All language subtitles for Warrior (2019) - S02E08 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,412 --> 00:01:18,624 This one guy I knew, this gangster, we called him the Violin Man. 2 00:01:18,791 --> 00:01:21,729 He was born into nobility, and he played from when he was, like, two years old. 3 00:01:21,753 --> 00:01:23,605 No one plays the violin when they're two years old. 4 00:01:23,629 --> 00:01:25,950 - Yeah, sure they do. - They don't make violins that small. 5 00:01:26,090 --> 00:01:28,551 To a baby like that, it'd be like playing a fucking cello. 6 00:01:28,718 --> 00:01:30,094 Okay, two, three, whatever. 7 00:01:30,261 --> 00:01:34,015 The point is, his family was killed off in the revolution, 8 00:01:34,182 --> 00:01:36,017 and he wound up out on the streets. 9 00:01:36,184 --> 00:01:39,228 Turned out he could scrap like a motherfucker. 10 00:01:39,395 --> 00:01:40,855 He joined a tong. 11 00:01:41,022 --> 00:01:44,108 After a while, his hands got so fucked up from the fights, 12 00:01:44,275 --> 00:01:48,071 he couldn't play anymore, so he pulled the strings off of his violin... 13 00:01:48,237 --> 00:01:50,656 - His tiny violin. - No, he was older now. 14 00:01:50,823 --> 00:01:52,825 - You guys are fucking up my story. - All right. 15 00:01:52,992 --> 00:01:56,162 Anyway, he pulled the strings off his violin 16 00:01:56,329 --> 00:01:59,040 and he would carry them with him, and when he killed people, 17 00:01:59,207 --> 00:02:01,247 he would choke them out with the same violin strings 18 00:02:01,334 --> 00:02:03,086 he used to play fucking Mozart with. 19 00:02:03,252 --> 00:02:06,589 Hence, the Violin Man. 20 00:02:06,756 --> 00:02:08,299 How did we get on this topic? 21 00:02:08,466 --> 00:02:11,302 - You asked why he fights with that rope. - Oh, yeah. 22 00:02:11,469 --> 00:02:13,930 - What's the connection? - It's my trademark, man. 23 00:02:14,097 --> 00:02:17,683 The Violin Man had his strings, I have my chain. 24 00:02:17,850 --> 00:02:21,229 - Did you play Mozart on it? - What? 25 00:02:22,271 --> 00:02:24,690 - No. - Then, I don't get it. 26 00:02:24,857 --> 00:02:26,442 Me either. 27 00:02:29,529 --> 00:02:32,115 Oh, fuck you guys! 28 00:02:34,867 --> 00:02:36,285 "The Rope Man." 29 00:02:36,452 --> 00:02:39,455 - Come on. - That doesn't have the same ring to it. 30 00:02:39,622 --> 00:02:41,833 It's not a rope, it's a chain. 31 00:02:42,875 --> 00:02:47,713 Rope Man, you tell any Fung Hai still breathing they work for us now. 32 00:02:49,298 --> 00:02:51,551 I don't think anyone is still breathing. 33 00:02:54,887 --> 00:02:56,848 That works, too. 34 00:04:36,405 --> 00:04:39,617 Ready. Nice and sharp. 35 00:04:50,378 --> 00:04:52,505 There you go. 36 00:04:52,672 --> 00:04:55,549 No. No! No! 37 00:04:55,716 --> 00:04:58,594 Get the hell away from me! 38 00:05:04,308 --> 00:05:08,437 - Please, we're trying to help you. - Get off me! Don't, don't, don't! No! 39 00:05:08,604 --> 00:05:12,692 No, don't take it! Don't! Don't! Please, don't! Don't! 40 00:05:12,858 --> 00:05:17,154 Don't take my leg! Don't take my leg! 41 00:05:17,321 --> 00:05:20,449 - Please! - I'm sorry. It's too far gone. 42 00:05:20,616 --> 00:05:24,120 - No. No! - It will be over soon. 43 00:05:24,287 --> 00:05:26,330 I promise. 44 00:05:51,397 --> 00:05:53,232 Mr. Buckley? 45 00:05:56,986 --> 00:05:59,196 Mr. Buckley, wake up! 46 00:06:04,452 --> 00:06:07,788 - Yes? What is it? - The police are here. 47 00:06:15,212 --> 00:06:20,009 - How long ago? - An hour, maybe two. 48 00:06:20,176 --> 00:06:22,053 Neighbors heard shouting. 49 00:06:22,219 --> 00:06:24,055 They saw someone running away from the house. 50 00:06:24,221 --> 00:06:26,515 Sent a footman to the station. 51 00:06:27,933 --> 00:06:29,894 Jesus, what a mess. 52 00:06:31,604 --> 00:06:34,065 - Has Mrs. Blake made a statement? - Not yet. 53 00:06:34,231 --> 00:06:37,526 I thought it best not to press her until you arrived. 54 00:06:43,491 --> 00:06:46,369 You did the right thing. 55 00:06:56,128 --> 00:06:58,297 Mrs. Blake, are you hurt? 56 00:07:01,550 --> 00:07:03,928 Can you tell me what happened here? 57 00:07:06,972 --> 00:07:08,573 Your husband has been killed, Mrs. Blake, 58 00:07:08,724 --> 00:07:10,684 and you've clearly been in a struggle. 59 00:07:10,851 --> 00:07:13,104 I'm going to need you to speak. 60 00:07:16,148 --> 00:07:17,900 Did you kill your husband, Mrs. Blake? 61 00:07:20,986 --> 00:07:26,534 - He was drunk. He attacked me. - So you were defending yourself. 62 00:07:27,701 --> 00:07:29,995 He was strangling me. I couldn't breathe. 63 00:07:36,752 --> 00:07:38,671 The thing is, Mrs. Blake, 64 00:07:38,838 --> 00:07:42,174 your husband was hit on the back of the head, with a poker, by the looks of it. 65 00:07:43,634 --> 00:07:46,554 You couldn't have hit him like that if he was strangling you. 66 00:07:46,720 --> 00:07:48,639 I don't know. 67 00:07:51,225 --> 00:07:54,061 It all happened so quickly. 68 00:07:54,228 --> 00:07:56,981 Perhaps your sister saw what was happening and came to your aid? 69 00:07:57,148 --> 00:08:00,526 No. She tried, but he threw her into a wall. 70 00:08:01,777 --> 00:08:04,947 So if not her... 71 00:08:16,250 --> 00:08:17,626 - It was Jacob. - Sophie! 72 00:08:17,793 --> 00:08:19,438 - What's this now? - I'm not letting you go to jail 73 00:08:19,462 --> 00:08:21,648 - for something you didn't do! - She's confused. She hit her head. 74 00:08:21,672 --> 00:08:24,800 Samuel was trying to kill her! Jacob, he hit him, but he was defending her. 75 00:08:24,967 --> 00:08:26,385 That is not what happened! 76 00:08:26,552 --> 00:08:29,763 Excuse me! Mrs. Blake, what are you doing? 77 00:08:29,930 --> 00:08:32,850 Jacob's not a murderer. 78 00:08:33,017 --> 00:08:35,245 The Mayor of San Francisco has been killed in his own home. 79 00:08:35,269 --> 00:08:37,897 Someone is going to be arrested for murder, now, it can be you, 80 00:08:38,063 --> 00:08:41,942 or it can be the man who actually killed him. 81 00:08:43,360 --> 00:08:46,405 Or maybe it wasn't him, maybe it was your sister? 82 00:08:49,074 --> 00:08:52,495 - No! - Is he still in the house? 83 00:08:54,121 --> 00:08:55,789 Search the house to be sure, but I suspect 84 00:08:55,956 --> 00:08:57,833 we'll need to track down this Chinaman, Jacob. 85 00:08:58,000 --> 00:09:01,003 Please! He was just defending me. 86 00:09:01,170 --> 00:09:03,923 Of course, he was, but fleeing the scene isn't helping his case. 87 00:09:04,089 --> 00:09:06,800 I think we should leave Mrs. Blake and Ms. Mercer to recover. 88 00:09:06,967 --> 00:09:10,304 They've been through a terrible ordeal. 89 00:09:11,597 --> 00:09:13,766 I'll leave a man on the door. 90 00:09:14,850 --> 00:09:17,645 Chief Flannagan, may I speak to you for a moment? 91 00:09:25,736 --> 00:09:27,613 So what do you think? 92 00:09:27,780 --> 00:09:30,157 I think it's clear, the mayor was murdered by a Chinaman. 93 00:09:30,324 --> 00:09:33,160 You say it like that, we'll have pandemonium in the streets. 94 00:09:33,327 --> 00:09:34,971 And that's why we're going to stay ahead of it. 95 00:09:34,995 --> 00:09:37,581 We're going to search every inch of Chinatown. 96 00:09:37,748 --> 00:09:39,500 Can we pull policemen from other beats? 97 00:09:39,667 --> 00:09:43,587 I suppose that's up to you, now. You're the acting Mayor. 98 00:09:45,714 --> 00:09:49,134 Yes, I suppose I am. 99 00:09:50,803 --> 00:09:52,864 Every badge you can muster, first thing in the morning. 100 00:09:52,888 --> 00:09:54,765 I want a large scale and very visible manhunt 101 00:09:54,932 --> 00:09:57,393 already underway before we announce the mayor's death. 102 00:09:57,560 --> 00:09:59,079 - Do you understand? - Do you want me to put on a show? 103 00:09:59,103 --> 00:10:02,106 A big one. I want to keep the city calm and catch a murderer. 104 00:10:02,273 --> 00:10:05,153 That'll take some doing. For one thing, we don't know what he looks like. 105 00:10:05,234 --> 00:10:08,862 Just get it started. It's important that the people know we're on top of things. 106 00:10:09,029 --> 00:10:11,824 - Even when we aren't? - Especially then. 107 00:10:25,921 --> 00:10:28,692 I don't understand why we don't just burn this fucking place to the ground. 108 00:10:28,716 --> 00:10:30,092 Send a message. 109 00:10:30,259 --> 00:10:33,554 Our colors on the Fung Hai headquarters is the message. 110 00:10:33,721 --> 00:10:36,348 One Mai Ling has to live with every day. 111 00:10:36,515 --> 00:10:40,728 The longer she waits to retaliate, the weaker she looks. 112 00:10:40,894 --> 00:10:42,730 But she can't retaliate because... 113 00:10:42,896 --> 00:10:45,357 Because of the Six Companies, blah, blah, blah. 114 00:10:45,524 --> 00:10:48,152 - Either way, she's fucked. - It makes sense. 115 00:10:48,319 --> 00:10:50,422 But I didn't ice out the old man just to wait around for someone else 116 00:10:50,446 --> 00:10:52,156 to make the first fucking move. 117 00:10:52,323 --> 00:10:54,825 This is the move. 118 00:10:54,992 --> 00:10:57,953 - Get me? - When did you get so smart? 119 00:10:59,622 --> 00:11:04,209 - I don't like to show off. - We both know that's not true. 120 00:11:07,880 --> 00:11:11,967 Okay, we'll try this. See how she reacts. 121 00:11:12,134 --> 00:11:15,179 But I'm not going to keep us in a stalemate forever. 122 00:11:19,600 --> 00:11:21,435 I underestimated him. 123 00:11:25,314 --> 00:11:27,441 You think this was Ah Sahm? 124 00:11:27,608 --> 00:11:30,027 Father Jun wouldn't authorize a direct attack right now. 125 00:11:30,194 --> 00:11:33,238 They hit the Fung Hai when they were at their weakest. 126 00:11:33,405 --> 00:11:37,785 This was strategic, but it was also personal. 127 00:11:40,037 --> 00:11:44,249 He's provoking me, daring me to break the treaty. 128 00:11:45,709 --> 00:11:48,087 I didn't think they'd move so quickly after Zing. 129 00:11:49,838 --> 00:11:51,799 Because you weren't looking at the bigger picture. 130 00:11:55,552 --> 00:11:57,596 So what do we do? 131 00:11:59,890 --> 00:12:02,768 There are other avenues. 132 00:12:02,935 --> 00:12:06,230 People who aren't the least bit concerned about our little treaties. 133 00:12:08,023 --> 00:12:09,441 The bigger picture. 134 00:12:11,443 --> 00:12:13,320 Exactly. 135 00:12:44,351 --> 00:12:48,105 - What's this? - A celebration. 136 00:12:49,982 --> 00:12:52,735 We took out the Fung Hai and fucked the Long Zii hard 137 00:12:52,901 --> 00:12:55,070 without breaking the treaty. 138 00:12:56,196 --> 00:12:59,116 And how many of your brothers did you lose in the process? 139 00:13:04,079 --> 00:13:06,749 At least I did something. 140 00:13:06,915 --> 00:13:11,086 You're right, you did. And I'm sure it was a hell of a scrap. 141 00:13:12,129 --> 00:13:14,590 But you've been in charge for what, two days? 142 00:13:14,757 --> 00:13:16,175 And you're already waging war. 143 00:13:16,341 --> 00:13:18,635 - The Fung Hai needed to go. - Of course they did. 144 00:13:18,802 --> 00:13:21,138 But maybe there was a smarter way to do it. 145 00:13:21,305 --> 00:13:23,307 One that wouldn't have cost you good men. 146 00:13:24,725 --> 00:13:28,145 You've always been too impulsive. I tried to teach you patience. 147 00:13:30,898 --> 00:13:34,109 Maybe that's something that can't be taught. 148 00:13:34,276 --> 00:13:36,612 Maybe that's something you have to learn the hard way. 149 00:13:55,380 --> 00:13:59,760 All right, I don't need to tell you boys what we're up against here. 150 00:13:59,927 --> 00:14:03,305 Every second that goes by without that Chinaman in handcuffs 151 00:14:03,472 --> 00:14:06,225 only increases the chances that we'll never see him again. 152 00:14:06,391 --> 00:14:09,436 And if that happens, God help us. 153 00:14:09,603 --> 00:14:13,440 Chinatown is closed. Effective immediately. 154 00:14:13,607 --> 00:14:17,945 I want every filthy god-forsaken corner in that shithole torn to shreds 155 00:14:18,111 --> 00:14:21,114 until this Jacob is found. 156 00:14:21,281 --> 00:14:24,402 Someone gets in your way, get him out. Someone doesn't want to open the door... 157 00:14:24,535 --> 00:14:29,998 Buckley pulled in every cop in the city. Should be a hell of a show. 158 00:14:30,165 --> 00:14:33,961 - Christ, Lee. You even up for this? - Up for what? 159 00:14:34,127 --> 00:14:36,797 I reckon when push comes to shove, 160 00:14:36,964 --> 00:14:40,634 you'll just pin it on the first Chinaman you find. Right, sergeant? 161 00:14:40,801 --> 00:14:44,596 All right. Get it done, get it done fast. Godspeed. 162 00:14:47,391 --> 00:14:50,394 Lee! Hey! 163 00:14:51,436 --> 00:14:54,815 - I thought we were past this shit. - You planted that watch. 164 00:14:54,982 --> 00:14:59,778 Yeah, you planted it, and you made me believe. You made me a part of your lie. 165 00:15:00,821 --> 00:15:04,324 - What are you talking about? - I spoke to Timmons' widow. 166 00:15:06,285 --> 00:15:09,580 You had a problem with the Fung Hai, so you framed him. 167 00:15:12,541 --> 00:15:13,917 Keep your fucking voice low. 168 00:15:16,003 --> 00:15:18,797 What, are you telling me he didn't deserve to go down? 169 00:15:18,964 --> 00:15:23,135 For god's sake, Bill. We lost men: McLeod, Donnelly, Gallahue. 170 00:15:23,302 --> 00:15:26,805 You think I don't know that? They died in the line of duty. 171 00:15:28,265 --> 00:15:29,866 You say that like you almost believe it. 172 00:15:30,017 --> 00:15:33,353 Oh, you sanctimonious, little prick! 173 00:15:33,520 --> 00:15:35,999 I don't know who it was that told you that the world was black and white, Lee, 174 00:15:36,023 --> 00:15:38,150 but believe me, they didn't do you any fucking favors! 175 00:15:38,317 --> 00:15:41,653 - At least I know where to draw the line. - Yeah? 176 00:15:41,820 --> 00:15:45,741 And which side of that line does killing your own kin fall on? 177 00:15:47,075 --> 00:15:49,870 Fuck! You are picking up some bad habits, Lee, 178 00:15:50,037 --> 00:15:54,124 and throwing punches at me is top of the fucking list! 179 00:15:55,876 --> 00:15:57,669 Fucking... 180 00:16:00,130 --> 00:16:03,884 That's enough, god damn it! 181 00:16:04,051 --> 00:16:07,721 - What the hell is going on here? - He's lost his fucking mind! 182 00:16:14,478 --> 00:16:17,105 - Georgie, good morning. - Mr. Leary. 183 00:16:18,148 --> 00:16:20,859 Morning, William. How's your family? 184 00:16:21,026 --> 00:16:26,073 - Hungry. - I'm sorry to hear that. Truly. 185 00:16:31,662 --> 00:16:34,581 It's not nearly enough, I know, but maybe it'll help. 186 00:16:34,748 --> 00:16:38,168 I don't want a fucking handout. I want a job, like you promised. 187 00:16:40,045 --> 00:16:42,214 What the fuck do you think I'm doing out there, huh? 188 00:16:42,381 --> 00:16:45,676 Day in, day out? I'm fighting for you. 189 00:16:45,842 --> 00:16:49,388 I'm fighting for all these men. Change doesn't come overnight. 190 00:16:49,554 --> 00:16:54,101 Aye. So you say. And so you've been saying. 191 00:16:54,267 --> 00:16:55,811 But we're all still here, 192 00:16:55,978 --> 00:17:01,316 watching the goddamn chinks ride past us every day on the way to our jobs. 193 00:17:01,483 --> 00:17:06,154 I pay my dues, we all do, on what little we make. 194 00:17:06,321 --> 00:17:10,534 - And I'm tired of fucking waiting. - He's right! 195 00:17:10,701 --> 00:17:12,619 We need work! 196 00:17:14,621 --> 00:17:17,249 Settle down, all of you! 197 00:17:19,209 --> 00:17:21,503 You all heard the mayor's speech. 198 00:17:21,670 --> 00:17:25,340 He's taken our side, going to force the coolies out. 199 00:17:25,507 --> 00:17:28,385 Any day now, you'll be back to work. 200 00:17:28,552 --> 00:17:30,552 And who do you think put the fucking screws to him? 201 00:17:30,637 --> 00:17:32,514 It was my boot on their fucking neck. 202 00:17:32,681 --> 00:17:37,936 I delivered the message, that you take our jobs at your own fucking peril. 203 00:17:40,522 --> 00:17:44,359 If you think you can do better, be my fucking guest. 204 00:17:46,069 --> 00:17:49,573 Maybe you're right, but that's just words right now. 205 00:17:49,740 --> 00:17:53,702 And a politician's promises won't put bread on my family's table. 206 00:18:08,925 --> 00:18:12,345 Here. What happened? 207 00:18:12,512 --> 00:18:14,473 Who the fuck did this to you? 208 00:18:15,515 --> 00:18:17,893 - Blake. - The Mayor? 209 00:18:19,644 --> 00:18:22,647 - He's dead. - What? 210 00:18:22,814 --> 00:18:25,067 He attacked my sister, I... 211 00:18:25,233 --> 00:18:30,238 Oh, he was insane. I tried to stop him but he was too strong. 212 00:18:31,865 --> 00:18:34,743 Oh my God, he's dead. 213 00:18:36,495 --> 00:18:39,414 It's okay. It's okay. It's okay. 214 00:18:41,124 --> 00:18:43,335 It's okay. 215 00:18:43,502 --> 00:18:47,005 Just breathe slow and easy. 216 00:18:48,632 --> 00:18:51,468 Now, are you saying it was you that killed him? 217 00:18:51,635 --> 00:18:55,472 - It was Jacob. - The... Our valet. 218 00:18:55,639 --> 00:18:57,241 - The Chinaman? - She didn't want me to say anything, 219 00:18:57,265 --> 00:19:00,227 but I couldn't let them arrest her for it. 220 00:19:00,393 --> 00:19:04,606 - And she hates me now. - The mayor is dead. 221 00:19:04,773 --> 00:19:08,068 Someone's going to swing for it. You did the right thing. 222 00:19:12,948 --> 00:19:15,117 If Blake's gone, who the fuck is in charge? 223 00:19:15,283 --> 00:19:18,411 Raise your right hand and repeat after me. 224 00:19:18,578 --> 00:19:20,580 I, Walter Franklin Buckley... 225 00:19:20,747 --> 00:19:22,791 I, Walter Franklin Buckley... 226 00:19:22,958 --> 00:19:25,335 Do solemnly swear... 227 00:19:25,502 --> 00:19:28,130 Do solemnly swear... 228 00:19:28,296 --> 00:19:33,009 That I will support and defend the Constitution of the United States... 229 00:19:33,176 --> 00:19:37,848 That I will support and defend the Constitution of the United States... 230 00:19:38,890 --> 00:19:42,519 And the Constitution of the State of California... 231 00:19:42,686 --> 00:19:44,896 And the Constitution of the State of California... 232 00:19:46,857 --> 00:19:50,360 Against all enemies, foreign and domestic... 233 00:19:51,403 --> 00:19:56,158 Against all enemies, foreign and domestic... 234 00:20:01,913 --> 00:20:03,748 That I will bear true faith and allegiance 235 00:20:03,915 --> 00:20:07,961 to the Constitution of the United States and the State of California... 236 00:20:08,128 --> 00:20:10,255 And that I will bear true faith and allegiance 237 00:20:10,422 --> 00:20:14,759 to the Constitution of the United States and the State of California... 238 00:20:16,261 --> 00:20:18,638 That I take this obligation freely, 239 00:20:18,805 --> 00:20:23,560 without any mental reservation or purpose of evasion... 240 00:20:23,727 --> 00:20:26,021 That I take this obligation freely, 241 00:20:26,188 --> 00:20:29,191 without any mental reservation or purpose of evasion... 242 00:20:29,357 --> 00:20:31,860 And that I will well and faithfully discharge 243 00:20:32,027 --> 00:20:35,030 the duties upon which I am about to enter... 244 00:20:36,990 --> 00:20:39,326 And that I will well and faithfully discharge 245 00:20:39,492 --> 00:20:42,746 the duties upon which I am about to enter... 246 00:20:44,414 --> 00:20:49,878 And during such time as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 247 00:20:50,045 --> 00:20:54,799 And during such time as I hold the office of the Mayor of San Francisco. 248 00:20:54,966 --> 00:21:00,388 Congratulations, Mr. Mayor. The city is yours. 249 00:21:09,731 --> 00:21:12,192 Have you seen this man? 250 00:21:12,359 --> 00:21:15,654 Have you seen him? This man, have you seen him? 251 00:22:42,282 --> 00:22:43,825 You've seen this? 252 00:22:43,992 --> 00:22:47,412 If it's any consolation, it bears almost no resemblance to you. 253 00:22:47,579 --> 00:22:49,739 I don't give a damn about the quality of the rendering. 254 00:22:49,831 --> 00:22:52,143 - Where are we in the search? - We're looking for a Chinaman 255 00:22:52,167 --> 00:22:54,669 - ...in Chinatown. Could be a while. - I don't have "a while." 256 00:22:54,836 --> 00:22:57,796 And neither do you, if you hope to remain Chief of Police during my tenure. 257 00:22:57,839 --> 00:23:00,258 Sir, if you want a Chinaman, I can get you one this morning, 258 00:23:00,425 --> 00:23:03,136 but not the Chinaman, not the one who murdered the Mayor. 259 00:23:03,303 --> 00:23:07,682 - I can't just yank him out of a hat. - Put a curfew in place. 260 00:23:07,849 --> 00:23:11,644 And road blocks. No one comes or goes from Chinatown without talking to a cop. 261 00:23:13,313 --> 00:23:16,733 I take it you'll approve the extra hours for the men. 262 00:23:16,900 --> 00:23:20,195 I want the entire force on the streets. I don't care what it costs. 263 00:23:20,362 --> 00:23:23,823 Nobody sleeps until we have our man. 264 00:23:34,793 --> 00:23:37,170 Mr. Mayor, just the man I was looking for. 265 00:23:37,337 --> 00:23:38,797 Acting Mayor. 266 00:23:38,963 --> 00:23:42,342 Sorry to hear about Blake, God rest his soul. 267 00:23:42,509 --> 00:23:44,070 He may have been a twisted son of a bitch, 268 00:23:44,094 --> 00:23:45,614 but he was a friend of the workingman. 269 00:23:45,678 --> 00:23:49,391 Is there something I can do for you, Mr. Leary? I'm in a bit of a rush. 270 00:23:49,557 --> 00:23:53,144 It's okay. I think I can keep up. These are dark times. 271 00:23:54,229 --> 00:23:57,649 First they attack a cop in his own home, and now they've assassinated the mayor. 272 00:23:57,816 --> 00:24:00,235 They're straying from their pen more and more. 273 00:24:00,402 --> 00:24:02,322 Some might get the idea that our local government 274 00:24:02,404 --> 00:24:04,614 has lost all control of the Chinese situation. 275 00:24:04,781 --> 00:24:06,616 If there's a point you're trying to make... 276 00:24:06,783 --> 00:24:08,386 You don't have nearly enough men to find the chink who did this. 277 00:24:08,410 --> 00:24:11,305 I have one of the most highly-trained police forces in the entire country. 278 00:24:11,329 --> 00:24:14,207 That may be, but you're still outmanned a hundred to one. 279 00:24:14,374 --> 00:24:18,795 - I can tip the odds in your favor. - And yours, presumably. 280 00:24:18,962 --> 00:24:20,880 The important thing is to see justice served. 281 00:24:21,047 --> 00:24:24,259 Publicly. Especially for a brand new mayor. 282 00:24:24,426 --> 00:24:27,303 Show them he's up to the job. Demonstrate his will, and whatnot. 283 00:24:27,470 --> 00:24:30,056 And how is it you propose to help, exactly? 284 00:24:30,223 --> 00:24:31,766 Deputize one workingman 285 00:24:31,933 --> 00:24:34,269 for every cop you've got looking until the search is over. 286 00:24:34,436 --> 00:24:38,356 You'll double your reach. I'll get you the sharpest fellas we got. 287 00:24:38,523 --> 00:24:39,923 Three dollars a day ought to do it. 288 00:24:40,066 --> 00:24:43,278 Even if that was a reasonable suggestion, which we both know it isn't, 289 00:24:43,445 --> 00:24:45,765 the city's budget won't accommodate anything close to that. 290 00:24:45,822 --> 00:24:48,992 Two dollars, then. A small price to pay to keep these men occupied. 291 00:24:49,159 --> 00:24:51,911 Tensions being as high as they are. 292 00:24:52,078 --> 00:24:55,540 We wouldn't want to see vigilantes roaming the streets on your watch now. 293 00:24:55,707 --> 00:24:58,376 I mean, how would that look? 294 00:24:58,543 --> 00:25:01,087 You weren't able to intimidate me when I was Deputy Mayor. 295 00:25:01,254 --> 00:25:03,414 What makes you think you're going to intimidate me now? 296 00:25:05,216 --> 00:25:07,719 There's more to lose, I guess. 297 00:25:08,803 --> 00:25:10,597 Before he went tits up, Blake made a speech 298 00:25:10,763 --> 00:25:13,183 promising the workingmen would be taken care of. 299 00:25:13,349 --> 00:25:14,994 It would be a big fucking mistake for the man 300 00:25:15,018 --> 00:25:17,604 who succeeds him to forget that promise. 301 00:25:19,689 --> 00:25:22,567 Mayor Blake never gave a speech I didn't put in his mouth. 302 00:25:22,734 --> 00:25:26,821 It could be I will have use for your crude tactics down the road. 303 00:25:26,988 --> 00:25:30,366 Until then, you and the workingmen will have to wait in line. 304 00:25:30,533 --> 00:25:33,244 I've more urgent matters to deal with. 305 00:25:47,342 --> 00:25:50,553 San Francisco Police Department, everybody stay where you are! 306 00:25:50,720 --> 00:25:53,306 Easy there, big fella. We're not here for a fight. 307 00:25:53,473 --> 00:25:56,684 Ladies and gentlemen, we are looking for this man. 308 00:25:56,851 --> 00:25:59,812 The sooner you help us find him, the sooner we can get out of your hair. 309 00:25:59,979 --> 00:26:03,024 Harrison, start upstairs. Search every room. 310 00:26:04,692 --> 00:26:07,820 - Ah Toy. - This man not here. 311 00:26:07,987 --> 00:26:12,951 - Then you've got nothing to worry about. - Too many cops, not good for business. 312 00:26:13,117 --> 00:26:15,078 Well, I've got more bad news for you. 313 00:26:16,287 --> 00:26:21,167 It's curfew, means everyone's shut down until we find our man, including you. 314 00:26:34,847 --> 00:26:38,476 Look who's back from the dead. Remember me? 315 00:26:40,311 --> 00:26:42,564 Hard to say. You all kind of look the same to me. 316 00:26:43,982 --> 00:26:46,818 It's a wonder you're here to crack wise, after that beating you took. 317 00:26:47,860 --> 00:26:51,155 - You saw that? - And stopped it, too. 318 00:26:52,198 --> 00:26:54,909 See, that pause there is where you thank me for saving your life. 319 00:26:57,245 --> 00:26:58,913 That's a lot of cops for one man. 320 00:26:59,080 --> 00:27:04,711 Well, a Chinaman killed the Mayor. We take that sort of thing personally. 321 00:27:04,877 --> 00:27:06,296 - Mayor Blake? - That's right. 322 00:27:06,462 --> 00:27:09,090 Caved his head in with a fire poker and then went underground. 323 00:27:09,257 --> 00:27:10,675 No one's seen him since. 324 00:27:10,842 --> 00:27:14,679 I don't have to tell you this doesn't bode well for your people. 325 00:27:14,846 --> 00:27:18,266 The sooner we catch this guy, the better for all concerned. 326 00:27:18,433 --> 00:27:21,644 Maybe you know him? Name's Jacob. 327 00:27:26,024 --> 00:27:29,319 - We don't all know each other. - Well, maybe. 328 00:27:29,485 --> 00:27:33,197 But he was Mrs. Blake's manservant. I know you know her. 329 00:27:36,951 --> 00:27:39,454 - Barely. - Barely? 330 00:27:40,496 --> 00:27:43,625 In the meantime, no one gets in or out of Chinatown until we find our man. 331 00:27:43,791 --> 00:27:47,629 And my men will not stop tearing this place apart. 332 00:27:47,795 --> 00:27:49,589 - So if you know anything... - I don't. 333 00:27:49,756 --> 00:27:51,382 Would you tell me if you did? 334 00:27:53,760 --> 00:27:55,803 - Nah. - Well, then. 335 00:27:56,846 --> 00:27:59,057 Fuck off. 336 00:28:01,643 --> 00:28:03,645 And tell your friends to stay off the streets. 337 00:28:03,811 --> 00:28:06,731 Today would be the wrong fucking day, do you hear me? 338 00:28:26,709 --> 00:28:28,628 Evening, Mr. Mayor. Come to check up on us? 339 00:28:28,795 --> 00:28:31,964 Something like that. Any action? 340 00:28:32,131 --> 00:28:34,050 None to speak of, but we'll get him, sir. 341 00:28:34,217 --> 00:28:37,428 - Let him through! - All right, yes, sir. 342 00:28:38,971 --> 00:28:40,556 Move along. 343 00:29:12,964 --> 00:29:15,091 It's been a while, Mr. Buckley. 344 00:29:15,258 --> 00:29:17,218 I was beginning to think you'd forgotten me. 345 00:29:17,385 --> 00:29:20,596 - I've been busy. - So I hear. 346 00:29:20,763 --> 00:29:24,016 Congratulations on your promotion. 347 00:29:24,183 --> 00:29:28,354 It's funny. When I came to San Francisco, 348 00:29:28,521 --> 00:29:31,399 I never imagined I'd be granted an audience with the mayor. 349 00:29:31,566 --> 00:29:34,277 Well, let's see if we can make it worth your while. 350 00:29:34,444 --> 00:29:37,029 I need to find this murderer, Jacob, yesterday. 351 00:29:37,196 --> 00:29:38,698 That won't be easy. 352 00:29:38,865 --> 00:29:42,660 Chinatown may not be long or wide, but it's very deep. 353 00:29:42,827 --> 00:29:46,205 True, but anything's possible with the proper motivation. 354 00:29:46,372 --> 00:29:48,624 If you don't help me locate this criminal, 355 00:29:48,791 --> 00:29:50,501 it'll mean the end of your opium supply. 356 00:29:50,668 --> 00:29:53,004 And the beginning of a new era in Chinatown, 357 00:29:53,171 --> 00:29:57,508 one in which the Long Zii are no longer immune to prosecution. 358 00:29:58,968 --> 00:30:00,720 So not the carrot, but the stick. 359 00:30:00,887 --> 00:30:03,931 I cannot stress how not in the mood I am for repartee. 360 00:30:07,435 --> 00:30:10,938 I can find your Jacob, but I'll want something in return. 361 00:30:11,105 --> 00:30:14,734 - I already told you my terms. - And now I'm telling you mine. 362 00:30:15,777 --> 00:30:17,278 It's simple, really. 363 00:30:18,446 --> 00:30:21,157 I want my enemies to be your enemies. 364 00:30:21,324 --> 00:30:26,954 And when the time comes, your cops will help me crush the Hop Wei. 365 00:30:27,997 --> 00:30:29,957 Do we have a deal? 366 00:30:34,045 --> 00:30:36,088 Find the coolie. 367 00:30:53,231 --> 00:30:57,401 - It's me, Nellie. - Nellie? 368 00:31:01,948 --> 00:31:03,491 Come in. Quick. 369 00:31:06,744 --> 00:31:09,163 I heard about the curfew. I was worried. 370 00:31:09,330 --> 00:31:12,416 It wasn't easy getting into Chinatown. The police were everywhere. 371 00:31:13,459 --> 00:31:17,046 - Have they given you any trouble? - They close business. 372 00:31:17,213 --> 00:31:21,050 - But I'm okay. - Good. 373 00:31:21,217 --> 00:31:24,720 You must think me ridiculous checking up on you. 374 00:31:24,887 --> 00:31:28,015 No. It is very kind. 375 00:31:29,684 --> 00:31:31,811 I'm going to head back out to the vineyard. 376 00:31:31,978 --> 00:31:34,605 I thought maybe you might want to come with me. 377 00:31:36,023 --> 00:31:38,025 - Now? - Yeah. 378 00:31:38,192 --> 00:31:39,752 With things in Chinatown, how they are, 379 00:31:39,777 --> 00:31:41,898 I thought it might be good to get away for a few days. 380 00:31:42,780 --> 00:31:47,076 And well, to be honest, it would be nice to spend some time together. 381 00:31:54,041 --> 00:31:55,877 Officer. 382 00:31:58,754 --> 00:32:00,715 Can I help you? 383 00:32:01,757 --> 00:32:05,970 - Is there anyone else in here tonight? - No. Just us. 384 00:32:08,806 --> 00:32:10,600 Ma'am, you need to leave now. 385 00:32:11,642 --> 00:32:14,812 - Excuse me? - There's a curfew in effect. 386 00:32:14,979 --> 00:32:19,483 It's okay. Sergeant O'Hara already come. 387 00:32:20,735 --> 00:32:24,906 - He sent us back. Surprise inspection. - I don't care who sent you. 388 00:32:25,072 --> 00:32:28,075 You can't just barge in here without a proper... 389 00:32:28,242 --> 00:32:30,578 Nellie! 390 00:33:05,029 --> 00:33:07,949 Get back here, you whore! 391 00:33:19,543 --> 00:33:21,837 Stay down, bitch. 392 00:33:43,901 --> 00:33:45,444 Get it over with. 393 00:33:49,865 --> 00:33:51,909 No! 394 00:34:15,099 --> 00:34:18,686 No! No! 395 00:34:23,399 --> 00:34:25,609 No! 396 00:35:27,755 --> 00:35:29,715 Ah Toy. 397 00:35:37,681 --> 00:35:41,143 - You must go. - I'm not leaving you here like this. 398 00:35:41,310 --> 00:35:43,145 You need medical attention. 399 00:35:43,312 --> 00:35:46,565 - Not safe for you here. - Don't be ridiculous. 400 00:35:46,732 --> 00:35:49,610 - We need to get you to a doctor. - I said, go! 401 00:35:53,072 --> 00:35:58,327 You don't know me. And you don't belong here. 402 00:35:58,494 --> 00:36:03,040 No place for a white woman. Now, go! 403 00:36:41,453 --> 00:36:45,416 I asked you a question, slant. What's your fucking name? 404 00:36:45,583 --> 00:36:47,459 It's Wang Chao, and he's not your man. 405 00:36:47,626 --> 00:36:50,296 You shouldn't be out here tonight. It's dangerous. 406 00:36:50,462 --> 00:36:53,799 - Dangerous for everyone. - I told you, he's not your man. 407 00:36:53,966 --> 00:36:57,052 Now get on with you, or I'll feed you that fucking stick! 408 00:37:02,892 --> 00:37:07,605 - You save that cop's life. - And here I thought I was saving yours. 409 00:37:07,771 --> 00:37:10,000 Forget about him. It's probably his first time in Chinatown. 410 00:37:10,024 --> 00:37:12,318 Well, I see him again, it will be his last time. 411 00:37:12,484 --> 00:37:16,155 Well, help me find this Jacob, and we can get all these cops out of here. 412 00:37:18,741 --> 00:37:21,243 I give you Zing and the Fung Hai. 413 00:37:22,286 --> 00:37:23,787 I help you with your swordsman. 414 00:37:23,954 --> 00:37:27,249 How many time I do your job for you, sergeant? 415 00:37:27,416 --> 00:37:29,168 Maybe you give me badge? 416 00:37:30,669 --> 00:37:33,297 - I'll make it worth your while. - Until next problem. 417 00:37:33,464 --> 00:37:35,299 Then you shut me down again. 418 00:37:35,466 --> 00:37:38,135 I got you up and running as fast as I could. 419 00:37:43,140 --> 00:37:44,683 I don't know this man. 420 00:37:44,850 --> 00:37:47,811 - You sure? - I know who I know. 421 00:37:48,854 --> 00:37:51,232 Well, if you hear anything, you know where to find me. 422 00:37:51,398 --> 00:37:55,778 Of course, I am friend to police. 423 00:37:55,945 --> 00:37:59,782 Good night. And stay off the street. 424 00:38:04,620 --> 00:38:06,330 I am sorry about shutting you down, Chao. 425 00:39:34,543 --> 00:39:36,128 Ah Toy? 426 00:39:41,342 --> 00:39:44,303 My God. What happened to you? 427 00:39:45,846 --> 00:39:47,765 You try to kill me. 428 00:39:47,931 --> 00:39:51,101 What? What are you talking about? I've been home all night. 429 00:39:57,858 --> 00:39:59,902 Dear God. 430 00:40:02,571 --> 00:40:04,073 Oh, no. 431 00:40:10,371 --> 00:40:12,915 I don't understand. 432 00:40:13,082 --> 00:40:18,253 Who are those men? Did they do this to you? 433 00:40:20,464 --> 00:40:22,549 You sign. 434 00:40:23,842 --> 00:40:27,596 - Now. - Sign what? 435 00:40:27,763 --> 00:40:31,266 You sign or you die. 436 00:40:34,561 --> 00:40:37,731 Make choice. 437 00:40:37,898 --> 00:40:40,150 Surely you don't think I had anything to do with this. 438 00:40:40,317 --> 00:40:42,986 I would never hurt you, Ah Toy. Never. 439 00:40:44,947 --> 00:40:49,743 Lie again, your children die in their beds. 440 00:40:49,910 --> 00:40:53,080 No. 441 00:40:54,748 --> 00:41:01,505 Finish sign, you go. Far away. I ever see you... 442 00:41:03,257 --> 00:41:05,592 You dead man. 443 00:41:07,886 --> 00:41:09,763 I'm sorry. 444 00:42:07,613 --> 00:42:10,908 Who are you? What the fuck do you want? 445 00:42:16,330 --> 00:42:20,417 Please. Help me. 446 00:42:22,920 --> 00:42:25,964 Please, help me. 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.