All language subtitles for Why Me (1985) DVDRip x264 AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,932 --> 00:01:08,835 You can't do this to me, miss! I've been running to and fro. 2 00:01:08,902 --> 00:01:12,205 I'm getting old. I'm at a loss from transportation fees. 3 00:01:12,205 --> 00:01:13,400 So what was the result? 4 00:01:14,007 --> 00:01:18,274 Is my pension ready yet? - Listen to me, lady. 5 00:01:18,312 --> 00:01:21,475 I've been applying for a long time. - Lady. 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,744 How is my pension? - Ma'am... 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,648 Your application for the pension has been approved. 8 00:01:26,753 --> 00:01:29,279 You can get your money tomorrow. - Tomorrow? Are you sure? 9 00:01:29,323 --> 00:01:31,792 Yes! - I'll be in trouble if nothing comes tomorrow. 10 00:01:31,925 --> 00:01:34,360 My son would kill me if I don't get it tomorrow. - I'll help you, Candy. 11 00:01:34,928 --> 00:01:37,420 My daughter-in-law will banish me if I get nothing. - Sure, thanks! 12 00:01:37,598 --> 00:01:42,035 Ma'am, your pension has been approved. - It's been approved. 13 00:01:42,102 --> 00:01:44,161 Miss! - You can pick it up tomorrow, ma'am. 14 00:01:44,204 --> 00:01:47,740 Miss! - You can pick it up tomorrow, ma'am. 15 00:01:47,741 --> 00:01:50,972 Miss! - You can pick it up tomorrow, ma'am. 16 00:01:51,044 --> 00:01:52,512 Tomorrow's fine with me! 17 00:01:52,613 --> 00:01:56,049 So long-winded! No one's going to like you! 18 00:02:00,287 --> 00:02:02,187 You guys can surely have a laugh. 19 00:02:03,624 --> 00:02:04,785 Why don't you say it'? 20 00:02:04,858 --> 00:02:07,293 How can I? I'll leave these matters to you. 21 00:02:07,394 --> 00:02:08,884 What's the matter? 22 00:02:10,364 --> 00:02:11,832 We want to have an infertility operation. 23 00:02:12,399 --> 00:02:13,730 You want an infertility operation? 24 00:02:13,934 --> 00:02:17,268 Sorry but we're from the Family Services Department. 25 00:02:17,371 --> 00:02:19,999 You should contact the Family Planning Association. 26 00:02:20,073 --> 00:02:21,268 I'll leave their address to you. 27 00:02:21,608 --> 00:02:22,632 Thank you! 28 00:02:23,377 --> 00:02:24,708 Can men have infertility operations too? 29 00:02:24,745 --> 00:02:25,803 Sure, they can! 30 00:02:26,413 --> 00:02:27,437 It's agreed that you'll do it. 31 00:02:27,481 --> 00:02:30,781 I won't do it. I probably can't manage after the operation. 32 00:02:31,318 --> 00:02:33,286 People can still manage after the operation. 33 00:02:33,453 --> 00:02:34,978 How can it be any different for you? 34 00:02:35,022 --> 00:02:38,014 Master Wong says men should also participate in family planning. 35 00:02:38,692 --> 00:02:39,818 According to past records, 36 00:02:39,860 --> 00:02:42,989 ifs usually manageable after ifs been done. 37 00:02:43,563 --> 00:02:44,758 So what are you afraid of? 38 00:02:44,931 --> 00:02:47,400 If you can't manage, do you think I can manage it? 39 00:02:47,467 --> 00:02:48,935 It's usually okay! 40 00:02:48,935 --> 00:02:51,905 It's all over if I really couldn't manage it. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,869 What happened to him, madam? 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,804 The little kid wore it on his head and pretended to be a firefighter. 43 00:02:59,079 --> 00:03:00,843 Now, it's stuck and he can't take it off. 44 00:03:00,881 --> 00:03:02,406 You should take him to the doctor. 45 00:03:02,649 --> 00:03:03,650 I know! 46 00:03:03,650 --> 00:03:04,913 But I've brought him here to see you. 47 00:03:04,985 --> 00:03:07,477 I want to find out if I can make any claim for medical expenses. 48 00:03:07,754 --> 00:03:10,451 Of course not. There's no compensation for such matters. 49 00:03:10,524 --> 00:03:12,856 Bad boy! There's no compensation! I told you not to toy around like that! 50 00:03:12,893 --> 00:03:13,917 Play with something that can be compensated with! 51 00:03:13,994 --> 00:03:16,361 My head is aching. - Mine is hurting more than you! 52 00:03:16,463 --> 00:03:18,397 Please adopt Popeye, miss! 53 00:03:18,465 --> 00:03:20,092 No, we can't keep it here. 54 00:03:20,167 --> 00:03:22,226 There's not enough space for him at my place. 55 00:03:22,302 --> 00:03:23,360 This is the Family Services Department. 56 00:03:23,403 --> 00:03:25,167 How can we adopt your dog? 57 00:03:25,572 --> 00:03:27,836 He comes back late at night from gambling everyday. 58 00:03:28,008 --> 00:03:30,238 He hasn't given me any allowance for 2 months. 59 00:03:30,310 --> 00:03:32,039 Let us talk to him for you. 60 00:03:32,245 --> 00:03:35,306 It won't work. He'll never change. 61 00:03:36,249 --> 00:03:37,842 How about we put a ban 62 00:03:37,884 --> 00:03:39,215 to forbid him from gambling? 63 00:03:39,319 --> 00:03:40,548 That sounds good to me! 64 00:03:41,955 --> 00:03:43,650 If you assume the line of work for social workers 65 00:03:43,724 --> 00:03:45,453 is no different from an ordinary office job, 66 00:03:45,492 --> 00:03:46,982 I'd advise you to change professions immediately. 67 00:03:47,094 --> 00:03:48,892 Because sooner or later, you won't be able to handle it. 68 00:03:49,129 --> 00:03:51,291 However, if you feel that 69 00:03:51,431 --> 00:03:53,195 there's something spiritual behind this job, 70 00:03:53,300 --> 00:03:56,861 that is in caring for others, your passion for the job 71 00:03:56,903 --> 00:03:58,371 and your love for society. 72 00:03:58,705 --> 00:04:00,332 Then our center will definitely welcome you. 73 00:04:02,509 --> 00:04:04,136 Social work may be a spiritual line of work. 74 00:04:04,277 --> 00:04:06,575 But bear this in mind, we're not almighty beings. 75 00:04:06,613 --> 00:04:09,480 We're not saviors either so never get too emotional. 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,479 The file in your hand 77 00:04:11,518 --> 00:04:13,111 is your first case. 78 00:04:13,386 --> 00:04:16,356 And remember, never hold your files in front of a client. 79 00:04:16,590 --> 00:04:19,116 It'll only keep your clients away from you. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,921 I must repeat it once more. Never get too emotional. 81 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 If there aren't any problems, I welcome you 82 00:04:23,363 --> 00:04:26,492 on behalf of the Family Services Department. 83 00:04:27,601 --> 00:04:30,696 Thank you, Mr. Chow! - Just feel free to ask me if you have any questions. 84 00:04:31,438 --> 00:04:32,462 Thanks! 85 00:04:35,575 --> 00:04:38,169 You gave a pretty good lecture there! 86 00:04:38,211 --> 00:04:40,236 No wonder your classmates call you โ€œAbverbial Chowโ€! 87 00:04:40,647 --> 00:04:42,137 Just address me as โ€œMr. Chowโ€. 88 00:04:42,983 --> 00:04:44,576 Is it because I'm speaking to you with these files 89 00:04:44,618 --> 00:04:46,108 that you're distancing away from me? 90 00:04:46,553 --> 00:04:48,385 Don't mix business with pleasure. 91 00:04:49,222 --> 00:04:50,815 No personal talks during business hours. 92 00:04:50,857 --> 00:04:52,484 I'm sorry, Mr. Chow. 93 00:04:55,028 --> 00:04:57,690 Koko...want to have lunch together'? 94 00:04:57,798 --> 00:04:59,596 Please address me as Ms. Cheng. 95 00:05:01,001 --> 00:05:02,332 Don't be so stingy, okay? 96 00:05:02,402 --> 00:05:03,699 Don't mix business with pleasure. 97 00:05:03,770 --> 00:05:06,239 We're under business hours now. Don't talk about personal matters with me. 98 00:05:06,973 --> 00:05:08,498 No lunch? Fine! So how about dinner'? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,875 I don't like to dine with abverbial people. 100 00:05:10,911 --> 00:05:12,276 Abverbial Chow! 101 00:05:23,490 --> 00:05:24,582 You always come back for more! 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,490 How can I afford it? 103 00:05:26,726 --> 00:05:28,421 Lend it to me. It's an emergency. 104 00:05:28,495 --> 00:05:30,827 You'd always say that but never return a thing. 105 00:05:30,964 --> 00:05:33,433 It's different this time. I've found a job. 106 00:05:33,700 --> 00:05:35,835 Kong, you've been out of jail for 3 years. 107 00:05:35,836 --> 00:05:38,965 You always say that you've found a job but I never see you at work. 108 00:05:39,806 --> 00:05:42,104 It's fine if you're not working at those jobs. There's no potential in them anyway. 109 00:05:42,375 --> 00:05:44,867 It's different now. I've been hired as a manager in a firm. 110 00:05:44,945 --> 00:05:46,413 The monthly salary is over $10,000. 111 00:05:46,479 --> 00:05:48,174 Not only will I return your money next month, 112 00:05:48,248 --> 00:05:50,239 I'll even give you money as an allowance. 113 00:05:51,318 --> 00:05:53,878 I'd be happier if you don't come back to me for more. 114 00:05:53,954 --> 00:05:55,251 Just one more time! 115 00:05:55,388 --> 00:05:58,323 Here's $500 for you to buy some new clothes. 116 00:05:58,391 --> 00:06:00,223 I'll need to dress up for the new job. 117 00:06:00,861 --> 00:06:02,729 Fine! Just take the money and leave! 118 00:06:02,729 --> 00:06:03,855 Your daughter is coming back. 119 00:06:04,231 --> 00:06:05,596 Is she hunting for a job too? 120 00:06:05,632 --> 00:06:08,567 She found a job. Today is her first day. 121 00:06:08,702 --> 00:06:09,760 She'll be back very soon. 122 00:06:09,836 --> 00:06:13,272 It won't be good if she sees you coming here for money. 123 00:06:14,441 --> 00:06:15,567 Just leave! 124 00:06:16,743 --> 00:06:17,972 Just got off from work? - Grandma! 125 00:06:19,546 --> 00:06:20,638 Koko! 126 00:06:21,915 --> 00:06:24,077 Never realized that you're looking prettier everyday. 127 00:06:25,752 --> 00:06:26,981 Coming back for money again? 128 00:06:27,020 --> 00:06:27,954 What? 129 00:06:27,954 --> 00:06:30,286 I'm hereto give money to Grandma. 130 00:06:30,590 --> 00:06:32,524 Yes, he gave me money to buy a few things. 131 00:06:32,559 --> 00:06:34,391 You don't need to lie for him, Grandma. 132 00:06:34,461 --> 00:06:36,987 What else can he do besides gambling and eating? 133 00:06:37,264 --> 00:06:38,265 Koko! 134 00:06:38,265 --> 00:06:39,664 Shut up! 135 00:06:39,866 --> 00:06:42,801 Leave now or else, I'll sweep you out of here! 136 00:06:43,670 --> 00:06:46,867 Just go! She means it! - How can I leave without the money? 137 00:06:46,907 --> 00:06:47,874 Fine... 138 00:06:47,874 --> 00:06:50,036 I've only got $200 grocery money left for you! 139 00:06:51,177 --> 00:06:52,611 Go now! 140 00:06:53,880 --> 00:06:56,076 Koko, don't! 141 00:06:56,149 --> 00:06:57,617 I'll hit your head if you run any slower! 142 00:06:57,651 --> 00:06:59,949 What's the use? After all, he is your father. 143 00:07:00,020 --> 00:07:02,751 Grandma, he never carried out his responsibility as a father. 144 00:07:03,890 --> 00:07:05,619 He made my mom married overseas. 145 00:07:05,659 --> 00:07:07,058 And he's ruined the whole family! 146 00:07:07,093 --> 00:07:10,229 All the money that we're spending is coming from my stepfather! 147 00:07:10,230 --> 00:07:11,857 I feel so ashamed of myself when I think about it. 148 00:07:17,037 --> 00:07:19,699 Koko, your mother transferred money to us again. 149 00:07:20,807 --> 00:07:22,104 Please return it to them for me. 150 00:07:22,142 --> 00:07:23,439 Why? 151 00:07:23,777 --> 00:07:25,211 I have a job now. 152 00:07:25,278 --> 00:07:27,440 I should be responsible for the family expenses. 153 00:07:27,681 --> 00:07:29,308 I don't want to depend on other people's money. 154 00:07:29,382 --> 00:07:30,611 That's not bad! 155 00:07:31,084 --> 00:07:33,453 I've made some vegetable soup for you. - Grandma! 156 00:07:33,453 --> 00:07:35,387 Not the same soup again! 157 00:07:35,488 --> 00:07:37,718 I've been drinking it for the last 20 years. 158 00:07:37,924 --> 00:07:41,527 Well, the 20 years spent from drinking this soup has made you strong and healthy. 159 00:07:41,528 --> 00:07:43,553 This proves that ifs a good soup. 160 00:07:59,145 --> 00:08:04,049 Fly... fly... faster than a space shuttle! 161 00:08:08,521 --> 00:08:10,615 Hung... 162 00:08:11,891 --> 00:08:13,416 What took you so long, Fat Cat? 163 00:08:13,460 --> 00:08:14,894 I'm going to pick out some flowers. 164 00:08:17,030 --> 00:08:18,657 Why hasn't Darkie woken up yet? 165 00:08:18,732 --> 00:08:20,791 Darkie is dead. 166 00:08:22,135 --> 00:08:23,694 The dead can wake itself up. 167 00:08:23,770 --> 00:08:26,831 My mom wakes me up even when she says I sleep like a dead pig. 168 00:08:26,940 --> 00:08:28,465 Let me wake him up. 169 00:08:29,509 --> 00:08:31,739 Rise and shine, Darkie! Wake up! 170 00:08:32,679 --> 00:08:34,078 He's really not waking up. 171 00:08:34,214 --> 00:08:36,478 He's dead. He won't awaken. 172 00:08:37,283 --> 00:08:39,251 Fat Cat, bring Darkie over here. 173 00:08:41,554 --> 00:08:43,420 Along with the coffin. 174 00:08:45,925 --> 00:08:47,290 Darkie! 175 00:08:51,398 --> 00:08:53,264 Why do we have to bury him to the ground? 176 00:08:53,500 --> 00:08:56,470 Well, we're never going to see Darkie anymore. 177 00:08:56,803 --> 00:08:59,238 He will no longer play with us. 178 00:09:00,573 --> 00:09:02,374 Is it that bad to be dead? 179 00:09:02,375 --> 00:09:04,207 Don't cry, Keung. 180 00:09:04,277 --> 00:09:06,974 My granny once told me that the Poseidon would let Darkie free as long as 181 00:09:07,080 --> 00:09:10,141 you shout out his name to the sea three times. 182 00:09:10,216 --> 00:09:11,877 Let's shout together! 183 00:09:12,052 --> 00:09:13,247 C'mon! Let's shout out together! 184 00:09:13,720 --> 00:09:15,051 One, two, three! 185 00:09:15,355 --> 00:09:17,323 Darkie! 186 00:09:17,424 --> 00:09:19,518 Darkie! 187 00:09:19,559 --> 00:09:22,187 Darkie! 188 00:09:22,362 --> 00:09:24,262 It's not loud enough. Poseidon can't hear you! 189 00:09:24,297 --> 00:09:25,765 Let me shout for you! 190 00:09:26,666 --> 00:09:28,501 Darkie! 191 00:09:28,501 --> 00:09:30,765 Darkie! 192 00:09:30,937 --> 00:09:33,167 Darkie! 193 00:09:34,541 --> 00:09:37,272 There's a thunderstorm. Run! - Wait for me! 194 00:10:00,700 --> 00:10:02,134 Finishing off so early, Uncle Kau? 195 00:10:02,135 --> 00:10:04,194 Yeah, take this back and have it with Fat Cat! 196 00:10:04,237 --> 00:10:05,204 How could I? 197 00:10:05,205 --> 00:10:06,468 I couldn't sell all of it today. 198 00:10:12,979 --> 00:10:15,846 Give me a bowl of tofu pudding, Mama Cat! 199 00:10:36,469 --> 00:10:38,403 Bye! 200 00:10:39,005 --> 00:10:39,995 Bye! 201 00:10:42,108 --> 00:10:43,507 Wash the bowls! 202 00:10:45,445 --> 00:10:47,379 It's a number one typhoon signal. 203 00:10:47,780 --> 00:10:51,273 Don't play around and come home early! 204 00:10:54,888 --> 00:10:56,287 Why are you crying? 205 00:10:56,356 --> 00:10:57,983 It's just a typhoon, silly boy! 206 00:10:58,558 --> 00:11:02,586 Keung's dog, Darkie, is dead. We can't play with him anymore. 207 00:11:04,464 --> 00:11:06,455 I'm heading to the next village. Want to come? 208 00:11:07,433 --> 00:11:08,832 I'm seeing Hung later. 209 00:11:09,402 --> 00:11:10,733 Just play for a short while, okay? 210 00:11:39,265 --> 00:11:40,664 Good morning, ma'am! 211 00:11:44,337 --> 00:11:46,669 Excuse me, sir. How can I get to the Wai Village? 212 00:11:47,574 --> 00:11:49,838 The Wai Village? Over there! 213 00:11:49,909 --> 00:11:50,967 Thank you! 214 00:11:51,744 --> 00:11:54,076 This path leads to my home. 215 00:11:55,014 --> 00:11:57,779 I'm not heading to your place. I'm looking for the Wai Village. - What's going on, Fat Cat'? 216 00:11:57,850 --> 00:11:59,011 She asked how to go to the Wai Village. 217 00:11:59,085 --> 00:12:01,019 Young boy, do you know how to get to the Wai Village? 218 00:12:01,054 --> 00:12:02,920 The Wai Village? It's over there! 219 00:12:03,089 --> 00:12:05,581 You'll get there if you pass the church over the shore. 220 00:12:05,692 --> 00:12:06,955 This direction is correct. 221 00:12:07,126 --> 00:12:08,218 Thank you! 222 00:12:09,362 --> 00:12:11,831 Good morning ma'am... 223 00:12:12,365 --> 00:12:13,457 Good morning! 224 00:12:15,902 --> 00:12:17,199 May I know your name? 225 00:12:18,371 --> 00:12:19,566 Bye! 226 00:12:27,547 --> 00:12:29,413 Fat Cat! 227 00:12:31,784 --> 00:12:34,014 Are we going to catch grasshoppers now, Fat Cat? - Let's go! 228 00:12:34,520 --> 00:12:36,010 Run quickly, Team S.D.U.! 229 00:12:37,490 --> 00:12:39,857 That damned Fat Cat is sprinting really fast this time. 230 00:12:42,228 --> 00:12:43,525 An orange! 231 00:12:43,730 --> 00:12:45,255 Why aren't you selling apples today? 232 00:13:07,687 --> 00:13:09,485 Excuse me, where is the Wai Village? 233 00:13:09,589 --> 00:13:11,390 Through there! Just go along this lane! 234 00:13:11,391 --> 00:13:12,449 Thank you! - You're welcome! 235 00:13:21,801 --> 00:13:25,203 Excuse me, sir! Does Mr. Shing live here? 236 00:13:25,271 --> 00:13:26,432 What business do you have with him? 237 00:13:26,472 --> 00:13:27,871 I'm from the Social Welfare Department. 238 00:13:28,074 --> 00:13:30,509 There's vacancy in the pediatric center he applied for 4 years ago. 239 00:13:30,510 --> 00:13:31,909 I just came here to keep him notified. 240 00:13:32,145 --> 00:13:33,340 He's gone back to his hometown. 241 00:13:33,613 --> 00:13:35,012 Do you know when he'll return? 242 00:13:35,048 --> 00:13:37,574 His ashes were sent over there. How can he return? 243 00:13:37,784 --> 00:13:39,309 There was nothing for him when he was alive. 244 00:13:39,419 --> 00:13:42,684 Yet, there's vacancy for him now that he's dead. How ironic! 245 00:14:22,395 --> 00:14:23,726 I'm just here to shelter myself from the rain. 246 00:14:24,230 --> 00:14:25,425 Come in! 247 00:14:35,875 --> 00:14:37,843 Here... wipe yourself clean first! 248 00:14:37,977 --> 00:14:39,035 Thanks! 249 00:14:40,480 --> 00:14:41,811 It's clean. 250 00:14:42,882 --> 00:14:44,976 I'm back. 251 00:14:45,385 --> 00:14:48,480 You're soaked. Lower your head first. 252 00:14:48,654 --> 00:14:50,281 Why come back so late? 253 00:14:50,356 --> 00:14:53,018 Dry yourself first and don't catch a cold! 254 00:14:53,059 --> 00:14:54,424 Hang up those buckets. 255 00:15:17,250 --> 00:15:21,881 Thanks... Monica! 256 00:15:22,088 --> 00:15:24,955 Sayonara! 257 00:15:25,057 --> 00:15:28,391 Hold in the tears and say goodbye! 258 00:15:47,914 --> 00:15:50,212 My son may not be as smart as regular people. 259 00:15:50,516 --> 00:15:51,881 But he's a simple man and pure of heart. 260 00:15:51,984 --> 00:15:54,476 He'd never hurt anyone. Not even a dog. 261 00:15:54,754 --> 00:15:56,552 No, he's pretty cute. 262 00:15:57,190 --> 00:15:59,818 People in the village fear him. 263 00:16:00,059 --> 00:16:01,356 They say he's insane. 264 00:16:01,427 --> 00:16:03,395 This is called a mental disability, not insanity. 265 00:16:04,130 --> 00:16:06,724 Good morning, ma'am! 266 00:16:07,767 --> 00:16:08,859 You never remember a thing I teach you! 267 00:16:08,935 --> 00:16:11,529 Never address a young woman as โ€œMa'amโ€ 268 00:16:11,571 --> 00:16:12,936 Call her โ€œMissโ€. 269 00:16:14,273 --> 00:16:15,638 Good morning, miss! 270 00:16:16,309 --> 00:16:18,210 We say โ€œgood morningโ€ on the mornings. 271 00:16:18,211 --> 00:16:20,179 It's the afternoon now. You don't say โ€œgood morningโ€. 272 00:16:20,947 --> 00:16:22,779 I know! Good midday! 273 00:16:23,115 --> 00:16:25,743 Anyway, he'll forget it in a minute. 274 00:16:25,952 --> 00:16:30,719 I remember now. A pretty lady like her should be addressed as โ€œMissโ€. 275 00:16:30,857 --> 00:16:32,291 The ugly ones should be called โ€œMa'amโ€. 276 00:16:32,391 --> 00:16:35,520 We've been chatting for so long. Why don't you pour some tea for her? 277 00:16:35,628 --> 00:16:37,687 How can I get the cups when you're in the way? 278 00:16:37,830 --> 00:16:39,298 You're only good in talking back at me. 279 00:16:42,435 --> 00:16:43,869 Where's your mother, Fat Cat? 280 00:16:44,003 --> 00:16:45,095 She's inside. 281 00:16:45,137 --> 00:16:46,037 Hello, Mama Cat! 282 00:16:46,038 --> 00:16:47,164 Right here! 283 00:16:47,773 --> 00:16:50,640 Mama Cat, I'm out of salt. Could I borrow yours? - Sure! 284 00:16:50,776 --> 00:16:52,801 Fat Cat, get some salt for Auntie Kau! 285 00:16:52,879 --> 00:16:54,711 It's okay. I can get it myself! 286 00:16:55,248 --> 00:16:56,374 Sure, then help yourself! 287 00:16:56,782 --> 00:16:58,375 Asking that crazy son of yours to get it for me! 288 00:16:58,618 --> 00:17:01,144 His insanity might even be contagious to my family! 289 00:17:02,622 --> 00:17:04,215 I've brought nothing to contain the salt, Mama Cat! 290 00:17:04,290 --> 00:17:06,554 I'll bring it back once I'm done with it. - Alright, that's fine! 291 00:17:10,630 --> 00:17:12,826 Have some tea, miss. 292 00:17:12,932 --> 00:17:14,229 Thank you! 293 00:17:14,367 --> 00:17:16,062 I'm going to watch some cartoons. 294 00:17:17,803 --> 00:17:18,793 Come and have a seat. 295 00:17:18,838 --> 00:17:19,805 I'm fine with standing over there. 296 00:17:19,839 --> 00:17:21,102 Suit yourself! 297 00:17:30,182 --> 00:17:31,516 Auntie. 298 00:17:31,517 --> 00:17:33,781 Have you tried giving your son an IQ. test? 299 00:17:33,819 --> 00:17:35,913 Or even tried to apply for him to go to rehab centre. 300 00:17:36,222 --> 00:17:39,055 Tests? My son doesn't like tests. 301 00:17:39,191 --> 00:17:40,784 I don't see why he needs to do a test. 302 00:17:40,860 --> 00:17:43,693 These centres are no different from an asylum. 303 00:17:43,729 --> 00:17:45,561 The rehabilitation centre is not an asylum. 304 00:17:45,631 --> 00:17:48,794 It's there to improve their mentality and teach them how to be independent. 305 00:17:48,834 --> 00:17:49,768 What's your name? 306 00:17:49,769 --> 00:17:50,998 My name is Cheng. 307 00:17:51,037 --> 00:17:52,869 I'm very satisfied with my present situation. 308 00:17:53,172 --> 00:17:54,936 Thanks for your concern, Miss Cheng. 309 00:18:00,446 --> 00:18:02,380 Oh my! It's all gone! 310 00:18:02,415 --> 00:18:03,382 What's the matter, Fat Cat? 311 00:18:03,416 --> 00:18:05,475 The lights and the T.V. are out! 312 00:18:06,018 --> 00:18:08,919 Don't touch the switch. You might get an electric shock, y'know? 313 00:18:11,624 --> 00:18:12,648 Fat Cat! 314 00:18:12,725 --> 00:18:13,783 Yes? 315 00:18:15,094 --> 00:18:16,562 Take this to your dad! 316 00:18:20,900 --> 00:18:22,834 Dad, ifs time for dinner! 317 00:18:22,935 --> 00:18:25,597 These fried eggs and veggies are your favorites. 318 00:18:25,638 --> 00:18:27,072 Help me to prepare dinner, Fat Cat. 319 00:18:32,244 --> 00:18:34,144 If you don't mind, you can stay here for a quick meal. 320 00:18:34,180 --> 00:18:36,512 No, thank you. My grandma's waiting for me at home. 321 00:18:39,885 --> 00:18:41,353 The rain isn't going to stop. 322 00:18:41,554 --> 00:18:43,921 You can take my umbrella. - Thanks! 323 00:18:46,492 --> 00:18:48,460 I'll bring it back to you another day. - It's OK. 324 00:18:48,995 --> 00:18:50,588 Bye-bye. Bye. 325 00:18:52,698 --> 00:18:53,824 It's raining! 326 00:18:55,334 --> 00:18:56,597 Take care! 327 00:18:59,171 --> 00:19:02,835 Mama is the best in the world. - Stop singing and have your dinner! 328 00:19:08,347 --> 00:19:11,248 What took you so long? You're completely soaked. 329 00:19:11,283 --> 00:19:13,308 Go take a shower first. Dinner's almost ready. 330 00:19:14,253 --> 00:19:16,187 Don't throw it away. I'll need to return it. 331 00:19:41,514 --> 00:19:43,073 Tie it up, Fat Cat! 332 00:19:48,988 --> 00:19:50,478 Get a rope and tie it up over there! 333 00:19:53,726 --> 00:19:56,320 Darn! - Take a nylon cloth to the cabinet up there! 334 00:20:04,270 --> 00:20:05,337 Be careful! 335 00:20:05,337 --> 00:20:06,395 Are you okay? 336 00:20:06,439 --> 00:20:07,429 I'm fine. 337 00:20:10,543 --> 00:20:12,307 Hurry up and grab your father's picture. 338 00:20:22,188 --> 00:20:23,212 Shut the door! 339 00:20:27,393 --> 00:20:29,361 I'm scared, Mama! Let's get out of here! 340 00:20:29,395 --> 00:20:30,829 Where can you go in this weather'? 341 00:20:30,930 --> 00:20:32,091 Just go to sleep! 342 00:20:37,737 --> 00:20:39,432 This is damnation. 343 00:20:39,605 --> 00:20:42,302 I can't change a thing if we're meant to suffer like this! 344 00:20:49,749 --> 00:20:50,773 Life is cheap! 345 00:21:01,961 --> 00:21:05,056 Your husband has been banned from gambling, drinking and going out at night. 346 00:21:05,197 --> 00:21:07,097 Well, that's why he's gone crazy these days. 347 00:21:07,133 --> 00:21:08,157 How can that be? 348 00:21:08,267 --> 00:21:09,901 He won't allow us to talk in the day time. 349 00:21:09,902 --> 00:21:11,802 But he makes us scream at night. 350 00:21:11,937 --> 00:21:12,961 Scream? What do you scream out at night? 351 00:21:15,641 --> 00:21:18,269 Oh, darling! Oh, honey! 352 00:21:18,644 --> 00:21:20,203 Do you see how cheesy that sounds? 353 00:21:20,913 --> 00:21:22,381 How do you want us to help you this time? 354 00:21:22,481 --> 00:21:24,006 Another ban. I don't want him to molest me. 355 00:21:24,049 --> 00:21:25,915 If I can have one, I wouldn't come to you for help. 356 00:21:25,951 --> 00:21:28,249 I'm sorry but we don't handle these matters. 357 00:21:28,454 --> 00:21:30,286 I can take you to the Adoption Department. 358 00:21:31,090 --> 00:21:32,387 I hope there wouldn't be any problems here. 359 00:21:34,093 --> 00:21:35,828 If you take up whatever you see, 360 00:21:35,828 --> 00:21:37,387 you wouldn't have any time left for yourself. 361 00:21:37,563 --> 00:21:40,089 This woman resents social welfare. 362 00:21:40,199 --> 00:21:41,633 I had to put so much effort just to make the first step. 363 00:21:41,667 --> 00:21:43,362 I won't pass it to anyone else. 364 00:21:43,736 --> 00:21:45,431 If she's not willing to apply for it, 365 00:21:45,538 --> 00:21:47,028 what's the point of forcing her? 366 00:21:48,941 --> 00:21:50,568 I've got enough confidence to change her attitudes. 367 00:21:51,076 --> 00:21:52,566 You're just straining yourself. 368 00:21:52,678 --> 00:21:54,407 There's a ton of cases for us to handle. 369 00:21:55,114 --> 00:21:56,912 I'd say you're a hypocrite! 370 00:21:57,183 --> 00:21:59,015 Didn't you say that the staff at the centre needs to be 371 00:21:59,084 --> 00:22:01,610 passionate about the job and be caring towards others? 372 00:22:01,954 --> 00:22:04,116 Now I see a family in desperate need of help. 373 00:22:04,356 --> 00:22:06,256 Why do you need to stop me from helping them? 374 00:22:06,625 --> 00:22:09,060 These minor details and job delegations, 375 00:22:09,128 --> 00:22:10,527 is it really that well-defined? 376 00:22:16,202 --> 00:22:19,331 I'll let you handle this case. Just for once. 377 00:22:20,005 --> 00:22:21,769 Sooner or later, you're going to make me all confused. 378 00:22:24,343 --> 00:22:26,539 If I can really help Fat Cat and his mother, 379 00:22:26,645 --> 00:22:28,135 I'd be so happy! 380 00:22:28,214 --> 00:22:29,773 I'm afraid your emotions will misguide you. 381 00:22:29,815 --> 00:22:31,715 In fact, handing this case over to you 382 00:22:31,817 --> 00:22:33,717 is against my work ethics and principle. 383 00:22:34,854 --> 00:22:37,789 If I fail in my own challenge, I'll surrender. 384 00:23:10,055 --> 00:23:11,318 Stealing? 385 00:23:11,690 --> 00:23:13,590 No, I just picked it up! 386 00:23:13,859 --> 00:23:16,692 It's theft if you haven't asked Master Ken! 387 00:23:17,563 --> 00:23:19,327 I'll settle it by penalizing you for $50! 388 00:23:19,765 --> 00:23:20,891 I have no money. 389 00:23:21,133 --> 00:23:22,897 Open up his chest! Give him a good 5 hits for me! 390 00:23:23,969 --> 00:23:25,630 Master Ken, Fat Cat's a nice guy. 391 00:23:25,671 --> 00:23:26,934 We shouldn't be teasing him. 392 00:23:27,006 --> 00:23:30,306 Why don't we just give him 5 quick palm slaps and forget about it? 393 00:23:30,676 --> 00:23:31,905 Come over here! 394 00:23:32,077 --> 00:23:34,171 I'll speak to Master Ken on your behalf. Don't be scared. 395 00:23:34,280 --> 00:23:36,180 The palm might swell but ifs not going to hurt. 396 00:23:36,248 --> 00:23:37,374 Take your hands out! 397 00:23:40,519 --> 00:23:41,509 Second hit! 398 00:23:44,189 --> 00:23:45,213 One more time! 399 00:23:47,326 --> 00:23:48,350 It hurts! 400 00:23:48,560 --> 00:23:49,550 Master Ken... 401 00:23:49,895 --> 00:23:50,896 What is it? 402 00:23:50,896 --> 00:23:52,022 Let's add something extra to make it more fun! 403 00:23:52,064 --> 00:23:53,429 Extra? 404 00:23:53,966 --> 00:23:56,060 Never thought you were so mean-spirited, Lemon-boy! 405 00:23:56,101 --> 00:23:57,535 So you want to hit his hand with this? 406 00:23:57,703 --> 00:24:00,798 Take mine. It won't hurt him that much. 407 00:24:01,774 --> 00:24:04,243 Happy! 408 00:24:06,312 --> 00:24:08,681 It's alright, Fat Cat! 409 00:24:08,681 --> 00:24:10,012 Only a couple of hits left before I'm done! 410 00:24:10,182 --> 00:24:11,172 Hurry up! - Don't hit so hard! 411 00:24:11,216 --> 00:24:12,274 It won't hurt! 412 00:24:18,057 --> 00:24:19,047 Fat Cat! 413 00:24:22,094 --> 00:24:23,391 Why are you hurting him? 414 00:24:23,662 --> 00:24:25,494 He owes us money! Why can't we hurt him? 415 00:24:25,564 --> 00:24:27,123 One less hit is a gain for him! 416 00:24:27,499 --> 00:24:28,898 Yes, it's a gain for me! 417 00:24:29,268 --> 00:24:30,793 How did you owe him money? 418 00:24:31,403 --> 00:24:33,872 I picked these planks and they said they'll charge me $50. 419 00:24:34,373 --> 00:24:37,274 I have no money so they hit me 50 times. It's considered a good deal for him! 420 00:24:38,844 --> 00:24:40,312 You shouldn't bully him anymore! 421 00:24:40,412 --> 00:24:42,244 You should be polite when speaking to Master Ken! 422 00:24:42,481 --> 00:24:44,108 I don't need to be polite with the likes of you! 423 00:24:44,350 --> 00:24:47,012 You said so! 424 00:24:48,654 --> 00:24:49,917 Don't come any closer! 425 00:24:52,124 --> 00:24:53,888 Help! Molesters! 426 00:24:54,093 --> 00:24:55,390 Who's molesting you, miss? 427 00:24:55,427 --> 00:24:56,588 It's nothing. None of your concern! 428 00:24:56,695 --> 00:24:58,254 Mind your own business around here! 429 00:24:58,530 --> 00:24:59,691 Let's go! 430 00:25:02,101 --> 00:25:04,433 Brother, why don't we take any more action here? 431 00:25:05,704 --> 00:25:07,405 Can't you see how many people are over there? They're armed as well! 432 00:25:07,406 --> 00:25:09,101 Yes, we're outnumbered and they have weapons. 433 00:25:09,274 --> 00:25:10,742 We'd better run! Let's leave! 434 00:25:17,816 --> 00:25:19,284 That was incredible! 435 00:25:19,318 --> 00:25:21,184 Just one shout for molestation and they all run away! 436 00:25:21,286 --> 00:25:22,515 Do they always physically assault you? 437 00:25:22,588 --> 00:25:24,852 Not as much. Only one beating today. 438 00:25:24,957 --> 00:25:27,016 Shout for help if they do this to you again. 439 00:25:27,092 --> 00:25:28,218 Someone will be there to help you. 440 00:25:28,327 --> 00:25:29,726 Will it really work? 441 00:25:31,697 --> 00:25:33,688 What if my mom hits me, can I shout for help? 442 00:25:33,832 --> 00:25:35,129 Does your mother often beat you as well? 443 00:25:35,200 --> 00:25:36,565 Yes, only when I do something wrong. 444 00:25:36,702 --> 00:25:38,003 Doesn't your mom hit you? 445 00:25:38,003 --> 00:25:38,870 Never! 446 00:25:38,871 --> 00:25:40,168 So your mom doesn't love you. 447 00:25:40,205 --> 00:25:41,072 Who told you that? 448 00:25:41,073 --> 00:25:42,404 My mom did! 449 00:25:43,976 --> 00:25:45,671 But I've got a special way to deal with that. 450 00:25:45,811 --> 00:25:46,869 What's that? 451 00:25:47,479 --> 00:25:48,742 You'll have to keep it a secret. 452 00:25:48,781 --> 00:25:49,681 Okay, I won't tell. 453 00:25:49,681 --> 00:25:51,949 I'd sing a song in Mandarin called โ€œGood Mamaโ€. 454 00:25:51,950 --> 00:25:53,179 Whats the use of that? 455 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 When I sing this song, 456 00:25:54,420 --> 00:25:56,616 my mother gets happy and she'll stop hitting me. 457 00:25:58,590 --> 00:26:01,082 Don't tell anyone that my teacher taught me to do this. 458 00:26:01,360 --> 00:26:02,384 Who taught you? 459 00:26:02,761 --> 00:26:03,819 My teacher. 460 00:26:03,862 --> 00:26:05,023 Which teacher? 461 00:26:05,097 --> 00:26:06,155 My teacher! 462 00:26:06,198 --> 00:26:07,723 What's your teacher's name? 463 00:26:08,133 --> 00:26:10,329 Hung. Everyone knows him. 464 00:26:10,402 --> 00:26:12,063 You don't know him. That's so stupid of you! 465 00:26:12,671 --> 00:26:14,435 This looks like our umbrella at home. 466 00:26:14,506 --> 00:26:16,804 I borrowed it yesterday. I'm now returning it to you. 467 00:26:17,042 --> 00:26:18,134 No need to do that! 468 00:26:18,177 --> 00:26:19,044 Why? 469 00:26:19,044 --> 00:26:21,741 Auntie Kau never returns anything she borrows. 470 00:26:23,549 --> 00:26:27,110 Mom I'm back... 471 00:26:27,352 --> 00:26:29,013 Here! Let me help you! 472 00:26:36,762 --> 00:26:38,093 Be careful, Fat Cat! 473 00:26:52,511 --> 00:26:54,878 Never imagined Fat Cat can be so strong, Auntie! 474 00:26:54,980 --> 00:26:56,243 It's just a bit of physical strength! 475 00:26:57,216 --> 00:26:59,207 So free? No work at the office today? 476 00:26:59,251 --> 00:27:00,616 I came to return the umbrella. 477 00:27:00,652 --> 00:27:02,086 It's broken. No need to return it! 478 00:27:02,121 --> 00:27:04,522 Not at all! I wouldn't have been able to go home without it! 479 00:27:04,590 --> 00:27:07,150 Not a lot. I've only picked up these planks. 480 00:27:07,593 --> 00:27:08,924 Why are you bleeding? 481 00:27:09,061 --> 00:27:10,085 I hurt my hand. 482 00:27:10,129 --> 00:27:12,257 You're so useless. Go ahead and apply some medicinal ointment! 483 00:27:13,398 --> 00:27:15,992 Go! - And take the umbrella inside while you're at it, Fat Cat! 484 00:27:23,509 --> 00:27:25,978 Auntie, with your current living condition, 485 00:27:26,011 --> 00:27:27,536 you can apply for resettlement. 486 00:27:28,247 --> 00:27:29,737 My husband built this house. 487 00:27:30,082 --> 00:27:31,880 I'm willing to stay here for the rest of my life. 488 00:27:32,951 --> 00:27:35,977 Resettlement! I may not hear any news in a decade. 489 00:27:39,224 --> 00:27:41,318 It'll be quicker with government-funded council houses. 490 00:27:42,127 --> 00:27:45,028 Council houses aren't cheap nowadays. 491 00:27:45,097 --> 00:27:47,065 The government only protects the rich. 492 00:27:47,299 --> 00:27:50,758 We hawkers can get arrested by the damned cops at any minute. 493 00:27:50,969 --> 00:27:52,960 The government? To hell with them! 494 00:27:53,272 --> 00:27:55,138 Perhaps you hold a bias towards the government. 495 00:27:55,207 --> 00:27:57,175 Why don't I try to apply for your social security? 496 00:27:57,943 --> 00:27:59,934 I'm a social worker. 497 00:28:00,746 --> 00:28:02,111 I don't need your charity. 498 00:28:02,181 --> 00:28:04,377 This is not charity. It's your privilege. 499 00:28:04,483 --> 00:28:06,110 It'd be such a waste if you refuse to accept it. 500 00:28:06,418 --> 00:28:08,182 My husband used to teach in Mainland China. 501 00:28:08,420 --> 00:28:10,411 They say he's not qualified to teach here. 502 00:28:10,522 --> 00:28:12,183 And he was forced to become a carpenter. 503 00:28:12,424 --> 00:28:14,518 Where were my privileges then? 504 00:28:23,468 --> 00:28:24,833 You're so useless! 505 00:28:25,637 --> 00:28:26,900 Mom, don't beat me! 506 00:28:26,939 --> 00:28:30,136 Every little thing you do causes you to get hurt! 507 00:28:30,175 --> 00:28:34,339 You're good for nothing! Go to hell! - Auntie, stop hurting him! 508 00:28:34,413 --> 00:28:35,747 Auntie, it's not his fault! 509 00:28:35,747 --> 00:28:37,647 It's those gangsters that keep hurting him. 510 00:28:40,953 --> 00:28:42,944 It's true! I saw it with my very own eyes! 511 00:28:43,555 --> 00:28:47,219 Mama is the best in the world. 512 00:28:47,492 --> 00:28:51,759 Children with mothers are valued like treasure. 513 00:28:51,964 --> 00:28:55,491 Coming into mother's embrace... 514 00:28:55,534 --> 00:28:57,559 How are you? Sit over there! - Mama! 515 00:28:57,603 --> 00:28:58,537 Mama... how are you? 516 00:28:58,537 --> 00:28:59,868 Pour some water for me! 517 00:29:00,505 --> 00:29:02,098 Shall I take you to the doctor's office? 518 00:29:02,541 --> 00:29:04,942 It's okay. I'll be fine after some rest. 519 00:29:05,010 --> 00:29:06,171 Have some water, mama! 520 00:29:08,413 --> 00:29:10,745 Mama, Fat Cat won't do it anymore. 521 00:29:11,183 --> 00:29:13,049 Stand up. It's not your fault. 522 00:29:13,752 --> 00:29:16,221 If it isn't my fault, then why did you hit me? 523 00:29:17,022 --> 00:29:18,319 Fat Cat! 524 00:29:18,890 --> 00:29:20,016 Auntie. 525 00:29:20,158 --> 00:29:21,956 The rehab centre I've mentioned to you last time... 526 00:29:22,060 --> 00:29:24,051 I don't want him bullied in the hands of others. 527 00:29:24,096 --> 00:29:26,827 Wouldn't it be worse if the local villagers bully him everyday? 528 00:29:27,966 --> 00:29:29,832 The rehab centre is a good place for him. 529 00:29:30,135 --> 00:29:32,502 It provides an opportunity for him to be independent. 530 00:29:32,738 --> 00:29:34,729 You wouldn't want him to go on like this forever. 531 00:29:35,507 --> 00:29:37,202 They work here from 9am to 5pm. 532 00:29:37,276 --> 00:29:40,644 Instructors are there to teach them and lunch is provided to them by the rehab centre. 533 00:29:40,846 --> 00:29:42,007 They all enjoy working there. 534 00:29:42,047 --> 00:29:43,071 No one will bully them. 535 00:29:43,115 --> 00:29:45,015 Everyone's friendly, cheerful and no hard work is required. 536 00:29:45,117 --> 00:29:46,710 Besides the working salary, 537 00:29:46,752 --> 00:29:49,187 transportation allowance and rewards are provided as well. 538 00:29:49,354 --> 00:29:50,583 How can he get in? 539 00:29:51,056 --> 00:29:52,581 First, we'll give him an l.Q. test. 540 00:29:52,624 --> 00:29:53,955 This is to test where his standards meet. 541 00:29:53,992 --> 00:29:56,256 If ifs suitable and if there's vacancy for him, he can come in. 542 00:29:57,195 --> 00:29:58,321 Fat Cat! 543 00:29:59,931 --> 00:30:01,198 Would you like to work there? 544 00:30:01,199 --> 00:30:03,167 I would. 545 00:30:06,605 --> 00:30:07,800 What's your name? 546 00:30:07,873 --> 00:30:08,863 Fat Cat! 547 00:30:08,907 --> 00:30:09,999 What's your surname? 548 00:30:10,042 --> 00:30:11,100 Fat Cat! 549 00:30:12,110 --> 00:30:14,272 I'm asking for your family name. 550 00:30:15,380 --> 00:30:16,711 May I know your name? 551 00:30:17,249 --> 00:30:18,717 What's your dads name? 552 00:30:19,718 --> 00:30:20,708 Papa! 553 00:30:20,752 --> 00:30:22,049 How does your mother address him? 554 00:30:22,087 --> 00:30:23,248 Rotten bastard! 555 00:30:26,892 --> 00:30:28,018 What are you doing? 556 00:30:28,427 --> 00:30:30,361 It's itchy! 557 00:30:31,797 --> 00:30:33,031 Can you brush your teeth? 558 00:30:33,031 --> 00:30:33,798 Yes. 559 00:30:33,799 --> 00:30:35,130 Show me. 560 00:30:35,167 --> 00:30:36,168 I can't. 561 00:30:36,168 --> 00:30:36,968 Why? 562 00:30:36,968 --> 00:30:38,026 There's no toothbrush! 563 00:30:38,437 --> 00:30:40,337 You can replace the toothbrush with this finger. Could you do that? 564 00:30:40,739 --> 00:30:42,264 I can't brush without bristles. 565 00:30:42,341 --> 00:30:43,706 Can you pretend there are bristles? 566 00:30:43,742 --> 00:30:44,743 Yes! 567 00:30:44,743 --> 00:30:46,006 Then, show it to me. 568 00:30:55,053 --> 00:30:56,521 It's fine... you can stop now... 569 00:30:56,888 --> 00:30:58,583 But ifs not clean yet! 570 00:30:58,990 --> 00:31:00,458 Fine! Then finish it quickly! 571 00:31:05,464 --> 00:31:06,898 Clean now? 572 00:31:08,333 --> 00:31:09,858 No, I need to rinse. 573 00:31:23,315 --> 00:31:24,942 I'm hereto see my son. 574 00:31:25,050 --> 00:31:26,916 I'm normal. 575 00:31:26,952 --> 00:31:27,919 I know you're normal. 576 00:31:27,919 --> 00:31:29,011 But he's abnormal. 577 00:31:29,254 --> 00:31:31,188 I'm abnormal. 578 00:31:31,890 --> 00:31:34,416 Fat Cat's more clever than you. You can't even recognize people. 579 00:31:34,626 --> 00:31:36,116 Can you go poo-poo and pee-pee? 580 00:31:37,763 --> 00:31:38,787 I use my butt to go poo-poo! 581 00:31:38,830 --> 00:31:40,161 And I use my little birdy to go pee-pee! 582 00:31:40,232 --> 00:31:42,200 I'm asking if you can manage it yourself. 583 00:31:42,234 --> 00:31:43,101 Sure, I can! 584 00:31:43,101 --> 00:31:44,159 I can show you. 585 00:31:44,236 --> 00:31:46,466 It's okay... you don't need to... sit down! 586 00:31:47,305 --> 00:31:48,830 Listen to me. 587 00:31:49,007 --> 00:31:51,999 I want you to count how many blocks are on this table. 588 00:31:53,812 --> 00:31:57,407 1, 2, 3, 4, 5! 589 00:31:57,516 --> 00:31:58,950 How many altogether? 590 00:31:59,718 --> 00:32:00,810 Five! 591 00:32:00,919 --> 00:32:02,546 There's so many. Only 5 blocks? 592 00:32:02,654 --> 00:32:04,019 There's 5 rows of blocks! 593 00:32:04,122 --> 00:32:07,990 1 row, 2 rows, 3 rows, 4 rows, 5 rows! 594 00:32:08,794 --> 00:32:10,353 Can you count from one to ten? 595 00:32:10,529 --> 00:32:11,519 Yes! 596 00:32:12,431 --> 00:32:13,694 Can't you count? 597 00:32:14,666 --> 00:32:16,430 I'm counting in my heart. 598 00:32:16,902 --> 00:32:18,233 Spread your hands out. 599 00:32:19,371 --> 00:32:23,035 Your left hand plus your right. Count how many fingers you have altogether! 600 00:32:23,975 --> 00:32:25,272 Count carefully! 601 00:32:26,244 --> 00:32:27,473 Five! 602 00:32:29,881 --> 00:32:31,849 Five plus five equals ten! 603 00:32:33,018 --> 00:32:34,508 Am I not correct? 604 00:32:39,191 --> 00:32:40,920 I thought he'd score more than 100 points. 605 00:32:41,126 --> 00:32:42,992 Scientists would scare about 130-140. 606 00:32:43,228 --> 00:32:45,697 We normal people would score around 100. 607 00:32:45,797 --> 00:32:46,958 Fat Cat only scored 50. 608 00:32:46,998 --> 00:32:49,126 It's considered the highest score for the mentally disabled. 609 00:32:49,935 --> 00:32:52,495 I'll be glad if he's half as smart as you. 610 00:32:52,838 --> 00:32:54,328 Is that considered number one in the medium class? 611 00:32:54,439 --> 00:32:55,873 Number One! Number One! 612 00:32:56,107 --> 00:32:58,166 Specialists say that he can basically take care of himself. 613 00:32:58,276 --> 00:32:59,937 So the subsidies aren't approved. 614 00:33:00,045 --> 00:33:01,809 However, he is qualified to join the rehab centre. 615 00:33:02,180 --> 00:33:04,205 I won't let him go until the first of next month. 616 00:33:04,249 --> 00:33:06,047 Not so fast, he has to queue in line. 617 00:33:06,318 --> 00:33:07,786 I knew it wasn't going to be that easy. 618 00:33:07,886 --> 00:33:08,978 Not that easy! 619 00:33:09,254 --> 00:33:12,315 I've already applied for your social security. It should be ready for you soon. 620 00:33:12,891 --> 00:33:14,416 Let's see if his luck will get any better. 621 00:33:14,793 --> 00:33:16,192 Lucky! Lucky! 622 00:33:18,597 --> 00:33:20,122 This way, Ms. Cheng! 623 00:33:21,633 --> 00:33:22,896 Mr. Chow has been waiting for you. 624 00:33:23,969 --> 00:33:25,528 Orange juice and club sandwich. 625 00:33:25,570 --> 00:33:26,504 No problem! 626 00:33:26,505 --> 00:33:28,473 Fat Cat's report is out so... 627 00:33:28,507 --> 00:33:30,032 You're too involved. 628 00:33:30,308 --> 00:33:31,742 I really wanted to help them. 629 00:33:31,877 --> 00:33:34,141 I've never thought that they loved each other so much. 630 00:33:34,446 --> 00:33:36,073 Well, of course. It's only human nature! 631 00:33:37,015 --> 00:33:38,016 Thanks! 632 00:33:38,016 --> 00:33:39,040 No problem! 633 00:33:48,260 --> 00:33:50,490 Koko, take a look and see who's there! 634 00:33:52,831 --> 00:33:53,855 Mommy! 635 00:33:53,999 --> 00:33:55,023 Koko! 636 00:33:55,100 --> 00:33:56,534 I missed you so much! 637 00:33:58,670 --> 00:33:59,865 You've looking more beautiful now! 638 00:34:00,005 --> 00:34:01,336 Don't laugh at me, Mom! 639 00:34:01,406 --> 00:34:02,737 When did you come back? 640 00:34:02,774 --> 00:34:03,866 I've just landed. 641 00:34:05,510 --> 00:34:08,810 I'm sorry, Koko. 642 00:34:10,815 --> 00:34:12,544 Why apologize'? 643 00:34:12,918 --> 00:34:14,613 You always apologize when you write me a letter. 644 00:34:14,719 --> 00:34:16,244 You even apologize when we meet in person. 645 00:34:16,354 --> 00:34:17,788 You have nothing to be sorry about. 646 00:34:18,423 --> 00:34:20,892 It's my irresponsible father who should be apologizing. 647 00:34:22,360 --> 00:34:24,351 But I left you and got married overseas. 648 00:34:24,729 --> 00:34:26,993 I felt so guilty about that. 649 00:34:27,098 --> 00:34:28,691 If I were you, I would have done the same thing. 650 00:34:30,135 --> 00:34:31,864 How does he treat you? 651 00:34:32,804 --> 00:34:33,965 Are you coming back alone? 652 00:34:34,973 --> 00:34:36,065 Eric! 653 00:34:36,174 --> 00:34:38,302 Yes, honey! 654 00:34:38,577 --> 00:34:40,170 Come over here! Allow me to make the introductions! 655 00:34:40,345 --> 00:34:42,109 I know her! Koko, right? 656 00:34:42,480 --> 00:34:43,641 He has seen your photos. 657 00:34:43,715 --> 00:34:45,274 A very pretty girl indeed. Gorgeous! 658 00:34:45,350 --> 00:34:47,978 If I was still single, I'd definitely try to court you. 659 00:34:48,453 --> 00:34:50,217 It's your first time to meet her and you're already teasing her! 660 00:34:50,255 --> 00:34:51,654 That's right. I'm teasing her on the first time. 661 00:34:51,723 --> 00:34:53,020 But I'll be serious for the second. 662 00:34:54,159 --> 00:34:56,184 Take your time. I need to go in and finish preparing the soup. 663 00:34:58,296 --> 00:35:00,390 He really likes to joke around! 664 00:35:00,532 --> 00:35:02,193 Mature women need cosmetics. 665 00:35:02,300 --> 00:35:04,132 Mature men need to joke around. 666 00:35:04,269 --> 00:35:05,998 Otherwise, how can they gain the attention of others? 667 00:35:06,304 --> 00:35:07,533 He's also very considerate. 668 00:35:07,606 --> 00:35:08,664 Really? 669 00:35:10,075 --> 00:35:12,544 When can you move to Australia with your mother'? 670 00:35:12,611 --> 00:35:13,908 How about grandma? 671 00:35:15,280 --> 00:35:16,748 I'm already divorced with your father. 672 00:35:16,915 --> 00:35:18,883 I'm not qualified to apply for her to go. 673 00:35:18,950 --> 00:35:20,213 Then I'm not going either! 674 00:35:20,585 --> 00:35:22,679 We can send her money every month. 675 00:35:24,489 --> 00:35:26,184 Money can't solve everything. 676 00:35:26,257 --> 00:35:28,157 If I leave her, grandma's going to miss me very much. 677 00:35:28,293 --> 00:35:30,193 Don't you think I miss you too? 678 00:35:31,763 --> 00:35:34,130 Mom, isn't the water in the thermos bottle boiling? 679 00:35:34,165 --> 00:35:35,394 I need to remind my wife to take her medicine. 680 00:35:35,433 --> 00:35:36,491 Yes, it's boiling! - Thanks! 681 00:35:36,534 --> 00:35:38,730 Just call me โ€œAuntieโ€. No need to call me Mommy. 682 00:35:38,837 --> 00:35:40,532 It doesn't matter. All the same to me! 683 00:35:40,605 --> 00:35:41,834 You're so modest! 684 00:35:44,342 --> 00:35:46,333 Grandma told me that you've found a job. 685 00:35:46,411 --> 00:35:48,379 Yes, I'm a social worker. 686 00:35:48,580 --> 00:35:50,207 Social worker'? That's a very noble line of work! 687 00:35:50,415 --> 00:35:52,008 Always working till late night! 688 00:35:52,050 --> 00:35:53,677 I'm afraid she's become a workaholic. 689 00:35:54,185 --> 00:35:55,675 Isn't that even worse than being a nun? 690 00:35:56,021 --> 00:35:57,079 Eric! 691 00:35:58,590 --> 00:36:02,652 Mom, I'll go and refill some soup. 692 00:36:04,162 --> 00:36:05,220 Mom! 693 00:36:05,363 --> 00:36:07,764 I've sent your money from this month back to Australia. 694 00:36:08,166 --> 00:36:09,361 Why? 695 00:36:09,768 --> 00:36:11,702 I've got to thank you for taking care of us for so long. 696 00:36:11,903 --> 00:36:13,268 But I've got a job now. 697 00:36:13,538 --> 00:36:15,939 I should be taking care of this family. 698 00:36:17,275 --> 00:36:20,506 So you never forgave me. 699 00:36:21,479 --> 00:36:23,914 Koko, for the sake of your future, 700 00:36:24,049 --> 00:36:25,983 you should go to Australia with your mother. 701 00:36:26,251 --> 00:36:28,686 I can take care of myself. 702 00:36:28,820 --> 00:36:30,151 Let's talk about it after dinner. 703 00:36:30,188 --> 00:36:32,555 That's right. We should be more relaxed for dinner. 704 00:36:32,657 --> 00:36:35,718 Let me tell you a joke to enhance your appetite. 705 00:36:37,395 --> 00:36:39,887 Back when satellites were being invented by men, 706 00:36:40,065 --> 00:36:42,193 satellites were required to circumrotate and 707 00:36:42,233 --> 00:36:44,565 thus, projected to screen the earth's surface. 708 00:36:44,636 --> 00:36:48,368 Since they didn't want a human to take the risks, 709 00:36:48,540 --> 00:36:50,269 they've decided to send a gorilla for testing. 710 00:36:50,341 --> 00:36:52,935 So that gorilla went round and round the satellite. 711 00:36:52,977 --> 00:36:56,140 After he returned from the rotation, they see the gorilla was alright. 712 00:36:56,181 --> 00:36:57,282 So they happily welcomed the gorilla's return. 713 00:36:57,282 --> 00:36:59,046 Then they asked what the gorilla saw up there. 714 00:36:59,117 --> 00:37:01,142 So the gorilla said... 715 00:37:02,387 --> 00:37:04,583 Oh no! They don't know what the gorilla was saying. 716 00:37:04,622 --> 00:37:06,681 So they came to the Zookeeper to interpret. 717 00:37:06,891 --> 00:37:10,054 They asked the Zookeeper what the gorilla said. 718 00:37:10,128 --> 00:37:12,825 He said the gorilla was dizzy as he rotated. 719 00:37:12,897 --> 00:37:14,524 As a result, he couldn't see anything. 720 00:37:18,603 --> 00:37:20,162 Wasn't that funny, Mom? 721 00:37:20,438 --> 00:37:22,998 You spoke so fast. I couldn't hear a thing. 722 00:37:23,074 --> 00:37:25,338 Yes, you did speak a bit too fast. 723 00:37:25,744 --> 00:37:27,234 I've got to go to the washroom. 724 00:37:32,851 --> 00:37:35,912 His joke wasn't bad at all! 725 00:37:38,590 --> 00:37:39,819 Come! Let's eat first! 726 00:37:41,626 --> 00:37:44,061 Let me answer! It's the store worker making a delivery! 727 00:37:47,665 --> 00:37:48,655 Mom! 728 00:37:48,733 --> 00:37:49,825 What are you doing here? 729 00:37:50,268 --> 00:37:52,600 It's urgent! Give me $300! 730 00:37:52,804 --> 00:37:54,670 Didn't you say you already have a job in a pawn shop? 731 00:37:55,006 --> 00:37:56,667 It was a good thing that I haven't started that job yet! 732 00:37:57,175 --> 00:37:59,269 The pawn shop went bankrupt! 733 00:37:59,577 --> 00:38:01,443 I've found a job at a bank. 734 00:38:01,613 --> 00:38:03,547 Banks are even better than pawn shops. 735 00:38:03,715 --> 00:38:04,944 Where was the $300 from last time? 736 00:38:05,250 --> 00:38:07,844 I've used the money to pay the rent. 737 00:38:08,319 --> 00:38:10,310 This $300 is for buying some clothes. 738 00:38:10,522 --> 00:38:12,820 I don't have any money right now. Come again tomorrow! 739 00:38:13,057 --> 00:38:14,286 I can't do it tomorrow. 740 00:38:14,526 --> 00:38:16,551 There'll be more trouble if you don't leave now. 741 00:38:16,628 --> 00:38:17,925 Is Koko inside? 742 00:38:18,630 --> 00:38:22,624 Your wife and that Australian husband came back too. 743 00:38:23,134 --> 00:38:24,435 Then, I'll come back tomorrow. 744 00:38:24,435 --> 00:38:25,834 It'll be embarrassing for me to see them. 745 00:38:25,937 --> 00:38:27,564 Just go! - So you're afraid of embarrassment, aren't you? 746 00:38:27,639 --> 00:38:29,266 You want money, right? Just come in! 747 00:38:29,374 --> 00:38:31,604 Don't be like this, Koko! - What are you afraid of? Come in! 748 00:38:37,282 --> 00:38:38,443 So you came back? 749 00:38:38,983 --> 00:38:40,576 Just arrived today. 750 00:38:41,319 --> 00:38:43,617 Do you still know him, Mom? 751 00:38:44,756 --> 00:38:46,656 This is my father! 752 00:38:47,392 --> 00:38:49,884 A father who's a jobless and slatternly bum! 753 00:38:50,295 --> 00:38:52,923 A father who caused his wife to remarry overseas! 754 00:38:52,997 --> 00:38:54,761 A father who's always asking for Grandma's money! 755 00:38:54,933 --> 00:38:56,833 A father who's unqualified to be a father! 756 00:38:57,302 --> 00:38:58,531 Don't say that! 757 00:38:58,670 --> 00:39:01,230 He just came to ask for $300 to buy some clothes. 758 00:39:01,406 --> 00:39:03,340 You've spoiled him far too long, Grandma. 759 00:39:03,441 --> 00:39:06,001 He's scammed you since he was little. But you still trust him! 760 00:39:11,449 --> 00:39:13,975 Don't go! 761 00:39:14,052 --> 00:39:16,180 You can't leave, not without finishing your dinner. 762 00:39:16,287 --> 00:39:18,517 Anyone who leaves, isn't giving me any face. 763 00:39:21,059 --> 00:39:23,357 Who is this gentleman? I'm Eric. 764 00:39:23,428 --> 00:39:25,897 What's your name? 765 00:39:26,064 --> 00:39:27,463 He is my mother's ex-husband. 766 00:39:27,532 --> 00:39:28,522 Well, that's a very close relationship! 767 00:39:28,566 --> 00:39:30,660 Then, you and I are just like... 768 00:39:33,872 --> 00:39:35,306 Wow! It's such a great weather today! 769 00:39:35,573 --> 00:39:36,597 I'm sorry. I must leave now. 770 00:39:36,674 --> 00:39:38,164 Aren't you here to get your $300? 771 00:39:38,276 --> 00:39:39,471 I have it! I have it right here! 772 00:39:39,611 --> 00:39:40,942 For a grown man like you, $300 isn't enough! 773 00:39:40,979 --> 00:39:42,640 Take $1000, fellow brethren! 774 00:39:43,882 --> 00:39:45,646 We're family. No need to be modest. 775 00:39:48,953 --> 00:39:50,352 I'm really in urgent need of money. 776 00:39:52,257 --> 00:39:55,124 I'll escort you to the exit. If ifs not enough, just tell me! 777 00:39:56,027 --> 00:39:57,961 He's big and tall. 778 00:40:01,099 --> 00:40:02,999 It's great to hear a joke before having a meal. 779 00:40:03,034 --> 00:40:03,968 Eric! 780 00:40:03,968 --> 00:40:05,299 Let me tell you a joke! 781 00:40:05,336 --> 00:40:06,428 I've got a friend... 782 00:40:06,504 --> 00:40:08,063 Stop it! 783 00:40:10,108 --> 00:40:12,099 Great weather today! 784 00:40:14,812 --> 00:40:16,974 A bit of thunder is good. We can see the lightning bolts. 785 00:40:20,985 --> 00:40:24,182 Lesson 10: The Double Ninth Festival. 786 00:40:24,489 --> 00:40:28,050 September 9th. The Double Ninth Festival. 787 00:40:28,159 --> 00:40:32,892 The chrysanthemums are yellow in the fresh weather. - Kick the ball, Hung! 788 00:40:33,665 --> 00:40:36,293 Go away! Wait for me outside! Go! 789 00:40:36,401 --> 00:40:41,862 Waves of breezing autumn winds 790 00:40:42,106 --> 00:40:45,542 keep the travelers refreshed. 791 00:40:45,877 --> 00:40:48,403 Alright, boys and girls. Read by yourselves! 792 00:40:57,722 --> 00:40:58,883 Oh no! 793 00:41:00,258 --> 00:41:01,316 Hey, psycho boy! 794 00:41:11,169 --> 00:41:13,695 Does your ass itch? Need me to relieve the itch for you? 795 00:41:16,841 --> 00:41:18,707 Help! - Running away? 796 00:41:18,776 --> 00:41:20,403 So you think we're gay, huh? 797 00:41:20,745 --> 00:41:21,803 Stop shouting! 798 00:41:23,281 --> 00:41:24,339 Get out of my way! 799 00:41:24,782 --> 00:41:26,546 I want my ball back! 800 00:41:28,586 --> 00:41:30,486 Let us help you. 801 00:41:34,158 --> 00:41:35,387 That's hot! 802 00:41:36,627 --> 00:41:37,719 Haul him up! 803 00:41:38,129 --> 00:41:40,757 Put me down! 804 00:41:40,865 --> 00:41:41,855 Fat Cat! 805 00:41:42,333 --> 00:41:45,530 Help me, miss! - Are you okay, Fat Cat? 806 00:41:46,804 --> 00:41:47,828 What are you doing here? 807 00:41:47,872 --> 00:41:49,306 He says he wants to pick up the ball. 808 00:41:49,540 --> 00:41:50,735 We're just giving him a helping hand. 809 00:41:51,509 --> 00:41:52,977 Put him down now! 810 00:41:53,311 --> 00:41:55,678 If I obey your every word, I'd lose all creditability here. 811 00:41:56,047 --> 00:41:59,984 Master Ken, how could you not spare some mercy to a beautiful girl like that? 812 00:42:01,319 --> 00:42:03,287 I won't even show mercy to King Yama himself! 813 00:42:05,390 --> 00:42:08,485 I'm in a good mood today so I'll be a gentleman. 814 00:42:08,626 --> 00:42:09,684 Release him! 815 00:42:09,727 --> 00:42:11,195 Yeah, Master Ken! 816 00:42:11,462 --> 00:42:12,759 Fat Cat! 817 00:42:13,798 --> 00:42:16,233 How are you, Fat Cat? 818 00:42:18,503 --> 00:42:21,803 Go to hell, you bastards! 819 00:42:22,640 --> 00:42:23,630 How dare you hit him? 820 00:42:23,674 --> 00:42:25,642 L, Jackson Ken, am the master of this village. 821 00:42:25,743 --> 00:42:27,544 Would you believe that I can rape you? - No! Don't do it! 822 00:42:27,545 --> 00:42:29,240 Let's share her amongst our brothers! Let's gang-bang her! 823 00:42:29,380 --> 00:42:30,404 Right! 824 00:42:32,350 --> 00:42:36,344 Help! Molesters! 825 00:42:39,891 --> 00:42:41,290 Don't come any closer! 826 00:42:42,326 --> 00:42:44,158 Help! Freeze! 827 00:42:44,228 --> 00:42:45,753 Cops! Run! 828 00:42:49,867 --> 00:42:51,435 Are you alright, miss? 829 00:42:51,436 --> 00:42:52,270 I'm fine! 830 00:42:52,270 --> 00:42:54,102 You need to be extra careful when you're at the village! 831 00:42:54,305 --> 00:42:56,205 Those three love to cause trouble! 832 00:42:56,240 --> 00:42:56,940 Thank you! 833 00:42:56,941 --> 00:42:59,376 Miss! 834 00:42:59,410 --> 00:43:00,210 Does it hurt? 835 00:43:00,211 --> 00:43:01,235 It hurts. 836 00:43:01,512 --> 00:43:03,139 Let me help you. - Thanks! 837 00:43:04,215 --> 00:43:05,910 Go away, asshole! 838 00:43:06,050 --> 00:43:07,575 What are you doing, Fat Cat? 839 00:43:07,685 --> 00:43:09,744 My mom says they're not good people. 840 00:43:09,821 --> 00:43:10,845 They can't catch thieves. 841 00:43:11,055 --> 00:43:14,218 But they always go after my mom when she sells things on the streets. 842 00:43:14,792 --> 00:43:17,454 There are good cops and there are bad ones. It's just the same with people. 843 00:43:17,662 --> 00:43:19,152 They're all the same. 844 00:43:19,230 --> 00:43:20,220 Who said so? 845 00:43:20,364 --> 00:43:22,128 They all wear the same clothes. 846 00:43:23,301 --> 00:43:25,770 Sorry, he's a little mentally handicapped. 847 00:43:28,439 --> 00:43:30,635 Do you know that it's wrong to randomly scold at people like that? 848 00:43:31,442 --> 00:43:34,605 When they arrest Mama, she would cry at night. 849 00:43:36,481 --> 00:43:37,539 Don't loosen it yet! 850 00:43:37,582 --> 00:43:38,382 Why? 851 00:43:38,382 --> 00:43:40,050 So they didn't tie your hands and not your feet. 852 00:43:40,051 --> 00:43:41,746 It's pretty comfortable. 853 00:43:49,060 --> 00:43:50,425 Darkie! 854 00:43:51,462 --> 00:43:53,294 Darkie! 855 00:43:54,098 --> 00:43:56,226 Darkie! 856 00:43:57,635 --> 00:44:00,070 Help me by shouting out to Poseidon, Miss! 857 00:44:00,872 --> 00:44:05,776 Darkie! Darkie! Darkie! 858 00:44:07,311 --> 00:44:08,642 What are you doing? 859 00:44:08,980 --> 00:44:11,005 Miss, you're beautiful! 860 00:44:11,749 --> 00:44:12,950 You need to remember this, Fat Cat! 861 00:44:12,950 --> 00:44:14,685 Boys shouldn't touch girls so easily. 862 00:44:14,685 --> 00:44:16,847 If you touch me again, I won't come to see you anymore. 863 00:44:17,822 --> 00:44:19,813 But I'll forgive you this time. Let's go! 864 00:44:21,225 --> 00:44:24,684 She touched me. 865 00:44:26,397 --> 00:44:27,421 Have some candy! 866 00:44:27,598 --> 00:44:30,260 My father was amazing when he used to work here. 867 00:44:30,468 --> 00:44:32,102 But ever since the fire incident, 868 00:44:32,103 --> 00:44:34,037 nobody came to work there anymore. 869 00:44:34,906 --> 00:44:36,067 My mom told me that 870 00:44:36,107 --> 00:44:37,541 daddy's very upset and he's never coming back. 871 00:44:37,575 --> 00:44:39,634 So he went to America and kicked the bucket. 872 00:44:39,844 --> 00:44:41,505 And he made a lot of American money. 873 00:44:43,447 --> 00:44:48,317 Tarzan's here! 874 00:44:49,353 --> 00:44:51,412 Superman's here! 875 00:44:55,560 --> 00:44:57,153 Miss, did you know that many people are 876 00:44:57,195 --> 00:44:59,755 mumbling to themselves around here? 877 00:44:59,797 --> 00:45:01,993 They're praying to the Holy Mary for their blessings. 878 00:45:02,166 --> 00:45:03,634 Holy Mary's so incredible! 879 00:45:04,135 --> 00:45:05,202 As long as you don't do bad deeds and pray 880 00:45:05,203 --> 00:45:07,467 with sincerity, the holy mother will bless you. 881 00:45:07,805 --> 00:45:09,466 I only know that she's very generous. 882 00:45:09,840 --> 00:45:10,941 Why said that? 883 00:45:10,942 --> 00:45:15,504 It's true. People often give away food in here. 884 00:45:17,982 --> 00:45:19,507 The Holy Mother's missing! 885 00:45:19,884 --> 00:45:21,511 The Holy Mother is the one over there! 886 00:45:22,320 --> 00:45:23,879 That's Jesus over there! 887 00:45:24,155 --> 00:45:26,021 Jesus Christ is the son of the holy mother. 888 00:45:26,390 --> 00:45:27,724 That's not right! 889 00:45:27,725 --> 00:45:28,659 Why? 890 00:45:28,659 --> 00:45:30,923 The bearded one should be the father. 891 00:45:31,862 --> 00:45:34,695 There's another Jesus up there and he's wearing a hat. 892 00:45:34,832 --> 00:45:37,062 These are thorns. They can sting and hurt. 893 00:45:37,201 --> 00:45:38,191 Then, it'll be painful! 894 00:45:38,236 --> 00:45:39,362 Yes, it will. 895 00:45:41,772 --> 00:45:44,469 Jesus, do you read comic books? 896 00:45:46,377 --> 00:45:47,845 Don't be like this, Fat Cat! 897 00:45:47,845 --> 00:45:48,612 Nutcase! 898 00:45:48,613 --> 00:45:50,047 You're the nutcase! 899 00:45:50,381 --> 00:45:52,543 You're a nutcase, Jesus! 900 00:45:58,055 --> 00:45:59,289 Would you like some coffee, Ms. Cheng? 901 00:45:59,290 --> 00:46:00,314 No, thanks. 902 00:46:03,194 --> 00:46:04,286 What the hell? 903 00:46:04,362 --> 00:46:05,563 A three year wait for the rehab centre? 904 00:46:05,563 --> 00:46:06,962 Council House? Oh, god knows when! 905 00:46:07,031 --> 00:46:09,125 Is there a quick way to this, Mr. Chow? 906 00:46:09,166 --> 00:46:10,895 Social Security only takes 3 weeks. 907 00:46:10,935 --> 00:46:12,202 Everything has to take so long. 908 00:46:12,203 --> 00:46:14,001 What can I say to the mother and son? 909 00:46:18,276 --> 00:46:19,277 Miss Cheng, 910 00:46:19,277 --> 00:46:22,303 there are over 157,600 cases waiting for this to handle. 911 00:46:23,114 --> 00:46:24,604 I've been facing them for over 3 years. 912 00:46:26,083 --> 00:46:27,744 How do you think I'd feel about this? 913 00:46:28,352 --> 00:46:30,081 You'd assume I don't want all these cases to settle. 914 00:46:31,822 --> 00:46:32,914 But Fat Cat's case is unique. 915 00:46:33,024 --> 00:46:34,321 Can he be queued first in line? 916 00:46:37,228 --> 00:46:39,663 There are cases far worse than Fat Cat. 917 00:46:39,664 --> 00:46:41,029 And they are in desperate need of our help. 918 00:46:42,333 --> 00:46:43,732 If I let Fat Cat go ahead in line, 919 00:46:43,834 --> 00:46:46,166 what do you expect to say to all the other cases? 920 00:46:47,838 --> 00:46:49,101 There is another way. 921 00:46:49,407 --> 00:46:50,932 My uncle owns a restaurant in New Territories. 922 00:46:51,242 --> 00:46:53,438 If he doesn't mind, I can recommend him to a dish washing job. 923 00:46:57,415 --> 00:46:59,383 We're back, Mom! 924 00:46:59,383 --> 00:47:02,614 Miss bought some food that we haven't had for a long time! 925 00:47:03,287 --> 00:47:04,321 What is it? 926 00:47:04,322 --> 00:47:06,916 Shrimps! And look, they can all swim! 927 00:47:07,892 --> 00:47:09,155 All asleep now? 928 00:47:09,827 --> 00:47:12,262 Ms. Cheng, I've told you not to spend that kind of money. 929 00:47:12,330 --> 00:47:13,320 I didn't, auntie. 930 00:47:13,364 --> 00:47:15,025 I'm having dinner here tonight. 931 00:47:15,800 --> 00:47:17,165 You're too modest! 932 00:47:21,739 --> 00:47:24,936 Auntie, why is he seemingly unaware of his father's death? 933 00:47:25,176 --> 00:47:27,270 You can come back when you've made enough money! 934 00:47:27,311 --> 00:47:29,313 Me and mommy miss you a lot! 935 00:47:29,313 --> 00:47:30,940 There's so much that he doesn't know. 936 00:47:31,015 --> 00:47:32,383 It's better not to let him find out. 937 00:47:32,383 --> 00:47:34,118 It'd be good to leave him a bit of hope. 938 00:47:34,118 --> 00:47:35,279 Here, let me help you! 939 00:47:37,388 --> 00:47:39,083 I have something to apologize to you about. 940 00:47:39,223 --> 00:47:40,987 Turns out that there's a 3 year waiting list for the rehab centre. 941 00:47:41,692 --> 00:47:43,319 Let him wait! 942 00:47:43,894 --> 00:47:45,794 I thank you for showing concern for my son and I. 943 00:47:45,996 --> 00:47:47,589 But I've already found a dish washing job at a restaurant for him. 944 00:47:47,665 --> 00:47:49,326 Let him try it out. It's very simple. 945 00:47:49,400 --> 00:47:51,562 I'm afraid that you'll be blamed for his incompetence. 946 00:47:51,602 --> 00:47:53,229 How would you know if he's never given it a try? 947 00:47:53,337 --> 00:47:55,169 Yeah, trying is a must! 948 00:47:55,239 --> 00:47:56,570 Mind your tongue! 949 00:47:56,674 --> 00:47:58,540 I know how to wash dishes! 950 00:48:00,044 --> 00:48:03,981 The pay isn't much but it's very simple work. 951 00:48:04,248 --> 00:48:06,080 If you don't mind, try it here! 952 00:48:06,150 --> 00:48:09,120 Thank you. Mr. Chow told me to send his regards. 953 00:48:09,620 --> 00:48:11,418 No need for small talk. 954 00:48:12,490 --> 00:48:15,221 This is Auntie Kay. She's been working here for many years. 955 00:48:15,359 --> 00:48:16,849 Just ask her if you have any questions. 956 00:48:17,061 --> 00:48:18,722 Thanks, Uncle Wang! 957 00:48:19,563 --> 00:48:20,587 Auntie Kay! 958 00:48:20,931 --> 00:48:22,660 Fat Cat, say hello to Auntie Kay! 959 00:48:23,200 --> 00:48:24,326 Good morning, Auntie Kay! 960 00:48:24,402 --> 00:48:26,803 He's slightly retarded. Please keep an eye on him. 961 00:48:26,871 --> 00:48:28,498 No problem! No problem! 962 00:48:28,639 --> 00:48:31,006 It's an easy job. The job isn't very difficult. 963 00:48:31,642 --> 00:48:34,009 Just do what I do and it's as simple as that! 964 00:48:34,044 --> 00:48:35,045 Thanks! 965 00:48:35,045 --> 00:48:37,912 Be a good boy and work, Fat Cat. 966 00:48:38,215 --> 00:48:39,546 I'll come to see you in the afternoon. 967 00:48:39,617 --> 00:48:41,051 Be careful and work hard. Bye! 968 00:48:41,051 --> 00:48:41,818 Bye-bye! 969 00:48:41,819 --> 00:48:43,287 Come here, Fat Cat. 970 00:48:47,391 --> 00:48:49,723 Just follow what I do, okay? 971 00:49:33,838 --> 00:49:34,862 What are you doing? 972 00:49:34,939 --> 00:49:36,168 I can't see what you're doing. 973 00:49:36,240 --> 00:49:38,072 How would I know what to do? 974 00:49:39,543 --> 00:49:43,173 Money, Mama Cat! Here's your money! 975 00:49:43,414 --> 00:49:44,404 Thanks! 976 00:49:45,015 --> 00:49:47,882 Why do you seem so out of focus, Mama Cat? 977 00:49:48,385 --> 00:49:50,717 Fat Cat just found a new job as a dishwasher. 978 00:49:50,754 --> 00:49:52,347 Today is his first day on the job. 979 00:49:52,756 --> 00:49:55,919 You shoulder let him try to be independent a long time ago. 980 00:49:56,160 --> 00:49:58,322 Don't always treat him like a kid. 981 00:49:58,395 --> 00:50:00,386 Otherwise, he'll never learn. 982 00:50:00,431 --> 00:50:01,592 That's true! 983 00:50:02,032 --> 00:50:03,659 No need to worry so much! 984 00:50:04,668 --> 00:50:07,262 I'm still a little worried. I have to go see him. 985 00:50:13,677 --> 00:50:15,338 There's no one else like you! 986 00:50:15,412 --> 00:50:18,211 You're completely soaked from washing dishes. It's like you just came out from swimming. 987 00:50:18,315 --> 00:50:21,444 Take the clean dishes in, Fat Cat! 988 00:50:21,652 --> 00:50:23,017 Yes, right away! 989 00:50:23,187 --> 00:50:25,815 Take inside, Fat Cat! Go! 990 00:50:25,856 --> 00:50:26,723 Fat Cat! 991 00:50:26,724 --> 00:50:28,021 Miss! 992 00:50:28,492 --> 00:50:29,687 Do you like this job'? 993 00:50:30,761 --> 00:50:32,388 Yes, I like it! 994 00:50:32,830 --> 00:50:34,161 Are you coming here to help? 995 00:50:34,431 --> 00:50:36,195 I was worried so I came to see him. 996 00:50:36,267 --> 00:50:38,463 He's doing fine. You don't have to worry for him. 997 00:50:38,669 --> 00:50:40,228 Miss... 998 00:50:40,271 --> 00:50:41,432 What? 999 00:50:42,940 --> 00:50:44,237 It's nothing. 1000 00:50:45,009 --> 00:50:47,774 That silly boy. He's always forgetful. 1001 00:50:55,886 --> 00:50:57,251 Psycho boy! 1002 00:51:00,057 --> 00:51:01,149 All broken to pieces. 1003 00:51:01,191 --> 00:51:02,625 Are you hurt? 1004 00:51:02,793 --> 00:51:03,851 I'm fine! 1005 00:51:04,228 --> 00:51:05,796 You are really psychotic. 1006 00:51:05,796 --> 00:51:07,321 Shut up and get back to work. 1007 00:51:08,532 --> 00:51:09,522 Uncle Wang! 1008 00:51:10,200 --> 00:51:12,100 Look at this! What more can I say? 1009 00:51:12,136 --> 00:51:13,604 I'm really sorry. 1010 00:51:13,704 --> 00:51:14,830 Just forget about it! 1011 00:51:14,972 --> 00:51:17,134 Just pay the $300 at the cabinet and forget about it. 1012 00:51:17,274 --> 00:51:19,402 Boss! 1013 00:51:21,812 --> 00:51:24,372 My boy, don't be like this. 1014 00:51:24,415 --> 00:51:26,076 I'm really sorry, Auntie. 1015 00:51:26,183 --> 00:51:27,548 I should have known this was going to happen. 1016 00:51:27,618 --> 00:51:28,915 I should have known! 1017 00:51:31,188 --> 00:51:32,178 How are you doing? 1018 00:51:32,222 --> 00:51:34,054 How are you, Mama? - I'm fine. 1019 00:51:34,325 --> 00:51:35,554 Do you need me to go to the doctor's office with you? 1020 00:51:35,793 --> 00:51:37,955 Just an aching stomach. I'll be fine after some rest. - Okay. 1021 00:51:38,028 --> 00:51:39,792 Take these home, Fat Cat. 1022 00:51:48,939 --> 00:51:51,067 This time, I'm taking $500 to buy some furniture. 1023 00:51:51,275 --> 00:51:52,709 I've just found a spiritual job as a caretaker at a church. 1024 00:51:52,710 --> 00:51:54,872 I'm responsible for taking care of everything there. 1025 00:51:55,079 --> 00:51:56,672 I won't ask you for money anymore. 1026 00:51:56,814 --> 00:51:58,213 I've spoiled you and this is my retribution. 1027 00:51:58,282 --> 00:51:59,416 Just take it! 1028 00:51:59,416 --> 00:52:02,044 And there's my life. Take that along with you as well! 1029 00:52:14,965 --> 00:52:16,126 Don't go! 1030 00:52:20,604 --> 00:52:21,605 You're back! 1031 00:52:21,605 --> 00:52:23,505 Did that bastard come back for money again? 1032 00:52:23,907 --> 00:52:25,102 For the last time! 1033 00:52:25,342 --> 00:52:28,437 He said he found a job in a church. 1034 00:52:28,545 --> 00:52:31,537 No wonder I saw a dead fish swim in the water today. 1035 00:52:32,950 --> 00:52:34,714 Lies and deception! 1036 00:52:34,752 --> 00:52:36,277 Yes, lies and deception indeed. 1037 00:52:38,155 --> 00:52:39,919 I forgot to pour the tea and wash the dishes. 1038 00:52:39,990 --> 00:52:41,458 I've forgotten everything. 1039 00:52:43,193 --> 00:52:45,025 Thanks, Fat Cat! - Bye! 1040 00:52:45,162 --> 00:52:48,325 Thanks, Hung! Bye! 1041 00:52:48,499 --> 00:52:49,796 Fat Cat! - Good morning, miss! 1042 00:52:50,501 --> 00:52:51,525 Where's your mother'? 1043 00:52:51,669 --> 00:52:52,864 Mama's not feeling very well. 1044 00:52:52,970 --> 00:52:55,598 She told me to try selling tofu pudding on my own. 1045 00:52:55,806 --> 00:52:58,008 That's nice. Was the tofu pudding all sold out? 1046 00:52:58,008 --> 00:52:58,775 Sold out! 1047 00:52:58,776 --> 00:53:00,010 How much did you earn? 1048 00:53:00,010 --> 00:53:01,102 A lot of money! 1049 00:53:05,349 --> 00:53:07,943 What? $5 for an entire bucket of tofu pudding? 1050 00:53:08,652 --> 00:53:10,484 Hung and the others had 5 bowls of pudding. 1051 00:53:10,521 --> 00:53:13,149 They said they'll pay me back when they're adults. 1052 00:53:13,257 --> 00:53:15,726 Master Ken and his men had over 30 bowls. 1053 00:53:15,726 --> 00:53:17,558 They say ifs for their territorial toll fee. 1054 00:53:17,594 --> 00:53:18,823 What is a territorial toll fee? 1055 00:53:19,029 --> 00:53:20,724 I don't know either but that's what they say. 1056 00:53:22,433 --> 00:53:24,561 Let's see your mother. C'mon! 1057 00:53:28,005 --> 00:53:31,703 I'm back! I came back from selling out all the tofu pudding! 1058 00:53:34,411 --> 00:53:35,970 Are you okay, Auntie? 1059 00:53:36,013 --> 00:53:37,811 I'm fine. Not too bad. 1060 00:53:38,215 --> 00:53:39,307 Finished off already, Fat Cat? 1061 00:53:39,349 --> 00:53:40,183 Yes! 1062 00:53:40,184 --> 00:53:41,413 How much have you earned today? 1063 00:53:45,222 --> 00:53:47,213 Don't lie, Fat Cat. 1064 00:53:47,291 --> 00:53:48,816 How much have you earned? 1065 00:53:50,294 --> 00:53:52,592 Tell me the truth or I'll punish you! 1066 00:53:52,663 --> 00:53:53,653 I sold five dollars. 1067 00:53:53,697 --> 00:53:54,823 How about the $200? 1068 00:53:55,432 --> 00:53:56,422 Miss gave it to me. 1069 00:53:56,467 --> 00:53:58,458 She told me not to tell you. 1070 00:53:59,203 --> 00:54:00,204 Ms. Cheng! 1071 00:54:00,204 --> 00:54:01,330 Auntie! 1072 00:54:01,405 --> 00:54:03,066 I'm happy that you often come here to see us. 1073 00:54:03,173 --> 00:54:05,437 And I really appreciate your help. 1074 00:54:05,743 --> 00:54:07,575 But if you gives us too many charitable donations, 1075 00:54:07,911 --> 00:54:09,675 then do yourself a favor and stop coming here again. 1076 00:54:10,047 --> 00:54:11,412 I'm sorry. 1077 00:54:12,549 --> 00:54:13,710 I'm so sorry! 1078 00:54:14,985 --> 00:54:17,079 You can't even keep a secret! 1079 00:54:17,187 --> 00:54:18,780 I won't tell lies, Miss. 1080 00:54:19,757 --> 00:54:21,020 I'm not going to help you again. 1081 00:54:23,393 --> 00:54:25,361 We've already banned your husband from gambling, drinking, 1082 00:54:25,395 --> 00:54:27,159 smoking, going out at night, and entering night clubs. 1083 00:54:27,464 --> 00:54:29,660 We've also banned him from molesting you. 1084 00:54:29,767 --> 00:54:31,064 Why are you still crying? 1085 00:54:31,635 --> 00:54:33,570 These bans have made him miserable. 1086 00:54:33,570 --> 00:54:35,299 He committed suicide at home last night. 1087 00:54:35,405 --> 00:54:36,506 Suicide? 1088 00:54:36,507 --> 00:54:40,466 Yes, he did it by swallowing 3 bottles of my prophylactic pills. 1089 00:54:40,644 --> 00:54:42,874 He's now staying in a hospital for observation. 1090 00:54:43,046 --> 00:54:47,108 Can you cancel these bans, Ms. Chan? 1091 00:54:47,384 --> 00:54:51,378 We'll try to compromise for the rest of our lives. 1092 00:54:51,455 --> 00:54:54,254 If you thought of that earlier, the pills wouldn't have been wasted. 1093 00:54:55,659 --> 00:54:56,922 Come in! 1094 00:54:58,128 --> 00:54:59,687 Please open the door for me! 1095 00:55:00,798 --> 00:55:02,366 Miss told me to take it in. 1096 00:55:02,366 --> 00:55:03,458 Just place it here! 1097 00:55:04,067 --> 00:55:06,736 This young man is cute and chubby. 1098 00:55:06,737 --> 00:55:07,671 What? 1099 00:55:07,671 --> 00:55:09,002 This is called manners. 1100 00:55:09,039 --> 00:55:12,031 If people are nice to you, you should treat them the same way. 1101 00:55:14,545 --> 00:55:17,446 You're also cute and chubby. Bye! 1102 00:55:17,614 --> 00:55:19,104 Bye, Mrs. Chu! 1103 00:55:20,150 --> 00:55:23,051 It's good to have tofu pudding in this hot weather. And it's also beneficial for Fat Cat! 1104 00:55:23,353 --> 00:55:25,549 Who else wants some tofu pudding? 1105 00:55:25,856 --> 00:55:26,982 I want one more bowl! 1106 00:55:27,191 --> 00:55:28,852 One bowl? Not a problem! Coming right away! 1107 00:55:28,892 --> 00:55:30,026 I haven't had one. I just came back. 1108 00:55:30,027 --> 00:55:31,256 Alright! Two bowls! 1109 00:55:31,528 --> 00:55:33,963 Fat Cat, get 2 bowls of tofu pudding for this lady! 1110 00:55:34,565 --> 00:55:35,555 Fast delivery? 1111 00:55:35,599 --> 00:55:36,691 Yes. 1112 00:55:38,202 --> 00:55:39,192 Here's your bowl! 1113 00:55:39,236 --> 00:55:40,260 Thanks! 1114 00:55:40,504 --> 00:55:42,138 Hang on! Here's your money! It's free? 1115 00:55:42,139 --> 00:55:43,073 Is it free? 1116 00:55:43,073 --> 00:55:44,097 Are they all for free? 1117 00:55:44,241 --> 00:55:45,731 Nobody needs to pay today! 1118 00:55:46,176 --> 00:55:47,200 Thank you! 1119 00:55:47,544 --> 00:55:49,945 Don't thank me. Thank Mr. Chow! 1120 00:55:50,214 --> 00:55:52,148 Thank you, Mr. Chow! 1121 00:55:52,749 --> 00:55:54,308 He doesn't know yet. 1122 00:55:55,385 --> 00:55:57,581 Why thank me? - Excuse me... here's yours, miss... 1123 00:55:57,621 --> 00:55:58,952 Who gave him permission to sell tofu pudding here? 1124 00:55:59,957 --> 00:56:01,254 I did! 1125 00:56:01,892 --> 00:56:03,360 Come see me in the office. 1126 00:56:09,766 --> 00:56:12,030 So what? What's there to be afraid of? 1127 00:56:12,169 --> 00:56:13,193 What's there to be afraid of? 1128 00:56:13,403 --> 00:56:14,802 There's nothing to be afraid of. 1129 00:56:23,513 --> 00:56:24,571 Who left this here? 1130 00:56:25,449 --> 00:56:26,644 You knocked it over. You can't eat it. 1131 00:56:26,683 --> 00:56:27,878 You! Get over here! 1132 00:56:31,121 --> 00:56:32,350 Why are you so mad? 1133 00:56:32,623 --> 00:56:33,886 This is an office. 1134 00:56:35,959 --> 00:56:36,949 You're not allowed to show your temper today. 1135 00:56:36,994 --> 00:56:38,393 Today is your birthday. 1136 00:56:40,931 --> 00:56:43,491 Smile or you'll frighten Fat Cat. 1137 00:56:53,210 --> 00:56:59,013 Happy birthday to you! 1138 00:57:01,351 --> 00:57:02,409 Cheers! 1139 00:57:02,686 --> 00:57:03,915 Cheers! 1140 00:57:08,191 --> 00:57:09,181 What did you wish for'? 1141 00:57:09,226 --> 00:57:10,660 Not telling you! 1142 00:57:14,865 --> 00:57:16,333 Playing tricks with me now? 1143 00:57:18,669 --> 00:57:19,966 Who's shouting! 1144 00:57:20,170 --> 00:57:22,036 Koko! It's Koko! 1145 00:57:22,439 --> 00:57:24,567 You're screaming so loud. You saw a mouse, didn't you? 1146 00:57:24,908 --> 00:57:27,070 Mouse? I'm scared of them! 1147 00:57:27,611 --> 00:57:30,947 There's no mice in my home. Only a monkey here! 1148 00:57:30,948 --> 00:57:33,007 I've never heard about you owning a monkey. 1149 00:57:34,851 --> 00:57:37,752 His owner's not here so it has to stay elsewhere for the time being. 1150 00:57:37,788 --> 00:57:39,916 So we're keeping it here for the next few days. 1151 00:57:40,157 --> 00:57:42,216 Monkeys are very lustful. 1152 00:57:42,426 --> 00:57:43,621 Why are you pointing at me? 1153 00:57:44,728 --> 00:57:46,287 Have you mistaken a monkey for a gorilla? 1154 00:57:46,396 --> 00:57:48,194 Gorilla can rape girls. 1155 00:57:48,231 --> 00:57:49,289 Let's go and see for ourselves! 1156 00:57:49,366 --> 00:57:51,391 I should have gotten one! 1157 00:57:51,702 --> 00:57:56,367 Hang on, folks! Let me tell her! 1158 00:57:56,473 --> 00:57:58,703 You have to be careful too, Grandma! 1159 00:57:59,042 --> 00:58:03,240 Gorillas won't take interest in a 60 year old like me. 1160 00:58:04,448 --> 00:58:07,349 Koko, stop playing with the monkey. 1161 00:58:07,384 --> 00:58:08,476 If he's hungry. 1162 00:58:08,518 --> 00:58:10,748 Just stick a banana in his mouth. 1163 00:58:12,522 --> 00:58:15,321 It's okay now. Let's keep playing! 1164 00:58:16,760 --> 00:58:18,057 What now? 1165 00:58:18,128 --> 00:58:19,289 What do you want now? 1166 00:58:19,863 --> 00:58:21,490 It's really quiet inside. 1167 00:58:21,765 --> 00:58:23,199 Those awful things love to eat bananas. 1168 00:58:23,233 --> 00:58:25,702 Can he still talk with a banana in his mouth? 1169 00:58:25,769 --> 00:58:27,134 I'm sure you've never had bananas stuck in your mouth. 1170 00:58:27,170 --> 00:58:29,036 That's why you talk so much. 1171 00:58:34,044 --> 00:58:36,945 Is there really no other way to help Fat Cat? 1172 00:58:41,184 --> 00:58:44,210 I've told you before. Don't mix business with personal matters. 1173 00:58:44,388 --> 00:58:45,878 In the office, it's all about business affairs. 1174 00:58:46,256 --> 00:58:48,725 In the bedroom, it's all about bedroom affairs. 1175 00:58:50,227 --> 00:58:53,026 I've noticed that you take the job as a means to make money. 1176 00:58:53,163 --> 00:58:54,562 You've lost the enthusiasm from the past. 1177 00:58:54,664 --> 00:58:57,531 Oh yes, I'll be enthusiastic after tonight. I guarantee! 1178 00:58:59,469 --> 00:59:00,766 You haven't answered me yet! 1179 00:59:00,904 --> 00:59:03,339 Don't ask. 1180 00:59:03,507 --> 00:59:04,531 No! 1181 00:59:15,685 --> 00:59:17,915 Have you had enough yet? You've kept me upset all night. 1182 00:59:18,221 --> 00:59:19,450 If I can upset you, why shouldn't I? 1183 00:59:21,725 --> 00:59:22,954 I have to go, Grandma! 1184 00:59:23,527 --> 00:59:25,518 He is Koko's boyfriend, Mr. Chow. 1185 00:59:26,229 --> 00:59:27,424 Gorilla! 1186 00:59:27,731 --> 00:59:29,165 Come down and visit again! 1187 00:59:29,299 --> 00:59:30,698 Enjoy yourselves! 1188 00:59:31,168 --> 00:59:32,363 Watch your step! 1189 00:59:36,106 --> 00:59:38,336 Looks good. Too bad he's crippled. 1190 00:59:38,608 --> 00:59:41,043 So what if he's crippled? It's fine as long as he looks good. 1191 00:59:45,015 --> 00:59:46,312 Who are you looking for? 1192 00:59:47,384 --> 00:59:48,374 What? 1193 00:59:49,786 --> 00:59:51,083 Hang on a minute. 1194 00:59:52,956 --> 00:59:54,287 Go away! 1195 00:59:54,891 --> 00:59:56,188 Someone just called. 1196 00:59:56,226 --> 00:59:59,856 The mother cat is missing her cat. It's the very fat one. 1197 01:00:13,376 --> 01:00:14,571 Auntie! 1198 01:00:14,611 --> 01:00:15,601 Are you Ms. Cheng? 1199 01:00:15,645 --> 01:00:16,908 Where's Auntie? - Inside. 1200 01:00:19,216 --> 01:00:20,411 You don't need to get up. 1201 01:00:21,918 --> 01:00:23,552 Please help me find Fat Cat! 1202 01:00:23,553 --> 01:00:25,521 He was missing after finishing dinner. 1203 01:00:25,956 --> 01:00:27,321 You two don't need to come back. 1204 01:00:27,424 --> 01:00:29,358 I understand. C'mon! 1205 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Have some rest, Mama Cat! 1206 01:00:31,128 --> 01:00:32,162 Thank you, Uncle Kau. 1207 01:00:32,162 --> 01:00:33,391 Don't mention it! 1208 01:00:33,530 --> 01:00:34,861 Let me pour some water for you. - I'm leaving now! 1209 01:00:35,132 --> 01:00:37,362 Unless she asked you to stay overnight, what's the use in staying here? 1210 01:00:37,667 --> 01:00:40,329 I brought a bag of apples here. Now go! 1211 01:00:40,437 --> 01:00:43,031 Mind your tongue! - Do you know how long you've been here? 1212 01:00:43,240 --> 01:00:44,503 I saw her unconscious on the floor. 1213 01:00:44,574 --> 01:00:46,542 So I took her to the room and waited till she woke up. 1214 01:00:46,576 --> 01:00:48,135 You're the one who saw her unconscious, right? 1215 01:00:48,178 --> 01:00:49,179 You're nuts! 1216 01:00:49,179 --> 01:00:50,374 Her son is crazy. 1217 01:00:50,413 --> 01:00:52,381 I'm afraid that my boy would get infected. 1218 01:00:54,885 --> 01:00:56,979 Watch out and take a seat! 1219 01:00:57,087 --> 01:00:58,646 Let me pour some water for you. 1220 01:00:59,489 --> 01:01:01,981 Sit down! Sit! 1221 01:01:03,193 --> 01:01:05,287 Everyone says my son is crazy. 1222 01:01:05,862 --> 01:01:08,524 So my husband built a house further away from them. 1223 01:01:08,765 --> 01:01:10,324 Some people are like that. 1224 01:01:10,600 --> 01:01:13,001 When I found out that Fat Cat was retarded, 1225 01:01:13,470 --> 01:01:14,737 I really wanted to strangle him to death. 1226 01:01:14,738 --> 01:01:16,763 I didn't want him to suffer in this world. 1227 01:01:17,774 --> 01:01:21,142 But my husband said I chose to give birth to him. 1228 01:01:21,278 --> 01:01:23,474 And I don't have the right to take his life away. 1229 01:01:24,848 --> 01:01:26,714 He was like a treasure to my husband. 1230 01:01:27,317 --> 01:01:30,651 I had to take care of him through rough times. 1231 01:01:30,987 --> 01:01:34,582 It's not because of my husband that I'm looking for him tonight. 1232 01:01:34,958 --> 01:01:37,484 But ifs because I can't live without him now. 1233 01:01:38,028 --> 01:01:39,723 I'll find him for you right away. 1234 01:01:40,697 --> 01:01:42,665 Sir, have you seen Fat Cat? 1235 01:01:42,666 --> 01:01:43,867 What fat cat? 1236 01:01:43,867 --> 01:01:44,925 Sorry! 1237 01:01:52,909 --> 01:01:56,277 Have you seen Fat Cat? 1238 01:02:07,123 --> 01:02:10,855 Miss... 1239 01:02:13,163 --> 01:02:14,153 What are you doing here? 1240 01:02:14,197 --> 01:02:15,824 Your mother has been looking for you all night. 1241 01:02:16,166 --> 01:02:17,964 Mama's tummy is always aching and she wouldn't eat. 1242 01:02:18,301 --> 01:02:20,463 So I came hereto ask the holy mother to bless Mama. 1243 01:02:21,238 --> 01:02:24,037 Come here and pray to the holy mother for Mama, Miss! 1244 01:02:39,055 --> 01:02:41,114 Miss and I are back! 1245 01:02:43,994 --> 01:02:45,393 Don't be scared. I'm right here. 1246 01:02:53,303 --> 01:02:54,793 There's the hospital. 1247 01:02:54,938 --> 01:02:56,599 Have some candy, miss. 1248 01:02:58,842 --> 01:03:01,277 This candy's delicious. 1249 01:03:02,112 --> 01:03:03,602 There's the doctor, Fat Cat! 1250 01:03:04,381 --> 01:03:05,780 How is the patient, doctor? 1251 01:03:06,149 --> 01:03:07,139 Who are you? 1252 01:03:07,250 --> 01:03:09,218 I'm her friend. This is her son. 1253 01:03:09,252 --> 01:03:10,378 Her son... 1254 01:03:10,420 --> 01:03:12,047 Why send her here so late? 1255 01:03:14,057 --> 01:03:16,321 The germs have spread throughout her body. 1256 01:03:16,426 --> 01:03:17,552 What kind of illness does she have? 1257 01:03:17,661 --> 01:03:18,856 Didn't you know? 1258 01:03:18,928 --> 01:03:21,522 It's cervical cancer. It's too late now. 1259 01:03:21,698 --> 01:03:23,325 Miss, do you have... 1260 01:03:23,600 --> 01:03:25,591 You should go in and hear what she has to say. 1261 01:03:26,102 --> 01:03:27,160 Thanks! 1262 01:03:27,437 --> 01:03:28,461 Come on! 1263 01:03:29,639 --> 01:03:30,765 Hurry HP! 1264 01:03:37,881 --> 01:03:38,871 Mama! - Auntie! 1265 01:03:38,915 --> 01:03:43,318 It's cold here, Mama! Let's leave! 1266 01:03:44,154 --> 01:03:48,682 Mama's tired. I'll go after a bit of rest. 1267 01:03:49,759 --> 01:03:52,626 Why didn't you tell me anything about this? 1268 01:03:53,963 --> 01:03:57,399 For my entire life, I've lived in poverty. 1269 01:03:57,701 --> 01:04:01,035 I've never begged for anything from anyone. 1270 01:04:02,539 --> 01:04:04,769 But I'm begging you now. 1271 01:04:05,041 --> 01:04:06,042 Don't worry! 1272 01:04:06,042 --> 01:04:08,204 I'll help you as long as I can. 1273 01:04:09,546 --> 01:04:13,176 Provide Fat Cat with a new path. 1274 01:04:13,550 --> 01:04:15,575 I can walk this path. I can run very fast too! 1275 01:04:18,788 --> 01:04:20,256 That silly boy! 1276 01:04:20,824 --> 01:04:26,558 He was destined to suffer in this lifetime. 1277 01:04:31,835 --> 01:04:36,329 Mama... Mama... don't cry... 1278 01:04:36,740 --> 01:04:39,437 I'm destined to suffer but I'm a good boy! 1279 01:04:42,145 --> 01:04:46,707 Mama's the best in the world. 1280 01:04:47,050 --> 01:04:51,510 A mother's child is valued like treasure. 1281 01:04:53,390 --> 01:04:55,859 From now on, you'll have to listen to Miss. 1282 01:04:56,459 --> 01:04:57,483 I will. 1283 01:04:57,527 --> 01:05:01,122 I'll listen to Mama and I'll listen to Miss too! 1284 01:05:05,602 --> 01:05:07,832 Mama wants some water... 1285 01:05:07,871 --> 01:05:09,361 Auntie! Doctor! 1286 01:05:13,410 --> 01:05:15,071 Quickly, doctor! Hurry up! 1287 01:05:15,245 --> 01:05:16,337 Auntie! 1288 01:05:23,753 --> 01:05:24,777 I'm sorry. 1289 01:05:25,855 --> 01:05:31,487 Auntie! 1290 01:05:32,128 --> 01:05:33,459 Auntie! 1291 01:05:40,003 --> 01:05:42,199 Mama! Don't wrap my mommy's head! 1292 01:05:42,238 --> 01:05:43,831 It'll suffocate her! - Fat Cat! 1293 01:05:44,073 --> 01:05:47,476 Mama wants some water! - Fat Cat! 1294 01:05:47,477 --> 01:05:49,070 Don't be like this! - Mama... 1295 01:05:49,179 --> 01:05:51,170 Listen to me, Fat Cat! 1296 01:05:52,115 --> 01:05:53,879 Your mother is dead. 1297 01:05:56,419 --> 01:06:01,050 I'm not going to lie to you but your mother is dead. 1298 01:06:04,794 --> 01:06:08,321 Just like Darkie? 1299 01:06:09,299 --> 01:06:11,893 I'm never going to see Mama again? 1300 01:06:37,360 --> 01:06:39,920 Mama, don't die! 1301 01:06:40,530 --> 01:06:43,795 I'll be a good boy, Mama! Don't die! 1302 01:06:44,033 --> 01:06:46,934 Mama! 1303 01:06:50,473 --> 01:06:51,872 Mama! 1304 01:06:52,876 --> 01:06:58,440 I've made these fried eggs. Have some more! 1305 01:06:59,015 --> 01:07:03,350 Don't worry about me. I'll listen to Miss. 1306 01:07:05,121 --> 01:07:07,852 Until daddy returns from America, 1307 01:07:08,458 --> 01:07:11,826 I wouldn't be so lonely. 1308 01:07:36,119 --> 01:07:40,423 Mama! 1309 01:07:40,423 --> 01:07:43,415 Mama! 1310 01:07:55,471 --> 01:07:56,461 Koko! 1311 01:07:56,606 --> 01:07:57,767 Come in! 1312 01:07:58,641 --> 01:08:01,338 You haven't eaten anything tonight. Have some soup! 1313 01:08:03,379 --> 01:08:04,778 I've been drinking this for 20 years. 1314 01:08:04,881 --> 01:08:06,280 Then, don't drink it if you don't like it. 1315 01:08:06,316 --> 01:08:10,082 Your vegetable soup of love is fantastic, Grandma. 1316 01:08:10,420 --> 01:08:14,357 Cut the sweet talk. Grandma doesn't want to cry tonight. 1317 01:08:16,593 --> 01:08:18,118 Does dad live in the church? 1318 01:08:18,728 --> 01:08:21,629 Don't scold him. He didn't come here for money. 1319 01:08:22,065 --> 01:08:24,159 No, I just wanted to chat with him. 1320 01:08:32,875 --> 01:08:34,274 Dad! 1321 01:08:35,678 --> 01:08:38,010 Don't go. I want to talk to you. 1322 01:08:44,821 --> 01:08:46,448 I'll help myself. - Okay! 1323 01:08:49,025 --> 01:08:50,493 How many sugar'? 1324 01:08:52,662 --> 01:08:54,221 Thanks! 1325 01:08:58,968 --> 01:09:01,130 I don't want to mess it up so I'll try it first. 1326 01:09:02,305 --> 01:09:03,864 Have you gotten used to work yet? 1327 01:09:03,906 --> 01:09:05,203 It's nice. Look! 1328 01:09:05,241 --> 01:09:07,437 This church is huge and it's so clean. 1329 01:09:07,477 --> 01:09:09,377 Yeah, I cleaned it up all by myself. 1330 01:09:09,412 --> 01:09:12,507 The father always praised me for working responsibly. 1331 01:09:12,882 --> 01:09:14,907 I'd say he's wrong. 1332 01:09:15,952 --> 01:09:17,249 Isn't the church clean enough? 1333 01:09:18,154 --> 01:09:20,088 I meant to say you're irresponsible. 1334 01:09:22,392 --> 01:09:24,656 It's just a matter of opinion. 1335 01:09:24,794 --> 01:09:27,422 Your mother and I are both responsible for the divorce. 1336 01:09:27,864 --> 01:09:29,525 You won't understand. You've never married before. 1337 01:09:29,565 --> 01:09:31,158 How about Grandma and I? 1338 01:09:32,935 --> 01:09:35,131 The three of us are related by blood. 1339 01:09:35,171 --> 01:09:37,936 Even if I was wrong, you wouldn't blame me. 1340 01:09:38,007 --> 01:09:39,566 Do you think ifs fail'? 1341 01:09:39,609 --> 01:09:41,543 There are times when I apologize to your grandmother. 1342 01:09:42,445 --> 01:09:43,970 But you've never apologized to me. 1343 01:09:47,083 --> 01:09:48,983 You are my daughter. You wouldn't blame me. 1344 01:09:50,486 --> 01:09:51,681 I do blame you! 1345 01:09:54,824 --> 01:09:57,521 I've raised you to adulthood and provided you a home. 1346 01:09:57,560 --> 01:09:59,551 I've even paid for your education. How could you still blame me? 1347 01:09:59,796 --> 01:10:01,491 This house was left behind by Grandpa. 1348 01:10:01,698 --> 01:10:04,668 Mom and Grandma were the ones who provided for me. 1349 01:10:04,734 --> 01:10:06,702 When have you ever carried your duties as a father? 1350 01:10:06,736 --> 01:10:08,067 I often come back to visit you. 1351 01:10:08,137 --> 01:10:09,969 You only come back for Grandma's money. 1352 01:10:10,773 --> 01:10:12,241 It was the environment that forced me into this. 1353 01:10:12,408 --> 01:10:13,475 That's just an excuse! 1354 01:10:13,476 --> 01:10:15,240 Can't you forget the past? 1355 01:10:15,311 --> 01:10:16,301 If you don't apologize to me, 1356 01:10:16,345 --> 01:10:17,779 I will never forgive you! 1357 01:10:18,014 --> 01:10:20,039 Don't you know that I'm upset when you force me into this? 1358 01:10:20,083 --> 01:10:21,812 Do you think Grandma would be happy by treating her like this? 1359 01:10:21,851 --> 01:10:24,183 Don't you remember that I am your father? 1360 01:10:25,221 --> 01:10:26,288 Is it a rule that a father 1361 01:10:26,289 --> 01:10:28,155 can escape his duties? 1362 01:10:28,858 --> 01:10:30,587 Since you didn't want to carry your duties, 1363 01:10:30,760 --> 01:10:32,421 why bother fathering me as a child? 1364 01:10:32,695 --> 01:10:34,424 So you feel too ashamed to apologize to us. 1365 01:10:36,065 --> 01:10:37,555 We're human too! 1366 01:10:38,134 --> 01:10:39,966 Have you ever treated us like a human being? 1367 01:10:40,803 --> 01:10:43,363 Have you ever given any human rights to us? 1368 01:10:46,976 --> 01:10:48,410 Koko! 1369 01:10:48,411 --> 01:10:50,175 I'm sorry. I was wrong. 1370 01:10:51,514 --> 01:10:52,606 Forgive me! 1371 01:10:54,450 --> 01:10:56,578 I'm not asking you to treat me like a father. 1372 01:10:57,520 --> 01:11:00,490 I just want you to treat me as someone in need of help. 1373 01:11:07,263 --> 01:11:09,331 You even went through the trouble of seeing us off. 1374 01:11:09,332 --> 01:11:11,767 Once you're gone, I won't be able to see you that often. 1375 01:11:11,834 --> 01:11:13,928 Mom, I can't stay by your side and take care of you. 1376 01:11:13,970 --> 01:11:15,369 I'm so sorry. 1377 01:11:15,438 --> 01:11:16,939 I'd be very happy if 1378 01:11:16,939 --> 01:11:18,532 you can come back and visit occasionally. 1379 01:11:21,644 --> 01:11:23,772 So have you really decided not to go to Australia with me? 1380 01:11:24,781 --> 01:11:27,045 I've found something that's very interesting. 1381 01:11:27,350 --> 01:11:29,318 I'm a social worker at a family services department. 1382 01:11:29,418 --> 01:11:31,512 My job is to take care of dysfunctional families. 1383 01:11:32,488 --> 01:11:34,820 In fact, I have problems with my own family. 1384 01:11:34,924 --> 01:11:37,222 I also need to give it the same attention and care. 1385 01:11:37,260 --> 01:11:38,750 So I've decided not to go. 1386 01:11:40,496 --> 01:11:43,522 Since you've decided not to go, I won't force you. 1387 01:11:43,866 --> 01:11:45,595 But if you have any other needs, you'll have to tell me right away. 1388 01:11:45,701 --> 01:11:48,671 Yes, you can come to Australia for your honeymoon. 1389 01:11:48,738 --> 01:11:50,706 I'll be generous if you lack any money. 1390 01:11:51,174 --> 01:11:53,040 No... I mean, send financial assistance... - Eric! 1391 01:11:53,075 --> 01:11:56,101 No... I'm sorry... I always say the wrong things... I'm so stupid! 1392 01:11:56,712 --> 01:11:58,373 Thanks for taking good care of my mother. 1393 01:11:58,414 --> 01:12:01,042 Don't mention it! It's my responsibility! 1394 01:12:01,784 --> 01:12:02,808 Where's the camera? 1395 01:12:02,852 --> 01:12:03,876 Where's your father? 1396 01:12:03,986 --> 01:12:05,420 I don't think he'll come. 1397 01:12:12,094 --> 01:12:13,493 Sorry, I came late. 1398 01:12:13,996 --> 01:12:15,555 Better late than never. 1399 01:12:15,865 --> 01:12:18,129 Let's take some photos over there! - Alright! 1400 01:12:21,270 --> 01:12:22,431 This is for you! 1401 01:12:24,607 --> 01:12:26,006 Come to think of it, ifs pretty funny. 1402 01:12:26,175 --> 01:12:28,940 From the day that I dated you, married you up to our divorce, 1403 01:12:28,978 --> 01:12:30,468 I've actually never given you any flowers before. 1404 01:12:30,646 --> 01:12:33,240 Now that we're sending you off today, that thought had suddenly occurred to me. 1405 01:12:35,785 --> 01:12:37,275 The girl in the flower shop told me that 1406 01:12:38,154 --> 01:12:40,179 sending roses is a sign of love. 1407 01:12:40,289 --> 01:12:41,688 Especially with 11 pedals. 1408 01:12:41,757 --> 01:12:44,488 It's an expression of someone giving to his beloved. 1409 01:12:46,295 --> 01:12:47,888 So I've bought 11 pedals of roses. 1410 01:12:49,732 --> 01:12:51,063 I believe that there's no other woman 1411 01:12:51,133 --> 01:12:52,897 who can replace you in my heart. 1412 01:12:53,035 --> 01:12:55,060 Why didn't you say this before? 1413 01:12:56,105 --> 01:12:58,335 Well... I never realized it before. 1414 01:12:58,441 --> 01:13:00,205 Even if I did, I wouldn't say that. 1415 01:13:00,943 --> 01:13:04,345 I've come to this realization but ifs already too late. 1416 01:13:08,584 --> 01:13:09,915 Let's take pictures together! 1417 01:13:10,419 --> 01:13:11,443 Brethren! 1418 01:13:11,921 --> 01:13:13,082 How is it, fellow brethren? 1419 01:13:13,155 --> 01:13:16,284 I'm warning you. I've already treated her badly in the past. 1420 01:13:16,559 --> 01:13:18,193 If you treat her badly as well, 1421 01:13:18,194 --> 01:13:19,320 I won't let you off that easily. 1422 01:13:19,362 --> 01:13:20,352 Don't worry, buddy! 1423 01:13:20,396 --> 01:13:23,024 I'll treat her right in the future. 1424 01:13:23,199 --> 01:13:25,258 Don't ever smoke, drink, gamble and philander with other women. 1425 01:13:25,568 --> 01:13:27,195 Otherwise, you're going to lose a very good wife. 1426 01:13:27,303 --> 01:13:29,135 I won't... I never do these kinds of things. 1427 01:13:29,171 --> 01:13:31,640 I'd occasionally play some mahjong but I don't have any other hobbies. 1428 01:13:31,874 --> 01:13:33,808 Here's your $1000. You can take it back. 1429 01:13:33,876 --> 01:13:35,571 Forget about it. 1430 01:13:36,279 --> 01:13:38,441 Why not? The Hong Kong dollar has been stable these days. 1431 01:13:38,681 --> 01:13:40,149 It's time to board the plane! 1432 01:13:40,483 --> 01:13:41,541 Have a safe trip! - Thank you! 1433 01:13:41,617 --> 01:13:42,982 Goodbye, Mom! 1434 01:13:43,586 --> 01:13:44,576 Bye! 1435 01:13:45,321 --> 01:13:47,119 The weather's getting cold. Take care of yourself, Mom! 1436 01:13:47,156 --> 01:13:49,022 You too! Take care! 1437 01:13:49,191 --> 01:13:50,249 I will! 1438 01:13:56,132 --> 01:13:57,867 The plane's not going to wait for us. 1439 01:13:57,867 --> 01:13:59,460 Bye! - Bye! 1440 01:13:59,902 --> 01:14:03,270 Hurry up or else, we're not going to make it! Bye! 1441 01:14:04,307 --> 01:14:06,139 Bye! 1442 01:14:06,175 --> 01:14:07,665 Boarding card! 1443 01:14:36,038 --> 01:14:38,234 Fat Cat! 1444 01:14:41,277 --> 01:14:43,837 We're going to catch some grasshoppers, Fat Cat! Do you want to come along? 1445 01:14:44,146 --> 01:14:46,547 Fat Cat's not in a good mood. Leave him alone! 1446 01:14:47,450 --> 01:14:50,579 Then we'll go now. Bye! - Bye! 1447 01:14:54,790 --> 01:14:56,591 What's the matter? Pretending to be depressed? 1448 01:14:56,592 --> 01:14:57,889 Why no greeting to Master Ken? 1449 01:14:58,527 --> 01:14:59,585 Trying to run away'? 1450 01:14:59,762 --> 01:15:01,764 Take him here for a little roller coaster ride! 1451 01:15:01,764 --> 01:15:02,890 Come here! 1452 01:15:03,766 --> 01:15:05,131 Through the tunnel! 1453 01:15:08,104 --> 01:15:09,697 Are we giving you a hard time? 1454 01:15:09,739 --> 01:15:10,639 No! 1455 01:15:10,639 --> 01:15:11,663 Then, why don't you greet me? 1456 01:15:11,707 --> 01:15:13,436 Master Ken, I want to go home. 1457 01:15:13,609 --> 01:15:14,599 What home? 1458 01:15:14,710 --> 01:15:17,179 Your mother's dead! Your father's dead! 1459 01:15:17,913 --> 01:15:20,405 You liar! My dads kicking buckets in America! 1460 01:15:21,550 --> 01:15:22,984 Why talk so loud in front of Master Ken? 1461 01:15:23,352 --> 01:15:25,150 Kicking one's bucket means that he's dead. 1462 01:15:25,388 --> 01:15:27,322 Didn't you know that your mom sleeps with others every night? 1463 01:15:27,356 --> 01:15:28,323 You're lying! 1464 01:15:28,324 --> 01:15:29,985 My mama sleeps with me every night! 1465 01:15:30,059 --> 01:15:31,754 She goes out and sleep with other men when you're asleep! 1466 01:15:31,894 --> 01:15:33,225 Liars! You're all liars! 1467 01:15:33,429 --> 01:15:36,694 Fight me! C'mon! Hit me with your best shot! 1468 01:15:36,866 --> 01:15:38,857 What's wrong? You disagree? 1469 01:15:39,935 --> 01:15:43,098 Your mom has slept with every man in this village! 1470 01:15:43,272 --> 01:15:45,832 That's why your mother deserved her death! 1471 01:15:48,444 --> 01:15:50,469 How dare you hit our Master Ken? Are you seeking death? 1472 01:16:16,238 --> 01:16:17,239 Fat Cat! 1473 01:16:17,239 --> 01:16:18,764 You bloody bastards! Bullying Fat Cat again! 1474 01:16:18,808 --> 01:16:20,469 What's your problem? Go to hell! 1475 01:16:23,546 --> 01:16:25,913 Lunatic! Retard! How dare you hit me? 1476 01:16:25,981 --> 01:16:29,849 I'll kick your ass, you damned retard! - Don't hurt me! 1477 01:16:30,719 --> 01:16:32,209 Don't hurt me! 1478 01:16:32,822 --> 01:16:34,722 Freeze! Don't come any closer! 1479 01:16:34,790 --> 01:16:36,558 Fat Cat, put the knife down. 1480 01:16:36,559 --> 01:16:38,152 Put it down, Fat Cat! 1481 01:16:40,329 --> 01:16:41,490 If I put it away, you're going to bully me! 1482 01:16:41,530 --> 01:16:43,055 I won't. Just put it away! 1483 01:16:43,099 --> 01:16:44,191 I won't trust you! 1484 01:16:44,400 --> 01:16:45,834 I won't lie to you. 1485 01:16:46,235 --> 01:16:48,670 You're lying! You're lying to me! - Put the knife away! 1486 01:16:48,838 --> 01:16:51,034 I won't bully you anymore. - I don't believe you! 1487 01:16:51,607 --> 01:16:53,809 Police! Freeze! 1488 01:16:53,809 --> 01:16:54,833 Fat Cat! 1489 01:16:54,910 --> 01:16:56,776 Bastards! Don't come any closer! 1490 01:16:57,480 --> 01:16:59,107 Sir, I've never seen him that crazy before! 1491 01:17:00,449 --> 01:17:01,610 Get up! 1492 01:17:02,084 --> 01:17:03,711 Calling control... 1493 01:17:04,487 --> 01:17:07,616 Here comes the beef noodles! I just learned how to make it. 1494 01:17:08,791 --> 01:17:10,190 It looks nice. 1495 01:17:11,160 --> 01:17:13,390 Compromise, Koko. 1496 01:17:13,596 --> 01:17:15,997 Otherwise, it'll be difficult to face him forever. 1497 01:17:16,232 --> 01:17:17,757 Who'd be facing him forever anyway? 1498 01:17:19,034 --> 01:17:20,524 Let me answer that! 1499 01:17:22,538 --> 01:17:26,634 Koko, I'm not so smart but you are. 1500 01:17:26,742 --> 01:17:27,732 You can forgive me! 1501 01:17:27,776 --> 01:17:29,301 Why can't you forgive him? 1502 01:17:29,512 --> 01:17:30,877 I don't like the way he handles things. 1503 01:17:31,814 --> 01:17:34,647 Mr. Chow's looking for you, Koko! 1504 01:17:34,683 --> 01:17:35,775 Tell him that I'm not here! 1505 01:17:36,285 --> 01:17:38,845 He said Fat Cat's in trouble again. 1506 01:17:39,622 --> 01:17:42,990 Please be cooperative, everybody! Disperse and stay away from this area! 1507 01:17:43,092 --> 01:17:44,992 You'll only interfere with our duties! 1508 01:17:45,094 --> 01:17:47,825 There's nothing to see! Please leave! 1509 01:17:48,230 --> 01:17:51,291 Step back... there's nothing to see... Stand back... 1510 01:17:53,169 --> 01:17:55,103 Excuse me! 1511 01:17:55,504 --> 01:17:56,630 I'm a social worker! 1512 01:17:56,772 --> 01:17:57,898 Inspector Lai sent me here. 1513 01:17:57,940 --> 01:18:00,307 You have to help Fat Cat, Ms. Cheng! - I know. 1514 01:18:00,476 --> 01:18:01,543 Please come with me. - Thanks! 1515 01:18:01,544 --> 01:18:02,568 Stay here! - Okay! 1516 01:18:10,286 --> 01:18:11,776 Koko! 1517 01:18:11,987 --> 01:18:14,081 Sir, the social worker just arrived! 1518 01:18:14,123 --> 01:18:15,190 Okay! Get back to your positions! 1519 01:18:15,191 --> 01:18:16,420 Yes, sir! 1520 01:18:16,592 --> 01:18:18,754 There's a mentally retarded person named Fat Cat. Do you know him? 1521 01:18:18,827 --> 01:18:20,056 He's my client. 1522 01:18:20,229 --> 01:18:21,719 He has taken a man named Master Ken as hostage. 1523 01:18:21,764 --> 01:18:23,459 We want to know more about this Fat Cat person. 1524 01:18:23,599 --> 01:18:25,658 Fat Cat's a simple boy and a very obedient son. 1525 01:18:25,834 --> 01:18:27,734 He'd never do things to hurt people. 1526 01:18:27,903 --> 01:18:30,873 Those three men always pick on him. 1527 01:18:31,240 --> 01:18:33,299 Perhaps ifs his mother's recent death 1528 01:18:33,342 --> 01:18:35,470 that has triggered him to do this. 1529 01:18:35,511 --> 01:18:38,537 Thanks for providing the information. The police will know what to do from here. 1530 01:18:38,581 --> 01:18:40,640 Sir, I'd like to go in and see him. 1531 01:18:41,016 --> 01:18:43,849 No, we must be responsible for your safety. 1532 01:18:44,086 --> 01:18:45,986 What about the safety of the people inside? 1533 01:18:48,224 --> 01:18:49,692 Let us try, sir! 1534 01:18:49,792 --> 01:18:52,159 At least, we know about his life and temper. 1535 01:18:52,328 --> 01:18:54,820 The police force have experts that can take of this. 1536 01:18:55,431 --> 01:18:57,695 But those specialists don't know Fat Cat at all. 1537 01:18:57,866 --> 01:18:59,200 Furthermore, he's biased towards the police. 1538 01:18:59,201 --> 01:19:01,499 Give us a chance. We'll have a higher chance to succeed. 1539 01:19:01,870 --> 01:19:03,861 We'll need permission from the Superintendent. 1540 01:19:11,714 --> 01:19:12,977 You don't need to go in. 1541 01:19:13,349 --> 01:19:14,373 I worry about you. 1542 01:19:15,251 --> 01:19:16,810 I'm worried about Fat Cat too! 1543 01:19:27,263 --> 01:19:29,493 The superintendent says you have only 10 minutes. 1544 01:19:29,765 --> 01:19:31,699 Your safety is the first priority. 1545 01:19:32,401 --> 01:19:34,269 If Fat Cat hurts any of his hostages, 1546 01:19:34,270 --> 01:19:35,567 he will be convicted. 1547 01:19:36,472 --> 01:19:37,496 Thanks! 1548 01:19:55,057 --> 01:20:00,996 Fat Cat! 1549 01:20:01,897 --> 01:20:03,262 It's me! Miss! 1550 01:20:10,806 --> 01:20:11,830 Calm down! 1551 01:20:14,276 --> 01:20:17,405 Miss! 1552 01:20:23,085 --> 01:20:25,520 Why are you doing this, Fat Cat? 1553 01:20:26,422 --> 01:20:28,117 They were bullying me! 1554 01:20:28,157 --> 01:20:29,682 Put him down first! 1555 01:20:29,758 --> 01:20:31,726 They were beating me up again! 1556 01:20:32,895 --> 01:20:34,294 Don't you know that it's not right to do this? 1557 01:20:34,330 --> 01:20:36,628 What you're doing is illegal. You'll go to jail. 1558 01:20:36,665 --> 01:20:38,394 They wouldn't let me come home! 1559 01:20:38,434 --> 01:20:40,459 They even said I'm retarded. 1560 01:20:42,071 --> 01:20:44,301 If you go to jail, you can't go to the rehab centre. 1561 01:20:44,373 --> 01:20:46,364 Didn't you say you liked going to the rehab centre? 1562 01:20:46,709 --> 01:20:49,201 I don't like being retarded. 1563 01:20:49,578 --> 01:20:51,512 You're not retarded. You're a clever boy. 1564 01:20:51,847 --> 01:20:53,576 You're a really clever boy. 1565 01:20:54,249 --> 01:20:57,378 You're a very clever boy, Fat Cat! 1566 01:20:59,188 --> 01:21:02,488 Yes, I'm a clever boy. 1567 01:21:02,691 --> 01:21:04,682 Your mother always praised you for being clever. 1568 01:21:08,697 --> 01:21:11,325 Mama's dead! 1569 01:21:11,567 --> 01:21:13,661 I can't see Mama anymore! - Fat Cat! 1570 01:21:16,105 --> 01:21:17,630 Who will you listen to? 1571 01:21:18,674 --> 01:21:23,043 I'll listen to Mama and I'll also listen to Miss. 1572 01:21:23,078 --> 01:21:24,170 Don't you know that you'll upset your mother 1573 01:21:24,246 --> 01:21:26,578 and Miss by doing this? 1574 01:21:29,251 --> 01:21:30,844 Why are you doing this? 1575 01:21:30,919 --> 01:21:33,650 They called the cops to get me. 1576 01:21:33,956 --> 01:21:36,725 They're not here to arrest you. They're gone. 1577 01:21:36,725 --> 01:21:38,625 My papa's gone to kick the bucket. 1578 01:21:38,660 --> 01:21:41,027 BL" the)' Say my papa's dead! 1579 01:21:41,697 --> 01:21:44,530 Listen to me! Your father, he's... - Back! 1580 01:21:45,534 --> 01:21:47,024 I haven't lied to you. 1581 01:21:48,103 --> 01:21:49,867 You father has returned. 1582 01:21:50,339 --> 01:21:53,900 If Papa's back, why hasn't he come out and see me? 1583 01:21:54,276 --> 01:21:55,539 He's right outside! 1584 01:21:56,412 --> 01:21:58,244 He knows what you've done and he's very upset. 1585 01:21:58,781 --> 01:21:59,948 He even told me that if Fat Cat's not a good boy, 1586 01:21:59,948 --> 01:22:01,382 he's not going to keep you. 1587 01:22:01,383 --> 01:22:03,977 I'm a good boy! I'm a good boy! 1588 01:22:04,219 --> 01:22:05,482 Then put him down if you're a good boy. 1589 01:22:05,521 --> 01:22:06,647 Once you release him, 1590 01:22:06,688 --> 01:22:08,053 you can come out and see your daddy. 1591 01:22:10,692 --> 01:22:12,057 If you don't trust me, you can ask Miss. 1592 01:22:14,797 --> 01:22:17,129 Did my daddy really come back? 1593 01:22:18,033 --> 01:22:19,762 Your dad has made a lot of money and has 1594 01:22:19,802 --> 01:22:22,100 returned from kicking buckets in America. 1595 01:22:23,005 --> 01:22:26,669 Then I won't be alone anymore! 1596 01:22:26,809 --> 01:22:29,278 You'll never be alone! 1597 01:22:29,945 --> 01:22:33,404 I'm so scared of sleeping alone. 1598 01:22:33,482 --> 01:22:36,577 Your daddy's going to stay with you. You won't have to be scared. 1599 01:22:39,388 --> 01:22:41,152 Give the rope to Miss. 1600 01:22:42,858 --> 01:22:44,121 Once you give the rope to Miss, 1601 01:22:44,193 --> 01:22:45,661 you can come out and see your daddy. 1602 01:22:46,228 --> 01:22:49,027 Yes, Fat Cat! Give the rope to Miss. 1603 01:22:49,298 --> 01:22:51,596 I've never lied to you, haven't I? 1604 01:22:52,000 --> 01:22:55,036 Didn't you promise to Mama that you'll listen to me? 1605 01:22:55,037 --> 01:22:56,869 Give me the rope, Fat Cat! 1606 01:22:57,172 --> 01:22:59,072 Don't you want to see your daddy? 1607 01:23:00,476 --> 01:23:02,035 Come on, Fat Cat! 1608 01:23:02,211 --> 01:23:03,745 Daddy's waiting for you outside. 1609 01:23:03,745 --> 01:23:06,476 Be a good boy and give me the rope. 1610 01:23:06,648 --> 01:23:09,140 I want to tell Papa that every one of them bully me. 1611 01:23:09,518 --> 01:23:11,850 Koko! 1612 01:23:19,194 --> 01:23:20,628 It's okay. 1613 01:23:21,330 --> 01:23:22,354 Fat Cat! 1614 01:23:23,765 --> 01:23:25,494 Don't go out! 1615 01:23:26,635 --> 01:23:30,094 Papa! 1616 01:23:31,106 --> 01:23:32,335 Damn you! 1617 01:23:32,407 --> 01:23:36,241 Damn you! 1618 01:23:37,946 --> 01:23:40,949 Fat Cat! 1619 01:23:40,949 --> 01:23:41,950 Let me go! 1620 01:23:41,950 --> 01:23:42,940 Let her go! 1621 01:23:44,019 --> 01:23:45,009 Let them see him! 1622 01:23:45,053 --> 01:23:46,043 Yes, sir! 1623 01:23:53,962 --> 01:23:55,623 Fat Cat! 1624 01:24:00,802 --> 01:24:04,329 Papa abandoned me. Is it because I'm naughty? 1625 01:24:04,439 --> 01:24:07,272 No, it's not your fault. 1626 01:24:09,778 --> 01:24:13,737 Miss, I listened to you. 1627 01:24:14,149 --> 01:24:17,050 I know... I know... 1628 01:24:20,722 --> 01:24:25,455 Fat Cat! 1629 01:24:28,830 --> 01:24:32,824 You're beautiful, Miss! 1630 01:24:33,936 --> 01:24:36,030 Very beautiful! 1631 01:24:37,506 --> 01:24:42,205 Fat Cat! 1632 01:24:44,112 --> 01:24:45,375 I never see you catching criminals properly! 1633 01:24:45,414 --> 01:24:47,109 He's just mentally disabled, you bastards! - Koko! 1634 01:24:47,149 --> 01:24:49,481 He's mentally disabled! - Koko! 1635 01:24:51,887 --> 01:24:53,912 Why did you open fire at him? 1636 01:24:54,289 --> 01:24:55,757 He's just an idiot! 1637 01:24:56,792 --> 01:24:58,851 Didn't you know that one shot has wasted all of her efforts? 1638 01:24:59,661 --> 01:25:01,162 You guys follow me! - Yes, sir! 1639 01:25:01,163 --> 01:25:02,824 Quickly! 1640 01:25:21,516 --> 01:25:23,006 Think it over. 1641 01:25:23,151 --> 01:25:25,916 You'll regret it if I accept your resignation letter. 1642 01:25:26,254 --> 01:25:27,847 I never regret what I do. 1643 01:25:28,056 --> 01:25:29,820 I don't want to see it again. 1644 01:25:30,058 --> 01:25:31,583 Why give up so easily? 1645 01:25:31,793 --> 01:25:33,818 You've done your best. You shouldn't feel so guilty. 1646 01:25:33,862 --> 01:25:34,929 What's the point of doing my best? 1647 01:25:34,930 --> 01:25:36,864 Failing is better than not trying at all. 1648 01:25:38,700 --> 01:25:40,327 I've been in this profession for 8 years. 1649 01:25:40,502 --> 01:25:42,197 I've never thought about escaping from it. 1650 01:25:42,371 --> 01:25:43,896 I know you're strong enough for this. 1651 01:25:44,039 --> 01:25:46,667 I swear I'll never get involved in this kind of situation again. 1652 01:25:51,279 --> 01:25:52,804 What are you doing, kids? 1653 01:25:53,181 --> 01:25:56,344 Let's run! 1654 01:25:56,418 --> 01:25:57,613 Are you okay? 1655 01:26:09,131 --> 01:26:10,496 Good morning! 1656 01:26:10,532 --> 01:26:11,829 What's your name? 1657 01:26:12,067 --> 01:26:13,101 Mouse. 1658 01:26:13,101 --> 01:26:14,535 You... 1659 01:26:20,442 --> 01:26:22,376 Where do you live, Mouse? 1660 01:26:22,711 --> 01:26:24,645 You're asking me? Who are you? 1661 01:26:25,947 --> 01:26:27,847 Don't be scared, Mouse. 1662 01:26:27,916 --> 01:26:30,010 I work for the Family Services Department. 1663 01:26:30,052 --> 01:26:31,144 My name is Cheng. 1664 01:26:31,253 --> 01:26:32,846 Do you know what is the Family Services Department? 1665 01:26:33,055 --> 01:26:34,079 The government? 1666 01:26:34,156 --> 01:26:35,715 Tell him to rot in hell! 122140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.