All language subtitles for Ano Toki Kiss shite Okeba S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:05,970 I love Tomoe-san. 2 00:00:23,320 --> 00:00:24,980 Who are you? 3 00:00:24,980 --> 00:00:26,980 eh? eh? eh…? eh? Huh? 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,980 Who are you? What the hell are you doing? 5 00:00:28,980 --> 00:00:30,970 What? Just a little... 6 00:00:30,970 --> 00:00:33,970 Ah ...! Ah ... eh? 7 00:00:33,970 --> 00:00:36,050 Okinawa? Here. 8 00:00:36,970 --> 00:00:38,850 Where is it? 9 00:00:39,040 --> 00:00:40,960 Tokyo. 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,980 What were you doing just now...? 11 00:00:42,980 --> 00:00:44,190 What are you doing right now? 12 00:00:44,190 --> 00:00:44,720 Huh? 13 00:00:44,720 --> 00:00:45,960 Were you trying to kill me? 14 00:00:45,960 --> 00:00:46,970 No... no, sir. 15 00:00:46,970 --> 00:00:48,160 Then... then what were you doing? 16 00:00:48,160 --> 00:00:48,970 No, no... eh... 17 00:00:48,970 --> 00:00:50,160 Ki ... 18 00:00:50,160 --> 00:00:51,230 It's a kiss. 19 00:00:51,230 --> 00:00:51,970 A kiss? 20 00:01:05,620 --> 00:01:07,970 Sensei? 21 00:01:13,250 --> 00:01:14,980 It's Okinawa. 22 00:01:14,980 --> 00:01:16,150 Okinawa? 23 00:01:16,990 --> 00:01:17,720 Heaven? 24 00:01:17,720 --> 00:01:18,760 No, it's Tokyo. 25 00:01:20,480 --> 00:01:21,980 Who are you? 26 00:01:21,980 --> 00:01:23,970 What's wrong with you, sensei? 27 00:01:23,970 --> 00:01:25,970 Wait... 28 00:01:27,970 --> 00:01:29,200 I'm... 29 00:01:30,100 --> 00:01:31,970 ....dead? 30 00:01:34,980 --> 00:01:38,980 Could it be that you're... 31 00:01:38,980 --> 00:01:40,980 ....Masao Tanaka? 32 00:01:45,940 --> 00:01:48,940 Why my name... 33 00:01:52,660 --> 00:01:53,970 Tomoe ... 34 00:01:53,970 --> 00:01:57,660 Tomoe! Tomoe! Tomoe! 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 He was going to die in Okinawa. 36 00:02:06,960 --> 00:02:10,970 At the end of the diary, there were some words like a suicide note. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,510 If that person dies,... 38 00:02:14,580 --> 00:02:15,970 Tomoe will die ... 39 00:02:27,970 --> 00:02:29,970 Oh, God... 40 00:02:36,940 --> 00:02:38,940 Sensei... 41 00:02:41,030 --> 00:02:44,030 Sensei... 42 00:02:45,970 --> 00:02:47,970 Takamizawa ...! 43 00:02:47,970 --> 00:02:49,550 Don't be spoiled! 44 00:02:49,550 --> 00:02:50,650 I'm sorry! 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,960 Momochi! What do you mean by Masao's dying? 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,450 Sorimachi! 47 00:02:54,450 --> 00:02:55,960 Oh... what? What's going on? 48 00:02:55,960 --> 00:02:57,950 Anyway, we should secure Masao Tanaka. 49 00:02:57,950 --> 00:02:59,960 If he dies, she will die. 50 00:02:59,960 --> 00:03:00,930 Who? 51 00:03:00,930 --> 00:03:01,950 Who the hell are you? 52 00:03:01,950 --> 00:03:03,200 No, I'm his boss... 53 00:03:03,200 --> 00:03:04,950 Not now! 54 00:03:04,950 --> 00:03:07,630 Introduce yourself later! Masao Tanaka comes first! 55 00:03:07,630 --> 00:03:08,330 You recognize his face, right? 56 00:03:08,330 --> 00:03:08,960 Of course. 57 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 Please search with us. Every second matters. 58 00:03:10,960 --> 00:03:13,340 I'm begging you. Please rescue Masao Tanaka. 59 00:03:13,340 --> 00:03:15,950 Oh ... But why is he dying? 60 00:03:15,950 --> 00:03:17,970 I don't have time to explain. Please! 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,010 Masao. 62 00:03:48,010 --> 00:03:49,640 Ah... don't come! 63 00:03:49,640 --> 00:03:50,980 Oh no no no no ... 64 00:03:50,980 --> 00:03:53,970 Um, please don't be too rushed. You'll be fine. Don't worry... 65 00:03:54,480 --> 00:03:56,970 Tomoe! 66 00:03:56,970 --> 00:03:58,250 Ah ... 67 00:03:58,250 --> 00:03:59,970 Masao! 68 00:04:00,520 --> 00:04:01,590 Ah ... 69 00:04:01,590 --> 00:04:02,980 Move! 70 00:04:02,980 --> 00:04:04,980 Wake up! Wake up! 71 00:04:04,980 --> 00:04:06,960 -Wake up! Tomoe! Tomoe! -No, no, no. Wait a minute. 72 00:04:06,960 --> 00:04:08,660 What the hell are you doing to Masao? 73 00:04:08,660 --> 00:04:10,990 -Are you okay? Masao. -Shinji! 74 00:04:10,990 --> 00:04:14,990 Get out of my way! Tomoe, are you okay? Wake up! Wake up! Wake up! 75 00:04:14,990 --> 00:04:17,960 What the hell is wrong with you? I'm Masao's... 76 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Hey ... hey hey ... 77 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Please stop... 78 00:04:23,310 --> 00:04:24,970 Let go of me! 79 00:04:24,970 --> 00:04:26,970 Wait a minute... Please stop! 80 00:04:29,990 --> 00:04:31,990 Let me die!! 81 00:04:31,990 --> 00:04:33,960 Eh? 82 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Ah ... wait wait wait....!! 83 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Wait a minute! 84 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 What am I doing? 85 00:04:45,990 --> 00:04:47,990 Whoa! I'm scared. 86 00:04:49,960 --> 00:04:55,960 Oh... what was I doing here? 87 00:04:55,960 --> 00:04:57,240 Sensei...? 88 00:04:57,240 --> 00:04:58,970 Momochi ... 89 00:04:58,970 --> 00:05:00,990 Thank goodness... 90 00:05:00,990 --> 00:05:03,970 What? Why? Mushroom head. Why? 91 00:05:03,970 --> 00:05:05,970 What? What? Hey... 92 00:05:06,580 --> 00:05:08,960 What are you doing, Takamizawa? 93 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 Thank goodness... 94 00:05:13,530 --> 00:05:15,660 Thank goodness... 95 00:05:15,660 --> 00:05:17,970 Ouch... ouch... ouch! 96 00:05:17,970 --> 00:05:19,950 What? My face is shaking. 97 00:05:19,950 --> 00:05:22,960 Ouch... and I'm barefoot! 98 00:05:22,960 --> 00:05:25,940 My nails are broken! Oh, no... 99 00:05:25,940 --> 00:05:27,940 Ouch! I'm bleeding! 100 00:05:27,940 --> 00:05:29,170 Ano Toki Kiss Shite Okeba (If You Kiss Me At That Time) 101 00:05:34,950 --> 00:05:40,950 That means I've been Masao for an hour. 102 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 That's right. 103 00:05:45,950 --> 00:05:48,950 Momochi ... 104 00:05:48,950 --> 00:05:51,970 What happened to us after that? 105 00:05:51,970 --> 00:05:53,130 What happened? 106 00:05:53,130 --> 00:05:54,970 What happened to us? 107 00:05:55,940 --> 00:05:57,270 Oh, no... 108 00:05:57,270 --> 00:05:57,940 We didn't? 109 00:05:59,960 --> 00:06:02,950 We... 110 00:06:02,950 --> 00:06:04,950 We didn't. 111 00:06:05,950 --> 00:06:09,950 At that moment, you were like, "Who are you? 112 00:06:12,580 --> 00:06:13,940 I don't remember. 113 00:06:14,960 --> 00:06:19,950 It's not that Masao Tanaka died and gave his body to her. 114 00:06:19,950 --> 00:06:23,950 Masao Tanaka's soul is still alive. 115 00:06:25,970 --> 00:06:32,970 What's going to happen to me now? 116 00:06:34,950 --> 00:06:39,970 I felt like crying because I could understand her anxiety. 117 00:07:00,970 --> 00:07:02,940 I'll draw "SEIKA"! 118 00:07:02,940 --> 00:07:04,960 You can't, not today! 119 00:07:04,960 --> 00:07:07,980 Because if I become Masao Tanaka again, 120 00:07:07,980 --> 00:07:09,010 I won't be able to meet the deadline! 121 00:07:09,010 --> 00:07:11,050 It's not going to happen! 122 00:07:11,050 --> 00:07:15,050 You're not going to become Masao Tanaka again. 123 00:07:16,970 --> 00:07:19,970 You'll always be you! 124 00:07:38,960 --> 00:07:40,070 Are you awake? 125 00:07:41,210 --> 00:07:41,960 Yes. 126 00:07:45,970 --> 00:07:49,970 I hope she'll get up as Tomoe tomorrow morning. 127 00:07:50,990 --> 00:07:52,520 Of course. 128 00:07:53,520 --> 00:07:54,990 It'll be Tomoe. 129 00:08:21,970 --> 00:08:23,970 Morning. 130 00:08:26,970 --> 00:08:27,850 Morning. 131 00:08:27,850 --> 00:08:28,960 Good morning. 132 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 Takamizawa, you stayed here too. 133 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 I can't leave you in that state. 134 00:08:41,970 --> 00:08:43,960 Wow, salmon! 135 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 I'll prepare it right away. 136 00:08:51,970 --> 00:08:57,580 After that, Masao Tanaka didn't show up for a while. 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Cinderella man! 138 00:09:03,960 --> 00:09:05,950 Please don't do that. 139 00:09:05,950 --> 00:09:08,980 It's all right. The ladies are at the store. 140 00:09:08,980 --> 00:09:13,950 Thank you for the other day, Sorimachi. 141 00:09:13,950 --> 00:09:15,960 No no no no ... 142 00:09:15,960 --> 00:09:18,960 So, you..., the great sensei in Masao's body, 143 00:09:18,960 --> 00:09:20,950 and that pretentious guy, are in a love triangle? 144 00:09:20,950 --> 00:09:22,950 It's not like that. 145 00:09:24,710 --> 00:09:25,950 What's with "heehehe"? 146 00:09:28,970 --> 00:09:32,940 When did you become friends with Executive Shinji? 147 00:09:32,940 --> 00:09:34,420 No, we're not particularly close. 148 00:09:34,420 --> 00:09:34,940 Lies! 149 00:09:36,940 --> 00:09:39,960 You can't fool my eyes. 150 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 Don't blame me, Gouda. 151 00:09:44,970 --> 00:09:45,860 Ah ... 152 00:09:45,860 --> 00:09:48,940 Momochi has rebelled. 153 00:09:48,940 --> 00:09:50,940 I'm shocked! 154 00:09:57,970 --> 00:10:02,970 At that time, both of us are in so-called lust. 155 00:10:03,950 --> 00:10:06,950 And then Masao Tanaka came out. 156 00:10:08,940 --> 00:10:10,950 Oh no... 157 00:10:10,950 --> 00:10:13,950 I must never feel like that again. 158 00:10:15,950 --> 00:10:19,500 No lust, absolutely. No lust, never. 159 00:10:19,950 --> 00:10:21,950 Absolutely no lust. 160 00:10:26,960 --> 00:10:28,010 Momochi. 161 00:10:28,010 --> 00:10:28,960 Yes. 162 00:10:31,950 --> 00:10:39,970 Momochi, have you ever wanted to continue last time? 163 00:10:40,650 --> 00:10:41,970 eh? 164 00:10:46,960 --> 00:10:50,000 Let's continue that time? 165 00:10:50,560 --> 00:10:52,000 At that time…? 166 00:10:53,990 --> 00:10:56,990 Let's kiss. Kiss. 167 00:11:00,640 --> 00:11:04,970 chair? chair? Chair... 168 00:11:05,580 --> 00:11:07,970 Don't be so boring. 169 00:11:07,970 --> 00:11:09,970 That's enough! 170 00:11:11,970 --> 00:11:13,350 Momochi's an idiot! 171 00:11:13,350 --> 00:11:13,970 No... 172 00:11:15,960 --> 00:11:20,960 I'm sorry, but I can't have lust. Absolutely. 173 00:11:22,970 --> 00:11:24,970 With all my heart. 174 00:11:24,970 --> 00:11:32,960 I love you. 175 00:11:32,960 --> 00:11:34,980 Takamizawa is very good. 176 00:11:37,970 --> 00:11:40,990 Yes, next ... 177 00:11:40,990 --> 00:11:47,990 Illuminate the beach. 178 00:11:51,980 --> 00:11:55,190 With all my heart. 179 00:11:55,190 --> 00:11:55,980 I…. 180 00:11:55,980 --> 00:11:57,970 Honami... 181 00:11:57,970 --> 00:11:59,970 Kaninogi, what's wrong? 182 00:12:03,970 --> 00:12:05,970 Masao? 183 00:12:06,980 --> 00:12:08,980 You guys again...! 184 00:12:09,960 --> 00:12:13,980 What I feared has happened again. 185 00:12:19,970 --> 00:12:21,980 Sorry…. 186 00:12:21,980 --> 00:12:23,980 What happened? Sensei! 187 00:12:24,980 --> 00:12:27,460 Takamizawa, what is happening? 188 00:12:27,460 --> 00:12:28,950 You know what's going on, don't you? 189 00:12:31,950 --> 00:12:33,950 Masao! 190 00:12:42,950 --> 00:12:45,950 Masao, right? 191 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 I thought I'd never see you again... 192 00:12:58,950 --> 00:13:00,950 Welcome back. 193 00:13:02,950 --> 00:13:05,950 Honami... 194 00:13:17,950 --> 00:13:24,970 After this, we watched Honami and Masao leave together. 195 00:13:27,520 --> 00:13:29,940 To Honami, Masao was very important. 196 00:13:29,940 --> 00:13:35,950 When we thought about it, there was no way we could keep them together. 197 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 I'm sure it'll come. 198 00:13:44,870 --> 00:13:45,960 Yes. 199 00:13:54,970 --> 00:13:56,970 Please take your time. 200 00:13:56,970 --> 00:13:58,650 Nice parfait! 201 00:13:58,960 --> 00:14:03,960 We can't think of a good idea without raising blood sugar. Isn't that right? 202 00:14:08,970 --> 00:14:11,950 It can't be helped, he's the beloved husband of Hula sensei. 203 00:14:11,950 --> 00:14:13,530 You thought that, right? 204 00:14:13,530 --> 00:14:16,400 Tomoe won't come back if you keep talking like that! 205 00:14:16,970 --> 00:14:18,940 When Tomoe first became Masao, what were you two doing? 206 00:14:18,940 --> 00:14:19,540 eh? 207 00:14:19,540 --> 00:14:23,540 I'm talking about if there's any rule on how Tomoe became Masao. 208 00:14:24,710 --> 00:14:26,030 I don't know. 209 00:14:26,970 --> 00:14:29,110 What were you doing during the first time? 210 00:14:29,110 --> 00:14:29,970 eh? 211 00:14:29,970 --> 00:14:33,960 You were hugging and kissing each other in bed, right? 212 00:14:33,960 --> 00:14:35,980 No, no... no kissing yet. Kissing... Kissing... 213 00:14:35,980 --> 00:14:37,960 No kissing yet...Not yet. 214 00:14:37,960 --> 00:14:41,980 Let's say Tomoe was so excited that her heart rate had risen. 215 00:14:41,980 --> 00:14:44,990 And before Masao became back to Tomoe, 216 00:14:44,990 --> 00:14:47,970 his heart rate had risen because he was afraid of jumping. 217 00:14:47,970 --> 00:14:49,960 And earlier, 218 00:14:49,960 --> 00:14:52,640 her heart rate had risen at the hula lesson. 219 00:14:52,640 --> 00:14:54,960 Isn't it the heart rate that triggered it? 220 00:14:54,960 --> 00:14:58,980 That's something I thought about long ago too, but I guess not. 221 00:15:01,970 --> 00:15:03,970 Really? 222 00:15:05,970 --> 00:15:09,970 You know Tomoe better. 223 00:15:12,960 --> 00:15:13,930 I'm sorry. 224 00:15:13,930 --> 00:15:14,960 No ... 225 00:15:24,960 --> 00:15:29,980 I thought that Takamizawa and I lived in completely different worlds. 226 00:15:29,980 --> 00:15:33,980 But now I think we share the same feelings. 227 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 We are buddies. 228 00:15:41,720 --> 00:15:42,980 Yes ... buddies? 229 00:15:42,980 --> 00:15:44,960 Yeah. Eat. 230 00:15:44,960 --> 00:15:45,720 Yes. 231 00:15:45,720 --> 00:15:46,960 Ah! 232 00:15:51,990 --> 00:15:57,990 Apparently, that night, she became sensei and returned home. 233 00:16:17,990 --> 00:16:19,060 Momochi 234 00:16:19,060 --> 00:16:20,420 Sensei! 235 00:16:20,420 --> 00:16:22,990 I'm back when I was talking to Honami yesterday. 236 00:16:24,990 --> 00:16:30,000 Um ... Did your heart rate go up? 237 00:16:30,000 --> 00:16:31,970 Heart rate? 238 00:16:31,970 --> 00:16:34,020 No, it's nothing. 239 00:16:35,000 --> 00:16:43,000 I don't remember anything about being Masao, but Honami filled me in. 240 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 She's a good person, right? Honami. 241 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 At first, I was gone for an hour, but yesterday, it was half a day... 242 00:16:54,990 --> 00:17:01,990 I wonder if I'll be Masao for a longer time in the future... 243 00:17:03,000 --> 00:17:05,240 Sensei 244 00:17:05,240 --> 00:17:09,000 You will always be you. 245 00:17:11,990 --> 00:17:16,990 You're back to calling me "sensei" again, Momochi. 246 00:17:17,560 --> 00:17:19,580 Tomoe-san! 247 00:17:19,580 --> 00:17:20,450 No! 248 00:17:20,700 --> 00:17:21,720 eh? 249 00:17:21,720 --> 00:17:23,750 I have to get back to work. 250 00:17:23,750 --> 00:17:27,740 I have to stop drawing "SEIKA" while I become Masao. 251 00:17:27,740 --> 00:17:29,740 I have a deadline to meet. 252 00:17:29,740 --> 00:17:33,740 I don't feel like working when I'm flirting with you. 253 00:17:45,740 --> 00:17:48,750 It was a mess! 254 00:17:50,750 --> 00:17:53,140 No, it's okay. No, it's okay. It's okay. 255 00:18:09,770 --> 00:18:13,770 I love her! 256 00:18:16,740 --> 00:18:18,740 I love her! 257 00:18:19,730 --> 00:18:21,730 Sensei! 258 00:18:24,730 --> 00:18:27,730 Did you read the latest issue of SEIKA? 259 00:18:27,730 --> 00:18:33,760 What's that thing about Konnosuke being a child from a human and a monster? 260 00:18:33,760 --> 00:18:36,560 It's like it's trying to make the reader cry. 261 00:18:36,560 --> 00:18:39,750 I can't help but feel it. 262 00:18:40,660 --> 00:18:44,730 I'm afraid that she'll become Masao again. 263 00:18:44,730 --> 00:18:48,760 I couldn't think of anything else but her. 264 00:18:53,730 --> 00:18:57,780 The next time Masao showed up was 3 days later. 265 00:19:08,730 --> 00:19:12,750 We've met again... 266 00:19:17,540 --> 00:19:18,730 Excuse me…. 267 00:19:22,100 --> 00:19:24,740 You've got words on your face... 268 00:19:24,740 --> 00:19:27,730 eh? What ...? 269 00:19:27,730 --> 00:19:30,730 "Loot at..." 270 00:19:30,730 --> 00:19:32,730 "your arm!". 271 00:19:33,730 --> 00:19:35,740 Oh, there's something written. 272 00:19:36,290 --> 00:19:38,390 "Don't die! I'll be in trouble!" 273 00:19:38,390 --> 00:19:41,740 "I've already paid off your debt! Don't worry about your wife and son!" 274 00:19:41,740 --> 00:19:44,730 "Go out with Honami! And talk to your son!" 275 00:19:44,730 --> 00:19:46,730 "Be nice to Momochi!" 276 00:19:46,730 --> 00:19:49,750 This is ... 277 00:19:49,750 --> 00:19:55,740 Is this a message from the other person to me? 278 00:19:55,740 --> 00:19:57,740 It seems so. 279 00:19:57,740 --> 00:20:02,750 You're Momochi, right? 280 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 That's right. 281 00:20:10,750 --> 00:20:13,750 Ah ... no ... 282 00:20:15,740 --> 00:20:19,750 The power of money is amazing. 283 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 eh? 284 00:20:22,750 --> 00:20:26,750 I heard from Honami ... 285 00:20:26,750 --> 00:20:32,750 She said Tomoe took care of all my debts. 286 00:20:37,760 --> 00:20:44,750 Before, my wife and son hated me, 287 00:20:44,750 --> 00:20:50,750 they didn't even want to breathe the same air in the same house... 288 00:20:57,730 --> 00:21:02,730 She suddenly became nice to me when I had money. 289 00:21:03,740 --> 00:21:08,730 I don't think it's just about money... 290 00:21:09,580 --> 00:21:10,730 Hmm? 291 00:21:10,730 --> 00:21:13,730 No ... Honami 292 00:21:14,420 --> 00:21:20,740 She regretted that she couldn't understand your feelings. 293 00:21:24,400 --> 00:21:25,730 Let's go to your house. 294 00:21:25,730 --> 00:21:28,730 You'll see that it's not just about money. 295 00:21:28,730 --> 00:21:32,730 You should also talk to Yutaro, as it says there. 296 00:21:49,740 --> 00:21:52,740 Welcome back. 297 00:21:52,740 --> 00:21:56,740 Yu-chan, your father. 298 00:22:06,740 --> 00:22:11,740 Welcome back, dad. 299 00:22:31,730 --> 00:22:35,730 This is the autograph I got from Kanigama-sensei. 300 00:22:37,730 --> 00:22:39,750 Ah... this is the main character. 301 00:22:39,750 --> 00:22:43,750 Cabejiro is the hero, not Moyao! 302 00:22:44,740 --> 00:22:49,730 Didn't you know that this manga caused all vegetables in supermarkets to be sold out for a while? 303 00:22:49,730 --> 00:22:53,730 It's a super-hit manga! 304 00:22:53,730 --> 00:22:57,450 It's been years since I've seen anything like this. 305 00:22:57,450 --> 00:22:58,740 I'm glad. 306 00:22:59,990 --> 00:23:00,720 I'm sorry. 307 00:23:00,720 --> 00:23:01,740 Eh? 308 00:23:01,740 --> 00:23:05,730 I feel like I'm taking away your Tomoe. 309 00:23:07,730 --> 00:23:09,730 I hope it's 50-50. 310 00:23:09,730 --> 00:23:11,750 50-50? I think it's good like this! 311 00:23:11,750 --> 00:23:12,500 Right? 312 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 Yeah, 50-50. 313 00:23:16,740 --> 00:23:19,730 The reason why he became a monster makes me cry! 314 00:23:19,730 --> 00:23:25,730 It's the eggplant that SNS addicted young people used for their own shows and then threw away. 315 00:23:25,730 --> 00:23:29,740 It's too sad that he became a monster because of that grudge. 316 00:23:29,740 --> 00:23:32,740 I know, it's the Mariana Trench. 317 00:23:32,740 --> 00:23:35,740 It's really too sad, Kanigama-sensei! 318 00:23:37,740 --> 00:23:40,760 Oh, dad, now. 319 00:23:43,750 --> 00:23:46,750 I don't know anything about manga. 320 00:23:48,750 --> 00:23:49,540 Come on. 321 00:23:49,540 --> 00:23:50,760 Um? 322 00:23:50,760 --> 00:23:53,740 Come, come, come, come. 323 00:23:53,740 --> 00:23:55,750 I'm sorry. 324 00:23:55,750 --> 00:24:02,390 Also, isn't the moment when Okrates is born as a monster too great? 325 00:24:02,390 --> 00:24:02,750 Yes! 326 00:24:02,750 --> 00:24:05,750 Hey, do you remember this menu? 327 00:24:06,770 --> 00:24:09,740 Karaage is my favorite food... 328 00:24:09,740 --> 00:24:12,760 Karaage and potato salad. 329 00:24:12,760 --> 00:24:16,760 This was the first menu I made returning from our honeymoon. 330 00:24:20,300 --> 00:24:21,750 You don't remember. 331 00:24:22,760 --> 00:24:27,240 Karaage is my favorite food, so I ate it a lot. 332 00:24:27,240 --> 00:24:28,740 I made it a lot. 333 00:24:56,160 --> 00:24:58,120 Oh no, your nose is running. 334 00:24:58,120 --> 00:25:00,120 Sorry, Yu-chan. Bring me a tissue. 335 00:25:02,130 --> 00:25:04,130 Here. 336 00:25:08,130 --> 00:25:10,140 Are you okay? 337 00:25:10,740 --> 00:25:12,740 Why are you crying over Karaage? 338 00:25:14,720 --> 00:25:18,720 I'm sorry. It's delicious, Karaage. 339 00:25:20,730 --> 00:25:22,730 It's delicious…. 340 00:25:26,340 --> 00:25:29,340 Thanks for the food. Karaage was delicious. 341 00:25:29,340 --> 00:25:30,370 Come again. 342 00:25:30,370 --> 00:25:32,340 Yeah. 343 00:25:39,350 --> 00:25:40,480 Bye. 344 00:25:40,480 --> 00:25:41,330 Be careful. 345 00:25:41,330 --> 00:25:43,330 Yes, excuse me. 346 00:25:43,840 --> 00:25:46,340 Bye bye. 347 00:26:00,540 --> 00:26:03,540 I made Somen for Momochi. 348 00:26:03,540 --> 00:26:05,530 I'll go with you if you want to drink. 349 00:26:05,530 --> 00:26:09,110 I'll come back to your place. 350 00:26:10,330 --> 00:26:13,330 We're all going to die someday. 351 00:26:14,330 --> 00:26:16,340 We will disappear ... 352 00:26:35,340 --> 00:26:38,340 Yes Yes. 353 00:26:50,190 --> 00:26:50,790 Yes. 354 00:26:50,790 --> 00:26:53,340 How did Operation Boiled Squid go? 355 00:26:53,340 --> 00:26:54,690 Ah…. 356 00:26:54,690 --> 00:26:56,790 You didn't tell me anything. 357 00:26:56,790 --> 00:26:59,330 Sorry. 358 00:27:03,530 --> 00:27:05,840 Can I come now? 359 00:27:05,840 --> 00:27:06,620 Eh? 360 00:27:10,620 --> 00:27:14,620 So, Masao Tanaka is still alive. 361 00:27:16,310 --> 00:27:17,610 That's right. 362 00:27:17,610 --> 00:27:21,220 Tomo-chan's not coming back? 363 00:27:21,220 --> 00:27:22,620 I don't know about that yet. 364 00:27:22,620 --> 00:27:26,490 But Masao is staying longer and longer, isn't he? 365 00:27:27,610 --> 00:27:33,230 I can't believe that she is gradually disappearing. 366 00:27:33,230 --> 00:27:42,600 But Masao Tanaka's soul lives in his body. 367 00:27:43,620 --> 00:27:48,380 That's natural, isn't it? 368 00:27:50,610 --> 00:27:54,610 That's the way it should be. 369 00:27:57,620 --> 00:28:01,610 I don't like that ... 370 00:28:06,600 --> 00:28:08,600 I'm sorry. 371 00:28:10,600 --> 00:28:14,600 Masao Tanaka has a family waiting for him, right? 372 00:28:17,620 --> 00:28:26,580 You're a kind child, you understand what I mean, right? 373 00:28:30,220 --> 00:28:31,600 I understand. 374 00:28:33,620 --> 00:28:38,630 I don't want to take Masao away from them, but at least... 375 00:28:38,630 --> 00:28:44,630 I want her back, even if it's half and half. 376 00:28:46,270 --> 00:28:50,440 Life is not so convenient. 377 00:28:55,630 --> 00:28:57,630 It's sad, but... 378 00:29:02,620 --> 00:29:04,620 Tomo-chan ...! 379 00:29:04,620 --> 00:29:08,630 Tomo-chan... Tomo-chan... 380 00:29:35,620 --> 00:29:46,610 I think the past month and a half has been a miracle time given by God. 381 00:29:47,610 --> 00:29:53,610 I think she had been called to heaven at that time. 382 00:29:59,610 --> 00:30:06,700 Tomo-chan's life is too short to finish, but... 383 00:30:08,780 --> 00:30:13,810 Masao's life, my life, and... 384 00:30:16,810 --> 00:30:20,610 Momochi's life will end someday. 385 00:30:22,620 --> 00:30:28,620 It's the law of life that we all have to carry. 386 00:30:31,070 --> 00:30:33,620 I'm not sure... 387 00:30:35,080 --> 00:30:38,620 Next time Tomo-chan appears, bring her to me. 388 00:30:39,680 --> 00:30:43,520 I don't know how many more times I can see her. 389 00:30:45,620 --> 00:30:50,200 I've got some mangoes, take them with you. 390 00:30:59,620 --> 00:31:02,270 I'm done, so I'll leave you to it. 391 00:31:02,270 --> 00:31:04,620 Oh my god! Isn't that Tanaka! 392 00:31:04,620 --> 00:31:06,610 Tanaka, are you back? 393 00:31:06,610 --> 00:31:09,550 I'm glad. I'm glad. I'm glad. 394 00:31:09,550 --> 00:31:10,600 Wow! 395 00:31:10,800 --> 00:31:12,620 Did you return to Raccoon Cleaning? 396 00:31:12,620 --> 00:31:15,490 Again... Oh, nice to meet you. 397 00:31:15,620 --> 00:31:19,820 Tanaka, do you remember me? I took your picture. 398 00:31:20,620 --> 00:31:23,390 My name is Li Xiang Xiang. 399 00:31:23,390 --> 00:31:26,610 Please call me "Ritaso". 400 00:31:26,610 --> 00:31:29,170 Hmm ... Ritaso ... 401 00:31:29,170 --> 00:31:32,640 -You're in trouble, Tanaka. -Why is he in trouble? 402 00:31:32,640 --> 00:31:34,600 Good morni... Ah...Eh? 403 00:31:35,110 --> 00:31:36,620 Who are you now? 404 00:31:37,140 --> 00:31:39,410 That's Masao! 405 00:31:39,410 --> 00:31:40,610 Shinji. 406 00:31:40,610 --> 00:31:42,600 I'm sorry about the other day. 407 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 Please don't die on me again, I beg you! 408 00:31:46,600 --> 00:31:50,120 Momochi, forgive me. I'm Masao's friend. 409 00:31:50,120 --> 00:31:51,610 No no no…. 410 00:31:51,610 --> 00:31:55,860 Get out of the way! Tanaka, please go out with me. 411 00:31:58,230 --> 00:31:59,860 I'm sorry, I have family. 412 00:31:59,860 --> 00:32:01,600 I'm fine as second one. 413 00:32:02,620 --> 00:32:05,920 Half is fine. 414 00:32:11,640 --> 00:32:13,610 Hey, Momochi. 415 00:32:13,610 --> 00:32:15,610 What's wrong with him? 416 00:32:19,030 --> 00:32:21,990 If this continues, there will be a gap in the "SEIKA" series. 417 00:32:21,990 --> 00:32:25,790 If the serialization stops as soon as Kanigama Jonny is drawing it, 418 00:32:25,790 --> 00:32:27,720 the work will be damaged. 419 00:32:27,720 --> 00:32:30,290 We have to bring her back at all costs. 420 00:32:30,290 --> 00:32:32,630 I've been thinking about it all day. 421 00:32:32,630 --> 00:32:35,770 You know Tomoe best, right? 422 00:32:35,770 --> 00:32:36,930 Use your head. 423 00:32:36,930 --> 00:32:38,030 Yes. 424 00:32:39,040 --> 00:32:41,740 After all, isn't it heart rate? 425 00:32:41,740 --> 00:32:42,870 Is that so? 426 00:32:42,870 --> 00:32:43,540 It's heart rate! 427 00:32:43,540 --> 00:32:45,580 To get her heart rate up. Exercise! 428 00:32:45,580 --> 00:32:46,780 Sex! 429 00:32:48,210 --> 00:32:51,010 Oh, well... if he is back at his wife's place, 430 00:32:51,010 --> 00:32:53,220 his heart rate might go up around tonight. 431 00:32:53,220 --> 00:32:55,520 I don't have time to wait for such ambiguous stuff! 432 00:32:55,520 --> 00:32:56,820 Things we can do now! 433 00:32:56,820 --> 00:32:57,420 Bath! 434 00:32:57,420 --> 00:33:01,020 Bath! Nice! Bath! Okay! Let's give Masao Tanaka a bath. 435 00:33:01,020 --> 00:33:01,640 Huh? 436 00:33:05,410 --> 00:33:09,400 He wants to see me now to talk about something. 437 00:33:09,400 --> 00:33:10,730 Eh now? 438 00:33:11,020 --> 00:33:13,420 Eh~? Why... 439 00:33:15,420 --> 00:33:19,410 All right. Please go. 440 00:33:19,410 --> 00:33:21,950 Be sure to come back. 441 00:33:21,950 --> 00:33:23,110 Yup. 442 00:33:46,420 --> 00:33:49,420 -I'm off. -Yes. 443 00:33:56,980 --> 00:33:58,400 What's this situation? 444 00:33:58,400 --> 00:34:01,400 Why are you here, Sorimachi? 445 00:34:01,400 --> 00:34:05,400 I'm a regular at Inari-yu. 446 00:34:08,420 --> 00:34:10,230 It's a little hot. Can I get some water? 447 00:34:10,230 --> 00:34:12,410 No. 448 00:34:21,400 --> 00:34:25,420 I heard that you are at my wife's hula dance class. 449 00:34:25,420 --> 00:34:27,390 Hula dance? 450 00:34:27,390 --> 00:34:30,150 Because Kanigama-sensei was learning hula. 451 00:34:30,150 --> 00:34:33,400 I want to learn hula dance too. 452 00:34:33,400 --> 00:34:35,420 It's harder than you think, physically. 453 00:34:35,420 --> 00:34:37,400 Heart rate goes up. 454 00:34:37,400 --> 00:34:40,410 Isn't it good? Work up a good sweat, take a bath, and go home. 455 00:34:40,410 --> 00:34:42,430 Momochi, you come here often too? 456 00:34:42,430 --> 00:34:44,410 Once before with Kanigama-sensei. 457 00:34:44,410 --> 00:34:45,260 What? 458 00:34:45,260 --> 00:34:48,400 I can't help it, she wants to go to a public bath and won't listen... 459 00:34:48,400 --> 00:34:49,730 Is it mixed bathing? Oh, mixed bathing, right? 460 00:34:49,730 --> 00:34:51,430 Please calm down! 461 00:34:51,430 --> 00:34:54,420 What are you going to do if your heart rate goes up? 462 00:34:54,420 --> 00:34:55,810 Oh~ I'm getting annoyed! 463 00:34:55,810 --> 00:34:58,420 Tanaka, excuse me. 464 00:34:58,420 --> 00:34:58,940 Wait... 465 00:34:58,940 --> 00:35:00,430 Takamizawa, I'll do that! 466 00:35:01,080 --> 00:35:04,410 Calm down! 467 00:35:04,410 --> 00:35:06,430 What are you doing?! 468 00:35:22,420 --> 00:35:25,070 She'll make it by the deadline. 469 00:35:25,070 --> 00:35:26,540 I believe so ... 470 00:35:26,540 --> 00:35:28,940 Okay, okay. bye bye! 471 00:35:28,940 --> 00:35:31,440 Bye! 472 00:35:32,140 --> 00:35:36,140 Everyone is waiting for Tomoe, right? 473 00:35:42,540 --> 00:35:45,140 Oh, what do you want to talk about? 474 00:35:46,660 --> 00:35:48,140 I'm sorry. 475 00:35:48,140 --> 00:35:52,130 I lied because I wanted to take a bath with you. 476 00:35:52,130 --> 00:35:52,830 eh? 477 00:35:53,160 --> 00:35:55,130 I'm sorry. 478 00:35:57,530 --> 00:36:00,530 Hair... You'll catch a cold. 479 00:36:03,140 --> 00:36:06,140 Your hair is so smooth~. 480 00:36:08,130 --> 00:36:10,130 Sensei? 481 00:36:11,130 --> 00:36:13,130 Sorry. 482 00:36:14,750 --> 00:36:16,140 Are you okay? 483 00:36:16,140 --> 00:36:18,140 Ah yes. 484 00:36:20,120 --> 00:36:25,130 Thank you, Momochi. 485 00:36:25,130 --> 00:36:26,060 eh? 486 00:36:28,130 --> 00:36:33,120 While I was disappearing somewhere, 487 00:36:33,740 --> 00:36:37,120 the world was changing dramatically. 488 00:36:37,700 --> 00:36:41,090 When I ate Honami's Karaage and 489 00:36:41,090 --> 00:36:47,120 saw my son's smile like I've never seen before, 490 00:36:47,120 --> 00:36:51,120 I was so glad to be alive... 491 00:36:55,120 --> 00:36:57,590 Thank you. 492 00:36:57,590 --> 00:37:00,090 No, that's ... 493 00:37:02,100 --> 00:37:07,100 If there's anything I can do, please let me know. 494 00:37:07,700 --> 00:37:10,120 I'll take a bath as many times as you want. 495 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 No, thank you ... 496 00:37:14,090 --> 00:37:19,120 Then excuse me first. 497 00:37:41,440 --> 00:37:43,210 Momochi 498 00:37:43,510 --> 00:37:44,420 Eh? 499 00:37:44,420 --> 00:37:48,430 Your face looks sick since this morning, are you okay? 500 00:37:48,430 --> 00:37:50,430 Eh? 501 00:37:51,430 --> 00:37:54,430 You look sick! Very! 502 00:37:55,420 --> 00:37:56,490 Sick? 503 00:37:56,490 --> 00:37:57,420 Yup. 504 00:37:57,740 --> 00:38:01,420 Oh, my God! There's such a thing as possession. 505 00:38:01,420 --> 00:38:04,420 It's a turbulent time for you, Momochi. 506 00:38:05,460 --> 00:38:10,400 I think it was really good for Masao Tanaka to be happy with his family. 507 00:38:10,400 --> 00:38:13,500 But I can't be honestly happy... 508 00:38:13,500 --> 00:38:18,520 I feel like my face looking sick, and not just my face, but my heart too... 509 00:38:18,520 --> 00:38:20,520 Ah, I see I see. 510 00:38:21,390 --> 00:38:24,410 Momochi, you've changed a lot lately. 511 00:38:24,410 --> 00:38:25,620 To a weird face? 512 00:38:25,620 --> 00:38:27,420 It's not that. 513 00:38:27,420 --> 00:38:30,990 Before you know it, you're getting along with Executive Shinji. 514 00:38:30,990 --> 00:38:34,000 You say what you want to say to me. 515 00:38:34,000 --> 00:38:36,930 You've done well with Mizuide too. 516 00:38:36,930 --> 00:38:39,390 What? You knew about Mizuide? 517 00:38:39,390 --> 00:38:41,390 Muddy water, right? 518 00:38:42,480 --> 00:38:45,420 It's tough being in this situation, but 519 00:38:45,420 --> 00:38:49,400 it's the reason you're able to talk properly to everyone these days. 520 00:38:51,400 --> 00:38:52,680 Is that so? 521 00:38:52,680 --> 00:38:55,390 Before, all you did was mumble in your mind. 522 00:38:55,390 --> 00:38:56,050 Eh !? 523 00:38:56,050 --> 00:38:57,490 How do you know that? 524 00:38:57,490 --> 00:39:01,490 You're communicating and getting to know people, aren't you? 525 00:39:02,400 --> 00:39:05,400 They're all basically good people. 526 00:39:06,420 --> 00:39:08,570 It's because you're a good person. 527 00:39:08,570 --> 00:39:10,790 You're making people around you good. 528 00:39:10,790 --> 00:39:12,530 No, I'm not. 529 00:39:12,530 --> 00:39:14,800 You have a lot of friends, 530 00:39:14,800 --> 00:39:18,410 so if you're in pain, just ask for help. 531 00:39:21,700 --> 00:39:25,400 I have lots of friends... 532 00:39:27,410 --> 00:39:29,780 What do you want to do, Momochi? 533 00:39:29,780 --> 00:39:30,250 Eh? 534 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 You can do whatever you want. 535 00:39:32,750 --> 00:39:36,220 But there are many people who are sadder than me... 536 00:39:36,220 --> 00:39:39,400 Don't compare your sadness with someone else's. 537 00:39:39,400 --> 00:39:43,410 You're well-loved, it's okay. 538 00:39:43,410 --> 00:39:45,410 You have friends, so it's okay. 539 00:39:46,000 --> 00:39:48,410 You can do what you wish. 540 00:39:56,980 --> 00:39:59,440 I'm sorry. 541 00:40:00,140 --> 00:40:01,640 Oh, she's here. 542 00:40:01,640 --> 00:40:04,410 Excuse me. 543 00:40:04,410 --> 00:40:05,850 Yes, hello. 544 00:40:05,850 --> 00:40:07,550 Momochi, come right away. 545 00:40:07,550 --> 00:40:08,220 Eh? 546 00:40:08,220 --> 00:40:10,890 I'll wait for you where I put a bandage on your foot. 547 00:40:10,890 --> 00:40:14,490 What? Ah, no, um... sensei? Oh... 548 00:40:18,480 --> 00:40:19,600 Go! 549 00:40:19,600 --> 00:40:20,830 Eh? 550 00:40:20,830 --> 00:40:24,270 I'll take care of the rest of work! 551 00:40:24,270 --> 00:40:25,740 No. 552 00:40:25,740 --> 00:40:28,420 Go! 553 00:40:31,620 --> 00:40:33,420 Thank you very much! 554 00:41:02,420 --> 00:41:05,440 Is it going to be like this forever? 555 00:41:06,440 --> 00:41:10,440 If it stays like this forever, it's bad for Momochi. 556 00:41:17,420 --> 00:41:20,420 Momochi is my boyfriend, right? 557 00:41:20,420 --> 00:41:23,420 You should be on my side at all times. 558 00:41:24,420 --> 00:41:26,500 Stay with me. 559 00:41:26,500 --> 00:41:30,410 Say "I love Tomoe". 560 00:41:36,420 --> 00:41:38,420 At that time ... 561 00:41:38,420 --> 00:41:44,390 If I kissed her at that time 562 00:41:44,390 --> 00:41:47,410 Would any of this have happened? 563 00:42:14,880 --> 00:42:16,280 Momochi 564 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Long time no see. 565 00:42:26,420 --> 00:42:28,420 I have something to tell you. 566 00:42:29,780 --> 00:42:32,420 Will you break up with me? 567 00:42:37,410 --> 00:42:39,410 Long time no see. 568 00:42:41,570 --> 00:42:43,530 I have something to tell you. 569 00:42:44,440 --> 00:42:46,440 Will you break up with me? 570 00:42:49,410 --> 00:42:54,430 I think I only have little time left to live in this world, right? 571 00:42:54,430 --> 00:43:01,570 That's why I want to use the time I left to draw "SEIKA. 572 00:43:01,570 --> 00:43:03,570 Mangaka pride. 573 00:43:04,390 --> 00:43:09,400 I have to draw until the last episode, no matter what. 574 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 You want to read it, don't you? 575 00:43:13,400 --> 00:43:16,400 Fans and anti are all waiting. 576 00:43:19,820 --> 00:43:22,210 So, I'm sorry. Let's break up. 577 00:43:22,210 --> 00:43:24,390 Please Stop Joking! 578 00:43:25,040 --> 00:43:28,410 I don't believe any of those lies! 579 00:43:28,410 --> 00:43:31,410 What's the point? Lying like this? 580 00:43:31,620 --> 00:43:34,420 Of course, I want to read "SEIKA". I'm waiting. 581 00:43:34,420 --> 00:43:36,420 I'm rooting for you. But... 582 00:43:37,860 --> 00:43:44,390 But please don't choose between me and your job! 583 00:43:44,900 --> 00:43:46,200 I... 584 00:43:47,640 --> 00:43:55,410 I love mangaka Kanigama-sensei and Tomoe-san all together. 585 00:43:55,410 --> 00:43:59,410 So I don't understand what you mean by we should break up. 586 00:44:03,020 --> 00:44:06,420 I want you to tell me you like me a lot. 587 00:44:07,590 --> 00:44:13,400 I also want to tell you that I like you a lot. 588 00:44:14,390 --> 00:44:17,400 Even if we become grandpa and grandma 589 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Or grandpa and grandpa. 590 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 I want to be with you forever. 591 00:44:24,400 --> 00:44:27,400 I like Tomoe-san. 592 00:44:28,440 --> 00:44:31,440 I like you. 593 00:44:32,900 --> 00:44:35,560 I like you. 594 00:44:38,660 --> 00:44:41,420 I love you very much. 595 00:44:42,790 --> 00:44:46,590 Momochi. 596 00:44:50,930 --> 00:44:53,920 Don't say that. 597 00:44:53,920 --> 00:44:56,110 I'm.... 598 00:44:56,110 --> 00:44:58,920 I'm the same. 599 00:45:00,920 --> 00:45:03,920 I don't want to break up with you. 600 00:45:04,540 --> 00:45:08,990 I want to be with Momochi...! 601 00:45:42,920 --> 00:45:44,020 I ... 602 00:45:45,320 --> 00:45:48,660 I want to have a kiss with you. 603 00:45:50,940 --> 00:45:54,940 Don't turn me down every time, idiot. 604 00:45:55,930 --> 00:45:57,930 I'm sorry. 605 00:46:51,900 --> 00:46:53,920 Momochi 606 00:46:53,920 --> 00:46:55,920 Tomoe-san. 607 00:47:23,320 --> 00:47:29,900 This was the last time I saw her. 608 00:47:33,890 --> 00:47:36,270 I want you to forget about me and live. 609 00:47:36,270 --> 00:47:38,630 I can't believe this is goodbye. What the hell is that? 610 00:47:38,630 --> 00:47:39,470 You're leaving me? 611 00:47:39,470 --> 00:47:41,920 I think she came to say goodbye to that child. 612 00:47:41,920 --> 00:47:43,870 I'm glad to have met Momochi. 613 00:47:43,870 --> 00:47:45,010 It was fun. 614 00:47:45,010 --> 00:47:47,340 Please marry me. 40725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.