53
00:03:03,200 --> 00:03:04,950
Not now!
54
00:03:04,950 --> 00:03:07,630
Introduce yourself later!
Masao Tanaka comes first!
55
00:03:07,630 --> 00:03:08,330
You recognize his face, right?
56
00:03:08,330 --> 00:03:08,960
Of course.
57
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
Please search with us.
Every second matters.
58
00:03:10,960 --> 00:03:13,340
I'm begging you.
Please rescue Masao Tanaka.
59
00:03:13,340 --> 00:03:15,950
Oh ... But why is he dying?
60
00:03:15,950 --> 00:03:17,970
I don't have time to explain. Please!
61
00:03:46,960 --> 00:03:48,010
Masao.
62
00:03:48,010 --> 00:03:49,640
Ah... don't come!
63
00:03:49,640 --> 00:03:50,980
Oh no no no no ...
64
00:03:50,980 --> 00:03:53,970
Um, please don't be too rushed.
You'll be fine. Don't worry...
65
00:03:54,480 --> 00:03:56,970
Tomoe!
66
00:03:56,970 --> 00:03:58,250
Ah ...
67
00:03:58,250 --> 00:03:59,970
Masao!
68
00:04:00,520 --> 00:04:01,590
Ah ...
69
00:04:01,590 --> 00:04:02,980
Move!
70
00:04:02,980 --> 00:04:04,980
Wake up! Wake up!
71
00:04:04,980 --> 00:04:06,960
-Wake up! Tomoe! Tomoe!
-No, no, no. Wait a minute.
72
00:04:06,960 --> 00:04:08,660
What the hell are you doing to Masao?
73
00:04:08,660 --> 00:04:10,990
-Are you okay? Masao.
-Shinji!
74
00:04:10,990 --> 00:04:14,990
Get out of my way! Tomoe, are you okay?
Wake up! Wake up! Wake up!
75
00:04:14,990 --> 00:04:17,960
What the hell is wrong with you?
I'm Masao's...
76
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Hey ... hey hey ...
77
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Please stop...
78
00:04:23,310 --> 00:04:24,970
Let go of me!
79
00:04:24,970 --> 00:04:26,970
Wait a minute...
Please stop!
80
00:04:29,990 --> 00:04:31,990
Let me die!!
81
00:04:31,990 --> 00:04:33,960
Eh?
82
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Ah ... wait wait wait....!!
83
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Wait a minute!
84
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
What am I doing?
85
00:04:45,990 --> 00:04:47,990
Whoa! I'm scared.
86
00:04:49,960 --> 00:04:55,960
Oh... what was I doing here?
87
00:04:55,960 --> 00:04:57,240
Sensei...?
88
00:04:57,240 --> 00:04:58,970
Momochi ...
89
00:04:58,970 --> 00:05:00,990
Thank goodness...
90
00:05:00,990 --> 00:05:03,970
What? Why? Mushroom head. Why?
91
00:05:03,970 --> 00:05:05,970
What? What? Hey...
92
00:05:06,580 --> 00:05:08,960
What are you doing, Takamizawa?
93
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
Thank goodness...
94
00:05:13,530 --> 00:05:15,660
Thank goodness...
95
00:05:15,660 --> 00:05:17,970
Ouch... ouch... ouch!
96
00:05:17,970 --> 00:05:19,950
What? My face is shaking.
97
00:05:19,950 --> 00:05:22,960
Ouch... and I'm barefoot!
98
00:05:22,960 --> 00:05:25,940
My nails are broken! Oh, no...
99
00:05:25,940 --> 00:05:27,940
Ouch! I'm bleeding!
100
00:05:27,940 --> 00:05:29,170
Ano Toki Kiss Shite Okeba
(If You Kiss Me At That Time)
101
00:05:34,950 --> 00:05:40,950
That means I've been Masao for an hour.
102
00:05:41,960 --> 00:05:43,960
That's right.
103
00:05:45,950 --> 00:05:48,950
Momochi ...
104
00:05:48,950 --> 00:05:51,970
What happened to us after that?
105
00:05:51,970 --> 00:05:53,130
What happened?
106
00:05:53,130 --> 00:05:54,970
What happened to us?
107
00:05:55,940 --> 00:05:57,270
Oh, no...
108
00:05:57,270 --> 00:05:57,940
We didn't?
109
00:05:59,960 --> 00:06:02,950
We...
110
00:06:02,950 --> 00:06:04,950
We didn't.
111
00:06:05,950 --> 00:06:09,950
At that moment,
you were like, "Who are you?
112
00:06:12,580 --> 00:06:13,940
I don't remember.
113
00:06:14,960 --> 00:06:19,950
It's not that Masao Tanaka
died and gave his body to her.
114
00:06:19,950 --> 00:06:23,950
Masao Tanaka's soul is still alive.
115
00:06:25,970 --> 00:06:32,970
What's going to happen to me now?
116
00:06:34,950 --> 00:06:39,970
I felt like crying because
I could understand her anxiety.
117
00:07:00,970 --> 00:07:02,940
I'll draw "SEIKA"!
118
00:07:02,940 --> 00:07:04,960
You can't, not today!
119
00:07:04,960 --> 00:07:07,980
Because if I become Masao Tanaka again,
120
00:07:07,980 --> 00:07:09,010
I won't be able to meet the deadline!
121
00:07:09,010 --> 00:07:11,050
It's not going to happen!
122
00:07:11,050 --> 00:07:15,050
You're not going to
become Masao Tanaka again.
123
00:07:16,970 --> 00:07:19,970
You'll always be you!
124
00:07:38,960 --> 00:07:40,070
Are you awake?
125
00:07:41,210 --> 00:07:41,960
Yes.
126
00:07:45,970 --> 00:07:49,970
I hope she'll get up as
Tomoe tomorrow morning.
127
00:07:50,990 --> 00:07:52,520
Of course.
128
00:07:53,520 --> 00:07:54,990
It'll be Tomoe.
129
00:08:21,970 --> 00:08:23,970
Morning.
130
00:08:26,970 --> 00:08:27,850
Morning.
131
00:08:27,850 --> 00:08:28,960
Good morning.
132
00:08:28,960 --> 00:08:31,960
Takamizawa, you stayed here too.
133
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
I can't leave you in that state.
134
00:08:41,970 --> 00:08:43,960
Wow, salmon!
135
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
I'll prepare it right away.
136
00:08:51,970 --> 00:08:57,580
After that, Masao Tanaka
didn't show up for a while.
137
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Cinderella man!
138
00:09:03,960 --> 00:09:05,950
Please don't do that.
139
00:09:05,950 --> 00:09:08,980
It's all right.
The ladies are at the store.
140
00:09:08,980 --> 00:09:13,950
Thank you for the other day, Sorimachi.
141
00:09:13,950 --> 00:09:15,960
No no no no ...
142
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
So, you..., the great sensei in Masao's body,
143
00:09:18,960 --> 00:09:20,950
and that pretentious guy, are in a love triangle?
144
00:09:20,950 --> 00:09:22,950
It's not like that.
145
00:09:24,710 --> 00:09:25,950
What's with "heehehe"?
146
00:09:28,970 --> 00:09:32,940
When did you become
friends with Executive Shinji?
147
00:09:32,940 --> 00:09:34,420
No, we're not particularly close.
148
00:09:34,420 --> 00:09:34,940
Lies!
149
00:09:36,940 --> 00:09:39,960
You can't fool my eyes.
150
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
Don't blame me, Gouda.
151
00:09:44,970 --> 00:09:45,860
Ah ...
152
00:09:45,860 --> 00:09:48,940
Momochi has rebelled.
153
00:09:48,940 --> 00:09:50,940
I'm shocked!
154
00:09:57,970 --> 00:10:02,970
At that time, both of us are in so-called lust.
155
00:10:03,950 --> 00:10:06,950
And then Masao Tanaka came out.
156
00:10:08,940 --> 00:10:10,950
Oh no...
157
00:10:10,950 --> 00:10:13,950
I must never feel like that again.
158
00:10:15,950 --> 00:10:19,500
No lust, absolutely.
No lust, never.
159
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
Absolutely no lust.
160
00:10:26,960 --> 00:10:28,010
Momochi.
161
00:10:28,010 --> 00:10:28,960
Yes.
162
00:10:31,950 --> 00:10:39,970
Momochi, have you ever
wanted to continue last time?
163
00:10:40,650 --> 00:10:41,970
eh?
164
00:10:46,960 --> 00:10:50,000
Let's continue that time?
165
00:10:50,560 --> 00:10:52,000
At that time…?
166
00:10:53,990 --> 00:10:56,990
Let's kiss. Kiss.
167
00:11:00,640 --> 00:11:04,970
chair? chair? Chair...
168
00:11:05,580 --> 00:11:07,970
Don't be so boring.
169
00:11:07,970 --> 00:11:09,970
That's enough!
170
00:11:11,970 --> 00:11:13,350
Momochi's an idiot!
171
00:11:13,350 --> 00:11:13,970
No...
172
00:11:15,960 --> 00:11:20,960
I'm sorry, but I can't have lust. Absolutely.
173
00:11:22,970 --> 00:11:24,970
With all my heart.
174
00:11:24,970 --> 00:11:32,960
I love you.
175
00:11:32,960 --> 00:11:34,980
Takamizawa is very good.
176
00:11:37,970 --> 00:11:40,990
Yes, next ...
177
00:11:40,990 --> 00:11:47,990
Illuminate the beach.
178
00:11:51,980 --> 00:11:55,190
With all my heart.
179
00:11:55,190 --> 00:11:55,980
I….
180
00:11:55,980 --> 00:11:57,970
Honami...
181
00:11:57,970 --> 00:11:59,970
Kaninogi, what's wrong?
182
00:12:03,970 --> 00:12:05,970
Masao?
183
00:12:06,980 --> 00:12:08,980
You guys again...!
184
00:12:09,960 --> 00:12:13,980
What I feared has happened again.
185
00:12:19,970 --> 00:12:21,980
Sorry….
186
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
What happened?
Sensei!
187
00:12:24,980 --> 00:12:27,460
Takamizawa, what is happening?
188
00:12:27,460 --> 00:12:28,950
You know what's going on, don't you?
189
00:12:31,950 --> 00:12:33,950
Masao!
190
00:12:42,950 --> 00:12:45,950
Masao, right?
191
00:12:51,960 --> 00:12:54,960
I thought I'd never see you again...
192
00:12:58,950 --> 00:13:00,950
Welcome back.
193
00:13:02,950 --> 00:13:05,950
Honami...
194
00:13:17,950 --> 00:13:24,970
After this, we watched
Honami and Masao leave together.
195
00:13:27,520 --> 00:13:29,940
To Honami, Masao was very important.
196
00:13:29,940 --> 00:13:35,950
When we thought about it, there was
no way we could keep them together.
197
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
I'm sure it'll come.
198
00:13:44,870 --> 00:13:45,960
Yes.
199
00:13:54,970 --> 00:13:56,970
Please take your time.
200
00:13:56,970 --> 00:13:58,650
Nice parfait!
201
00:13:58,960 --> 00:14:03,960
We can't think of a good idea without
raising blood sugar. Isn't that right?
202
00:14:08,970 --> 00:14:11,950
It can't be helped, he's the beloved
husband of Hula sensei.
203
00:14:11,950 --> 00:14:13,530
You thought that, right?
204
00:14:13,530 --> 00:14:16,400
Tomoe won't come back
if you keep talking like that!
205
00:14:16,970 --> 00:14:18,940
When Tomoe first became Masao,
what were you two doing?
206
00:14:18,940 --> 00:14:19,540
eh?
207
00:14:19,540 --> 00:14:23,540
I'm talking about if there's any rule
on how Tomoe became Masao.
208
00:14:24,710 --> 00:14:26,030
I don't know.
209
00:14:26,970 --> 00:14:29,110
What were you doing during the first time?
210
00:14:29,110 --> 00:14:29,970
eh?
211
00:14:29,970 --> 00:14:33,960
You were hugging and
kissing each other in bed, right?
212
00:14:33,960 --> 00:14:35,980
No, no... no kissing yet.
Kissing... Kissing...
213
00:14:35,980 --> 00:14:37,960
No kissing yet...Not yet.
214
00:14:37,960 --> 00:14:41,980
Let's say Tomoe was so excited
that her heart rate had risen.
215
00:14:41,980 --> 00:14:44,990
And before Masao became back to Tomoe,
216
00:14:44,990 --> 00:14:47,970
his heart rate had risen
because he was afraid of jumping.
217
00:14:47,970 --> 00:14:49,960
And earlier,
218
00:14:49,960 --> 00:14:52,640
her heart rate had risen at the hula lesson.
219
00:14:52,640 --> 00:14:54,960
Isn't it the heart rate that triggered it?
220
00:14:54,960 --> 00:14:58,980
That's something I thought
about long ago too, but I guess not.
221
00:15:01,970 --> 00:15:03,970
Really?
222
00:15:05,970 --> 00:15:09,970
You know Tomoe better.
223
00:15:12,960 --> 00:15:13,930
I'm sorry.
224
00:15:13,930 --> 00:15:14,960
No ...
225
00:15:24,960 --> 00:15:29,980
I thought that Takamizawa and
I lived in completely different worlds.
226
00:15:29,980 --> 00:15:33,980
But now I think we share the same feelings.
227
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
We are buddies.
228
00:15:41,720 --> 00:15:42,980
Yes ... buddies?
229
00:15:42,980 --> 00:15:44,960
Yeah. Eat.
230
00:15:44,960 --> 00:15:45,720
Yes.
231
00:15:45,720 --> 00:15:46,960
Ah!
232
00:15:51,990 --> 00:15:57,990
Apparently, that night,
she became sensei and returned home.
233
00:16:17,990 --> 00:16:19,060
Momochi
234
00:16:19,060 --> 00:16:20,420
Sensei!
235
00:16:20,420 --> 00:16:22,990
I'm back when I was talking to Honami yesterday.
236
00:16:24,990 --> 00:16:30,000
Um ... Did your heart rate go up?
237
00:16:30,000 --> 00:16:31,970
Heart rate?
238
00:16:31,970 --> 00:16:34,020
No, it's nothing.
239
00:16:35,000 --> 00:16:43,000
I don't remember anything about
being Masao, but Honami filled me in.
240
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
She's a good person, right? Honami.
241
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
At first, I was gone for an hour,
but yesterday, it was half a day...
242
00:16:54,990 --> 00:17:01,990
I wonder if I'll be Masao
for a longer time in the future...
243
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
Sensei
244
00:17:05,240 --> 00:17:09,000
You will always be you.
245
00:17:11,990 --> 00:17:16,990
You're back to calling me "sensei" again, Momochi.
246
00:17:17,560 --> 00:17:19,580
Tomoe-san!
247
00:17:19,580 --> 00:17:20,450
No!
248
00:17:20,700 --> 00:17:21,720
eh?
249
00:17:21,720 --> 00:17:23,750
I have to get back to work.
250
00:17:23,750 --> 00:17:27,740
I have to stop drawing "SEIKA"
while I become Masao.
251
00:17:27,740 --> 00:17:29,740
I have a deadline to meet.
252
00:17:29,740 --> 00:17:33,740
I don't feel like working
when I'm flirting with you.
253
00:17:45,740 --> 00:17:48,750
It was a mess!
254
00:17:50,750 --> 00:17:53,140
No, it's okay.
No, it's okay. It's okay.
255
00:18:09,770 --> 00:18:13,770
I love her!
256
00:18:16,740 --> 00:18:18,740
I love her!
257
00:18:19,730 --> 00:18:21,730
Sensei!
258
00:18:24,730 --> 00:18:27,730
Did you read the latest issue of SEIKA?
259
00:18:27,730 --> 00:18:33,760
What's that thing about Konnosuke being
a child from a human and a monster?
260
00:18:33,760 --> 00:18:36,560
It's like it's trying to make the reader cry.
261
00:18:36,560 --> 00:18:39,750
I can't help but feel it.
262
00:18:40,660 --> 00:18:44,730
I'm afraid that she'll become Masao again.
263
00:18:44,730 --> 00:18:48,760
I couldn't think of anything else but her.
264
00:18:53,730 --> 00:18:57,780
The next time Masao showed up was 3 days later.
265
00:19:08,730 --> 00:19:12,750
We've met again...
266
00:19:17,540 --> 00:19:18,730
Excuse me….
267
00:19:22,100 --> 00:19:24,740
You've got words on your face...
268
00:19:24,740 --> 00:19:27,730
eh? What ...?
269
00:19:27,730 --> 00:19:30,730
"Loot at..."
270
00:19:30,730 --> 00:19:32,730
"your arm!".
271
00:19:33,730 --> 00:19:35,740
Oh, there's something written.
272
00:19:36,290 --> 00:19:38,390
"Don't die! I'll be in trouble!"
273
00:19:38,390 --> 00:19:41,740
"I've already paid off your debt!
Don't worry about your wife and son!"
274
00:19:41,740 --> 00:19:44,730
"Go out with Honami!
And talk to your son!"
275
00:19:44,730 --> 00:19:46,730
"Be nice to Momochi!"
276
00:19:46,730 --> 00:19:49,750
This is ...
277
00:19:49,750 --> 00:19:55,740
Is this a message
from the other person to me?
278
00:19:55,740 --> 00:19:57,740
It seems so.
279
00:19:57,740 --> 00:20:02,750
You're Momochi, right?
280
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
That's right.
281
00:20:10,750 --> 00:20:13,750
Ah ... no ...
282
00:20:15,740 --> 00:20:19,750
The power of money is amazing.
283
00:20:19,750 --> 00:20:21,750
eh?
284
00:20:22,750 --> 00:20:26,750
I heard from Honami ...
285
00:20:26,750 --> 00:20:32,750
She said Tomoe took care of all my debts.
286
00:20:37,760 --> 00:20:44,750
Before, my wife and son hated me,
287
00:20:44,750 --> 00:20:50,750
they didn't even want to breathe
the same air in the same house...
288
00:20:57,730 --> 00:21:02,730
She suddenly became
nice to me when I had money.
289
00:21:03,740 --> 00:21:08,730
I don't think it's just about money...
290
00:21:09,580 --> 00:21:10,730
Hmm?
291
00:21:10,730 --> 00:21:13,730
No ... Honami
292
00:21:14,420 --> 00:21:20,740
She regretted that she couldn't
understand your feelings.
293
00:21:24,400 --> 00:21:25,730
Let's go to your house.
294
00:21:25,730 --> 00:21:28,730
You'll see that it's not just about money.
295
00:21:28,730 --> 00:21:32,730
You should also talk to Yutaro, as it says there.
296
00:21:49,740 --> 00:21:52,740
Welcome back.
297
00:21:52,740 --> 00:21:56,740
Yu-chan, your father.
298
00:22:06,740 --> 00:22:11,740
Welcome back, dad.
299
00:22:31,730 --> 00:22:35,730
This is the autograph I got from Kanigama-sensei.
300
00:22:37,730 --> 00:22:39,750
Ah... this is the main character.
301
00:22:39,750 --> 00:22:43,750
Cabejiro is the hero, not Moyao!
302
00:22:44,740 --> 00:22:49,730
Didn't you know that this manga caused all
vegetables in supermarkets to be sold out for a while?
303
00:22:49,730 --> 00:22:53,730
It's a super-hit manga!
304
00:22:53,730 --> 00:22:57,450
It's been years since I've seen anything like this.
305
00:22:57,450 --> 00:22:58,740
I'm glad.
306
00:22:59,990 --> 00:23:00,720
I'm sorry.
307
00:23:00,720 --> 00:23:01,740
Eh?
308
00:23:01,740 --> 00:23:05,730
I feel like I'm taking away your Tomoe.
309
00:23:07,730 --> 00:23:09,730
I hope it's 50-50.
310
00:23:09,730 --> 00:23:11,750
50-50? I think it's good like this!
311
00:23:11,750 --> 00:23:12,500
Right?
312
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
Yeah, 50-50.
313
00:23:16,740 --> 00:23:19,730
The reason why he became
a monster makes me cry!
314
00:23:19,730 --> 00:23:25,730
It's the eggplant that SNS addicted young people
used for their own shows and then threw away.
315
00:23:25,730 --> 00:23:29,740
It's too sad that he became
a monster because of that grudge.
316
00:23:29,740 --> 00:23:32,740
I know, it's the Mariana Trench.
317
00:23:32,740 --> 00:23:35,740
It's really too sad, Kanigama-sensei!
318
00:23:37,740 --> 00:23:40,760
Oh, dad, now.
319
00:23:43,750 --> 00:23:46,750
I don't know anything about manga.
320
00:23:48,750 --> 00:23:49,540
Come on.
321
00:23:49,540 --> 00:23:50,760
Um?
322
00:23:50,760 --> 00:23:53,740
Come, come, come, come.
323
00:23:53,740 --> 00:23:55,750
I'm sorry.
324
00:23:55,750 --> 00:24:02,390
Also, isn't the moment when Okrates
is born as a monster too great?
325
00:24:02,390 --> 00:24:02,750
Yes!
326
00:24:02,750 --> 00:24:05,750
Hey, do you remember this menu?
327
00:24:06,770 --> 00:24:09,740
Karaage is my favorite food...
328
00:24:09,740 --> 00:24:12,760
Karaage and potato salad.
329
00:24:12,760 --> 00:24:16,760
This was the first menu I made
returning from our honeymoon.
330
00:24:20,300 --> 00:24:21,750
You don't remember.
331
00:24:22,760 --> 00:24:27,240
Karaage is my favorite food, so I ate it a lot.
332
00:24:27,240 --> 00:24:28,740
I made it a lot.
333
00:24:56,160 --> 00:24:58,120
Oh no, your nose is running.
334
00:24:58,120 --> 00:25:00,120
Sorry, Yu-chan.
Bring me a tissue.
335
00:25:02,130 --> 00:25:04,130
Here.
336
00:25:08,130 --> 00:25:10,140
Are you okay?
337
00:25:10,740 --> 00:25:12,740
Why are you crying over Karaage?
338
00:25:14,720 --> 00:25:18,720
I'm sorry. It's delicious, Karaage.
339
00:25:20,730 --> 00:25:22,730
It's delicious….
340
00:25:26,340 --> 00:25:29,340
Thanks for the food.
Karaage was delicious.
341
00:25:29,340 --> 00:25:30,370
Come again.
342
00:25:30,370 --> 00:25:32,340
Yeah.
343
00:25:39,350 --> 00:25:40,480
Bye.
344
00:25:40,480 --> 00:25:41,330
Be careful.
345
00:25:41,330 --> 00:25:43,330
Yes, excuse me.
346
00:25:43,840 --> 00:25:46,340
Bye bye.
347
00:26:00,540 --> 00:26:03,540
I made Somen for Momochi.
348
00:26:03,540 --> 00:26:05,530
I'll go with you if you want to drink.
349
00:26:05,530 --> 00:26:09,110
I'll come back to your place.
350
00:26:10,330 --> 00:26:13,330
We're all going to die someday.
351
00:26:14,330 --> 00:26:16,340
We will disappear ...
352
00:26:35,340 --> 00:26:38,340
Yes Yes.
353
00:26:50,190 --> 00:26:50,790
Yes.
354
00:26:50,790 --> 00:26:53,340
How did Operation Boiled Squid go?
355
00:26:53,340 --> 00:26:54,690
Ah….
356
00:26:54,690 --> 00:26:56,790
You didn't tell me anything.
357
00:26:56,790 --> 00:26:59,330
Sorry.
358
00:27:03,530 --> 00:27:05,840
Can I come now?
359
00:27:05,840 --> 00:27:06,620
Eh?
360
00:27:10,620 --> 00:27:14,620
So, Masao Tanaka is still alive.
361
00:27:16,310 --> 00:27:17,610
That's right.
362
00:27:17,610 --> 00:27:21,220
Tomo-chan's not coming back?
363
00:27:21,220 --> 00:27:22,620
I don't know about that yet.
364
00:27:22,620 --> 00:27:26,490
But Masao is staying longer and longer, isn't he?
365
00:27:27,610 --> 00:27:33,230
I can't believe that she is gradually disappearing.
366
00:27:33,230 --> 00:27:42,600
But Masao Tanaka's soul lives in his body.
367
00:27:43,620 --> 00:27:48,380
That's natural, isn't it?
368
00:27:50,610 --> 00:27:54,610
That's the way it should be.
369
00:27:57,620 --> 00:28:01,610
I don't like that ...
370
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
I'm sorry.
371
00:28:10,600 --> 00:28:14,600
Masao Tanaka has
a family waiting for him, right?
372
00:28:17,620 --> 00:28:26,580
You're a kind child, you understand
what I mean, right?
373
00:28:30,220 --> 00:28:31,600
I understand.
374
00:28:33,620 --> 00:28:38,630
I don't want to take Masao
away from them, but at least...
375
00:28:38,630 --> 00:28:44,630
I want her back,
even if it's half and half.
376
00:28:46,270 --> 00:28:50,440
Life is not so convenient.
377
00:28:55,630 --> 00:28:57,630
It's sad, but...
378
00:29:02,620 --> 00:29:04,620
Tomo-chan ...!
379
00:29:04,620 --> 00:29:08,630
Tomo-chan...
Tomo-chan...
380
00:29:35,620 --> 00:29:46,610
I think the past month and a half
has been a miracle time given by God.
381
00:29:47,610 --> 00:29:53,610
I think she had been
called to heaven at that time.
382
00:29:59,610 --> 00:30:06,700
Tomo-chan's life is too short to finish, but...
383
00:30:08,780 --> 00:30:13,810
Masao's life, my life, and...
384
00:30:16,810 --> 00:30:20,610
Momochi's life will end someday.
385
00:30:22,620 --> 00:30:28,620
It's the law of life that we all have to carry.
386
00:30:31,070 --> 00:30:33,620
I'm not sure...
387
00:30:35,080 --> 00:30:38,620
Next time Tomo-chan
appears, bring her to me.
388
00:30:39,680 --> 00:30:43,520
I don't know how many more times I can see her.
389
00:30:45,620 --> 00:30:50,200
I've got some mangoes, take them with you.
390
00:30:59,620 --> 00:31:02,270
I'm done, so I'll leave you to it.
391
00:31:02,270 --> 00:31:04,620
Oh my god!
Isn't that Tanaka!
392
00:31:04,620 --> 00:31:06,610
Tanaka, are you back?
393
00:31:06,610 --> 00:31:09,550
I'm glad.
I'm glad. I'm glad.
394
00:31:09,550 --> 00:31:10,600
Wow!
395
00:31:10,800 --> 00:31:12,620
Did you return to Raccoon Cleaning?
396
00:31:12,620 --> 00:31:15,490
Again...
Oh, nice to meet you.
397
00:31:15,620 --> 00:31:19,820
Tanaka, do you remember me?
I took your picture.
398
00:31:20,620 --> 00:31:23,390
My name is Li Xiang Xiang.
399
00:31:23,390 --> 00:31:26,610
Please call me "Ritaso".
400
00:31:26,610 --> 00:31:29,170
Hmm ... Ritaso ...
401
00:31:29,170 --> 00:31:32,640
-You're in trouble, Tanaka.
-Why is he in trouble?
402
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
Good morni...
Ah...Eh?
403
00:31:35,110 --> 00:31:36,620
Who are you now?
404
00:31:37,140 --> 00:31:39,410
That's Masao!
405
00:31:39,410 --> 00:31:40,610
Shinji.
406
00:31:40,610 --> 00:31:42,600
I'm sorry about the other day.
407
00:31:42,600 --> 00:31:45,600
Please don't die on me again, I beg you!
408
00:31:46,600 --> 00:31:50,120
Momochi, forgive me.
I'm Masao's friend.
409
00:31:50,120 --> 00:31:51,610
No no no….
410
00:31:51,610 --> 00:31:55,860
Get out of the way!
Tanaka, please go out with me.
411
00:31:58,230 --> 00:31:59,860
I'm sorry, I have family.
412
00:31:59,860 --> 00:32:01,600
I'm fine as second one.
413
00:32:02,620 --> 00:32:05,920
Half is fine.
414
00:32:11,640 --> 00:32:13,610
Hey, Momochi.
415
00:32:13,610 --> 00:32:15,610
What's wrong with him?
416
00:32:19,030 --> 00:32:21,990
If this continues, there will be
a gap in the "SEIKA" series.
417
00:32:21,990 --> 00:32:25,790
If the serialization stops as soon as
Kanigama Jonny is drawing it,
418
00:32:25,790 --> 00:32:27,720
the work will be damaged.
419
00:32:27,720 --> 00:32:30,290
We have to bring her back at all costs.
420
00:32:30,290 --> 00:32:32,630
I've been thinking about it all day.
421
00:32:32,630 --> 00:32:35,770
You know Tomoe best, right?
422
00:32:35,770 --> 00:32:36,930
Use your head.
423
00:32:36,930 --> 00:32:38,030
Yes.
424
00:32:39,040 --> 00:32:41,740
After all, isn't it heart rate?
425
00:32:41,740 --> 00:32:42,870
Is that so?
426
00:32:42,870 --> 00:32:43,540
It's heart rate!
427
00:32:43,540 --> 00:32:45,580
To get her heart rate up. Exercise!
428
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
Sex!
429
00:32:48,210 --> 00:32:51,010
Oh, well... if he is back at his wife's place,
430
00:32:51,010 --> 00:32:53,220
his heart rate might go up around tonight.
431
00:32:53,220 --> 00:32:55,520
I don't have time to wait
for such ambiguous stuff!
432
00:32:55,520 --> 00:32:56,820
Things we can do now!
433
00:32:56,820 --> 00:32:57,420
Bath!
434
00:32:57,420 --> 00:33:01,020
Bath! Nice! Bath! Okay!
Let's give Masao Tanaka a bath.
435
00:33:01,020 --> 00:33:01,640
Huh?
436
00:33:05,410 --> 00:33:09,400
He wants to see me now
to talk about something.
437
00:33:09,400 --> 00:33:10,730
Eh now?
438
00:33:11,020 --> 00:33:13,420
Eh~? Why...
439
00:33:15,420 --> 00:33:19,410
All right.
Please go.
440
00:33:19,410 --> 00:33:21,950
Be sure to come back.
441
00:33:21,950 --> 00:33:23,110
Yup.
442
00:33:46,420 --> 00:33:49,420
-I'm off.
-Yes.
443
00:33:56,980 --> 00:33:58,400
What's this situation?
444
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
Why are you here, Sorimachi?
445
00:34:01,400 --> 00:34:05,400
I'm a regular at Inari-yu.
446
00:34:08,420 --> 00:34:10,230
It's a little hot.
Can I get some water?
447
00:34:10,230 --> 00:34:12,410
No.
448
00:34:21,400 --> 00:34:25,420
I heard that you are at
my wife's hula dance class.
449
00:34:25,420 --> 00:34:27,390
Hula dance?
450
00:34:27,390 --> 00:34:30,150
Because Kanigama-sensei was learning hula.
451
00:34:30,150 --> 00:34:33,400
I want to learn hula dance too.
452
00:34:33,400 --> 00:34:35,420
It's harder than you think, physically.
453
00:34:35,420 --> 00:34:37,400
Heart rate goes up.
454
00:34:37,400 --> 00:34:40,410
Isn't it good? Work up a good sweat,
take a bath, and go home.
455
00:34:40,410 --> 00:34:42,430
Momochi, you come here often too?
456
00:34:42,430 --> 00:34:44,410
Once before with Kanigama-sensei.
457
00:34:44,410 --> 00:34:45,260
What?
458
00:34:45,260 --> 00:34:48,400
I can't help it, she wants to
go to a public bath and won't listen...
459
00:34:48,400 --> 00:34:49,730
Is it mixed bathing?
Oh, mixed bathing, right?
460
00:34:49,730 --> 00:34:51,430
Please calm down!
461
00:34:51,430 --> 00:34:54,420
What are you going to do
if your heart rate goes up?
462
00:34:54,420 --> 00:34:55,810
Oh~ I'm getting annoyed!
463
00:34:55,810 --> 00:34:58,420
Tanaka, excuse me.
464
00:34:58,420 --> 00:34:58,940
Wait...
465
00:34:58,940 --> 00:35:00,430
Takamizawa, I'll do that!
466
00:35:01,080 --> 00:35:04,410
Calm down!
467
00:35:04,410 --> 00:35:06,430
What are you doing?!
468
00:35:22,420 --> 00:35:25,070
She'll make it by the deadline.
469
00:35:25,070 --> 00:35:26,540
I believe so ...
470
00:35:26,540 --> 00:35:28,940
Okay, okay. bye bye!
471
00:35:28,940 --> 00:35:31,440
Bye!
472
00:35:32,140 --> 00:35:36,140
Everyone is waiting for Tomoe, right?
473
00:35:42,540 --> 00:35:45,140
Oh, what do you want to talk about?
474
00:35:46,660 --> 00:35:48,140
I'm sorry.
475
00:35:48,140 --> 00:35:52,130
I lied because I wanted to take a bath with you.
476
00:35:52,130 --> 00:35:52,830
eh?
477
00:35:53,160 --> 00:35:55,130
I'm sorry.
478
00:35:57,530 --> 00:36:00,530
Hair... You'll catch a cold.
479
00:36:03,140 --> 00:36:06,140
Your hair is so smooth~.
480
00:36:08,130 --> 00:36:10,130
Sensei?
481
00:36:11,130 --> 00:36:13,130
Sorry.
482
00:36:14,750 --> 00:36:16,140
Are you okay?
483
00:36:16,140 --> 00:36:18,140
Ah yes.
484
00:36:20,120 --> 00:36:25,130
Thank you, Momochi.
485
00:36:25,130 --> 00:36:26,060
eh?
486
00:36:28,130 --> 00:36:33,120
While I was disappearing somewhere,
487
00:36:33,740 --> 00:36:37,120
the world was changing dramatically.
488
00:36:37,700 --> 00:36:41,090
When I ate Honami's Karaage and
489
00:36:41,090 --> 00:36:47,120
saw my son's smile like I've never seen before,
490
00:36:47,120 --> 00:36:51,120
I was so glad to be alive...
491
00:36:55,120 --> 00:36:57,590
Thank you.
492
00:36:57,590 --> 00:37:00,090
No, that's ...
493
00:37:02,100 --> 00:37:07,100
If there's anything I can do,
please let me know.
494
00:37:07,700 --> 00:37:10,120
I'll take a bath as many times as you want.
495
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
No, thank you ...
496
00:37:14,090 --> 00:37:19,120
Then excuse me first.
497
00:37:41,440 --> 00:37:43,210
Momochi
498
00:37:43,510 --> 00:37:44,420
Eh?
499
00:37:44,420 --> 00:37:48,430
Your face looks sick since
this morning, are you okay?
500
00:37:48,430 --> 00:37:50,430
Eh?
501
00:37:51,430 --> 00:37:54,430
You look sick! Very!
502
00:37:55,420 --> 00:37:56,490
Sick?
503
00:37:56,490 --> 00:37:57,420
Yup.
504
00:37:57,740 --> 00:38:01,420
Oh, my God! There's such
a thing as possession.
505
00:38:01,420 --> 00:38:04,420
It's a turbulent time for you, Momochi.
506
00:38:05,460 --> 00:38:10,400
I think it was really good for
Masao Tanaka to be happy with his family.
507
00:38:10,400 --> 00:38:13,500
But I can't be honestly happy...
508
00:38:13,500 --> 00:38:18,520
I feel like my face looking sick, and
not just my face, but my heart too...
509
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
Ah, I see I see.
510
00:38:21,390 --> 00:38:24,410
Momochi, you've changed a lot lately.
511
00:38:24,410 --> 00:38:25,620
To a weird face?
512
00:38:25,620 --> 00:38:27,420
It's not that.
513
00:38:27,420 --> 00:38:30,990
Before you know it,
you're getting along with Executive Shinji.
514
00:38:30,990 --> 00:38:34,000
You say what you want to say to me.
515
00:38:34,000 --> 00:38:36,930
You've done well with Mizuide too.
516
00:38:36,930 --> 00:38:39,390
What? You knew about Mizuide?
517
00:38:39,390 --> 00:38:41,390
Muddy water, right?
518
00:38:42,480 --> 00:38:45,420
It's tough being in this situation, but
519
00:38:45,420 --> 00:38:49,400
it's the reason you're able to
talk properly to everyone these days.
520
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
Is that so?
521
00:38:52,680 --> 00:38:55,390
Before, all you did was mumble in your mind.
522
00:38:55,390 --> 00:38:56,050
Eh !?
523
00:38:56,050 --> 00:38:57,490
How do you know that?
524
00:38:57,490 --> 00:39:01,490
You're communicating and
getting to know people, aren't you?
525
00:39:02,400 --> 00:39:05,400
They're all basically good people.
526
00:39:06,420 --> 00:39:08,570
It's because you're a good person.
527
00:39:08,570 --> 00:39:10,790
You're making people around you good.
528
00:39:10,790 --> 00:39:12,530
No, I'm not.
529
00:39:12,530 --> 00:39:14,800
You have a lot of friends,
530
00:39:14,800 --> 00:39:18,410
so if you're in pain, just ask for help.
531
00:39:21,700 --> 00:39:25,400
I have lots of friends...
532
00:39:27,410 --> 00:39:29,780
What do you want to do, Momochi?
533
00:39:29,780 --> 00:39:30,250
Eh?
534
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
You can do whatever you want.
535
00:39:32,750 --> 00:39:36,220
But there are many people
who are sadder than me...
536
00:39:36,220 --> 00:39:39,400
Don't compare your sadness with someone else's.
537
00:39:39,400 --> 00:39:43,410
You're well-loved, it's okay.
538
00:39:43,410 --> 00:39:45,410
You have friends, so it's okay.
539
00:39:46,000 --> 00:39:48,410
You can do what you wish.
540
00:39:56,980 --> 00:39:59,440
I'm sorry.
541
00:40:00,140 --> 00:40:01,640
Oh, she's here.
542
00:40:01,640 --> 00:40:04,410
Excuse me.
543
00:40:04,410 --> 00:40:05,850
Yes, hello.
544
00:40:05,850 --> 00:40:07,550
Momochi, come right away.
545
00:40:07,550 --> 00:40:08,220
Eh?
546
00:40:08,220 --> 00:40:10,890
I'll wait for you where
I put a bandage on your foot.
547
00:40:10,890 --> 00:40:14,490
What? Ah, no, um... sensei? Oh...
548
00:40:18,480 --> 00:40:19,600
Go!
549
00:40:19,600 --> 00:40:20,830
Eh?
550
00:40:20,830 --> 00:40:24,270
I'll take care of the rest of work!
551
00:40:24,270 --> 00:40:25,740
No.
552
00:40:25,740 --> 00:40:28,420
Go!
553
00:40:31,620 --> 00:40:33,420
Thank you very much!
554
00:41:02,420 --> 00:41:05,440
Is it going to be like this forever?
555
00:41:06,440 --> 00:41:10,440
If it stays like this forever,
it's bad for Momochi.
556
00:41:17,420 --> 00:41:20,420
Momochi is my boyfriend, right?
557
00:41:20,420 --> 00:41:23,420
You should be on my side at all times.
558
00:41:24,420 --> 00:41:26,500
Stay with me.
559
00:41:26,500 --> 00:41:30,410
Say "I love Tomoe".
560
00:41:36,420 --> 00:41:38,420
At that time ...
561
00:41:38,420 --> 00:41:44,390
If I kissed her at that time
562
00:41:44,390 --> 00:41:47,410
Would any of this have happened?
563
00:42:14,880 --> 00:42:16,280
Momochi
564
00:42:23,400 --> 00:42:25,400
Long time no see.
565
00:42:26,420 --> 00:42:28,420
I have something to tell you.
566
00:42:29,780 --> 00:42:32,420
Will you break up with me?
567
00:42:37,410 --> 00:42:39,410
Long time no see.
568
00:42:41,570 --> 00:42:43,530
I have something to tell you.
569
00:42:44,440 --> 00:42:46,440
Will you break up with me?
570
00:42:49,410 --> 00:42:54,430
I think I only have little time
left to live in this world, right?
571
00:42:54,430 --> 00:43:01,570
That's why I want to use
the time I left to draw "SEIKA.
572
00:43:01,570 --> 00:43:03,570
Mangaka pride.
573
00:43:04,390 --> 00:43:09,400
I have to draw until
the last episode, no matter what.
574
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
You want to read it, don't you?
575
00:43:13,400 --> 00:43:16,400
Fans and anti are all waiting.
576
00:43:19,820 --> 00:43:22,210
So, I'm sorry. Let's break up.
577
00:43:22,210 --> 00:43:24,390
Please Stop Joking!
578
00:43:25,040 --> 00:43:28,410
I don't believe any of those lies!
579
00:43:28,410 --> 00:43:31,410
What's the point? Lying like this?
580
00:43:31,620 --> 00:43:34,420
Of course, I want to
read "SEIKA". I'm waiting.
581
00:43:34,420 --> 00:43:36,420
I'm rooting for you. But...
582
00:43:37,860 --> 00:43:44,390
But please don't choose
between me and your job!
583
00:43:44,900 --> 00:43:46,200
I...
584
00:43:47,640 --> 00:43:55,410
I love mangaka Kanigama-sensei
and Tomoe-san all together.
585
00:43:55,410 --> 00:43:59,410
So I don't understand what you
mean by we should break up.
586
00:44:03,020 --> 00:44:06,420
I want you to tell me you like me a lot.
587
00:44:07,590 --> 00:44:13,400
I also want to tell you that I like you a lot.
588
00:44:14,390 --> 00:44:17,400
Even if we become grandpa and grandma
589
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
Or grandpa and grandpa.
590
00:44:19,400 --> 00:44:22,400
I want to be with you forever.
591
00:44:24,400 --> 00:44:27,400
I like Tomoe-san.
592
00:44:28,440 --> 00:44:31,440
I like you.
593
00:44:32,900 --> 00:44:35,560
I like you.
594
00:44:38,660 --> 00:44:41,420
I love you very much.
595
00:44:42,790 --> 00:44:46,590
Momochi.
596
00:44:50,930 --> 00:44:53,920
Don't say that.
597
00:44:53,920 --> 00:44:56,110
I'm....
598
00:44:56,110 --> 00:44:58,920
I'm the same.
599
00:45:00,920 --> 00:45:03,920
I don't want to break up with you.
600
00:45:04,540 --> 00:45:08,990
I want to be with Momochi...!
601
00:45:42,920 --> 00:45:44,020
I ...
602
00:45:45,320 --> 00:45:48,660
I want to have a kiss with you.
603
00:45:50,940 --> 00:45:54,940
Don't turn me down every time, idiot.
604
00:45:55,930 --> 00:45:57,930
I'm sorry.
605
00:46:51,900 --> 00:46:53,920
Momochi
606
00:46:53,920 --> 00:46:55,920
Tomoe-san.
607
00:47:23,320 --> 00:47:29,900
This was the last time I saw her.
608
00:47:33,890 --> 00:47:36,270
I want you to forget about me and live.
609
00:47:36,270 --> 00:47:38,630
I can't believe this is goodbye.
What the hell is that?
610
00:47:38,630 --> 00:47:39,470
You're leaving me?
611
00:47:39,470 --> 00:47:41,920
I think she came to say goodbye to that child.
612
00:47:41,920 --> 00:47:43,870
I'm glad to have met Momochi.
613
00:47:43,870 --> 00:47:45,010
It was fun.
614
00:47:45,010 --> 00:47:47,340
Please marry me.
40725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.