All language subtitles for Wongsakanayat.The.Family.S01E17.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:03,560 (Present The Family) 2 00:01:09,079 --> 00:01:11,319 (The Family) 3 00:01:20,959 --> 00:01:22,439 You look happy, Mom. 4 00:01:24,040 --> 00:01:25,400 I'm very happy 5 00:01:26,640 --> 00:01:28,519 to see your aunts' downfalls. 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,239 I'm so ecstatic. 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,159 And do you believe 8 00:01:36,519 --> 00:01:38,120 Uncle Chalong has a mistress? 9 00:01:39,640 --> 00:01:42,280 If it's not true, then I hope it becomes true. 10 00:01:43,519 --> 00:01:47,879 I want them to know how it feels to be betrayed by someone they trust. 11 00:01:52,719 --> 00:01:54,040 Seriously, Mom. 12 00:01:54,719 --> 00:01:56,280 What do you hate about your sisters? 13 00:01:57,319 --> 00:01:59,400 Why do you want to see them being unhappy? 14 00:01:59,920 --> 00:02:01,319 They're your sisters. 15 00:02:03,760 --> 00:02:04,760 I hate them 16 00:02:05,959 --> 00:02:08,530 because they forced me to marry your father! 17 00:02:11,680 --> 00:02:12,759 I hate them 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 for being the cause of my unhappiness. 19 00:02:15,879 --> 00:02:17,199 I didn't get to be with the person I love. 20 00:02:21,879 --> 00:02:23,120 Especially your aunt, Yai. 21 00:02:24,639 --> 00:02:26,120 She stole the man I love from me. 22 00:02:29,560 --> 00:02:31,280 Who did she steal from you? 23 00:02:37,439 --> 00:02:38,439 You really can't remember? 24 00:03:08,719 --> 00:03:10,599 Pad, how is Aunt Nim doing? 25 00:03:14,159 --> 00:03:16,199 The doctor said if she doesn't eat, 26 00:03:16,759 --> 00:03:18,919 she'll have to stay here with an IV. 27 00:03:20,960 --> 00:03:22,520 Does your dad know about this? 28 00:03:24,280 --> 00:03:26,599 Maybe if your mom gets to see him, 29 00:03:27,759 --> 00:03:29,599 it might help her psychologically. 30 00:03:33,639 --> 00:03:35,199 I've been trying to get in touch with him. 31 00:03:40,879 --> 00:03:44,080 Honestly, I want him to talk it out with Mom. 32 00:03:45,159 --> 00:03:46,439 If there's another woman in his life, 33 00:03:46,879 --> 00:03:47,879 then he can choose 34 00:03:48,360 --> 00:03:49,400 whether he's going to stay with Mom 35 00:03:50,159 --> 00:03:51,479 or with his new woman. 36 00:03:53,199 --> 00:03:54,560 Do you believe 37 00:03:55,120 --> 00:03:56,759 your dad has another woman as well? 38 00:03:58,919 --> 00:04:00,280 I don't actually want to believe 39 00:04:00,879 --> 00:04:02,560 he'd betray us. 40 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 And what if 41 00:04:07,120 --> 00:04:08,919 Uncle Chalong has a mistress, 42 00:04:10,759 --> 00:04:11,879 would you be mad at him? 43 00:04:13,560 --> 00:04:14,639 What kind of question is that? 44 00:04:16,319 --> 00:04:17,319 I'll probably be mad at him 45 00:04:18,759 --> 00:04:21,050 for not caring about Mom's feelings at all. 46 00:04:25,360 --> 00:04:27,480 If he doesn't love her anymore, 47 00:04:28,120 --> 00:04:31,439 then he should just be honest. There's no need to do this. 48 00:04:40,120 --> 00:04:42,000 Pad, I found Dad. 49 00:04:42,519 --> 00:04:43,560 What did he say? 50 00:04:44,199 --> 00:04:45,240 Is he going to visit Mom? 51 00:04:45,839 --> 00:04:48,959 He said yes. But he'd like to sort things out on his end first, 52 00:04:49,800 --> 00:04:51,050 then he'll visit Mom. 53 00:04:58,399 --> 00:04:59,800 Sort things out? 54 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 You're going to see your mistress, aren't you? 55 00:05:10,959 --> 00:05:12,360 Here. Have some water. 56 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Thanks. 57 00:05:26,959 --> 00:05:29,759 I posted in the family group chat that Aunt Nim's unwell. 58 00:05:30,680 --> 00:05:31,959 Everyone seems to have read it. 59 00:05:32,519 --> 00:05:34,680 But no one's asking how she's doing. 60 00:05:37,199 --> 00:05:38,680 Our family probably 61 00:05:39,040 --> 00:05:40,639 loves each other but never expresses it. 62 00:05:42,639 --> 00:05:45,680 This is Aunt Yai's fault. Why did she say Dad has a mistress? 63 00:05:45,879 --> 00:05:48,120 Does she want other people's families to be like hers as well? 64 00:05:49,680 --> 00:05:50,879 I've been thinking 65 00:05:51,519 --> 00:05:52,639 the adults in our family 66 00:05:53,240 --> 00:05:54,720 keep causing a scene. 67 00:05:55,120 --> 00:05:56,759 It's like if a family has more problems, 68 00:05:57,040 --> 00:05:58,279 they'd be the winner. 69 00:05:59,079 --> 00:06:00,560 We're in such a mess nowadays 70 00:06:00,839 --> 00:06:04,079 because Grandmother wants us to follow that stupid will. 71 00:06:05,800 --> 00:06:07,439 Doesn't she feel anything 72 00:06:07,759 --> 00:06:09,639 now that her children are in this state? 73 00:06:10,360 --> 00:06:12,639 Of course. She feels victorious 74 00:06:13,319 --> 00:06:16,360 to see the younger generation going at each other's throats. 75 00:06:16,920 --> 00:06:18,720 No ordinary family acts like this. 76 00:06:20,920 --> 00:06:22,079 I feel sorry for everyone. 77 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 What should I do 78 00:06:24,759 --> 00:06:26,439 so Mom can be happy again? 79 00:06:27,560 --> 00:06:30,439 The only thing that can make her happy 80 00:06:31,160 --> 00:06:34,240 is you marrying Juey and me marrying Tarn. 81 00:06:34,439 --> 00:06:37,199 I'm sure she'll pull out her IV 82 00:06:37,560 --> 00:06:39,279 and start dancing on the bed. 83 00:06:40,000 --> 00:06:42,040 Maybe we should give in 84 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 to make it up for what Dad did to her? 85 00:06:45,040 --> 00:06:46,120 I was being sarcastic. 86 00:06:49,560 --> 00:06:51,079 You shouldn't do that, Pod. 87 00:06:51,959 --> 00:06:54,079 Let's wait to hear the truth 88 00:06:54,319 --> 00:06:55,680 from Uncle Chalong's mouth. 89 00:07:08,519 --> 00:07:10,519 Mom, how are you feeling? 90 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 Should I get a nurse? 91 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Where's Pad? 92 00:07:17,680 --> 00:07:19,240 He's dealing with customers at the clinic. 93 00:07:19,560 --> 00:07:21,079 He'll come back and stay with you tonight. 94 00:07:25,399 --> 00:07:27,199 Right, Pod. 95 00:07:27,720 --> 00:07:29,040 Can you get me a coffee? 96 00:07:30,040 --> 00:07:31,079 I feel like it. 97 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Sure, Mom. 98 00:07:32,680 --> 00:07:34,240 Is there anything else you want? 99 00:07:35,199 --> 00:07:36,199 Just the coffee. 100 00:07:37,759 --> 00:07:38,759 Okay. 101 00:07:40,199 --> 00:07:41,519 - Pod! - Yes? 102 00:07:43,040 --> 00:07:45,879 Can I borrow your phone? My battery is dead. 103 00:07:46,839 --> 00:07:48,800 I'm going to call Pad to bring me some stuff. 104 00:07:50,279 --> 00:07:51,319 Sure. 105 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Just a second. 106 00:08:15,800 --> 00:08:17,319 Dad, where are you? 107 00:08:21,519 --> 00:08:24,439 I told you. I have to sort something out. 108 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 (Dad) 109 00:08:45,159 --> 00:08:48,450 Mom's sleeping. I can't answer. I don't want to disturb her. 110 00:08:48,840 --> 00:08:49,879 She's asleep right now. 111 00:08:50,279 --> 00:08:51,600 Can I go over to see you? 112 00:08:51,960 --> 00:08:54,559 There's something bothering me, and I really want to talk to you. 113 00:08:57,480 --> 00:08:59,330 Come and see me at this restaurant in an hour. 114 00:08:59,960 --> 00:09:01,480 I'll share the location with you. 115 00:09:07,330 --> 00:09:09,330 I'm going to catch the mistress today. 116 00:09:15,679 --> 00:09:17,279 My subordinates 117 00:09:17,559 --> 00:09:19,879 are on the lookout for the deceased's wife 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,519 in Thanapon's case. 119 00:09:21,960 --> 00:09:24,279 So the police can resume the investigation 120 00:09:24,519 --> 00:09:26,759 to find out what happened that night. 121 00:09:27,399 --> 00:09:28,450 I see. 122 00:09:29,519 --> 00:09:31,519 But Thanapon is 123 00:09:31,720 --> 00:09:33,210 about to finish his sentence. 124 00:09:33,519 --> 00:09:36,720 If you want to talk to him, 125 00:09:36,919 --> 00:09:38,039 feel free to call me. 126 00:09:50,210 --> 00:09:51,330 just wait and see. 127 00:09:52,279 --> 00:09:53,759 I'm going to teach you and the mistress 128 00:09:54,480 --> 00:09:56,120 a life-long lesson! 129 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 You loser of a husband! 130 00:10:01,120 --> 00:10:03,639 Excuse me while I go to the bathroom. 131 00:10:03,799 --> 00:10:04,799 Of course. 132 00:10:13,960 --> 00:10:16,039 Huh? Excuse me? 133 00:10:16,919 --> 00:10:18,360 Are you Chalong? 134 00:10:18,559 --> 00:10:19,600 Yes. 135 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 I'm Pilai, Inspector Karn's wife. 136 00:10:23,639 --> 00:10:24,679 Excuse me. 137 00:10:24,919 --> 00:10:27,960 My husband spends a lot of time at the temple. 138 00:10:28,159 --> 00:10:29,159 Do you remember him? 139 00:10:29,840 --> 00:10:31,798 I do. I hope you're doing well. 140 00:10:31,799 --> 00:10:33,000 - I am. - Hello. 141 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 Hello. 142 00:10:34,450 --> 00:10:37,039 My husband mentions you often. 143 00:10:37,210 --> 00:10:39,679 He's been complaining he wants to discuss dharma with you. 144 00:10:40,679 --> 00:10:42,399 It's so nice to see you here. 145 00:10:42,559 --> 00:10:44,559 Do you mind if I take a selfie of us? 146 00:10:44,919 --> 00:10:47,090 - I want to show it off to Karn. - Of course. 147 00:10:54,330 --> 00:10:56,080 This is a horrible angle. 148 00:10:56,600 --> 00:10:58,480 My hand's a bit... 149 00:10:58,559 --> 00:11:00,480 - Here. Allow me. - Thank you. 150 00:11:26,399 --> 00:11:27,879 You! 151 00:11:29,879 --> 00:11:30,879 You brazen wench! 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,120 Can't you find your own man? 153 00:11:33,519 --> 00:11:35,120 Is that why you're messing around with someone else's husband? 154 00:11:35,399 --> 00:11:37,600 Nim, what are you doing? 155 00:11:38,120 --> 00:11:39,360 I'm fulfilling my duty as your lawfully wedded wife, 156 00:11:39,600 --> 00:11:41,559 and I'm going to slap this mistress of yours silly! 157 00:11:41,720 --> 00:11:42,879 Watch your mouth! 158 00:11:43,320 --> 00:11:44,679 I can sue you for slander, you know? 159 00:11:44,879 --> 00:11:45,960 I'm not anyone's mistress! 160 00:11:46,279 --> 00:11:47,279 Are you still going to keep lying? 161 00:11:47,759 --> 00:11:49,799 I saw you flirting with my husband! 162 00:11:50,399 --> 00:11:53,519 I saw it with my own eyes. How can you lie to me? 163 00:11:54,600 --> 00:11:56,919 - I'm going to slap you! - Nim! 164 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 This is Pilai. 165 00:12:02,519 --> 00:12:04,159 She's my friend's wife. 166 00:12:05,720 --> 00:12:08,200 Pilai, I'm terribly sorry on behalf of my wife. 167 00:12:08,759 --> 00:12:10,799 I'll drop by your house to apologize to you again. 168 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 Nim, come here. 169 00:12:13,399 --> 00:12:15,200 Let go of me, Chalong! 170 00:12:15,240 --> 00:12:16,679 - Stay still. - Let go of me! 171 00:12:16,799 --> 00:12:18,679 - Stay still! Come! - Let go of me! 172 00:12:19,200 --> 00:12:20,840 Chalong, let go of me! 173 00:12:21,039 --> 00:12:22,679 Let me go! 174 00:12:23,279 --> 00:12:24,919 You hurt me! 175 00:12:26,799 --> 00:12:29,519 The boys said you got sick and were hospitalized. 176 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 And what is this? 177 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 It's part of an act to fool everyone, isn't it? 178 00:12:33,799 --> 00:12:34,799 It's not. 179 00:12:35,240 --> 00:12:36,600 I got sick and almost died 180 00:12:36,679 --> 00:12:39,360 of heartbreak because my husband cheated on me and ignored me 181 00:12:39,639 --> 00:12:41,480 while he was busy with his mistress! 182 00:12:42,039 --> 00:12:44,759 I already have enough headaches with you as my wife. 183 00:12:44,960 --> 00:12:46,159 I wouldn't want to give myself any more problems. 184 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Don't lie to me. 185 00:12:48,039 --> 00:12:51,039 Yai told me about the bracelet you bought for your mistress. 186 00:12:52,240 --> 00:12:53,519 I didn't buy the bracelet Yai saw 187 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 for a mistress. 188 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 I don't believe you. 189 00:12:58,440 --> 00:12:59,480 You don't believe me. 190 00:12:59,879 --> 00:13:01,399 But you believed Yai. 191 00:13:01,799 --> 00:13:04,120 I believe what I saw! 192 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 And what did you see? 193 00:13:06,919 --> 00:13:08,440 Did you see me having a mistress? 194 00:13:09,879 --> 00:13:10,919 Did you? 195 00:13:11,919 --> 00:13:12,919 Stop using your ears 196 00:13:13,480 --> 00:13:15,200 instead of your eyes already. 197 00:13:15,360 --> 00:13:16,720 You always believe what other people say. 198 00:13:17,240 --> 00:13:18,519 They were someone else's words. 199 00:13:19,120 --> 00:13:20,519 You didn't see it with your own eyes. 200 00:13:23,120 --> 00:13:24,440 Then who did you come here to meet? 201 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 Answer me! 202 00:13:29,720 --> 00:13:32,440 You can't say you were meeting your mistress, can you? 203 00:13:35,799 --> 00:13:36,960 I had a meeting with a lawyer. 204 00:13:40,759 --> 00:13:41,759 Why? 205 00:13:46,279 --> 00:13:48,279 Is something the matter? 206 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Well, 207 00:13:50,480 --> 00:13:52,320 I guess I'll have to ask you 208 00:13:52,679 --> 00:13:54,159 to represent me for my divorce as well. 209 00:13:54,919 --> 00:13:57,159 My wife's acting like a crazy ghost. 210 00:13:57,720 --> 00:13:59,200 I'm afraid I'll have to find a new one. 211 00:14:25,039 --> 00:14:27,639 Excuse me? Have you seen the patient in 301? 212 00:14:31,159 --> 00:14:33,159 - Did you find her? - I didn't. 213 00:14:33,360 --> 00:14:35,080 - Did you? - Me neither. 214 00:14:49,720 --> 00:14:53,039 Excuse me? Have you seen the patient in 301? Piyada? 215 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 I'm sorry I haven't. 216 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 I couldn't find her either. 217 00:14:57,759 --> 00:14:59,200 I'll go over there and look. 218 00:15:00,360 --> 00:15:01,399 Come on. 219 00:15:07,799 --> 00:15:09,240 - Did you find her? - No. 220 00:15:10,039 --> 00:15:11,840 - How did it go? - I couldn't find her. 221 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 I can't find her. Where is she off to? 222 00:15:14,759 --> 00:15:17,840 Maybe she got sick of the hospital and went home? 223 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 No way. 224 00:15:19,559 --> 00:15:22,279 She admitted herself to get Dad's attention. 225 00:15:22,440 --> 00:15:25,360 But he's still ignoring her. There's no way she'll go back. 226 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Maybe... 227 00:15:28,559 --> 00:15:29,559 Pod? 228 00:15:30,120 --> 00:15:31,679 Maybe she's going to kill herself? 229 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 Are you crazy? 230 00:15:33,879 --> 00:15:36,159 I don't think she'd do that. 231 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 Yes, Dad? 232 00:15:43,919 --> 00:15:45,039 Mom's with you? 233 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 What happened? 234 00:15:50,120 --> 00:15:51,159 - Mom! - Mom! 235 00:15:53,679 --> 00:15:56,720 I don't want to live anymore! 236 00:15:58,240 --> 00:16:00,159 I want to die! 237 00:16:02,320 --> 00:16:03,559 Killing yourself 238 00:16:04,200 --> 00:16:06,440 is a sin, Mom. 239 00:16:06,840 --> 00:16:10,039 Your spirit will be bound to a life of eternal suffering. 240 00:16:12,480 --> 00:16:13,559 I don't care! 241 00:16:15,519 --> 00:16:16,960 I want to die! 242 00:16:18,639 --> 00:16:19,879 My husband left me! 243 00:16:21,000 --> 00:16:22,679 My sons are ingrates! 244 00:16:23,240 --> 00:16:25,360 I don't have anything left either! 245 00:16:29,600 --> 00:16:32,039 Pod, let's take Mom back to the hospital. 246 00:16:33,879 --> 00:16:34,879 I'm not going back. 247 00:16:36,120 --> 00:16:37,759 You don't have to care about me 248 00:16:39,120 --> 00:16:41,519 since you never listen to me anyway. 249 00:16:42,360 --> 00:16:44,960 You never do anything for me! Get out of my sight! 250 00:16:45,080 --> 00:16:47,240 Just let me die here! 251 00:16:51,559 --> 00:16:52,559 All right. 252 00:16:53,200 --> 00:16:56,240 If this is what you want, I won't force you anymore. 253 00:16:58,600 --> 00:16:59,679 You ungrateful brat! 254 00:17:06,839 --> 00:17:09,200 I'll marry Juey like you want. 255 00:17:10,000 --> 00:17:11,079 Pod, 256 00:17:11,319 --> 00:17:14,440 obeying the will by marrying Juey won't solve the problem. 257 00:17:22,680 --> 00:17:23,759 Really? 258 00:17:25,170 --> 00:17:27,720 You're going to marry Juey for my sake? 259 00:17:29,599 --> 00:17:30,599 Yes, Mom. 260 00:17:32,079 --> 00:17:35,920 It's my way of repaying you for raising me. 261 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 And I don't want you to throw your life away. 262 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Pod! 263 00:17:44,839 --> 00:17:46,359 Pod, but you're going to be 264 00:17:46,890 --> 00:17:48,890 destroying your life 265 00:17:49,119 --> 00:17:50,599 and also Juey's. 266 00:17:54,519 --> 00:17:55,599 Quiet! 267 00:17:56,440 --> 00:17:58,359 You can be an ingrate all you want! 268 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Pod, 269 00:18:04,279 --> 00:18:06,650 are you really going to marry Juey? 270 00:18:09,920 --> 00:18:11,170 Thank you! 271 00:18:11,410 --> 00:18:13,079 I love you the most! 272 00:18:21,079 --> 00:18:23,079 If Pod's going to give up to Aunt Nim, 273 00:18:25,240 --> 00:18:26,890 then do you have to as well, Pad? 274 00:18:33,759 --> 00:18:35,279 Why can't children 275 00:18:35,720 --> 00:18:38,000 choose to live the life they want? 276 00:18:38,410 --> 00:18:40,839 Why does it have to be the parents who decide for them? 277 00:18:41,799 --> 00:18:44,279 It's probably because the adults think their choices 278 00:18:44,519 --> 00:18:46,359 are right, good, 279 00:18:46,759 --> 00:18:48,359 and the safest choices for their children. 280 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 But those choices aren't actually good. 281 00:18:52,410 --> 00:18:54,119 Shouldn't they at least ask their children 282 00:18:54,410 --> 00:18:56,079 if they like what they've chosen? 283 00:18:56,650 --> 00:18:57,890 And if they don't, 284 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 they should give them a chance to live different lives. 285 00:19:01,279 --> 00:19:02,480 People can't choose 286 00:19:03,079 --> 00:19:04,519 their parents. 287 00:19:05,039 --> 00:19:06,039 Shouldn't they get the chance 288 00:19:06,359 --> 00:19:08,279 to live the life they want? 289 00:19:10,279 --> 00:19:12,960 You might not be able to choose your parents. 290 00:19:13,890 --> 00:19:15,599 But you can choose a good 291 00:19:16,799 --> 00:19:17,799 and... 292 00:19:18,890 --> 00:19:20,170 a cool husband like me. 293 00:19:24,960 --> 00:19:26,119 I'd rather not. 294 00:19:31,440 --> 00:19:32,519 Can I have a word? 295 00:19:47,079 --> 00:19:48,480 What's the matter? 296 00:19:51,960 --> 00:19:53,410 The day Grandmother called me over. 297 00:19:54,200 --> 00:19:55,890 She told me 298 00:19:56,359 --> 00:19:57,920 to find that will 299 00:19:58,039 --> 00:20:00,039 in exchange for Susan getting to stay. 300 00:20:01,319 --> 00:20:03,200 Did you agree to do it? 301 00:20:05,039 --> 00:20:06,720 I haven't given her an answer. 302 00:20:08,519 --> 00:20:09,519 Prim, 303 00:20:10,200 --> 00:20:12,759 What if we could locate the original will 304 00:20:13,119 --> 00:20:14,920 and nullify all the weddings? 305 00:20:15,960 --> 00:20:17,720 Would you head straight back to England? 306 00:20:19,359 --> 00:20:21,839 I'm thinking of doing just that. 307 00:20:22,279 --> 00:20:24,759 And you should go back to finish your studies. 308 00:20:26,839 --> 00:20:28,519 And what if Mom and Dad don't let you? 309 00:20:29,410 --> 00:20:31,960 What if they want either you or me to stay here, 310 00:20:32,359 --> 00:20:33,359 what would you do? 311 00:20:37,680 --> 00:20:38,720 You can stay. 312 00:20:39,119 --> 00:20:41,000 Can I go out and spend my life with Susan 313 00:20:41,240 --> 00:20:43,799 the way you ran away and had a happy life? 314 00:20:47,960 --> 00:20:49,680 I can't give you a promise about that right now 315 00:20:50,960 --> 00:20:53,839 because I don't know when I'll be able to solve everything. 316 00:20:57,839 --> 00:20:59,759 If you're going to give me an answer and a false sense of security, 317 00:21:00,039 --> 00:21:01,170 then good luck with that. 318 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 Paul, 319 00:21:07,240 --> 00:21:09,480 I just don't want to get your hopes up. 320 00:21:11,359 --> 00:21:13,170 But I'll do my best. 321 00:21:14,559 --> 00:21:16,650 I won't let you live uncomfortably 322 00:21:17,319 --> 00:21:18,680 or unhappily. 323 00:21:21,119 --> 00:21:22,170 You have to trust me. 324 00:21:24,759 --> 00:21:25,960 You two have to stay here. 325 00:21:27,650 --> 00:21:29,200 I won't let you go anywhere. 326 00:21:37,279 --> 00:21:39,519 Prim, what are you doing? 327 00:21:39,759 --> 00:21:42,410 Why aren't you dressed? The event's about to start! 328 00:21:42,799 --> 00:21:43,799 What event? 329 00:21:43,960 --> 00:21:46,559 Oh? Your and Joe's wedding! 330 00:21:46,759 --> 00:21:48,799 - Huh? - Hurry up! 331 00:21:49,039 --> 00:21:50,599 - My and Joe's wedding? - Yes. 332 00:21:50,720 --> 00:21:52,119 You're being funny. Don't lie to me. 333 00:21:52,279 --> 00:21:54,079 Why would I? 334 00:21:58,519 --> 00:21:59,559 Oh? 335 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 You haven't changed into your wedding dress? 336 00:22:02,480 --> 00:22:03,559 Plenty of the guests have arrived. 337 00:22:04,759 --> 00:22:07,440 Should Pad and I help you get dressed? 338 00:22:09,000 --> 00:22:10,599 What's gotten into you? 339 00:22:10,880 --> 00:22:13,160 What wedding? I haven't even divorced Arun. 340 00:22:13,240 --> 00:22:14,519 You have, Prim. 341 00:22:15,279 --> 00:22:18,039 You got drunk and cried with me the other day. 342 00:22:18,359 --> 00:22:21,279 You said Arun divorced you and ran away with Som-usa 343 00:22:21,680 --> 00:22:23,519 at my and Tarn's wedding. 344 00:22:25,400 --> 00:22:26,519 Hang on. 345 00:22:27,599 --> 00:22:30,079 You and Tarn are married? 346 00:22:34,240 --> 00:22:37,480 Everyone's married according to the will. 347 00:22:37,680 --> 00:22:39,480 You're the only one left. 348 00:22:40,599 --> 00:22:42,880 That's right. Juey and I are married too. 349 00:22:46,759 --> 00:22:50,039 Here. This is your wedding band. 350 00:22:52,200 --> 00:22:54,519 It's not true! It's impossible! 351 00:22:55,440 --> 00:22:57,640 You have to marry Joe. 352 00:22:59,160 --> 00:23:00,599 It's not true! 353 00:23:00,720 --> 00:23:02,319 I'm not going to marry him! 354 00:23:02,480 --> 00:23:04,519 I'm not going to marry him! 355 00:23:25,359 --> 00:23:26,359 Huh? 356 00:23:42,119 --> 00:23:44,440 Prim? What's the matter? 357 00:23:49,359 --> 00:23:50,680 What are you looking for? 358 00:23:53,160 --> 00:23:55,759 We haven't gotten divorced, have we? 359 00:23:56,319 --> 00:23:58,599 No. Why are you asking me that? 360 00:24:00,160 --> 00:24:02,240 I had a dream 361 00:24:02,319 --> 00:24:04,200 that everyone followed the will. 362 00:24:04,759 --> 00:24:07,119 I divorced you and was about to marry Joe. 363 00:24:08,519 --> 00:24:09,519 And... 364 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 And what? 365 00:24:13,799 --> 00:24:14,799 Forget it. 366 00:24:16,680 --> 00:24:19,079 It's probably just because of what happened today. 367 00:24:21,319 --> 00:24:22,319 Get a hold of yourself. 368 00:24:23,279 --> 00:24:24,279 Don't overthink it. 369 00:24:25,640 --> 00:24:26,920 I can't help it. 370 00:24:27,359 --> 00:24:28,920 Time is running out. 371 00:24:29,680 --> 00:24:30,880 I have to hurry up and solve everything. 372 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 You look stressed today. 373 00:24:40,079 --> 00:24:41,240 Did you get into a fight with Prim? 374 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 I didn't. 375 00:24:45,319 --> 00:24:46,880 What a shame. I thought you did. 376 00:24:47,279 --> 00:24:48,319 I was going to line up. 377 00:24:50,359 --> 00:24:51,920 I think we should talk about work. 378 00:24:53,119 --> 00:24:56,319 Okay. Should we discuss our wedding then? 379 00:25:03,279 --> 00:25:06,240 Why don't you stay at home if you don't want to go to school? 380 00:25:08,759 --> 00:25:09,759 Where are you going? 381 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 To the movies. 382 00:25:13,519 --> 00:25:14,559 To the movies? 383 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Why don't you get together 384 00:25:17,200 --> 00:25:18,440 and just skip school? 385 00:25:19,480 --> 00:25:22,039 Why did you run away from school and get your behavior points docked? 386 00:25:23,319 --> 00:25:25,079 Your parents will be invited over. 387 00:25:25,359 --> 00:25:27,400 I don't want to listen to your parents whining about you. 388 00:25:28,000 --> 00:25:29,599 Then please let me go. 389 00:25:29,799 --> 00:25:31,160 Don't tell the teachers you caught us. 390 00:25:32,480 --> 00:25:33,799 What am I getting in return? 391 00:25:34,839 --> 00:25:37,799 I promise this will be the last time I skip school. 392 00:25:38,039 --> 00:25:39,400 Just this once. 393 00:25:44,920 --> 00:25:46,319 I'll take a video clip as evidence 394 00:25:46,559 --> 00:25:48,839 of you promising me not to skip school again. 395 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 - Okay. - Okay. 396 00:25:52,400 --> 00:25:53,799 Okay. You can go. 397 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 - Thank you. - Thank you. 398 00:25:59,799 --> 00:26:01,720 Are you just going to let them skip school? 399 00:26:02,920 --> 00:26:06,640 That's right. What else can I do? The school isn't that pleasant. 400 00:26:07,119 --> 00:26:09,720 And they don't want to study. If I force them to go back in, 401 00:26:10,559 --> 00:26:12,759 they wouldn't be able to focus because their hearts aren't in it. 402 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 The problem with students not wanting to study 403 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 shouldn't be solved by a scolding or corporal punishment. 404 00:26:21,119 --> 00:26:22,799 It's our duty as adults to find a way 405 00:26:22,839 --> 00:26:25,119 to make them enjoy school. 406 00:26:26,559 --> 00:26:27,880 Does that mean you skipped school a lot back then? 407 00:26:28,680 --> 00:26:30,759 Is that why you understand how they feel? 408 00:26:31,839 --> 00:26:32,880 I never skipped school. 409 00:26:33,880 --> 00:26:37,000 I studied hard and always came in the top five. 410 00:26:42,559 --> 00:26:43,839 A school is like a house. 411 00:26:45,200 --> 00:26:46,359 If it makes you feel uncomfortable 412 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 and unhappy, 413 00:26:49,039 --> 00:26:50,480 no one would want to stay. 414 00:26:51,119 --> 00:26:52,240 They'd only want to run away. 415 00:26:53,079 --> 00:26:54,640 Then why didn't you run away? 416 00:26:56,519 --> 00:26:59,640 Why did you stay even though you were uncomfortable and unhappy? 417 00:27:02,039 --> 00:27:03,160 Maybe you're scared of being lonely 418 00:27:04,039 --> 00:27:05,599 and all alone? 419 00:27:06,559 --> 00:27:07,559 Is that why you're putting up with it? 420 00:27:08,079 --> 00:27:09,119 You've got a point. 421 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 It might seem uncomfortable sometimes, 422 00:27:13,559 --> 00:27:14,880 but every time I wake up, 423 00:27:15,680 --> 00:27:16,759 I'm not alone. 424 00:27:17,640 --> 00:27:18,799 I still have my family 425 00:27:20,160 --> 00:27:21,279 even though 426 00:27:21,960 --> 00:27:23,799 it might not be like other people's families. 427 00:27:34,319 --> 00:27:36,200 I'll send you the photos via email. 428 00:27:38,079 --> 00:27:41,319 Can you not go just yet? Have lunch with me. My treat. 429 00:27:42,279 --> 00:27:43,599 I've already arranged something with Prim. 430 00:27:44,319 --> 00:27:46,519 She's been stressed about her family lately. 431 00:27:47,480 --> 00:27:49,039 I want to give her a lot of my time. 432 00:27:51,200 --> 00:27:53,920 You're using her as an excuse since you don't want to be with me. 433 00:27:54,799 --> 00:27:56,920 If we can just stay friends, 434 00:27:57,799 --> 00:28:00,799 I'm happy to have lunch with you or stay by your side. 435 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 If you're lonely or need something, 436 00:28:03,680 --> 00:28:05,079 I can be a good friend to you. 437 00:28:15,720 --> 00:28:18,079 You've agreed to marry Juey? 438 00:28:18,519 --> 00:28:21,359 That's right. The sooner, the better. 439 00:28:24,240 --> 00:28:25,359 But I'm not okay. 440 00:28:26,960 --> 00:28:30,400 If you want to marry Juey to make your mom happy 441 00:28:30,559 --> 00:28:31,920 just because your dad has a mistress, 442 00:28:32,480 --> 00:28:34,279 I think it's too selfish 443 00:28:34,720 --> 00:28:37,880 to solve your family's problem with Juey's entire life. 444 00:28:38,039 --> 00:28:39,039 Shut your mouth! 445 00:28:42,359 --> 00:28:43,440 About the wedding, 446 00:28:44,039 --> 00:28:47,200 let's have it at the same time as Joe and Prim's. 447 00:28:47,480 --> 00:28:50,920 Having the marriage registered is enough for now. 448 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 Okay. 449 00:28:52,799 --> 00:28:53,920 Yai... 450 00:28:54,519 --> 00:28:55,519 Quiet! 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,799 Call Juey and tell her to come home now. 452 00:28:58,920 --> 00:29:00,480 I need to have a word with her. 453 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 At once! 454 00:29:15,440 --> 00:29:17,440 What are you doing? Why aren't you picking up? 455 00:29:27,039 --> 00:29:28,279 Nian! 456 00:29:29,799 --> 00:29:32,039 - Nian! - No need to worry. 457 00:29:32,319 --> 00:29:34,279 No one's going to see us. There's no one around. 458 00:29:35,920 --> 00:29:38,720 Nian! Don't do this! 459 00:29:40,160 --> 00:29:42,119 Things should end between us. 460 00:29:42,960 --> 00:29:44,160 I told you. 461 00:29:44,440 --> 00:29:45,759 I won't let it end. 462 00:29:45,920 --> 00:29:47,640 I'm going to get you back from Yai. 463 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Nian! 464 00:29:50,599 --> 00:29:51,920 Stop this insanity. 465 00:29:52,119 --> 00:29:54,119 It's impossible for such a thing to happen. 466 00:29:54,559 --> 00:29:57,640 Do you really think your kids and my kids 467 00:29:58,359 --> 00:29:59,759 will find this acceptable? 468 00:30:04,000 --> 00:30:05,319 And what if I say 469 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 I'm going to make them accept it? 470 00:30:09,240 --> 00:30:10,519 Will you agree to be with me? 471 00:30:11,640 --> 00:30:13,319 It won't happen. 472 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 No matter how much we're in love, 473 00:30:16,880 --> 00:30:18,759 what we're doing right now is wrong. 474 00:30:19,880 --> 00:30:21,640 I don't want the kids to hate me. 475 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 The kids hate you because of Yai, 476 00:30:24,559 --> 00:30:25,880 not us. 477 00:30:34,880 --> 00:30:36,039 Joe, Juey, 478 00:30:36,559 --> 00:30:39,119 and Namtarn might've been born into the wrong family. 479 00:30:40,519 --> 00:30:41,720 Their parents 480 00:30:42,599 --> 00:30:44,279 didn't marry each other out of love. 481 00:30:45,599 --> 00:30:46,759 But they were forced. 482 00:30:52,640 --> 00:30:55,160 But if both of us get to be together, 483 00:30:56,799 --> 00:30:59,519 our love might 484 00:31:00,519 --> 00:31:02,720 help bring them happiness. 485 00:31:08,680 --> 00:31:11,480 Let's rebuild our family, Thanong. 486 00:31:13,640 --> 00:31:14,839 I promise 487 00:31:15,279 --> 00:31:17,839 I'll make Joe and Juey happy. 488 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 I won't force them into doing anything. 489 00:31:21,119 --> 00:31:22,799 They can do or live whatever life they want. 490 00:31:22,960 --> 00:31:24,480 I'll give them freedom. 491 00:31:25,759 --> 00:31:28,359 And both of us can just be their parents 492 00:31:28,759 --> 00:31:29,799 who watch over them 493 00:31:30,720 --> 00:31:32,119 and take care of them with love. 494 00:31:46,039 --> 00:31:47,920 If you truly love your kids, 495 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 don't you want to see them being happy? 496 00:31:52,759 --> 00:31:54,960 Being able to get out of this hell? 497 00:31:56,720 --> 00:31:58,319 The hell where you and your kids 498 00:31:59,359 --> 00:32:02,640 are under Yai's control for the rest of your lives? 499 00:32:09,480 --> 00:32:13,200 Joe, I'm not your mother. I'm your sister. 500 00:32:13,640 --> 00:32:16,480 Why do I have to keep sending you money? Go and ask Mom! 501 00:32:20,279 --> 00:32:21,559 Pod, you startled me. 502 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 I'm not sending it to you! 503 00:32:23,920 --> 00:32:25,519 Stop asking me for money! 504 00:32:25,799 --> 00:32:26,799 Okay. Bye! 505 00:32:30,319 --> 00:32:33,119 Giving something without expecting anything in return is merit. 506 00:32:33,799 --> 00:32:34,960 A lot of merit, actually. 507 00:32:35,839 --> 00:32:37,799 If you help Joe and send him money, 508 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 it is called "material giving". 509 00:32:40,920 --> 00:32:42,799 Don't preach to me. I don't want to get ordained. 510 00:32:45,839 --> 00:32:47,359 Why do you keep getting in my way? 511 00:32:50,200 --> 00:32:51,240 Well... 512 00:32:54,519 --> 00:32:55,759 Take it. 513 00:32:57,880 --> 00:32:59,359 Aunt Nim told you to do this? 514 00:33:01,480 --> 00:33:02,920 Don't force yourself to do this. 515 00:33:03,200 --> 00:33:05,960 Then you wouldn't have had to waste money and buy roses for me. 516 00:33:06,599 --> 00:33:07,960 It's not a waste at all. 517 00:33:08,799 --> 00:33:11,720 I bought this from a shop in front of the temple. 518 00:33:12,079 --> 00:33:13,920 They were only a few baht each. 519 00:33:15,160 --> 00:33:16,359 Pay your respect to the Buddha with it instead. 520 00:33:17,440 --> 00:33:18,519 Wait, Juey. 521 00:33:20,880 --> 00:33:21,960 Well... 522 00:33:23,000 --> 00:33:25,839 Before I opened my heart and gave dharma a go, 523 00:33:26,079 --> 00:33:28,000 I thought it wasn't for me. 524 00:33:28,559 --> 00:33:30,319 But after I did, 525 00:33:31,119 --> 00:33:32,759 dharma really resonated with me. 526 00:33:33,400 --> 00:33:34,519 It's actually good for me. 527 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Translation, please. 528 00:33:39,000 --> 00:33:40,039 Well... 529 00:33:42,960 --> 00:33:44,880 I've tried opening up my heart for you. 530 00:33:45,880 --> 00:33:46,880 I'd like you to 531 00:33:47,640 --> 00:33:50,279 try opening up your heart for me as well. 532 00:33:52,839 --> 00:33:55,000 Read my lips, no. 533 00:33:56,599 --> 00:33:59,559 But we don't know what's going to happen in the future. 534 00:33:59,920 --> 00:34:01,559 We should stay in the present. 535 00:34:03,119 --> 00:34:04,279 Well then. 536 00:34:04,759 --> 00:34:07,119 Should we start learning about each other today? 537 00:34:09,289 --> 00:34:12,329 Doesn't dharma teach you to be grounded within reality? 538 00:34:12,920 --> 00:34:16,119 You know it's impossible between us. Why are you doing this? 539 00:34:19,960 --> 00:34:21,480 My mom's been suffering lately. 540 00:34:22,519 --> 00:34:23,599 So I want to do something 541 00:34:24,119 --> 00:34:26,440 to make her happy. 542 00:34:27,599 --> 00:34:28,960 There are a lot of things 543 00:34:29,400 --> 00:34:31,880 kids like us can do to make our parents happy. 544 00:34:33,840 --> 00:34:35,519 Even if we got married today, 545 00:34:36,360 --> 00:34:39,920 my mom and Aunt Nim might be happy. 546 00:34:40,559 --> 00:34:42,679 But haven't you thought about your life afterward? 547 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 Would you be happy at all? 548 00:34:54,079 --> 00:34:55,840 Maybe we should try going out? 549 00:34:56,840 --> 00:35:00,329 We could go to the temple. Making merit can improve your life. 550 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Do you want to go? 551 00:35:02,079 --> 00:35:04,400 Go back to the temple. Right now! 552 00:35:05,079 --> 00:35:06,079 Go! 553 00:35:10,960 --> 00:35:13,360 I think you should leave for now, Pod. 554 00:35:14,039 --> 00:35:15,039 Trust me. 555 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Okay. 556 00:35:23,119 --> 00:35:24,119 Here. 557 00:35:29,119 --> 00:35:30,119 Goodbye. 558 00:35:40,239 --> 00:35:42,329 Mom saw your post about you having a boyfriend. 559 00:35:43,519 --> 00:35:46,960 If she finds out it's Arun and you're refusing to marry Pod, 560 00:35:47,329 --> 00:35:48,519 she's going to go crazy. 561 00:35:48,960 --> 00:35:50,159 She's not going to let you. 562 00:35:51,239 --> 00:35:52,840 Just let her be or do whatever. 563 00:35:53,239 --> 00:35:54,519 I won't let her have her way in this either. 564 00:35:56,360 --> 00:35:57,519 Darn it. 565 00:35:58,769 --> 00:36:02,119 What if she blows up and kicks you out of the house? 566 00:36:04,329 --> 00:36:07,039 A life without Mom forcing me 567 00:36:07,519 --> 00:36:09,119 sounds like a happy one. 568 00:36:11,809 --> 00:36:14,840 Previously, I'd always thought Prim was stupid 569 00:36:16,039 --> 00:36:17,809 for leaving this house willingly to live a hard life like that. 570 00:36:18,679 --> 00:36:21,239 But now I've realized she's clever. 571 00:36:21,559 --> 00:36:24,239 Because living outside this place might be hard, 572 00:36:25,400 --> 00:36:28,920 but you get to choose the life you want in return. 573 00:36:30,400 --> 00:36:32,159 People who are stuck here are actually the stupid ones. 574 00:36:33,440 --> 00:36:34,920 I don't want to be stupid anymore. 575 00:36:47,880 --> 00:36:51,329 Oh, right. I already moved into Paul's house. 576 00:36:52,519 --> 00:36:54,289 It's so comfortable. 577 00:36:54,480 --> 00:36:57,880 Do you know the dining room 578 00:36:58,199 --> 00:36:59,960 is larger than the shoebox I used to live in? 579 00:37:01,679 --> 00:37:04,039 Yes, my life is so comfortable right now. 580 00:37:04,769 --> 00:37:06,199 I don't have to do anything at all. 581 00:37:06,519 --> 00:37:09,329 If I want to eat something, a maid brings it to me. 582 00:37:09,960 --> 00:37:11,679 You know what? I'm living 583 00:37:11,880 --> 00:37:13,769 like a Disney princess. 584 00:37:16,199 --> 00:37:19,239 Today? Where? What time? 585 00:37:21,329 --> 00:37:22,840 You're pregnant, 586 00:37:23,239 --> 00:37:24,769 and you're still going out? 587 00:37:26,400 --> 00:37:29,559 Oh, Paul. You've got terrible taste. 588 00:37:30,960 --> 00:37:32,039 Okay. 589 00:37:32,599 --> 00:37:33,719 Oh! 590 00:37:36,329 --> 00:37:37,840 - Susan! - Oh. 591 00:37:39,400 --> 00:37:41,840 I got carried away talking to you and fell over. 592 00:37:42,719 --> 00:37:44,880 Sure. Don't worry. 593 00:37:45,079 --> 00:37:46,880 I'll let you have it until morning. 594 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 I'm going crazy! 595 00:38:04,360 --> 00:38:07,719 Please let this sister-in-law borrow something. 596 00:38:08,960 --> 00:38:12,639 Wow, they're so pretty! 597 00:38:13,289 --> 00:38:14,809 I like this one too! 598 00:38:15,360 --> 00:38:16,840 Let me see. 599 00:38:19,079 --> 00:38:20,079 It's so pretty. 600 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 I'll take them all. 601 00:38:28,809 --> 00:38:29,809 Bags? 602 00:38:32,440 --> 00:38:34,079 This one's nice too. 603 00:38:36,880 --> 00:38:38,039 I'll take everything. 604 00:38:46,960 --> 00:38:50,440 These are really nice cosmetics too. 605 00:38:51,159 --> 00:38:53,599 I should've told Paul to come home ages ago 606 00:38:54,360 --> 00:38:56,599 so I'd get to use such nice things. 607 00:38:58,880 --> 00:39:00,239 It's so pretty. 608 00:39:00,599 --> 00:39:01,599 What color looks good on me? 609 00:39:07,079 --> 00:39:08,679 What a pretty color. 610 00:39:21,679 --> 00:39:22,679 What envelope is this? 611 00:39:30,840 --> 00:39:33,159 Susan, what are you doing in here? 612 00:39:35,079 --> 00:39:37,159 I asked you what you're doing in my room. 613 00:39:37,599 --> 00:39:39,679 To get your dirty laundry. 614 00:39:40,000 --> 00:39:41,639 Mother asked me to come. 615 00:39:42,880 --> 00:39:44,159 My mom asked you to? 616 00:39:44,679 --> 00:39:45,679 That's right. 617 00:39:46,199 --> 00:39:47,880 I didn't actually want to do it. 618 00:39:48,599 --> 00:39:52,239 I'm trying to prove to her I can be a good daughter-in-law. 619 00:39:53,159 --> 00:39:56,289 That I'm not always lazy. 620 00:40:20,199 --> 00:40:21,559 That was close. 621 00:40:23,920 --> 00:40:25,079 Maybe this one. 622 00:40:25,840 --> 00:40:27,199 Aw! 623 00:40:27,880 --> 00:40:29,329 They're so pretty! 624 00:40:29,480 --> 00:40:30,559 This one's good too. 625 00:40:33,000 --> 00:40:34,039 Great. 626 00:40:34,960 --> 00:40:36,329 What else? 627 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Huh? 628 00:40:41,440 --> 00:40:42,639 It goes perfectly with this outfit. 629 00:40:43,920 --> 00:40:46,920 This is a nice brand! 630 00:40:54,559 --> 00:40:55,559 What envelope is this? 631 00:41:06,960 --> 00:41:08,329 You take beautiful photos. 632 00:41:08,920 --> 00:41:11,880 Maybe I'll hire you to take photos for me at another event. 633 00:41:13,639 --> 00:41:14,639 What event? 634 00:41:15,289 --> 00:41:17,400 Our pre-wedding, of course. 635 00:41:19,599 --> 00:41:20,960 If you keep saying that, 636 00:41:22,199 --> 00:41:23,809 I'm afraid I'll have to ask you to leave. 637 00:41:25,239 --> 00:41:27,159 Don't be so serious. I was only joking. 638 00:41:28,559 --> 00:41:31,039 You're making me tremble. 639 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 I think this one has a nice composition. 640 00:41:44,329 --> 00:41:46,920 The students aren't tensing up. It's natural. 641 00:41:47,440 --> 00:41:48,840 Should we use this one for the poster? 642 00:41:49,639 --> 00:41:50,960 I think it makes you feel 643 00:41:51,079 --> 00:41:54,480 warm like a house that's full of knowledge. 644 00:41:55,920 --> 00:41:57,079 You read my mind. 645 00:41:57,289 --> 00:41:58,920 I'm thinking of using this one to promote the school as well. 646 00:41:59,519 --> 00:42:00,519 That's settled then. 647 00:42:03,039 --> 00:42:05,159 Oh, Prim? Are you about to go to work? 648 00:42:05,480 --> 00:42:06,559 I'm just about to finish. 649 00:42:07,199 --> 00:42:08,239 I'll drive you to work. 650 00:42:08,920 --> 00:42:12,360 It seems you weren't able to read my mind this time 651 00:42:13,960 --> 00:42:17,079 because I want you to take more photos of the classrooms. 652 00:42:17,809 --> 00:42:19,880 But that's not part of our deal. 653 00:42:20,039 --> 00:42:21,880 Are you sure that's not the case? 654 00:42:25,239 --> 00:42:27,880 I didn't want to threaten you, but it's necessary. 655 00:42:44,559 --> 00:42:45,719 You're not coming home again? 656 00:42:46,360 --> 00:42:47,960 Mom's starting to suspect your excuse 657 00:42:48,039 --> 00:42:49,199 to stay over at a friend's. 658 00:42:51,559 --> 00:42:54,840 I don't know. You have to come home tonight. And be quick. 659 00:43:24,809 --> 00:43:26,159 From overseas. 660 00:43:27,639 --> 00:43:28,639 Whose is this? 661 00:43:30,239 --> 00:43:31,239 Run? 662 00:43:32,289 --> 00:43:33,920 Why is it here? 663 00:43:42,519 --> 00:43:44,480 (To Prim from your grandfather) 664 00:43:44,519 --> 00:43:45,559 Grandpa's handwriting. 665 00:43:46,480 --> 00:43:47,920 Delivered to Prim. 666 00:44:15,239 --> 00:44:16,559 How's the photo editing going? 667 00:44:19,400 --> 00:44:20,599 I'm doing it as we speak. 668 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 I miss you. 669 00:44:41,000 --> 00:44:42,639 You seem close to Juey lately. 670 00:44:46,159 --> 00:44:48,480 Well, not really. 671 00:44:48,960 --> 00:44:50,039 We just have to work together. 672 00:44:53,719 --> 00:44:55,079 She already called and told me. 673 00:44:55,400 --> 00:44:57,079 She wants you to take more photos. 674 00:45:02,639 --> 00:45:04,960 If you don't want me to do it, 675 00:45:06,360 --> 00:45:07,440 I don't have to. 676 00:45:09,880 --> 00:45:11,000 I don't want you to overthink. 677 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Not at all. 678 00:45:13,400 --> 00:45:14,519 It's just work. 679 00:45:15,039 --> 00:45:17,079 It is. It's purely professional. 680 00:45:20,679 --> 00:45:21,760 Juey probably likes you. 681 00:45:22,119 --> 00:45:24,360 But I don't like her. 682 00:45:25,440 --> 00:45:26,480 I didn't ask. 683 00:45:27,639 --> 00:45:28,840 I just thought 684 00:45:29,360 --> 00:45:31,639 she seems very happy when she's with you. 685 00:45:33,519 --> 00:45:35,960 It's like friends working together. 686 00:45:37,639 --> 00:45:39,360 Actually, 687 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 I feel sorry for her. 688 00:45:43,960 --> 00:45:46,280 Maybe if we approach her the right way, 689 00:45:46,920 --> 00:45:49,119 we might be able to get her on our side. 690 00:45:52,079 --> 00:45:53,079 Honestly, 691 00:45:53,639 --> 00:45:56,400 she's not an evil person. 692 00:45:57,239 --> 00:45:59,480 It's just that everything about her 693 00:45:59,960 --> 00:46:02,559 doesn't help her express herself in a pleasant way. 694 00:46:04,559 --> 00:46:06,400 You seem to know her better than I do 695 00:46:06,639 --> 00:46:08,199 even though I've known since I was a kid. 696 00:46:09,599 --> 00:46:10,599 Well, 697 00:46:11,960 --> 00:46:14,320 I only try to understand someone 698 00:46:14,760 --> 00:46:15,880 without any prejudice. 699 00:46:17,400 --> 00:46:19,960 And she's just a friend. 700 00:46:22,519 --> 00:46:23,760 You can go straight to bed tonight. 701 00:46:24,440 --> 00:46:26,639 I'll stay up for a bit longer to edit. 702 00:46:33,199 --> 00:46:35,239 (Juey) 703 00:46:38,159 --> 00:46:39,199 Who's calling? 704 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Juey. 705 00:46:44,119 --> 00:46:46,639 She's probably calling about work. 706 00:46:47,119 --> 00:46:50,239 I'll talk to her outside so I won't disturb you. 707 00:46:50,960 --> 00:46:51,960 You don't have to. 708 00:46:52,840 --> 00:46:53,960 Carry on with your work. 709 00:46:55,000 --> 00:46:57,280 I'm thinking of going downstairs to drink some water. 710 00:48:09,039 --> 00:48:10,440 (The Family) 48963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.