Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,932 --> 00:01:08,835
You can't do this to me, miss!
I've been running to and fro.
2
00:01:08,902 --> 00:01:12,205
I'm getting old.
I'm at a loss from transportation fees.
3
00:01:12,205 --> 00:01:13,400
So what was the result?
4
00:01:14,007 --> 00:01:18,274
Is my pension ready yet?
- Listen to me, lady.
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,475
I've been applying for a long time.
- Lady.
6
00:01:21,582 --> 00:01:23,744
How is my pension? - Ma'am...
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,648
Your application for the pension
has been approved.
8
00:01:26,753 --> 00:01:29,279
You can get your money tomorrow.
- Tomorrow? Are you sure?
9
00:01:29,323 --> 00:01:31,792
Yes!
- I'll be in trouble if nothing comes tomorrow.
10
00:01:31,925 --> 00:01:34,360
My son would kill me if I don't get it tomorrow.
- I'll help you, Candy.
11
00:01:34,928 --> 00:01:37,420
My daughter-in-law will banish me
if I get nothing. - Sure, thanks!
12
00:01:37,598 --> 00:01:42,035
Ma'am, your pension has been approved.
- It's been approved.
13
00:01:42,102 --> 00:01:44,161
Miss!
- You can pick it up tomorrow, ma'am.
14
00:01:44,204 --> 00:01:47,740
Miss!
- You can pick it up tomorrow, ma'am.
15
00:01:47,741 --> 00:01:50,972
Miss!
- You can pick it up tomorrow, ma'am.
16
00:01:51,044 --> 00:01:52,512
Tomorrow's fine with me!
17
00:01:52,613 --> 00:01:56,049
So long-winded! No one's going to like you!
18
00:02:00,287 --> 00:02:02,187
You guys can surely have a laugh.
19
00:02:03,624 --> 00:02:04,785
Why don't you say it'?
20
00:02:04,858 --> 00:02:07,293
How can I? I'll leave these matters to you.
21
00:02:07,394 --> 00:02:08,884
What's the matter?
22
00:02:10,364 --> 00:02:11,832
We want to have an infertility operation.
23
00:02:12,399 --> 00:02:13,730
You want an infertility operation?
24
00:02:13,934 --> 00:02:17,268
Sorry but we're from the Family Services
Department.
25
00:02:17,371 --> 00:02:19,999
You should contact the
Family Planning Association.
26
00:02:20,073 --> 00:02:21,268
I'll leave their address to you.
27
00:02:21,608 --> 00:02:22,632
Thank you!
28
00:02:23,377 --> 00:02:24,708
Can men have infertility operations too?
29
00:02:24,745 --> 00:02:25,803
Sure, they can!
30
00:02:26,413 --> 00:02:27,437
It's agreed that you'll do it.
31
00:02:27,481 --> 00:02:30,781
I won't do it.
I probably can't manage after the operation.
32
00:02:31,318 --> 00:02:33,286
People can still manage after the operation.
33
00:02:33,453 --> 00:02:34,978
How can it be any different for you?
34
00:02:35,022 --> 00:02:38,014
Master Wong says men should also
participate in family planning.
35
00:02:38,692 --> 00:02:39,818
According to past records,
36
00:02:39,860 --> 00:02:42,989
ifs usually manageable after ifs been done.
37
00:02:43,563 --> 00:02:44,758
So what are you afraid of?
38
00:02:44,931 --> 00:02:47,400
If you can't manage, do you think I can manage it?
39
00:02:47,467 --> 00:02:48,935
It's usually okay!
40
00:02:48,935 --> 00:02:51,905
It's all over if I really couldn't manage it.
41
00:02:54,174 --> 00:02:55,869
What happened to him, madam?
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,804
The little kid wore it on his head
and pretended to be a firefighter.
43
00:02:59,079 --> 00:03:00,843
Now, it's stuck and he can't take it off.
44
00:03:00,881 --> 00:03:02,406
You should take him to the doctor.
45
00:03:02,649 --> 00:03:03,650
I know!
46
00:03:03,650 --> 00:03:04,913
But I've brought him here to see you.
47
00:03:04,985 --> 00:03:07,477
I want to find out if I can make any claim
for medical expenses.
48
00:03:07,754 --> 00:03:10,451
Of course not.
There's no compensation for such matters.
49
00:03:10,524 --> 00:03:12,856
Bad boy! There's no compensation!
I told you not to toy around like that!
50
00:03:12,893 --> 00:03:13,917
Play with something that can be compensated with!
51
00:03:13,994 --> 00:03:16,361
My head is aching.
- Mine is hurting more than you!
52
00:03:16,463 --> 00:03:18,397
Please adopt Popeye, miss!
53
00:03:18,465 --> 00:03:20,092
No, we can't keep it here.
54
00:03:20,167 --> 00:03:22,226
There's not enough space for him at my place.
55
00:03:22,302 --> 00:03:23,360
This is the Family Services Department.
56
00:03:23,403 --> 00:03:25,167
How can we adopt your dog?
57
00:03:25,572 --> 00:03:27,836
He comes back late at night
from gambling everyday.
58
00:03:28,008 --> 00:03:30,238
He hasn't given me any allowance for 2 months.
59
00:03:30,310 --> 00:03:32,039
Let us talk to him for you.
60
00:03:32,245 --> 00:03:35,306
It won't work. He'll never change.
61
00:03:36,249 --> 00:03:37,842
How about we put a ban
62
00:03:37,884 --> 00:03:39,215
to forbid him from gambling?
63
00:03:39,319 --> 00:03:40,548
That sounds good to me!
64
00:03:41,955 --> 00:03:43,650
If you assume the line of work for social workers
65
00:03:43,724 --> 00:03:45,453
is no different from an ordinary office job,
66
00:03:45,492 --> 00:03:46,982
I'd advise you to change professions immediately.
67
00:03:47,094 --> 00:03:48,892
Because sooner or later,
you won't be able to handle it.
68
00:03:49,129 --> 00:03:51,291
However, if you feel that
69
00:03:51,431 --> 00:03:53,195
there's something spiritual behind this job,
70
00:03:53,300 --> 00:03:56,861
that is in caring for others,
your passion for the job
71
00:03:56,903 --> 00:03:58,371
and your love for society.
72
00:03:58,705 --> 00:04:00,332
Then our center will definitely welcome you.
73
00:04:02,509 --> 00:04:04,136
Social work may be a spiritual line of work.
74
00:04:04,277 --> 00:04:06,575
But bear this in mind, we're not almighty beings.
75
00:04:06,613 --> 00:04:09,480
We're not saviors either
so never get too emotional.
76
00:04:10,250 --> 00:04:11,479
The file in your hand
77
00:04:11,518 --> 00:04:13,111
is your first case.
78
00:04:13,386 --> 00:04:16,356
And remember,
never hold your files in front of a client.
79
00:04:16,590 --> 00:04:19,116
It'll only keep your clients away from you.
80
00:04:19,259 --> 00:04:21,921
I must repeat it once more.
Never get too emotional.
81
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
If there aren't any problems, I welcome you
82
00:04:23,363 --> 00:04:26,492
on behalf of the Family Services Department.
83
00:04:27,601 --> 00:04:30,696
Thank you, Mr. Chow! - Just feel free
to ask me if you have any questions.
84
00:04:31,438 --> 00:04:32,462
Thanks!
85
00:04:35,575 --> 00:04:38,169
You gave a pretty good lecture there!
86
00:04:38,211 --> 00:04:40,236
No wonder your classmates
call you โAbverbial Chowโ!
87
00:04:40,647 --> 00:04:42,137
Just address me as โMr. Chowโ.
88
00:04:42,983 --> 00:04:44,576
Is it because I'm speaking to you with these files
89
00:04:44,618 --> 00:04:46,108
that you're distancing away from me?
90
00:04:46,553 --> 00:04:48,385
Don't mix business with pleasure.
91
00:04:49,222 --> 00:04:50,815
No personal talks during business hours.
92
00:04:50,857 --> 00:04:52,484
I'm sorry, Mr. Chow.
93
00:04:55,028 --> 00:04:57,690
Koko...want to have lunch together'?
94
00:04:57,798 --> 00:04:59,596
Please address me as Ms. Cheng.
95
00:05:01,001 --> 00:05:02,332
Don't be so stingy, okay?
96
00:05:02,402 --> 00:05:03,699
Don't mix business with pleasure.
97
00:05:03,770 --> 00:05:06,239
We're under business hours now.
Don't talk about personal matters with me.
98
00:05:06,973 --> 00:05:08,498
No lunch? Fine!
So how about dinner'?
99
00:05:08,975 --> 00:05:10,875
I don't like to dine with abverbial people.
100
00:05:10,911 --> 00:05:12,276
Abverbial Chow!
101
00:05:23,490 --> 00:05:24,582
You always come back for more!
102
00:05:24,658 --> 00:05:26,490
How can I afford it?
103
00:05:26,726 --> 00:05:28,421
Lend it to me. It's an emergency.
104
00:05:28,495 --> 00:05:30,827
You'd always say that but never return a thing.
105
00:05:30,964 --> 00:05:33,433
It's different this time. I've found a job.
106
00:05:33,700 --> 00:05:35,835
Kong, you've been out of jail for 3 years.
107
00:05:35,836 --> 00:05:38,965
You always say that you've found a job
but I never see you at work.
108
00:05:39,806 --> 00:05:42,104
It's fine if you're not working at those jobs.
There's no potential in them anyway.
109
00:05:42,375 --> 00:05:44,867
It's different now.
I've been hired as a manager in a firm.
110
00:05:44,945 --> 00:05:46,413
The monthly salary is over $10,000.
111
00:05:46,479 --> 00:05:48,174
Not only will I return your money next month,
112
00:05:48,248 --> 00:05:50,239
I'll even give you money as an allowance.
113
00:05:51,318 --> 00:05:53,878
I'd be happier if you don't come back
to me for more.
114
00:05:53,954 --> 00:05:55,251
Just one more time!
115
00:05:55,388 --> 00:05:58,323
Here's $500 for you to buy some new clothes.
116
00:05:58,391 --> 00:06:00,223
I'll need to dress up for the new job.
117
00:06:00,861 --> 00:06:02,729
Fine! Just take the money and leave!
118
00:06:02,729 --> 00:06:03,855
Your daughter is coming back.
119
00:06:04,231 --> 00:06:05,596
Is she hunting for a job too?
120
00:06:05,632 --> 00:06:08,567
She found a job. Today is her first day.
121
00:06:08,702 --> 00:06:09,760
She'll be back very soon.
122
00:06:09,836 --> 00:06:13,272
It won't be good if she sees you
coming here for money.
123
00:06:14,441 --> 00:06:15,567
Just leave!
124
00:06:16,743 --> 00:06:17,972
Just got off from work?
- Grandma!
125
00:06:19,546 --> 00:06:20,638
Koko!
126
00:06:21,915 --> 00:06:24,077
Never realized that you're
looking prettier everyday.
127
00:06:25,752 --> 00:06:26,981
Coming back for money again?
128
00:06:27,020 --> 00:06:27,954
What?
129
00:06:27,954 --> 00:06:30,286
I'm hereto give money to Grandma.
130
00:06:30,590 --> 00:06:32,524
Yes, he gave me money to buy a few things.
131
00:06:32,559 --> 00:06:34,391
You don't need to lie for him, Grandma.
132
00:06:34,461 --> 00:06:36,987
What else can he do besides gambling and eating?
133
00:06:37,264 --> 00:06:38,265
Koko!
134
00:06:38,265 --> 00:06:39,664
Shut up!
135
00:06:39,866 --> 00:06:42,801
Leave now or else, I'll sweep you out of here!
136
00:06:43,670 --> 00:06:46,867
Just go! She means it!
- How can I leave without the money?
137
00:06:46,907 --> 00:06:47,874
Fine...
138
00:06:47,874 --> 00:06:50,036
I've only got $200 grocery money left for you!
139
00:06:51,177 --> 00:06:52,611
Go now!
140
00:06:53,880 --> 00:06:56,076
Koko, don't!
141
00:06:56,149 --> 00:06:57,617
I'll hit your head if you run any slower!
142
00:06:57,651 --> 00:06:59,949
What's the use? After all, he is your father.
143
00:07:00,020 --> 00:07:02,751
Grandma, he never carried out
his responsibility as a father.
144
00:07:03,890 --> 00:07:05,619
He made my mom married overseas.
145
00:07:05,659 --> 00:07:07,058
And he's ruined the whole family!
146
00:07:07,093 --> 00:07:10,229
All the money that we're spending
is coming from my stepfather!
147
00:07:10,230 --> 00:07:11,857
I feel so ashamed of myself when I think about it.
148
00:07:17,037 --> 00:07:19,699
Koko, your mother transferred money to us again.
149
00:07:20,807 --> 00:07:22,104
Please return it to them for me.
150
00:07:22,142 --> 00:07:23,439
Why?
151
00:07:23,777 --> 00:07:25,211
I have a job now.
152
00:07:25,278 --> 00:07:27,440
I should be responsible for the family expenses.
153
00:07:27,681 --> 00:07:29,308
I don't want to depend on other people's money.
154
00:07:29,382 --> 00:07:30,611
That's not bad!
155
00:07:31,084 --> 00:07:33,453
I've made some vegetable soup for you.
- Grandma!
156
00:07:33,453 --> 00:07:35,387
Not the same soup again!
157
00:07:35,488 --> 00:07:37,718
I've been drinking it for the last 20 years.
158
00:07:37,924 --> 00:07:41,527
Well, the 20 years spent from drinking this soup
has made you strong and healthy.
159
00:07:41,528 --> 00:07:43,553
This proves that ifs a good soup.
160
00:07:59,145 --> 00:08:04,049
Fly... fly... faster than a space shuttle!
161
00:08:08,521 --> 00:08:10,615
Hung...
162
00:08:11,891 --> 00:08:13,416
What took you so long, Fat Cat?
163
00:08:13,460 --> 00:08:14,894
I'm going to pick out some flowers.
164
00:08:17,030 --> 00:08:18,657
Why hasn't Darkie woken up yet?
165
00:08:18,732 --> 00:08:20,791
Darkie is dead.
166
00:08:22,135 --> 00:08:23,694
The dead can wake itself up.
167
00:08:23,770 --> 00:08:26,831
My mom wakes me up even when she says
I sleep like a dead pig.
168
00:08:26,940 --> 00:08:28,465
Let me wake him up.
169
00:08:29,509 --> 00:08:31,739
Rise and shine, Darkie! Wake up!
170
00:08:32,679 --> 00:08:34,078
He's really not waking up.
171
00:08:34,214 --> 00:08:36,478
He's dead. He won't awaken.
172
00:08:37,283 --> 00:08:39,251
Fat Cat, bring Darkie over here.
173
00:08:41,554 --> 00:08:43,420
Along with the coffin.
174
00:08:45,925 --> 00:08:47,290
Darkie!
175
00:08:51,398 --> 00:08:53,264
Why do we have to bury him to the ground?
176
00:08:53,500 --> 00:08:56,470
Well, we're never going to see Darkie anymore.
177
00:08:56,803 --> 00:08:59,238
He will no longer play with us.
178
00:09:00,573 --> 00:09:02,374
Is it that bad to be dead?
179
00:09:02,375 --> 00:09:04,207
Don't cry, Keung.
180
00:09:04,277 --> 00:09:06,974
My granny once told me that the Poseidon
would let Darkie free as long as
181
00:09:07,080 --> 00:09:10,141
you shout out his name to the sea three times.
182
00:09:10,216 --> 00:09:11,877
Let's shout together!
183
00:09:12,052 --> 00:09:13,247
C'mon! Let's shout out together!
184
00:09:13,720 --> 00:09:15,051
One, two, three!
185
00:09:15,355 --> 00:09:17,323
Darkie!
186
00:09:17,424 --> 00:09:19,518
Darkie!
187
00:09:19,559 --> 00:09:22,187
Darkie!
188
00:09:22,362 --> 00:09:24,262
It's not loud enough. Poseidon can't hear you!
189
00:09:24,297 --> 00:09:25,765
Let me shout for you!
190
00:09:26,666 --> 00:09:28,501
Darkie!
191
00:09:28,501 --> 00:09:30,765
Darkie!
192
00:09:30,937 --> 00:09:33,167
Darkie!
193
00:09:34,541 --> 00:09:37,272
There's a thunderstorm. Run!
- Wait for me!
194
00:10:00,700 --> 00:10:02,134
Finishing off so early, Uncle Kau?
195
00:10:02,135 --> 00:10:04,194
Yeah, take this back and have it with Fat Cat!
196
00:10:04,237 --> 00:10:05,204
How could I?
197
00:10:05,205 --> 00:10:06,468
I couldn't sell all of it today.
198
00:10:12,979 --> 00:10:15,846
Give me a bowl of tofu pudding, Mama Cat!
199
00:10:36,469 --> 00:10:38,403
Bye!
200
00:10:39,005 --> 00:10:39,995
Bye!
201
00:10:42,108 --> 00:10:43,507
Wash the bowls!
202
00:10:45,445 --> 00:10:47,379
It's a number one typhoon signal.
203
00:10:47,780 --> 00:10:51,273
Don't play around and come home early!
204
00:10:54,888 --> 00:10:56,287
Why are you crying?
205
00:10:56,356 --> 00:10:57,983
It's just a typhoon, silly boy!
206
00:10:58,558 --> 00:11:02,586
Keung's dog, Darkie, is dead.
We can't play with him anymore.
207
00:11:04,464 --> 00:11:06,455
I'm heading to the next village. Want to come?
208
00:11:07,433 --> 00:11:08,832
I'm seeing Hung later.
209
00:11:09,402 --> 00:11:10,733
Just play for a short while, okay?
210
00:11:39,265 --> 00:11:40,664
Good morning, ma'am!
211
00:11:44,337 --> 00:11:46,669
Excuse me, sir. How can I get to the Wai Village?
212
00:11:47,574 --> 00:11:49,838
The Wai Village? Over there!
213
00:11:49,909 --> 00:11:50,967
Thank you!
214
00:11:51,744 --> 00:11:54,076
This path leads to my home.
215
00:11:55,014 --> 00:11:57,779
I'm not heading to your place. I'm looking for
the Wai Village. - What's going on, Fat Cat'?
216
00:11:57,850 --> 00:11:59,011
She asked how to go to the Wai Village.
217
00:11:59,085 --> 00:12:01,019
Young boy,
do you know how to get to the Wai Village?
218
00:12:01,054 --> 00:12:02,920
The Wai Village? It's over there!
219
00:12:03,089 --> 00:12:05,581
You'll get there if you pass the church
over the shore.
220
00:12:05,692 --> 00:12:06,955
This direction is correct.
221
00:12:07,126 --> 00:12:08,218
Thank you!
222
00:12:09,362 --> 00:12:11,831
Good morning ma'am...
223
00:12:12,365 --> 00:12:13,457
Good morning!
224
00:12:15,902 --> 00:12:17,199
May I know your name?
225
00:12:18,371 --> 00:12:19,566
Bye!
226
00:12:27,547 --> 00:12:29,413
Fat Cat!
227
00:12:31,784 --> 00:12:34,014
Are we going to catch grasshoppers now, Fat Cat?
- Let's go!
228
00:12:34,520 --> 00:12:36,010
Run quickly, Team S.D.U.!
229
00:12:37,490 --> 00:12:39,857
That damned Fat Cat is sprinting
really fast this time.
230
00:12:42,228 --> 00:12:43,525
An orange!
231
00:12:43,730 --> 00:12:45,255
Why aren't you selling apples today?
232
00:13:07,687 --> 00:13:09,485
Excuse me, where is the Wai Village?
233
00:13:09,589 --> 00:13:11,390
Through there! Just go along this lane!
234
00:13:11,391 --> 00:13:12,449
Thank you!
- You're welcome!
235
00:13:21,801 --> 00:13:25,203
Excuse me, sir! Does Mr. Shing live here?
236
00:13:25,271 --> 00:13:26,432
What business do you have with him?
237
00:13:26,472 --> 00:13:27,871
I'm from the Social Welfare Department.
238
00:13:28,074 --> 00:13:30,509
There's vacancy in the pediatric center
he applied for 4 years ago.
239
00:13:30,510 --> 00:13:31,909
I just came here to keep him notified.
240
00:13:32,145 --> 00:13:33,340
He's gone back to his hometown.
241
00:13:33,613 --> 00:13:35,012
Do you know when he'll return?
242
00:13:35,048 --> 00:13:37,574
His ashes were sent over there. How can he return?
243
00:13:37,784 --> 00:13:39,309
There was nothing for him when he was alive.
244
00:13:39,419 --> 00:13:42,684
Yet, there's vacancy for him now that he's dead.
How ironic!
245
00:14:22,395 --> 00:14:23,726
I'm just here to shelter myself from the rain.
246
00:14:24,230 --> 00:14:25,425
Come in!
247
00:14:35,875 --> 00:14:37,843
Here... wipe yourself clean first!
248
00:14:37,977 --> 00:14:39,035
Thanks!
249
00:14:40,480 --> 00:14:41,811
It's clean.
250
00:14:42,882 --> 00:14:44,976
I'm back.
251
00:14:45,385 --> 00:14:48,480
You're soaked. Lower your head first.
252
00:14:48,654 --> 00:14:50,281
Why come back so late?
253
00:14:50,356 --> 00:14:53,018
Dry yourself first and don't catch a cold!
254
00:14:53,059 --> 00:14:54,424
Hang up those buckets.
255
00:15:17,250 --> 00:15:21,881
Thanks... Monica!
256
00:15:22,088 --> 00:15:24,955
Sayonara!
257
00:15:25,057 --> 00:15:28,391
Hold in the tears and say goodbye!
258
00:15:47,914 --> 00:15:50,212
My son may not be as smart as regular people.
259
00:15:50,516 --> 00:15:51,881
But he's a simple man and pure of heart.
260
00:15:51,984 --> 00:15:54,476
He'd never hurt anyone. Not even a dog.
261
00:15:54,754 --> 00:15:56,552
No, he's pretty cute.
262
00:15:57,190 --> 00:15:59,818
People in the village fear him.
263
00:16:00,059 --> 00:16:01,356
They say he's insane.
264
00:16:01,427 --> 00:16:03,395
This is called a mental disability, not insanity.
265
00:16:04,130 --> 00:16:06,724
Good morning, ma'am!
266
00:16:07,767 --> 00:16:08,859
You never remember a thing I teach you!
267
00:16:08,935 --> 00:16:11,529
Never address a young woman as โMa'amโ
268
00:16:11,571 --> 00:16:12,936
Call her โMissโ.
269
00:16:14,273 --> 00:16:15,638
Good morning, miss!
270
00:16:16,309 --> 00:16:18,210
We say โgood morningโ on the mornings.
271
00:16:18,211 --> 00:16:20,179
It's the afternoon now.
You don't say โgood morningโ.
272
00:16:20,947 --> 00:16:22,779
I know! Good midday!
273
00:16:23,115 --> 00:16:25,743
Anyway, he'll forget it in a minute.
274
00:16:25,952 --> 00:16:30,719
I remember now. A pretty lady like her
should be addressed as โMissโ.
275
00:16:30,857 --> 00:16:32,291
The ugly ones should be called โMa'amโ.
276
00:16:32,391 --> 00:16:35,520
We've been chatting for so long.
Why don't you pour some tea for her?
277
00:16:35,628 --> 00:16:37,687
How can I get the cups when you're in the way?
278
00:16:37,830 --> 00:16:39,298
You're only good in talking back at me.
279
00:16:42,435 --> 00:16:43,869
Where's your mother, Fat Cat?
280
00:16:44,003 --> 00:16:45,095
She's inside.
281
00:16:45,137 --> 00:16:46,037
Hello, Mama Cat!
282
00:16:46,038 --> 00:16:47,164
Right here!
283
00:16:47,773 --> 00:16:50,640
Mama Cat, I'm out of salt. Could I borrow yours?
- Sure!
284
00:16:50,776 --> 00:16:52,801
Fat Cat, get some salt for Auntie Kau!
285
00:16:52,879 --> 00:16:54,711
It's okay. I can get it myself!
286
00:16:55,248 --> 00:16:56,374
Sure, then help yourself!
287
00:16:56,782 --> 00:16:58,375
Asking that crazy son of yours to get it for me!
288
00:16:58,618 --> 00:17:01,144
His insanity might even be
contagious to my family!
289
00:17:02,622 --> 00:17:04,215
I've brought nothing to contain the salt,
Mama Cat!
290
00:17:04,290 --> 00:17:06,554
I'll bring it back once I'm done with it.
- Alright, that's fine!
291
00:17:10,630 --> 00:17:12,826
Have some tea, miss.
292
00:17:12,932 --> 00:17:14,229
Thank you!
293
00:17:14,367 --> 00:17:16,062
I'm going to watch some cartoons.
294
00:17:17,803 --> 00:17:18,793
Come and have a seat.
295
00:17:18,838 --> 00:17:19,805
I'm fine with standing over there.
296
00:17:19,839 --> 00:17:21,102
Suit yourself!
297
00:17:30,182 --> 00:17:31,516
Auntie.
298
00:17:31,517 --> 00:17:33,781
Have you tried giving your son an IQ. test?
299
00:17:33,819 --> 00:17:35,913
Or even tried to apply for him
to go to rehab centre.
300
00:17:36,222 --> 00:17:39,055
Tests? My son doesn't like tests.
301
00:17:39,191 --> 00:17:40,784
I don't see why he needs to do a test.
302
00:17:40,860 --> 00:17:43,693
These centres are no different from an asylum.
303
00:17:43,729 --> 00:17:45,561
The rehabilitation centre is not an asylum.
304
00:17:45,631 --> 00:17:48,794
It's there to improve their mentality and
teach them how to be independent.
305
00:17:48,834 --> 00:17:49,768
What's your name?
306
00:17:49,769 --> 00:17:50,998
My name is Cheng.
307
00:17:51,037 --> 00:17:52,869
I'm very satisfied with my present situation.
308
00:17:53,172 --> 00:17:54,936
Thanks for your concern, Miss Cheng.
309
00:18:00,446 --> 00:18:02,380
Oh my! It's all gone!
310
00:18:02,415 --> 00:18:03,382
What's the matter, Fat Cat?
311
00:18:03,416 --> 00:18:05,475
The lights and the T.V. are out!
312
00:18:06,018 --> 00:18:08,919
Don't touch the switch.
You might get an electric shock, y'know?
313
00:18:11,624 --> 00:18:12,648
Fat Cat!
314
00:18:12,725 --> 00:18:13,783
Yes?
315
00:18:15,094 --> 00:18:16,562
Take this to your dad!
316
00:18:20,900 --> 00:18:22,834
Dad, ifs time for dinner!
317
00:18:22,935 --> 00:18:25,597
These fried eggs and veggies are your favorites.
318
00:18:25,638 --> 00:18:27,072
Help me to prepare dinner, Fat Cat.
319
00:18:32,244 --> 00:18:34,144
If you don't mind,
you can stay here for a quick meal.
320
00:18:34,180 --> 00:18:36,512
No, thank you.
My grandma's waiting for me at home.
321
00:18:39,885 --> 00:18:41,353
The rain isn't going to stop.
322
00:18:41,554 --> 00:18:43,921
You can take my umbrella.
- Thanks!
323
00:18:46,492 --> 00:18:48,460
I'll bring it back to you another day.
- It's OK.
324
00:18:48,995 --> 00:18:50,588
Bye-bye.
Bye.
325
00:18:52,698 --> 00:18:53,824
It's raining!
326
00:18:55,334 --> 00:18:56,597
Take care!
327
00:18:59,171 --> 00:19:02,835
Mama is the best in the world.
- Stop singing and have your dinner!
328
00:19:08,347 --> 00:19:11,248
What took you so long? You're completely soaked.
329
00:19:11,283 --> 00:19:13,308
Go take a shower first. Dinner's almost ready.
330
00:19:14,253 --> 00:19:16,187
Don't throw it away. I'll need to return it.
331
00:19:41,514 --> 00:19:43,073
Tie it up, Fat Cat!
332
00:19:48,988 --> 00:19:50,478
Get a rope and tie it up over there!
333
00:19:53,726 --> 00:19:56,320
Darn!
- Take a nylon cloth to the cabinet up there!
334
00:20:04,270 --> 00:20:05,337
Be careful!
335
00:20:05,337 --> 00:20:06,395
Are you okay?
336
00:20:06,439 --> 00:20:07,429
I'm fine.
337
00:20:10,543 --> 00:20:12,307
Hurry up and grab your father's picture.
338
00:20:22,188 --> 00:20:23,212
Shut the door!
339
00:20:27,393 --> 00:20:29,361
I'm scared, Mama! Let's get out of here!
340
00:20:29,395 --> 00:20:30,829
Where can you go in this weather'?
341
00:20:30,930 --> 00:20:32,091
Just go to sleep!
342
00:20:37,737 --> 00:20:39,432
This is damnation.
343
00:20:39,605 --> 00:20:42,302
I can't change a thing
if we're meant to suffer like this!
344
00:20:49,749 --> 00:20:50,773
Life is cheap!
345
00:21:01,961 --> 00:21:05,056
Your husband has been banned from gambling,
drinking and going out at night.
346
00:21:05,197 --> 00:21:07,097
Well, that's why he's gone crazy these days.
347
00:21:07,133 --> 00:21:08,157
How can that be?
348
00:21:08,267 --> 00:21:09,901
He won't allow us to talk in the day time.
349
00:21:09,902 --> 00:21:11,802
But he makes us scream at night.
350
00:21:11,937 --> 00:21:12,961
Scream? What do you scream out at night?
351
00:21:15,641 --> 00:21:18,269
Oh, darling! Oh, honey!
352
00:21:18,644 --> 00:21:20,203
Do you see how cheesy that sounds?
353
00:21:20,913 --> 00:21:22,381
How do you want us to help you this time?
354
00:21:22,481 --> 00:21:24,006
Another ban. I don't want him to molest me.
355
00:21:24,049 --> 00:21:25,915
If I can have one,
I wouldn't come to you for help.
356
00:21:25,951 --> 00:21:28,249
I'm sorry but we don't handle these matters.
357
00:21:28,454 --> 00:21:30,286
I can take you to the Adoption Department.
358
00:21:31,090 --> 00:21:32,387
I hope there wouldn't be any problems here.
359
00:21:34,093 --> 00:21:35,828
If you take up whatever you see,
360
00:21:35,828 --> 00:21:37,387
you wouldn't have any time left for yourself.
361
00:21:37,563 --> 00:21:40,089
This woman resents social welfare.
362
00:21:40,199 --> 00:21:41,633
I had to put so much effort
just to make the first step.
363
00:21:41,667 --> 00:21:43,362
I won't pass it to anyone else.
364
00:21:43,736 --> 00:21:45,431
If she's not willing to apply for it,
365
00:21:45,538 --> 00:21:47,028
what's the point of forcing her?
366
00:21:48,941 --> 00:21:50,568
I've got enough confidence
to change her attitudes.
367
00:21:51,076 --> 00:21:52,566
You're just straining yourself.
368
00:21:52,678 --> 00:21:54,407
There's a ton of cases for us to handle.
369
00:21:55,114 --> 00:21:56,912
I'd say you're a hypocrite!
370
00:21:57,183 --> 00:21:59,015
Didn't you say that the staff
at the centre needs to be
371
00:21:59,084 --> 00:22:01,610
passionate about the job
and be caring towards others?
372
00:22:01,954 --> 00:22:04,116
Now I see a family in desperate need of help.
373
00:22:04,356 --> 00:22:06,256
Why do you need to stop me from helping them?
374
00:22:06,625 --> 00:22:09,060
These minor details and job delegations,
375
00:22:09,128 --> 00:22:10,527
is it really that well-defined?
376
00:22:16,202 --> 00:22:19,331
I'll let you handle this case. Just for once.
377
00:22:20,005 --> 00:22:21,769
Sooner or later,
you're going to make me all confused.
378
00:22:24,343 --> 00:22:26,539
If I can really help Fat Cat and his mother,
379
00:22:26,645 --> 00:22:28,135
I'd be so happy!
380
00:22:28,214 --> 00:22:29,773
I'm afraid your emotions will misguide you.
381
00:22:29,815 --> 00:22:31,715
In fact, handing this case over to you
382
00:22:31,817 --> 00:22:33,717
is against my work ethics and principle.
383
00:22:34,854 --> 00:22:37,789
If I fail in my own challenge, I'll surrender.
384
00:23:10,055 --> 00:23:11,318
Stealing?
385
00:23:11,690 --> 00:23:13,590
No, I just picked it up!
386
00:23:13,859 --> 00:23:16,692
It's theft if you haven't asked Master Ken!
387
00:23:17,563 --> 00:23:19,327
I'll settle it by penalizing you for $50!
388
00:23:19,765 --> 00:23:20,891
I have no money.
389
00:23:21,133 --> 00:23:22,897
Open up his chest! Give him a good 5 hits for me!
390
00:23:23,969 --> 00:23:25,630
Master Ken, Fat Cat's a nice guy.
391
00:23:25,671 --> 00:23:26,934
We shouldn't be teasing him.
392
00:23:27,006 --> 00:23:30,306
Why don't we just give him 5 quick
palm slaps and forget about it?
393
00:23:30,676 --> 00:23:31,905
Come over here!
394
00:23:32,077 --> 00:23:34,171
I'll speak to Master Ken on your behalf.
Don't be scared.
395
00:23:34,280 --> 00:23:36,180
The palm might swell but ifs not going to hurt.
396
00:23:36,248 --> 00:23:37,374
Take your hands out!
397
00:23:40,519 --> 00:23:41,509
Second hit!
398
00:23:44,189 --> 00:23:45,213
One more time!
399
00:23:47,326 --> 00:23:48,350
It hurts!
400
00:23:48,560 --> 00:23:49,550
Master Ken...
401
00:23:49,895 --> 00:23:50,896
What is it?
402
00:23:50,896 --> 00:23:52,022
Let's add something extra to make it more fun!
403
00:23:52,064 --> 00:23:53,429
Extra?
404
00:23:53,966 --> 00:23:56,060
Never thought you were so mean-spirited,
Lemon-boy!
405
00:23:56,101 --> 00:23:57,535
So you want to hit his hand with this?
406
00:23:57,703 --> 00:24:00,798
Take mine. It won't hurt him that much.
407
00:24:01,774 --> 00:24:04,243
Happy!
408
00:24:06,312 --> 00:24:08,681
It's alright, Fat Cat!
409
00:24:08,681 --> 00:24:10,012
Only a couple of hits left before I'm done!
410
00:24:10,182 --> 00:24:11,172
Hurry up!
- Don't hit so hard!
411
00:24:11,216 --> 00:24:12,274
It won't hurt!
412
00:24:18,057 --> 00:24:19,047
Fat Cat!
413
00:24:22,094 --> 00:24:23,391
Why are you hurting him?
414
00:24:23,662 --> 00:24:25,494
He owes us money! Why can't we hurt him?
415
00:24:25,564 --> 00:24:27,123
One less hit is a gain for him!
416
00:24:27,499 --> 00:24:28,898
Yes, it's a gain for me!
417
00:24:29,268 --> 00:24:30,793
How did you owe him money?
418
00:24:31,403 --> 00:24:33,872
I picked these planks and they said
they'll charge me $50.
419
00:24:34,373 --> 00:24:37,274
I have no money so they hit me 50 times.
It's considered a good deal for him!
420
00:24:38,844 --> 00:24:40,312
You shouldn't bully him anymore!
421
00:24:40,412 --> 00:24:42,244
You should be polite when speaking to Master Ken!
422
00:24:42,481 --> 00:24:44,108
I don't need to be polite with the likes of you!
423
00:24:44,350 --> 00:24:47,012
You said so!
424
00:24:48,654 --> 00:24:49,917
Don't come any closer!
425
00:24:52,124 --> 00:24:53,888
Help! Molesters!
426
00:24:54,093 --> 00:24:55,390
Who's molesting you, miss?
427
00:24:55,427 --> 00:24:56,588
It's nothing. None of your concern!
428
00:24:56,695 --> 00:24:58,254
Mind your own business around here!
429
00:24:58,530 --> 00:24:59,691
Let's go!
430
00:25:02,101 --> 00:25:04,433
Brother, why don't we take any more action here?
431
00:25:05,704 --> 00:25:07,405
Can't you see how many people are over there?
They're armed as well!
432
00:25:07,406 --> 00:25:09,101
Yes, we're outnumbered and they have weapons.
433
00:25:09,274 --> 00:25:10,742
We'd better run!
Let's leave!
434
00:25:17,816 --> 00:25:19,284
That was incredible!
435
00:25:19,318 --> 00:25:21,184
Just one shout for molestation
and they all run away!
436
00:25:21,286 --> 00:25:22,515
Do they always physically assault you?
437
00:25:22,588 --> 00:25:24,852
Not as much. Only one beating today.
438
00:25:24,957 --> 00:25:27,016
Shout for help if they do this to you again.
439
00:25:27,092 --> 00:25:28,218
Someone will be there to help you.
440
00:25:28,327 --> 00:25:29,726
Will it really work?
441
00:25:31,697 --> 00:25:33,688
What if my mom hits me, can I shout for help?
442
00:25:33,832 --> 00:25:35,129
Does your mother often beat you as well?
443
00:25:35,200 --> 00:25:36,565
Yes, only when I do something wrong.
444
00:25:36,702 --> 00:25:38,003
Doesn't your mom hit you?
445
00:25:38,003 --> 00:25:38,870
Never!
446
00:25:38,871 --> 00:25:40,168
So your mom doesn't love you.
447
00:25:40,205 --> 00:25:41,072
Who told you that?
448
00:25:41,073 --> 00:25:42,404
My mom did!
449
00:25:43,976 --> 00:25:45,671
But I've got a special way to deal with that.
450
00:25:45,811 --> 00:25:46,869
What's that?
451
00:25:47,479 --> 00:25:48,742
You'll have to keep it a secret.
452
00:25:48,781 --> 00:25:49,681
Okay, I won't tell.
453
00:25:49,681 --> 00:25:51,949
I'd sing a song in Mandarin called โGood Mamaโ.
454
00:25:51,950 --> 00:25:53,179
Whats the use of that?
455
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
When I sing this song,
456
00:25:54,420 --> 00:25:56,616
my mother gets happy and she'll stop hitting me.
457
00:25:58,590 --> 00:26:01,082
Don't tell anyone that my teacher
taught me to do this.
458
00:26:01,360 --> 00:26:02,384
Who taught you?
459
00:26:02,761 --> 00:26:03,819
My teacher.
460
00:26:03,862 --> 00:26:05,023
Which teacher?
461
00:26:05,097 --> 00:26:06,155
My teacher!
462
00:26:06,198 --> 00:26:07,723
What's your teacher's name?
463
00:26:08,133 --> 00:26:10,329
Hung. Everyone knows him.
464
00:26:10,402 --> 00:26:12,063
You don't know him. That's so stupid of you!
465
00:26:12,671 --> 00:26:14,435
This looks like our umbrella at home.
466
00:26:14,506 --> 00:26:16,804
I borrowed it yesterday.
I'm now returning it to you.
467
00:26:17,042 --> 00:26:18,134
No need to do that!
468
00:26:18,177 --> 00:26:19,044
Why?
469
00:26:19,044 --> 00:26:21,741
Auntie Kau never returns anything she borrows.
470
00:26:23,549 --> 00:26:27,110
Mom I'm back...
471
00:26:27,352 --> 00:26:29,013
Here! Let me help you!
472
00:26:36,762 --> 00:26:38,093
Be careful, Fat Cat!
473
00:26:52,511 --> 00:26:54,878
Never imagined Fat Cat can be so strong, Auntie!
474
00:26:54,980 --> 00:26:56,243
It's just a bit of physical strength!
475
00:26:57,216 --> 00:26:59,207
So free? No work at the office today?
476
00:26:59,251 --> 00:27:00,616
I came to return the umbrella.
477
00:27:00,652 --> 00:27:02,086
It's broken. No need to return it!
478
00:27:02,121 --> 00:27:04,522
Not at all!
I wouldn't have been able to go home without it!
479
00:27:04,590 --> 00:27:07,150
Not a lot. I've only picked up these planks.
480
00:27:07,593 --> 00:27:08,924
Why are you bleeding?
481
00:27:09,061 --> 00:27:10,085
I hurt my hand.
482
00:27:10,129 --> 00:27:12,257
You're so useless.
Go ahead and apply some medicinal ointment!
483
00:27:13,398 --> 00:27:15,992
Go! - And take the umbrella inside
while you're at it, Fat Cat!
484
00:27:23,509 --> 00:27:25,978
Auntie, with your current living condition,
485
00:27:26,011 --> 00:27:27,536
you can apply for resettlement.
486
00:27:28,247 --> 00:27:29,737
My husband built this house.
487
00:27:30,082 --> 00:27:31,880
I'm willing to stay here for the rest of my life.
488
00:27:32,951 --> 00:27:35,977
Resettlement! I may not hear any news in a decade.
489
00:27:39,224 --> 00:27:41,318
It'll be quicker with
government-funded council houses.
490
00:27:42,127 --> 00:27:45,028
Council houses aren't cheap nowadays.
491
00:27:45,097 --> 00:27:47,065
The government only protects the rich.
492
00:27:47,299 --> 00:27:50,758
We hawkers can get arrested by
the damned cops at any minute.
493
00:27:50,969 --> 00:27:52,960
The government? To hell with them!
494
00:27:53,272 --> 00:27:55,138
Perhaps you hold a bias towards the government.
495
00:27:55,207 --> 00:27:57,175
Why don't I try to apply for your social security?
496
00:27:57,943 --> 00:27:59,934
I'm a social worker.
497
00:28:00,746 --> 00:28:02,111
I don't need your charity.
498
00:28:02,181 --> 00:28:04,377
This is not charity. It's your privilege.
499
00:28:04,483 --> 00:28:06,110
It'd be such a waste if you refuse to accept it.
500
00:28:06,418 --> 00:28:08,182
My husband used to teach in Mainland China.
501
00:28:08,420 --> 00:28:10,411
They say he's not qualified to teach here.
502
00:28:10,522 --> 00:28:12,183
And he was forced to become a carpenter.
503
00:28:12,424 --> 00:28:14,518
Where were my privileges then?
504
00:28:23,468 --> 00:28:24,833
You're so useless!
505
00:28:25,637 --> 00:28:26,900
Mom, don't beat me!
506
00:28:26,939 --> 00:28:30,136
Every little thing you do causes you to get hurt!
507
00:28:30,175 --> 00:28:34,339
You're good for nothing! Go to hell!
- Auntie, stop hurting him!
508
00:28:34,413 --> 00:28:35,747
Auntie, it's not his fault!
509
00:28:35,747 --> 00:28:37,647
It's those gangsters that keep hurting him.
510
00:28:40,953 --> 00:28:42,944
It's true! I saw it with my very own eyes!
511
00:28:43,555 --> 00:28:47,219
Mama is the best in the world.
512
00:28:47,492 --> 00:28:51,759
Children with mothers are valued like treasure.
513
00:28:51,964 --> 00:28:55,491
Coming into mother's embrace...
514
00:28:55,534 --> 00:28:57,559
How are you? Sit over there!
- Mama!
515
00:28:57,603 --> 00:28:58,537
Mama... how are you?
516
00:28:58,537 --> 00:28:59,868
Pour some water for me!
517
00:29:00,505 --> 00:29:02,098
Shall I take you to the doctor's office?
518
00:29:02,541 --> 00:29:04,942
It's okay. I'll be fine after some rest.
519
00:29:05,010 --> 00:29:06,171
Have some water, mama!
520
00:29:08,413 --> 00:29:10,745
Mama, Fat Cat won't do it anymore.
521
00:29:11,183 --> 00:29:13,049
Stand up. It's not your fault.
522
00:29:13,752 --> 00:29:16,221
If it isn't my fault, then why did you hit me?
523
00:29:17,022 --> 00:29:18,319
Fat Cat!
524
00:29:18,890 --> 00:29:20,016
Auntie.
525
00:29:20,158 --> 00:29:21,956
The rehab centre I've mentioned
to you last time...
526
00:29:22,060 --> 00:29:24,051
I don't want him bullied in the hands of others.
527
00:29:24,096 --> 00:29:26,827
Wouldn't it be worse if the local
villagers bully him everyday?
528
00:29:27,966 --> 00:29:29,832
The rehab centre is a good place for him.
529
00:29:30,135 --> 00:29:32,502
It provides an opportunity
for him to be independent.
530
00:29:32,738 --> 00:29:34,729
You wouldn't want him to go on like this forever.
531
00:29:35,507 --> 00:29:37,202
They work here from 9am to 5pm.
532
00:29:37,276 --> 00:29:40,644
Instructors are there to teach them and
lunch is provided to them by the rehab centre.
533
00:29:40,846 --> 00:29:42,007
They all enjoy working there.
534
00:29:42,047 --> 00:29:43,071
No one will bully them.
535
00:29:43,115 --> 00:29:45,015
Everyone's friendly, cheerful
and no hard work is required.
536
00:29:45,117 --> 00:29:46,710
Besides the working salary,
537
00:29:46,752 --> 00:29:49,187
transportation allowance and
rewards are provided as well.
538
00:29:49,354 --> 00:29:50,583
How can he get in?
539
00:29:51,056 --> 00:29:52,581
First, we'll give him an l.Q. test.
540
00:29:52,624 --> 00:29:53,955
This is to test where his standards meet.
541
00:29:53,992 --> 00:29:56,256
If ifs suitable and if there's vacancy for him,
he can come in.
542
00:29:57,195 --> 00:29:58,321
Fat Cat!
543
00:29:59,931 --> 00:30:01,198
Would you like to work there?
544
00:30:01,199 --> 00:30:03,167
I would.
545
00:30:06,605 --> 00:30:07,800
What's your name?
546
00:30:07,873 --> 00:30:08,863
Fat Cat!
547
00:30:08,907 --> 00:30:09,999
What's your surname?
548
00:30:10,042 --> 00:30:11,100
Fat Cat!
549
00:30:12,110 --> 00:30:14,272
I'm asking for your family name.
550
00:30:15,380 --> 00:30:16,711
May I know your name?
551
00:30:17,249 --> 00:30:18,717
What's your dads name?
552
00:30:19,718 --> 00:30:20,708
Papa!
553
00:30:20,752 --> 00:30:22,049
How does your mother address him?
554
00:30:22,087 --> 00:30:23,248
Rotten bastard!
555
00:30:26,892 --> 00:30:28,018
What are you doing?
556
00:30:28,427 --> 00:30:30,361
It's itchy!
557
00:30:31,797 --> 00:30:33,031
Can you brush your teeth?
558
00:30:33,031 --> 00:30:33,798
Yes.
559
00:30:33,799 --> 00:30:35,130
Show me.
560
00:30:35,167 --> 00:30:36,168
I can't.
561
00:30:36,168 --> 00:30:36,968
Why?
562
00:30:36,968 --> 00:30:38,026
There's no toothbrush!
563
00:30:38,437 --> 00:30:40,337
You can replace the toothbrush with this finger.
Could you do that?
564
00:30:40,739 --> 00:30:42,264
I can't brush without bristles.
565
00:30:42,341 --> 00:30:43,706
Can you pretend there are bristles?
566
00:30:43,742 --> 00:30:44,743
Yes!
567
00:30:44,743 --> 00:30:46,006
Then, show it to me.
568
00:30:55,053 --> 00:30:56,521
It's fine... you can stop now...
569
00:30:56,888 --> 00:30:58,583
But ifs not clean yet!
570
00:30:58,990 --> 00:31:00,458
Fine! Then finish it quickly!
571
00:31:05,464 --> 00:31:06,898
Clean now?
572
00:31:08,333 --> 00:31:09,858
No, I need to rinse.
573
00:31:23,315 --> 00:31:24,942
I'm hereto see my son.
574
00:31:25,050 --> 00:31:26,916
I'm normal.
575
00:31:26,952 --> 00:31:27,919
I know you're normal.
576
00:31:27,919 --> 00:31:29,011
But he's abnormal.
577
00:31:29,254 --> 00:31:31,188
I'm abnormal.
578
00:31:31,890 --> 00:31:34,416
Fat Cat's more clever than you.
You can't even recognize people.
579
00:31:34,626 --> 00:31:36,116
Can you go poo-poo and pee-pee?
580
00:31:37,763 --> 00:31:38,787
I use my butt to go poo-poo!
581
00:31:38,830 --> 00:31:40,161
And I use my little birdy to go pee-pee!
582
00:31:40,232 --> 00:31:42,200
I'm asking if you can manage it yourself.
583
00:31:42,234 --> 00:31:43,101
Sure, I can!
584
00:31:43,101 --> 00:31:44,159
I can show you.
585
00:31:44,236 --> 00:31:46,466
It's okay... you don't need to... sit down!
586
00:31:47,305 --> 00:31:48,830
Listen to me.
587
00:31:49,007 --> 00:31:51,999
I want you to count how many blocks
are on this table.
588
00:31:53,812 --> 00:31:57,407
1, 2, 3, 4, 5!
589
00:31:57,516 --> 00:31:58,950
How many altogether?
590
00:31:59,718 --> 00:32:00,810
Five!
591
00:32:00,919 --> 00:32:02,546
There's so many. Only 5 blocks?
592
00:32:02,654 --> 00:32:04,019
There's 5 rows of blocks!
593
00:32:04,122 --> 00:32:07,990
1 row, 2 rows, 3 rows, 4 rows, 5 rows!
594
00:32:08,794 --> 00:32:10,353
Can you count from one to ten?
595
00:32:10,529 --> 00:32:11,519
Yes!
596
00:32:12,431 --> 00:32:13,694
Can't you count?
597
00:32:14,666 --> 00:32:16,430
I'm counting in my heart.
598
00:32:16,902 --> 00:32:18,233
Spread your hands out.
599
00:32:19,371 --> 00:32:23,035
Your left hand plus your right.
Count how many fingers you have altogether!
600
00:32:23,975 --> 00:32:25,272
Count carefully!
601
00:32:26,244 --> 00:32:27,473
Five!
602
00:32:29,881 --> 00:32:31,849
Five plus five equals ten!
603
00:32:33,018 --> 00:32:34,508
Am I not correct?
604
00:32:39,191 --> 00:32:40,920
I thought he'd score more than 100 points.
605
00:32:41,126 --> 00:32:42,992
Scientists would scare about 130-140.
606
00:32:43,228 --> 00:32:45,697
We normal people would score around 100.
607
00:32:45,797 --> 00:32:46,958
Fat Cat only scored 50.
608
00:32:46,998 --> 00:32:49,126
It's considered the highest score
for the mentally disabled.
609
00:32:49,935 --> 00:32:52,495
I'll be glad if he's half as smart as you.
610
00:32:52,838 --> 00:32:54,328
Is that considered number one in the medium class?
611
00:32:54,439 --> 00:32:55,873
Number One! Number One!
612
00:32:56,107 --> 00:32:58,166
Specialists say that he can basically
take care of himself.
613
00:32:58,276 --> 00:32:59,937
So the subsidies aren't approved.
614
00:33:00,045 --> 00:33:01,809
However, he is qualified to join the rehab centre.
615
00:33:02,180 --> 00:33:04,205
I won't let him go until the first of next month.
616
00:33:04,249 --> 00:33:06,047
Not so fast, he has to queue in line.
617
00:33:06,318 --> 00:33:07,786
I knew it wasn't going to be that easy.
618
00:33:07,886 --> 00:33:08,978
Not that easy!
619
00:33:09,254 --> 00:33:12,315
I've already applied for your social security.
It should be ready for you soon.
620
00:33:12,891 --> 00:33:14,416
Let's see if his luck will get any better.
621
00:33:14,793 --> 00:33:16,192
Lucky! Lucky!
622
00:33:18,597 --> 00:33:20,122
This way, Ms. Cheng!
623
00:33:21,633 --> 00:33:22,896
Mr. Chow has been waiting for you.
624
00:33:23,969 --> 00:33:25,528
Orange juice and club sandwich.
625
00:33:25,570 --> 00:33:26,504
No problem!
626
00:33:26,505 --> 00:33:28,473
Fat Cat's report is out so...
627
00:33:28,507 --> 00:33:30,032
You're too involved.
628
00:33:30,308 --> 00:33:31,742
I really wanted to help them.
629
00:33:31,877 --> 00:33:34,141
I've never thought that they loved
each other so much.
630
00:33:34,446 --> 00:33:36,073
Well, of course. It's only human nature!
631
00:33:37,015 --> 00:33:38,016
Thanks!
632
00:33:38,016 --> 00:33:39,040
No problem!
633
00:33:48,260 --> 00:33:50,490
Koko, take a look and see who's there!
634
00:33:52,831 --> 00:33:53,855
Mommy!
635
00:33:53,999 --> 00:33:55,023
Koko!
636
00:33:55,100 --> 00:33:56,534
I missed you so much!
637
00:33:58,670 --> 00:33:59,865
You've looking more beautiful now!
638
00:34:00,005 --> 00:34:01,336
Don't laugh at me, Mom!
639
00:34:01,406 --> 00:34:02,737
When did you come back?
640
00:34:02,774 --> 00:34:03,866
I've just landed.
641
00:34:05,510 --> 00:34:08,810
I'm sorry, Koko.
642
00:34:10,815 --> 00:34:12,544
Why apologize'?
643
00:34:12,918 --> 00:34:14,613
You always apologize when you write me a letter.
644
00:34:14,719 --> 00:34:16,244
You even apologize when we meet in person.
645
00:34:16,354 --> 00:34:17,788
You have nothing to be sorry about.
646
00:34:18,423 --> 00:34:20,892
It's my irresponsible father
who should be apologizing.
647
00:34:22,360 --> 00:34:24,351
But I left you and got married overseas.
648
00:34:24,729 --> 00:34:26,993
I felt so guilty about that.
649
00:34:27,098 --> 00:34:28,691
If I were you, I would have done the same thing.
650
00:34:30,135 --> 00:34:31,864
How does he treat you?
651
00:34:32,804 --> 00:34:33,965
Are you coming back alone?
652
00:34:34,973 --> 00:34:36,065
Eric!
653
00:34:36,174 --> 00:34:38,302
Yes, honey!
654
00:34:38,577 --> 00:34:40,170
Come over here!
Allow me to make the introductions!
655
00:34:40,345 --> 00:34:42,109
I know her! Koko, right?
656
00:34:42,480 --> 00:34:43,641
He has seen your photos.
657
00:34:43,715 --> 00:34:45,274
A very pretty girl indeed. Gorgeous!
658
00:34:45,350 --> 00:34:47,978
If I was still single,
I'd definitely try to court you.
659
00:34:48,453 --> 00:34:50,217
It's your first time to meet her and
you're already teasing her!
660
00:34:50,255 --> 00:34:51,654
That's right. I'm teasing her on the first time.
661
00:34:51,723 --> 00:34:53,020
But I'll be serious for the second.
662
00:34:54,159 --> 00:34:56,184
Take your time.
I need to go in and finish preparing the soup.
663
00:34:58,296 --> 00:35:00,390
He really likes to joke around!
664
00:35:00,532 --> 00:35:02,193
Mature women need cosmetics.
665
00:35:02,300 --> 00:35:04,132
Mature men need to joke around.
666
00:35:04,269 --> 00:35:05,998
Otherwise, how can they
gain the attention of others?
667
00:35:06,304 --> 00:35:07,533
He's also very considerate.
668
00:35:07,606 --> 00:35:08,664
Really?
669
00:35:10,075 --> 00:35:12,544
When can you move to Australia with your mother'?
670
00:35:12,611 --> 00:35:13,908
How about grandma?
671
00:35:15,280 --> 00:35:16,748
I'm already divorced with your father.
672
00:35:16,915 --> 00:35:18,883
I'm not qualified to apply for her to go.
673
00:35:18,950 --> 00:35:20,213
Then I'm not going either!
674
00:35:20,585 --> 00:35:22,679
We can send her money every month.
675
00:35:24,489 --> 00:35:26,184
Money can't solve everything.
676
00:35:26,257 --> 00:35:28,157
If I leave her,
grandma's going to miss me very much.
677
00:35:28,293 --> 00:35:30,193
Don't you think I miss you too?
678
00:35:31,763 --> 00:35:34,130
Mom, isn't the water
in the thermos bottle boiling?
679
00:35:34,165 --> 00:35:35,394
I need to remind my wife to take her medicine.
680
00:35:35,433 --> 00:35:36,491
Yes, it's boiling!
- Thanks!
681
00:35:36,534 --> 00:35:38,730
Just call me โAuntieโ. No need to call me Mommy.
682
00:35:38,837 --> 00:35:40,532
It doesn't matter. All the same to me!
683
00:35:40,605 --> 00:35:41,834
You're so modest!
684
00:35:44,342 --> 00:35:46,333
Grandma told me that you've found a job.
685
00:35:46,411 --> 00:35:48,379
Yes, I'm a social worker.
686
00:35:48,580 --> 00:35:50,207
Social worker'? That's a very noble line of work!
687
00:35:50,415 --> 00:35:52,008
Always working till late night!
688
00:35:52,050 --> 00:35:53,677
I'm afraid she's become a workaholic.
689
00:35:54,185 --> 00:35:55,675
Isn't that even worse than being a nun?
690
00:35:56,021 --> 00:35:57,079
Eric!
691
00:35:58,590 --> 00:36:02,652
Mom, I'll go and refill some soup.
692
00:36:04,162 --> 00:36:05,220
Mom!
693
00:36:05,363 --> 00:36:07,764
I've sent your money from this month
back to Australia.
694
00:36:08,166 --> 00:36:09,361
Why?
695
00:36:09,768 --> 00:36:11,702
I've got to thank you for taking care
of us for so long.
696
00:36:11,903 --> 00:36:13,268
But I've got a job now.
697
00:36:13,538 --> 00:36:15,939
I should be taking care of this family.
698
00:36:17,275 --> 00:36:20,506
So you never forgave me.
699
00:36:21,479 --> 00:36:23,914
Koko, for the sake of your future,
700
00:36:24,049 --> 00:36:25,983
you should go to Australia with your mother.
701
00:36:26,251 --> 00:36:28,686
I can take care of myself.
702
00:36:28,820 --> 00:36:30,151
Let's talk about it after dinner.
703
00:36:30,188 --> 00:36:32,555
That's right.
We should be more relaxed for dinner.
704
00:36:32,657 --> 00:36:35,718
Let me tell you a joke to enhance your appetite.
705
00:36:37,395 --> 00:36:39,887
Back when satellites were being invented by men,
706
00:36:40,065 --> 00:36:42,193
satellites were required to circumrotate and
707
00:36:42,233 --> 00:36:44,565
thus, projected to screen the earth's surface.
708
00:36:44,636 --> 00:36:48,368
Since they didn't want a human to take the risks,
709
00:36:48,540 --> 00:36:50,269
they've decided to send a gorilla for testing.
710
00:36:50,341 --> 00:36:52,935
So that gorilla went round
and round the satellite.
711
00:36:52,977 --> 00:36:56,140
After he returned from the rotation,
they see the gorilla was alright.
712
00:36:56,181 --> 00:36:57,282
So they happily welcomed the gorilla's return.
713
00:36:57,282 --> 00:36:59,046
Then they asked what the gorilla saw up there.
714
00:36:59,117 --> 00:37:01,142
So the gorilla said...
715
00:37:02,387 --> 00:37:04,583
Oh no!
They don't know what the gorilla was saying.
716
00:37:04,622 --> 00:37:06,681
So they came to the Zookeeper to interpret.
717
00:37:06,891 --> 00:37:10,054
They asked the Zookeeper what the gorilla said.
718
00:37:10,128 --> 00:37:12,825
He said the gorilla was dizzy as he rotated.
719
00:37:12,897 --> 00:37:14,524
As a result, he couldn't see anything.
720
00:37:18,603 --> 00:37:20,162
Wasn't that funny, Mom?
721
00:37:20,438 --> 00:37:22,998
You spoke so fast. I couldn't hear a thing.
722
00:37:23,074 --> 00:37:25,338
Yes, you did speak a bit too fast.
723
00:37:25,744 --> 00:37:27,234
I've got to go to the washroom.
724
00:37:32,851 --> 00:37:35,912
His joke wasn't bad at all!
725
00:37:38,590 --> 00:37:39,819
Come! Let's eat first!
726
00:37:41,626 --> 00:37:44,061
Let me answer!
It's the store worker making a delivery!
727
00:37:47,665 --> 00:37:48,655
Mom!
728
00:37:48,733 --> 00:37:49,825
What are you doing here?
729
00:37:50,268 --> 00:37:52,600
It's urgent! Give me $300!
730
00:37:52,804 --> 00:37:54,670
Didn't you say you already
have a job in a pawn shop?
731
00:37:55,006 --> 00:37:56,667
It was a good thing that
I haven't started that job yet!
732
00:37:57,175 --> 00:37:59,269
The pawn shop went bankrupt!
733
00:37:59,577 --> 00:38:01,443
I've found a job at a bank.
734
00:38:01,613 --> 00:38:03,547
Banks are even better than pawn shops.
735
00:38:03,715 --> 00:38:04,944
Where was the $300 from last time?
736
00:38:05,250 --> 00:38:07,844
I've used the money to pay the rent.
737
00:38:08,319 --> 00:38:10,310
This $300 is for buying some clothes.
738
00:38:10,522 --> 00:38:12,820
I don't have any money right now.
Come again tomorrow!
739
00:38:13,057 --> 00:38:14,286
I can't do it tomorrow.
740
00:38:14,526 --> 00:38:16,551
There'll be more trouble if you don't leave now.
741
00:38:16,628 --> 00:38:17,925
Is Koko inside?
742
00:38:18,630 --> 00:38:22,624
Your wife and that Australian
husband came back too.
743
00:38:23,134 --> 00:38:24,435
Then, I'll come back tomorrow.
744
00:38:24,435 --> 00:38:25,834
It'll be embarrassing for me to see them.
745
00:38:25,937 --> 00:38:27,564
Just go!
- So you're afraid of embarrassment, aren't you?
746
00:38:27,639 --> 00:38:29,266
You want money, right? Just come in!
747
00:38:29,374 --> 00:38:31,604
Don't be like this, Koko!
- What are you afraid of? Come in!
748
00:38:37,282 --> 00:38:38,443
So you came back?
749
00:38:38,983 --> 00:38:40,576
Just arrived today.
750
00:38:41,319 --> 00:38:43,617
Do you still know him, Mom?
751
00:38:44,756 --> 00:38:46,656
This is my father!
752
00:38:47,392 --> 00:38:49,884
A father who's a jobless and slatternly bum!
753
00:38:50,295 --> 00:38:52,923
A father who caused his wife to remarry overseas!
754
00:38:52,997 --> 00:38:54,761
A father who's always asking for Grandma's money!
755
00:38:54,933 --> 00:38:56,833
A father who's unqualified to be a father!
756
00:38:57,302 --> 00:38:58,531
Don't say that!
757
00:38:58,670 --> 00:39:01,230
He just came to ask for $300 to buy some clothes.
758
00:39:01,406 --> 00:39:03,340
You've spoiled him far too long, Grandma.
759
00:39:03,441 --> 00:39:06,001
He's scammed you since he was little.
But you still trust him!
760
00:39:11,449 --> 00:39:13,975
Don't go!
761
00:39:14,052 --> 00:39:16,180
You can't leave,
not without finishing your dinner.
762
00:39:16,287 --> 00:39:18,517
Anyone who leaves, isn't giving me any face.
763
00:39:21,059 --> 00:39:23,357
Who is this gentleman? I'm Eric.
764
00:39:23,428 --> 00:39:25,897
What's your name?
765
00:39:26,064 --> 00:39:27,463
He is my mother's ex-husband.
766
00:39:27,532 --> 00:39:28,522
Well, that's a very close relationship!
767
00:39:28,566 --> 00:39:30,660
Then, you and I are just like...
768
00:39:33,872 --> 00:39:35,306
Wow! It's such a great weather today!
769
00:39:35,573 --> 00:39:36,597
I'm sorry. I must leave now.
770
00:39:36,674 --> 00:39:38,164
Aren't you here to get your $300?
771
00:39:38,276 --> 00:39:39,471
I have it! I have it right here!
772
00:39:39,611 --> 00:39:40,942
For a grown man like you, $300 isn't enough!
773
00:39:40,979 --> 00:39:42,640
Take $1000, fellow brethren!
774
00:39:43,882 --> 00:39:45,646
We're family. No need to be modest.
775
00:39:48,953 --> 00:39:50,352
I'm really in urgent need of money.
776
00:39:52,257 --> 00:39:55,124
I'll escort you to the exit.
If ifs not enough, just tell me!
777
00:39:56,027 --> 00:39:57,961
He's big and tall.
778
00:40:01,099 --> 00:40:02,999
It's great to hear a joke before having a meal.
779
00:40:03,034 --> 00:40:03,968
Eric!
780
00:40:03,968 --> 00:40:05,299
Let me tell you a joke!
781
00:40:05,336 --> 00:40:06,428
I've got a friend...
782
00:40:06,504 --> 00:40:08,063
Stop it!
783
00:40:10,108 --> 00:40:12,099
Great weather today!
784
00:40:14,812 --> 00:40:16,974
A bit of thunder is good.
We can see the lightning bolts.
785
00:40:20,985 --> 00:40:24,182
Lesson 10: The Double Ninth Festival.
786
00:40:24,489 --> 00:40:28,050
September 9th. The Double Ninth Festival.
787
00:40:28,159 --> 00:40:32,892
The chrysanthemums are yellow in the fresh weather.
- Kick the ball, Hung!
788
00:40:33,665 --> 00:40:36,293
Go away! Wait for me outside! Go!
789
00:40:36,401 --> 00:40:41,862
Waves of breezing autumn winds
790
00:40:42,106 --> 00:40:45,542
keep the travelers refreshed.
791
00:40:45,877 --> 00:40:48,403
Alright, boys and girls. Read by yourselves!
792
00:40:57,722 --> 00:40:58,883
Oh no!
793
00:41:00,258 --> 00:41:01,316
Hey, psycho boy!
794
00:41:11,169 --> 00:41:13,695
Does your ass itch?
Need me to relieve the itch for you?
795
00:41:16,841 --> 00:41:18,707
Help!
- Running away?
796
00:41:18,776 --> 00:41:20,403
So you think we're gay, huh?
797
00:41:20,745 --> 00:41:21,803
Stop shouting!
798
00:41:23,281 --> 00:41:24,339
Get out of my way!
799
00:41:24,782 --> 00:41:26,546
I want my ball back!
800
00:41:28,586 --> 00:41:30,486
Let us help you.
801
00:41:34,158 --> 00:41:35,387
That's hot!
802
00:41:36,627 --> 00:41:37,719
Haul him up!
803
00:41:38,129 --> 00:41:40,757
Put me down!
804
00:41:40,865 --> 00:41:41,855
Fat Cat!
805
00:41:42,333 --> 00:41:45,530
Help me, miss!
- Are you okay, Fat Cat?
806
00:41:46,804 --> 00:41:47,828
What are you doing here?
807
00:41:47,872 --> 00:41:49,306
He says he wants to pick up the ball.
808
00:41:49,540 --> 00:41:50,735
We're just giving him a helping hand.
809
00:41:51,509 --> 00:41:52,977
Put him down now!
810
00:41:53,311 --> 00:41:55,678
If I obey your every word,
I'd lose all creditability here.
811
00:41:56,047 --> 00:41:59,984
Master Ken, how could you not spare some
mercy to a beautiful girl like that?
812
00:42:01,319 --> 00:42:03,287
I won't even show mercy to King Yama himself!
813
00:42:05,390 --> 00:42:08,485
I'm in a good mood today so I'll be a gentleman.
814
00:42:08,626 --> 00:42:09,684
Release him!
815
00:42:09,727 --> 00:42:11,195
Yeah, Master Ken!
816
00:42:11,462 --> 00:42:12,759
Fat Cat!
817
00:42:13,798 --> 00:42:16,233
How are you, Fat Cat?
818
00:42:18,503 --> 00:42:21,803
Go to hell, you bastards!
819
00:42:22,640 --> 00:42:23,630
How dare you hit him?
820
00:42:23,674 --> 00:42:25,642
L, Jackson Ken, am the master of this village.
821
00:42:25,743 --> 00:42:27,544
Would you believe that I can rape you?
- No! Don't do it!
822
00:42:27,545 --> 00:42:29,240
Let's share her amongst our brothers!
Let's gang-bang her!
823
00:42:29,380 --> 00:42:30,404
Right!
824
00:42:32,350 --> 00:42:36,344
Help! Molesters!
825
00:42:39,891 --> 00:42:41,290
Don't come any closer!
826
00:42:42,326 --> 00:42:44,158
Help!
Freeze!
827
00:42:44,228 --> 00:42:45,753
Cops! Run!
828
00:42:49,867 --> 00:42:51,435
Are you alright, miss?
829
00:42:51,436 --> 00:42:52,270
I'm fine!
830
00:42:52,270 --> 00:42:54,102
You need to be extra careful
when you're at the village!
831
00:42:54,305 --> 00:42:56,205
Those three love to cause trouble!
832
00:42:56,240 --> 00:42:56,940
Thank you!
833
00:42:56,941 --> 00:42:59,376
Miss!
834
00:42:59,410 --> 00:43:00,210
Does it hurt?
835
00:43:00,211 --> 00:43:01,235
It hurts.
836
00:43:01,512 --> 00:43:03,139
Let me help you.
- Thanks!
837
00:43:04,215 --> 00:43:05,910
Go away, asshole!
838
00:43:06,050 --> 00:43:07,575
What are you doing, Fat Cat?
839
00:43:07,685 --> 00:43:09,744
My mom says they're not good people.
840
00:43:09,821 --> 00:43:10,845
They can't catch thieves.
841
00:43:11,055 --> 00:43:14,218
But they always go after my mom when
she sells things on the streets.
842
00:43:14,792 --> 00:43:17,454
There are good cops and there are bad ones.
It's just the same with people.
843
00:43:17,662 --> 00:43:19,152
They're all the same.
844
00:43:19,230 --> 00:43:20,220
Who said so?
845
00:43:20,364 --> 00:43:22,128
They all wear the same clothes.
846
00:43:23,301 --> 00:43:25,770
Sorry, he's a little mentally handicapped.
847
00:43:28,439 --> 00:43:30,635
Do you know that it's wrong to randomly
scold at people like that?
848
00:43:31,442 --> 00:43:34,605
When they arrest Mama, she would cry at night.
849
00:43:36,481 --> 00:43:37,539
Don't loosen it yet!
850
00:43:37,582 --> 00:43:38,382
Why?
851
00:43:38,382 --> 00:43:40,050
So they didn't tie your hands and not your feet.
852
00:43:40,051 --> 00:43:41,746
It's pretty comfortable.
853
00:43:49,060 --> 00:43:50,425
Darkie!
854
00:43:51,462 --> 00:43:53,294
Darkie!
855
00:43:54,098 --> 00:43:56,226
Darkie!
856
00:43:57,635 --> 00:44:00,070
Help me by shouting out to Poseidon, Miss!
857
00:44:00,872 --> 00:44:05,776
Darkie! Darkie! Darkie!
858
00:44:07,311 --> 00:44:08,642
What are you doing?
859
00:44:08,980 --> 00:44:11,005
Miss, you're beautiful!
860
00:44:11,749 --> 00:44:12,950
You need to remember this, Fat Cat!
861
00:44:12,950 --> 00:44:14,685
Boys shouldn't touch girls so easily.
862
00:44:14,685 --> 00:44:16,847
If you touch me again,
I won't come to see you anymore.
863
00:44:17,822 --> 00:44:19,813
But I'll forgive you this time. Let's go!
864
00:44:21,225 --> 00:44:24,684
She touched me.
865
00:44:26,397 --> 00:44:27,421
Have some candy!
866
00:44:27,598 --> 00:44:30,260
My father was amazing when he used to work here.
867
00:44:30,468 --> 00:44:32,102
But ever since the fire incident,
868
00:44:32,103 --> 00:44:34,037
nobody came to work there anymore.
869
00:44:34,906 --> 00:44:36,067
My mom told me that
870
00:44:36,107 --> 00:44:37,541
daddy's very upset and he's never coming back.
871
00:44:37,575 --> 00:44:39,634
So he went to America and kicked the bucket.
872
00:44:39,844 --> 00:44:41,505
And he made a lot of American money.
873
00:44:43,447 --> 00:44:48,317
Tarzan's here!
874
00:44:49,353 --> 00:44:51,412
Superman's here!
875
00:44:55,560 --> 00:44:57,153
Miss, did you know that many people are
876
00:44:57,195 --> 00:44:59,755
mumbling to themselves around here?
877
00:44:59,797 --> 00:45:01,993
They're praying to the Holy Mary
for their blessings.
878
00:45:02,166 --> 00:45:03,634
Holy Mary's so incredible!
879
00:45:04,135 --> 00:45:05,202
As long as you don't do bad deeds and pray
880
00:45:05,203 --> 00:45:07,467
with sincerity, the holy mother will bless you.
881
00:45:07,805 --> 00:45:09,466
I only know that she's very generous.
882
00:45:09,840 --> 00:45:10,941
Why said that?
883
00:45:10,942 --> 00:45:15,504
It's true. People often give away food in here.
884
00:45:17,982 --> 00:45:19,507
The Holy Mother's missing!
885
00:45:19,884 --> 00:45:21,511
The Holy Mother is the one over there!
886
00:45:22,320 --> 00:45:23,879
That's Jesus over there!
887
00:45:24,155 --> 00:45:26,021
Jesus Christ is the son of the holy mother.
888
00:45:26,390 --> 00:45:27,724
That's not right!
889
00:45:27,725 --> 00:45:28,659
Why?
890
00:45:28,659 --> 00:45:30,923
The bearded one should be the father.
891
00:45:31,862 --> 00:45:34,695
There's another Jesus up there
and he's wearing a hat.
892
00:45:34,832 --> 00:45:37,062
These are thorns. They can sting and hurt.
893
00:45:37,201 --> 00:45:38,191
Then, it'll be painful!
894
00:45:38,236 --> 00:45:39,362
Yes, it will.
895
00:45:41,772 --> 00:45:44,469
Jesus, do you read comic books?
896
00:45:46,377 --> 00:45:47,845
Don't be like this, Fat Cat!
897
00:45:47,845 --> 00:45:48,612
Nutcase!
898
00:45:48,613 --> 00:45:50,047
You're the nutcase!
899
00:45:50,381 --> 00:45:52,543
You're a nutcase, Jesus!
900
00:45:58,055 --> 00:45:59,289
Would you like some coffee, Ms. Cheng?
901
00:45:59,290 --> 00:46:00,314
No, thanks.
902
00:46:03,194 --> 00:46:04,286
What the hell?
903
00:46:04,362 --> 00:46:05,563
A three year wait for the rehab centre?
904
00:46:05,563 --> 00:46:06,962
Council House? Oh, god knows when!
905
00:46:07,031 --> 00:46:09,125
Is there a quick way to this, Mr. Chow?
906
00:46:09,166 --> 00:46:10,895
Social Security only takes 3 weeks.
907
00:46:10,935 --> 00:46:12,202
Everything has to take so long.
908
00:46:12,203 --> 00:46:14,001
What can I say to the mother and son?
909
00:46:18,276 --> 00:46:19,277
Miss Cheng,
910
00:46:19,277 --> 00:46:22,303
there are over 157,600 cases
waiting for this to handle.
911
00:46:23,114 --> 00:46:24,604
I've been facing them for over 3 years.
912
00:46:26,083 --> 00:46:27,744
How do you think I'd feel about this?
913
00:46:28,352 --> 00:46:30,081
You'd assume I don't want
all these cases to settle.
914
00:46:31,822 --> 00:46:32,914
But Fat Cat's case is unique.
915
00:46:33,024 --> 00:46:34,321
Can he be queued first in line?
916
00:46:37,228 --> 00:46:39,663
There are cases far worse than Fat Cat.
917
00:46:39,664 --> 00:46:41,029
And they are in desperate need of our help.
918
00:46:42,333 --> 00:46:43,732
If I let Fat Cat go ahead in line,
919
00:46:43,834 --> 00:46:46,166
what do you expect to say to all the other cases?
920
00:46:47,838 --> 00:46:49,101
There is another way.
921
00:46:49,407 --> 00:46:50,932
My uncle owns a restaurant in New Territories.
922
00:46:51,242 --> 00:46:53,438
If he doesn't mind,
I can recommend him to a dish washing job.
923
00:46:57,415 --> 00:46:59,383
We're back, Mom!
924
00:46:59,383 --> 00:47:02,614
Miss bought some food that
we haven't had for a long time!
925
00:47:03,287 --> 00:47:04,321
What is it?
926
00:47:04,322 --> 00:47:06,916
Shrimps! And look, they can all swim!
927
00:47:07,892 --> 00:47:09,155
All asleep now?
928
00:47:09,827 --> 00:47:12,262
Ms. Cheng,
I've told you not to spend that kind of money.
929
00:47:12,330 --> 00:47:13,320
I didn't, auntie.
930
00:47:13,364 --> 00:47:15,025
I'm having dinner here tonight.
931
00:47:15,800 --> 00:47:17,165
You're too modest!
932
00:47:21,739 --> 00:47:24,936
Auntie, why is he seemingly unaware
of his father's death?
933
00:47:25,176 --> 00:47:27,270
You can come back when
you've made enough money!
934
00:47:27,311 --> 00:47:29,313
Me and mommy miss you a lot!
935
00:47:29,313 --> 00:47:30,940
There's so much that he doesn't know.
936
00:47:31,015 --> 00:47:32,383
It's better not to let him find out.
937
00:47:32,383 --> 00:47:34,118
It'd be good to leave him a bit of hope.
938
00:47:34,118 --> 00:47:35,279
Here, let me help you!
939
00:47:37,388 --> 00:47:39,083
I have something to apologize to you about.
940
00:47:39,223 --> 00:47:40,987
Turns out that there's a 3 year
waiting list for the rehab centre.
941
00:47:41,692 --> 00:47:43,319
Let him wait!
942
00:47:43,894 --> 00:47:45,794
I thank you for showing concern for my son and I.
943
00:47:45,996 --> 00:47:47,589
But I've already found a dish washing job
at a restaurant for him.
944
00:47:47,665 --> 00:47:49,326
Let him try it out. It's very simple.
945
00:47:49,400 --> 00:47:51,562
I'm afraid that you'll be blamed
for his incompetence.
946
00:47:51,602 --> 00:47:53,229
How would you know if he's never given it a try?
947
00:47:53,337 --> 00:47:55,169
Yeah, trying is a must!
948
00:47:55,239 --> 00:47:56,570
Mind your tongue!
949
00:47:56,674 --> 00:47:58,540
I know how to wash dishes!
950
00:48:00,044 --> 00:48:03,981
The pay isn't much but it's very simple work.
951
00:48:04,248 --> 00:48:06,080
If you don't mind, try it here!
952
00:48:06,150 --> 00:48:09,120
Thank you. Mr. Chow told me to send his regards.
953
00:48:09,620 --> 00:48:11,418
No need for small talk.
954
00:48:12,490 --> 00:48:15,221
This is Auntie Kay.
She's been working here for many years.
955
00:48:15,359 --> 00:48:16,849
Just ask her if you have any questions.
956
00:48:17,061 --> 00:48:18,722
Thanks, Uncle Wang!
957
00:48:19,563 --> 00:48:20,587
Auntie Kay!
958
00:48:20,931 --> 00:48:22,660
Fat Cat, say hello to Auntie Kay!
959
00:48:23,200 --> 00:48:24,326
Good morning, Auntie Kay!
960
00:48:24,402 --> 00:48:26,803
He's slightly retarded. Please keep an eye on him.
961
00:48:26,871 --> 00:48:28,498
No problem! No problem!
962
00:48:28,639 --> 00:48:31,006
It's an easy job. The job isn't very difficult.
963
00:48:31,642 --> 00:48:34,009
Just do what I do and it's as simple as that!
964
00:48:34,044 --> 00:48:35,045
Thanks!
965
00:48:35,045 --> 00:48:37,912
Be a good boy and work, Fat Cat.
966
00:48:38,215 --> 00:48:39,546
I'll come to see you in the afternoon.
967
00:48:39,617 --> 00:48:41,051
Be careful and work hard. Bye!
968
00:48:41,051 --> 00:48:41,818
Bye-bye!
969
00:48:41,819 --> 00:48:43,287
Come here, Fat Cat.
970
00:48:47,391 --> 00:48:49,723
Just follow what I do, okay?
971
00:49:33,838 --> 00:49:34,862
What are you doing?
972
00:49:34,939 --> 00:49:36,168
I can't see what you're doing.
973
00:49:36,240 --> 00:49:38,072
How would I know what to do?
974
00:49:39,543 --> 00:49:43,173
Money, Mama Cat! Here's your money!
975
00:49:43,414 --> 00:49:44,404
Thanks!
976
00:49:45,015 --> 00:49:47,882
Why do you seem so out of focus, Mama Cat?
977
00:49:48,385 --> 00:49:50,717
Fat Cat just found a new job as a dishwasher.
978
00:49:50,754 --> 00:49:52,347
Today is his first day on the job.
979
00:49:52,756 --> 00:49:55,919
You shoulder let him try
to be independent a long time ago.
980
00:49:56,160 --> 00:49:58,322
Don't always treat him like a kid.
981
00:49:58,395 --> 00:50:00,386
Otherwise, he'll never learn.
982
00:50:00,431 --> 00:50:01,592
That's true!
983
00:50:02,032 --> 00:50:03,659
No need to worry so much!
984
00:50:04,668 --> 00:50:07,262
I'm still a little worried. I have to go see him.
985
00:50:13,677 --> 00:50:15,338
There's no one else like you!
986
00:50:15,412 --> 00:50:18,211
You're completely soaked from washing dishes.
It's like you just came out from swimming.
987
00:50:18,315 --> 00:50:21,444
Take the clean dishes in, Fat Cat!
988
00:50:21,652 --> 00:50:23,017
Yes, right away!
989
00:50:23,187 --> 00:50:25,815
Take inside, Fat Cat! Go!
990
00:50:25,856 --> 00:50:26,723
Fat Cat!
991
00:50:26,724 --> 00:50:28,021
Miss!
992
00:50:28,492 --> 00:50:29,687
Do you like this job'?
993
00:50:30,761 --> 00:50:32,388
Yes, I like it!
994
00:50:32,830 --> 00:50:34,161
Are you coming here to help?
995
00:50:34,431 --> 00:50:36,195
I was worried so I came to see him.
996
00:50:36,267 --> 00:50:38,463
He's doing fine. You don't have to worry for him.
997
00:50:38,669 --> 00:50:40,228
Miss...
998
00:50:40,271 --> 00:50:41,432
What?
999
00:50:42,940 --> 00:50:44,237
It's nothing.
1000
00:50:45,009 --> 00:50:47,774
That silly boy. He's always forgetful.
1001
00:50:55,886 --> 00:50:57,251
Psycho boy!
1002
00:51:00,057 --> 00:51:01,149
All broken to pieces.
1003
00:51:01,191 --> 00:51:02,625
Are you hurt?
1004
00:51:02,793 --> 00:51:03,851
I'm fine!
1005
00:51:04,228 --> 00:51:05,796
You are really psychotic.
1006
00:51:05,796 --> 00:51:07,321
Shut up and get back to work.
1007
00:51:08,532 --> 00:51:09,522
Uncle Wang!
1008
00:51:10,200 --> 00:51:12,100
Look at this! What more can I say?
1009
00:51:12,136 --> 00:51:13,604
I'm really sorry.
1010
00:51:13,704 --> 00:51:14,830
Just forget about it!
1011
00:51:14,972 --> 00:51:17,134
Just pay the $300 at the cabinet
and forget about it.
1012
00:51:17,274 --> 00:51:19,402
Boss!
1013
00:51:21,812 --> 00:51:24,372
My boy, don't be like this.
1014
00:51:24,415 --> 00:51:26,076
I'm really sorry, Auntie.
1015
00:51:26,183 --> 00:51:27,548
I should have known this was going to happen.
1016
00:51:27,618 --> 00:51:28,915
I should have known!
1017
00:51:31,188 --> 00:51:32,178
How are you doing?
1018
00:51:32,222 --> 00:51:34,054
How are you, Mama?
- I'm fine.
1019
00:51:34,325 --> 00:51:35,554
Do you need me to go to the
doctor's office with you?
1020
00:51:35,793 --> 00:51:37,955
Just an aching stomach. I'll be
fine after some rest. - Okay.
1021
00:51:38,028 --> 00:51:39,792
Take these home, Fat Cat.
1022
00:51:48,939 --> 00:51:51,067
This time, I'm taking $500 to buy some furniture.
1023
00:51:51,275 --> 00:51:52,709
I've just found a spiritual job
as a caretaker at a church.
1024
00:51:52,710 --> 00:51:54,872
I'm responsible for taking care
of everything there.
1025
00:51:55,079 --> 00:51:56,672
I won't ask you for money anymore.
1026
00:51:56,814 --> 00:51:58,213
I've spoiled you and this is my retribution.
1027
00:51:58,282 --> 00:51:59,416
Just take it!
1028
00:51:59,416 --> 00:52:02,044
And there's my life.
Take that along with you as well!
1029
00:52:14,965 --> 00:52:16,126
Don't go!
1030
00:52:20,604 --> 00:52:21,605
You're back!
1031
00:52:21,605 --> 00:52:23,505
Did that bastard come back for money again?
1032
00:52:23,907 --> 00:52:25,102
For the last time!
1033
00:52:25,342 --> 00:52:28,437
He said he found a job in a church.
1034
00:52:28,545 --> 00:52:31,537
No wonder I saw a dead fish swim
in the water today.
1035
00:52:32,950 --> 00:52:34,714
Lies and deception!
1036
00:52:34,752 --> 00:52:36,277
Yes, lies and deception indeed.
1037
00:52:38,155 --> 00:52:39,919
I forgot to pour the tea and wash the dishes.
1038
00:52:39,990 --> 00:52:41,458
I've forgotten everything.
1039
00:52:43,193 --> 00:52:45,025
Thanks, Fat Cat!
- Bye!
1040
00:52:45,162 --> 00:52:48,325
Thanks, Hung! Bye!
1041
00:52:48,499 --> 00:52:49,796
Fat Cat!
- Good morning, miss!
1042
00:52:50,501 --> 00:52:51,525
Where's your mother'?
1043
00:52:51,669 --> 00:52:52,864
Mama's not feeling very well.
1044
00:52:52,970 --> 00:52:55,598
She told me to try selling tofu pudding on my own.
1045
00:52:55,806 --> 00:52:58,008
That's nice. Was the tofu pudding all sold out?
1046
00:52:58,008 --> 00:52:58,775
Sold out!
1047
00:52:58,776 --> 00:53:00,010
How much did you earn?
1048
00:53:00,010 --> 00:53:01,102
A lot of money!
1049
00:53:05,349 --> 00:53:07,943
What? $5 for an entire bucket of tofu pudding?
1050
00:53:08,652 --> 00:53:10,484
Hung and the others had 5 bowls of pudding.
1051
00:53:10,521 --> 00:53:13,149
They said they'll pay me back when they're adults.
1052
00:53:13,257 --> 00:53:15,726
Master Ken and his men had over 30 bowls.
1053
00:53:15,726 --> 00:53:17,558
They say ifs for their territorial toll fee.
1054
00:53:17,594 --> 00:53:18,823
What is a territorial toll fee?
1055
00:53:19,029 --> 00:53:20,724
I don't know either but that's what they say.
1056
00:53:22,433 --> 00:53:24,561
Let's see your mother. C'mon!
1057
00:53:28,005 --> 00:53:31,703
I'm back! I came back from selling out
all the tofu pudding!
1058
00:53:34,411 --> 00:53:35,970
Are you okay, Auntie?
1059
00:53:36,013 --> 00:53:37,811
I'm fine. Not too bad.
1060
00:53:38,215 --> 00:53:39,307
Finished off already, Fat Cat?
1061
00:53:39,349 --> 00:53:40,183
Yes!
1062
00:53:40,184 --> 00:53:41,413
How much have you earned today?
1063
00:53:45,222 --> 00:53:47,213
Don't lie, Fat Cat.
1064
00:53:47,291 --> 00:53:48,816
How much have you earned?
1065
00:53:50,294 --> 00:53:52,592
Tell me the truth or I'll punish you!
1066
00:53:52,663 --> 00:53:53,653
I sold five dollars.
1067
00:53:53,697 --> 00:53:54,823
How about the $200?
1068
00:53:55,432 --> 00:53:56,422
Miss gave it to me.
1069
00:53:56,467 --> 00:53:58,458
She told me not to tell you.
1070
00:53:59,203 --> 00:54:00,204
Ms. Cheng!
1071
00:54:00,204 --> 00:54:01,330
Auntie!
1072
00:54:01,405 --> 00:54:03,066
I'm happy that you often come here to see us.
1073
00:54:03,173 --> 00:54:05,437
And I really appreciate your help.
1074
00:54:05,743 --> 00:54:07,575
But if you gives us too many charitable donations,
1075
00:54:07,911 --> 00:54:09,675
then do yourself a favor and
stop coming here again.
1076
00:54:10,047 --> 00:54:11,412
I'm sorry.
1077
00:54:12,549 --> 00:54:13,710
I'm so sorry!
1078
00:54:14,985 --> 00:54:17,079
You can't even keep a secret!
1079
00:54:17,187 --> 00:54:18,780
I won't tell lies, Miss.
1080
00:54:19,757 --> 00:54:21,020
I'm not going to help you again.
1081
00:54:23,393 --> 00:54:25,361
We've already banned your husband
from gambling, drinking,
1082
00:54:25,395 --> 00:54:27,159
smoking, going out at night,
and entering night clubs.
1083
00:54:27,464 --> 00:54:29,660
We've also banned him from molesting you.
1084
00:54:29,767 --> 00:54:31,064
Why are you still crying?
1085
00:54:31,635 --> 00:54:33,570
These bans have made him miserable.
1086
00:54:33,570 --> 00:54:35,299
He committed suicide at home last night.
1087
00:54:35,405 --> 00:54:36,506
Suicide?
1088
00:54:36,507 --> 00:54:40,466
Yes, he did it by swallowing 3 bottles of
my prophylactic pills.
1089
00:54:40,644 --> 00:54:42,874
He's now staying in a hospital for observation.
1090
00:54:43,046 --> 00:54:47,108
Can you cancel these bans, Ms. Chan?
1091
00:54:47,384 --> 00:54:51,378
We'll try to compromise for the rest of our lives.
1092
00:54:51,455 --> 00:54:54,254
If you thought of that earlier,
the pills wouldn't have been wasted.
1093
00:54:55,659 --> 00:54:56,922
Come in!
1094
00:54:58,128 --> 00:54:59,687
Please open the door for me!
1095
00:55:00,798 --> 00:55:02,366
Miss told me to take it in.
1096
00:55:02,366 --> 00:55:03,458
Just place it here!
1097
00:55:04,067 --> 00:55:06,736
This young man is cute and chubby.
1098
00:55:06,737 --> 00:55:07,671
What?
1099
00:55:07,671 --> 00:55:09,002
This is called manners.
1100
00:55:09,039 --> 00:55:12,031
If people are nice to you,
you should treat them the same way.
1101
00:55:14,545 --> 00:55:17,446
You're also cute and chubby. Bye!
1102
00:55:17,614 --> 00:55:19,104
Bye, Mrs. Chu!
1103
00:55:20,150 --> 00:55:23,051
It's good to have tofu pudding in this hot
weather. And it's also beneficial for Fat Cat!
1104
00:55:23,353 --> 00:55:25,549
Who else wants some tofu pudding?
1105
00:55:25,856 --> 00:55:26,982
I want one more bowl!
1106
00:55:27,191 --> 00:55:28,852
One bowl? Not a problem!
Coming right away!
1107
00:55:28,892 --> 00:55:30,026
I haven't had one. I just came back.
1108
00:55:30,027 --> 00:55:31,256
Alright! Two bowls!
1109
00:55:31,528 --> 00:55:33,963
Fat Cat, get 2 bowls of tofu
pudding for this lady!
1110
00:55:34,565 --> 00:55:35,555
Fast delivery?
1111
00:55:35,599 --> 00:55:36,691
Yes.
1112
00:55:38,202 --> 00:55:39,192
Here's your bowl!
1113
00:55:39,236 --> 00:55:40,260
Thanks!
1114
00:55:40,504 --> 00:55:42,138
Hang on! Here's your money!
It's free?
1115
00:55:42,139 --> 00:55:43,073
Is it free?
1116
00:55:43,073 --> 00:55:44,097
Are they all for free?
1117
00:55:44,241 --> 00:55:45,731
Nobody needs to pay today!
1118
00:55:46,176 --> 00:55:47,200
Thank you!
1119
00:55:47,544 --> 00:55:49,945
Don't thank me. Thank Mr. Chow!
1120
00:55:50,214 --> 00:55:52,148
Thank you, Mr. Chow!
1121
00:55:52,749 --> 00:55:54,308
He doesn't know yet.
1122
00:55:55,385 --> 00:55:57,581
Why thank me?
- Excuse me... here's yours, miss...
1123
00:55:57,621 --> 00:55:58,952
Who gave him permission to sell tofu pudding here?
1124
00:55:59,957 --> 00:56:01,254
I did!
1125
00:56:01,892 --> 00:56:03,360
Come see me in the office.
1126
00:56:09,766 --> 00:56:12,030
So what? What's there to be afraid of?
1127
00:56:12,169 --> 00:56:13,193
What's there to be afraid of?
1128
00:56:13,403 --> 00:56:14,802
There's nothing to be afraid of.
1129
00:56:23,513 --> 00:56:24,571
Who left this here?
1130
00:56:25,449 --> 00:56:26,644
You knocked it over. You can't eat it.
1131
00:56:26,683 --> 00:56:27,878
You! Get over here!
1132
00:56:31,121 --> 00:56:32,350
Why are you so mad?
1133
00:56:32,623 --> 00:56:33,886
This is an office.
1134
00:56:35,959 --> 00:56:36,949
You're not allowed to show your temper today.
1135
00:56:36,994 --> 00:56:38,393
Today is your birthday.
1136
00:56:40,931 --> 00:56:43,491
Smile or you'll frighten Fat Cat.
1137
00:56:53,210 --> 00:56:59,013
Happy birthday to you!
1138
00:57:01,351 --> 00:57:02,409
Cheers!
1139
00:57:02,686 --> 00:57:03,915
Cheers!
1140
00:57:08,191 --> 00:57:09,181
What did you wish for'?
1141
00:57:09,226 --> 00:57:10,660
Not telling you!
1142
00:57:14,865 --> 00:57:16,333
Playing tricks with me now?
1143
00:57:18,669 --> 00:57:19,966
Who's shouting!
1144
00:57:20,170 --> 00:57:22,036
Koko! It's Koko!
1145
00:57:22,439 --> 00:57:24,567
You're screaming so loud.
You saw a mouse, didn't you?
1146
00:57:24,908 --> 00:57:27,070
Mouse? I'm scared of them!
1147
00:57:27,611 --> 00:57:30,947
There's no mice in my home. Only a monkey here!
1148
00:57:30,948 --> 00:57:33,007
I've never heard about you owning a monkey.
1149
00:57:34,851 --> 00:57:37,752
His owner's not here so it has to stay
elsewhere for the time being.
1150
00:57:37,788 --> 00:57:39,916
So we're keeping it here for the next few days.
1151
00:57:40,157 --> 00:57:42,216
Monkeys are very lustful.
1152
00:57:42,426 --> 00:57:43,621
Why are you pointing at me?
1153
00:57:44,728 --> 00:57:46,287
Have you mistaken a monkey for a gorilla?
1154
00:57:46,396 --> 00:57:48,194
Gorilla can rape girls.
1155
00:57:48,231 --> 00:57:49,289
Let's go and see for ourselves!
1156
00:57:49,366 --> 00:57:51,391
I should have gotten one!
1157
00:57:51,702 --> 00:57:56,367
Hang on, folks! Let me tell her!
1158
00:57:56,473 --> 00:57:58,703
You have to be careful too, Grandma!
1159
00:57:59,042 --> 00:58:03,240
Gorillas won't take interest
in a 60 year old like me.
1160
00:58:04,448 --> 00:58:07,349
Koko, stop playing with the monkey.
1161
00:58:07,384 --> 00:58:08,476
If he's hungry.
1162
00:58:08,518 --> 00:58:10,748
Just stick a banana in his mouth.
1163
00:58:12,522 --> 00:58:15,321
It's okay now. Let's keep playing!
1164
00:58:16,760 --> 00:58:18,057
What now?
1165
00:58:18,128 --> 00:58:19,289
What do you want now?
1166
00:58:19,863 --> 00:58:21,490
It's really quiet inside.
1167
00:58:21,765 --> 00:58:23,199
Those awful things love to eat bananas.
1168
00:58:23,233 --> 00:58:25,702
Can he still talk with a banana in his mouth?
1169
00:58:25,769 --> 00:58:27,134
I'm sure you've never had
bananas stuck in your mouth.
1170
00:58:27,170 --> 00:58:29,036
That's why you talk so much.
1171
00:58:34,044 --> 00:58:36,945
Is there really no other way to help Fat Cat?
1172
00:58:41,184 --> 00:58:44,210
I've told you before.
Don't mix business with personal matters.
1173
00:58:44,388 --> 00:58:45,878
In the office, it's all about business affairs.
1174
00:58:46,256 --> 00:58:48,725
In the bedroom, it's all about bedroom affairs.
1175
00:58:50,227 --> 00:58:53,026
I've noticed that you take the job as
a means to make money.
1176
00:58:53,163 --> 00:58:54,562
You've lost the enthusiasm from the past.
1177
00:58:54,664 --> 00:58:57,531
Oh yes, I'll be enthusiastic after tonight.
I guarantee!
1178
00:58:59,469 --> 00:59:00,766
You haven't answered me yet!
1179
00:59:00,904 --> 00:59:03,339
Don't ask.
1180
00:59:03,507 --> 00:59:04,531
No!
1181
00:59:15,685 --> 00:59:17,915
Have you had enough yet?
You've kept me upset all night.
1182
00:59:18,221 --> 00:59:19,450
If I can upset you, why shouldn't I?
1183
00:59:21,725 --> 00:59:22,954
I have to go, Grandma!
1184
00:59:23,527 --> 00:59:25,518
He is Koko's boyfriend, Mr. Chow.
1185
00:59:26,229 --> 00:59:27,424
Gorilla!
1186
00:59:27,731 --> 00:59:29,165
Come down and visit again!
1187
00:59:29,299 --> 00:59:30,698
Enjoy yourselves!
1188
00:59:31,168 --> 00:59:32,363
Watch your step!
1189
00:59:36,106 --> 00:59:38,336
Looks good. Too bad he's crippled.
1190
00:59:38,608 --> 00:59:41,043
So what if he's crippled?
It's fine as long as he looks good.
1191
00:59:45,015 --> 00:59:46,312
Who are you looking for?
1192
00:59:47,384 --> 00:59:48,374
What?
1193
00:59:49,786 --> 00:59:51,083
Hang on a minute.
1194
00:59:52,956 --> 00:59:54,287
Go away!
1195
00:59:54,891 --> 00:59:56,188
Someone just called.
1196
00:59:56,226 --> 00:59:59,856
The mother cat is missing her cat.
It's the very fat one.
1197
01:00:13,376 --> 01:00:14,571
Auntie!
1198
01:00:14,611 --> 01:00:15,601
Are you Ms. Cheng?
1199
01:00:15,645 --> 01:00:16,908
Where's Auntie?
- Inside.
1200
01:00:19,216 --> 01:00:20,411
You don't need to get up.
1201
01:00:21,918 --> 01:00:23,552
Please help me find Fat Cat!
1202
01:00:23,553 --> 01:00:25,521
He was missing after finishing dinner.
1203
01:00:25,956 --> 01:00:27,321
You two don't need to come back.
1204
01:00:27,424 --> 01:00:29,358
I understand. C'mon!
1205
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Have some rest, Mama Cat!
1206
01:00:31,128 --> 01:00:32,162
Thank you, Uncle Kau.
1207
01:00:32,162 --> 01:00:33,391
Don't mention it!
1208
01:00:33,530 --> 01:00:34,861
Let me pour some water for you.
- I'm leaving now!
1209
01:00:35,132 --> 01:00:37,362
Unless she asked you to stay overnight,
what's the use in staying here?
1210
01:00:37,667 --> 01:00:40,329
I brought a bag of apples here. Now go!
1211
01:00:40,437 --> 01:00:43,031
Mind your tongue!
- Do you know how long you've been here?
1212
01:00:43,240 --> 01:00:44,503
I saw her unconscious on the floor.
1213
01:00:44,574 --> 01:00:46,542
So I took her to the room and
waited till she woke up.
1214
01:00:46,576 --> 01:00:48,135
You're the one who saw her unconscious, right?
1215
01:00:48,178 --> 01:00:49,179
You're nuts!
1216
01:00:49,179 --> 01:00:50,374
Her son is crazy.
1217
01:00:50,413 --> 01:00:52,381
I'm afraid that my boy would get infected.
1218
01:00:54,885 --> 01:00:56,979
Watch out and take a seat!
1219
01:00:57,087 --> 01:00:58,646
Let me pour some water for you.
1220
01:00:59,489 --> 01:01:01,981
Sit down! Sit!
1221
01:01:03,193 --> 01:01:05,287
Everyone says my son is crazy.
1222
01:01:05,862 --> 01:01:08,524
So my husband built a house
further away from them.
1223
01:01:08,765 --> 01:01:10,324
Some people are like that.
1224
01:01:10,600 --> 01:01:13,001
When I found out that Fat Cat was retarded,
1225
01:01:13,470 --> 01:01:14,737
I really wanted to strangle him to death.
1226
01:01:14,738 --> 01:01:16,763
I didn't want him to suffer in this world.
1227
01:01:17,774 --> 01:01:21,142
But my husband said I chose to give birth to him.
1228
01:01:21,278 --> 01:01:23,474
And I don't have the right to take his life away.
1229
01:01:24,848 --> 01:01:26,714
He was like a treasure to my husband.
1230
01:01:27,317 --> 01:01:30,651
I had to take care of him through rough times.
1231
01:01:30,987 --> 01:01:34,582
It's not because of my husband that
I'm looking for him tonight.
1232
01:01:34,958 --> 01:01:37,484
But ifs because I can't live without him now.
1233
01:01:38,028 --> 01:01:39,723
I'll find him for you right away.
1234
01:01:40,697 --> 01:01:42,665
Sir, have you seen Fat Cat?
1235
01:01:42,666 --> 01:01:43,867
What fat cat?
1236
01:01:43,867 --> 01:01:44,925
Sorry!
1237
01:01:52,909 --> 01:01:56,277
Have you seen Fat Cat?
1238
01:02:07,123 --> 01:02:10,855
Miss...
1239
01:02:13,163 --> 01:02:14,153
What are you doing here?
1240
01:02:14,197 --> 01:02:15,824
Your mother has been looking for you all night.
1241
01:02:16,166 --> 01:02:17,964
Mama's tummy is always aching
and she wouldn't eat.
1242
01:02:18,301 --> 01:02:20,463
So I came hereto ask the
holy mother to bless Mama.
1243
01:02:21,238 --> 01:02:24,037
Come here and pray to the
holy mother for Mama, Miss!
1244
01:02:39,055 --> 01:02:41,114
Miss and I are back!
1245
01:02:43,994 --> 01:02:45,393
Don't be scared. I'm right here.
1246
01:02:53,303 --> 01:02:54,793
There's the hospital.
1247
01:02:54,938 --> 01:02:56,599
Have some candy, miss.
1248
01:02:58,842 --> 01:03:01,277
This candy's delicious.
1249
01:03:02,112 --> 01:03:03,602
There's the doctor, Fat Cat!
1250
01:03:04,381 --> 01:03:05,780
How is the patient, doctor?
1251
01:03:06,149 --> 01:03:07,139
Who are you?
1252
01:03:07,250 --> 01:03:09,218
I'm her friend. This is her son.
1253
01:03:09,252 --> 01:03:10,378
Her son...
1254
01:03:10,420 --> 01:03:12,047
Why send her here so late?
1255
01:03:14,057 --> 01:03:16,321
The germs have spread throughout her body.
1256
01:03:16,426 --> 01:03:17,552
What kind of illness does she have?
1257
01:03:17,661 --> 01:03:18,856
Didn't you know?
1258
01:03:18,928 --> 01:03:21,522
It's cervical cancer. It's too late now.
1259
01:03:21,698 --> 01:03:23,325
Miss, do you have...
1260
01:03:23,600 --> 01:03:25,591
You should go in and hear what she has to say.
1261
01:03:26,102 --> 01:03:27,160
Thanks!
1262
01:03:27,437 --> 01:03:28,461
Come on!
1263
01:03:29,639 --> 01:03:30,765
Hurry HP!
1264
01:03:37,881 --> 01:03:38,871
Mama!
- Auntie!
1265
01:03:38,915 --> 01:03:43,318
It's cold here, Mama! Let's leave!
1266
01:03:44,154 --> 01:03:48,682
Mama's tired. I'll go after a bit of rest.
1267
01:03:49,759 --> 01:03:52,626
Why didn't you tell me anything about this?
1268
01:03:53,963 --> 01:03:57,399
For my entire life, I've lived in poverty.
1269
01:03:57,701 --> 01:04:01,035
I've never begged for anything from anyone.
1270
01:04:02,539 --> 01:04:04,769
But I'm begging you now.
1271
01:04:05,041 --> 01:04:06,042
Don't worry!
1272
01:04:06,042 --> 01:04:08,204
I'll help you as long as I can.
1273
01:04:09,546 --> 01:04:13,176
Provide Fat Cat with a new path.
1274
01:04:13,550 --> 01:04:15,575
I can walk this path.
I can run very fast too!
1275
01:04:18,788 --> 01:04:20,256
That silly boy!
1276
01:04:20,824 --> 01:04:26,558
He was destined to suffer in this lifetime.
1277
01:04:31,835 --> 01:04:36,329
Mama... Mama... don't cry...
1278
01:04:36,740 --> 01:04:39,437
I'm destined to suffer but I'm a good boy!
1279
01:04:42,145 --> 01:04:46,707
Mama's the best in the world.
1280
01:04:47,050 --> 01:04:51,510
A mother's child is valued like treasure.
1281
01:04:53,390 --> 01:04:55,859
From now on, you'll have to listen to Miss.
1282
01:04:56,459 --> 01:04:57,483
I will.
1283
01:04:57,527 --> 01:05:01,122
I'll listen to Mama and I'll listen to Miss too!
1284
01:05:05,602 --> 01:05:07,832
Mama wants some water...
1285
01:05:07,871 --> 01:05:09,361
Auntie! Doctor!
1286
01:05:13,410 --> 01:05:15,071
Quickly, doctor! Hurry up!
1287
01:05:15,245 --> 01:05:16,337
Auntie!
1288
01:05:23,753 --> 01:05:24,777
I'm sorry.
1289
01:05:25,855 --> 01:05:31,487
Auntie!
1290
01:05:32,128 --> 01:05:33,459
Auntie!
1291
01:05:40,003 --> 01:05:42,199
Mama! Don't wrap my mommy's head!
1292
01:05:42,238 --> 01:05:43,831
It'll suffocate her!
- Fat Cat!
1293
01:05:44,073 --> 01:05:47,476
Mama wants some water!
- Fat Cat!
1294
01:05:47,477 --> 01:05:49,070
Don't be like this!
- Mama...
1295
01:05:49,179 --> 01:05:51,170
Listen to me, Fat Cat!
1296
01:05:52,115 --> 01:05:53,879
Your mother is dead.
1297
01:05:56,419 --> 01:06:01,050
I'm not going to lie to you
but your mother is dead.
1298
01:06:04,794 --> 01:06:08,321
Just like Darkie?
1299
01:06:09,299 --> 01:06:11,893
I'm never going to see Mama again?
1300
01:06:37,360 --> 01:06:39,920
Mama, don't die!
1301
01:06:40,530 --> 01:06:43,795
I'll be a good boy, Mama! Don't die!
1302
01:06:44,033 --> 01:06:46,934
Mama!
1303
01:06:50,473 --> 01:06:51,872
Mama!
1304
01:06:52,876 --> 01:06:58,440
I've made these fried eggs. Have some more!
1305
01:06:59,015 --> 01:07:03,350
Don't worry about me. I'll listen to Miss.
1306
01:07:05,121 --> 01:07:07,852
Until daddy returns from America,
1307
01:07:08,458 --> 01:07:11,826
I wouldn't be so lonely.
1308
01:07:36,119 --> 01:07:40,423
Mama!
1309
01:07:40,423 --> 01:07:43,415
Mama!
1310
01:07:55,471 --> 01:07:56,461
Koko!
1311
01:07:56,606 --> 01:07:57,767
Come in!
1312
01:07:58,641 --> 01:08:01,338
You haven't eaten anything tonight.
Have some soup!
1313
01:08:03,379 --> 01:08:04,778
I've been drinking this for 20 years.
1314
01:08:04,881 --> 01:08:06,280
Then, don't drink it if you don't like it.
1315
01:08:06,316 --> 01:08:10,082
Your vegetable soup of love is fantastic, Grandma.
1316
01:08:10,420 --> 01:08:14,357
Cut the sweet talk.
Grandma doesn't want to cry tonight.
1317
01:08:16,593 --> 01:08:18,118
Does dad live in the church?
1318
01:08:18,728 --> 01:08:21,629
Don't scold him.
He didn't come here for money.
1319
01:08:22,065 --> 01:08:24,159
No, I just wanted to chat with him.
1320
01:08:32,875 --> 01:08:34,274
Dad!
1321
01:08:35,678 --> 01:08:38,010
Don't go. I want to talk to you.
1322
01:08:44,821 --> 01:08:46,448
I'll help myself.
- Okay!
1323
01:08:49,025 --> 01:08:50,493
How many sugar'?
1324
01:08:52,662 --> 01:08:54,221
Thanks!
1325
01:08:58,968 --> 01:09:01,130
I don't want to mess it up so I'll try it first.
1326
01:09:02,305 --> 01:09:03,864
Have you gotten used to work yet?
1327
01:09:03,906 --> 01:09:05,203
It's nice. Look!
1328
01:09:05,241 --> 01:09:07,437
This church is huge and it's so clean.
1329
01:09:07,477 --> 01:09:09,377
Yeah, I cleaned it up all by myself.
1330
01:09:09,412 --> 01:09:12,507
The father always praised me
for working responsibly.
1331
01:09:12,882 --> 01:09:14,907
I'd say he's wrong.
1332
01:09:15,952 --> 01:09:17,249
Isn't the church clean enough?
1333
01:09:18,154 --> 01:09:20,088
I meant to say you're irresponsible.
1334
01:09:22,392 --> 01:09:24,656
It's just a matter of opinion.
1335
01:09:24,794 --> 01:09:27,422
Your mother and I are both responsible
for the divorce.
1336
01:09:27,864 --> 01:09:29,525
You won't understand.
You've never married before.
1337
01:09:29,565 --> 01:09:31,158
How about Grandma and I?
1338
01:09:32,935 --> 01:09:35,131
The three of us are related by blood.
1339
01:09:35,171 --> 01:09:37,936
Even if I was wrong, you wouldn't blame me.
1340
01:09:38,007 --> 01:09:39,566
Do you think ifs fail'?
1341
01:09:39,609 --> 01:09:41,543
There are times when I apologize
to your grandmother.
1342
01:09:42,445 --> 01:09:43,970
But you've never apologized to me.
1343
01:09:47,083 --> 01:09:48,983
You are my daughter. You wouldn't blame me.
1344
01:09:50,486 --> 01:09:51,681
I do blame you!
1345
01:09:54,824 --> 01:09:57,521
I've raised you to adulthood
and provided you a home.
1346
01:09:57,560 --> 01:09:59,551
I've even paid for your education.
How could you still blame me?
1347
01:09:59,796 --> 01:10:01,491
This house was left behind by Grandpa.
1348
01:10:01,698 --> 01:10:04,668
Mom and Grandma were the ones
who provided for me.
1349
01:10:04,734 --> 01:10:06,702
When have you ever carried
your duties as a father?
1350
01:10:06,736 --> 01:10:08,067
I often come back to visit you.
1351
01:10:08,137 --> 01:10:09,969
You only come back for Grandma's money.
1352
01:10:10,773 --> 01:10:12,241
It was the environment that forced me into this.
1353
01:10:12,408 --> 01:10:13,475
That's just an excuse!
1354
01:10:13,476 --> 01:10:15,240
Can't you forget the past?
1355
01:10:15,311 --> 01:10:16,301
If you don't apologize to me,
1356
01:10:16,345 --> 01:10:17,779
I will never forgive you!
1357
01:10:18,014 --> 01:10:20,039
Don't you know that I'm upset when
you force me into this?
1358
01:10:20,083 --> 01:10:21,812
Do you think Grandma would be
happy by treating her like this?
1359
01:10:21,851 --> 01:10:24,183
Don't you remember that I am your father?
1360
01:10:25,221 --> 01:10:26,288
Is it a rule that a father
1361
01:10:26,289 --> 01:10:28,155
can escape his duties?
1362
01:10:28,858 --> 01:10:30,587
Since you didn't want to carry your duties,
1363
01:10:30,760 --> 01:10:32,421
why bother fathering me as a child?
1364
01:10:32,695 --> 01:10:34,424
So you feel too ashamed to apologize to us.
1365
01:10:36,065 --> 01:10:37,555
We're human too!
1366
01:10:38,134 --> 01:10:39,966
Have you ever treated us like a human being?
1367
01:10:40,803 --> 01:10:43,363
Have you ever given any human rights to us?
1368
01:10:46,976 --> 01:10:48,410
Koko!
1369
01:10:48,411 --> 01:10:50,175
I'm sorry. I was wrong.
1370
01:10:51,514 --> 01:10:52,606
Forgive me!
1371
01:10:54,450 --> 01:10:56,578
I'm not asking you to treat me like a father.
1372
01:10:57,520 --> 01:11:00,490
I just want you to treat me as
someone in need of help.
1373
01:11:07,263 --> 01:11:09,331
You even went through the
trouble of seeing us off.
1374
01:11:09,332 --> 01:11:11,767
Once you're gone,
I won't be able to see you that often.
1375
01:11:11,834 --> 01:11:13,928
Mom, I can't stay by your side
and take care of you.
1376
01:11:13,970 --> 01:11:15,369
I'm so sorry.
1377
01:11:15,438 --> 01:11:16,939
I'd be very happy if
1378
01:11:16,939 --> 01:11:18,532
you can come back and visit occasionally.
1379
01:11:21,644 --> 01:11:23,772
So have you really decided not
to go to Australia with me?
1380
01:11:24,781 --> 01:11:27,045
I've found something that's very interesting.
1381
01:11:27,350 --> 01:11:29,318
I'm a social worker at a
family services department.
1382
01:11:29,418 --> 01:11:31,512
My job is to take care of dysfunctional families.
1383
01:11:32,488 --> 01:11:34,820
In fact, I have problems with my own family.
1384
01:11:34,924 --> 01:11:37,222
I also need to give it the
same attention and care.
1385
01:11:37,260 --> 01:11:38,750
So I've decided not to go.
1386
01:11:40,496 --> 01:11:43,522
Since you've decided not to go, I won't force you.
1387
01:11:43,866 --> 01:11:45,595
But if you have any other needs,
you'll have to tell me right away.
1388
01:11:45,701 --> 01:11:48,671
Yes, you can come to Australia for your honeymoon.
1389
01:11:48,738 --> 01:11:50,706
I'll be generous if you lack any money.
1390
01:11:51,174 --> 01:11:53,040
No... I mean, send financial assistance...
- Eric!
1391
01:11:53,075 --> 01:11:56,101
No... I'm sorry... I always say
the wrong things... I'm so stupid!
1392
01:11:56,712 --> 01:11:58,373
Thanks for taking good care of my mother.
1393
01:11:58,414 --> 01:12:01,042
Don't mention it! It's my responsibility!
1394
01:12:01,784 --> 01:12:02,808
Where's the camera?
1395
01:12:02,852 --> 01:12:03,876
Where's your father?
1396
01:12:03,986 --> 01:12:05,420
I don't think he'll come.
1397
01:12:12,094 --> 01:12:13,493
Sorry, I came late.
1398
01:12:13,996 --> 01:12:15,555
Better late than never.
1399
01:12:15,865 --> 01:12:18,129
Let's take some photos over there!
- Alright!
1400
01:12:21,270 --> 01:12:22,431
This is for you!
1401
01:12:24,607 --> 01:12:26,006
Come to think of it, ifs pretty funny.
1402
01:12:26,175 --> 01:12:28,940
From the day that I dated you,
married you up to our divorce,
1403
01:12:28,978 --> 01:12:30,468
I've actually never given you any flowers before.
1404
01:12:30,646 --> 01:12:33,240
Now that we're sending you off today,
that thought had suddenly occurred to me.
1405
01:12:35,785 --> 01:12:37,275
The girl in the flower shop told me that
1406
01:12:38,154 --> 01:12:40,179
sending roses is a sign of love.
1407
01:12:40,289 --> 01:12:41,688
Especially with 11 pedals.
1408
01:12:41,757 --> 01:12:44,488
It's an expression of someone
giving to his beloved.
1409
01:12:46,295 --> 01:12:47,888
So I've bought 11 pedals of roses.
1410
01:12:49,732 --> 01:12:51,063
I believe that there's no other woman
1411
01:12:51,133 --> 01:12:52,897
who can replace you in my heart.
1412
01:12:53,035 --> 01:12:55,060
Why didn't you say this before?
1413
01:12:56,105 --> 01:12:58,335
Well... I never realized it before.
1414
01:12:58,441 --> 01:13:00,205
Even if I did, I wouldn't say that.
1415
01:13:00,943 --> 01:13:04,345
I've come to this realization
but ifs already too late.
1416
01:13:08,584 --> 01:13:09,915
Let's take pictures together!
1417
01:13:10,419 --> 01:13:11,443
Brethren!
1418
01:13:11,921 --> 01:13:13,082
How is it, fellow brethren?
1419
01:13:13,155 --> 01:13:16,284
I'm warning you.
I've already treated her badly in the past.
1420
01:13:16,559 --> 01:13:18,193
If you treat her badly as well,
1421
01:13:18,194 --> 01:13:19,320
I won't let you off that easily.
1422
01:13:19,362 --> 01:13:20,352
Don't worry, buddy!
1423
01:13:20,396 --> 01:13:23,024
I'll treat her right in the future.
1424
01:13:23,199 --> 01:13:25,258
Don't ever smoke, drink, gamble
and philander with other women.
1425
01:13:25,568 --> 01:13:27,195
Otherwise, you're going to lose a very good wife.
1426
01:13:27,303 --> 01:13:29,135
I won't... I never do these kinds of things.
1427
01:13:29,171 --> 01:13:31,640
I'd occasionally play some mahjong
but I don't have any other hobbies.
1428
01:13:31,874 --> 01:13:33,808
Here's your $1000. You can take it back.
1429
01:13:33,876 --> 01:13:35,571
Forget about it.
1430
01:13:36,279 --> 01:13:38,441
Why not? The Hong Kong dollar
has been stable these days.
1431
01:13:38,681 --> 01:13:40,149
It's time to board the plane!
1432
01:13:40,483 --> 01:13:41,541
Have a safe trip!
- Thank you!
1433
01:13:41,617 --> 01:13:42,982
Goodbye, Mom!
1434
01:13:43,586 --> 01:13:44,576
Bye!
1435
01:13:45,321 --> 01:13:47,119
The weather's getting cold.
Take care of yourself, Mom!
1436
01:13:47,156 --> 01:13:49,022
You too! Take care!
1437
01:13:49,191 --> 01:13:50,249
I will!
1438
01:13:56,132 --> 01:13:57,867
The plane's not going to wait for us.
1439
01:13:57,867 --> 01:13:59,460
Bye!
- Bye!
1440
01:13:59,902 --> 01:14:03,270
Hurry up or else, we're not going to make it! Bye!
1441
01:14:04,307 --> 01:14:06,139
Bye!
1442
01:14:06,175 --> 01:14:07,665
Boarding card!
1443
01:14:36,038 --> 01:14:38,234
Fat Cat!
1444
01:14:41,277 --> 01:14:43,837
We're going to catch some grasshoppers, Fat Cat!
Do you want to come along?
1445
01:14:44,146 --> 01:14:46,547
Fat Cat's not in a good mood. Leave him alone!
1446
01:14:47,450 --> 01:14:50,579
Then we'll go now. Bye!
- Bye!
1447
01:14:54,790 --> 01:14:56,591
What's the matter? Pretending to be depressed?
1448
01:14:56,592 --> 01:14:57,889
Why no greeting to Master Ken?
1449
01:14:58,527 --> 01:14:59,585
Trying to run away'?
1450
01:14:59,762 --> 01:15:01,764
Take him here for a little roller coaster ride!
1451
01:15:01,764 --> 01:15:02,890
Come here!
1452
01:15:03,766 --> 01:15:05,131
Through the tunnel!
1453
01:15:08,104 --> 01:15:09,697
Are we giving you a hard time?
1454
01:15:09,739 --> 01:15:10,639
No!
1455
01:15:10,639 --> 01:15:11,663
Then, why don't you greet me?
1456
01:15:11,707 --> 01:15:13,436
Master Ken, I want to go home.
1457
01:15:13,609 --> 01:15:14,599
What home?
1458
01:15:14,710 --> 01:15:17,179
Your mother's dead! Your father's dead!
1459
01:15:17,913 --> 01:15:20,405
You liar! My dads kicking buckets in America!
1460
01:15:21,550 --> 01:15:22,984
Why talk so loud in front of Master Ken?
1461
01:15:23,352 --> 01:15:25,150
Kicking one's bucket means that he's dead.
1462
01:15:25,388 --> 01:15:27,322
Didn't you know that your mom sleeps
with others every night?
1463
01:15:27,356 --> 01:15:28,323
You're lying!
1464
01:15:28,324 --> 01:15:29,985
My mama sleeps with me every night!
1465
01:15:30,059 --> 01:15:31,754
She goes out and sleep with other men
when you're asleep!
1466
01:15:31,894 --> 01:15:33,225
Liars! You're all liars!
1467
01:15:33,429 --> 01:15:36,694
Fight me! C'mon! Hit me with your best shot!
1468
01:15:36,866 --> 01:15:38,857
What's wrong? You disagree?
1469
01:15:39,935 --> 01:15:43,098
Your mom has slept with every man in this village!
1470
01:15:43,272 --> 01:15:45,832
That's why your mother deserved her death!
1471
01:15:48,444 --> 01:15:50,469
How dare you hit our Master Ken?
Are you seeking death?
1472
01:16:16,238 --> 01:16:17,239
Fat Cat!
1473
01:16:17,239 --> 01:16:18,764
You bloody bastards! Bullying Fat Cat again!
1474
01:16:18,808 --> 01:16:20,469
What's your problem? Go to hell!
1475
01:16:23,546 --> 01:16:25,913
Lunatic! Retard! How dare you hit me?
1476
01:16:25,981 --> 01:16:29,849
I'll kick your ass, you damned retard!
- Don't hurt me!
1477
01:16:30,719 --> 01:16:32,209
Don't hurt me!
1478
01:16:32,822 --> 01:16:34,722
Freeze! Don't come any closer!
1479
01:16:34,790 --> 01:16:36,558
Fat Cat, put the knife down.
1480
01:16:36,559 --> 01:16:38,152
Put it down, Fat Cat!
1481
01:16:40,329 --> 01:16:41,490
If I put it away, you're going to bully me!
1482
01:16:41,530 --> 01:16:43,055
I won't. Just put it away!
1483
01:16:43,099 --> 01:16:44,191
I won't trust you!
1484
01:16:44,400 --> 01:16:45,834
I won't lie to you.
1485
01:16:46,235 --> 01:16:48,670
You're lying! You're lying to me!
- Put the knife away!
1486
01:16:48,838 --> 01:16:51,034
I won't bully you anymore.
- I don't believe you!
1487
01:16:51,607 --> 01:16:53,809
Police! Freeze!
1488
01:16:53,809 --> 01:16:54,833
Fat Cat!
1489
01:16:54,910 --> 01:16:56,776
Bastards! Don't come any closer!
1490
01:16:57,480 --> 01:16:59,107
Sir, I've never seen him that crazy before!
1491
01:17:00,449 --> 01:17:01,610
Get up!
1492
01:17:02,084 --> 01:17:03,711
Calling control...
1493
01:17:04,487 --> 01:17:07,616
Here comes the beef noodles!
I just learned how to make it.
1494
01:17:08,791 --> 01:17:10,190
It looks nice.
1495
01:17:11,160 --> 01:17:13,390
Compromise, Koko.
1496
01:17:13,596 --> 01:17:15,997
Otherwise, it'll be difficult to face him forever.
1497
01:17:16,232 --> 01:17:17,757
Who'd be facing him forever anyway?
1498
01:17:19,034 --> 01:17:20,524
Let me answer that!
1499
01:17:22,538 --> 01:17:26,634
Koko, I'm not so smart but you are.
1500
01:17:26,742 --> 01:17:27,732
You can forgive me!
1501
01:17:27,776 --> 01:17:29,301
Why can't you forgive him?
1502
01:17:29,512 --> 01:17:30,877
I don't like the way he handles things.
1503
01:17:31,814 --> 01:17:34,647
Mr. Chow's looking for you, Koko!
1504
01:17:34,683 --> 01:17:35,775
Tell him that I'm not here!
1505
01:17:36,285 --> 01:17:38,845
He said Fat Cat's in trouble again.
1506
01:17:39,622 --> 01:17:42,990
Please be cooperative, everybody!
Disperse and stay away from this area!
1507
01:17:43,092 --> 01:17:44,992
You'll only interfere with our duties!
1508
01:17:45,094 --> 01:17:47,825
There's nothing to see! Please leave!
1509
01:17:48,230 --> 01:17:51,291
Step back... there's nothing to see...
Stand back...
1510
01:17:53,169 --> 01:17:55,103
Excuse me!
1511
01:17:55,504 --> 01:17:56,630
I'm a social worker!
1512
01:17:56,772 --> 01:17:57,898
Inspector Lai sent me here.
1513
01:17:57,940 --> 01:18:00,307
You have to help Fat Cat, Ms. Cheng!
- I know.
1514
01:18:00,476 --> 01:18:01,543
Please come with me.
- Thanks!
1515
01:18:01,544 --> 01:18:02,568
Stay here!
- Okay!
1516
01:18:10,286 --> 01:18:11,776
Koko!
1517
01:18:11,987 --> 01:18:14,081
Sir, the social worker just arrived!
1518
01:18:14,123 --> 01:18:15,190
Okay! Get back to your positions!
1519
01:18:15,191 --> 01:18:16,420
Yes, sir!
1520
01:18:16,592 --> 01:18:18,754
There's a mentally retarded person named Fat Cat.
Do you know him?
1521
01:18:18,827 --> 01:18:20,056
He's my client.
1522
01:18:20,229 --> 01:18:21,719
He has taken a man named Master Ken as hostage.
1523
01:18:21,764 --> 01:18:23,459
We want to know more about this Fat Cat person.
1524
01:18:23,599 --> 01:18:25,658
Fat Cat's a simple boy and a very obedient son.
1525
01:18:25,834 --> 01:18:27,734
He'd never do things to hurt people.
1526
01:18:27,903 --> 01:18:30,873
Those three men always pick on him.
1527
01:18:31,240 --> 01:18:33,299
Perhaps ifs his mother's recent death
1528
01:18:33,342 --> 01:18:35,470
that has triggered him to do this.
1529
01:18:35,511 --> 01:18:38,537
Thanks for providing the information.
The police will know what to do from here.
1530
01:18:38,581 --> 01:18:40,640
Sir, I'd like to go in and see him.
1531
01:18:41,016 --> 01:18:43,849
No, we must be responsible for your safety.
1532
01:18:44,086 --> 01:18:45,986
What about the safety of the people inside?
1533
01:18:48,224 --> 01:18:49,692
Let us try, sir!
1534
01:18:49,792 --> 01:18:52,159
At least, we know about his life and temper.
1535
01:18:52,328 --> 01:18:54,820
The police force have experts
that can take of this.
1536
01:18:55,431 --> 01:18:57,695
But those specialists don't know Fat Cat at all.
1537
01:18:57,866 --> 01:18:59,200
Furthermore, he's biased towards the police.
1538
01:18:59,201 --> 01:19:01,499
Give us a chance.
We'll have a higher chance to succeed.
1539
01:19:01,870 --> 01:19:03,861
We'll need permission from the Superintendent.
1540
01:19:11,714 --> 01:19:12,977
You don't need to go in.
1541
01:19:13,349 --> 01:19:14,373
I worry about you.
1542
01:19:15,251 --> 01:19:16,810
I'm worried about Fat Cat too!
1543
01:19:27,263 --> 01:19:29,493
The superintendent says you have only 10 minutes.
1544
01:19:29,765 --> 01:19:31,699
Your safety is the first priority.
1545
01:19:32,401 --> 01:19:34,269
If Fat Cat hurts any of his hostages,
1546
01:19:34,270 --> 01:19:35,567
he will be convicted.
1547
01:19:36,472 --> 01:19:37,496
Thanks!
1548
01:19:55,057 --> 01:20:00,996
Fat Cat!
1549
01:20:01,897 --> 01:20:03,262
It's me! Miss!
1550
01:20:10,806 --> 01:20:11,830
Calm down!
1551
01:20:14,276 --> 01:20:17,405
Miss!
1552
01:20:23,085 --> 01:20:25,520
Why are you doing this, Fat Cat?
1553
01:20:26,422 --> 01:20:28,117
They were bullying me!
1554
01:20:28,157 --> 01:20:29,682
Put him down first!
1555
01:20:29,758 --> 01:20:31,726
They were beating me up again!
1556
01:20:32,895 --> 01:20:34,294
Don't you know that it's not right to do this?
1557
01:20:34,330 --> 01:20:36,628
What you're doing is illegal. You'll go to jail.
1558
01:20:36,665 --> 01:20:38,394
They wouldn't let me come home!
1559
01:20:38,434 --> 01:20:40,459
They even said I'm retarded.
1560
01:20:42,071 --> 01:20:44,301
If you go to jail,
you can't go to the rehab centre.
1561
01:20:44,373 --> 01:20:46,364
Didn't you say you liked
going to the rehab centre?
1562
01:20:46,709 --> 01:20:49,201
I don't like being retarded.
1563
01:20:49,578 --> 01:20:51,512
You're not retarded. You're a clever boy.
1564
01:20:51,847 --> 01:20:53,576
You're a really clever boy.
1565
01:20:54,249 --> 01:20:57,378
You're a very clever boy, Fat Cat!
1566
01:20:59,188 --> 01:21:02,488
Yes, I'm a clever boy.
1567
01:21:02,691 --> 01:21:04,682
Your mother always praised you for being clever.
1568
01:21:08,697 --> 01:21:11,325
Mama's dead!
1569
01:21:11,567 --> 01:21:13,661
I can't see Mama anymore!
- Fat Cat!
1570
01:21:16,105 --> 01:21:17,630
Who will you listen to?
1571
01:21:18,674 --> 01:21:23,043
I'll listen to Mama and I'll also listen to Miss.
1572
01:21:23,078 --> 01:21:24,170
Don't you know that you'll upset your mother
1573
01:21:24,246 --> 01:21:26,578
and Miss by doing this?
1574
01:21:29,251 --> 01:21:30,844
Why are you doing this?
1575
01:21:30,919 --> 01:21:33,650
They called the cops to get me.
1576
01:21:33,956 --> 01:21:36,725
They're not here to arrest you. They're gone.
1577
01:21:36,725 --> 01:21:38,625
My papa's gone to kick the bucket.
1578
01:21:38,660 --> 01:21:41,027
BL" the)' Say my papa's dead!
1579
01:21:41,697 --> 01:21:44,530
Listen to me! Your father, he's...
- Back!
1580
01:21:45,534 --> 01:21:47,024
I haven't lied to you.
1581
01:21:48,103 --> 01:21:49,867
You father has returned.
1582
01:21:50,339 --> 01:21:53,900
If Papa's back, why hasn't he come out and see me?
1583
01:21:54,276 --> 01:21:55,539
He's right outside!
1584
01:21:56,412 --> 01:21:58,244
He knows what you've done and he's very upset.
1585
01:21:58,781 --> 01:21:59,948
He even told me that if Fat Cat's not a good boy,
1586
01:21:59,948 --> 01:22:01,382
he's not going to keep you.
1587
01:22:01,383 --> 01:22:03,977
I'm a good boy! I'm a good boy!
1588
01:22:04,219 --> 01:22:05,482
Then put him down if you're a good boy.
1589
01:22:05,521 --> 01:22:06,647
Once you release him,
1590
01:22:06,688 --> 01:22:08,053
you can come out and see your daddy.
1591
01:22:10,692 --> 01:22:12,057
If you don't trust me, you can ask Miss.
1592
01:22:14,797 --> 01:22:17,129
Did my daddy really come back?
1593
01:22:18,033 --> 01:22:19,762
Your dad has made a lot of money and has
1594
01:22:19,802 --> 01:22:22,100
returned from kicking buckets in America.
1595
01:22:23,005 --> 01:22:26,669
Then I won't be alone anymore!
1596
01:22:26,809 --> 01:22:29,278
You'll never be alone!
1597
01:22:29,945 --> 01:22:33,404
I'm so scared of sleeping alone.
1598
01:22:33,482 --> 01:22:36,577
Your daddy's going to stay with you.
You won't have to be scared.
1599
01:22:39,388 --> 01:22:41,152
Give the rope to Miss.
1600
01:22:42,858 --> 01:22:44,121
Once you give the rope to Miss,
1601
01:22:44,193 --> 01:22:45,661
you can come out and see your daddy.
1602
01:22:46,228 --> 01:22:49,027
Yes, Fat Cat! Give the rope to Miss.
1603
01:22:49,298 --> 01:22:51,596
I've never lied to you, haven't I?
1604
01:22:52,000 --> 01:22:55,036
Didn't you promise to Mama
that you'll listen to me?
1605
01:22:55,037 --> 01:22:56,869
Give me the rope, Fat Cat!
1606
01:22:57,172 --> 01:22:59,072
Don't you want to see your daddy?
1607
01:23:00,476 --> 01:23:02,035
Come on, Fat Cat!
1608
01:23:02,211 --> 01:23:03,745
Daddy's waiting for you outside.
1609
01:23:03,745 --> 01:23:06,476
Be a good boy and give me the rope.
1610
01:23:06,648 --> 01:23:09,140
I want to tell Papa that
every one of them bully me.
1611
01:23:09,518 --> 01:23:11,850
Koko!
1612
01:23:19,194 --> 01:23:20,628
It's okay.
1613
01:23:21,330 --> 01:23:22,354
Fat Cat!
1614
01:23:23,765 --> 01:23:25,494
Don't go out!
1615
01:23:26,635 --> 01:23:30,094
Papa!
1616
01:23:31,106 --> 01:23:32,335
Damn you!
1617
01:23:32,407 --> 01:23:36,241
Damn you!
1618
01:23:37,946 --> 01:23:40,949
Fat Cat!
1619
01:23:40,949 --> 01:23:41,950
Let me go!
1620
01:23:41,950 --> 01:23:42,940
Let her go!
1621
01:23:44,019 --> 01:23:45,009
Let them see him!
1622
01:23:45,053 --> 01:23:46,043
Yes, sir!
1623
01:23:53,962 --> 01:23:55,623
Fat Cat!
1624
01:24:00,802 --> 01:24:04,329
Papa abandoned me. Is it because I'm naughty?
1625
01:24:04,439 --> 01:24:07,272
No, it's not your fault.
1626
01:24:09,778 --> 01:24:13,737
Miss, I listened to you.
1627
01:24:14,149 --> 01:24:17,050
I know... I know...
1628
01:24:20,722 --> 01:24:25,455
Fat Cat!
1629
01:24:28,830 --> 01:24:32,824
You're beautiful, Miss!
1630
01:24:33,936 --> 01:24:36,030
Very beautiful!
1631
01:24:37,506 --> 01:24:42,205
Fat Cat!
1632
01:24:44,112 --> 01:24:45,375
I never see you catching criminals properly!
1633
01:24:45,414 --> 01:24:47,109
He's just mentally disabled, you bastards!
- Koko!
1634
01:24:47,149 --> 01:24:49,481
He's mentally disabled!
- Koko!
1635
01:24:51,887 --> 01:24:53,912
Why did you open fire at him?
1636
01:24:54,289 --> 01:24:55,757
He's just an idiot!
1637
01:24:56,792 --> 01:24:58,851
Didn't you know that one shot
has wasted all of her efforts?
1638
01:24:59,661 --> 01:25:01,162
You guys follow me!
- Yes, sir!
1639
01:25:01,163 --> 01:25:02,824
Quickly!
1640
01:25:21,516 --> 01:25:23,006
Think it over.
1641
01:25:23,151 --> 01:25:25,916
You'll regret it if I accept
your resignation letter.
1642
01:25:26,254 --> 01:25:27,847
I never regret what I do.
1643
01:25:28,056 --> 01:25:29,820
I don't want to see it again.
1644
01:25:30,058 --> 01:25:31,583
Why give up so easily?
1645
01:25:31,793 --> 01:25:33,818
You've done your best.
You shouldn't feel so guilty.
1646
01:25:33,862 --> 01:25:34,929
What's the point of doing my best?
1647
01:25:34,930 --> 01:25:36,864
Failing is better than not trying at all.
1648
01:25:38,700 --> 01:25:40,327
I've been in this profession for 8 years.
1649
01:25:40,502 --> 01:25:42,197
I've never thought about escaping from it.
1650
01:25:42,371 --> 01:25:43,896
I know you're strong enough for this.
1651
01:25:44,039 --> 01:25:46,667
I swear I'll never get involved
in this kind of situation again.
1652
01:25:51,279 --> 01:25:52,804
What are you doing, kids?
1653
01:25:53,181 --> 01:25:56,344
Let's run!
1654
01:25:56,418 --> 01:25:57,613
Are you okay?
1655
01:26:09,131 --> 01:26:10,496
Good morning!
1656
01:26:10,532 --> 01:26:11,829
What's your name?
1657
01:26:12,067 --> 01:26:13,101
Mouse.
1658
01:26:13,101 --> 01:26:14,535
You...
1659
01:26:20,442 --> 01:26:22,376
Where do you live, Mouse?
1660
01:26:22,711 --> 01:26:24,645
You're asking me? Who are you?
1661
01:26:25,947 --> 01:26:27,847
Don't be scared, Mouse.
1662
01:26:27,916 --> 01:26:30,010
I work for the Family Services Department.
1663
01:26:30,052 --> 01:26:31,144
My name is Cheng.
1664
01:26:31,253 --> 01:26:32,846
Do you know what is the
Family Services Department?
1665
01:26:33,055 --> 01:26:34,079
The government?
1666
01:26:34,156 --> 01:26:35,715
Tell him to rot in hell!
122140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.