All language subtitles for We Might as Well Be Dead (2022) DE-POL 6.2 DRA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,320 --> 00:02:30,440
AVOINNA
2
00:02:48,080 --> 00:02:52,760
Oletteko kokeneet fyysisiä
tai henkisiä muutoksia viime viikkoina?
3
00:02:52,840 --> 00:02:56,000
Kuten kuumetta, yskää,
huimausta, ripulia, halvausoireita,
4
00:02:56,080 --> 00:02:59,840
hallusinaatioita, masennusta,
painajaisia tai itsetuhoisuutta?
5
00:02:59,920 --> 00:03:01,240
En.
- En.
6
00:03:06,400 --> 00:03:12,280
Onko teitä häädetty moraalittomuuden
tai piittaamattomuuden takia?
7
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
Ei.
- Ei.
8
00:03:38,120 --> 00:03:42,760
Kaikissa huoneissa on
tietysti savunilmaisin.
9
00:03:56,920 --> 00:04:03,480
Tässä ovat hakemuksemme liitteet.
Ne kertovat sosiaalisesta vastuustamme,
10
00:04:03,560 --> 00:04:07,640
ja suositukset ovat mukana.
Vaimoni on mukana sosiaalityössä.
11
00:04:07,720 --> 00:04:09,200
Kuulostaa hienolta.
12
00:04:23,720 --> 00:04:26,480
Teiltä varmaan kysytään tätä usein,
13
00:04:26,560 --> 00:04:33,000
mutta voisitteko puhua puolestamme
valintakomitealle?
14
00:04:33,080 --> 00:04:35,120
Suositella meitä.
15
00:04:35,200 --> 00:04:37,760
Otan tämän vakavasti, usko pois.
16
00:04:37,840 --> 00:04:41,440
Haluaisin luottaa teihin heti,
17
00:04:41,520 --> 00:04:44,720
mutta en voi tietää, mitä salailette.
18
00:04:44,800 --> 00:04:50,840
Kasvoni kuvastavat persoonaani.
Kaikkien meidän kasvomme.
19
00:04:50,920 --> 00:04:56,280
Meidän täytyy sopia toisillemme,
herra Richards.
20
00:05:00,520 --> 00:05:03,120
Kauanko olette asuneet täällä?
- Kuusi vuotta.
21
00:05:03,200 --> 00:05:05,600
Onko teillä lapsia?
- On.
22
00:05:05,680 --> 00:05:10,080
Sitten muistanette,
millaista tuolla on kasvattaa lasta.
23
00:05:11,360 --> 00:05:15,640
Älkää, herra Richards...
Nouskaa ylös, herra Richards!
24
00:05:15,720 --> 00:05:21,920
Olemme hyviä naapureita. Todella.
Hymyilemme. Vitsailemme.
25
00:05:22,000 --> 00:05:27,240
Kastelemme kukat.
Onnittelemme kaikkia onniteltavia.
26
00:05:27,320 --> 00:05:31,480
Noudatamme sääntöjä ja kunnioitamme
ulkonaliikkumiskieltoa. Emme polta.
27
00:05:31,560 --> 00:05:35,200
Juomme vain erityistilaisuuksissa,
silloinkin vain vähän.
28
00:05:35,280 --> 00:05:38,160
Rakastelemme hiljaa ja hienotunteisesti.
29
00:05:38,240 --> 00:05:42,280
Sulaudumme täysin joukkoon.
- Herra Richards...
30
00:05:48,400 --> 00:05:50,440
Katsokaa häntä,
31
00:05:51,680 --> 00:05:55,560
Hän ansaitsee kasvaa tässä talossa.
32
00:05:58,360 --> 00:06:04,520
Nouskaa nyt ylös ja rauhoittukaa,
niin unohdamme tämän polvistelun.
33
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
Keittiö.
34
00:07:10,160 --> 00:07:13,560
Odotan Iriksen näkemistä lavalla.
Voiko hän paremmin?
35
00:07:13,640 --> 00:07:17,520
Kiitos. Kyllä, hänkin on innoissaan.
Miten lapsenlapsenne voi?
36
00:07:17,600 --> 00:07:23,880
Hyvin, kiitos. Viisi viikkoa vanha ja
kiljuu paljon. Hän ei tajuakaan onneaan.
37
00:07:23,960 --> 00:07:27,320
'Loistavan valon pehmeät kasvot.'
38
00:07:29,080 --> 00:07:33,560
'Herään kellariluolani pimeydessä
ja katson ikkunasta.
39
00:07:33,640 --> 00:07:38,520
Siellä vaanii metsä,
mutta ylläni leijuu kumma ystäväni kuu.
40
00:07:38,600 --> 00:07:40,880
Loistavan valon pehmeät kasvot.'
41
00:07:41,800 --> 00:07:44,160
Hyvää huomenta!
- Hyvää huomenta.
42
00:07:46,440 --> 00:07:49,200
Olipa hienoa. Ottaisin yhden.
43
00:07:50,880 --> 00:07:54,120
He halusivat selvästi pysyä kontrollissa.
44
00:07:54,200 --> 00:08:00,080
Poika oli eläväinen,
mutta häntä oiottiin nopeasti. Se on hyvä.
45
00:08:01,600 --> 00:08:03,840
Ylipäätään he vaikuttivat jännittyneiltä.
46
00:08:03,920 --> 00:08:09,400
Mutta heille on annettava armoa.
Haastattelutilanne voi ahdistaa.
47
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Onko tämä samettia?
- On.
48
00:08:14,320 --> 00:08:20,200
Mies kutsui itseään fysioterapeutiksi,
vaimo sisustusarkkitehdiksi.
49
00:08:20,280 --> 00:08:22,520
He ovat kaikki urheilullisia.
50
00:08:23,280 --> 00:08:28,200
Tämä voisi sopia meille hyvin.
- Vaikuttiko herra Richards surulliselta?
51
00:08:29,000 --> 00:08:34,520
Eikös tuo ole aivan aito hymy?
- Kyllä, mutta katso silmiä.
52
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Hyvä siitä tulee.
53
00:08:35,680 --> 00:08:39,800
Haluaisitko sinä heidät naapureiksesi,
jos kyseessä olisi oma kerroksesi, Anna?
54
00:08:39,880 --> 00:08:43,800
Meidän on otettava koko hakemus huomioon.
55
00:08:43,880 --> 00:08:46,600
Pelkkä subjektiivinen mielipide ei riitä.
56
00:08:46,680 --> 00:08:50,520
Luotan vaistoosi, Anna.
57
00:08:52,680 --> 00:08:57,120
Herra Richards oli hyvin päättäväinen.
Hän vaikutti epätoivoiselta.
58
00:08:57,200 --> 00:08:59,480
Ymmärrettävää.
59
00:08:59,560 --> 00:09:04,320
Toki, mutta tämä tilanne
ei vaatine epätoivoa.
60
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
Aivan.
61
00:09:05,800 --> 00:09:09,600
Jos päästämme tänne ihmisiä,
jotka sulkevat silmänsä ongelmilta,
62
00:09:09,680 --> 00:09:12,120
eivätkä voi hallita tunteitaan,
63
00:09:12,200 --> 00:09:17,840
kohta meitäkin odottavat
heidän vaikeutensa.
64
00:09:24,080 --> 00:09:28,800
Ketkä kannattavat Richardsin perheen
toivottamista tervetulleeksi taloon?
65
00:09:38,600 --> 00:09:42,640
Rakkaat asukkaat, kello on 18.00.
66
00:09:42,720 --> 00:09:47,440
Vuotuisen konserttimme valmistelut
ovat hyvässä vauhdissa.
67
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
Kuulkaa monipuolista ohjelmaamme:
68
00:09:51,000 --> 00:09:57,960
Apollon pojat, Irlannin tanssijat,
Rauhan kappeli ja oma kuoromme.
69
00:09:58,800 --> 00:10:02,280
Valmistautukaa. Näemme pian.
70
00:10:03,200 --> 00:10:05,680
Siitä tulee mahtavaa.
71
00:10:08,840 --> 00:10:11,520
Siitä tulee mahtavaa.
72
00:10:13,440 --> 00:10:17,000
Älkää unohtako tarkistaa
helloja ja hanoja lähtiessänne.
73
00:10:17,080 --> 00:10:20,680
Irrottakaa käyttämättömät
laitteet seinästä. Kiitos.
74
00:10:20,760 --> 00:10:26,320
Nyt kollegani Nicole
lukee kontakti-ilmoitukset.
75
00:10:31,160 --> 00:10:32,360
Minulleko?
76
00:10:41,240 --> 00:10:44,080
Etkö pidä niistä?
- Pidän.
77
00:10:45,000 --> 00:10:46,680
Kokeile niitä.
78
00:10:57,120 --> 00:10:58,360
Hienot!
79
00:11:16,760 --> 00:11:18,600
Miltä näytän?
80
00:11:20,760 --> 00:11:22,360
Ei laukkua.
81
00:11:47,720 --> 00:11:50,720
Oletko valmis? Meidän pitää mennä.
82
00:11:58,120 --> 00:12:00,560
Älä huoli.
83
00:12:00,640 --> 00:12:04,600
Olet valmistautunut hyvin.
- Ei minua huoleta.
84
00:12:05,640 --> 00:12:08,040
Olen niin ylpeä sinusta.
85
00:12:15,720 --> 00:12:17,360
En pysty!
86
00:12:19,640 --> 00:12:24,040
Lupasit tulla esiintymään, Iris.
87
00:12:25,600 --> 00:12:28,240
Lasken kolmeen.
88
00:12:28,320 --> 00:12:29,520
Yksi.
89
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Kaksi.
90
00:12:32,400 --> 00:12:33,480
Kolme.
91
00:14:27,120 --> 00:14:29,000
Rakkaat ystävät,
92
00:14:29,080 --> 00:14:33,240
kaikki lienevät samaa mieltä siitä,
että olemme kiitollisia -
93
00:14:33,320 --> 00:14:38,160
tällaiseen taloon kuulumisesta
tällaisessa maailmassa.
94
00:14:38,240 --> 00:14:42,920
Niin kauan, kun olemme tietoisia tästä
ja pysymme valppaina,
95
00:14:43,000 --> 00:14:49,920
meille ei ole pelättävää, rakkaat ystävät.
Piristykää siis, toverini!
96
00:14:57,880 --> 00:15:02,200
Muistelkaamme auringonjumala Apolloa
ja nauttikaamme illasta.
97
00:15:02,280 --> 00:15:09,240
Älkäämme surko Elysiumin peruuntumista -
98
00:15:09,320 --> 00:15:12,400
sairastapauksen vuoksi.
99
00:15:18,000 --> 00:15:23,360
Suuret aplodit
Apollon irlantilaisille tanssijoille!
100
00:15:33,480 --> 00:15:35,480
Oletteko nähneet häntä?
101
00:15:36,840 --> 00:15:40,280
Oletteko nähneet minun Willietäni? Ettekö?
102
00:15:40,760 --> 00:15:44,680
Oletteko nähneet häntä? Hitto vie!
103
00:15:44,760 --> 00:15:47,680
Tiedäthän, että vain
omassa asunnossa saa juopua.
104
00:15:47,760 --> 00:15:50,840
Oletko nähnyt häntä? Entä sinä?
105
00:15:51,800 --> 00:15:56,840
Tiedän, että se oli joku teistä!
Ja löydän hänet vielä!
106
00:15:56,920 --> 00:15:58,280
Skarppaa nyt!
107
00:16:06,920 --> 00:16:13,760
Olkaa kilttejä... Ei!
Olen pahoillani! En ajatellut.
108
00:16:13,840 --> 00:16:20,240
Olkaa kilttejä. Pelkään pimeää kovasti.
- Tiedät, mitä teemme häiriköille.
109
00:16:23,400 --> 00:16:26,720
Mutta yöllä on vain yksitoista astetta.
Olen vanha.
110
00:16:26,800 --> 00:16:30,960
Sitten voit siinä kylmyydessä miettiä,
111
00:16:31,040 --> 00:16:35,160
kuinka kiitollinen olet paikastasi täällä.
112
00:17:11,200 --> 00:17:12,520
Tule ulos!
113
00:17:14,800 --> 00:17:18,320
Ulos nyt!
- En voi.
114
00:17:22,960 --> 00:17:26,960
Minne olet menossa?
- Sellaisten luo, jotka eivät piilottele.
115
00:17:27,040 --> 00:17:31,200
En piilottele sinulta.
- Ei siltä näytä.
116
00:17:33,240 --> 00:17:34,320
Menen nyt.
117
00:17:37,040 --> 00:17:40,840
En voi tulla ulos. Minulla on paha silmä.
118
00:17:42,680 --> 00:17:46,280
Mitä tarkoitat? Ei sellaista olekaan.
119
00:17:51,640 --> 00:17:57,720
Toivoin, että Willie viillettäisiin auki,
ja se kuolisi tuskallisesti.
120
00:17:58,480 --> 00:18:02,520
Sitten se katosi.
Sen kuolema on minun syytäni.
121
00:18:03,240 --> 00:18:07,400
Se ei ole sinun syytäsi, Iriska.
122
00:18:07,480 --> 00:18:11,760
Koirat karkaavat joskus.
Yleensä ne palaavat takaisin.
123
00:18:16,760 --> 00:18:22,480
Sulje vesihana, jooko.
- Se auttaa minua ohjaamaan pahaa silmää.
124
00:18:22,560 --> 00:18:25,360
Oletko juonut tarpeeksi?
- Olen tosissani.
125
00:18:25,440 --> 00:18:29,440
Onko sinulla kuumetta? Sattuuko johonkin?
126
00:18:29,520 --> 00:18:32,480
Voitko hyvin?
- En ole sairas.
127
00:18:32,560 --> 00:18:33,520
Tule tänne.
128
00:18:33,600 --> 00:18:37,560
En ole myöskään hullu.
Selkääni vain sattuu.
129
00:18:37,640 --> 00:18:41,280
Kannattaisi lakata
nukkumasta kylpyammeessa.
130
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Tiedän, mitä teen.
131
00:19:26,680 --> 00:19:28,520
Minun on päästävä pissalle.
132
00:21:02,200 --> 00:21:07,320
Lopetatko, jos löydän Willien?
- Lopeta, äiti.
133
00:21:56,280 --> 00:21:57,560
Willie?
134
00:21:59,960 --> 00:22:01,480
Willie!
135
00:22:20,360 --> 00:22:22,280
Nouskaa ylös.
136
00:22:25,360 --> 00:22:27,960
Ettekö lainkaan häpeä?
137
00:22:28,040 --> 00:22:30,240
Kenen idea tämä oli?
138
00:22:34,040 --> 00:22:36,640
En olisi odottanut tällaista sinulta.
139
00:22:36,720 --> 00:22:42,080
Muiden kärsimyksen pilkkaaminen
on epäsosiaalista ja moraalitonta.
140
00:22:42,160 --> 00:22:45,560
Oletteko te epäsosiaalisia,
moraalittomia ja ajattelemattomia?
141
00:22:48,360 --> 00:22:50,240
Emme.
- Ilmeisesti olette.
142
00:22:51,400 --> 00:22:53,080
Pyytäkää anteeksi.
143
00:22:54,200 --> 00:22:59,120
Anteeksi, että haukuimme, herra Posner.
- Niin, anteeksi.
144
00:22:59,200 --> 00:23:05,360
Luulin jo tulleeni hulluksi.
- Voit tulla takaisin taloon nyt.
145
00:23:05,440 --> 00:23:10,600
Entä asunnot?
- Emme voi etsiä ihmisten kodeista.
146
00:23:10,680 --> 00:23:14,280
Willie karkasi, kuten koirat tekevät.
Hän palaa kyllä pian.
147
00:23:14,360 --> 00:23:16,640
Entä jos hänet on kidnapattu?
148
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
Hyvää huomenta.
149
00:24:07,480 --> 00:24:08,880
Willie?
150
00:24:26,040 --> 00:24:29,720
Anteeksi. En aikonut säikäyttää.
151
00:24:30,280 --> 00:24:32,480
Muutin muurahaisten takia.
152
00:24:32,560 --> 00:24:34,840
Niitä oli siellä paljon.
153
00:24:35,640 --> 00:24:40,000
Minulla ei ole mitään niitä vastaan.
Olen eläinrakas.
154
00:24:40,080 --> 00:24:43,920
Mutta joskus ne purevat minua,
kun nukun.
155
00:24:44,000 --> 00:24:48,720
Ne ryömivät kaikkialle.
Korviin, suuhun ja nenään.
156
00:24:49,440 --> 00:24:55,160
En ole muuta ajatellutkaan viime aikoina.
- Kellarissa ei ole muurahaisia.
157
00:24:57,440 --> 00:24:58,720
Odota!
158
00:25:01,040 --> 00:25:02,920
Näytän teille.
159
00:25:05,240 --> 00:25:09,480
Se ei varmasti ole parantunut vielä.
160
00:25:12,720 --> 00:25:17,680
En muuten usko huhuihin siitä,
että olet lukinnut Iriksen asuntoon.
161
00:25:17,760 --> 00:25:20,120
Tiedän, ettet tekisi niin koskaan.
162
00:25:20,200 --> 00:25:25,880
Keskity siivoamaan tilat.
Se on työsi, eikö?
163
00:25:58,960 --> 00:26:01,680
Hyvää iltaa.
- Hyvää iltaa.
164
00:26:01,760 --> 00:26:05,920
Kuulinkohan asunnostanne haukuntaa?
165
00:26:06,000 --> 00:26:07,680
Kyllä vain.
166
00:26:07,760 --> 00:26:12,120
Ette kuitenkaan uskoakseni
ole ilmoittaneet koirasta?
167
00:26:12,200 --> 00:26:18,920
Ei! Katsomme dokumenttia villikoirista.
Ne ovat niin söpöjä.
168
00:26:19,000 --> 00:26:24,240
Mutta ne metelöivät kovasti.
- Niin, ymmärrän.
169
00:26:24,320 --> 00:26:26,960
Pahoitteluni.
170
00:26:27,440 --> 00:26:30,280
Hyvää iltapäivää. Jatketaanko?
171
00:26:30,920 --> 00:26:32,440
Hyvää päivää.
- Hyvää päivää.
172
00:26:36,320 --> 00:26:40,360
Kaikilla on epäsosiaalisia, moraalittomia
tai sopimattomia ajatuksia, Iris.
173
00:26:40,440 --> 00:26:43,800
Se ei tarkoita, että on paha silmä.
174
00:26:43,880 --> 00:26:47,240
Kuvittelin herra Bielerin
putoavan ikkunastaan.
175
00:26:47,320 --> 00:26:51,240
Hänen, joka valitti, kun opetin
hänen pojalleen laulun jiddishiksi.
176
00:26:51,320 --> 00:26:54,960
Sitten hän jumittui hissiin
ja tuli hulluksi.
177
00:26:58,000 --> 00:27:03,080
Minä kuvittelin sahakalan asuvan
putkissa ja sahaavan kaikkea:
178
00:27:03,160 --> 00:27:08,040
seiniä, lattioita, kattoa,
kunnes talo romahti.
179
00:27:14,000 --> 00:27:17,880
Minä kuvittelin
tulleeni valituksi puheenjohtajaksi.
180
00:27:17,960 --> 00:27:21,960
Ursel ei tietenkään hyväksynyt sitä,
joten hänet täytyi siirtää sivuun.
181
00:27:22,040 --> 00:27:26,440
Hän anoi, mutta kukaan ei kuunnellut.
- Minun kohdallani se on erilaista.
182
00:27:26,520 --> 00:27:29,000
Minun ajatukseni muuttuvat todeksi.
183
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
Voisimme laulaa.
184
00:27:34,000 --> 00:27:37,440
Apollokin voitti pedon sillä lailla.
185
00:27:37,520 --> 00:27:40,840
Sitä ei voitettu,
koska sitä ei ole olemassa.
186
00:28:09,960 --> 00:28:13,080
Se ei toimi!
- Iris!
187
00:28:14,920 --> 00:28:18,760
Näin sarjamurhaajan tulevan metsästä.
188
00:28:18,840 --> 00:28:23,280
Hän katsoi Drescherien terassia,
niitä värivaloja.
189
00:28:23,360 --> 00:28:28,520
Hän meni sinne ja tappoi kaikki.
Yhden toisensa jälkeen.
190
00:28:32,040 --> 00:28:35,880
Herra Drescher ei ollut siellä,
koska hän oli rakastajattarellaan.
191
00:28:35,960 --> 00:28:40,880
Kun hän palasi kotiin,
vaalea matto oli aivan veressä.
192
00:28:40,960 --> 00:28:47,200
Löytäessään perheensä kuolleena
hän tunsi syyllisyyttä ja hyppäsi katolta.
193
00:28:47,880 --> 00:28:52,040
Kaikki ovat kuolleita,
eikä sitä voi kukaan muuttaa.
194
00:30:37,920 --> 00:30:40,120
Hei! Hei!
195
00:30:40,200 --> 00:30:42,440
Kuka siellä? Seis!
196
00:30:43,680 --> 00:30:45,240
Nappaan sinut!
197
00:30:51,600 --> 00:30:53,280
Nappaan sinut!
198
00:32:01,560 --> 00:32:05,640
Seisoiko hän tässä?
- Kyllä, ja sitten juoksi tuonne.
199
00:32:06,720 --> 00:32:11,080
Mitä on tapahtunut?
- Palaa sisälle. Täällä ei ole nähtävää.
200
00:32:19,480 --> 00:32:23,880
Näittekö, miltä hän näytti?
- Emme. Oli liian pimeää.
201
00:32:23,960 --> 00:32:27,680
Mutta hän oli aika lyhyt ja laiha.
202
00:32:33,760 --> 00:32:36,600
Onko jotain kadonnut?
- Tuossa ollut enkelihahmo.
203
00:32:38,560 --> 00:32:40,680
Tässäkö?
- Juuri siinä.
204
00:32:43,720 --> 00:32:47,520
Hänellä taisi olla jotain
oikeassa kädessään.
205
00:32:47,600 --> 00:32:51,440
Ehkä veitsi.
- Veitsikö? Oletteko varma?
206
00:32:51,520 --> 00:32:54,240
No en. Olisi se voinut olla vaikka ase.
207
00:32:54,320 --> 00:32:57,000
Ymmärrätkö lainkaan, mitä täällä tapahtui?
- Frank!
208
00:32:57,080 --> 00:33:01,640
Joku ulkoa murtautui tänne.
Olimme aivan suojattomia.
209
00:33:01,720 --> 00:33:04,760
Ymmärrän kyllä,
mutta minun on kerättävä faktat ensin.
210
00:33:04,840 --> 00:33:05,880
'Faktat'!
211
00:33:07,160 --> 00:33:11,280
Olemme yhä elossa.
- Mutta voisimme yhtä hyvin olla kuolleita!
212
00:33:11,360 --> 00:33:14,760
Älä anna pelon nujertaa sinua, Frank.
213
00:33:14,840 --> 00:33:18,080
Ainakin olemme fyysisesti kunnossa.
214
00:33:18,160 --> 00:33:24,680
Meidän tulee kuitenkin tiedostaa
näkymättömät haavamme.
215
00:33:27,840 --> 00:33:31,560
Ettekö epäilleetkin jotakin?
- Anteeksi?
216
00:33:31,640 --> 00:33:35,840
Hän ei päästä tytärtään ulos.
- Iris on sairas, herra Drescher.
217
00:33:35,920 --> 00:33:39,720
Iris on sairas, Frank!
- Niinkin voi sanoa.
218
00:33:39,800 --> 00:33:41,480
Sitä kuulee kaikenlaista.
219
00:33:41,560 --> 00:33:48,040
Ehkei kaikkea kannattaisi uskoa.
- Olette varmaan tottuneet tällaiseen.
220
00:33:49,040 --> 00:33:54,880
Mutta täällä meillä tällainen ei käy.
221
00:33:54,960 --> 00:34:00,840
Tämä on teidän vastuullanne!
- Totta kai. Olen aina kantanut vastuuni.
222
00:34:00,920 --> 00:34:05,120
Tässä talonmiehenne Gerti Posner.
223
00:34:05,200 --> 00:34:09,200
Tänään puhun teille naapurina ja ystävänä,
224
00:34:09,280 --> 00:34:14,680
jonka huolia ei ole kuultu.
- Haava, Frank! Tule nyt.
225
00:34:19,800 --> 00:34:25,680
Ensin viaton eläin katosi,
eikä kukaan tehnyt mitään.
226
00:34:25,760 --> 00:34:29,040
Kysymys kuuluu: kuka on seuraava?
227
00:34:29,120 --> 00:34:35,920
Köyhät? Sairaat? Lapset?
- Avaa!
228
00:34:38,960 --> 00:34:44,320
Lakkaa pelottelemasta ihmisiä!
- Tiedän kyllä rikkoneeni talon sääntöjä.
229
00:34:44,400 --> 00:34:49,400
Mutta ihmisten on herättävä.
- Ei tällä tavalla.
230
00:34:49,480 --> 00:34:51,640
Tuo oli hyvin vastuutonta.
231
00:34:51,720 --> 00:34:55,640
Tähän tarvitaan koulutus. Sisäpuhelin
on yhteydessä hälytysjärjestelmään.
232
00:34:55,720 --> 00:34:57,480
En tiennyt sitä.
233
00:35:02,720 --> 00:35:05,760
Herra Posnerin puheet
ovat totta kai absurdeja.
234
00:35:05,840 --> 00:35:10,760
Lupaan kaikkien olevan turvassa.
Voitte jatkaa aktiviteettienne parissa.
235
00:35:17,320 --> 00:35:21,480
Voitteko taata,
ettei tänne enää tunkeuduta?
236
00:35:21,560 --> 00:35:23,520
Tapaus...
237
00:35:25,400 --> 00:35:29,640
Tapaus Drescherin perheen puutarhassa
tutkitaan perinpohjaisesti.
238
00:35:29,720 --> 00:35:33,160
Jos löydämme ongelmia järjestelmästämme,
239
00:35:33,240 --> 00:35:36,880
mitä ei tule tapahtumaan,
ne luonnollisesti hoidetaan kuntoon.
240
00:35:36,960 --> 00:35:41,240
Pyytäisin, että saisin nyt tehdä työni.
241
00:35:54,200 --> 00:35:55,360
Serpil?
242
00:35:56,840 --> 00:35:58,080
Serpil!
243
00:35:58,760 --> 00:36:01,840
Mikset toimita paketteja?
Ihmiset tuijottavat.
244
00:36:01,920 --> 00:36:04,320
Yritän saada sen myös.
245
00:36:05,240 --> 00:36:08,040
Minkä?
- Pahan silmän.
246
00:36:08,120 --> 00:36:10,520
Älä yritäkään!
247
00:36:10,600 --> 00:36:15,240
Kuka murtautui Drescherien taloon?
Juuri kuten Iris sanoi.
248
00:36:15,800 --> 00:36:17,640
Varoitan sinua.
249
00:36:57,320 --> 00:37:00,560
Peitätte kuljetussäännöt.
250
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
Takananne.
- En tarkoittanut.
251
00:37:03,680 --> 00:37:05,520
Ette tietenkään.
252
00:37:10,240 --> 00:37:14,800
Jos joku hänenlaisensa
voi liikkua talossamme, haluan turvalukon.
253
00:37:14,880 --> 00:37:18,760
Ole kiltti, Gerti.
Wolfram vain myy runojaan täällä.
254
00:37:18,840 --> 00:37:23,280
En liiku talossa vapaasti.
Seison vain hississä.
255
00:37:23,360 --> 00:37:25,400
Hän voisi poistua hissistä.
256
00:37:25,480 --> 00:37:28,680
Joka kerta, kun hissi pysähtyy,
voisit poistua.
257
00:37:28,760 --> 00:37:32,320
Se on totta.
- Mutta en tee niin.
258
00:37:32,400 --> 00:37:36,960
Olemme onnekkaita,
että olemme vielä elossa.
259
00:37:37,040 --> 00:37:43,680
Käyttäkää portaita,
jos olonne on turvaton.
260
00:37:58,680 --> 00:38:02,600
Tunteeko joku muukin olonsa turvattomaksi?
261
00:38:11,960 --> 00:38:16,720
Mitä teet?
- Et tarvitse tätä kaikkea enää!
262
00:38:16,800 --> 00:38:21,400
Ole kiltti ja lopeta!
- Tule ulos ja pysäytä minut.
263
00:38:21,480 --> 00:38:22,880
Äiti!
264
00:38:26,320 --> 00:38:29,720
Paskaa, paskaa, paskaa.
Olet paskakasa! Syö paskaa!
265
00:38:29,800 --> 00:38:34,640
Paska! Pasko allesi! Helvetin paska!
Paskapuhetta! Syö paskaa!
266
00:38:34,720 --> 00:38:38,960
Hiton paskaa! Haista paska! Paska, paska!
267
00:38:39,040 --> 00:38:42,320
Paska! Paska! Helvetin paska!
268
00:38:43,440 --> 00:38:45,800
Helvetin paska! Paska!
269
00:38:45,880 --> 00:38:48,160
En kuule sinua!
270
00:38:48,240 --> 00:38:50,520
Helvetin paskaa! Paskapuhetta!
271
00:38:52,320 --> 00:38:53,640
Äiti?
272
00:39:09,120 --> 00:39:13,840
Oletteko kokeneet fyysisiä tai henkisiä
muutoksia viime viikkoina?
273
00:39:13,920 --> 00:39:17,280
Kuten kuumetta, yskää,
huimausta, ripulia, halvausoireita,
274
00:39:17,360 --> 00:39:21,200
hallusinaatioita, masennusta,
painajaisia tai itsetuhoisuutta?
275
00:39:21,280 --> 00:39:22,400
Emme.
276
00:39:29,320 --> 00:39:35,640
Onko teitä häädetty moraalittomuuden
tai piittaamattomuuden takia?
277
00:39:35,720 --> 00:39:37,200
Ei.
278
00:39:37,280 --> 00:39:40,120
Oletteko olleet tekemisissä...
279
00:39:40,200 --> 00:39:43,560
Tuo on lahjontaa. Voisin hylätä teidät.
280
00:39:43,640 --> 00:39:48,360
Emme tienneet. Anteeksi.
- Emme tienneet, mitä tehdä.
281
00:39:48,440 --> 00:39:50,920
Laittakaa rahat pois.
282
00:39:52,760 --> 00:39:58,120
Mainitsitte kiinnostuksestanne urheiluun.
Mistä lajeista pidätte?
283
00:40:14,240 --> 00:40:15,480
Se on kuollut.
284
00:40:16,320 --> 00:40:18,840
Niinkö todella?
- Ehdottomasti.
285
00:40:19,400 --> 00:40:22,520
Varmaankin satutti itsensä johonkin
ja vuoti kuiviin.
286
00:40:22,600 --> 00:40:26,960
Saattaa olla myös pisto-tai ampumahaava.
- Se ei ole mikään ampumahaava.
287
00:40:27,040 --> 00:40:29,240
Olen nähnyt niitä ennen.
288
00:40:29,320 --> 00:40:33,440
Hän on aivan nääntynyt! Raukka.
289
00:40:37,320 --> 00:40:43,040
Tuo ei ole Willie, Gerti. Tuo on näätä.
290
00:40:43,120 --> 00:40:47,640
Hän näyttää aivan erilaiselta!
- Kuka voi tehdä tuollaista?
291
00:40:47,720 --> 00:40:51,600
Miten voimme suojella itseämme tältä?
- Emme voikaan.
292
00:40:51,680 --> 00:40:53,800
Odottakaa!
293
00:40:53,880 --> 00:40:59,800
Voin vakuuttaa tämän olevan näätä.
Katsokaa sitä!
294
00:40:59,880 --> 00:41:01,760
Katsokaa nyt!
295
00:41:01,840 --> 00:41:05,160
Ja teistä minä olen hullu! Tämä on Willie.
296
00:41:05,240 --> 00:41:08,440
Kukaan ei pidä teitä hulluna.
297
00:41:08,520 --> 00:41:12,040
Tiedän kyllä, mitä ajattelette.
298
00:41:13,880 --> 00:41:16,200
Sanonpahan vain.
299
00:41:16,280 --> 00:41:20,480
Toistaiseksi meidän on oletettava
tunkeilijan olevan sama henkilö,
300
00:41:20,560 --> 00:41:23,880
joka uhkaili Drescherin perhettä.
301
00:41:23,960 --> 00:41:27,160
Niin se luultavasti on.
302
00:41:27,240 --> 00:41:31,080
Meidän on varmuuden vuoksi oletettava
kaikkien olevan vaarassa.
303
00:41:31,160 --> 00:41:34,000
Olemme kaikki huolissamme,
304
00:41:34,080 --> 00:41:37,560
mutta tarvetta paniikkiin ei ole.
305
00:41:37,640 --> 00:41:41,520
Miksemme panikoisi?
- Kukaan ei ole vaarassa.
306
00:41:41,600 --> 00:41:43,680
Nyt on juuri oikea aika panikoida!
307
00:41:43,760 --> 00:41:49,800
Aitamme on hyvässä kunnossa.
Kukaan ei voi kiivetä sen yli.
308
00:41:50,120 --> 00:41:52,760
Ehkei hänen täytynyt kiivetä.
309
00:41:52,840 --> 00:41:55,840
Tarkoitatko, että kyseessä on joku meistä?
310
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
Ajatus on järjetön.
311
00:42:03,760 --> 00:42:07,240
Hakuprosessimme on paras mahdollinen.
312
00:42:09,440 --> 00:42:14,680
Rauhoitutaan nyt kaikki.
313
00:42:14,760 --> 00:42:17,880
Tapaus tutkitaan kunnolla.
314
00:42:17,960 --> 00:42:22,120
Yritetään sillä välin olla spekuloimatta.
315
00:42:23,800 --> 00:42:25,720
Entä hakijat?
316
00:42:28,880 --> 00:42:32,040
He ovat olleet jo kauan itsekseen.
- Frank...
317
00:42:32,120 --> 00:42:35,360
Olemme täällä vain asunnon vuoksi.
318
00:42:36,080 --> 00:42:40,320
Ollaan nyt järkeviä.
319
00:42:40,400 --> 00:42:43,880
Tuo tuossa on näätä.
320
00:42:43,960 --> 00:42:49,080
Tai ehkä hilleri! Tai mangusti!
321
00:42:49,160 --> 00:42:51,840
Jättiläisrotta kenties! Mutta ei koira.
322
00:42:51,920 --> 00:42:56,560
Näytän teille! Saanko katsoa?
- Ei, päästä irti.
323
00:44:09,800 --> 00:44:11,760
Mikä hätänä?
324
00:44:14,200 --> 00:44:19,560
He sanoivat, että voit palata sisälle.
Mennäänpäs nyt.
325
00:45:16,360 --> 00:45:18,440
Olen mustekala.
326
00:45:32,120 --> 00:45:35,720
Keräämme allekirjoituksia
turvallisten lukkojen hankkimiseksi.
327
00:45:35,800 --> 00:45:39,120
Pyrimme samaan turvallisuuden tasoon
kuin rahankuljetuksissa.
328
00:45:39,200 --> 00:45:41,240
Olen tyytyväinen lukkooni.
329
00:45:41,320 --> 00:45:45,560
Se on riittävän turvallinen.
- Kaikki muut ovat allekirjoittaneet.
330
00:45:45,640 --> 00:45:50,600
Teidänkin kannattaisi.
Viimeaikaiset tapahtumat huomioon ottaen.
331
00:45:52,320 --> 00:45:54,480
Mitä tarkoitatte?
332
00:45:56,240 --> 00:45:58,640
Allekirjoita nyt.
333
00:46:17,760 --> 00:46:24,120
Jos tiedätte jotain tunkeutujasta,
teidän on kerrottava meille.
334
00:46:24,200 --> 00:46:28,280
Talo ei voi enää suojella meitä,
joten meidän on suojeltava taloa.
335
00:46:41,480 --> 00:46:44,200
Hei! Allekirjoitus tähän, olkaa hyvä.
336
00:47:13,720 --> 00:47:18,000
'Varmuuden vuoksi on yksimielisesti
päätetty, että jokaisen tulee -
337
00:47:18,080 --> 00:47:21,000
hakea uudelleen paikkaa Apollo-talossa.
338
00:47:21,080 --> 00:47:27,240
Poikkeuksena talossa syntyneet ja ne,
jotka ovat asuneet täällä yli 15 vuotta.'
339
00:47:35,680 --> 00:47:37,680
Ette voi tehdä näin.
340
00:47:37,760 --> 00:47:41,360
Meidän on kiristettävä turvatoimia,
kunnes tekijä on saatu kiinni.
341
00:47:41,440 --> 00:47:45,280
Mitä jos tekijää ei ole?
- Sellainen on aina.
342
00:47:45,360 --> 00:47:49,160
Jollei ole, jatkamme siihen asti,
että kukaan ei enää pelkää.
343
00:47:49,240 --> 00:47:55,320
Turvallisuuden tunne on yhtä tärkeää
kuin turvallisuus itse. Etkö ymmärrä?
344
00:47:56,040 --> 00:48:00,880
Voit jättää tyhjien asuntojen
avaimet pöydälle.
345
00:48:02,160 --> 00:48:08,040
Luulitko, että antaisimme sinun jatkaa?
Sen temppusi jälkeen.
346
00:48:10,280 --> 00:48:13,520
Yritin vain selventää asiaa. Olla järkevä.
347
00:48:13,600 --> 00:48:18,480
Se oli jokin jyrsijä, ei Willie!
- Menin takuuseen teistä.
348
00:48:19,760 --> 00:48:21,960
Kaikki eivät halua teitä tänne.
349
00:48:22,040 --> 00:48:25,680
En mainitse nimiä, mutta monet -
350
00:48:27,640 --> 00:48:31,240
olivat huolissaan siitä,
sopeutuisitteko tänne.
351
00:48:31,320 --> 00:48:33,840
Kielen ja kulttuuristen erojen takia.
352
00:48:33,920 --> 00:48:40,760
Mutta minä vakuutin kaikki.
Muistutin heitä, että Apollo-talo -
353
00:48:40,840 --> 00:48:46,960
tulee aina olemaan paikka avoimelle,
monikulttuuriselle yhteisölle.
354
00:48:47,040 --> 00:48:49,560
Ja miltä vaikutankaan nyt?
355
00:48:52,960 --> 00:48:58,720
Suhtaudu uuteen hakemukseesi
tapana puhdistaa ilmaa.
356
00:49:01,840 --> 00:49:05,680
Iriksen ääni menisi ulkona hukkaan.
357
00:49:26,240 --> 00:49:28,760
Olen pahoillani.
358
00:49:28,840 --> 00:49:30,960
Hyvin se tulee menemään!
359
00:49:31,040 --> 00:49:32,960
Äänestän teitä!
360
00:49:33,040 --> 00:49:36,760
Portaat ovat liukkaat.
Varo, ettet liukastu.
361
00:49:36,840 --> 00:49:38,000
Pidän kiinni.
362
00:49:38,080 --> 00:49:42,880
Jos minusta kysytään,
voitko mainita minun olevan hyvä asukas?
363
00:49:42,960 --> 00:49:46,360
Tarkka, siisti ja hurmaava.
364
00:49:46,440 --> 00:49:49,040
Sanon mitä vain tahdotte.
365
00:50:19,680 --> 00:50:23,360
Mukavaa, että tulitte, Iris Wilczyńska.
366
00:50:23,440 --> 00:50:25,960
Hyvää päivää. Ilo on minun puolellani.
367
00:50:32,920 --> 00:50:39,400
Haluaisimme tietää, mikä tekee teistä
korvaamattoman talollemme.
368
00:50:39,480 --> 00:50:41,200
Kiitos kysymästä.
369
00:50:41,280 --> 00:50:47,080
Kuten tiedätte, laulan päästemmoja
Apollo-kuorossa, mikä on suuri kunnia.
370
00:50:47,160 --> 00:50:51,840
Teen luonnollisesti aina parhaani.
371
00:50:51,920 --> 00:50:56,000
Se pätee myös rytmivoimisteluuni
ja vesipallon pelaamiseeni.
372
00:50:56,080 --> 00:51:00,560
Astronomiakerhossa otin parhaan kuvan
Marsista. Vuoretkin näkyivät.
373
00:51:00,640 --> 00:51:04,040
Ihmiset arvostavat
avuliaisuuttani ja intoani.
374
00:51:04,120 --> 00:51:06,440
'Intoasi.'
375
00:51:08,000 --> 00:51:12,560
Se on ehkä liikaa.
- Olen tarkkaavainen ja varovainen.
376
00:51:12,640 --> 00:51:19,320
Onko teitä häädetty moraalittomuuden
tai piittaamattomuuden takia?
377
00:51:19,400 --> 00:51:20,600
Ei.
378
00:51:21,160 --> 00:51:24,200
Oletteko olleet tekemisissä
sellaisten asioiden kanssa?
379
00:51:24,280 --> 00:51:28,680
En suoranaisesti,
mutta minulla on sellainen vaikutus...
380
00:51:28,760 --> 00:51:30,800
Kiitos, tämä riittää.
381
00:51:30,880 --> 00:51:33,320
En voi valehdella!
- Tiedän.
382
00:51:36,920 --> 00:51:42,000
Olen ajatellut asiaa pitkään.
Minulla on ollut siihen aikaa.
383
00:51:42,080 --> 00:51:45,560
Olen ajatellut sitä hyvin paljon.
384
00:51:46,480 --> 00:51:50,200
Sitä, miten olla hyvä asuinkumppani.
385
00:52:32,240 --> 00:52:35,800
Palaa asentoon, herra SchĂĽtzendorf.
386
00:52:35,880 --> 00:52:40,200
Lyö kunnon suora lyönti ja lopeta.
387
00:52:41,280 --> 00:52:43,880
Lisää siihen voimaa.
- Miten?
388
00:52:49,160 --> 00:52:51,800
Hän olisi jo ehtinyt tappaa sinut.
389
00:52:51,880 --> 00:52:57,320
Jos haluatte olla tehokkaita,
lyökää veitsikädellä kohti kaulaa.
390
00:52:58,640 --> 00:53:01,080
Antakaa mennä.
- Mitä teette?
391
00:53:01,160 --> 00:53:05,000
Teen itsestäni korvaamattoman.
Sinunkin kannattaisi, jos haluat jäädä.
392
00:53:05,080 --> 00:53:07,840
Meidän on toimittava,
ei vain kiristettävä tunnelmaa.
393
00:53:07,920 --> 00:53:10,800
Sinä haluat aina toimia, mutta...
394
00:53:10,880 --> 00:53:12,480
Kiitos!
395
00:53:13,400 --> 00:53:16,440
Etkö näe, mihin se johtaa?
396
00:53:16,760 --> 00:53:19,200
Mitään ei tapahtunut.
397
00:53:19,280 --> 00:53:23,600
Oletko koskaan ajatellut
voivasi olla väärässä?
398
00:53:25,960 --> 00:53:29,680
Minun täytyy jatkaa töitä. Mene nyt.
399
00:53:39,360 --> 00:53:43,400
Nyt aloitamme tärkeimmän harjoituksen.
400
00:53:43,760 --> 00:53:44,960
Pysähdy!
401
00:53:45,320 --> 00:53:47,680
Pysähdy!
- Kovempaa. Pysähdy!
402
00:54:17,680 --> 00:54:20,400
Niillä pelataan golfia.
- Niinkö?
403
00:54:20,480 --> 00:54:21,640
Niin.
404
00:54:22,720 --> 00:54:27,600
Mutta meitä ei huvita golfata.
- Sitten voitte antaa mailat minulle.
405
00:54:28,760 --> 00:54:31,240
Hän haluaa meidän antavan mailat pois.
406
00:54:40,160 --> 00:54:45,440
Olen yhä täällä.
- Niin olet.
407
00:56:53,640 --> 00:56:54,920
Tule.
408
00:56:55,480 --> 00:56:56,680
Tule!
409
00:57:04,480 --> 00:57:07,560
Katso minua. Katso minua!
410
00:57:07,640 --> 00:57:12,760
Sinun ei tarvitse pelätä.
En anna sinulle sattua mitään.
411
00:57:17,200 --> 00:57:21,560
Miksi ihmeessä kiipesit aidan yli?
412
00:58:50,360 --> 00:58:55,280
Tulkaa. Istukaahan.
413
00:59:01,600 --> 00:59:04,480
Hän nukkuu nyt. Poikamme on aika hurjapää.
414
00:59:06,840 --> 00:59:09,000
Saanko?
- Kiitos.
415
00:59:19,640 --> 00:59:21,640
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
416
00:59:23,000 --> 00:59:26,600
Onpa hieno.
- Se on vanha.
417
00:59:27,560 --> 00:59:30,440
Haluatteko sen?
- Oi! En, kiitos.
418
00:59:30,520 --> 00:59:34,200
Ota se vain. Tilaamme aina liikaa tavaraa.
419
00:59:34,280 --> 00:59:38,480
Auttaisitko häntä sen kanssa?
- Totta kai.
420
00:59:38,560 --> 00:59:43,320
Kertokaa, jos voin vielä tehdä jotain.
421
00:59:44,120 --> 00:59:48,760
Voisinko tarkistaa Iriksen voinnin?
- Se ei ole tarpeen.
422
00:59:48,840 --> 00:59:51,840
Tekisin sen mieluusti, olkaa kiltti.
423
00:59:51,920 --> 00:59:57,440
Se ei ole tarpeen.
Se voisi olla hankalaa hänelle.
424
00:59:59,560 --> 01:00:02,840
Toivomme Iriksen voivan pian paremmin.
425
01:00:02,920 --> 01:00:08,800
Kyllä hän varmasti paranee pian.
Olen ehkä turhankin varovainen.
426
01:00:13,200 --> 01:00:14,760
Mitä jos sinuttelisimme?
427
01:00:15,720 --> 01:00:17,280
Mielellään.
428
01:00:18,840 --> 01:00:20,320
Frank.
429
01:00:21,040 --> 01:00:22,480
Erika.
430
01:00:24,040 --> 01:00:25,480
'Frank'.
431
01:00:40,840 --> 01:00:44,040
Lahja Frankilta ja Erikalta.
432
01:00:46,760 --> 01:00:49,000
Ovatko he siis elossa?
433
01:00:52,360 --> 01:00:53,920
Luojan kiitos.
434
01:00:55,280 --> 01:01:00,320
Mitä jos kuvittelisit vierailevasi
Dreschereillä? Sarjamurhaajan sijaan.
435
01:01:00,400 --> 01:01:02,480
Tappaakseniko heidät?
436
01:01:02,560 --> 01:01:06,160
Ei, vaan koska he kutsuivat sinut.
437
01:01:06,240 --> 01:01:11,360
Eivät he kutsuisi minua.
- He kutsuivat meidät juuri tänään.
438
01:01:11,440 --> 01:01:13,760
Niinkö vain?
- Niin vain.
439
01:01:13,840 --> 01:01:17,040
Grillaamaan. He pitävät meistä.
440
01:01:18,520 --> 01:01:23,960
Sinä et pidä grillaamisesta.
- Ehkä muutan mieleni.
441
01:02:07,840 --> 01:02:13,040
Rakkaat asukkaat, kello on nyt 10.
Ulkona on 19 astetta lämmintä.
442
01:02:13,120 --> 01:02:16,360
Sateen todennäköisyys on 12 prosenttia.
443
01:02:16,440 --> 01:02:20,280
Toivotan talon puolesta
teille hyvää päivää.
444
01:02:23,080 --> 01:02:25,160
Ulkona on tänään kaunista.
445
01:02:25,240 --> 01:02:29,160
Ulos voi mennä vapaasti touhuamaan.
446
01:02:30,360 --> 01:02:32,160
Aurinko tekee teille hyvää.
447
01:02:34,920 --> 01:02:39,320
Veisittekö roskani ulos kierroksellanne?
448
01:02:41,240 --> 01:02:45,000
Voitte mennä ulos itsekin. Vaaraa ei ole.
449
01:02:49,280 --> 01:02:50,480
Lupaan sen.
450
01:02:52,720 --> 01:02:55,960
En voi kovin hyvin. Olen vilustunut.
451
01:02:57,560 --> 01:02:58,600
Kiitos paljon.
452
01:02:59,160 --> 01:03:01,760
Ystävällisesti tehty. Kiitos!
453
01:03:24,320 --> 01:03:26,000
Hyvää huomenta!
454
01:03:46,160 --> 01:03:50,280
Kiitos, mutta puhdistin ne viime viikolla.
455
01:03:52,480 --> 01:03:56,280
Tarkkuudesta ei ole haittaa.
456
01:03:59,240 --> 01:04:01,280
Seuratkaa minua.
457
01:04:05,240 --> 01:04:07,320
Seuratkaa minua nyt.
458
01:04:21,320 --> 01:04:26,400
Kerro hallitukselle,
että rouva Stamm tekee loistavaa työtä!
459
01:04:26,480 --> 01:04:28,360
Loistavaa!
460
01:05:23,640 --> 01:05:26,520
Saanko tulla sisään hetkeksi?
461
01:05:31,880 --> 01:05:35,400
Toivon, että sarjamurhaaja tulee pian.
462
01:05:35,480 --> 01:05:37,520
Mistä puhut?
463
01:05:37,600 --> 01:05:41,440
'Herra Drescher ei ollut kotona,
koska hän oli rakastajattarellaan.
464
01:05:41,520 --> 01:05:45,000
Kun hän palasi kotiin,
vaalea matto oli aivan veressä.'
465
01:05:45,080 --> 01:05:47,280
Mennään nyt kotiin.
466
01:05:47,360 --> 01:05:51,360
Äiti on kotona herra Drescherin kanssa.
467
01:05:51,440 --> 01:05:53,160
Oletko varma?
468
01:05:54,560 --> 01:05:56,040
Odota.
469
01:05:57,840 --> 01:06:01,920
Varmuuden vuoksi. Murhaajan varalta.
470
01:06:04,280 --> 01:06:08,360
Mitään sarjamurhaajaa ei ole. Odota tässä.
471
01:06:36,080 --> 01:06:40,360
Wolfram?
- Anteeksi! Olen niin kömpelö.
472
01:06:42,760 --> 01:06:45,080
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
473
01:06:47,960 --> 01:06:52,040
Ei se satu. Liukastuin.
474
01:06:53,440 --> 01:06:55,960
Menen nyt tauolle.
475
01:07:01,440 --> 01:07:04,680
Tauko voi tehdä hyvää liiketoiminnalle.
476
01:07:07,080 --> 01:07:09,800
Kysyntä saattaa lisääntyä.
477
01:08:17,880 --> 01:08:21,760
Olet satuttanut itsesi, äiti.
Mitä on tapahtunut?
478
01:09:32,880 --> 01:09:34,680
Iris?
479
01:09:34,760 --> 01:09:38,040
Jos tulen ulos,
olemme kaikki tuhoon tuomittuja!
480
01:09:38,120 --> 01:09:43,200
Etkö voisi kuvitella, että hallitus
tulee hulluksi ja hyppää katolta?
481
01:09:43,280 --> 01:09:46,120
Mistä puhut?
- Se ratkaisisi kaiken.
482
01:09:46,200 --> 01:09:50,640
Oletteko riidelleet paljon äitisi kanssa?
- Mitä tarkoitat?
483
01:09:50,720 --> 01:09:52,960
Yritän auttaa.
- Tämä ei auta!
484
01:09:53,040 --> 01:09:56,640
Miten muuten selität tämän?
- Entä Serpil?
485
01:09:56,720 --> 01:10:01,760
Miten häneen vaikuttaa se,
että jatkuvasti tuot kotiin miehiä?
486
01:10:01,840 --> 01:10:06,320
Rakennan verkostoa meidän suojaksemme.
487
01:10:06,400 --> 01:10:10,000
Päinvastoin kuin itse teet.
488
01:10:10,600 --> 01:10:13,080
Tule nyt, Serpil.
- En halua.
489
01:10:13,160 --> 01:10:15,080
Me lähdemme nyt!
490
01:10:15,160 --> 01:10:18,960
Olen myös yrittänyt saada sitä,
mutta se ei toimi!
491
01:10:21,640 --> 01:10:23,160
Odota!
492
01:10:40,760 --> 01:10:41,920
Zeynep!
493
01:10:46,280 --> 01:10:47,600
Zeynep!
494
01:10:51,560 --> 01:10:52,960
Zeynep!
495
01:11:50,320 --> 01:11:51,920
Äiti?
496
01:13:08,600 --> 01:13:11,120
Tapan sinut, senkin sika!
497
01:13:13,600 --> 01:13:14,880
Hyvää iltaa.
498
01:13:18,840 --> 01:13:23,160
Voin paljon paremmin nyt.
- Halusin vain tarkistaa.
499
01:13:23,240 --> 01:13:27,480
Suosittelisitteko minua uudelleenhaussa?
500
01:13:46,880 --> 01:13:51,040
Olet jo tarpeeksi iso.
- Ole kiltti, äiti.
501
01:13:59,560 --> 01:14:02,680
Ei liian kovaa.
- Ei, ei.
502
01:14:02,760 --> 01:14:04,240
Au!
503
01:14:05,640 --> 01:14:09,200
Tuletko ulos syntymäpäivänäsi?
- En.
504
01:14:09,280 --> 01:14:11,240
Entä hanukkana?
- En tiedä.
505
01:14:11,320 --> 01:14:14,480
Entä kun eläköidyt?
- Äiti...
506
01:14:17,760 --> 01:14:19,360
Entä kun minä kuolen?
507
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Lopeta!
508
01:14:29,680 --> 01:14:34,240
Satutatte minua! Lopettakaa!
509
01:14:36,280 --> 01:14:40,080
Olen syytön! Olen vain runoilija!
510
01:14:40,160 --> 01:14:44,360
Olen syytön! Olkaa kilttejä! Ei!
511
01:14:46,120 --> 01:14:49,240
Mitä täällä tapahtuu?
- Enkeli.
512
01:14:49,320 --> 01:14:52,920
Mikä tämä on?
- Enkeli!
513
01:14:53,000 --> 01:14:57,400
Jonka sinä varastit!
- En, olen ateisti!
514
01:14:57,480 --> 01:14:59,520
Mitä minä sillä tekisin?
515
01:14:59,600 --> 01:15:03,840
Miksi varastaisin enkelin,
kun yritän olla käytännössä näkymätön?
516
01:15:03,920 --> 01:15:07,800
Te tunnette minut, rouva Wilczyńska.
517
01:15:07,880 --> 01:15:11,160
Nyt riittää, Wolfram.
518
01:15:11,240 --> 01:15:16,240
Kun tietty raja ylitetään,
519
01:15:16,320 --> 01:15:20,840
ihmistä ei enää tunne.
Ei tiedetä, kuka hän on.
520
01:15:23,520 --> 01:15:27,560
Se olen minä. Sama vanha Wolfram.
521
01:15:28,320 --> 01:15:31,840
Asun kellarissa.
Pesen itseni ulkona puutarhaletkulla.
522
01:15:31,920 --> 01:15:34,920
Myyn runojani hississä.
523
01:15:35,000 --> 01:15:41,160
Muutoin olen kellarissa.
En osallistu mihinkään, en tee mitään.
524
01:15:41,240 --> 01:15:46,800
Siksi ette tunne minua hyvin.
Mutta minä en varastele.
525
01:15:46,880 --> 01:15:52,120
Etenkään enkeleitä.
- Ei spekuloida turhia.
526
01:15:52,200 --> 01:15:57,760
Amatöörirunoilija ja tuholaistorjuja
Wolfram Mantel kellariosastolta 52,
527
01:15:57,840 --> 01:16:01,720
teitä syytetään kotirauhan rikkomisesta,
murrosta ja varkaudesta.
528
01:16:02,800 --> 01:16:05,080
Perusteita epäilyyn on.
529
01:16:05,160 --> 01:16:09,120
Meidän on siksi oletettava,
että Wolfram Mantel on murtovaras.
530
01:16:09,200 --> 01:16:14,760
Ja sen lisäksi tappoi Willien.
531
01:16:14,840 --> 01:16:20,120
Luonnollisesti häntä on siten
pidettävä murhaajana.
532
01:16:21,240 --> 01:16:26,680
Kumoavien todisteiden puuttuessa
hänet suljetaan pois yhteisöstä.
533
01:16:26,760 --> 01:16:30,560
Teillä on 20 minuuttia aikaa poistua.
534
01:16:31,560 --> 01:16:34,680
Ei! Ei! Ei!
535
01:17:52,840 --> 01:17:55,080
Mitä on tapahtunut?
- Ei mitään.
536
01:17:55,640 --> 01:17:57,080
Ei mitään vai?
537
01:17:57,480 --> 01:17:59,760
Olemme turvassa täällä.
- Niinkö?
538
01:17:59,840 --> 01:18:02,200
Niin.
- Eikö meidän tarvitse lähteä?
539
01:18:02,280 --> 01:18:05,680
Emme mene mihinkään, kuten sanoin.
540
01:18:59,160 --> 01:19:04,680
Rakkaat Apollo-talon asukkaat,
alueella on kaunis päivä.
541
01:19:04,760 --> 01:19:11,440
Miten olisi kierros golfia?
Ulos on täysin turvallista mennä.
542
01:19:27,400 --> 01:19:28,960
Mitä teette?
543
01:19:29,040 --> 01:19:31,760
Vien heidät arviointiinsa.
544
01:19:32,840 --> 01:19:35,600
He tarvitsivat hieman rohkaisua.
545
01:19:35,680 --> 01:19:37,640
Kuka tämän keksi?
546
01:19:37,720 --> 01:19:42,680
Tekijä saatiin kiinni ja karkotettiin.
Kaikki on kuten ennenkin.
547
01:19:43,720 --> 01:19:46,640
Olemme eri mieltä.
548
01:19:46,720 --> 01:19:51,760
Asiat eivät vielä ole palanneet tolalleen,
joten toimimme nyt.
549
01:20:07,040 --> 01:20:11,360
Mitä me odotamme?
- Niin.
550
01:20:47,160 --> 01:20:50,800
Nuku, lintuseni
551
01:20:50,880 --> 01:20:54,200
Silmäsi sulje
552
01:20:59,440 --> 01:21:02,400
Nuku hyvin, lapsoseni
553
01:21:02,480 --> 01:21:05,280
Lepää ja voi hyvin
554
01:21:10,640 --> 01:21:17,080
Näe kauniita unia
Ihanasta maailmasta
555
01:21:24,000 --> 01:21:30,400
Nukahda siis lauluuni
Nukahda nopeaan
556
01:21:30,480 --> 01:21:33,400
Naura läpi yön
557
01:21:36,600 --> 01:21:43,200
Nukahda siis lauluuni
Nukahda nopeaan
558
01:21:43,280 --> 01:21:46,720
Naura läpi yön
559
01:22:46,720 --> 01:22:51,960
Mitä tapahtuu? Mitä oikein teet?
560
01:22:52,040 --> 01:22:55,040
Päästä minut! Ei, lopeta!
561
01:22:55,120 --> 01:22:59,320
Mitä oikein teet, äiti? Päästä minut!
562
01:23:02,880 --> 01:23:07,440
Ei, päästä minut! Päästä minut, äiti!
563
01:23:07,520 --> 01:23:09,840
Tule!
- En!
564
01:23:55,000 --> 01:23:56,760
Avatkaa!
565
01:23:58,240 --> 01:24:00,640
Kaikki on hyvin! Hyvää yötä!
566
01:24:00,720 --> 01:24:04,680
Miksi huudatte?
- Emmehän huuda.
567
01:24:04,760 --> 01:24:08,560
Hyvää yötä. Pahoittelut häiriöstä.
568
01:24:14,760 --> 01:24:17,680
Nyt on yö.
569
01:24:19,960 --> 01:24:21,760
Odottakaa, olen tulossa.
570
01:24:25,280 --> 01:24:28,880
Ursel? Toit kaikki.
- Kyllä.
571
01:24:28,960 --> 01:24:33,400
Kyllä, pidämme yhtä.
- Emmekä unohda ketään.
572
01:24:33,480 --> 01:24:35,640
Siirry.
- En.
573
01:24:35,720 --> 01:24:40,320
En tunne sinua enää, Anna.
574
01:24:40,400 --> 01:24:43,920
Enkä ole ainoa, joka tuntee niin.
575
01:24:44,000 --> 01:24:50,040
Kuulumme tänne teidän luoksenne.
Meidän voisi uskoa syntyneen täällä.
576
01:24:50,120 --> 01:24:53,680
Selvä. Äänestetään sitten.
577
01:24:53,760 --> 01:24:57,520
Kuka kannattaa
rouva Wilczyńskan lähtemistä?
578
01:24:57,600 --> 01:25:03,760
Olen vartioinut täällä kuusi vuotta.
Olemme kaikki yhä vahingoittumattomia.
579
01:25:03,840 --> 01:25:08,280
Eikö Willietä lasketa?
- Willie on koira. Pysy paikallasi.
580
01:25:11,360 --> 01:25:12,960
Iris!
581
01:25:16,280 --> 01:25:18,560
Minulla on paha silmä.
582
01:25:20,400 --> 01:25:22,240
Hänellä on paha silmä.
583
01:25:22,320 --> 01:25:25,320
Jättäkää meidät rauhaan. Tämä järjestyy.
- Se on vale.
584
01:25:25,400 --> 01:25:27,880
En laskisi sen varaan.
585
01:25:27,960 --> 01:25:31,880
Verkkokalvosi tulevat irtoamaan.
Sokeudut ja myrkytät itsesi.
586
01:25:31,960 --> 01:25:37,040
Verkkokalvosi tulevat irtoamaan.
Sokeudut ja syöt myrkkyä.
587
01:25:37,120 --> 01:25:40,880
Sinä menetät hajuaistisi.
Et haista kaasua, ja kuolet räjähdyksessä.
588
01:25:40,960 --> 01:25:46,080
Menetät hajuaistisi
ja kuolet sitten kaasuräjähdyksessä.
589
01:25:46,160 --> 01:25:48,920
Olet väärässä paikassa väärään aikaan.
590
01:25:49,000 --> 01:25:52,520
Olet väärässä paikassa väärään aikaan.
- Nyt riittää.
591
01:25:52,600 --> 01:25:56,160
Hampaasi tulevat pehmenemään
ja eräänä yönä tukehdut niihin.
592
01:25:56,240 --> 01:26:01,480
Hampaasi tulevat pehmenemään
ja eräänä yönä tukehdut niihin.
593
01:33:41,320 --> 01:33:45,120
Tekstitys: Aliisa Kiertokari
www.firstlightmedia.com
47389