All language subtitles for warrior.s01e03.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,040 Mr. Mercer. 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,752 Do you mind if I join you for a minute? 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,512 Seems you already have. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,836 No one's ever accused me of being overly polite. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,071 I hear congratulations are in order. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,279 Word is, you'll be getting exclusive city contract 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,872 to lay track for the new cable car lines. 9 00:00:35,080 --> 00:00:38,152 Well, nothing's official yet, but, yes, 10 00:00:38,720 --> 00:00:41,189 all indications are that the city will be accepting my bid. 11 00:00:41,280 --> 00:00:42,280 Hmm. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,273 That's gotta be a hell of a windfall. 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,276 Even for a rich fellow like yourself. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,795 These are hard times for all of us, Mr. Leary. 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,470 Some more than others, Mr. Mercer. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,830 Mr. Leary, I know why you're here. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,837 When construction begins, I'll need a small army 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,555 of skilled workers, 100 jobs, maybe more. 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,193 I guess you do know why I'm here. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,919 You're here to intimidate me, 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,240 and you can believe me that I didn't become a rich fellow 22 00:01:14,320 --> 00:01:15,834 by being easily intimidated. 23 00:01:16,440 --> 00:01:19,399 But the mayor's office is drilling down on me hard, 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,239 so I'll tell you what. 25 00:01:23,640 --> 00:01:25,472 I'll hire on your recommendation, 26 00:01:25,560 --> 00:01:27,736 and in return, you will help me to keep salaries manageable. 27 00:01:27,760 --> 00:01:28,760 What do you think? 28 00:01:32,480 --> 00:01:35,393 I think our city needs more patriots like you. 29 00:01:35,920 --> 00:01:38,037 And, naturally, in performing this service, 30 00:01:38,160 --> 00:01:39,640 you'll charge me a consulting fee. 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,394 Only what you think is fair. 32 00:01:42,600 --> 00:01:43,920 I'll leave you to your breakfast. 33 00:03:44,200 --> 00:03:47,079 The State v. John Chinaman. 34 00:03:47,160 --> 00:03:50,278 Two counts of aggravated assault in the first degree. 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,712 Your Honor, it should be noted, 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,473 and the police in attendance can confirm 37 00:03:54,560 --> 00:03:56,552 that this defendant is also the prime suspect 38 00:03:56,640 --> 00:03:58,040 in a double homicide. 39 00:03:58,440 --> 00:03:59,669 It is the People's intention 40 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 to prosecute this man for those crimes, as well, 41 00:04:02,440 --> 00:04:04,280 so perhaps we should delay these proceedings... 42 00:04:04,360 --> 00:04:08,036 Your Honor, to wit, no murder charges have been filed against my client. 43 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 As such, 44 00:04:09,200 --> 00:04:11,590 any allegations have no bearing on today's arraignment. 45 00:04:12,720 --> 00:04:14,960 Mr. Stanton, have you been personally presented 46 00:04:15,040 --> 00:04:17,600 with evidence to support these additional charges? 47 00:04:17,920 --> 00:04:19,096 No, not yet, Your Honor, 48 00:04:19,120 --> 00:04:20,856 but the police assured me that it will be forthcoming. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,576 You should know better, Mr. Stanton. 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 Until you file charges, my hands are tied. 51 00:04:25,880 --> 00:04:28,520 The murders are out, Mr. Coleman. 52 00:04:28,600 --> 00:04:31,160 On the assault charges, how does the defendant plead? 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,936 Not guilty, Your Honor. 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,376 It's a clear-cut case of self-defense. 55 00:04:34,400 --> 00:04:36,869 Uh, the two victims, Seamus and Paul O'Shea, 56 00:04:36,960 --> 00:04:39,191 are prepared to testify to the contrary. 57 00:04:39,720 --> 00:04:41,552 Does the defense have any witnesses? 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,359 No, Your Honor. 59 00:04:43,920 --> 00:04:46,435 Imagine that. 60 00:04:47,040 --> 00:04:50,272 The trial is scheduled for tomorrow morning at 9:00 a.m. 61 00:04:50,360 --> 00:04:52,431 Until then, the defendant will be held 62 00:04:52,560 --> 00:04:55,519 without bail until a verdict is rendered. 63 00:04:56,000 --> 00:04:57,070 Next case. 64 00:05:17,600 --> 00:05:18,954 Bill, a word, please? 65 00:05:19,040 --> 00:05:21,032 - I'm a little busy right... - Then I'll be quick. 66 00:05:23,360 --> 00:05:25,238 I appreciate the fact that you made the arrest. 67 00:05:25,560 --> 00:05:26,755 We all do. 68 00:05:26,840 --> 00:05:28,035 But there's no satisfaction 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,560 in watching the wheels of justice diminish the chink's crimes. 70 00:05:30,960 --> 00:05:32,096 You're worried about the judge? 71 00:05:32,120 --> 00:05:35,113 He wasn't moved by the notion of a double homicide. 72 00:05:35,600 --> 00:05:38,513 Well, the assault charges'll stick. We got two victims testifying. 73 00:05:38,600 --> 00:05:39,636 We want the murder, Bill. 74 00:05:39,960 --> 00:05:41,189 And this fucking judge... 75 00:05:41,280 --> 00:05:43,192 Well, maybe you can talk to the prosecutor, 76 00:05:43,400 --> 00:05:44,993 cook up some grounds for a new judge. 77 00:05:45,240 --> 00:05:46,356 That will take too long. 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,956 The people I speak for have already convicted this chink. 79 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 So I'm thinking we may as well skip the trial 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,439 and get right to the sentence. 81 00:06:02,560 --> 00:06:03,960 Good afternoon, Mai Ling. 82 00:06:04,040 --> 00:06:05,440 I am sorry for the interruption, 83 00:06:05,520 --> 00:06:09,196 but I wanted to personally deliver this week's casino receipts. 84 00:06:28,280 --> 00:06:30,954 Well, I assume, if you delivered this yourself, 85 00:06:31,040 --> 00:06:33,077 you're here for more than just a pat on the back. 86 00:06:34,440 --> 00:06:37,353 The box is full, but not as full as it could be. 87 00:06:37,640 --> 00:06:38,710 I'm listening. 88 00:06:38,800 --> 00:06:40,393 Our capacity is limited. 89 00:06:40,480 --> 00:06:42,119 Every night, we turn away players. 90 00:06:42,200 --> 00:06:44,157 That's money walking out our door. 91 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 And you have a suggestion? 92 00:06:45,920 --> 00:06:48,640 If I remove one of the bars, the one against the south wall, 93 00:06:48,760 --> 00:06:51,150 I could fit in six or seven new tables. 94 00:06:51,680 --> 00:06:54,115 And how much of our revenue do the bars generate? 95 00:06:54,200 --> 00:06:56,078 30%, between the two. 96 00:06:57,680 --> 00:06:59,000 And how long to renovate? 97 00:06:59,280 --> 00:07:01,317 Three weeks, maybe four. 98 00:07:03,480 --> 00:07:04,755 Make it three. 99 00:07:06,480 --> 00:07:09,154 Don't I need Long Zii's permission to make these changes? 100 00:07:09,480 --> 00:07:11,199 Well, you just got it. 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,792 Is there a problem, Ji Huang? 102 00:07:17,280 --> 00:07:19,715 No, Mai Ling. I'm sorry, I... 103 00:07:20,080 --> 00:07:21,594 I'll start work immediately. 104 00:07:21,680 --> 00:07:23,160 Yes, you will, 105 00:07:23,240 --> 00:07:26,074 and on half salary until the renovations are complete. 106 00:07:26,320 --> 00:07:28,277 Incentive to work quickly. 107 00:07:45,360 --> 00:07:46,430 What is it? 108 00:07:47,200 --> 00:07:49,556 Your brother was arrested yesterday. 109 00:07:52,520 --> 00:07:54,159 Of course he was. 110 00:08:08,520 --> 00:08:11,433 I should... I should've been home that day, girls. 111 00:08:11,520 --> 00:08:13,159 Doug was never there! 112 00:08:14,760 --> 00:08:15,955 Phillip. 113 00:08:17,320 --> 00:08:18,640 Mrs. Blake. 114 00:08:20,760 --> 00:08:22,797 You look lovely, as always. 115 00:08:22,880 --> 00:08:25,076 Get the fuck out of here! 116 00:08:25,160 --> 00:08:26,560 They told me I might find you here. 117 00:08:26,760 --> 00:08:28,911 Yeah, they told me you might, too. 118 00:08:29,000 --> 00:08:30,434 What? Who? 119 00:08:30,520 --> 00:08:32,352 Mr. Buckley. 120 00:08:32,760 --> 00:08:34,433 There's a pleasant fella. 121 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 - Gareth. - Aye. 122 00:08:36,440 --> 00:08:38,000 Will you get Mrs. Blake a drink, please? 123 00:08:38,120 --> 00:08:39,634 Uh, no, thank you. 124 00:08:40,240 --> 00:08:42,471 It's a bit early, isn't it? 125 00:08:43,280 --> 00:08:45,476 No, not if you pace yourself. 126 00:08:50,560 --> 00:08:52,358 Since we both know this is not a social call, 127 00:08:52,440 --> 00:08:55,478 could you please just... Just get on with it? 128 00:08:57,760 --> 00:09:00,559 The Chinese man you're defending is innocent. 129 00:09:01,000 --> 00:09:02,798 He was only protecting my manservant and me 130 00:09:02,880 --> 00:09:04,473 from those Irish thugs. 131 00:09:04,720 --> 00:09:06,279 Your manservant? 132 00:09:06,360 --> 00:09:07,714 Phillip. 133 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 I'm sorry, there's really nothing I can do at this point. 134 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Put me on the stand. 135 00:09:14,480 --> 00:09:16,320 I'll testify that he was coming to our defense. 136 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Sure. 137 00:09:17,440 --> 00:09:19,511 Let's put the mayor's wife on the stand 138 00:09:19,600 --> 00:09:22,195 to testify on behalf of a Chinese enforcer. 139 00:09:22,280 --> 00:09:24,112 I mean, what could possibly go wrong? 140 00:09:26,560 --> 00:09:29,075 Look, even if I thought it would help, 141 00:09:29,160 --> 00:09:32,039 which it wouldn't, not even a little bit, 142 00:09:32,120 --> 00:09:34,157 Buckley has made it excruciatingly clear 143 00:09:34,240 --> 00:09:37,039 that if I let you anywhere near this case, then I lose my job. 144 00:09:37,240 --> 00:09:39,516 And I'm sorry, but in this economy, 145 00:09:40,240 --> 00:09:43,995 career opportunities for drunk lawyers are just not what they used to be. 146 00:09:45,040 --> 00:09:46,679 What's happened to you, Phillip? 147 00:09:47,040 --> 00:09:49,919 You are not seriously asking me that, are you? 148 00:09:51,480 --> 00:09:53,199 Do you really think so little of me now? 149 00:09:54,480 --> 00:09:56,000 It doesn't matter what I think anymore. 150 00:09:59,040 --> 00:10:00,679 You made your choice. 151 00:10:02,080 --> 00:10:04,151 And, apparently, you made yours. 152 00:10:07,280 --> 00:10:09,112 He doesn't belong in prison. 153 00:10:16,640 --> 00:10:18,472 He doesn't belong in this country. 154 00:10:31,880 --> 00:10:33,075 Shut the hell up! 155 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 Here. 156 00:10:45,280 --> 00:10:46,475 Go on. 157 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Go on. 158 00:11:06,920 --> 00:11:09,116 You boys behave yourselves, you hear me? 159 00:11:46,600 --> 00:11:48,319 What the hell is he doing? 160 00:11:49,440 --> 00:11:51,511 Hey, panface. 161 00:11:51,600 --> 00:11:53,239 Open your goddamn eyes. 162 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 Shh. 163 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Fuck you. 164 00:13:20,560 --> 00:13:22,597 What the hell kind of chink are you? 165 00:13:27,480 --> 00:13:29,949 What the hell kind of cop are you? 166 00:13:30,280 --> 00:13:31,873 You can speak English? 167 00:13:32,480 --> 00:13:34,153 You sneaky bastard. 168 00:13:34,240 --> 00:13:37,074 If you could speak this whole time, how come you didn't say anything? 169 00:13:37,160 --> 00:13:38,640 It wouldn't have helped. 170 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 I guess not, 171 00:13:40,360 --> 00:13:42,556 not while you're wearing a Hop Wei suit, anyway. 172 00:13:46,280 --> 00:13:48,795 You think because you wear that uniform, 173 00:13:49,120 --> 00:13:50,349 you're any different? 174 00:13:50,440 --> 00:13:52,432 Well, I don't go around assaulting people. 175 00:13:52,560 --> 00:13:55,997 No, you bring in assholes like this to do it for you. 176 00:13:57,080 --> 00:14:00,073 Least I have the balls to use my own hands. 177 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Hmm. 178 00:14:02,560 --> 00:14:04,153 And look where it got you. 179 00:14:07,080 --> 00:14:08,196 The only reason I'm in here 180 00:14:08,280 --> 00:14:11,114 is because my skin is a different color than yours. 181 00:14:11,200 --> 00:14:13,157 Your skin is not the reason you were arrested. 182 00:14:13,240 --> 00:14:15,038 I think you know that it is, 183 00:14:15,120 --> 00:14:17,715 just like you know it's the reason they'll convict me. 184 00:14:20,920 --> 00:14:23,435 Strange, the way you can talk. 185 00:14:24,320 --> 00:14:26,118 If I close my eyes, you could be anyone. 186 00:14:30,040 --> 00:14:32,360 Is it safe for me to come in there and drag those guys out? 187 00:14:36,040 --> 00:14:37,759 I can't make any promises. 188 00:14:41,520 --> 00:14:42,920 What in the world? 189 00:14:43,280 --> 00:14:45,112 Shift's over, Lee. Go home. 190 00:14:45,360 --> 00:14:47,477 You had another cell, 191 00:14:47,560 --> 00:14:48,994 but you threw them in with him. 192 00:14:49,360 --> 00:14:51,829 Which part of "shift's over" do you not understand? 193 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Go the fuck home. 194 00:14:53,320 --> 00:14:55,118 I saw you with Leary. 195 00:14:55,920 --> 00:14:57,991 You put them in with him deliberately. 196 00:15:00,960 --> 00:15:02,917 Well, if it bothers you so much, 197 00:15:03,760 --> 00:15:05,433 you can move them. 198 00:15:15,960 --> 00:15:17,000 Were you speaking English? 199 00:15:20,960 --> 00:15:22,314 John Chinaman. 200 00:15:29,240 --> 00:15:32,074 When can we expect a little one from you? 201 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Now, put that down. Eat your food. 202 00:15:34,120 --> 00:15:35,280 Come on, stop playing around. 203 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Your ears broke? 204 00:15:41,600 --> 00:15:43,376 - Get the damn door, boy. - That was a fine one. 205 00:15:46,600 --> 00:15:48,159 What'd you have to drink? 206 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 Could you grab some more of that, please? 207 00:15:56,120 --> 00:15:57,120 Go, go! 208 00:15:57,200 --> 00:15:58,200 Oh, Seamus, no! 209 00:16:12,760 --> 00:16:15,070 Children, come here. Come to me now. 210 00:16:25,640 --> 00:16:26,710 What the fuck is this? 211 00:16:28,880 --> 00:16:31,156 You have a beautiful family, Mr. O'Shea. 212 00:16:31,440 --> 00:16:33,318 How the hell are you talking to me? 213 00:16:33,400 --> 00:16:34,470 Be grateful for it. 214 00:16:35,040 --> 00:16:37,999 If I couldn't talk to you, we wouldn't be able to negotiate. 215 00:16:38,080 --> 00:16:41,437 And if we couldn't negotiate, you'd already be dead. 216 00:16:41,880 --> 00:16:43,030 Negotiate? 217 00:16:43,600 --> 00:16:45,557 What the hell are you talking about? 218 00:17:04,360 --> 00:17:06,591 No, no, no... 219 00:17:12,280 --> 00:17:15,114 You and your son will not come to court tomorrow. 220 00:17:15,200 --> 00:17:17,237 You will not testify. 221 00:17:17,480 --> 00:17:18,880 The hell I won't! 222 00:17:22,800 --> 00:17:26,476 And in return, we'll leave your family alive. 223 00:17:26,560 --> 00:17:28,199 You get away from her. 224 00:17:28,520 --> 00:17:30,637 It would be a lot of work, I imagine, 225 00:17:31,520 --> 00:17:33,796 burying a family this large. 226 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 Don't. 227 00:17:36,520 --> 00:17:37,636 Okay. 228 00:17:38,080 --> 00:17:39,719 We won't testify. We won't go. 229 00:17:45,520 --> 00:17:47,239 I'm gonna take you at your word. 230 00:17:51,240 --> 00:17:52,640 Oh... 231 00:17:55,880 --> 00:17:58,156 I suggest you take me at mine. 232 00:18:03,320 --> 00:18:05,676 The State v. John Chinaman. 233 00:18:05,760 --> 00:18:07,717 Two counts of aggravated assault. 234 00:18:07,800 --> 00:18:09,936 All right, Mr. Stanton. Let's get on with it. 235 00:18:09,960 --> 00:18:11,713 Are you ready to call your first witness? 236 00:18:11,960 --> 00:18:13,952 Neither witness appears to be here, Your Honor. 237 00:18:15,440 --> 00:18:17,750 Order! Order! 238 00:18:19,560 --> 00:18:21,552 The witnesses are not here? 239 00:18:21,640 --> 00:18:23,472 That is correct, Your Honor. 240 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 And do you have any notion as to where they might be? 241 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 I do not, Your Honor, 242 00:18:27,160 --> 00:18:30,358 therefore, I ask that the court may indulge a short continuance 243 00:18:30,440 --> 00:18:32,079 until the victims can be located. 244 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 I object. 245 00:18:33,560 --> 00:18:35,597 Order! Order! 246 00:18:35,680 --> 00:18:38,354 Your Honor, both Paul and Seamus O'Shea 247 00:18:38,440 --> 00:18:41,717 had ample notification for the time and the place of this trial. 248 00:18:42,000 --> 00:18:45,072 Their absence is a slight to the offices of this court 249 00:18:45,160 --> 00:18:47,356 and to my client's right to due process. 250 00:18:47,800 --> 00:18:51,430 Any continuance would only serve to condone this disrespect 251 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 and to give affirmation to what is clearly a delay tactic. 252 00:18:54,720 --> 00:18:56,871 I tend to agree with you, Mr. Coleman, 253 00:18:56,960 --> 00:18:59,475 and without any substantiating testimony, 254 00:18:59,560 --> 00:19:01,677 I see no good reason to proceed. 255 00:19:03,280 --> 00:19:05,351 Order! Order! 256 00:19:06,040 --> 00:19:08,555 Your Honor, if we release the accused, 257 00:19:08,640 --> 00:19:11,200 the chances of locating him again are very slim. 258 00:19:11,600 --> 00:19:14,274 May I remind the court that he's still the prime suspect 259 00:19:14,360 --> 00:19:16,113 in a vicious double homicide? 260 00:19:16,200 --> 00:19:18,237 And may I remind you, Mr. Stanton, 261 00:19:18,320 --> 00:19:20,232 that I've already ruled on that matter? 262 00:19:20,400 --> 00:19:22,136 - And until the police... - What the hell is happening? 263 00:19:22,160 --> 00:19:24,391 Coleman fucked us. Be ready to move. 264 00:19:24,480 --> 00:19:26,119 ...another word about it. 265 00:19:26,320 --> 00:19:27,720 I applaud your zeal, 266 00:19:27,800 --> 00:19:30,076 but not at the expense of the law. 267 00:19:30,160 --> 00:19:32,277 Your Honor, there are mitigating circumstances. 268 00:19:32,400 --> 00:19:33,629 Yes, maybe, 269 00:19:33,720 --> 00:19:37,111 but you do not seem to have any idea as to what they are. 270 00:19:37,640 --> 00:19:40,838 The charges are dismissed. The defendant is free to go. 271 00:19:42,600 --> 00:19:43,829 Next case. 272 00:19:47,440 --> 00:19:49,432 Order! Order! 273 00:19:57,880 --> 00:20:00,873 Filthy Chinaman! Get out! 274 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 Friends! 275 00:20:10,240 --> 00:20:15,235 Friends, I share your anger and your outrage! 276 00:20:16,160 --> 00:20:19,392 As you know, my wife, my wife, 277 00:20:19,480 --> 00:20:21,631 was a victim of this attack, as well. 278 00:20:25,040 --> 00:20:27,236 It's a sad day for our city 279 00:20:27,680 --> 00:20:30,479 when our citizens cannot walk the streets in broad daylight 280 00:20:30,560 --> 00:20:35,237 without fear from a... From a foreign criminal element. 281 00:20:35,920 --> 00:20:38,151 What's worse, our own courts 282 00:20:38,240 --> 00:20:42,439 cannot uphold the very protections put in place to keep us safe. 283 00:20:44,680 --> 00:20:46,034 And so, 284 00:20:46,120 --> 00:20:49,158 I say here today, in front of all of you, 285 00:20:49,240 --> 00:20:52,119 this will not stand! 286 00:20:55,720 --> 00:20:57,632 You have my word 287 00:20:57,720 --> 00:21:01,634 that I will devote every resource necessary 288 00:21:01,920 --> 00:21:04,560 to ensure the safety and sanctity 289 00:21:04,640 --> 00:21:09,476 of every man, woman, and child of our great city. 290 00:21:11,720 --> 00:21:13,598 God bless you all, 291 00:21:13,680 --> 00:21:15,751 God bless San Francisco, 292 00:21:16,640 --> 00:21:19,712 and God bless the United States of America. 293 00:21:30,880 --> 00:21:33,190 You are one lucky son of a bitch. 294 00:21:34,560 --> 00:21:37,155 I would've bet a week's pay they were gonna hang you out to dry. 295 00:21:37,240 --> 00:21:40,233 Well, sorry to disappoint you. 296 00:21:41,600 --> 00:21:44,035 That crowd will tear you to pieces. 297 00:21:45,360 --> 00:21:47,272 And here, I thought you didn't care. 298 00:21:47,960 --> 00:21:49,440 Well, believe it or not, 299 00:21:49,520 --> 00:21:53,355 scraping dead chinks off the sidewalk stops being fun after a while. 300 00:21:57,520 --> 00:22:00,115 At the end of this hall is a doorway to some stairs 301 00:22:00,200 --> 00:22:01,696 that'll take you down to a service exit 302 00:22:01,720 --> 00:22:03,552 out the back side of the building. 303 00:22:04,400 --> 00:22:07,552 Keep your head down and stick to the side streets. 304 00:22:09,800 --> 00:22:11,075 Thanks. 305 00:22:11,360 --> 00:22:12,396 Don't thank me. 306 00:22:12,480 --> 00:22:14,995 Just stay on your side of the line. 307 00:22:20,000 --> 00:22:22,640 You don't have three more guys waiting for me down there, do you? 308 00:22:24,600 --> 00:22:26,637 It'd take more than three, wouldn't it? 309 00:22:35,600 --> 00:22:37,637 I thought that went well. 310 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 What? 311 00:22:42,040 --> 00:22:46,034 You didn't say anything directly about the Chinese. 312 00:22:46,840 --> 00:22:48,752 And you didn't talk about jobs. 313 00:22:49,600 --> 00:22:52,638 You want me to condemn the Chinese in a public speech? 314 00:22:53,000 --> 00:22:56,232 To vilify the city's greatest source of cheap, expendable labor, 315 00:22:56,320 --> 00:22:58,391 and by extension, the men who profit? 316 00:22:58,760 --> 00:23:00,638 Merriweather and his cronies would crucify me. 317 00:23:00,720 --> 00:23:02,120 They'd pull their support, 318 00:23:02,200 --> 00:23:04,016 and I'd be dead in the water this time next year. 319 00:23:04,040 --> 00:23:07,158 So instead, you'll turn your back on 20,000 Irish votes? 320 00:23:07,280 --> 00:23:09,078 I'm not turning my back on anyone. 321 00:23:09,200 --> 00:23:10,953 I'm cracking down on Chinese crime. 322 00:23:11,040 --> 00:23:13,032 That won't put food on anyone's table. 323 00:23:13,160 --> 00:23:16,915 Well, I can't do anything about that if I'm not reelected, can I? 324 00:23:17,040 --> 00:23:19,077 Ambivalence won't get you reelected. 325 00:23:19,880 --> 00:23:21,394 This city's becoming a powder keg. 326 00:23:21,480 --> 00:23:23,119 You're gonna have to pick your poison. 327 00:23:23,440 --> 00:23:25,432 I thought that's what I just did. 328 00:23:25,880 --> 00:23:28,998 You know, Buckley, you're a smart man, 329 00:23:29,560 --> 00:23:31,791 and God knows I wouldn't be here without you, 330 00:23:32,680 --> 00:23:34,876 but every once in a while, 331 00:23:35,280 --> 00:23:37,840 you could stand to shut the fuck up 332 00:23:38,760 --> 00:23:41,878 and let a man have his goddamn moment. 333 00:24:05,920 --> 00:24:09,231 So, how are you finding America so far? 334 00:24:12,960 --> 00:24:15,156 You don't seem happy to see me. 335 00:24:15,240 --> 00:24:17,630 Well, last time I got in a carriage with you, 336 00:24:17,720 --> 00:24:18,870 I ended up getting branded. 337 00:24:19,520 --> 00:24:20,670 You're welcome. 338 00:24:20,760 --> 00:24:22,114 Where's Young Jun? 339 00:24:22,920 --> 00:24:24,559 Young Jun didn't send me. 340 00:24:25,120 --> 00:24:27,396 Father Jun has a strict policy about that. 341 00:24:27,480 --> 00:24:29,119 As far as the Hop Wei are concerned, 342 00:24:29,200 --> 00:24:31,961 you were on your own the minute you stepped foot outside of Chinatown. 343 00:24:33,920 --> 00:24:35,912 I thought you were Father Jun's bitch. 344 00:24:38,360 --> 00:24:39,874 You see any colors on me? 345 00:24:39,960 --> 00:24:41,679 - No. - No, you don't. 346 00:24:41,760 --> 00:24:44,434 That's because I work for one man, and one man only, and that's me. 347 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Get me? 348 00:24:46,520 --> 00:24:49,240 When the witnesses didn't show, I figured the Hop Wei were behind it. 349 00:24:49,320 --> 00:24:50,960 Well, you also figured it'd be a good idea 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,832 to take out some ducks in broad daylight, 351 00:24:52,920 --> 00:24:56,072 so maybe figuring isn't exactly your strong suit. 352 00:24:57,480 --> 00:25:00,075 Matter of fact, I'm here courtesy of Mai Ling. 353 00:25:01,760 --> 00:25:03,035 Who the hell is Mai Ling? 354 00:25:07,640 --> 00:25:09,136 See, now, that might be the smartest thing 355 00:25:09,160 --> 00:25:10,879 you've said since I first met you. 356 00:25:10,960 --> 00:25:13,031 Maybe you won't die so soon after all. 357 00:25:13,760 --> 00:25:16,150 Still, I can't help but wonder, 358 00:25:17,560 --> 00:25:19,916 why would Long Zii's pretty bird 359 00:25:20,000 --> 00:25:23,676 concern herself over a Hop Wei onion, hmm? 360 00:25:27,760 --> 00:25:29,080 No? 361 00:25:29,160 --> 00:25:30,833 It's okay. I can wait. 362 00:25:31,800 --> 00:25:34,110 Anyway, this Mai Ling, who you don't know, 363 00:25:34,200 --> 00:25:36,920 asked me to deliver a message, and that message is this. 364 00:25:38,080 --> 00:25:40,436 Get out of San Francisco right now. 365 00:25:40,800 --> 00:25:43,793 She didn't say "or else," but it was definitely implied. 366 00:25:44,800 --> 00:25:46,314 It's not a bad idea. 367 00:25:46,440 --> 00:25:49,797 I seem to recall some drunk asshole telling me that I can't leave. 368 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 I know. 369 00:25:51,720 --> 00:25:54,554 You, my friend, are well and truly fucked. 370 00:26:16,040 --> 00:26:18,316 Welcome back, motherfucker. 371 00:26:22,280 --> 00:26:24,033 Get your onion ass over here! 372 00:26:24,120 --> 00:26:26,191 We got a few days of drinking to catch up on. 373 00:26:29,640 --> 00:26:31,597 Now, I don't want to see you sipping this shit. 374 00:26:32,040 --> 00:26:33,633 We're partying tonight. 375 00:26:33,720 --> 00:26:36,440 - So how did you get out? - Uh, no idea. 376 00:26:37,480 --> 00:26:39,790 The judge and lawyers started shouting at each other. 377 00:26:39,880 --> 00:26:41,816 I didn't know what they were saying, but next thing I know, 378 00:26:41,840 --> 00:26:43,399 they're sending me on my way. 379 00:26:43,840 --> 00:26:46,992 So you're just one lucky fucking onion, is that it? 380 00:26:47,080 --> 00:26:49,834 Go spend a few nights in that cell, see how lucky you feel. 381 00:26:52,080 --> 00:26:53,594 All right, enough of this shit. 382 00:26:53,680 --> 00:26:55,319 He was in. Now he's out. 383 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Drink up. 384 00:27:10,280 --> 00:27:11,555 Evening, boys. 385 00:27:20,520 --> 00:27:23,115 Does anyone want to tell me 386 00:27:23,680 --> 00:27:25,672 how one skinny chink 387 00:27:26,080 --> 00:27:28,675 managed to beat the piss out of all three of yous? 388 00:27:32,920 --> 00:27:34,240 He's like a fucking demon. 389 00:27:34,280 --> 00:27:36,590 - Shut the fuck up. - He just moved around like... 390 00:27:38,480 --> 00:27:41,314 I should leave you all in here, for all the good you've done me, 391 00:27:41,400 --> 00:27:43,073 you worthless cunts. 392 00:27:43,720 --> 00:27:46,554 But I don't want to hear it from your fucking wives. 393 00:27:56,360 --> 00:28:00,718 Now get the fuck out of my sight before I change my mind. 394 00:28:18,880 --> 00:28:20,439 It's hard to find good help. 395 00:28:22,960 --> 00:28:24,360 You and me, 396 00:28:25,200 --> 00:28:27,192 we're square now, right? 397 00:28:30,520 --> 00:28:32,751 You've got bigger concerns, Bill. 398 00:28:35,600 --> 00:28:37,398 Your bust didn't hold up. 399 00:28:38,400 --> 00:28:40,960 That yellow bastard just made a fucking fool out of you. 400 00:28:42,760 --> 00:28:44,558 What are you gonna do about that? 401 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Hmm? 402 00:29:47,840 --> 00:29:48,876 Your Scotch. 403 00:29:55,840 --> 00:29:57,957 Sit with me for a minute. 404 00:30:04,360 --> 00:30:05,840 You're upset with me. 405 00:30:07,040 --> 00:30:08,315 I'm sorry. 406 00:30:12,320 --> 00:30:17,270 Politics and marriage are a fraught combination, 407 00:30:17,360 --> 00:30:19,716 but ultimately, it worked out, didn't it? 408 00:30:20,120 --> 00:30:22,316 The result is what matters. 409 00:30:22,880 --> 00:30:26,874 Your, uh, defender walked away a free man, 410 00:30:27,480 --> 00:30:31,918 and I delivered a speech establishing the platform for my reelection, 411 00:30:32,520 --> 00:30:35,877 which will, uh, benefit us both. 412 00:30:40,320 --> 00:30:42,596 All's well that ends well. 413 00:30:42,680 --> 00:30:43,716 Isn't that right? 414 00:30:44,560 --> 00:30:46,119 I suppose so. 415 00:30:48,880 --> 00:30:53,318 So, why don't we forgive each other 416 00:30:54,880 --> 00:30:56,712 and get on with our lives? 417 00:31:41,760 --> 00:31:43,353 Yeah! 418 00:31:51,680 --> 00:31:53,080 All right! 419 00:31:53,160 --> 00:31:54,389 Shut your holes! 420 00:31:54,800 --> 00:31:56,439 I'm making a toast here. 421 00:31:57,160 --> 00:31:58,833 Raise your glasses to our brother Ah Sahm, 422 00:31:59,400 --> 00:32:02,677 the toughest motherfucker in Chinatown! 423 00:32:02,760 --> 00:32:03,910 - Yeah! - Yeah! 424 00:32:04,000 --> 00:32:06,435 He fucked up a couple of mick ducks in their own pond. 425 00:32:06,520 --> 00:32:07,976 - Yeah! - And when he had enough... 426 00:32:08,000 --> 00:32:09,736 - Yeah! - ...he walked right out of jail 427 00:32:09,760 --> 00:32:13,595 like it was no big thing and came back home! 428 00:32:29,760 --> 00:32:31,160 You gonna drink with me? 429 00:32:31,240 --> 00:32:32,560 Yes, I am. 430 00:32:38,320 --> 00:32:39,320 Mmm. 431 00:32:41,160 --> 00:32:42,833 - You good? - Sure. 432 00:32:43,440 --> 00:32:45,896 You look good for a guy who just spent two nights in duck jail. 433 00:32:45,920 --> 00:32:48,879 By any other standard, you look like hammered shit. 434 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 How was it in there? 435 00:32:56,240 --> 00:32:57,720 I don't recommend it. 436 00:33:00,400 --> 00:33:02,376 What the hell were you doing out there, anyway, man? 437 00:33:02,400 --> 00:33:04,096 I looked away for one minute, and you were gone. 438 00:33:04,120 --> 00:33:05,952 I know. I'm... I'm sorry about that. 439 00:33:06,040 --> 00:33:08,032 The streets are still a little confusing to me. 440 00:33:08,120 --> 00:33:09,873 I had no idea I left Chinatown. 441 00:33:12,040 --> 00:33:14,874 The white faces are usually a dead giveaway. 442 00:33:15,240 --> 00:33:16,993 Yeah, I know that now. 443 00:33:19,000 --> 00:33:21,310 Look, from now on, you stay close. 444 00:33:21,960 --> 00:33:23,155 You get me? 445 00:33:23,760 --> 00:33:24,830 I get you. 446 00:33:28,680 --> 00:33:30,114 Now look at us. 447 00:33:30,200 --> 00:33:32,556 Surrounded by all this sticky, 448 00:33:32,640 --> 00:33:34,376 and we're standing here with our cocks in our pants 449 00:33:34,400 --> 00:33:36,392 like a couple of old fucking codgers. 450 00:33:36,480 --> 00:33:37,550 Huh? 451 00:33:38,360 --> 00:33:40,591 Oh, here we go. 452 00:33:40,680 --> 00:33:42,558 Come here, little girl. 453 00:33:43,560 --> 00:33:45,119 Come on. Come on. 454 00:33:45,200 --> 00:33:46,270 Come on! 455 00:33:51,920 --> 00:33:53,195 Yeah! 456 00:34:01,120 --> 00:34:02,120 Father. 457 00:34:02,200 --> 00:34:04,635 We were just celebrating Ah Sahm's release. 458 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 Where is he? 459 00:34:13,120 --> 00:34:15,430 I interrupted your celebration. 460 00:34:15,520 --> 00:34:17,239 Where's my drink? 461 00:34:17,320 --> 00:34:19,073 And another for Ah Sahm. 462 00:34:40,120 --> 00:34:41,315 Look at your arm. 463 00:34:43,680 --> 00:34:44,955 Look at it. 464 00:34:52,720 --> 00:34:54,632 That's the seal of the Hop Wei. 465 00:34:55,400 --> 00:34:57,016 That seal doesn't make you any more Hop Wei 466 00:34:57,040 --> 00:34:58,759 than that fucking suit does. 467 00:35:00,480 --> 00:35:02,312 What makes you Hop Wei 468 00:35:02,400 --> 00:35:05,154 is your undying devotion to the tong, 469 00:35:05,560 --> 00:35:08,837 to your brothers in it, and to the rules by which we live. 470 00:35:09,760 --> 00:35:12,355 I don't know what the fuck you were doing out there, 471 00:35:12,440 --> 00:35:14,716 but you weren't with your brothers, you weren't with me, 472 00:35:14,880 --> 00:35:19,352 which means you had no fucking business being out there at all. 473 00:35:19,720 --> 00:35:20,836 Get me? 474 00:35:22,640 --> 00:35:23,790 I get you. 475 00:35:27,000 --> 00:35:28,992 I don't think you do. 476 00:35:33,680 --> 00:35:35,399 It's partly my fault. 477 00:35:35,960 --> 00:35:38,350 I skinned you in without a proper initiation, 478 00:35:38,440 --> 00:35:39,920 and by doing so, 479 00:35:40,000 --> 00:35:42,993 I failed to impart this lesson to you. 480 00:35:46,720 --> 00:35:48,598 I diminished the importance of the tong. 481 00:35:51,000 --> 00:35:53,196 And now I have to correct that. 482 00:35:58,400 --> 00:36:00,835 Drop your hands. 483 00:36:04,040 --> 00:36:06,475 Drop your fucking hands. 484 00:37:18,120 --> 00:37:19,520 Very good. 485 00:37:20,680 --> 00:37:22,478 Now, 486 00:37:22,560 --> 00:37:24,711 it's fucking time for a drink. 487 00:37:33,920 --> 00:37:34,920 Ah Sahm! 488 00:37:35,000 --> 00:37:36,195 Ah Sahm! 489 00:37:36,280 --> 00:37:37,680 Ah Sahm. 490 00:37:37,760 --> 00:37:39,399 Ah Sahm! 491 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 Ah Sahm! 492 00:37:45,200 --> 00:37:47,510 - Whoo! - Yeah! 493 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Yes! 494 00:37:54,960 --> 00:37:57,316 I see Father Jun didn't spare the rod. 495 00:37:57,400 --> 00:37:59,296 - Probably had it coming. - It was a stupid move. 496 00:37:59,320 --> 00:38:00,879 You went to the pond looking to scrap. 497 00:38:00,960 --> 00:38:03,096 - No, that's not what I did. - Well, that's what happened. 498 00:38:03,120 --> 00:38:04,496 I didn't think it would turn into a thing. 499 00:38:04,520 --> 00:38:05,520 You didn't think at all. 500 00:38:05,600 --> 00:38:07,056 You could've spent the rest of your life 501 00:38:07,080 --> 00:38:08,355 rotting in some duck prison. 502 00:38:08,440 --> 00:38:09,874 But I didn't. 503 00:38:09,960 --> 00:38:11,997 Only a fool considers dumb luck validation. 504 00:38:12,080 --> 00:38:16,757 Well, as much as I'd love to stay and bask in your disapproval... 505 00:38:18,320 --> 00:38:20,152 What did you see over in the pond? 506 00:38:26,960 --> 00:38:28,519 We're not people here. 507 00:38:28,960 --> 00:38:30,235 We're cattle. 508 00:38:31,360 --> 00:38:33,795 And they'll never stop seeing us that way. 509 00:38:33,880 --> 00:38:36,349 They'll stop when we make them stop. 510 00:38:37,200 --> 00:38:39,760 Most of our people are content being oppressed. 511 00:38:39,840 --> 00:38:42,639 I'm not one of those people, and neither are you. 512 00:38:42,920 --> 00:38:45,355 We're a nation of warriors, not slaves. 513 00:38:47,800 --> 00:38:49,553 What do you want from me? 514 00:38:52,000 --> 00:38:55,232 I want you to take better care of yourself. 515 00:38:56,000 --> 00:38:57,593 I have plans for you. 516 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Really? 517 00:38:59,200 --> 00:39:01,510 You're gonna start a revolution in a brothel? 518 00:39:01,800 --> 00:39:05,589 Barrooms and brothels are where revolutions are usually born. 519 00:39:10,400 --> 00:39:11,880 You want company? 520 00:39:13,600 --> 00:39:15,876 I have company, thanks. 521 00:40:17,680 --> 00:40:19,319 Good evening, Mai Ling. 522 00:40:22,280 --> 00:40:23,919 Rough day? 523 00:40:24,000 --> 00:40:25,229 You heard about it. 524 00:40:25,360 --> 00:40:26,999 A minor setback. 525 00:40:27,680 --> 00:40:29,990 I take a longer view of things. 526 00:40:30,680 --> 00:40:33,673 In this very minor setback lies a larger opportunity. 527 00:40:34,480 --> 00:40:37,359 The mayor now has to show he's hard on Chinatown crime. 528 00:40:37,440 --> 00:40:39,909 He couldn't care less where the hammer falls. 529 00:40:40,040 --> 00:40:42,191 Hop Wei, Long Zii, it's all the same to him. 530 00:40:42,280 --> 00:40:44,636 But, luckily, I have you to aim the hammer. 531 00:40:44,720 --> 00:40:46,598 In theory, that's true, 532 00:40:46,680 --> 00:40:49,115 but what have you done for me lately? 533 00:40:49,680 --> 00:40:51,399 I've broken the treaty, 534 00:40:51,480 --> 00:40:54,678 and signaled to the Hop Wei that we're getting into the opium business. 535 00:40:54,760 --> 00:40:57,480 Yes, and they killed your men and burned your shipment, 536 00:40:57,600 --> 00:41:00,752 a shipment I took great pains to secure for you, by the way, 537 00:41:00,840 --> 00:41:03,992 and you still haven't retaliated. 538 00:41:04,560 --> 00:41:06,552 My husband's still urging restraint. 539 00:41:06,640 --> 00:41:08,536 You assured me the old man wouldn't be a problem. 540 00:41:08,560 --> 00:41:09,914 He won't be. 541 00:41:10,000 --> 00:41:13,038 You just have to take the long view, Mr. Buckley. 542 00:41:14,520 --> 00:41:15,715 Touchรฉ. 543 00:41:17,600 --> 00:41:20,069 Have the police start pressing the Hop Wei, 544 00:41:20,360 --> 00:41:21,999 and leave the rest to me. 545 00:41:22,080 --> 00:41:23,355 And the opium? 546 00:41:23,440 --> 00:41:24,794 I'll need another shipment. 547 00:41:25,360 --> 00:41:27,955 And I'll need to see blood in the streets. 548 00:41:28,520 --> 00:41:30,432 You'll have your blood. 549 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Yes. 550 00:41:38,440 --> 00:41:40,033 I believe I will. 551 00:42:03,400 --> 00:42:04,754 Jacob? 552 00:42:11,760 --> 00:42:13,558 It's you. How did you... 553 00:42:15,120 --> 00:42:16,793 You followed Jacob. 554 00:42:17,520 --> 00:42:18,749 This is really nice. 555 00:42:19,320 --> 00:42:22,552 Very, um... Well, it's clean. 556 00:42:22,640 --> 00:42:24,154 My husband is asleep upstairs. 557 00:42:24,240 --> 00:42:26,080 - If he finds you in our home... - Don't worry. 558 00:42:26,600 --> 00:42:28,696 - I won't be staying long. - You won't be staying at all. 559 00:42:28,720 --> 00:42:29,836 You need to leave now. 560 00:42:31,600 --> 00:42:34,354 You're coming off a bit, like, rude. 561 00:42:38,120 --> 00:42:39,156 Phew. 562 00:42:40,440 --> 00:42:41,999 I saw you today. 563 00:42:43,800 --> 00:42:45,553 Were you gonna testify on my behalf? 564 00:42:46,040 --> 00:42:48,635 I was gonna try. Please, you have to go. 565 00:42:48,720 --> 00:42:50,960 Now I'm starting to get the sense you'd like me to leave. 566 00:42:51,880 --> 00:42:53,234 What do you mean, try? 567 00:42:53,320 --> 00:42:55,039 My husband is the mayor. 568 00:42:55,320 --> 00:42:57,360 He would've been better served with your conviction. 569 00:43:03,240 --> 00:43:04,799 Either way, 570 00:43:07,640 --> 00:43:08,915 I don't need your money. 571 00:43:11,600 --> 00:43:13,239 I'm sorry. 572 00:43:15,120 --> 00:43:17,430 I didn't know how else to thank you. 573 00:43:17,760 --> 00:43:19,831 I didn't think I'd see you again. 574 00:43:20,240 --> 00:43:24,234 Well, you know, you could ask my name. 575 00:43:25,080 --> 00:43:26,355 Here's a hint. 576 00:43:26,760 --> 00:43:28,638 It's not John Chinaman. 577 00:43:31,480 --> 00:43:33,358 You're right. I'm sorry. 578 00:43:34,880 --> 00:43:36,075 What is your name? 579 00:43:37,280 --> 00:43:38,714 It's Ah Sahm. 580 00:43:39,280 --> 00:43:40,794 - Ah Sahm. - Yeah. 581 00:43:42,640 --> 00:43:45,200 - I'm Penny Blake... - Penny Blake. 582 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 I remember. 583 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 Well, 584 00:43:55,680 --> 00:43:57,433 have a good night, Penny. 585 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 Wait. 586 00:44:04,880 --> 00:44:06,553 Why did you do it? 587 00:44:07,520 --> 00:44:09,159 Why did you defend me? 588 00:44:10,760 --> 00:44:12,240 Because I'm an idiot. 589 00:44:13,080 --> 00:44:15,311 - I mean it. - No, so do I. 590 00:44:18,200 --> 00:44:21,477 You called me a coward in the shop. 591 00:44:23,160 --> 00:44:25,595 I guess I wanted you to know that I wasn't one. 592 00:44:25,680 --> 00:44:27,353 Why would you care what I think? 593 00:44:27,440 --> 00:44:29,113 Because I'm an idiot. 594 00:44:33,720 --> 00:44:35,632 I'm sorry to have misjudged you. 595 00:44:35,720 --> 00:44:38,554 No, you just saw what everyone around you sees. 596 00:44:38,880 --> 00:44:40,473 We're not all like that, you know. 597 00:44:40,560 --> 00:44:42,472 No? Really? 598 00:44:45,600 --> 00:44:47,114 What are you like, 599 00:44:48,440 --> 00:44:50,079 Penny Blake? 600 00:45:04,360 --> 00:45:06,192 You have a good night. 601 00:45:08,880 --> 00:45:10,075 Ah Sahm? 602 00:45:12,200 --> 00:45:14,157 I don't think you're a coward. 603 00:45:15,600 --> 00:45:17,432 And I don't care what you think. 604 00:45:40,200 --> 00:45:41,634 Evening, Seamus. 605 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 Mr. Leary. 606 00:45:44,600 --> 00:45:46,353 I missed you in court today. 607 00:45:46,440 --> 00:45:49,319 Well, you have to understand, Mr. Leary, 608 00:45:49,400 --> 00:45:52,154 those slanty fuckers showed up here and threatened my family. 609 00:45:52,240 --> 00:45:53,833 You should've come to me. 610 00:45:53,920 --> 00:45:55,776 My children, they were going to slaughter my children. 611 00:45:55,800 --> 00:45:57,678 You should have come to me! 612 00:45:57,760 --> 00:45:59,080 Mr. Leary, please. 613 00:46:02,120 --> 00:46:03,634 Who's that out there? 614 00:46:04,240 --> 00:46:06,118 The fire brigade. 615 00:46:06,640 --> 00:46:08,916 Here to make sure the fire doesn't spread. 616 00:46:09,640 --> 00:46:10,640 What fire? 617 00:46:12,000 --> 00:46:13,320 No! No! 618 00:46:13,400 --> 00:46:15,631 What are you doing? No! 619 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Let's go, come on! 620 00:46:19,880 --> 00:46:21,216 - Everyone out! - Out of the house! 621 00:46:21,240 --> 00:46:22,310 Quickly! Get out! 622 00:46:22,400 --> 00:46:23,936 Come on! You with me. 623 00:46:23,960 --> 00:46:25,474 Come on! Run! 624 00:46:25,560 --> 00:46:26,960 Run, quickly! 625 00:46:27,040 --> 00:46:28,076 Come on, kids. 626 00:46:28,160 --> 00:46:29,833 Run! Keep going. 627 00:46:32,840 --> 00:46:36,277 Take your family and leave San Francisco tonight. 628 00:46:37,040 --> 00:46:38,600 I don't ever want to see you here again. 629 00:46:40,160 --> 00:46:42,470 Let's go, kids. Let's go. 629 00:46:43,305 --> 00:47:43,932 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.