Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,518
Now, in stamping,
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,831
we'll be doing three shifts a day,
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,037
12 workers per shift.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,435
Thirty-six.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,637
Good. Skills?
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,192
Just some strong backs.
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,034
No drunks, or we'll be pulling fingers
out of the presses.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,279
Can't have that, can we?
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,431
Eight strong backs in carting.
10
00:00:29,560 --> 00:00:30,630
I was thinking 12.
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,234
I only need eight.
12
00:00:32,320 --> 00:00:34,198
Twelve makes everyone more efficient.
13
00:00:37,440 --> 00:00:38,669
Ten.
14
00:00:39,760 --> 00:00:40,910
Ten it is.
15
00:00:41,280 --> 00:00:44,956
Now, who are these four men
you have listed as supervisors?
16
00:00:45,280 --> 00:00:46,714
I'm glad you asked.
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,696
Cheers, Mr. Mercer.
18
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Jacob.
19
00:03:33,440 --> 00:03:34,874
You're back late.
20
00:03:35,200 --> 00:03:36,680
Sorry, missus.
21
00:03:38,680 --> 00:03:39,955
What is it?
22
00:04:03,960 --> 00:04:05,633
Where is everybody?
23
00:04:05,720 --> 00:04:07,074
I don't know.
24
00:04:07,160 --> 00:04:08,719
But I'm not complaining.
25
00:04:52,600 --> 00:04:53,875
What the hell is this?
26
00:04:54,280 --> 00:04:56,476
Looks like a street fair of some kind.
27
00:05:22,360 --> 00:05:24,636
I suppose you're thinking
maybe we should go in.
28
00:05:24,760 --> 00:05:27,070
No, I'm thinking
we should definitely go in.
29
00:05:28,680 --> 00:05:30,592
Do you know why you're here, Lee?
30
00:05:30,920 --> 00:05:33,230
Because God is punishing me.
31
00:05:33,840 --> 00:05:35,354
I'm pretty sure He's not.
32
00:05:35,480 --> 00:05:36,630
And how would you know?
33
00:05:39,000 --> 00:05:40,673
'Cause He's not there.
34
00:06:04,600 --> 00:06:06,717
Did you have any idea
this was down here?
35
00:06:07,200 --> 00:06:09,237
Not a fucking clue.
36
00:06:33,080 --> 00:06:34,434
You ready for this?
37
00:06:34,520 --> 00:06:35,840
Yeah.
38
00:06:37,840 --> 00:06:39,513
I know Father Jun won't say it.
39
00:06:39,600 --> 00:06:41,592
And I'll forget later, so...
40
00:06:43,000 --> 00:06:44,434
I just want to say thanks.
41
00:06:45,480 --> 00:06:46,834
You didn't have to do this.
42
00:06:48,560 --> 00:06:49,960
I didn't?
43
00:06:52,760 --> 00:06:54,274
We're having a moment here, man.
44
00:06:54,360 --> 00:06:56,192
Don't fuck it up with the truth.
45
00:07:10,200 --> 00:07:11,919
Are you sure about this?
46
00:07:13,480 --> 00:07:14,675
What do you mean?
47
00:07:18,280 --> 00:07:19,760
He's your brother.
48
00:07:22,200 --> 00:07:24,669
Only one of us is going
to walk out of there.
49
00:07:30,600 --> 00:07:33,718
Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome.
50
00:07:34,160 --> 00:07:35,230
What's going on, Chao?
51
00:07:35,320 --> 00:07:37,312
Just some neighborhood entertainment.
52
00:07:37,400 --> 00:07:38,993
A prize fight, yes?
53
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
A lot of tongs here.
54
00:07:53,000 --> 00:07:54,559
Everything peaceful.
55
00:07:55,000 --> 00:07:56,753
People want to have good time.
56
00:07:56,840 --> 00:07:58,240
Forget troubles.
57
00:07:58,520 --> 00:07:59,616
Come, I take you to good seat.
58
00:07:59,640 --> 00:08:01,040
No, no, no. We'll stand.
59
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
Okay.
60
00:08:02,440 --> 00:08:04,557
But you need anything, you call Chao.
61
00:08:22,160 --> 00:08:23,674
Shouldn't you guys be on your beat?
62
00:08:23,760 --> 00:08:25,638
Streets are empty. Everyone's here.
63
00:08:27,760 --> 00:08:28,830
Well, stay sharp, eh?
64
00:08:35,240 --> 00:08:36,469
It's time.
65
00:08:44,920 --> 00:08:47,037
Good evening and welcome.
66
00:08:47,880 --> 00:08:49,360
Tonight
67
00:08:49,440 --> 00:08:53,150
is about something more
than simple competition.
68
00:08:53,240 --> 00:08:57,632
This is a sacred ritual
of our ancestors,
69
00:08:57,720 --> 00:09:00,713
a means for the tongs
to settle their disputes
70
00:09:00,800 --> 00:09:03,156
while maintaining peace in the region.
71
00:09:05,160 --> 00:09:07,391
Tonight we celebrate
them by bearing witness
72
00:09:07,520 --> 00:09:09,160
to this battle between
two great warriors!
73
00:09:33,480 --> 00:09:34,596
Hey.
74
00:09:34,680 --> 00:09:36,273
Isn't that our boy?
75
00:09:37,600 --> 00:09:39,193
Yes, it is.
76
00:09:40,240 --> 00:09:41,959
Well, this should be interesting.
77
00:10:42,520 --> 00:10:44,193
Some beer for you, gentlemen.
78
00:10:44,280 --> 00:10:46,590
- With my compliments.
- No, thanks.
79
00:10:46,680 --> 00:10:48,160
You don't drink?
80
00:10:48,840 --> 00:10:50,069
Not here.
81
00:10:50,960 --> 00:10:52,314
More for me.
82
00:10:53,080 --> 00:10:54,514
What are the sashes for?
83
00:10:55,840 --> 00:10:58,799
Winner take sash from loser
to claim victory.
84
00:10:59,600 --> 00:11:01,034
That's the whole game?
85
00:11:04,840 --> 00:11:06,877
Five bills on the tall one.
86
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
Come on!
87
00:12:16,560 --> 00:12:17,960
Come on!
88
00:12:23,440 --> 00:12:25,176
I don't know what the hell
kind of boxing this is,
89
00:12:25,200 --> 00:12:28,671
but if they could all fight like this,
we'd be in some deep shit.
90
00:13:48,400 --> 00:13:50,278
Get up, Ah Sahm! Get up!
91
00:13:54,800 --> 00:13:56,632
Yeah!
92
00:14:26,400 --> 00:14:29,040
Get up!
93
00:14:34,800 --> 00:14:35,995
Take it!
94
00:16:07,720 --> 00:16:09,473
Where are you going?
95
00:16:09,560 --> 00:16:10,596
He's finished.
96
00:16:10,680 --> 00:16:11,909
No, he's not. He'll get up.
97
00:16:12,000 --> 00:16:14,435
Come on, Ah Sahm! Get up!
98
00:17:14,080 --> 00:17:15,196
No!
99
00:17:15,280 --> 00:17:17,920
- Wait, what the hell is this?
- He's gonna break his neck!
100
00:17:31,520 --> 00:17:32,954
Time to go, Mrs. Blake.
101
00:18:15,040 --> 00:18:17,600
Will he be okay, do you think?
102
00:18:17,920 --> 00:18:19,195
The man who lost?
103
00:18:20,240 --> 00:18:21,799
I don't know.
104
00:18:22,160 --> 00:18:23,753
He took one hell of a beating.
105
00:18:23,840 --> 00:18:25,035
Excuse my French.
106
00:18:28,360 --> 00:18:31,114
I'm sure it didn't escape you
107
00:18:31,200 --> 00:18:34,079
that this is the same man you got
tangled up with a few weeks ago.
108
00:18:36,240 --> 00:18:38,391
Did you think
I wouldn't recognize him?
109
00:18:38,480 --> 00:18:39,596
I don't know, Sergeant.
110
00:18:39,720 --> 00:18:41,279
Don't they all look the same to you?
111
00:18:47,280 --> 00:18:49,840
Look, it's none of my business, but...
112
00:18:49,920 --> 00:18:51,400
No, it's not.
113
00:18:55,040 --> 00:18:57,680
You have a real way with people.
Has anyone ever told you that?
114
00:19:01,440 --> 00:19:02,510
I'm sorry.
115
00:19:09,400 --> 00:19:10,675
Why did you save him?
116
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
I didn't save anyone.
117
00:19:16,120 --> 00:19:17,918
I saw you.
118
00:19:18,000 --> 00:19:19,195
You fired your gun
119
00:19:19,280 --> 00:19:22,432
just as that other fighter
was gonna snap his neck.
120
00:19:26,320 --> 00:19:27,549
Look, um...
121
00:19:28,360 --> 00:19:31,432
Chinatown is no place
for a lady like you.
122
00:19:31,520 --> 00:19:33,876
Being the mayor's wife
means nothing down here.
123
00:19:33,960 --> 00:19:36,395
It doesn't mean very much
anywhere, I'm afraid.
124
00:19:40,600 --> 00:19:43,991
Sergeant, I'd rather my husband
didn't know I was in Chinatown.
125
00:19:46,640 --> 00:19:48,233
That's fine.
126
00:19:50,720 --> 00:19:52,313
I didn't vote for him anyway.
127
00:19:56,720 --> 00:19:59,394
I don't give a shit
about a fucking tournament!
128
00:19:59,480 --> 00:20:02,075
There is no way we're cutting
the Long Zii into our business!
129
00:20:02,160 --> 00:20:03,435
I gave my word.
130
00:20:04,000 --> 00:20:05,514
Yeah, and they broke the treaty.
131
00:20:05,640 --> 00:20:07,456
So, why should you have to be
the one who keeps his word?
132
00:20:07,480 --> 00:20:09,676
I told you we never
should have agreed to this.
133
00:20:09,760 --> 00:20:11,991
You also told me Ah Sahm would win.
134
00:20:14,840 --> 00:20:17,400
For now, we'll keep our word.
135
00:20:17,680 --> 00:20:19,080
But believe me,
136
00:20:19,560 --> 00:20:22,234
Mai Ling is gonna find that
buying into the molasses business
137
00:20:22,320 --> 00:20:24,073
can be a costly proposition.
138
00:20:24,760 --> 00:20:25,955
What about Ah Sahm?
139
00:20:29,320 --> 00:20:30,879
He fought for us.
140
00:20:33,280 --> 00:20:34,794
And he lost.
141
00:20:36,120 --> 00:20:37,952
He's of no use to us anymore.
142
00:22:11,120 --> 00:22:12,270
Mr. Buckley.
143
00:22:12,360 --> 00:22:13,760
This is an unexpected visit.
144
00:22:15,120 --> 00:22:16,998
You've ramped up very quickly.
145
00:22:17,080 --> 00:22:18,673
It's a big job.
146
00:22:18,760 --> 00:22:19,955
That it is.
147
00:22:22,640 --> 00:22:24,757
So, to what do I owe the pleasure?
148
00:22:25,600 --> 00:22:27,432
Economics, Mr. Mercer.
149
00:22:28,120 --> 00:22:31,716
How come when you say that
it sounds like a disease?
150
00:22:31,800 --> 00:22:33,519
A late bidder has come in.
151
00:22:33,600 --> 00:22:35,751
A dark horse, if you will.
152
00:22:35,840 --> 00:22:37,832
But his pricing is very attractive.
153
00:22:38,400 --> 00:22:40,710
You can't go rejiggering
the numbers after the fact.
154
00:22:40,800 --> 00:22:42,154
I was awarded the contract.
155
00:22:42,240 --> 00:22:43,880
You were awarded
the first purchase order,
156
00:22:43,960 --> 00:22:45,360
of which there will be many.
157
00:22:45,760 --> 00:22:47,717
This is a job of unprecedented scale,
158
00:22:47,800 --> 00:22:49,951
and the stakes for the mayor
couldn't be higher.
159
00:22:50,040 --> 00:22:52,236
Putting all of the city's business
with a single vendor
160
00:22:52,320 --> 00:22:54,630
has always been
a somewhat questionable move.
161
00:22:54,720 --> 00:22:57,758
And when a second vendor
comes in a good 15% below you...
162
00:22:57,840 --> 00:22:59,911
15%? Who the hell is bidding that?
163
00:23:00,000 --> 00:23:01,912
I'm not at liberty to say.
164
00:23:02,000 --> 00:23:05,232
It's impossible to do the job
at that price with premium steel.
165
00:23:05,360 --> 00:23:07,040
Well, the specifications
have been checked.
166
00:23:07,160 --> 00:23:08,958
They're using the same steel you are.
167
00:23:09,280 --> 00:23:11,636
So, how are they cutting down
on their cost?
168
00:23:13,880 --> 00:23:15,553
They're using Chinese labor.
169
00:23:15,640 --> 00:23:18,553
$27 per month, per worker.
170
00:23:18,640 --> 00:23:20,632
Jesus Christ, I can't
compete with that.
171
00:23:20,720 --> 00:23:22,040
Of course you can.
172
00:23:22,120 --> 00:23:23,998
It's just...
173
00:23:24,080 --> 00:23:25,309
Economics.
174
00:23:58,040 --> 00:23:59,315
Xiaojing...
175
00:24:06,160 --> 00:24:07,355
Thank you.
176
00:24:11,880 --> 00:24:14,634
If you're gonna keep picking fights,
177
00:24:14,720 --> 00:24:16,376
the least you can do
is win them once in a while.
178
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Father.
179
00:24:18,040 --> 00:24:20,271
The kid who beat him up
was bigger than him.
180
00:24:20,360 --> 00:24:22,875
Well, what kind of idiot
starts up with a bigger kid?
181
00:24:22,960 --> 00:24:24,314
Why do you think I started it?
182
00:24:24,440 --> 00:24:26,016
Because you have
a bigger mouth.
183
00:24:26,040 --> 00:24:28,920
And this is the third time this month
that someone's punished you for it.
184
00:24:28,960 --> 00:24:31,236
And now I have no one
to plow my damn fields.
185
00:24:35,520 --> 00:24:38,194
Ever since your grandfather died,
186
00:24:38,280 --> 00:24:39,600
you've been getting into trouble.
187
00:24:40,200 --> 00:24:42,590
Do you think you're honoring
his memory?
188
00:24:43,240 --> 00:24:44,754
He would be ashamed.
189
00:24:51,880 --> 00:24:53,200
He didn't mean it.
190
00:24:54,280 --> 00:24:55,430
Yes, he did.
191
00:26:34,040 --> 00:26:36,509
Do you know where you are?
192
00:26:38,920 --> 00:26:40,070
Yeah.
193
00:26:41,920 --> 00:26:43,115
Where?
194
00:26:45,600 --> 00:26:46,636
Here.
195
00:26:48,520 --> 00:26:49,795
That's right.
196
00:27:54,560 --> 00:27:56,119
You're Sifu Li Qiang.
197
00:28:06,120 --> 00:28:08,157
The jade has healing powers.
198
00:28:08,920 --> 00:28:11,355
It helps the flow of energy
through your body.
199
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Get up.
200
00:28:50,960 --> 00:28:52,519
Will you teach me how to fight?
201
00:28:53,600 --> 00:28:56,911
You can't fight if you can't breathe.
202
00:30:59,720 --> 00:31:01,359
Ah Sahm, wait!
203
00:31:07,360 --> 00:31:08,999
If I had known
that you were gonna leave,
204
00:31:09,080 --> 00:31:11,072
I never would have brought
the Sifu here.
205
00:31:11,160 --> 00:31:13,356
I'll come back to visit you
every month.
206
00:31:13,840 --> 00:31:15,115
Promise?
207
00:31:24,800 --> 00:31:26,029
I promise.
208
00:31:47,560 --> 00:31:49,392
Today we recognize that the leadership
209
00:31:49,480 --> 00:31:52,075
of the Long Zii tong
has been transferred,
210
00:31:52,160 --> 00:31:54,755
along with the blood oaths
we all swore...
211
00:31:58,560 --> 00:31:59,880
To Mai Ling.
212
00:32:08,680 --> 00:32:10,433
This is absurd.
213
00:32:11,520 --> 00:32:15,912
She single-handedly
started a war with the Hop Wei
214
00:32:16,000 --> 00:32:18,913
and endangered every single
person in this tong.
215
00:32:19,040 --> 00:32:21,475
I moved with the full
knowledge of Long Zii.
216
00:32:22,440 --> 00:32:24,318
He knew, as many of you
sitting here know,
217
00:32:24,400 --> 00:32:26,551
that this day was inevitable.
218
00:32:26,640 --> 00:32:27,960
You manipulated him.
219
00:32:28,040 --> 00:32:29,040
Zhang.
220
00:32:29,120 --> 00:32:30,800
Everyone at this table knows it.
221
00:32:31,000 --> 00:32:34,516
Long Zii lost his senses
when she climbed into his bed.
222
00:32:37,000 --> 00:32:38,116
And yours.
223
00:32:38,640 --> 00:32:39,756
It's okay.
224
00:32:42,880 --> 00:32:45,270
I understand you're angry, Zhang.
225
00:32:47,000 --> 00:32:49,879
I mean, answering to a woman
must be difficult.
226
00:32:54,480 --> 00:32:56,836
When will a woman be strong enough?
227
00:32:57,480 --> 00:32:59,312
Will she do what it takes?
228
00:33:01,720 --> 00:33:06,556
What I need
is a demonstration of some kind.
229
00:33:09,400 --> 00:33:12,677
Something to prove
that I won't allow anyone
230
00:33:12,800 --> 00:33:15,190
to disrespect me in my own house.
231
00:33:25,440 --> 00:33:27,193
I know for some of you
it might be difficult
232
00:33:27,280 --> 00:33:29,158
to accept a woman as your leader.
233
00:33:31,120 --> 00:33:34,397
But I see a great
and prosperous future
234
00:33:34,480 --> 00:33:35,914
for the Long Zii.
235
00:33:36,600 --> 00:33:38,637
And I can't do it without you.
236
00:33:38,720 --> 00:33:41,918
So I ask this council,
237
00:33:42,040 --> 00:33:44,350
do I have your support?
238
00:33:48,880 --> 00:33:50,633
You not belong here.
239
00:33:51,040 --> 00:33:53,316
I just want to make sure
he's going to be okay.
240
00:33:54,160 --> 00:33:57,597
You Mayor Blake's wife, yes?
241
00:33:59,160 --> 00:34:01,595
That's right. Yes.
242
00:34:49,560 --> 00:34:50,755
I miss you.
243
00:35:18,160 --> 00:35:19,310
Buckley.
244
00:35:20,880 --> 00:35:23,475
What's this I hear about you
telling Mercer to lower his pricing?
245
00:35:24,000 --> 00:35:25,229
We got in a lower bid.
246
00:35:25,600 --> 00:35:26,636
Why didn't I see it?
247
00:35:27,320 --> 00:35:28,879
Because it doesn't exist.
248
00:35:28,960 --> 00:35:29,996
Come again?
249
00:35:30,080 --> 00:35:31,560
There was no lower bidder.
250
00:35:31,640 --> 00:35:33,950
I simply imputed the savings
of using Chinese labor
251
00:35:34,040 --> 00:35:35,599
and created a new bid.
252
00:35:36,200 --> 00:35:39,796
I think you misunderstand
your job, Buckley.
253
00:35:41,200 --> 00:35:43,237
My job, as I understand it,
254
00:35:43,320 --> 00:35:45,391
is to clean up your messes.
255
00:35:45,480 --> 00:35:47,680
So, when I'm not pulling
your cock out of Chinese whores
256
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
or running interference
with the governor's office,
257
00:35:49,840 --> 00:35:51,696
I also keep track
of your administrative budget,
258
00:35:51,720 --> 00:35:53,040
which, in case you didn't know,
259
00:35:53,120 --> 00:35:54,634
is in arrears.
260
00:35:54,720 --> 00:35:57,030
Your political capital
is on the decline,
261
00:35:57,120 --> 00:35:59,635
and if this project comes in
one dime over budget,
262
00:35:59,760 --> 00:36:02,719
the appropriations committee
will be calling for your head.
263
00:36:04,680 --> 00:36:06,876
You still should have
talked to me first.
264
00:36:07,400 --> 00:36:09,198
He's your father-in-law.
265
00:36:09,280 --> 00:36:11,590
Do you know how this
could look for you?
266
00:36:12,240 --> 00:36:15,711
You cannot be perceived
to have granted favors in any way.
267
00:36:17,920 --> 00:36:19,798
How did he take it?
268
00:36:19,880 --> 00:36:20,996
Let me worry about Mercer.
269
00:36:21,080 --> 00:36:22,275
You saved his business.
270
00:36:22,360 --> 00:36:24,272
I'm gonna make sure he saves yours.
271
00:36:24,880 --> 00:36:27,315
I appreciate your zeal, Buckley.
272
00:36:28,600 --> 00:36:31,752
But in future,
please tell me in advance.
273
00:36:37,320 --> 00:36:39,312
I don't like feeling like an idiot.
274
00:36:42,120 --> 00:36:43,474
I understand.
275
00:36:45,280 --> 00:36:46,999
I apologize.
276
00:36:58,960 --> 00:37:00,394
Yes, sir.
277
00:37:25,480 --> 00:37:26,914
Hey.
278
00:37:27,000 --> 00:37:29,640
You are not ready
to start moving around yet.
279
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
Come on.
280
00:37:35,560 --> 00:37:36,630
I got you.
281
00:37:59,960 --> 00:38:01,076
You were right.
282
00:38:02,120 --> 00:38:03,600
He was better than me.
283
00:38:05,240 --> 00:38:07,709
He was fighting for something
he believed in.
284
00:38:09,080 --> 00:38:10,309
He had purpose.
285
00:38:11,680 --> 00:38:13,160
You didn't.
286
00:38:14,760 --> 00:38:18,436
There are 25,000 Chinese
living in this city.
287
00:38:18,720 --> 00:38:20,439
And more coming every day.
288
00:38:22,160 --> 00:38:24,516
They were promised a better life,
289
00:38:25,840 --> 00:38:27,513
but are treated like dogs.
290
00:38:30,120 --> 00:38:32,112
Someone has to start fighting back.
291
00:38:33,560 --> 00:38:35,791
How are you fighting back?
292
00:38:36,200 --> 00:38:38,157
One day I'll show you.
293
00:38:38,240 --> 00:38:39,435
It's a fight you can't win.
294
00:38:39,520 --> 00:38:41,079
Of course we can't win.
295
00:38:41,480 --> 00:38:42,880
But we can inspire others.
296
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
For what?
297
00:38:44,280 --> 00:38:46,840
- We'll never belong here.
- No one belongs here.
298
00:38:46,920 --> 00:38:49,151
This is a country of foreigners.
299
00:38:49,920 --> 00:38:51,877
Why should we be any different?
300
00:38:53,320 --> 00:38:57,758
One day, Chinese people
will own land here and be citizens.
301
00:38:59,920 --> 00:39:01,798
What else do you have to fight for?
302
00:39:03,400 --> 00:39:05,278
Why are you still here?
303
00:39:05,680 --> 00:39:07,672
I have my reasons.
304
00:39:10,040 --> 00:39:11,315
Mai Ling.
305
00:39:12,880 --> 00:39:14,280
You know...
306
00:39:14,360 --> 00:39:16,079
The tongs were at peace
for a long time
307
00:39:16,160 --> 00:39:17,879
before she married Long Zii.
308
00:39:19,720 --> 00:39:21,552
She was prepared to let you die.
309
00:39:23,840 --> 00:39:25,115
You need to accept
310
00:39:25,200 --> 00:39:28,955
that she's not the sister
you came to save anymore.
311
00:39:29,280 --> 00:39:32,239
And who she is
is dangerous for Chinatown.
312
00:39:33,800 --> 00:39:34,870
And for you.
313
00:39:56,000 --> 00:39:57,719
It's a simple question, Chao.
314
00:39:57,920 --> 00:40:00,071
Look around, Bill. Do you see sword?
315
00:40:00,160 --> 00:40:02,720
I don't sell sword.
Not worth it. No volume.
316
00:40:02,800 --> 00:40:03,880
Four white men gutted,
317
00:40:03,920 --> 00:40:06,176
and you're telling me you never
sold a sword in Chinatown?
318
00:40:06,200 --> 00:40:07,919
Sword is very old-fashioned.
319
00:40:08,000 --> 00:40:09,673
Chinatown is new world.
320
00:40:11,760 --> 00:40:13,080
Told you he wouldn't talk to us.
321
00:40:13,160 --> 00:40:16,198
I sell guns, knife, hatchet.
322
00:40:16,720 --> 00:40:18,677
No one sell sword.
323
00:40:21,680 --> 00:40:23,637
Give us a minute, will you? Please?
324
00:40:30,640 --> 00:40:32,632
Your partner talk funny.
325
00:40:32,720 --> 00:40:35,394
He ask too many questions.
Stir up a lot of shit.
326
00:40:39,400 --> 00:40:41,960
You and me, we go back, Chao.
327
00:40:43,000 --> 00:40:44,912
We have an understanding.
328
00:40:45,400 --> 00:40:47,869
You help me out, I help you out.
329
00:40:49,640 --> 00:40:53,520
Some crazy Chinaman is running around
slicing up people with a sword.
330
00:40:54,400 --> 00:40:56,232
Maybe it's more than one guy.
331
00:40:56,320 --> 00:40:58,755
I don't have a fucking clue.
332
00:40:59,800 --> 00:41:01,393
So, I need you to give me one.
333
00:41:03,600 --> 00:41:05,240
This isn't a problem
that goes away, Chao.
334
00:41:05,280 --> 00:41:07,556
Not for me and not for you.
335
00:41:09,200 --> 00:41:11,476
If we don't catch someone soon,
336
00:41:11,560 --> 00:41:13,995
things are gonna get
very ugly in Chinatown.
337
00:41:15,440 --> 00:41:18,478
Especially for anyone who deals
in black market weapons.
338
00:41:23,720 --> 00:41:26,110
Do you make threat to Chao, Sergeant?
339
00:41:30,080 --> 00:41:31,912
I'm just trying to look out for you.
340
00:41:36,800 --> 00:41:38,393
Okay. I look around.
341
00:41:39,160 --> 00:41:40,879
I'd appreciate that.
342
00:41:43,080 --> 00:41:46,960
But you're sure you're looking
for Chinaman, right, Bill?
343
00:41:48,080 --> 00:41:53,109
Sometime white people
kill white people, no?
344
00:42:30,960 --> 00:42:32,633
You gonna say something?
345
00:42:34,080 --> 00:42:35,639
I don't know what to say, man.
346
00:42:38,320 --> 00:42:39,959
I didn't see things going this way.
347
00:42:43,200 --> 00:42:44,316
I'm sorry.
348
00:42:46,120 --> 00:42:47,634
I thought I had him.
349
00:42:47,720 --> 00:42:48,836
Yeah.
350
00:42:50,400 --> 00:42:51,754
I thought so, too.
351
00:42:54,240 --> 00:42:55,435
What happens now?
352
00:42:56,320 --> 00:42:57,549
I think you know, man.
353
00:42:58,840 --> 00:43:01,400
I tried to talk to Father Jun,
354
00:43:01,480 --> 00:43:02,960
but he's not hearing it.
355
00:43:05,240 --> 00:43:07,709
This probably goes
without saying, but...
356
00:43:09,040 --> 00:43:11,839
If you go to work for another tong,
357
00:43:11,920 --> 00:43:13,434
there'll be a price on your head.
358
00:43:14,960 --> 00:43:16,519
You get me?
359
00:43:16,800 --> 00:43:18,280
Yeah.
360
00:43:21,800 --> 00:43:23,917
This is the last time
I can talk to you.
361
00:43:45,360 --> 00:43:48,034
I've been thinking about when
we went out to Grass Valley a lot.
362
00:43:50,760 --> 00:43:52,513
You ever think about that?
363
00:43:52,600 --> 00:43:53,920
Mmm.
364
00:43:58,440 --> 00:44:00,079
We never should have come back.
365
00:44:26,160 --> 00:44:27,674
Evening, boys.
366
00:44:30,400 --> 00:44:31,720
Any action?
367
00:44:31,800 --> 00:44:33,792
Just another day in paradise.
368
00:44:34,920 --> 00:44:36,479
Stay sharp.
369
00:44:36,560 --> 00:44:38,438
We'll see you boys at roll call
in the morning.
370
00:44:42,080 --> 00:44:43,673
So...
371
00:44:44,320 --> 00:44:46,835
Murdered tycoons, maniac swordsmen.
372
00:44:47,520 --> 00:44:48,954
Any idea where to start?
373
00:44:49,920 --> 00:44:52,071
Well, Chao was our best bet.
374
00:44:52,520 --> 00:44:55,194
And he either can't
or he won't help us.
375
00:44:55,520 --> 00:44:57,352
But I can tell you this,
376
00:44:57,440 --> 00:44:59,272
we won't find him
just walking our beat.
377
00:44:59,360 --> 00:45:01,079
No, I reckon we won't.
378
00:45:06,560 --> 00:45:09,120
You got any Southern wisdom
for me here?
379
00:45:10,520 --> 00:45:12,477
A guilty fox hunts his own hole.
380
00:45:13,880 --> 00:45:15,314
Terrific.
381
00:45:15,760 --> 00:45:17,399
What the hell does that mean?
382
00:45:19,640 --> 00:45:20,676
I don't know.
383
00:45:20,760 --> 00:45:22,831
Never really understood that one.
384
00:45:26,000 --> 00:45:27,673
- See you tomorrow.
- Right.
385
00:46:44,520 --> 00:46:45,556
Ah!
26468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.