All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E79.230703.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,142 --> 00:00:09,713 (Episode 79) 2 00:00:18,312 --> 00:00:19,853 Nam Yu Jin, 3 00:00:20,322 --> 00:00:22,823 you won't be able to give her your liver even if you wanted to. 4 00:00:23,422 --> 00:00:26,663 I'm now the only one who can do that. 5 00:00:30,593 --> 00:00:32,163 - Hey. - Mr. Ji Seok! 6 00:00:32,163 --> 00:00:34,233 Hi, Ha Neul. 7 00:00:36,233 --> 00:00:37,372 Grandfather? 8 00:00:37,932 --> 00:00:39,343 Ha Neul, that's right. 9 00:00:40,443 --> 00:00:44,642 My dear Ha Neul. Are you feeling better? 10 00:00:45,413 --> 00:00:46,812 Yes, I am. 11 00:00:47,083 --> 00:00:51,312 I heard the receiver's condition mattered in an organ transplant. 12 00:00:51,682 --> 00:00:53,583 She can get the operation, right? 13 00:00:53,752 --> 00:00:56,553 Yes. You don't need to worry about that. 14 00:01:00,822 --> 00:01:01,892 Ha Neul. 15 00:01:02,693 --> 00:01:06,032 I went around the department store multiple times... 16 00:01:06,133 --> 00:01:08,303 to get a gift for you. 17 00:01:10,003 --> 00:01:12,643 Here. Take it. 18 00:01:13,102 --> 00:01:14,572 Thank you. 19 00:01:14,973 --> 00:01:18,943 But Grandma, didn't you hate me? 20 00:01:19,413 --> 00:01:22,182 Why would I hate you? 21 00:01:22,342 --> 00:01:24,753 I missed you tons, you know? 22 00:01:26,053 --> 00:01:28,923 Ha Neul. After your operation, 23 00:01:29,023 --> 00:01:30,923 let's get delicious food... 24 00:01:31,152 --> 00:01:33,393 and hang out together. Okay? 25 00:01:33,393 --> 00:01:34,622 She's right, Ha Neul. 26 00:01:34,693 --> 00:01:37,863 Let's draw and play together. 27 00:01:38,133 --> 00:01:41,732 To do so, you have to get better quickly. 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,303 Okay. Uncle Young Jun told me... 29 00:01:44,402 --> 00:01:47,303 Dad was coming to make me better. 30 00:01:49,003 --> 00:01:53,212 Chairman Nam. Yu Jin is currently getting tested, right? 31 00:02:12,633 --> 00:02:15,663 - Darn it. - Stop. 32 00:02:16,403 --> 00:02:18,433 I'll give you everything you want, so stop. 33 00:02:23,743 --> 00:02:24,772 Hey. 34 00:02:36,253 --> 00:02:37,322 Let's go home. 35 00:02:41,862 --> 00:02:42,963 Are you okay? 36 00:02:43,993 --> 00:02:46,163 (Asin University Hospital) 37 00:02:46,433 --> 00:02:49,832 Doctor. Can I take... 38 00:02:50,272 --> 00:02:52,503 the liver biopsy today? 39 00:02:53,373 --> 00:02:56,042 You have abdominal bleeding. 40 00:02:56,443 --> 00:02:59,183 So getting a biopsy today is impossible. 41 00:03:00,913 --> 00:03:02,582 Then when can I get it? 42 00:03:03,012 --> 00:03:04,452 I want to do it as soon as possible. 43 00:03:04,813 --> 00:03:09,452 With your current state, you'll need at least two weeks to recover. 44 00:03:10,792 --> 00:03:11,892 Excuse me. 45 00:03:12,623 --> 00:03:15,463 What? We have to wait for two weeks? 46 00:03:15,723 --> 00:03:18,693 But Ha Neul needs her surgery fast. 47 00:03:20,232 --> 00:03:24,003 Hold on. If Yu Jin can't give his liver right now, 48 00:03:24,202 --> 00:03:26,373 Gyeo Ul can do it instead, no? 49 00:03:26,973 --> 00:03:28,042 You're right. 50 00:03:28,602 --> 00:03:31,572 Now that I recall, she wasn't in Ha Neul's room. 51 00:03:31,973 --> 00:03:35,142 You see, she's at home. She wasn't feeling well. 52 00:03:35,713 --> 00:03:38,883 And having woken up not long ago, she hasn't fully recovered yet. 53 00:03:39,153 --> 00:03:40,653 So she can't donate her liver. 54 00:03:40,952 --> 00:03:42,922 It's only natural. 55 00:03:43,792 --> 00:03:46,093 But once you recover, Yu Jin, 56 00:03:46,292 --> 00:03:49,563 you'll be able to donate your liver. It's a relief. 57 00:03:49,963 --> 00:03:53,602 There were no problems in the first examination, right? 58 00:03:55,732 --> 00:03:59,202 Yes. Judging by the first examination result, 59 00:03:59,772 --> 00:04:02,843 I was told we could do the operation if there were no problems. 60 00:04:03,313 --> 00:04:04,413 I see. 61 00:04:07,042 --> 00:04:08,783 - Hey, Ae Ra. - Hi. 62 00:04:09,352 --> 00:04:10,552 What did the police say? 63 00:04:12,183 --> 00:04:16,723 It seemed like the assailants lured him to a place with no CCTV. 64 00:04:16,892 --> 00:04:20,362 But they're checking all the CCTVs around the area. 65 00:04:20,792 --> 00:04:23,262 They're also checking the criminals... 66 00:04:23,262 --> 00:04:26,262 with the same records with the features Yu Jin described. 67 00:04:26,603 --> 00:04:27,762 Good gracious. 68 00:04:28,202 --> 00:04:33,303 What were they thinking, attacking a man in broad daylight? 69 00:04:33,943 --> 00:04:35,243 Goodness. 70 00:04:37,912 --> 00:04:42,652 Darn it. Oh Se Rin. You should've done a better job. 71 00:04:44,582 --> 00:04:46,983 What were you thinking, handling the job like that? 72 00:04:47,553 --> 00:04:48,883 How frustrating! 73 00:04:51,592 --> 00:04:54,423 I can't have Nam Yu Jin donate his liver. 74 00:04:56,892 --> 00:04:57,962 Darn it. 75 00:04:58,733 --> 00:04:59,832 Hello? 76 00:05:00,103 --> 00:05:02,032 Are you Ms. Jung Gyeo Ul? 77 00:05:02,032 --> 00:05:03,272 It's the hospital. 78 00:05:03,532 --> 00:05:07,142 Your first examinations showed your liver function was normal, 79 00:05:07,243 --> 00:05:09,772 and you have no viral diseases. 80 00:05:09,772 --> 00:05:11,912 You can proceed with a biopsy. 81 00:05:15,142 --> 00:05:18,983 Good gracious. What's the use of having no hepatitis or virus? 82 00:05:19,253 --> 00:05:23,092 Seriously. What if Nam Yu Jin could give his liver away? 83 00:05:23,493 --> 00:05:25,022 This is so annoying. 84 00:05:27,222 --> 00:05:29,193 (Asin University Hospital) 85 00:05:30,133 --> 00:05:34,503 Ha Neul. Did you have fun with Mr. Ji Seok's family? 86 00:05:35,433 --> 00:05:38,303 Yes. I drew and read a fairy tale book... 87 00:05:38,303 --> 00:05:39,772 with Mr. Ji Seok. 88 00:05:40,373 --> 00:05:41,472 And... 89 00:05:42,813 --> 00:05:45,912 the scary grandma bought this for me. 90 00:05:46,512 --> 00:05:48,012 She wanted to get food... 91 00:05:48,012 --> 00:05:50,813 and go on a trip together after my surgery. 92 00:05:50,983 --> 00:05:52,082 Really? 93 00:05:52,983 --> 00:05:56,423 Then Grandma must not be scary anymore, right? 94 00:05:56,853 --> 00:05:58,753 Yes. I decided to like her. 95 00:05:59,493 --> 00:06:01,923 I like everyone in Mr. Ji Seok's family. 96 00:06:08,733 --> 00:06:10,272 Listen, Ha Neul. 97 00:06:11,772 --> 00:06:12,972 How... 98 00:06:14,243 --> 00:06:17,212 would you feel if Mr. Ji Seok's family... 99 00:06:17,443 --> 00:06:18,613 was your family? 100 00:06:21,113 --> 00:06:24,483 I'd like it. But if we were family, we'd have to live together. 101 00:06:25,512 --> 00:06:27,883 I'd rather live with you, Se Rin. 102 00:06:28,822 --> 00:06:31,452 But I'm busy with work every single day, 103 00:06:31,623 --> 00:06:33,962 so we barely get to hang out together. 104 00:06:34,762 --> 00:06:38,892 And we can meet up like we did with Grandma Gil Ja... 105 00:06:38,993 --> 00:06:40,303 at her burger place. 106 00:06:41,103 --> 00:06:43,532 But I want to see you every day. 107 00:06:44,873 --> 00:06:47,373 By the way, Se Rin, why would you say that? 108 00:06:47,873 --> 00:06:50,842 What? No particular reason. 109 00:06:51,313 --> 00:06:54,243 You said you liked Mr. Ji Seok's family. 110 00:06:54,743 --> 00:06:56,853 Se Rin. When is Dad coming? 111 00:06:57,183 --> 00:07:00,952 You told me Dad was coming from overseas to make me better. 112 00:07:01,623 --> 00:07:04,222 Oh, right. Something must have come up. 113 00:07:04,222 --> 00:07:05,793 Coming here must take some time. 114 00:07:06,222 --> 00:07:08,322 So let's wait a little bit more. 115 00:07:08,923 --> 00:07:10,063 Okay, Se Rin. 116 00:07:19,003 --> 00:07:22,342 I heard the biopsy result was coming out today. 117 00:07:22,472 --> 00:07:23,943 There won't be any problems, right? 118 00:07:24,212 --> 00:07:25,972 What problems could there be? 119 00:07:26,183 --> 00:07:29,313 Nam Yu Jin's first examination showed he was a good candidate. 120 00:07:30,412 --> 00:07:34,152 You're right. But I can't help but feel anxious. 121 00:07:34,483 --> 00:07:36,753 Stop it, Gil Ja. You might bring bad luck. 122 00:07:37,222 --> 00:07:39,193 Right. That shouldn't happen. 123 00:07:41,322 --> 00:07:44,633 Nam Yu Jin. I hated hearing that name. 124 00:07:44,633 --> 00:07:47,933 But as Ha Neul's dad, he's become quite useful. 125 00:07:48,162 --> 00:07:49,873 He must do it as her dad. 126 00:07:50,373 --> 00:07:52,633 And don't get soft-hearted because of this. 127 00:07:52,733 --> 00:07:56,072 This ends with this. He must pay for his sins. 128 00:07:57,012 --> 00:07:58,113 Of course. 129 00:07:59,113 --> 00:08:01,782 I really hope the examination result turns out fine. 130 00:08:02,383 --> 00:08:04,652 Gyeo Ul went to see Nam Yu Jin. 131 00:08:04,652 --> 00:08:06,282 Let's wait. She'll get in touch soon. 132 00:08:09,183 --> 00:08:12,392 Doctor. Is the biopsy test result out? 133 00:08:12,493 --> 00:08:16,363 I'm afraid Mr. Nam Yu Jin cannot donate his liver. 134 00:08:16,832 --> 00:08:17,892 What? 135 00:08:18,563 --> 00:08:21,063 He can't donate his liver? How come? 136 00:08:21,503 --> 00:08:24,133 The biopsy result says Mr. Nam... 137 00:08:24,233 --> 00:08:25,633 has acute hepatitis. 138 00:08:25,832 --> 00:08:28,642 In a case like this, liver donation is impossible. 139 00:08:30,743 --> 00:08:31,943 "Acute hepatitis?" 140 00:08:32,572 --> 00:08:35,313 But you never mentioned that in my first examination. 141 00:08:35,943 --> 00:08:40,083 It seems you got infected after the examination. 142 00:08:42,522 --> 00:08:43,552 Yes! 143 00:08:44,593 --> 00:08:46,922 What now? Acute hepatitis? 144 00:08:47,963 --> 00:08:51,532 Once again, I'm the only one who can save Seo Ha Neul. 145 00:08:54,963 --> 00:08:57,772 What do you mean, Nam Yu Jin has acute hepatitis? 146 00:08:58,432 --> 00:09:00,672 You said there wouldn't be a problem after the biopsy. 147 00:09:01,802 --> 00:09:03,142 I looked into it, 148 00:09:03,573 --> 00:09:05,172 and he grew sick of hospital food... 149 00:09:05,172 --> 00:09:07,583 and had his secretary bring him takeout food. 150 00:09:08,312 --> 00:09:10,912 I think he got acute hepatitis because of that food. 151 00:09:12,253 --> 00:09:14,152 - Takeout food? - Yes. 152 00:09:14,483 --> 00:09:17,223 The place where he got it recently had customers... 153 00:09:17,792 --> 00:09:21,463 who began to get hepatitis, so they were under investigation. 154 00:09:22,863 --> 00:09:26,302 How can something like this happen at this point in time? 155 00:09:27,233 --> 00:09:28,562 What will happen to Ha Neul? 156 00:09:29,672 --> 00:09:33,172 If her condition fails once again, she'll really be in danger. 157 00:09:34,603 --> 00:09:36,272 That won't happen. 158 00:09:37,873 --> 00:09:39,843 I opened up about Ha Neul to Nam Yu Jin... 159 00:09:40,343 --> 00:09:43,583 even though I knew he was capable of taking her away just to save her. 160 00:09:44,883 --> 00:09:46,823 If I fail to save Ha Neul... 161 00:09:47,083 --> 00:09:50,552 and end up losing her to Nam Yu Jin, I won't be able to go on, Young Jun. 162 00:09:51,723 --> 00:09:53,162 If that happens, 163 00:09:53,522 --> 00:09:55,593 I'll make sure I find a way to bring Ha Neul back. 164 00:09:56,062 --> 00:09:57,593 So let's not worry about that... 165 00:09:58,162 --> 00:10:01,262 and think of a way to let Ha Neul get her surgery. 166 00:10:03,073 --> 00:10:05,573 Yes, I'm sure we'll find a way. 167 00:10:14,642 --> 00:10:17,012 How's Ha Neul? 168 00:10:18,912 --> 00:10:19,953 It's not good. 169 00:10:20,953 --> 00:10:23,623 Even her biological father, Nam Yu Jin, can't be a donor. 170 00:10:25,292 --> 00:10:28,593 She'll just have to wait and wait... 171 00:10:28,863 --> 00:10:30,993 until a compatible donor shows up. 172 00:10:32,792 --> 00:10:33,863 Really? 173 00:10:35,032 --> 00:10:38,432 I thought about your offer. 174 00:10:40,103 --> 00:10:42,442 And? Did you make a decision? 175 00:10:43,272 --> 00:10:44,312 Yes. 176 00:10:45,272 --> 00:10:47,042 I'll give her my liver. 177 00:10:49,243 --> 00:10:50,383 Se Rin. 178 00:10:51,353 --> 00:10:52,613 I thought about it and realized... 179 00:10:53,552 --> 00:10:55,623 this was Jung Gyeo Ul's body, not mine. 180 00:10:55,623 --> 00:10:58,422 I doubt I'm going to die for giving up a piece of liver. 181 00:11:00,292 --> 00:11:02,823 Se Rin, thank you. 182 00:11:04,863 --> 00:11:05,993 Thank you so much. 183 00:11:07,703 --> 00:11:09,333 You don't have to thank me. 184 00:11:09,733 --> 00:11:12,003 I'm just accepting your offer. 185 00:11:13,073 --> 00:11:16,412 Anyway, the hospital told me that I was compatible... 186 00:11:16,672 --> 00:11:18,713 to donate my liver to her. 187 00:11:19,142 --> 00:11:22,312 The surgery will begin as soon as I agree to donate. 188 00:11:23,613 --> 00:11:25,052 Really? 189 00:11:26,522 --> 00:11:27,753 That's why... 190 00:11:29,022 --> 00:11:31,392 I want you to keep your promise... 191 00:11:31,953 --> 00:11:36,062 to come and be here by my side before I decide to donate. 192 00:11:37,262 --> 00:11:38,792 Yes, I understand. 193 00:11:39,133 --> 00:11:41,532 I made that offer, so I'll keep it. 194 00:11:42,363 --> 00:11:45,172 Tae Yang, there is one more term... 195 00:11:46,003 --> 00:11:47,442 that I need you to accept. 196 00:11:49,172 --> 00:11:50,243 A term? 197 00:11:52,012 --> 00:11:55,083 Tae Yang, marry me... 198 00:11:55,883 --> 00:11:57,182 and leave with me. 199 00:11:59,552 --> 00:12:01,782 What? Marry you? 200 00:12:02,483 --> 00:12:05,623 You said it first. You said you'd come and be with me. 201 00:12:07,162 --> 00:12:10,963 But just having you here physically isn't enough. 202 00:12:11,593 --> 00:12:14,233 I need to have you with me on paper. 203 00:12:14,633 --> 00:12:18,573 And I want to leave with you to a place away from Jung Gyeo Ul. 204 00:12:24,542 --> 00:12:25,613 Why? 205 00:12:27,182 --> 00:12:28,312 No? 206 00:12:30,052 --> 00:12:34,353 Okay. Then we can just call it off. 207 00:12:35,483 --> 00:12:38,953 No, I'll marry you. 208 00:12:40,162 --> 00:12:43,233 And I'll leave with you, 209 00:12:43,692 --> 00:12:44,792 to a place of your choice. 210 00:12:53,142 --> 00:12:54,272 Goodness. 211 00:12:56,442 --> 00:12:59,512 Why didn't you just eat the food at the hospital? 212 00:12:59,512 --> 00:13:02,812 Why did you eat outside food and get sick with hepatitis? 213 00:13:03,213 --> 00:13:05,312 I got sick of hospital food. 214 00:13:05,652 --> 00:13:07,383 I never knew this would happen. 215 00:13:07,953 --> 00:13:11,392 Yu Jin, did you forget to get vaccinated? 216 00:13:11,623 --> 00:13:15,363 Goodness, you should have gotten vaccinated beforehand. 217 00:13:16,123 --> 00:13:18,493 What do you mean? I got vaccinated. 218 00:13:18,963 --> 00:13:21,162 I asked the doctor about it, 219 00:13:21,633 --> 00:13:25,172 and some people don't develop antibodies even with vaccines. 220 00:13:26,603 --> 00:13:30,272 That means some people do develop the antibodies. 221 00:13:30,473 --> 00:13:34,312 Why did that other person have to be you? 222 00:13:34,312 --> 00:13:35,743 Goodness. 223 00:13:36,083 --> 00:13:39,613 What will happen to So Yi? I'm so heartbroken. 224 00:13:40,223 --> 00:13:42,853 Mom, I'm more heartbroken! 225 00:13:42,853 --> 00:13:44,623 Think of how I'm feeling. 226 00:13:45,152 --> 00:13:48,522 Anyway, Yu Jin. Are you allowed to come home? 227 00:13:49,223 --> 00:13:52,493 I hear hepatitis is infectious. 228 00:13:53,503 --> 00:13:54,603 Really? 229 00:13:54,603 --> 00:13:56,973 Oh my, what am I going to do? 230 00:13:56,973 --> 00:13:59,003 I can't catch hepatitis. 231 00:14:00,172 --> 00:14:03,772 Mom, how can you think of that in this situation? 232 00:14:04,042 --> 00:14:05,812 I mean, look. 233 00:14:06,142 --> 00:14:10,113 I can't visit So Yi anymore if I get hepatitis. 234 00:14:10,253 --> 00:14:11,412 I should be careful. 235 00:14:12,083 --> 00:14:14,083 Goodness. Forget it. 236 00:14:14,453 --> 00:14:15,623 Just leave the room. 237 00:14:15,853 --> 00:14:18,753 - Get out already. - Okay, fine. 238 00:14:18,922 --> 00:14:21,223 All right. Get some rest. 239 00:14:25,292 --> 00:14:26,762 Man. 240 00:14:27,762 --> 00:14:30,473 I love it when you comb my hair. 241 00:14:31,902 --> 00:14:35,243 I also love it when I comb your hair. 242 00:14:36,373 --> 00:14:40,682 No, I love every single moment I spend with you. 243 00:14:41,113 --> 00:14:42,182 Really? 244 00:14:42,843 --> 00:14:46,152 Then may I do everything I ever wanted to do... 245 00:14:46,152 --> 00:14:47,883 once I get surgery and become healthy again? 246 00:14:49,152 --> 00:14:50,652 Yes, of course. 247 00:14:52,123 --> 00:14:55,522 What do you want to do most when you become healthy again? 248 00:14:55,792 --> 00:14:59,493 I want to play with paint just as we did last time. 249 00:15:00,062 --> 00:15:01,133 And? 250 00:15:01,733 --> 00:15:03,703 I want to bake cookies, 251 00:15:04,003 --> 00:15:06,302 and go on a picnic with you and Tae Yang. 252 00:15:07,603 --> 00:15:09,973 Okay. Let's do all those. 253 00:15:10,243 --> 00:15:11,272 Okay. 254 00:15:12,942 --> 00:15:15,512 Do you think my dad will be sad... 255 00:15:15,883 --> 00:15:17,483 if I only go with you and Tae Yang? 256 00:15:18,812 --> 00:15:21,652 Ha Neul, you're worried about your dad too? 257 00:15:22,253 --> 00:15:25,152 You said he'd make me better. 258 00:15:25,353 --> 00:15:26,493 Right, Se Rin? 259 00:15:27,623 --> 00:15:31,032 Yes, right. You're right, Ha Neul. 260 00:15:42,743 --> 00:15:43,873 Ha Neul. 261 00:15:46,012 --> 00:15:47,812 Only if my soul hadn't changed, 262 00:15:49,682 --> 00:15:52,152 I would've done whatever I could to make sure you got better. 263 00:15:57,993 --> 00:15:59,792 But Mommy can't do anything for you. 264 00:16:01,792 --> 00:16:03,262 I'm so sorry, Ha Neul. 265 00:16:23,912 --> 00:16:26,453 I'll give her my liver. 266 00:16:27,253 --> 00:16:30,253 Tae Yang, marry me and leave with me. 267 00:16:31,253 --> 00:16:34,463 This is the only way for Ha Neul... 268 00:16:34,892 --> 00:16:36,192 and Gyeo Ul. 269 00:16:37,463 --> 00:16:39,833 This is the right decision. 270 00:16:43,103 --> 00:16:45,432 Doctor, is that true? 271 00:16:46,073 --> 00:16:49,503 Ha Neul can really get her transplant surgery? 272 00:16:50,042 --> 00:16:54,243 Yes, the results showed the donor was compatible with Ha Neul. 273 00:16:55,743 --> 00:16:58,012 Thank you. 274 00:16:58,812 --> 00:17:02,253 I was worried it'd take a long time until she found a donor. 275 00:17:02,883 --> 00:17:05,723 Doctor, does this mean she can get the surgery right away? 276 00:17:06,022 --> 00:17:08,993 There's no need to hurry as this isn't a brain-dead donor. 277 00:17:09,562 --> 00:17:11,633 Let's work out the surgery schedule. 278 00:17:12,333 --> 00:17:14,263 It wasn't a brain-dead donor? 279 00:17:14,603 --> 00:17:16,902 Then who's the donor? 280 00:17:23,103 --> 00:17:27,043 Is it true that you'll donate your liver for Ha Neul? 281 00:17:28,242 --> 00:17:30,353 Didn't the doctor fill you in on the details? 282 00:17:30,712 --> 00:17:33,013 You flat out refused last time, 283 00:17:33,353 --> 00:17:35,452 so I wanted to confirm it with you. 284 00:17:36,323 --> 00:17:39,823 You will donate your liver to Ha Neul, right? 285 00:17:41,222 --> 00:17:42,593 Why won't you believe me? 286 00:17:42,962 --> 00:17:44,563 I'll really do it. 287 00:17:47,202 --> 00:17:48,333 Thank you. 288 00:17:48,932 --> 00:17:50,573 Thank you so much, Se Rin. 289 00:17:53,133 --> 00:17:54,273 You don't have to thank me. 290 00:17:54,942 --> 00:17:56,603 I'm not doing this for you. 291 00:17:57,472 --> 00:17:58,813 I'm doing this for myself. 292 00:17:59,773 --> 00:18:02,212 What? What do you mean? 293 00:18:02,642 --> 00:18:05,712 Oh, I guess Tae Yang hasn't told you. 294 00:18:06,212 --> 00:18:09,053 As soon as the surgery is over, I'm going to marry Tae Yang... 295 00:18:09,053 --> 00:18:10,593 and leave this place. 296 00:18:10,752 --> 00:18:12,452 We're done talking about it. 297 00:18:14,392 --> 00:18:18,833 Wait, did you use your liver to persuade Tae Yang to... 298 00:18:19,333 --> 00:18:22,833 Otherwise, why would I go through a surgery like this one? Right? 299 00:18:24,232 --> 00:18:27,343 Tae Yang is finally back where he belongs, 300 00:18:27,702 --> 00:18:29,502 so Ha Neul will return to you too. 301 00:18:31,672 --> 00:18:34,942 So do not even dream... 302 00:18:35,412 --> 00:18:37,182 of shaking Tae Yang again, 303 00:18:38,353 --> 00:18:42,083 if you want to keep your daughter safely by your side. 304 00:18:55,902 --> 00:18:57,033 Gyeo Ul. 305 00:18:58,432 --> 00:18:59,573 Tae Yang. 306 00:19:01,002 --> 00:19:04,242 Ha Neul can get a liver transplant. 307 00:19:07,043 --> 00:19:10,182 Really? That's great news. 308 00:19:11,553 --> 00:19:12,712 Is that all? 309 00:19:13,553 --> 00:19:15,523 Are you not going to ask how it happened? 310 00:19:20,222 --> 00:19:22,692 Gyeo Ul. I'm sorry. 311 00:19:24,133 --> 00:19:27,432 Tae Yang. Why are you apologizing to me? 312 00:19:28,303 --> 00:19:30,172 Why are you going this far for me? 313 00:19:32,303 --> 00:19:33,843 I'm not doing it for you. 314 00:19:34,573 --> 00:19:36,002 I'm doing it for Ha Neul. 315 00:19:37,043 --> 00:19:40,513 I love Ha Neul as much as you do. 316 00:19:42,083 --> 00:19:44,682 Tae Yang. But still... 317 00:19:46,682 --> 00:19:50,053 So don't feel sorry for me. 318 00:19:52,952 --> 00:19:55,462 I'm going to be late for work. I better leave now. 319 00:20:05,502 --> 00:20:08,142 Don't think about it too deeply. 320 00:20:09,303 --> 00:20:11,813 Just think about Ha Neul. 321 00:20:12,472 --> 00:20:13,682 Just her. Okay? 322 00:20:29,793 --> 00:20:32,133 Did Se Rin really agree to donate her liver? 323 00:20:32,992 --> 00:20:36,133 Yes. I confirmed it in person with Se Rin today. 324 00:20:36,333 --> 00:20:39,133 But didn't she act as if she wouldn't whatsoever? 325 00:20:39,232 --> 00:20:40,502 So why the sudden change of heart? 326 00:20:41,472 --> 00:20:43,402 What? You see... 327 00:20:45,642 --> 00:20:50,283 Tell Mom and Uncle that Se Rin changed her mind out of the blue. 328 00:20:50,952 --> 00:20:52,783 They'll just worry about it. 329 00:20:54,652 --> 00:20:56,523 I'm not too sure. 330 00:20:58,192 --> 00:21:00,222 However hard I think about it, 331 00:21:00,222 --> 00:21:02,523 Se Rin wouldn't have agreed to it so easily. 332 00:21:02,892 --> 00:21:04,793 This sure is strange. 333 00:21:06,133 --> 00:21:09,063 Maybe deep down, Se Rin felt bad for Ha Neul. 334 00:21:10,162 --> 00:21:11,833 Anyway, this is great. 335 00:21:16,242 --> 00:21:18,773 Mal Ja. You heard the news, right? 336 00:21:19,442 --> 00:21:21,742 Se Rin agreed to donate her liver. 337 00:21:22,083 --> 00:21:24,752 We're no longer feuding families. Right? 338 00:21:25,513 --> 00:21:26,853 So let's get back together. 339 00:21:28,053 --> 00:21:31,523 Young Soo. I really want to as well. 340 00:21:32,422 --> 00:21:35,462 - Mal Ja. Today at the hospital... - Oh, no. 341 00:21:36,962 --> 00:21:40,763 Young Soo, why are you here? 342 00:21:41,502 --> 00:21:44,133 Didn't you two break up already? 343 00:21:44,402 --> 00:21:46,773 Listen, Gil Ja. 344 00:21:47,273 --> 00:21:49,002 I want to date Mal Ja again. 345 00:21:49,442 --> 00:21:50,642 Please give us permission. 346 00:21:54,113 --> 00:21:55,242 What was that? 347 00:21:55,642 --> 00:21:58,982 Young Soo. You are Oh Se Rin's uncle. 348 00:21:58,982 --> 00:22:01,422 But you want to date Mal Ja? 349 00:22:01,482 --> 00:22:03,652 Do you really think that's possible? 350 00:22:03,793 --> 00:22:04,952 I know. 351 00:22:05,293 --> 00:22:08,793 Se Rin is haughty and has done many bad things. 352 00:22:09,063 --> 00:22:11,363 But she agreed to the surgery. 353 00:22:12,533 --> 00:22:14,303 So can't you cut me some slack? 354 00:22:15,402 --> 00:22:18,803 Do you even realize whose fault it is Ha Neul has to get a transplant? 355 00:22:19,533 --> 00:22:21,442 I don't want to listen to you anymore. 356 00:22:21,442 --> 00:22:23,773 Leave before I call the police. 357 00:22:23,773 --> 00:22:24,773 - No. - At once! 358 00:22:24,773 --> 00:22:26,343 - No. Mal Ja. - At once! 359 00:22:26,472 --> 00:22:27,783 Gil Ja. Please wait. 360 00:22:27,783 --> 00:22:29,013 - Mal Ja. - Gosh. 361 00:22:29,013 --> 00:22:30,553 - Gil Ja, please! - Young Soo. 362 00:22:30,553 --> 00:22:32,412 - Please! - Young Soo! 363 00:22:32,412 --> 00:22:33,783 Young Soo! 364 00:22:37,452 --> 00:22:41,763 Mal Ja. Don't even think about getting back together with him. 365 00:22:49,063 --> 00:22:50,202 Here you go. 366 00:22:50,902 --> 00:22:53,472 By the way, who are you gifting this to? 367 00:22:53,672 --> 00:22:56,742 Actually, I got my first-ever salary. 368 00:22:56,742 --> 00:22:59,543 This was recommended to me as the first gift for my parents. 369 00:22:59,972 --> 00:23:02,682 Apparently, many of my friends' parents... 370 00:23:02,682 --> 00:23:04,912 with bald spots use this product a lot. 371 00:23:04,912 --> 00:23:06,813 You're totally right. 372 00:23:06,982 --> 00:23:10,353 Gift this to your parents, and they will love it. 373 00:23:10,353 --> 00:23:11,523 I'll come back for more. 374 00:23:11,523 --> 00:23:14,023 - Okay. Please come again. - All right. Thank you. 375 00:23:14,392 --> 00:23:15,692 Bye. 376 00:23:17,462 --> 00:23:22,002 Oh, right. I should tell Yu Ri that So Yi is getting a transplant. 377 00:23:25,702 --> 00:23:26,803 Hey, Yu Ri. 378 00:23:27,773 --> 00:23:29,773 Ha Neul is getting the transplant? 379 00:23:30,273 --> 00:23:32,242 Gosh, what a relief. 380 00:23:32,742 --> 00:23:34,682 Okay. Got it, Mom. 381 00:23:37,783 --> 00:23:40,722 So that was why Mr. Jung looked happy. 382 00:23:44,553 --> 00:23:48,422 But how much longer must I hide the fact I'm Nam Yu Jin's sister? 383 00:23:49,023 --> 00:23:50,563 He'll find out sooner or later. 384 00:23:52,633 --> 00:23:55,962 All right. Let's just come clean about it. 385 00:23:58,773 --> 00:24:02,103 Hold on. But let's say I tell him. 386 00:24:03,202 --> 00:24:06,013 "Yu Ri, let's break up." 387 00:24:06,472 --> 00:24:07,583 What if he says that? 388 00:24:11,412 --> 00:24:13,783 Really. What do I do? 389 00:24:21,323 --> 00:24:22,422 Gyeo Ul. 390 00:24:23,392 --> 00:24:25,162 - Hey, Young Jun. - Hi. 391 00:24:26,492 --> 00:24:27,563 Where's Ha Neul? 392 00:24:28,363 --> 00:24:29,732 She's getting tested. 393 00:24:30,603 --> 00:24:32,803 But how are you here at this hour? 394 00:24:33,073 --> 00:24:35,273 - Are you here to see Ha Neul? - Yes. 395 00:24:37,613 --> 00:24:41,013 Isn't Ha Neul finally getting the transplant? 396 00:24:41,142 --> 00:24:42,442 So why do you look gloomy? 397 00:24:45,682 --> 00:24:46,783 What is it? 398 00:24:48,823 --> 00:24:50,492 By any chance, did Oh Se Rin... 399 00:24:51,093 --> 00:24:53,252 demand something in return for the transplant? 400 00:24:54,363 --> 00:24:55,462 What? 401 00:24:58,492 --> 00:24:59,563 Young Jun. 402 00:24:59,892 --> 00:25:01,202 She really did that? 403 00:25:04,972 --> 00:25:07,402 I knew something was off when that woman suddenly agreed... 404 00:25:07,402 --> 00:25:08,873 to the surgery. 405 00:25:10,002 --> 00:25:11,343 What did she say to you? 406 00:25:12,313 --> 00:25:15,613 It wasn't me but Tae Yang. 407 00:25:16,642 --> 00:25:18,283 In return for donating her liver, 408 00:25:18,982 --> 00:25:20,252 she wanted him to marry her. 409 00:25:21,123 --> 00:25:22,222 What? 410 00:25:23,783 --> 00:25:26,293 How could she make a deal with Ha Neul's life? 411 00:25:27,662 --> 00:25:30,863 So? Did Tae Yang agree to marry her? 412 00:25:31,892 --> 00:25:32,962 Yes. 413 00:25:34,402 --> 00:25:35,502 Young Jun. 414 00:25:36,662 --> 00:25:39,002 I feel terribly sorry for Tae Yang. 415 00:25:40,873 --> 00:25:45,073 He always sacrifices himself for me. 416 00:25:46,672 --> 00:25:49,242 But I can't stop him. 417 00:25:51,053 --> 00:25:52,813 Because I have to save Ha Neul. 418 00:25:55,823 --> 00:25:59,692 So once again, I'm acting selfishly toward him. 419 00:26:13,232 --> 00:26:14,373 You're a mom. 420 00:26:16,773 --> 00:26:18,672 You have no choice as a mom. 421 00:26:35,763 --> 00:26:36,922 Tae Yang, it's me. 422 00:26:37,962 --> 00:26:40,833 Do you know where Oh Se Rin is staying right now? 423 00:26:41,202 --> 00:26:42,303 Se Rin? 424 00:26:43,133 --> 00:26:44,273 Why do you ask? 425 00:26:45,533 --> 00:26:49,043 You see... I want to thank her... 426 00:26:49,343 --> 00:26:50,873 for giving her liver to Ha Neul. 427 00:26:53,343 --> 00:26:54,442 Great. Thanks. 428 00:26:58,982 --> 00:27:01,583 I should ask her to let go of Tae Yang. 429 00:27:08,823 --> 00:27:09,823 My gosh. 430 00:27:11,232 --> 00:27:13,432 What do you mean you want more money? 431 00:27:13,932 --> 00:27:16,502 The guys from back then are getting chased by the police. 432 00:27:16,603 --> 00:27:18,133 So they're demanding more money. 433 00:27:19,133 --> 00:27:20,202 "Getting chased?" 434 00:27:20,672 --> 00:27:22,343 Didn't you say that wouldn't happen? 435 00:27:22,942 --> 00:27:26,242 It just happened. Some things don't go the way you want them to. 436 00:27:26,513 --> 00:27:29,013 Anyway, those guys want me... 437 00:27:29,013 --> 00:27:30,283 to pay them more before they tell the police... 438 00:27:30,283 --> 00:27:32,752 I ordered the attack. So let's settle it. 439 00:27:33,553 --> 00:27:35,883 You can pay them, no? So why ask me for money? 440 00:27:36,182 --> 00:27:39,652 They don't even know my face. So it has nothing to do with them. 441 00:27:39,992 --> 00:27:41,392 So this is your response? 442 00:27:42,023 --> 00:27:44,162 Then I'll pay Nam Yu Jin a visit. 443 00:27:45,892 --> 00:27:46,962 "Nam Yu Jin?" 444 00:27:47,533 --> 00:27:51,303 Should I tell Nam Yu Jin that you instigated the attack... 445 00:27:51,402 --> 00:27:52,533 to stop his liver donation? 446 00:27:56,742 --> 00:27:57,873 What the heck? 447 00:27:58,313 --> 00:28:00,982 Then Oh Se Rin was the reason Nam Yu Jin couldn't give his liver? 448 00:28:02,543 --> 00:28:04,952 You have yet to catch the assailants? 449 00:28:06,313 --> 00:28:09,752 Detective, do you even have the intention of catching them? 450 00:28:11,422 --> 00:28:12,553 Fine. 451 00:28:13,353 --> 00:28:15,363 Call me the minute you catch them. 452 00:28:16,422 --> 00:28:17,732 How annoying. 453 00:28:21,063 --> 00:28:23,932 Ae Ra. Why did you come home at this hour? 454 00:28:24,232 --> 00:28:26,432 Oh, because of this. 455 00:28:26,803 --> 00:28:29,902 Father told me to give it to you in advance. 456 00:28:29,902 --> 00:28:32,672 I put together everything I did as the director until now. 457 00:28:32,942 --> 00:28:35,482 I see. Thanks, Ae Ra. 458 00:28:36,712 --> 00:28:38,013 But Dad. 459 00:28:38,853 --> 00:28:41,422 Why is he already putting me to work? 460 00:28:41,422 --> 00:28:43,182 I'm still in awful condition. 461 00:28:44,353 --> 00:28:47,462 Right? Are you sure you can return to work? 462 00:28:48,063 --> 00:28:50,222 You could just rest at home for good. 463 00:28:51,162 --> 00:28:52,563 Tell me about it! 464 00:28:55,563 --> 00:28:56,633 Wait, Ae Ra. 465 00:28:57,672 --> 00:29:00,672 That was kind of odd. Rest at home for good? 466 00:29:01,543 --> 00:29:05,313 It sounded like you didn't want me to return to work. 467 00:29:06,172 --> 00:29:09,642 Yu Jin, why do you twist my words? 468 00:29:10,013 --> 00:29:12,113 I was just worried about you. 469 00:29:12,813 --> 00:29:15,123 I see. Right? 470 00:29:15,823 --> 00:29:17,752 Gosh, I'm sorry, Ae Ra. 471 00:29:18,323 --> 00:29:21,363 I haven't been in good condition, so I was a bit sensitive. 472 00:29:22,323 --> 00:29:24,432 Gosh. Okay, Yu Jin. 473 00:29:24,563 --> 00:29:26,732 I have to wrap up some work, so I'll go back. 474 00:29:26,962 --> 00:29:28,033 Okay. 475 00:29:33,273 --> 00:29:35,672 - Are you going to work? - Yes, Grandfather. 476 00:29:38,813 --> 00:29:41,283 Honorary Chairman, I found Hyun Jung. 477 00:29:42,742 --> 00:29:43,843 What? 478 00:29:48,083 --> 00:29:50,152 Let's go into my room. 479 00:29:56,793 --> 00:30:00,033 What? He found Hyun Jung? 480 00:30:03,202 --> 00:30:05,103 You found Hyun Jung? 481 00:30:05,803 --> 00:30:07,373 Tell me all the details. 482 00:30:07,902 --> 00:30:11,113 She left for America ten years ago, and her re-entry was never recorded. 483 00:30:11,113 --> 00:30:13,073 So I've limited my search to the US. 484 00:30:13,543 --> 00:30:15,783 Then I decided to check her entry record, 485 00:30:16,142 --> 00:30:18,212 and it said she returned to Korea early this year. 486 00:30:19,013 --> 00:30:20,482 Is that true? 487 00:30:21,722 --> 00:30:25,853 Where is she, and what's her life like? 488 00:30:26,123 --> 00:30:29,962 She's currently operating a nail salon in Seongbuk-gu. 489 00:30:30,623 --> 00:30:31,732 I see. 490 00:30:32,793 --> 00:30:35,232 Then let's go meet her. 491 00:30:36,363 --> 00:30:37,462 Honorary Chairman! 492 00:30:38,232 --> 00:30:39,373 Are you all right? 493 00:30:41,472 --> 00:30:42,642 I'm fine. 494 00:30:43,873 --> 00:30:47,613 You aren't in good condition, so let me go and check first. 495 00:30:48,212 --> 00:30:49,283 No. 496 00:30:49,543 --> 00:30:52,752 I must meet Hyun Jung now. 497 00:30:53,452 --> 00:30:55,182 Let's go. 498 00:31:13,672 --> 00:31:15,803 I can't let him expose my identity. 499 00:31:16,573 --> 00:31:17,672 I must stop him. 500 00:31:40,763 --> 00:31:42,303 You can wait here. 501 00:31:43,432 --> 00:31:45,603 Pick up your phone. 502 00:31:46,202 --> 00:31:47,303 Pick up! 503 00:32:44,863 --> 00:32:46,962 (Woman in a Veil) 504 00:32:47,803 --> 00:32:50,232 You won't be able to find me that easily. 505 00:32:50,232 --> 00:32:52,373 I'm the darkest place of them all. 506 00:32:52,502 --> 00:32:54,972 Now I know that Oh Se Rin was behind this. 507 00:32:55,103 --> 00:32:56,543 How am I going to find the evidence? 508 00:32:56,543 --> 00:32:57,773 I got you. 509 00:32:58,043 --> 00:32:59,212 This is a letter of resignation. 510 00:32:59,212 --> 00:33:02,313 Se Rin and I are leaving after Ha Neul's surgery. 511 00:33:02,313 --> 00:33:03,383 Tae Yang. 512 00:33:03,682 --> 00:33:06,952 I'll take everything from Nam Man Joong. 36840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.