All language subtitles for 555555ugywfkcgwjhecg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 - Can I trust you? - Of course. 2 00:00:16,875 --> 00:00:18,082 Can I trust you? 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,166 Always. 4 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 For a century, you lot thought you were creating 5 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 a new order. 6 00:00:26,416 --> 00:00:28,207 But spies cannot be saints. 7 00:00:28,291 --> 00:00:31,207 And your code isn't one that bettered you but blinded you 8 00:00:31,291 --> 00:00:34,000 to the horrors Citadel imparted. 9 00:00:36,375 --> 00:00:38,665 I'm bringing a new Tier-One to the team. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,540 I trust her with my life. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,915 She saved it once. 12 00:00:44,582 --> 00:00:45,750 Brielle is still alive. 13 00:00:45,832 --> 00:00:47,165 What? 14 00:00:47,915 --> 00:00:49,332 What did Nadia teach you 15 00:00:49,415 --> 00:00:50,850 over in Bravo about going undercover? 16 00:00:50,875 --> 00:00:52,040 She taught me 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,844 that the key to being undercover is learning 18 00:00:53,875 --> 00:00:54,915 how to maintain the lie. 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,125 Mm. 20 00:00:56,207 --> 00:00:57,375 Celeste is in over her head. 21 00:00:57,457 --> 00:00:59,000 She's been docked for three months. 22 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 You're seeing things that aren't there, Mason. 23 00:01:01,165 --> 00:01:02,457 I know she's your friend. 24 00:01:02,540 --> 00:01:04,225 But if anyone gets their hands on the Oz Key, 25 00:01:04,250 --> 00:01:06,308 any chance of holding them at bay, any chance of keeping 26 00:01:06,332 --> 00:01:08,165 their power in check is gone. 27 00:01:13,790 --> 00:01:15,391 What did you do with the Oz Key, Celeste? 28 00:01:15,457 --> 00:01:17,332 I told you, it was in my go bag. 29 00:01:17,415 --> 00:01:20,040 Your go bag was empty. 30 00:01:20,125 --> 00:01:21,600 You want to be known as the director who let a mole 31 00:01:21,625 --> 00:01:23,000 take down the agency? 32 00:01:23,082 --> 00:01:24,207 So, what do we do? 33 00:01:24,290 --> 00:01:25,582 We backstop her. 34 00:01:25,665 --> 00:01:26,875 No one needs to know. 35 00:01:26,957 --> 00:01:28,665 Not Nadia, not Command. 36 00:01:28,750 --> 00:01:32,125 - No one. - Seven, six... 37 00:01:32,207 --> 00:01:34,875 You are protecting Nadia. 38 00:01:34,957 --> 00:01:37,040 Because even though you love her, 39 00:01:37,125 --> 00:01:40,332 you think Nadia might be a mole. 40 00:01:40,415 --> 00:01:42,540 You did this. 41 00:01:42,625 --> 00:01:43,540 What did I do? 42 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Not you. 43 00:01:44,665 --> 00:01:46,165 Her. 44 00:02:04,040 --> 00:02:06,707 You can't trust her. 45 00:02:06,790 --> 00:02:08,207 Why not? 46 00:02:10,875 --> 00:02:12,165 Carter. 47 00:03:22,665 --> 00:03:24,457 Any news on the Oz Key? 48 00:03:26,082 --> 00:03:28,457 No intel, no chatter. 49 00:03:28,540 --> 00:03:30,540 It disappeared with Davik Silje. 50 00:03:34,165 --> 00:03:35,832 If he's been a ghost this long, 51 00:03:35,915 --> 00:03:37,625 he's not looking for Celeste anymore. 52 00:03:38,665 --> 00:03:40,265 Should we bring her back from Farmington? 53 00:03:40,332 --> 00:03:42,165 I'm sure she's happy for the time off. 54 00:03:44,457 --> 00:03:46,790 - Maybe I should check in. - That's against protocol. 55 00:03:46,875 --> 00:03:48,457 You know that. 56 00:03:48,540 --> 00:03:50,082 Yeah. 57 00:03:51,875 --> 00:03:52,790 To us. 58 00:03:52,875 --> 00:03:54,250 To us. 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,707 So, who are we today? 60 00:03:58,790 --> 00:04:00,540 Alexandra and Jonathan Hughes. 61 00:04:00,625 --> 00:04:02,250 Just married. 62 00:04:02,332 --> 00:04:04,832 On their honeymoon in Mykonos. 63 00:04:04,915 --> 00:04:08,082 Command wants us to bring in a yakuza boss, Tadashi Sako. 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 Okay. 65 00:04:17,250 --> 00:04:19,206 And, uh... 66 00:04:33,081 --> 00:04:36,875 Bernard really went all out on our cover. 67 00:04:36,956 --> 00:04:38,790 This thing looks so real. 68 00:04:39,831 --> 00:04:41,456 Whew. 69 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 What if it is real? 70 00:04:54,290 --> 00:04:56,831 What if it's not from Bernard? 71 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 Are you fucking with me right now? 72 00:05:10,915 --> 00:05:13,750 Is this some part you're playing? 73 00:05:13,833 --> 00:05:15,833 Not with you. 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,125 With you, I'm me. 75 00:05:24,206 --> 00:05:26,581 And only with you am I me. 76 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Marry me. 77 00:07:08,583 --> 00:07:10,290 She's alive. 78 00:07:10,375 --> 00:07:12,125 It's not real. 79 00:07:12,208 --> 00:07:14,125 - It's her, Anders. - But she's not... It's... 80 00:07:14,208 --> 00:07:16,331 It's her. 81 00:07:16,415 --> 00:07:18,250 I can take you to her. 82 00:07:21,790 --> 00:07:23,250 You lost her once. 83 00:07:23,331 --> 00:07:25,125 Do you really want to lose her again? 84 00:07:35,000 --> 00:07:36,456 I'm going to cut you loose. 85 00:07:36,540 --> 00:07:38,290 I got a car around back. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,750 You stay behind me, okay? 87 00:08:02,333 --> 00:08:04,540 You fucking bitch. 88 00:08:30,456 --> 00:08:33,664 You dipshit. 89 00:08:36,414 --> 00:08:38,914 Did you get blood on your shoes? 90 00:08:40,581 --> 00:08:43,289 You always had a gift of a silver tongue, Bernard. 91 00:08:43,375 --> 00:08:47,414 I admired you for creating a safer world. 92 00:08:48,457 --> 00:08:51,957 Until I found out firsthand 93 00:08:52,039 --> 00:08:54,125 that the most dangerous weapon of all 94 00:08:54,207 --> 00:08:57,789 wasn't nuclear arms or biological weapons. 95 00:08:59,332 --> 00:09:01,332 It was Citadel. 96 00:09:06,291 --> 00:09:11,832 Thomas would be so ashamed of what you've become. 97 00:09:20,541 --> 00:09:22,916 You're not fit to speak his name. 98 00:09:23,000 --> 00:09:25,707 This is his legacy as much as it is mine. 99 00:09:25,791 --> 00:09:27,666 Disarmament. 100 00:09:27,750 --> 00:09:31,666 You killed all of those agents. 101 00:09:31,750 --> 00:09:35,039 - Mm. - You killed thousands. 102 00:09:35,125 --> 00:09:38,457 Murderers, war criminals, spies. 103 00:09:38,539 --> 00:09:40,957 And I would do it every day 104 00:09:41,039 --> 00:09:43,039 if it means protecting innocent people 105 00:09:43,125 --> 00:09:47,000 from losing the ones they loved, like I did. 106 00:09:47,082 --> 00:09:50,039 But I can't take all the credit. 107 00:09:51,332 --> 00:09:55,289 It was one of your own who came to me. 108 00:09:55,375 --> 00:09:58,125 Hurt and lied to. 109 00:09:59,750 --> 00:10:02,457 A Citadel spy 110 00:10:02,541 --> 00:10:07,707 who finally saw the truth of the agency... 111 00:10:07,791 --> 00:10:10,500 and betrayed you all. 112 00:10:41,289 --> 00:10:43,664 Just one sec. One sec. 113 00:10:52,539 --> 00:10:54,375 How about now? 114 00:10:56,500 --> 00:10:58,125 Yeah. Now's good. 115 00:11:00,457 --> 00:11:02,666 You're gonna answer one question. 116 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 Did he know? 117 00:11:16,625 --> 00:11:18,142 Should we bring her back from Farmington? 118 00:11:18,166 --> 00:11:20,582 I'm sure she's happy for the time off. 119 00:11:23,250 --> 00:11:26,625 Nadia thinks a great spy has to be a great liar. 120 00:11:26,707 --> 00:11:29,207 A great spy needs to tell the truth. 121 00:11:46,125 --> 00:11:48,250 Ordered you a Riesling. 122 00:11:48,332 --> 00:11:49,957 You shouldn't have. 123 00:11:57,332 --> 00:11:59,582 Bernard backstopped Celeste. 124 00:12:01,541 --> 00:12:03,166 What? 125 00:12:05,957 --> 00:12:07,375 Did you know? 126 00:12:08,457 --> 00:12:10,082 No. 127 00:12:11,750 --> 00:12:13,582 No. 128 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 How could you, Mason? 129 00:12:27,957 --> 00:12:29,291 I'm sorry. 130 00:12:29,375 --> 00:12:30,832 How could you do that to her? 131 00:12:30,916 --> 00:12:33,039 I did it for you, to protect you. 132 00:12:33,125 --> 00:12:34,539 From what? 133 00:12:37,039 --> 00:12:39,039 I know you took the Oz Key. 134 00:12:43,164 --> 00:12:44,582 Now, Mason... 135 00:12:44,664 --> 00:12:46,832 And I have never asked what you did with it 136 00:12:46,914 --> 00:12:48,957 or who you sold it to or who you're working for. 137 00:12:49,039 --> 00:12:50,957 Why didn't you just ask me? 138 00:12:52,289 --> 00:12:53,414 Why? 139 00:12:53,500 --> 00:12:55,707 Because I didn't want to know. 140 00:12:55,789 --> 00:12:58,164 I didn't want to know the truth. 141 00:12:58,250 --> 00:12:59,789 'Cause if I knew the truth, 142 00:12:59,875 --> 00:13:01,875 I'm scared of what I'd have to do to you. 143 00:13:03,207 --> 00:13:06,291 I've lost everything I've ever cared about. I won't lose you. 144 00:13:08,082 --> 00:13:11,000 If you'd asked me, I would have told you the truth. 145 00:13:17,541 --> 00:13:19,916 You did take it. 146 00:13:26,207 --> 00:13:27,666 So, did you turn? 147 00:13:29,082 --> 00:13:30,541 Are you a mole? 148 00:13:30,625 --> 00:13:31,832 This a lie? Us? 149 00:13:31,916 --> 00:13:33,125 Why don't you tell me, Mason? 150 00:13:33,207 --> 00:13:34,500 What did you do with it? 151 00:13:34,582 --> 00:13:36,957 What do you think I did with it? I destroyed it. 152 00:13:40,414 --> 00:13:43,875 No one can be trusted with that kind of power. 153 00:13:43,957 --> 00:13:46,082 Not the Silje brothers, not the Zani family, 154 00:13:46,164 --> 00:13:48,125 not even Citadel. 155 00:13:48,207 --> 00:13:51,125 Now, reactivate her. 156 00:13:51,207 --> 00:13:52,500 I can't. 157 00:13:52,582 --> 00:13:54,207 Mason, call Bernard 158 00:13:54,289 --> 00:13:56,207 and reactivate Celeste's memories. 159 00:13:56,289 --> 00:13:57,957 - Please. - I wiped them from the system. 160 00:13:58,039 --> 00:14:00,582 What? 161 00:14:01,916 --> 00:14:04,250 For you, so the blame would stay with her. 162 00:14:06,332 --> 00:14:08,250 So you just killed the person that she was? 163 00:14:08,332 --> 00:14:10,582 To protect you because I love you. 164 00:14:10,666 --> 00:14:12,625 You don't love me. 165 00:14:12,707 --> 00:14:14,916 If you think I needed you to do that for me, 166 00:14:15,000 --> 00:14:16,625 you don't know me at all. 167 00:14:16,707 --> 00:14:17,707 How could I? 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 You never gave me the chance. 169 00:14:20,625 --> 00:14:22,416 I have given this everything. 170 00:14:22,500 --> 00:14:25,207 I literally walked in here and gave you the opportunity 171 00:14:25,291 --> 00:14:27,207 to tell me the truth. 172 00:14:32,207 --> 00:14:35,125 No, this isn't about Celeste, is it? 173 00:14:35,207 --> 00:14:37,914 Or what I did. 174 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 You were always looking for a reason to leave. 175 00:14:40,082 --> 00:14:41,207 Oh, that's some bullshit. 176 00:14:41,289 --> 00:14:42,914 You always wanted a way to end this. 177 00:14:43,000 --> 00:14:44,750 To walk out, 178 00:14:44,832 --> 00:14:46,707 conscience clean, pin it on me, 179 00:14:46,789 --> 00:14:48,625 - make it my fault. - It is your fault. 180 00:14:48,707 --> 00:14:50,539 Eat your fucking salad! 181 00:14:53,664 --> 00:14:55,957 You know how I ended up a spy? 182 00:14:56,039 --> 00:14:58,164 I was five years old, and my dad died, 183 00:14:58,250 --> 00:15:00,707 and my mom left like I didn't exist. 184 00:15:01,916 --> 00:15:03,916 Now, Citadel gave me an identity. 185 00:15:04,000 --> 00:15:05,750 Not existing was an asset. 186 00:15:05,832 --> 00:15:07,666 They saw me. 187 00:15:09,125 --> 00:15:12,916 Then I met you... and I knew who I was. 188 00:15:14,832 --> 00:15:17,375 You already knew who you were. 189 00:15:17,457 --> 00:15:21,250 You had a mom and a dad and a life. 190 00:15:24,457 --> 00:15:28,125 You became a spy so you could hide. 191 00:15:29,457 --> 00:15:31,125 What am I hiding from, Mason? 192 00:15:31,207 --> 00:15:32,914 From yourself. 193 00:15:36,250 --> 00:15:39,750 So you never have to show your real self to anyone. 194 00:15:39,832 --> 00:15:42,289 And I don't know why. 195 00:15:42,375 --> 00:15:44,289 I don't know why you're so fucking terrified 196 00:15:44,375 --> 00:15:45,914 of being seen. 197 00:15:48,789 --> 00:15:52,125 You once asked me, "Can you ever truly love a spy?" 198 00:15:54,125 --> 00:15:57,207 "Can a spy ever truly love?" 199 00:16:00,082 --> 00:16:01,750 And I can. 200 00:16:04,625 --> 00:16:06,375 Can you? 201 00:16:16,250 --> 00:16:18,375 I can, Mason. 202 00:16:21,082 --> 00:16:23,166 I just can't love you. 203 00:16:32,789 --> 00:16:34,789 Goodbye, Mason. 204 00:17:07,250 --> 00:17:09,000 This is a surprise. 205 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Something's happened. 206 00:17:10,664 --> 00:17:12,125 What? 207 00:17:20,875 --> 00:17:23,083 You made the right choice calling me. 208 00:17:24,458 --> 00:17:26,375 Let's get you to Valencia. 209 00:17:27,789 --> 00:17:29,790 Preparations are in place. 210 00:17:31,083 --> 00:17:32,750 I'll be waiting for you. 211 00:17:32,833 --> 00:17:35,083 If anyone can do it, it's Rahi Gambhir. 212 00:17:37,250 --> 00:17:38,875 Thank you. 213 00:17:41,500 --> 00:17:43,915 I still have some loose ends to tie up. 214 00:17:44,000 --> 00:17:45,750 Okay. 215 00:17:45,833 --> 00:17:46,933 If you're there much longer, 216 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 they'll discover the truth about you. 217 00:17:48,665 --> 00:17:50,875 Whatever you need to finish at Citadel, do it fast. 218 00:17:50,958 --> 00:17:52,500 Don't worry. 219 00:17:52,583 --> 00:17:54,125 No one suspects a thing. 220 00:17:54,208 --> 00:17:56,083 And by the time they figure it out, 221 00:17:56,165 --> 00:17:58,415 I'll be long off the grid. 222 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 But when that day comes, 223 00:18:00,500 --> 00:18:04,915 when you turn your back on Citadel, the question remains: 224 00:18:05,000 --> 00:18:07,625 What are you going to do about Kane? 225 00:18:10,125 --> 00:18:12,040 Mason can never find out. 226 00:18:14,083 --> 00:18:15,915 You understand that? 227 00:18:25,958 --> 00:18:28,625 You can't trust her. 228 00:18:28,708 --> 00:18:30,125 Why not? 229 00:18:31,165 --> 00:18:32,750 Carter. 230 00:18:33,750 --> 00:18:36,290 Why can't I trust her? 231 00:18:36,375 --> 00:18:38,833 You were working with Manticore. 232 00:18:40,833 --> 00:18:45,458 You were with a known terrorist, Rahi Gambhir, 233 00:18:45,540 --> 00:18:48,083 just days before Citadel fell. 234 00:18:52,290 --> 00:18:53,375 Shit. 235 00:18:55,250 --> 00:18:57,458 Okay, we got to go now. 236 00:18:58,500 --> 00:19:00,125 Kyle! 237 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 You want to save your family? 238 00:19:02,165 --> 00:19:04,375 I suggest we get the fuck out of here. 239 00:19:18,665 --> 00:19:21,250 We've run out of time, and I've run out of patience. 240 00:19:21,333 --> 00:19:24,000 I need the codes for the nukes. 241 00:19:27,500 --> 00:19:29,915 We're getting close to your family, Bernard. 242 00:19:32,165 --> 00:19:34,875 We'll drop a cluster bomb like old times, right? 243 00:19:34,958 --> 00:19:36,165 What do you say? 244 00:19:36,250 --> 00:19:39,708 If you touch one hair on their fucking heads... 245 00:19:39,790 --> 00:19:41,208 Get me confirmation on target. 246 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 I need confirmation. 247 00:19:42,333 --> 00:19:43,790 Dahlia. 248 00:19:43,875 --> 00:19:45,250 Target coordinates confirmed. 249 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 Don't do this. 250 00:19:46,415 --> 00:19:48,375 Initialize launch. 251 00:19:48,458 --> 00:19:49,500 Initializing launch. 252 00:19:49,583 --> 00:19:51,040 Dahlia, there are kids in there. 253 00:19:51,125 --> 00:19:53,375 Didn't stop Citadel in Belgrade. 254 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Please. 255 00:19:54,958 --> 00:19:56,583 Please? 256 00:19:56,665 --> 00:19:58,000 Please? 257 00:19:59,500 --> 00:20:01,708 Do I have permission to execute? 258 00:20:06,583 --> 00:20:07,625 Ma'am? 259 00:20:10,790 --> 00:20:12,125 Do it. 260 00:20:12,208 --> 00:20:14,958 Okay. Okay. 261 00:20:15,040 --> 00:20:16,958 I'll give it to you. 262 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 You see? 263 00:20:20,083 --> 00:20:22,250 That wasn't so hard, was it? 264 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 18288. 265 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 Okay? 266 00:20:36,208 --> 00:20:38,583 We're all just trying to make the world 267 00:20:38,665 --> 00:20:41,958 a safer place for our children, aren't we? 268 00:20:43,000 --> 00:20:45,665 Let the families know we'll launch tomorrow. 269 00:20:45,750 --> 00:20:48,750 Catalog the location of all Russian smart subs, 270 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 nuclear grade. 271 00:20:50,958 --> 00:20:53,833 And... clean up in Wyoming. 272 00:20:53,915 --> 00:20:55,665 No loose ends. 273 00:20:55,750 --> 00:20:57,250 Dahlia. 274 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 Don't fucking do this. Don't. 275 00:21:00,250 --> 00:21:02,750 It's just an eye for an eye, Bernard. 276 00:21:02,833 --> 00:21:05,915 For what you people did to me. 277 00:21:06,000 --> 00:21:08,665 I mean... 278 00:21:08,750 --> 00:21:11,833 it's only fair, right? 279 00:21:13,000 --> 00:21:14,665 - Dahlia? - Get him to Brazil. 280 00:21:14,750 --> 00:21:16,665 We have big plans for him. 281 00:21:16,750 --> 00:21:17,915 Dahlia! 282 00:21:18,958 --> 00:21:20,665 Dahlia! 283 00:21:32,165 --> 00:21:33,583 Circling back. 284 00:21:33,665 --> 00:21:34,915 Reengaging target. 285 00:21:43,958 --> 00:21:45,375 Mom! 286 00:21:49,415 --> 00:21:51,290 - We got to go. - What? 287 00:21:51,375 --> 00:21:52,540 They found us. 288 00:21:55,375 --> 00:21:56,750 All right, let's go. 289 00:21:58,958 --> 00:22:00,500 We're on the move! 290 00:22:00,583 --> 00:22:02,500 Val, grab your dad's case. 291 00:22:02,583 --> 00:22:04,415 Let's move it! 292 00:22:05,500 --> 00:22:07,083 Come on. 293 00:22:26,540 --> 00:22:28,083 Yes? 294 00:22:28,165 --> 00:22:30,665 The Fez black site was breached. 295 00:22:30,750 --> 00:22:33,458 Kane and Nadia Sinh took Carter. 296 00:22:33,540 --> 00:22:35,375 They're fleeing the country. 297 00:22:36,415 --> 00:22:38,790 Activate Yamazaki. He's in Casablanca. 298 00:22:38,875 --> 00:22:42,083 We need to find them, whatever it takes. We can't lose him. 299 00:22:42,165 --> 00:22:44,000 We have the location of the nukes. 300 00:22:44,083 --> 00:22:47,208 - Now we just need Mason Kane. - Understood, ma'am. 301 00:22:47,290 --> 00:22:49,540 And, Davik, I need you to go to Valencia. 302 00:22:49,625 --> 00:22:52,540 We intercepted a communiqué between Nadia Sinh 303 00:22:52,625 --> 00:22:56,083 and Rahi Gambhir yesterday. 304 00:22:56,165 --> 00:22:59,250 There's a chess piece I think he's been holding for her. 305 00:22:59,333 --> 00:23:01,415 Let me know the minute you have it in possession. 306 00:23:01,500 --> 00:23:02,915 We'll do what we can. 307 00:23:03,000 --> 00:23:05,375 - Oh, and, Davik? - Yeah. 308 00:23:05,458 --> 00:23:07,375 Your brother was killed. 309 00:23:07,458 --> 00:23:10,208 Bernard Orlick got free and shot him dead 310 00:23:10,290 --> 00:23:13,000 before we could restrain him, so... 311 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 let's finish this, hmm? 312 00:23:15,665 --> 00:23:17,415 For Anders. 313 00:23:18,875 --> 00:23:20,790 Yes, ma'am. 314 00:23:43,583 --> 00:23:45,500 I don't know who you are anymore. 315 00:23:45,583 --> 00:23:47,375 I'm the person trying to keep us alive. 316 00:23:47,458 --> 00:23:48,698 Fucking insurgent. I know that. 317 00:23:48,750 --> 00:23:50,083 Balduino, Carter, my own two eyes. 318 00:23:50,165 --> 00:23:51,583 You're hiding something. 319 00:23:51,665 --> 00:23:52,833 Stop the car. 320 00:23:52,915 --> 00:23:56,083 Stop the fucking car. 321 00:23:57,415 --> 00:24:00,458 None of us are as clean as we want to be, and you know that. 322 00:24:02,000 --> 00:24:06,208 And you, you're gonna open me up after what you did to Celeste? 323 00:24:10,250 --> 00:24:13,083 He may not remember, but I do. 324 00:24:15,333 --> 00:24:16,373 You don't get to say that. 325 00:24:18,958 --> 00:24:21,958 Everyone thought Celeste was a double agent, but I knew... 326 00:24:22,040 --> 00:24:23,165 I knew it was you. 327 00:24:23,250 --> 00:24:24,708 You're wrong! 328 00:24:24,790 --> 00:24:25,833 Is he? 329 00:24:31,165 --> 00:24:35,583 A year before Citadel fell, you left Tier-One. 330 00:24:35,665 --> 00:24:37,625 You disappeared. 331 00:24:37,708 --> 00:24:40,540 Mason found out you were in Valencia, off-grid, 332 00:24:40,625 --> 00:24:42,165 with Rahi Gambhir. 333 00:24:42,250 --> 00:24:44,375 You two were working for Manticore. 334 00:24:46,165 --> 00:24:49,583 You planned the attack against Citadel, didn't you? 335 00:24:51,625 --> 00:24:53,625 I lied to you. 336 00:24:55,208 --> 00:24:56,958 You don't know what you're asking. 337 00:24:57,040 --> 00:24:58,683 - You were working against us then. - Nadia? 338 00:24:58,708 --> 00:25:00,125 You're working against us now! 339 00:25:00,208 --> 00:25:01,540 What's in Valencia? 340 00:25:01,625 --> 00:25:03,458 - I need to tell you something. - Nadia? 341 00:25:03,540 --> 00:25:05,333 What was in Valencia? 342 00:25:06,790 --> 00:25:08,625 I have a daughter. 343 00:25:16,750 --> 00:25:19,375 I'm not a fucking insurgent. 344 00:25:19,458 --> 00:25:21,833 I had a child, and I had to keep her a secret 345 00:25:21,915 --> 00:25:24,333 because that was the only way to keep her safe. 346 00:25:30,625 --> 00:25:32,458 This is a surprise. 347 00:25:32,540 --> 00:25:34,790 - Something's happened. - What? 348 00:25:35,833 --> 00:25:37,665 I'm pregnant. 349 00:25:37,750 --> 00:25:39,708 Nadia. 350 00:25:43,000 --> 00:25:44,665 I need to get out. 351 00:25:44,750 --> 00:25:46,625 Does Mason know? 352 00:25:49,750 --> 00:25:51,165 No. 353 00:25:53,583 --> 00:25:55,208 And he doesn't need to. 354 00:25:56,415 --> 00:25:58,333 I don't trust him. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,083 You made the right choice calling me. 356 00:26:18,040 --> 00:26:20,833 She's dilated. There's a lot of blood. 357 00:26:20,915 --> 00:26:22,058 We need to get her to a hospital. 358 00:26:22,083 --> 00:26:23,500 No! No hospitals. 359 00:26:23,583 --> 00:26:26,540 Please, we need you to help us. Here. 360 00:26:52,540 --> 00:26:55,458 And I haven't seen her since she was six months old, 361 00:26:55,540 --> 00:26:57,540 eight years ago. 362 00:27:04,083 --> 00:27:05,500 Is she...? 363 00:27:10,040 --> 00:27:11,875 Yes. 364 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 Did I know? 365 00:27:15,708 --> 00:27:17,708 No. 366 00:27:17,790 --> 00:27:19,208 Why not? 367 00:27:19,290 --> 00:27:21,583 Because you didn't deserve to know. 368 00:27:37,915 --> 00:27:40,083 We have a daughter? 369 00:27:40,165 --> 00:27:41,833 Yes. 370 00:27:43,040 --> 00:27:44,750 All this time? 371 00:27:47,958 --> 00:27:50,665 It was the hardest decision I've ever had to make. 372 00:28:03,790 --> 00:28:05,540 How was your trip in? 373 00:28:05,625 --> 00:28:07,165 Quick. 374 00:28:09,540 --> 00:28:10,958 The families have long been 375 00:28:11,040 --> 00:28:14,000 skeptical of you, and yet... 376 00:28:14,083 --> 00:28:16,415 my family is pleased. 377 00:28:16,500 --> 00:28:17,875 As are the others. 378 00:28:17,958 --> 00:28:21,333 The Zanis commend you, as does Guru. 379 00:28:22,375 --> 00:28:25,083 You've bought yourself some much-needed goodwill. 380 00:28:26,333 --> 00:28:27,875 I thought you'd be pleased. 381 00:28:29,625 --> 00:28:31,333 - Ma'am? - Is it done? 382 00:28:31,415 --> 00:28:33,833 We've interrupted Russia's tracking of its Dead Hand sub. 383 00:28:33,915 --> 00:28:35,708 We're free and clear to execute. 384 00:28:35,790 --> 00:28:36,915 Brilliant. 385 00:28:37,000 --> 00:28:39,375 But we can't access it. 386 00:28:39,458 --> 00:28:42,500 No, I know. There's an override to the code, 387 00:28:42,583 --> 00:28:47,250 linked to a sole biometric print from a mission years ago. 388 00:28:47,333 --> 00:28:50,083 Only Mason Kane has access to those nukes. 389 00:28:55,040 --> 00:28:57,125 Who has she been with? 390 00:29:04,290 --> 00:29:06,000 Rahi Gambhir, right? 391 00:29:10,208 --> 00:29:12,665 He's a criminal, a terrorist. 392 00:29:12,750 --> 00:29:15,040 He's my father. 393 00:29:35,958 --> 00:29:37,583 It's Grace. 394 00:29:40,040 --> 00:29:41,500 Italy? 395 00:29:41,583 --> 00:29:43,083 You can't go to Italy. 396 00:29:43,165 --> 00:29:44,790 I have to. 397 00:29:46,208 --> 00:29:48,208 I told her I'd go. 398 00:29:49,625 --> 00:29:51,583 Why did you say yes? 399 00:29:54,708 --> 00:29:56,500 He deserves to know. 400 00:29:57,915 --> 00:30:00,540 He deserves to at least know about her. 401 00:30:02,415 --> 00:30:04,583 If I don't tell him, 402 00:30:04,665 --> 00:30:06,625 aren't I just like him? 403 00:30:11,333 --> 00:30:14,250 Look, you both will be fine together, 404 00:30:14,333 --> 00:30:16,750 and I'll be back in six weeks. 405 00:30:19,000 --> 00:30:20,665 Thank you. 406 00:30:23,625 --> 00:30:25,790 Mommy has to go away for a while. 407 00:30:27,415 --> 00:30:28,455 But you'll be safe here... 408 00:30:29,458 --> 00:30:31,208 with Nana. 409 00:30:31,290 --> 00:30:34,540 This is gonna help protect you. 410 00:30:36,875 --> 00:30:38,875 And I'll be watching. 411 00:30:45,375 --> 00:30:47,458 Mommy loves you, Asha. 412 00:30:49,665 --> 00:30:52,208 I'll be back soon. 413 00:31:15,458 --> 00:31:17,875 You'll want to put those down. 414 00:31:17,958 --> 00:31:19,833 Why don't you tell that to your guys? 415 00:31:22,958 --> 00:31:24,375 Mr. Conroy. 416 00:31:26,415 --> 00:31:29,540 I have someone who would like a word with you. 417 00:31:30,583 --> 00:31:32,375 What is that? 418 00:31:32,458 --> 00:31:34,083 It's a secure line for communication. 419 00:31:34,165 --> 00:31:35,708 The piece goes in your ear. 420 00:31:38,083 --> 00:31:40,250 I promise you, no harm will come 421 00:31:40,333 --> 00:31:42,375 to either you or your associates. 422 00:32:12,790 --> 00:32:14,208 Hello? 423 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 Kyle Conroy. 424 00:32:18,083 --> 00:32:21,458 I've been anxious to speak with you for a very long time. 425 00:32:21,540 --> 00:32:23,915 I have a proposition for you. 426 00:32:25,915 --> 00:32:28,040 Well, a trade, if you will. 427 00:32:29,625 --> 00:32:32,875 There's a submarine somewhere in the Pacific. 428 00:32:34,540 --> 00:32:37,290 It has something I seek. 429 00:32:37,375 --> 00:32:40,458 Well, five somethings... 430 00:32:40,540 --> 00:32:42,708 to launch tomorrow. 431 00:32:43,750 --> 00:32:45,790 And you're going to help me retrieve them. 432 00:32:45,875 --> 00:32:48,040 Why would I do that? 433 00:32:59,665 --> 00:33:02,500 Because I have your daughter. 434 00:33:34,915 --> 00:33:36,040 Initiate countdown. 435 00:33:36,125 --> 00:33:39,790 Five, four, three, two, one. 436 00:33:42,625 --> 00:33:43,625 Show us the girl is safe. 437 00:33:43,708 --> 00:33:45,000 If you try anything clever, 438 00:33:45,083 --> 00:33:47,125 we'll have no choice but to kill her. 439 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 She's my daughter. I'm running this op. 440 00:33:49,083 --> 00:33:50,290 There's no op without me. 441 00:33:50,375 --> 00:33:53,750 You have access to Citadel's secrets. 442 00:33:53,833 --> 00:33:54,958 Use it. 443 00:33:56,458 --> 00:33:58,000 I hope you're up for this. 444 00:33:58,833 --> 00:34:01,040 There's always repercussions for failure. 29477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.