All language subtitles for Um pouco de luz do dia 6 Episódio - A Little Daylight Assistir Último Episódio atv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,599 --> 00:01:51,846 Ay tövbe Bismillah, ne oldu burada? 2 00:01:54,000 --> 00:01:55,583 Kendi kızım bıçakladı beni. 3 00:01:56,006 --> 00:01:57,506 Kendi kızım bıçakladı. 4 00:01:57,524 --> 00:02:00,011 Abi yalan söylüyor, yalan söylüyor. 5 00:02:00,113 --> 00:02:01,535 Mehveş doktor çağır. 6 00:02:03,113 --> 00:02:04,326 Mehveş doktor çağır! 7 00:02:04,466 --> 00:02:06,435 Tamam, tamam, tamam. 8 00:02:08,335 --> 00:02:09,350 Dila sakin ol! 9 00:02:09,362 --> 00:02:11,079 -Bana inanıyorsun değil mi? -Tamam tamam, bak. 10 00:02:11,083 --> 00:02:12,281 Kendini kesti diyorum. 11 00:02:12,305 --> 00:02:14,470 Sana söyledim onu deli hastanesine yatıralım diye. 12 00:02:14,471 --> 00:02:15,094 Anne tamam. 13 00:02:15,102 --> 00:02:17,121 Beni öldürdükten sonra mı kapatacaksın onu? 14 00:02:17,124 --> 00:02:17,737 Ne? 15 00:02:18,036 --> 00:02:21,995 Abi ,esas deli olan o, gözümün önünde kendini bıçakladı. 16 00:02:23,717 --> 00:02:25,644 İnsan kendini bıçaklar mı abi? 17 00:02:25,765 --> 00:02:26,682 Dila sakin! 18 00:02:26,742 --> 00:02:29,446 Dila o bıçağı ver bana konuşacağız, söz veriyorum sana. 19 00:02:29,785 --> 00:02:30,878 Ver o bıçağı Dila. 20 00:02:31,000 --> 00:02:33,438 Tamam, sakin ol o bıçağı bana ver. 21 00:02:33,879 --> 00:02:34,557 Lütfen. 22 00:02:35,240 --> 00:02:35,951 Lütfen. 23 00:02:38,314 --> 00:02:39,135 Dila! 24 00:02:39,555 --> 00:02:40,425 Ver şu bıçağı bana. 25 00:02:40,428 --> 00:02:42,767 Bak, söz veriyorum sana, konuşacağız tamam mı? 26 00:02:47,838 --> 00:02:49,180 Bıçağı ver bana bir tanem. 27 00:02:49,580 --> 00:02:50,410 Ver bıçağı. 28 00:02:51,170 --> 00:02:52,472 Ver bir tanem o bıçağı. 29 00:02:52,855 --> 00:02:53,738 Gel buraya. 30 00:03:35,509 --> 00:03:36,390 Alo, buyurun. 31 00:03:36,533 --> 00:03:37,531 Merhaba ben Elif Kara. 32 00:03:37,855 --> 00:03:39,446 Afedersiniz, kim dediniz? 33 00:03:39,864 --> 00:03:42,868 Elif Kara, evini satmaya çalıştığınız Elif Kara. 34 00:03:43,228 --> 00:03:44,530 Nasıl yaparsınız bunu? 35 00:03:44,951 --> 00:03:47,879 Neden nasıl olduğunu bile bilmiyorum, hiçbir şeyden haberim yok. 36 00:03:48,099 --> 00:03:50,757 Kapıma gelen bir zarfla öğreniyorum evimin satılacağını. 37 00:03:51,216 --> 00:03:52,923 Elif Hanım lütfen sakin olun. 38 00:03:53,243 --> 00:03:54,619 Sakin falan olamam. 39 00:03:55,082 --> 00:03:56,760 Bir, bir karışıklık olmalı. 40 00:03:56,861 --> 00:03:57,904 Hemen bakıyorum. 41 00:03:59,936 --> 00:04:03,191 Elif Hanım, daha önce birkaç kez yapılandırılmasına rağmen, 42 00:04:03,194 --> 00:04:04,995 kredi borcunuzu ödememişsiniz. 43 00:04:09,584 --> 00:04:10,406 Bakın. 44 00:04:10,885 --> 00:04:12,625 Ben eşimi yeni kaybettim. 45 00:04:13,603 --> 00:04:15,468 Toparlanmaya çalışıyorum. 46 00:04:16,692 --> 00:04:19,441 Eğer daha önceden haberim olsaydı belki bir şekilde ama-- 47 00:04:19,618 --> 00:04:21,219 Başınız sağ olsun, çok üzüldüm. 48 00:04:21,466 --> 00:04:24,184 Ama banka bütün yasal süreçleri tamamlamış. 49 00:04:24,404 --> 00:04:29,378 Gereken zamanda tebligatlar yapılmış ve sonrasında da eviniz satışa çıkarılmış. 50 00:04:29,599 --> 00:04:32,340 Bu böyle olmaz, bir yolu olmalı. 51 00:04:33,099 --> 00:04:34,499 Çok üzgünüm Elif Hanım. 52 00:04:44,830 --> 00:04:45,713 Hayır. 53 00:04:52,765 --> 00:04:53,724 Güzelim! 54 00:05:00,594 --> 00:05:02,000 Uyandın mı sen? 55 00:05:03,832 --> 00:05:05,820 Ellerin böyle her yerin boya olmuş. 56 00:05:05,824 --> 00:05:08,425 Gel, banyo yapalım da temizleyelim seni. 57 00:05:47,549 --> 00:05:48,980 Burası bizim evimiz. 58 00:05:50,294 --> 00:05:51,200 İkimizin. 59 00:05:52,426 --> 00:05:55,164 Ben her şeyi düzelteceğim, her şeyi halledeceğim. 60 00:05:55,383 --> 00:05:56,330 Merak etme sen. 61 00:06:02,429 --> 00:06:03,619 Gülümsüyoruz. 62 00:06:07,436 --> 00:06:10,007 Hadi bakalım, hadi banyoya koş. 63 00:06:10,505 --> 00:06:11,419 Gel. 64 00:06:17,354 --> 00:06:19,739 Geçmiş olsun, ucuz atlatmışsınız. 65 00:06:20,284 --> 00:06:24,045 Birkaç santim daha yukarıda olsaydı, atar damarlar kesilebilirdi. 66 00:06:27,202 --> 00:06:28,967 -Sağ olun Doktor Bey. -Sağ olun. 67 00:06:30,090 --> 00:06:33,291 Dikişler birkaç gün sonra, zaten kendiliğinden düşecektir. 68 00:06:34,844 --> 00:06:36,357 Buyurun, ben sizi geçireyim. 69 00:06:37,772 --> 00:06:39,846 Anne, ne oldu orada? 70 00:06:40,244 --> 00:06:41,846 Dila ne oldu da bu hale geldi? 71 00:06:42,224 --> 00:06:43,957 Yalnızca konuşmak istedim. 72 00:06:45,229 --> 00:06:48,313 Bizi neden kandırmaya çalıştığını anlamak istedim. 73 00:06:49,284 --> 00:06:51,002 Ama o kadar öfkeliydi ki. 74 00:06:52,062 --> 00:06:55,624 Tezgahın üstünde bir bıçak vardı ve eline alıp-- 75 00:06:58,069 --> 00:07:01,335 Eğer kendimi korumasaydım öldürecekti beni. 76 00:07:03,135 --> 00:07:05,615 Hayatımda bu kadar korktuğumu hatırlamıyorum. 77 00:07:06,395 --> 00:07:07,224 Dila, 78 00:07:07,698 --> 00:07:09,497 bundan dolayı böyle bir şey yapmış olamaz. 79 00:07:09,660 --> 00:07:11,200 Ben yalan mı söylüyorum? 80 00:07:12,198 --> 00:07:15,275 Çok uzun zamandan beri iyi değil, iyi değil. 81 00:07:19,917 --> 00:07:21,401 Korkuyorum ondan çok. 82 00:07:22,493 --> 00:07:23,735 Artık çok korkuyorum. 83 00:07:24,305 --> 00:07:26,937 Gece uyurken odamıza girip her şeyi yapabilir. 84 00:07:27,155 --> 00:07:28,691 Ya kendimi koruyamazsam? 85 00:07:29,465 --> 00:07:31,335 Ya gerçekten beni öldürürse? 86 00:07:33,465 --> 00:07:37,349 Eğer böyle bir şey olursa, vicdan azabı çekmez misin Fırat? 87 00:07:39,344 --> 00:07:40,769 Ben Dila ile de konuşacağım. 88 00:07:54,835 --> 00:07:55,900 -Abi! -Dila! 89 00:07:55,942 --> 00:07:57,378 Abi bana inanıyorsun değil mi? 90 00:07:57,519 --> 00:08:00,300 Ben yapmadım, kendi yaptı, kendi kendini kesti. 91 00:08:00,320 --> 00:08:02,033 Dila bir sakin ol, tamam mı? 92 00:08:02,050 --> 00:08:04,196 Şimdi sakin sakin, güzel güzel bana anlat. 93 00:08:04,573 --> 00:08:05,399 Ne oldu orada? 94 00:08:05,420 --> 00:08:07,520 Abi anlattım ya, inanmıyor musun? 95 00:08:08,102 --> 00:08:11,323 Seninle tehdit etti beni, seninle aramı bozmakla tehdit etti. 96 00:08:11,483 --> 00:08:12,692 Ben de çok sinirlendim. 97 00:08:12,870 --> 00:08:15,808 Elime bir bıçak aldım, ama bir şey yapmayacaktım. 98 00:08:15,967 --> 00:08:17,713 Korkutmak istedim onu sadece. 99 00:08:19,080 --> 00:08:21,357 Sen beni mi öldürmek istiyorsun onunla? 100 00:08:22,113 --> 00:08:22,846 Ha? 101 00:08:23,784 --> 00:08:26,741 Öldür o zaman korkma, çocukluğundan beri bunu yapmak istemiyor musun? 102 00:08:26,752 --> 00:08:27,722 Hayır anne bırak. 103 00:08:28,561 --> 00:08:32,810 Hadi gel beraber abine senin hastaneye yatman gerektiğini ispatlayalım mı? 104 00:08:32,813 --> 00:08:34,288 Anne, bırak tamam, bırak bırak. 105 00:08:34,288 --> 00:08:36,457 Senin ne kadar deli olduğunu ispatlayalım mı? 106 00:08:36,462 --> 00:08:38,900 Anne sakin ol, sakin ol. 107 00:08:39,241 --> 00:08:41,073 Yap hiçbir şey korkma korkma. 108 00:08:41,076 --> 00:08:43,042 Küçüklüğünde de korkağın tekiydin sen. 109 00:08:43,530 --> 00:08:44,886 -Yap dedim. -Anne! 110 00:08:44,888 --> 00:08:46,568 Yapamıyor musun hım? 111 00:08:46,584 --> 00:08:48,066 Cesaret edemiyor musun? 112 00:09:06,119 --> 00:09:08,040 Yalvarırım inan bana abi. 113 00:09:08,240 --> 00:09:09,718 Ben yapmadım. 114 00:09:09,880 --> 00:09:13,887 Tamam bak, bunun üstesinden birlikte geleceğiz tamam mı? 115 00:09:14,978 --> 00:09:17,268 Birlikte halledeceğiz bunu, çözeceğiz bu durumu. 116 00:09:17,722 --> 00:09:18,513 Tamam? 117 00:09:18,733 --> 00:09:19,699 Gel bakalım. 118 00:09:32,311 --> 00:09:34,140 Selam. 119 00:09:38,089 --> 00:09:41,756 Senin bu Elif ablan var ya çok fena, sana şahane bir oda yapmış. 120 00:09:42,029 --> 00:09:43,580 Hadi bana göster, gel. 121 00:09:44,758 --> 00:09:47,341 Çok merak ediyorum, nasıl acaba? 122 00:09:53,199 --> 00:09:55,826 Çok güzel olmuş. 123 00:09:58,310 --> 00:10:01,082 Bu güzel odana benden de minik bir hediye. 124 00:10:01,673 --> 00:10:02,733 Aç bakalım. 125 00:10:12,491 --> 00:10:13,624 Beğendin mi? 126 00:10:18,017 --> 00:10:19,130 Çok güzel. 127 00:10:26,857 --> 00:10:28,364 İstersen onu ben alayım. 128 00:10:29,129 --> 00:10:31,779 Siz de kuru pastaları hazırlarken ben de bunu asarım. 129 00:10:31,790 --> 00:10:34,319 Astığım yer de sana sürpriz olur, tamam mı? 130 00:10:34,828 --> 00:10:36,397 Hadi, hadi. 131 00:10:40,786 --> 00:10:42,853 Çok güzel kuru pastalarım var. 132 00:10:42,855 --> 00:10:46,726 Bak şimdi sen geç otur ben hemen, hemen hazırlayıp geliyorum. 133 00:11:02,723 --> 00:11:07,497 "Kredi borcunuzu ödememişsiniz ve sonrasında da eviniz satışa çıkarılmış." 134 00:11:10,043 --> 00:11:12,688 "Rahmetli Hakan Bey'in bir tazminat hakkı yok." 135 00:11:12,968 --> 00:11:16,463 "Hakan Bey'in aldığı avanslar, tazminatını aşmış durumda." 136 00:11:17,102 --> 00:11:19,980 "Biz de bu nedenle bu borcu sizden talep edecektik." 137 00:11:20,435 --> 00:11:21,882 "Yeni kira artışımız." 138 00:11:22,892 --> 00:11:25,948 "Ya bu çok fazla, biz bunu ödeyemeyiz." 139 00:11:26,226 --> 00:11:29,557 "Maalesef kocanız Hakan Kara ciddi bir trafik kazası geçirdi." 140 00:11:30,430 --> 00:11:32,616 "Kızınızın durumu iyi, onun için endişe etmeyin." 141 00:11:53,593 --> 00:11:54,488 Allah'ım! 142 00:11:57,514 --> 00:11:59,697 Allah'ım ne olur yardım et! 143 00:12:55,156 --> 00:12:56,920 Bence çok güzel oldu yeri. 144 00:12:58,353 --> 00:12:59,811 Hadi sen devam et. 145 00:13:09,189 --> 00:13:11,781 Nasıl ya, hemen öyle ev mi satılırmış? 146 00:13:12,463 --> 00:13:13,513 Hemen değil ki. 147 00:13:15,502 --> 00:13:17,646 Aylar önce almış tebligatı Hakan. 148 00:13:18,409 --> 00:13:21,757 Kaç defa yapılandırmaya girmiş kredi ama hiçbirini ödememiş. 149 00:13:22,031 --> 00:13:23,402 Ah Hakan ah! 150 00:13:23,974 --> 00:13:25,691 Artık bir evim bile yok. 151 00:13:26,541 --> 00:13:28,957 Dur be güzelim sen de ya buluruz bir yolunu. 152 00:13:29,568 --> 00:13:30,684 Nasıl Fulya? 153 00:13:31,518 --> 00:13:32,980 Benim o kadar param mı var? 154 00:13:33,200 --> 00:13:35,024 Nasıl ödeyeceğim ben o kadar parayı? 155 00:13:37,028 --> 00:13:40,135 -Şirketten, Fırat Bey'den falan-- -Sakın! 156 00:13:42,464 --> 00:13:43,909 Peki, sustum. 157 00:13:53,423 --> 00:13:55,348 Odası olunca nasıl mutlu oldu. 158 00:13:55,766 --> 00:13:57,262 Baksana şunun haline. 159 00:13:57,656 --> 00:13:59,512 Ben nasıl söyleyeceğim bunu Güneş'e? 160 00:14:15,443 --> 00:14:17,446 Nasılsın bir tanem, daha iyi misin? 161 00:14:17,862 --> 00:14:19,420 Hım, tamam. 162 00:14:38,202 --> 00:14:39,824 Biraz bahçede hava alalım mı? 163 00:14:40,477 --> 00:14:41,909 Temiz hava iyi gelir. 164 00:14:53,972 --> 00:14:55,021 Gel bakalım. 165 00:15:01,540 --> 00:15:02,564 Gel bir tanem. 166 00:15:06,304 --> 00:15:07,328 Abi! 167 00:15:11,610 --> 00:15:13,124 Ne işi var bunun burada? 168 00:15:13,324 --> 00:15:14,233 Gel bir tanem. 169 00:15:14,513 --> 00:15:15,768 -Abi! -Dila! 170 00:15:15,788 --> 00:15:17,187 Sana inanıyorum demiştin. 171 00:15:17,195 --> 00:15:18,641 -Dila inanıyorum zaten. -Abi! 172 00:15:18,944 --> 00:15:20,373 Sana inanıyorum demiştin. 173 00:15:20,384 --> 00:15:22,483 -Bak ihtiyacımız var buna, tamam mı? -Abi hayır! 174 00:15:22,488 --> 00:15:24,228 Lütfen bir tanem ben senin hep yanındayım. 175 00:15:24,235 --> 00:15:26,492 -Abi hayır ne olur beni bırakma! -Tamam bir tanem, yapma böyle Dila! 176 00:15:26,830 --> 00:15:28,906 -Abi beni bırakma! -Dila hep yanında olacağım senin. 177 00:15:28,909 --> 00:15:30,157 Korkma tamam mı, Dila! 178 00:15:30,534 --> 00:15:32,037 -Dila! -Abi bırakma beni! 179 00:15:32,777 --> 00:15:33,717 Abi! 180 00:15:34,906 --> 00:15:35,943 Abi! 181 00:15:42,193 --> 00:15:44,195 Lütfen bırakma beni abi! 182 00:15:46,346 --> 00:15:47,370 Dila! 183 00:15:51,516 --> 00:15:53,066 Abi, abi bırak! 184 00:15:54,495 --> 00:15:56,009 -Abi bırak! -Dila! 185 00:16:03,049 --> 00:16:04,515 Sen de annem gibisin. 186 00:16:05,031 --> 00:16:07,176 -Sen de onnu gibisin. -Dila her şey düzelecek. 187 00:16:07,178 --> 00:16:08,884 Tamam bir tanem, Dila! 188 00:16:11,899 --> 00:16:14,779 Dila seni hiçbir zaman yalnız bırakmayacağım tamam bir tanem korkma. 189 00:16:15,129 --> 00:16:17,771 -Korkma tamam bir tanem. -Hani beni hep koruyacaktın? 190 00:16:18,984 --> 00:16:21,583 Hani beni hep koruyacaktın? 191 00:16:23,877 --> 00:16:26,862 Abi, abi beni bırakma! 192 00:16:30,865 --> 00:16:32,313 Abi bırakma! 193 00:16:41,637 --> 00:16:42,738 Abi! 194 00:16:57,006 --> 00:16:59,413 Acıtmayın ne olur, kızımın canını acıtmayın. 195 00:17:00,646 --> 00:17:02,064 Bırakın beni. 196 00:17:03,214 --> 00:17:04,376 Gitmeyeceğim! 197 00:17:05,674 --> 00:17:06,707 Abi! 198 00:18:14,607 --> 00:18:16,091 Bu masalı mı okuyalım? 199 00:18:16,649 --> 00:18:18,187 Ama daha yeni okuduk. 200 00:18:21,391 --> 00:18:22,335 İyi hadi gel. 201 00:18:25,266 --> 00:18:26,418 Gel bakalım. 202 00:18:32,392 --> 00:18:35,913 Minik tilkicik bir gün babasıyla ormanda gezintiye çıkmış. 203 00:18:36,522 --> 00:18:40,482 Amaçları diğer hayvanların evlerine bakıp, en güzel evi bulmakmış. 204 00:18:42,475 --> 00:18:43,837 Üzüntünüzü anlıyorum Fırat Bey. 205 00:18:43,996 --> 00:18:47,346 Ama Dila Hanım'ın tıbbi geçmişine ve söylediklerinize bakarsak, 206 00:18:47,926 --> 00:18:49,180 en doğru kararı verdiniz. 207 00:18:49,778 --> 00:18:52,713 Peki Doktor Bey bundan sonraki süreç nasıl olacak, nasıl ilerleyeceğiz? 208 00:18:53,008 --> 00:18:55,472 Dila Hanım 48 saat gözetimimiz altında kalacak. 209 00:18:56,019 --> 00:18:59,037 Bu süre zarfında eğer kendisine ve çevresine karşı, 210 00:18:59,371 --> 00:19:01,178 zarar vereceğine kanaat getirirsek, 211 00:19:01,494 --> 00:19:04,424 mahkemeye başvurup istemsiz yatış kararı çıkartacağız. 212 00:19:04,996 --> 00:19:06,366 Bir dakika bir dakika, mahkeme mi? 213 00:19:06,621 --> 00:19:10,435 Hasta tedavi olmayı kabul etmiyorsa, biz de onu burada zorla tutacaksak, 214 00:19:10,813 --> 00:19:12,298 mahkeme kararı gerekiyor. 215 00:19:13,862 --> 00:19:17,306 Peki ne kadar devam eder bu, Dila'nın burada ne kadar kalması gerekiyor? 216 00:19:17,522 --> 00:19:19,962 Açıkçası tedavi süreci hakkında kesin bir şey söyleyemem. 217 00:19:20,496 --> 00:19:23,535 Ama mahkeme kararından sonra maksimum 15 gün burada tutabiliriz. 218 00:19:23,911 --> 00:19:27,313 Eğer ki, doktorlar ve aile tedaviye devam etmek istiyorsa, 219 00:19:27,753 --> 00:19:30,757 ama hasta istemiyorsa, o zaman yine mahkemeye başvurmak gerekir. 220 00:19:30,877 --> 00:19:32,913 Peki, kardeşimi görebilir miyim? 221 00:19:33,029 --> 00:19:35,211 Açıkçası bu saatte izin vermem mümkün değil. 222 00:19:36,323 --> 00:19:38,126 Ama, bakar mısın? 223 00:19:39,521 --> 00:19:42,851 İstemsiz yatış formunu imzalarsan, görebilirsin. 224 00:19:42,971 --> 00:19:44,908 Ne olsa imzalarım Doktor Bey, verin siz. 225 00:19:44,911 --> 00:19:46,491 Uymamız gereken prosedürler var. 226 00:19:46,789 --> 00:19:49,783 Form size yüksek sesle okunacak, sizin de imzalamanız gerekiyor. 227 00:19:49,786 --> 00:19:50,951 Sağ olun, teşekkür ederim. 228 00:19:52,004 --> 00:19:52,971 Madde bir. 229 00:19:52,972 --> 00:19:54,813 Hastanın psikiyatrik hastalığına bağlı olarak, 230 00:19:54,815 --> 00:19:56,226 yaşamsal tehlikede içinde olması, 231 00:19:56,227 --> 00:19:59,511 ve ilaç tedavisinin istenilenden hızda sonuç vermemesi nedeniyle acilen-- 232 00:19:59,888 --> 00:20:01,121 Açın kapıyı! 233 00:20:02,536 --> 00:20:04,119 Açın ya! 234 00:20:07,726 --> 00:20:09,637 Çıkarın beni buradan! 235 00:20:12,966 --> 00:20:14,398 Kapıyı açın! 236 00:21:35,265 --> 00:21:36,323 Bitti mi? 237 00:21:44,826 --> 00:21:45,815 Bu taraf mıydı? 238 00:21:45,854 --> 00:21:46,664 Evet evet. 239 00:22:04,823 --> 00:22:05,648 Abi! 240 00:22:09,081 --> 00:22:10,157 Geldin. 241 00:22:13,076 --> 00:22:14,560 Kıyamadın bana değil mi? 242 00:22:15,278 --> 00:22:17,681 Beni burada bırakmaya dayanamadın değil mi? 243 00:22:19,031 --> 00:22:22,651 Sen durma artık, ben seni hiç bekletmem. 244 00:22:23,727 --> 00:22:24,556 Dila! 245 00:22:25,116 --> 00:22:25,937 Dila! 246 00:22:27,793 --> 00:22:28,588 Dila! 247 00:22:28,808 --> 00:22:29,482 Abi! 248 00:22:32,343 --> 00:22:36,062 Bak, biraz daha burada kalman gerekiyor bir tanem tamam mı? 249 00:22:36,523 --> 00:22:38,068 Abi ben çok iyiyim. 250 00:22:38,562 --> 00:22:40,130 -İyiyim ben. -Dila! 251 00:22:41,031 --> 00:22:42,980 İyi değilsin, tamam mı? 252 00:22:44,036 --> 00:22:45,766 Neden bana inanmıyorsun? 253 00:22:47,623 --> 00:22:50,387 Senden başka hiç kimsem yok ki benim. 254 00:22:53,928 --> 00:22:56,789 Sen de bana inanmazsan ben ne yaparım? 255 00:23:02,142 --> 00:23:03,046 Bir tanem! 256 00:23:03,541 --> 00:23:06,135 Bak ben senin sadece iyiliğini istiyorum tamam mı? 257 00:23:06,968 --> 00:23:08,531 İyi olmanı istiyorum senin. 258 00:23:09,090 --> 00:23:11,580 Hepsi senin iyiliğin için, tamam bir tanem. 259 00:23:12,636 --> 00:23:14,101 Ne olur yapma böyle. 260 00:23:18,484 --> 00:23:20,783 Bugünü asla unutma abi. 261 00:23:23,370 --> 00:23:24,920 Çok pişman olacaksın. 262 00:23:26,573 --> 00:23:27,528 Çok. 263 00:23:51,375 --> 00:23:54,640 "Abi kendi yaptı, yemin ederim kendi yaptı." 264 00:23:54,800 --> 00:23:57,868 "Yalnızca konuşmak istedim, o kadar öfkeliydi ki." 265 00:23:58,145 --> 00:23:59,513 "Yalan söylüyor." 266 00:24:00,004 --> 00:24:01,580 "Korkuyorum ondan çok." 267 00:24:02,471 --> 00:24:04,115 "Çok pişman olacaksın." 268 00:24:05,051 --> 00:24:05,966 "Çok." 269 00:24:51,803 --> 00:24:53,141 Neden ağlıyorsun? 270 00:24:53,545 --> 00:24:56,330 Dila için, şimdi orada yapayalnız. 271 00:24:56,333 --> 00:24:58,991 Herkes için böylesi daha iyi, Dila için de. 272 00:24:59,146 --> 00:24:59,953 Ümran Hanım! 273 00:25:00,551 --> 00:25:05,359 Ya, doktoru buraya getirseydik ya da ne bileyim biz götürüp getirseydik ha. 274 00:25:05,379 --> 00:25:06,602 Ben ona kefil olurum. 275 00:25:06,822 --> 00:25:09,935 Hiç yalnız bırakmazdım onu, bakardım ben ona. 276 00:25:10,471 --> 00:25:12,553 Hem o zaman sözümüzü de dinlerdi ha. 277 00:25:12,793 --> 00:25:14,802 Böylesi daha münasip dedim sana. 278 00:25:16,836 --> 00:25:18,246 Bana sade kahve yap. 279 00:25:19,698 --> 00:25:21,847 Farkındaysan ben de yaralıyım. 280 00:26:24,451 --> 00:26:28,451 Köstebek ve tavşan yuvalarında da yaşayamayacağını fark eden yavru tilki, 281 00:26:28,648 --> 00:26:31,866 en sonunda babasıyla beraber kendilerine yeni bir yuva kazarlar. 282 00:26:32,123 --> 00:26:34,585 İşlerini bitirdiklerinde akşam olmuştur. 283 00:26:35,031 --> 00:26:38,891 Minik tilki, yeni evlerinin yüksek bir ağacın tepesinde ve ya, 284 00:26:39,091 --> 00:26:42,357 dikenli bir çalının içinde olmamasından dolayı çok hoşnuttur. 285 00:26:43,186 --> 00:26:46,024 Gece olur, baba oğlu çok mutludurlar. 286 00:26:46,483 --> 00:26:48,424 Evleri bütün evlerin en güzelidir. 287 00:26:50,312 --> 00:26:52,141 Çünkü onların evleridir. 288 00:27:26,727 --> 00:27:27,597 Elif! 289 00:27:27,956 --> 00:27:28,631 Ya. 290 00:27:35,982 --> 00:27:36,668 Alo! 291 00:27:37,543 --> 00:27:39,046 Elif, iyi akşamlar. 292 00:27:39,643 --> 00:27:40,424 İyi akşamlar. 293 00:27:43,813 --> 00:27:44,970 Ben şey! 294 00:27:55,282 --> 00:27:57,024 Güneş'i soracaktım da ben. 295 00:27:58,985 --> 00:28:01,668 Nasıl, yani mutlu mu odasında? 296 00:28:05,207 --> 00:28:05,892 Çok. 297 00:28:07,406 --> 00:28:08,659 Şimdi uyudu. 298 00:28:11,352 --> 00:28:13,980 Çok sevindim, mutlu olmasına. 299 00:28:14,456 --> 00:28:17,046 Yani Güneş'in mutlu olmasına sevindim. 300 00:28:19,733 --> 00:28:20,513 Fırat! 301 00:28:21,905 --> 00:28:22,735 İyi misin? 302 00:28:23,744 --> 00:28:25,229 Bir problem yok değil mi? 303 00:28:30,215 --> 00:28:31,644 Elif aslında ben, 304 00:28:37,356 --> 00:28:40,180 Ben iyiyim iyiyim, iyiyim bir sorun yok. 305 00:28:40,858 --> 00:28:41,953 Bir sıkıntı yok. 306 00:28:44,228 --> 00:28:46,091 Peki, sevindim. 307 00:28:46,868 --> 00:28:48,891 Teşekkür ederim Güneş'i sorduğun için. 308 00:28:49,468 --> 00:28:50,141 Tamam. 309 00:28:52,637 --> 00:28:54,023 Görüşürüz o zaman. 310 00:28:57,384 --> 00:28:58,311 Görüşürüz. 311 00:29:21,107 --> 00:29:22,091 Fırat mı? 312 00:29:23,166 --> 00:29:24,587 Sen az önce Fırat mı dedin? 313 00:29:29,364 --> 00:29:30,728 Ya yanımızda kimse yokken, 314 00:29:31,846 --> 00:29:33,468 sizli bizli konuşmayı bıraktık. 315 00:29:34,485 --> 00:29:35,313 Sebep? 316 00:29:35,911 --> 00:29:37,135 Sık sık görüşüyoruz. 317 00:29:37,464 --> 00:29:41,524 Yani Güneş nedeniyle, bir de çiftliğine gidiyoruz o kadar, garip oluyor. 318 00:29:42,133 --> 00:29:43,215 Allah Allah. 319 00:29:43,812 --> 00:29:45,148 Niye aramış bu saatte? 320 00:29:47,803 --> 00:29:51,246 Güneş'i çok merak etmiş, mutlu mu diye aradı. 321 00:29:51,366 --> 00:29:51,981 Hım. 322 00:29:52,197 --> 00:29:52,985 Hı hı. 323 00:29:58,023 --> 00:30:01,944 Bugün, odayı yaparken bize yardım etti işte. 324 00:30:03,273 --> 00:30:04,291 Vay arkadaş. 325 00:30:05,562 --> 00:30:07,031 Ne filmler dönmüş de, 326 00:30:07,908 --> 00:30:09,802 -biz kaçırmışız demek. -Fulya! 327 00:30:11,137 --> 00:30:13,107 Tamam ya, sana da şaka yapılmıyor. 328 00:30:27,250 --> 00:30:28,761 -Hoş geldin. - Ne haber? 329 00:30:30,713 --> 00:30:31,687 Geçsene. 330 00:30:38,625 --> 00:30:39,580 Otursana. 331 00:30:42,023 --> 00:30:43,546 Ne hazırlayayım sana, ne içersin? 332 00:30:43,766 --> 00:30:44,913 Bir şey almayacağım, sağ ol. 333 00:30:45,989 --> 00:30:46,771 Vay be. 334 00:30:47,826 --> 00:30:49,224 Buraya uzun zamandır gelmemiştim. 335 00:30:50,937 --> 00:30:52,187 Aşk olsun Alper. 336 00:30:52,193 --> 00:30:54,351 Geçen yıl doğum günü partimi burada yapmıştım ya. 337 00:30:54,533 --> 00:30:55,216 Doğru. 338 00:30:55,237 --> 00:30:55,897 Bak. 339 00:30:56,395 --> 00:30:59,076 Hatırlıyorum, bir de beni umursamıyorsun diyorsun. 340 00:30:59,251 --> 00:31:00,880 Ama işte doğru olan parti kısmıydı. 341 00:31:01,218 --> 00:31:03,153 Ne yazık ki davetliler arasında ben yoktum. 342 00:31:03,806 --> 00:31:07,706 Alper, ya senin davete mi ihtiyacın var, aşk olsun. 343 00:31:08,346 --> 00:31:11,743 Hem, kesin senin bir işin çıkmıştır, sen beni sallamışsındır. 344 00:31:20,343 --> 00:31:22,668 Bu senden başkasının eline geçerse ikimiz de yanarız. 345 00:31:24,036 --> 00:31:25,562 -Ona göre. -Tamam. 346 00:31:25,966 --> 00:31:26,867 Tamam. 347 00:31:27,245 --> 00:31:29,967 İkimizin arasında kalacak sır, söz. 348 00:31:33,503 --> 00:31:36,004 Telefonda da dediğim gibi, yani sanki Hakan'ın, 349 00:31:36,442 --> 00:31:37,780 başka bir hayatı daha varmış. 350 00:31:38,016 --> 00:31:39,157 Nereden anladın bunu? 351 00:31:39,396 --> 00:31:41,157 Düzenli olarak ödediği bir ev kirası var. 352 00:31:42,011 --> 00:31:43,268 Tamam, oturduğu evdir. 353 00:31:43,282 --> 00:31:45,483 Yok değil, yani kendi evini krediyle almış. 354 00:31:45,823 --> 00:31:48,871 Yani kredisini ödemeye çalışıyormuş ama, yani gerçi ödeyemiyormuş. 355 00:31:49,264 --> 00:31:50,935 Doğru dürüst hiçbir taksitini ödeyememiş. 356 00:31:51,593 --> 00:31:53,380 Tamam annesinin evidir o zaman. 357 00:31:54,036 --> 00:31:57,491 Kendi evinin kredisini bile ödeyemezken annenin evinin kirasını ödemezsin Sude. 358 00:31:57,791 --> 00:31:59,341 Anneni de alır kendi evine getirirsin. 359 00:32:00,698 --> 00:32:01,557 Başka? 360 00:32:01,772 --> 00:32:04,686 Mesela, zincir marketlerden alışveriş yapmış. 361 00:32:04,866 --> 00:32:08,831 Yani kredi kartı ekstrelerine göre, iki marketten yaptığı alışverişler var. 362 00:32:09,031 --> 00:32:09,786 Yani? 363 00:32:10,323 --> 00:32:12,973 Yani aynı şirket, ama şubeleri farklı yerlerde. 364 00:32:13,153 --> 00:32:15,793 Şubelerden bir tanesi Beşiktaş'ta, diğeri Sarıyer'de. 365 00:32:18,928 --> 00:32:22,311 Sahiden finansçıların kafası, bir farklı çalışıyormuş ya. 366 00:32:24,008 --> 00:32:28,267 Bir de, hatırladığımdan daha zeki bir adammışsın. 367 00:32:29,033 --> 00:32:32,391 Dediğim gibi Sude, beni o kadar da umursamıyormuşsun. 368 00:33:15,064 --> 00:33:16,935 Güvercin seslerini duyuyor musun? 369 00:33:18,625 --> 00:33:20,254 Kış bahçesinden geliyor. 370 00:33:21,317 --> 00:33:25,716 Mehveş'e bin defa söyledim, besleme bunları yuva yapıyorlar diye ama, 371 00:33:26,157 --> 00:33:27,017 dinlemiyor. 372 00:33:27,766 --> 00:33:29,535 Çiçeklerimi eşeliyorlar. 373 00:33:31,871 --> 00:33:32,873 Kolun nasıl? 374 00:33:35,633 --> 00:33:37,202 Biraz ağrım var ama iyi. 375 00:33:39,816 --> 00:33:40,774 Dila nasıl? 376 00:33:41,513 --> 00:33:42,446 Kızgın. 377 00:33:43,839 --> 00:33:45,395 Bugün kızıyor belki ama, 378 00:33:46,290 --> 00:33:48,357 sonrasında bize teşekkür edecek. 379 00:33:49,014 --> 00:33:50,704 Sana saldırmadığını söylüyor. 380 00:33:51,418 --> 00:33:54,980 Senin kendini bıçakladığını, onun hiçbir şey yapmadığını söylüyor. 381 00:33:56,031 --> 00:33:57,602 Gerçekten böyle mi söylüyor? 382 00:33:59,458 --> 00:34:00,802 Fırat, o hasta. 383 00:34:02,178 --> 00:34:03,180 Anlamıyor musun? 384 00:34:03,678 --> 00:34:05,636 Kafanı karıştırmaya çalışıyor. 385 00:34:09,324 --> 00:34:10,369 Gel bak oku. 386 00:34:12,071 --> 00:34:15,891 Telefonumdan kız kardeşinin Süreyya Hanım'a attığı mesaja bak. 387 00:34:16,469 --> 00:34:17,342 Al oku. 388 00:34:24,554 --> 00:34:25,824 Anne sen ne diyorsun ya? 389 00:34:26,382 --> 00:34:28,141 Bu gerçekten Süreyya Hanım'a mı gitti? 390 00:34:28,540 --> 00:34:29,205 Evet. 391 00:34:29,524 --> 00:34:30,580 Ve dahası da var. 392 00:34:30,599 --> 00:34:31,646 Dahası ne olabilir? 393 00:34:32,762 --> 00:34:35,922 Lamia kahvaltıya gelmişti, hatırlıyor musun o gün? 394 00:34:36,839 --> 00:34:38,830 Güya ben ona mesaj atmışım. 395 00:34:39,409 --> 00:34:40,762 Ama hatırlamıyormuşum. 396 00:34:41,719 --> 00:34:43,578 Eşyalarımı sakladı Fırat. 397 00:34:43,920 --> 00:34:46,567 Ve hepsini benim yaptığımı söylüyor. 398 00:34:51,311 --> 00:34:54,708 Bunu yapmak zorunda kaldığım için kendimden nefret ediyorum. 399 00:34:58,541 --> 00:34:59,586 "Yeter!" 400 00:35:00,703 --> 00:35:04,383 "Evet ben yaptım, fark etmeseydin daha da çok yapacaktım." 401 00:35:04,942 --> 00:35:09,342 "Çünkü bu evde hastaneye kapatılması gereken tek bir kişi var." 402 00:35:10,042 --> 00:35:11,261 "O da sensin." 403 00:35:15,951 --> 00:35:17,435 Benden nefret ediyor. 404 00:35:20,014 --> 00:35:22,317 Biliyorum mükemmel bir anne değilim ben. 405 00:35:23,377 --> 00:35:25,357 Ama elimden geleni de yapıyorum. 406 00:35:26,887 --> 00:35:30,447 Bütün hatalarımı telafi etmek için bu bir fırsat belki benim için. 407 00:35:32,467 --> 00:35:34,691 Açıkçası tek isteğim onun iyiliği. 408 00:35:35,649 --> 00:35:37,773 Keşke bunları bana daha önce anlatsaydın. 409 00:35:38,452 --> 00:35:40,980 Sorun o zaman bu kadar büyümezdi belki de. 410 00:35:42,057 --> 00:35:44,778 Ne bileyim, kendim halledebilirim zannettim açıkçası. 411 00:35:45,762 --> 00:35:48,021 Bugün de onunla konuşmak istedim. 412 00:35:48,022 --> 00:35:50,607 Bütün bunları anlatmak istedim sadece ama. 413 00:35:55,566 --> 00:35:56,735 Sen merak etme. 414 00:35:57,593 --> 00:35:58,702 O iyi olacak. 415 00:36:06,376 --> 00:36:07,980 Süreyya Hanım ne olacak? 416 00:36:08,359 --> 00:36:10,720 Yani arıyorum ve telefonlarıma çıkmıyor. 417 00:36:10,900 --> 00:36:14,002 Takma kafana sen, ben halledeceğim onu. 418 00:36:26,617 --> 00:36:28,342 Belki de bu güvercinler, 419 00:36:29,342 --> 00:36:30,868 iyi günlerin habercisidir. 420 00:36:32,524 --> 00:36:33,473 Ne dersin? 421 00:36:34,888 --> 00:36:35,807 Bilmem. 422 00:36:40,332 --> 00:36:41,135 Günaydın. 423 00:36:41,574 --> 00:36:42,335 Günaydın. 424 00:36:43,332 --> 00:36:44,735 Canını sıkan bir şey olmuş. 425 00:36:44,975 --> 00:36:45,766 Ne oldu? 426 00:36:46,366 --> 00:36:48,191 Dila'yı hastaneye kaldırdık yine. 427 00:36:49,428 --> 00:36:50,757 Ne oldu, yine mi bayıldı? 428 00:36:51,977 --> 00:36:53,024 Bu sefer farklı. 429 00:36:53,183 --> 00:36:55,313 Bir kliniğe yatırmak zorunda kaldık. 430 00:36:56,012 --> 00:36:57,662 Psikiyatri kliniğine. 431 00:36:59,337 --> 00:37:00,224 Psikiyatri mi? 432 00:37:01,042 --> 00:37:01,906 Neden? 433 00:37:02,623 --> 00:37:03,964 Sude, Dila iyi değil. 434 00:37:04,584 --> 00:37:05,804 Dinlenmesi gerek. 435 00:37:06,677 --> 00:37:11,357 Hay Allah yani ben, Dila deli doludur falan ama. 436 00:37:12,912 --> 00:37:15,174 Bu kadar olacağını, beklemiyordum ben. 437 00:37:15,573 --> 00:37:18,913 Sude, bu ikimizin arasında kalsın olur mu? 438 00:37:19,552 --> 00:37:20,402 Tabi tabi. 439 00:37:22,041 --> 00:37:23,859 İkimizin arasında, söz. 440 00:37:24,178 --> 00:37:25,090 Sağ ol. 441 00:37:40,674 --> 00:37:41,802 Dila'yı aradın mı? 442 00:37:42,722 --> 00:37:44,372 Arasam da görüştürmezler. 443 00:37:44,871 --> 00:37:47,002 Sen annesisin belki seninle görüştürürler. 444 00:37:47,022 --> 00:37:49,077 Bunun bir faydası olacağını düşünmüyorum. 445 00:37:49,536 --> 00:37:51,091 Bana kızarmış ekmek getir. 446 00:37:53,406 --> 00:37:55,444 Peki, biz ziyaretine gitsek. 447 00:37:55,644 --> 00:37:56,913 Orada çok iyi bakılıyor. 448 00:37:57,482 --> 00:38:01,002 Yani bizi orada görünce, belki Dila'nın morali düzelir. 449 00:38:02,160 --> 00:38:03,899 Peki benim moralim ne olacak? 450 00:38:04,298 --> 00:38:07,235 Acaba onun moralini düşünmeyip biraz benim moralimi mi düşünsen? 451 00:38:07,515 --> 00:38:09,446 Kızarmış ekmeğimi alabilir miyim şimdi? 452 00:38:10,542 --> 00:38:11,713 Çayımı da tazele. 453 00:38:15,361 --> 00:38:17,603 Bugünden yarına satılmayacak ki evin Elif. 454 00:38:18,522 --> 00:38:20,091 Açık artırmaya çıkarılacak. 455 00:38:20,371 --> 00:38:22,268 Teklif verilecek, biri alacak. 456 00:38:22,507 --> 00:38:25,561 Devir işlemleri olacak, yani oho oho, anlayacağın. 457 00:38:25,681 --> 00:38:28,045 Ama sonunda birinin olacak değil mi? 458 00:38:32,071 --> 00:38:33,012 Elifcim! 459 00:38:34,408 --> 00:38:36,882 Ya bu kadar acele etmesen mi acaba, hım? 460 00:38:39,017 --> 00:38:42,120 Ya sonunda biri evi alacak, yani bizi orada tutacak mı? 461 00:38:42,439 --> 00:38:43,611 Hadi oturttu diyelim. 462 00:38:43,708 --> 00:38:46,020 Senin Nişantaşı'ndaki kiralardan haberin var mı? 463 00:38:46,021 --> 00:38:47,734 Ya onun için söylemiyorum. 464 00:38:48,312 --> 00:38:51,299 Ya uygun bir yer bulana kadar, bizde kalırsınız mesela. 465 00:38:52,012 --> 00:38:55,533 Zaten sen annenle zor sığıyorsun eve, bir de biz olmaz öyle şey. 466 00:38:56,091 --> 00:38:57,735 Canım benim ne olacak sanki? 467 00:38:58,075 --> 00:38:59,446 Koyun koyuna yatarız işte. 468 00:38:59,783 --> 00:39:02,082 Yapacak bir şey yok, kriterleri değiştireceğim. 469 00:39:02,162 --> 00:39:04,274 Belki de daha uzak bir semtten bakarım. 470 00:39:05,971 --> 00:39:07,854 Güneş'in kreşi ne olacak peki? 471 00:39:08,072 --> 00:39:09,944 Ona da oradan bir kreş bakacağız. 472 00:39:10,442 --> 00:39:13,722 Kuzum daha yeni arkadaş bulmuştu kendine. 473 00:39:14,040 --> 00:39:15,468 Orada da bulur Fulya. 474 00:39:15,767 --> 00:39:17,182 Ya durumumuz ortada. 475 00:39:21,102 --> 00:39:22,022 Alo, merhaba. 476 00:39:22,422 --> 00:39:25,866 Kiralık ev ilanınız için aramıştım, ne zaman görebilirim acaba? 477 00:39:26,822 --> 00:39:29,359 Üç, evet evet üç uygun. 478 00:39:29,817 --> 00:39:32,689 Tamam, görüşmek üzere, teşekkürler. 479 00:39:40,157 --> 00:39:41,357 Tamam, özür dilerim. 480 00:39:41,717 --> 00:39:43,402 Öyle çıkışmak istemedim sana. 481 00:39:43,902 --> 00:39:46,473 Kendimi o kadar köşeye sıkışmış hissediyorum ki. 482 00:39:47,532 --> 00:39:49,164 Hadi bir şu Fırat Bey'le konuş. 483 00:39:49,544 --> 00:39:51,053 -Güneş'i ne kadar sevdiğini sen-- -Fulya! 484 00:39:51,792 --> 00:39:53,983 Bu konu kapandı, lütfen. 485 00:39:55,642 --> 00:39:58,066 Ya, Hakan'ın borçları ortada. 486 00:39:58,486 --> 00:40:00,297 Ne diyeceğim, hayır? 487 00:40:01,877 --> 00:40:03,053 Dosya hazır mı? 488 00:40:03,551 --> 00:40:04,357 Hazır. 489 00:40:05,254 --> 00:40:06,651 Fırat Bey'e mi götüreceksin? 490 00:40:06,671 --> 00:40:07,451 Evet. 491 00:40:11,957 --> 00:40:14,080 Bu sefer de ben ısmarlayayım dedim. 492 00:40:15,017 --> 00:40:15,991 Al bakalım. 493 00:40:18,029 --> 00:40:18,871 Sağ ol. 494 00:40:20,906 --> 00:40:22,462 Aklıma ne geldi biliyor musun? 495 00:40:23,303 --> 00:40:24,282 Şu Elif. 496 00:40:24,501 --> 00:40:27,122 Kocasının ikinci bir hayatı olduğunu biliyor mudur sence? 497 00:40:28,321 --> 00:40:31,202 Belki de ikisinin planladığı bir şeydir bu iki ev meselesi. 498 00:40:32,241 --> 00:40:35,486 Sonra da bu kara dul Fırat'a musallat olmuştur, olamaz mı? 499 00:40:36,402 --> 00:40:37,848 Aklından ne geçiyor Sude? 500 00:40:43,287 --> 00:40:44,127 Bak. 501 00:40:46,683 --> 00:40:47,615 Şurası. 502 00:40:48,132 --> 00:40:51,133 Her ay tekrarlanan ödemelerin detaylarını görebiliyor muyuz? 503 00:40:52,962 --> 00:40:55,924 Ya mesela şu kira bedeli yazan evin yeri. 504 00:40:56,124 --> 00:40:56,822 Hım? 505 00:41:00,958 --> 00:41:03,564 Diyelim ki öğrendik, ne bulmayı umuyorsun? 506 00:41:04,182 --> 00:41:06,913 Komşularını, orada kiminle yaşadığını. 507 00:41:08,587 --> 00:41:09,980 Dün akşam düşündüm de. 508 00:41:11,549 --> 00:41:14,391 Hakan da kazayı Sarıyer taraflarında yapmıştı değil mi? 509 00:41:15,837 --> 00:41:20,336 Belki de Elif kocasının, ikinci bir hayatı olduğunu o gece öğrendi. 510 00:41:22,247 --> 00:41:25,368 Ben de fena sayılmam değil mi, yani zeka konusunda. 511 00:41:56,032 --> 00:41:59,032 "Dün Ayaz Konağı'nda hareketli saatler yaşandı." 512 00:41:59,811 --> 00:42:04,569 "Güçlükle sakinleştirilen Dila Ayaz psikiyatri hastanesine kaldırıldı." 513 00:42:09,364 --> 00:42:10,668 Allah kahretsin. 514 00:42:17,761 --> 00:42:18,624 Efendim. 515 00:42:19,042 --> 00:42:22,113 Ümrancım, olanları yeni öğrendim. 516 00:42:23,051 --> 00:42:24,700 Çok geçmiş olsun. 517 00:42:25,478 --> 00:42:27,024 Doğru mu yazılanlar? 518 00:42:28,082 --> 00:42:30,135 Valla ne söylesen haklısın. 519 00:42:30,355 --> 00:42:33,823 Bayılıyorlar insanların özel hayatlarına burunlarını sokmaya. 520 00:42:34,979 --> 00:42:36,272 Dila nasıl? 521 00:42:37,867 --> 00:42:43,288 Bak yapabileceğimiz bir şey olursa lütfen çekinme haber ver olur mu hayatım? 522 00:42:43,408 --> 00:42:45,751 Şu an müsait değilim, kapatmam lazım. 523 00:42:55,256 --> 00:42:56,832 Allah kahretsin. 524 00:43:05,013 --> 00:43:08,075 Mehveş, söyle arabayı hazırlasınlar. 525 00:43:09,292 --> 00:43:10,220 O ne ya? 526 00:43:12,197 --> 00:43:13,421 Yok artık! 527 00:43:18,142 --> 00:43:19,147 Bana yalan söyledin. 528 00:43:19,325 --> 00:43:20,062 Ne? 529 00:43:20,679 --> 00:43:21,513 Ne yalanı? 530 00:43:22,171 --> 00:43:24,546 Başından beri Dila'nın psikolojik sorunları olduğunu biliyordun. 531 00:43:24,566 --> 00:43:26,371 Hastaneye de o yüzden kaldırıldı değil mi? 532 00:43:27,548 --> 00:43:28,948 Hayırdır Yılmaz, hı? 533 00:43:29,348 --> 00:43:31,984 Sizin benden sakladığınız gizli bir ajandanız falan mı var? 534 00:43:32,044 --> 00:43:33,035 Ne ajandası? 535 00:43:33,432 --> 00:43:34,491 Ne diyorsun sen ya? 536 00:43:35,487 --> 00:43:38,232 Al bak, ben de yeni öğrendim her şeyi. 537 00:43:41,990 --> 00:43:43,291 Fırat çok üzülecek. 538 00:43:46,268 --> 00:43:47,808 Bunu sonra konuşacağız. 539 00:43:49,412 --> 00:43:52,813 Süreyya Hanım, geleceğinizden haberim yoktu, bu ne sürpriz? 540 00:43:53,013 --> 00:43:54,618 Fırat Bey ile görüşmek istiyorum. 541 00:43:54,619 --> 00:43:55,380 Hemen. 542 00:43:55,399 --> 00:43:59,537 Tabi, ben hemen haber vereyim, sizi toplantı odasına alayım buyurun. 543 00:44:33,308 --> 00:44:34,171 Bak! 544 00:44:35,031 --> 00:44:36,002 Görüyor musun? 545 00:44:37,597 --> 00:44:39,202 Şimdi kafasına vuracak. 546 00:44:40,279 --> 00:44:42,437 Üç, iki, bir. 547 00:44:45,061 --> 00:44:47,582 Şu, gri önlüklü adam. 548 00:44:48,082 --> 00:44:48,888 Çöpü döküyor. 549 00:44:48,889 --> 00:44:52,669 Beş, dört, üç, iki, bir. 550 00:44:53,727 --> 00:44:54,769 Çöpü döküyor. 551 00:44:57,307 --> 00:44:59,091 Kapı, yemek getiriyor. 552 00:44:59,808 --> 00:45:00,780 Aynı saatte. 553 00:45:01,586 --> 00:45:05,346 Çarşamba bezelye, çorba, iki ekmek, Kemalpaşa tatlı. 554 00:45:05,626 --> 00:45:07,479 Adamın bıyıkları var, sakalları. 555 00:45:08,016 --> 00:45:09,460 15 dakika 24 saniye. 556 00:45:11,037 --> 00:45:12,135 Bazen 25 557 00:45:13,632 --> 00:45:15,517 Kapı açılır, girer. 558 00:45:17,953 --> 00:45:18,869 12 saniye. 559 00:45:19,906 --> 00:45:21,774 Kapı kapanır, 12 saniyede. 560 00:45:32,699 --> 00:45:36,022 En yakın organizasyon 35'inci yıl kutlaması görünüyor. 561 00:45:36,441 --> 00:45:39,326 Sanırım geçen sene bazı problemler yaşamışsınız. 562 00:45:39,906 --> 00:45:40,557 Evet. 563 00:45:41,017 --> 00:45:43,371 Annemin hiç hatırlamak istemeyeceği bir seneydi. 564 00:45:44,508 --> 00:45:47,961 Biz, o yüzden bir çalışma yaptık, birkaç fikrimiz var. 565 00:45:48,497 --> 00:45:49,695 Bakmak ister misin? 566 00:45:52,571 --> 00:45:53,338 Bakıyım. 567 00:45:54,486 --> 00:45:57,686 Fırat istersen daha sonra da bakabiliriz, yani acelesi yok. 568 00:46:00,759 --> 00:46:01,865 Sonra bakalım mı? 569 00:46:06,026 --> 00:46:07,313 Anlatmak ister misin? 570 00:46:13,366 --> 00:46:16,146 Boş ver, senin de canını sıkmayayım şimdi. 571 00:46:17,742 --> 00:46:19,766 Ne dersen de canımı sıkamazsın. 572 00:46:21,567 --> 00:46:24,469 Hem, iyi bir dinleyici olduğumu söylüyorlar. 573 00:46:28,486 --> 00:46:29,293 Tamam. 574 00:46:34,703 --> 00:46:35,469 Fıratcım! 575 00:46:36,247 --> 00:46:38,780 Süreyya Hanım geldi, toplantı odasında seni bekliyor. 576 00:46:38,900 --> 00:46:40,791 Biliyorsun bekletilmeyi sevmez. 577 00:46:42,829 --> 00:46:43,796 Süreyya Hanım mı? 578 00:46:43,807 --> 00:46:47,526 Ben onu nasıl unuttum ya, Allah kahretsin, ben de onu arayacaktım. 579 00:46:48,936 --> 00:46:51,740 Elif sonra devam etsek olur mu, bu gerçekten çok önemli. 580 00:46:51,760 --> 00:46:52,691 Sorun değil. 581 00:46:53,071 --> 00:46:54,162 Kusura bakma 582 00:46:54,622 --> 00:46:56,457 Ben nasıl unuttum bu kadını? 583 00:47:12,387 --> 00:47:14,091 Süreyya Hanım hoş geldiniz. 584 00:47:14,828 --> 00:47:17,126 Sudecim, bize izin verir misin? 585 00:47:17,509 --> 00:47:20,569 Tabi tabi, Süreyya Hanım iyi günler. 586 00:47:29,052 --> 00:47:31,935 Süreyya Hanım, öncelikle şunu söylemek istiyorum. 587 00:47:32,114 --> 00:47:35,633 Benim meseleden yeni haberim oldu ve ben sizden gerçekten çok özür dilerim. 588 00:47:35,634 --> 00:47:36,937 Hiç gerek yok Fırat. 589 00:47:37,853 --> 00:47:39,799 Ben buraya bir açıklama dinlemeye gelmedim. 590 00:47:40,399 --> 00:47:41,808 Seni sevdiğimi bilirsin. 591 00:47:42,486 --> 00:47:44,046 Onun için yüzüne söylemek istedim. 592 00:47:45,441 --> 00:47:47,202 Anlaşmadan çekiliyorum. 593 00:47:49,087 --> 00:47:51,513 Süreyya Hanım bakın biz çok büyük bir yatırım yaptık. 594 00:47:52,046 --> 00:47:54,223 Ve bu kararınız yüzlerce insanı etkileyecek. 595 00:47:54,226 --> 00:47:55,645 Lütfen bir kere daha düşünün. 596 00:47:56,284 --> 00:47:57,024 Üzgünüm. 597 00:47:58,282 --> 00:47:59,602 Ama düşünecek bir şey yok. 598 00:48:00,241 --> 00:48:01,019 Süreyya Hanım! 599 00:48:02,351 --> 00:48:05,517 Bakın sizin prensiplerinize ne kadar bağlı bir insan olduğunuzu, 600 00:48:05,527 --> 00:48:06,757 hepimiz çok iyi biliyoruz. 601 00:48:07,037 --> 00:48:08,380 Ama siz de beni biliyorsunuz. 602 00:48:08,640 --> 00:48:10,466 Hiç olmazsa şunu söylememe izin verin. 603 00:48:10,664 --> 00:48:13,652 O mesajı annem atmadı size, kız kardeşim attı. 604 00:48:13,972 --> 00:48:16,060 Ve ne yazık ki şu an sağlık durumu çok iyi değil. 605 00:48:16,419 --> 00:48:18,757 Geçmiş olsun, Allah şifa versin. 606 00:48:19,953 --> 00:48:21,446 Ama ben diyeceğimi dedim. 607 00:48:22,006 --> 00:48:24,913 Artık prosedürleri finans departmanıyla görüşürsünüz. 608 00:48:25,492 --> 00:48:26,380 Süreyya Hanım! 609 00:48:27,417 --> 00:48:28,440 İyi günler. 610 00:48:51,341 --> 00:48:52,446 Ne çabuk bitti. 611 00:48:52,766 --> 00:48:55,524 Doğru düzgün dinlemedi bile, bir derdi var belli. 612 00:48:55,784 --> 00:48:56,875 Çok dalgındı. 613 00:48:57,533 --> 00:48:59,274 Sormadın mı ne derdin var diye? 614 00:48:59,652 --> 00:49:02,794 Sordum tam anlatacaktı ama, Sude girdi içeri. 615 00:49:03,912 --> 00:49:04,627 Bak. 616 00:49:05,426 --> 00:49:07,646 Söylüyorum ya sana, bilerek yapıyor sarı çıyan. 617 00:49:07,846 --> 00:49:09,542 İkinizin arasına girmeye çalışıyor. 618 00:49:09,544 --> 00:49:10,976 Ay Fulya başlama yine. 619 00:49:11,237 --> 00:49:12,446 İkimiz diye bir şey mi var? 620 00:49:12,686 --> 00:49:14,975 Sende olmasa da onda platonik aşamada. 621 00:49:15,194 --> 00:49:17,800 Bakmalar, nasılsın, ne yapıyorsun diye merak etmeler falan. 622 00:49:17,820 --> 00:49:18,666 Fulya! 623 00:49:19,066 --> 00:49:19,935 Tamam sustum. 624 00:49:20,814 --> 00:49:23,044 Ama bak şuraya yazıyorum, bu adam gelecek-- 625 00:49:23,046 --> 00:49:26,696 Tamam, ben kendime kahve almaya gidiyorum, istiyor musun? 626 00:49:26,714 --> 00:49:28,179 Yok canım, afiyet olsun. 627 00:49:32,847 --> 00:49:33,735 Fırat! 628 00:49:37,779 --> 00:49:38,662 İyi misin? 629 00:49:39,299 --> 00:49:41,170 Hiç iyi değilim Elif, hiç. 630 00:49:43,515 --> 00:49:46,080 Bugün de anlaşılan ikimiz için de pek parlak değil. 631 00:49:46,837 --> 00:49:47,686 Ne oldu? 632 00:49:48,202 --> 00:49:49,192 Boş ver beni. 633 00:49:49,832 --> 00:49:51,224 Toplantı mı kötü geçti? 634 00:49:52,082 --> 00:49:53,891 Milyarlık anlaşma çöpe gitti. 635 00:49:54,271 --> 00:49:56,846 Ve sanırım ben çok önemli bir ortağımı kaybettim. 636 00:49:58,202 --> 00:49:59,269 Süreyya Hanım mı? 637 00:49:59,967 --> 00:50:03,031 Ya bu anlaşma bizim için gerçekten çok önemliydi. 638 00:50:03,549 --> 00:50:05,634 Ve her şey o kadar üst üste geliyor ki. 639 00:50:06,372 --> 00:50:07,579 Bazen olur öyle. 640 00:50:11,277 --> 00:50:12,162 Ne diyeceğim. 641 00:50:12,812 --> 00:50:15,412 Ben kafeteryaya gidiyorum, kahve içecektim. 642 00:50:15,432 --> 00:50:17,051 Sana da ısmarlamamı ister misin? 643 00:50:18,787 --> 00:50:19,569 Çay? 644 00:50:20,944 --> 00:50:23,448 Dışarda içeceğiz ve ben ısmarlayacağım. 645 00:50:24,466 --> 00:50:27,968 Tamam çay, ama ben ısmarlayacağım. 646 00:50:29,268 --> 00:50:29,922 Tamam. 647 00:50:30,102 --> 00:50:32,677 Peki, çantamı alıp geliyorum hemen. 648 00:51:15,081 --> 00:51:15,788 Merhaba. 649 00:51:15,907 --> 00:51:16,611 Merhaba. 650 00:51:16,630 --> 00:51:20,142 Ümran Ayaz ben, kızımı görmeye geldim, Dila Ayaz. 651 00:51:20,232 --> 00:51:23,521 Bir dakika lütfen, ziyaretçi izninin olup olmadığını kontrol etmem gerek. 652 00:51:23,532 --> 00:51:26,137 Ümran Ayaz, ben kızımı görmeye geldim. 653 00:51:26,993 --> 00:51:28,530 Tamam Hanımefendi. 654 00:51:32,037 --> 00:51:34,317 Doktor Bey lobiye kadar gelebilir misiniz? 655 00:51:49,036 --> 00:51:49,937 Mehmet sağ ol. 656 00:51:49,938 --> 00:51:51,336 Afiyet olsun Fırat abi. 657 00:51:53,616 --> 00:51:55,522 Buraya sık sık geliyorsun galiba. 658 00:51:57,080 --> 00:51:58,713 Ofiste bunaldıkça kaçıyorum. 659 00:51:59,432 --> 00:52:00,631 Çok güzel bir yer. 660 00:52:00,788 --> 00:52:01,408 Çok. 661 00:52:02,027 --> 00:52:05,053 Ama tanıdık manıdık dinlemem ben ısmarlıyorum, öyle anlaşmıştık. 662 00:52:05,058 --> 00:52:07,151 Tamam, tamam dedim ya. 663 00:52:11,254 --> 00:52:14,874 Bu Süreyya Hanım, neden bir anda anlaşmadan vazgeçti? 664 00:52:19,089 --> 00:52:22,073 Biraz karışık, açıklaması zor bir durum. 665 00:52:22,452 --> 00:52:24,131 Belki ben yardım edebilirim. 666 00:52:27,781 --> 00:52:28,866 Kardeşim Dila. 667 00:52:29,471 --> 00:52:33,291 Annemin telefonundan Süreyya Hanım'a, bir mesaj atmış. 668 00:52:34,542 --> 00:52:38,362 Yani, pek ağıza alınmayacak laflarla dolu mesaj. 669 00:52:39,699 --> 00:52:41,327 Neden böyle bir şey yapmış ki? 670 00:52:47,279 --> 00:52:48,586 Dila bahçede Ümran Hanım. 671 00:52:48,713 --> 00:52:52,274 Normalde izin vermezdim ama, annesi olduğunuz için görebilirsiniz. 672 00:52:52,557 --> 00:52:55,441 Bu arada durumu çok hassas, lütfen dikkatli yaklaşın. 673 00:52:59,294 --> 00:53:00,117 Elbette. 674 00:53:00,997 --> 00:53:02,049 Hanımefendiye eşlik et. 675 00:53:02,069 --> 00:53:03,602 Tabi, buyurun. 676 00:53:08,167 --> 00:53:11,149 Çok üzüldüm, yani ne diyeceğimi bilmiyorum. 677 00:53:12,481 --> 00:53:14,702 Ben anlatmasam da nasıl olsa duyacaktın. 678 00:53:14,722 --> 00:53:17,957 Çünkü sosyal medyaya birisi bir fotoğraf koymuş, herkesin dilinde. 679 00:53:20,132 --> 00:53:21,713 Benim elimden bir şey gelmez mi? 680 00:53:23,287 --> 00:53:25,731 Elif bence hiçbirimizin elinden şu an bir şey gelmez. 681 00:53:26,111 --> 00:53:27,803 Doktorların kararını bekleyeceğiz. 682 00:53:29,626 --> 00:53:32,786 Yani, ha belki Dila için bir şey yapamam ama, 683 00:53:33,502 --> 00:53:35,025 Süreyya Hanım nasıl birisi? 684 00:53:39,732 --> 00:53:40,759 Dediğim dedik. 685 00:53:41,018 --> 00:53:43,366 Yani, nelerden hoşlanır? 686 00:53:43,886 --> 00:53:46,202 Yani aslında uzun zamandır tanımama rağmen, 687 00:53:46,662 --> 00:53:48,186 hakkında pek bir şey bilmiyorum. 688 00:53:48,706 --> 00:53:51,064 Kendini pek açık etmeyen insanlardan. 689 00:53:51,282 --> 00:53:53,455 Ama her insanın bir zaafı vardır. 690 00:53:55,791 --> 00:53:57,259 Nereye varmaya çalışıyorsun? 691 00:53:57,416 --> 00:53:59,232 Bu tarz insanları çok iyi tanırım. 692 00:53:59,233 --> 00:54:03,124 Bürokratlar, milletvekilleri, bakanlar, çok çalıştım bu insanlarla. 693 00:54:03,942 --> 00:54:07,802 Yani demek istediğim, Süreyya Hanım istediği kadar sert dursun. 694 00:54:08,798 --> 00:54:11,083 Ya illa ki onu yumuşatacak bir yol vardır. 695 00:54:15,928 --> 00:54:16,531 Çay? 696 00:54:17,429 --> 00:54:18,050 Çay. 697 00:54:19,027 --> 00:54:19,884 Mehmet! 698 00:54:39,592 --> 00:54:42,731 Ne işin var burada senin ya, niye geldin sen buraya? 699 00:54:46,959 --> 00:54:48,024 Tabi ya. 700 00:54:50,051 --> 00:54:52,455 Ne halde olduğumu görmeye geldin değil mi? 701 00:54:55,337 --> 00:54:56,743 Ne yapacaksın şimdi? 702 00:54:57,102 --> 00:54:59,711 Etrafımda turlayıp zafer dansı mı yapacaksın? 703 00:55:00,791 --> 00:55:02,335 Seni çıkartmaya geldim. 704 00:55:02,874 --> 00:55:03,557 Ne? 705 00:55:06,439 --> 00:55:07,946 Dalga mı geçiyorsun benimle? 706 00:55:07,966 --> 00:55:09,722 Hayır dalga geçmiyorum, otur. 707 00:55:12,593 --> 00:55:13,528 Otur. 708 00:55:26,402 --> 00:55:30,362 Herkes seni ve tabi ki bizi konuşuyor, nasıl rezil olduğumuzu. 709 00:55:34,343 --> 00:55:36,589 Bu yüzden seni buradan çıkartmaya geldim. 710 00:55:36,868 --> 00:55:39,313 Ama sakın yanlış anlama, senle ilgili değil. 711 00:55:39,493 --> 00:55:42,135 Tamamen aile itibarımı düşündüğüm için. 712 00:55:44,921 --> 00:55:47,200 Ne yapacağız, çıkıyor muyuz o zaman hemen? 713 00:55:47,202 --> 00:55:48,431 Tabi ki çıkacağız. 714 00:55:49,562 --> 00:55:53,802 Ama önce senin ne kadar iyi olduğunu göstermemiz lazım insanlara. 715 00:55:56,452 --> 00:55:59,634 Şöyle güzel bir fotoğraf çekelim gel anneyle, gel 716 00:56:01,803 --> 00:56:03,291 Gel korkam gel. 717 00:56:05,404 --> 00:56:06,313 Gel canım. 718 00:56:07,868 --> 00:56:08,624 Gel. 719 00:56:11,467 --> 00:56:14,669 Samimi evet, şöyle bir gül bakıyım. 720 00:56:15,607 --> 00:56:16,336 Evet. 721 00:56:17,751 --> 00:56:18,625 Tamam. 722 00:56:25,426 --> 00:56:26,287 Ne yazıyorsun? 723 00:56:26,477 --> 00:56:30,997 Akut bronşit için müşahede altında olduğunu, 724 00:56:31,174 --> 00:56:33,391 bir an önce aramıza döneceğini, 725 00:56:33,830 --> 00:56:37,269 ve bu yalanlara itibar etmemelerini, 726 00:56:38,147 --> 00:56:38,938 yazdım. 727 00:56:41,397 --> 00:56:44,217 Ama bunların yalan olmadığını biliyoruz değil mi? 728 00:56:48,682 --> 00:56:53,580 Burası bir akıl hastanesi ve sen buradan asla çıkamayacaksın. 729 00:57:00,437 --> 00:57:01,226 Anne! 730 00:57:01,785 --> 00:57:04,642 -Dur sakin ol! -Ya nereye gidiyorsun, nereye gidiyorsun? 731 00:57:05,076 --> 00:57:07,357 Allah senin belanı versin be! 732 00:57:07,857 --> 00:57:10,066 Sen var ya sen beni sattın. 733 00:57:16,642 --> 00:57:17,646 Ne yapıyorsun canım? 734 00:57:18,544 --> 00:57:20,276 Tedarikçilerin listesini yapıyordum. 735 00:57:20,277 --> 00:57:21,492 Tamam bırak onu acelesi yok. 736 00:57:21,494 --> 00:57:23,622 Süreyya Gürel hakkında bir araştırma yapacağız. 737 00:57:23,903 --> 00:57:26,317 Ne yer ne içer, ne sever ne sevmez, 738 00:57:26,320 --> 00:57:28,740 hangi moda evinden giyinir, tüm bunlara ihtiyacımız var. 739 00:57:28,742 --> 00:57:30,314 En ufak detaya bile, tamam mı? 740 00:57:31,173 --> 00:57:32,272 Bu da nereden çıktı? 741 00:57:32,652 --> 00:57:33,617 Yap işte sen. 742 00:57:33,977 --> 00:57:36,202 Fırat için ve şirket için çok önemli. 743 00:57:37,519 --> 00:57:38,291 Peki. 744 00:57:42,173 --> 00:57:47,277 Malumâliniz tarıhi eser biriktirmek sadece koleksiyonerlik demek değildir. 745 00:57:48,415 --> 00:57:53,133 Aynı zamanda toplumsal ve kültürel mirasımıza sahip çıkmak demektir. 746 00:57:54,016 --> 00:57:56,816 Bu eserler aracılığıyla hafızamızı tazelemek, 747 00:57:57,055 --> 00:57:59,062 ve geçmişi unutturmamak demektir. 748 00:57:59,620 --> 00:58:01,493 Canım benim emlakçıya gitmem lazım. 749 00:58:01,633 --> 00:58:02,960 Oradan da Güneş'i alacağım. 750 00:58:03,558 --> 00:58:06,508 Süreyya Hanım'ın antika merakını araştırmaya devam et, tamam mı? 751 00:58:06,511 --> 00:58:08,477 Tamam canım o iş bende, merak etme sen. 752 00:58:08,737 --> 00:58:09,843 Hadi görüşürüz. 753 00:58:14,328 --> 00:58:19,126 Bugün, her biri nadide parçalardan oluşan özel koleksiyonumu, 754 00:58:19,819 --> 00:58:23,322 sanat severlerle buluşturmak istememin amacı da budur. 755 00:58:23,542 --> 00:58:26,291 Toplumsal hafızamıza katkıda bulunmak. 756 00:59:02,353 --> 00:59:04,977 Ufak tefek tadilatları var ama, hallederiz. 757 00:59:16,886 --> 00:59:17,995 Ne düşünüyorsunuz? 758 00:59:20,487 --> 00:59:21,816 Ufak tefek mi? 759 00:59:22,893 --> 00:59:27,732 Yani bence ufak tefekten, daha çok şeye ihtiyacı var bu evin. 760 00:59:28,010 --> 00:59:31,332 Ve, böyle br eve çok fazla para istiyorsunuz. 761 00:59:31,833 --> 00:59:33,246 Maalesef Hanımefendi rayici bu. 762 00:59:33,706 --> 00:59:36,149 Malum bu aralar kiralık ev bulmak pek de kolay değil. 763 00:59:37,686 --> 00:59:39,754 Size söz verdim diye evi gezdirmeye getirdim. 764 00:59:40,035 --> 00:59:43,015 Yoksa bu evi havada kapacak bir sürü insan var kapıda bekleyen. 765 00:59:45,691 --> 00:59:47,875 İsterseniz iki sokak aşağıda bir dairem daha var. 766 00:59:48,294 --> 00:59:49,899 Oraya da bir bakın, karar verirsiniz. 767 00:59:50,897 --> 00:59:52,346 -Peki. -Buyurun. 768 00:59:58,376 --> 00:59:59,484 Burası mutfak. 769 01:00:05,481 --> 01:00:07,069 İsterseniz bir de salonu görelim. 770 01:00:24,036 --> 01:00:25,024 Çok yaşayın. 771 01:00:25,982 --> 01:00:27,169 Buranın fiyatı daha uygun. 772 01:00:27,589 --> 01:00:29,202 Kiracı da 15 güne kadar çıkacakmış. 773 01:00:30,101 --> 01:00:32,262 Fakat mal sahibi dört kira peşin istiyor. 774 01:00:33,122 --> 01:00:35,091 Kombi de bozuktu, söyledim yaptıracak. 775 01:00:39,716 --> 01:00:40,980 Ben biraz daha düşüneceğim. 776 01:00:41,519 --> 01:00:42,801 Peki siz bilirsiniz. 777 01:00:43,161 --> 01:00:44,239 Ama ben size söyleyeyim. 778 01:00:44,419 --> 01:00:47,162 Aklınızdaki bu rakamlara bunlardan daha iyisini bulamazsınız. 779 01:00:52,048 --> 01:00:52,844 Buyurun. 780 01:01:10,770 --> 01:01:13,691 Ne oldu bir anda ortadan kayboldun Süreyya Hanım'dan sonra. 781 01:01:16,867 --> 01:01:17,975 Çok kötü geçti. 782 01:01:17,995 --> 01:01:18,817 Hadi ya. 783 01:01:20,272 --> 01:01:21,769 Anlaşmayı bozmak istiyor. 784 01:01:21,849 --> 01:01:24,233 Neden, ne oldu şimdi durup dururken? 785 01:01:25,312 --> 01:01:26,742 Dila annemle tartışmış. 786 01:01:27,222 --> 01:01:29,646 Sonra Süreyya Hanım'a abuk subuk mesajlar atmış. 787 01:01:30,086 --> 01:01:31,535 Ah Dila ya. 788 01:01:33,229 --> 01:01:35,335 Sude bu anlaşma bizim için çok önemli. 789 01:01:35,933 --> 01:01:38,913 Ya Süreyya Hanım çekilirse gerçekten çok zor durumda kalacağız. 790 01:01:39,033 --> 01:01:40,877 Tamam sen bu işi bana bırak. 791 01:01:40,957 --> 01:01:43,115 Ben ne yapar eder, Süreyya Hanım'ı ikna ederim. 792 01:01:45,410 --> 01:01:46,913 Sen şimdilik bir şey yapma. 793 01:01:47,173 --> 01:01:49,113 Ben Elif ile de konuştum, o bir deneyecek. 794 01:01:49,952 --> 01:01:50,783 Elif mi? 795 01:01:51,322 --> 01:01:53,634 O kim ki, ne anlar bu işlerden Fırat? 796 01:01:54,452 --> 01:01:56,446 Sude biraz Elif'e güvenmeyi dene. 797 01:01:57,546 --> 01:01:59,491 Ya nereye gidiyorsun şimdi ne oldu? 798 01:02:01,166 --> 01:02:02,246 Dila'nın yanına. 799 01:02:02,446 --> 01:02:05,430 Kızı oraya bırakıp atmışız gibi geliyor, vicdan azabı çekiyorum. 800 01:02:05,451 --> 01:02:07,245 -Ben de geleyim. -Gerek yok, sağ ol. 801 01:02:41,107 --> 01:02:42,011 Koşma. 802 01:02:43,503 --> 01:02:44,734 Nasıl geçti günün? 803 01:02:45,254 --> 01:02:46,109 Ver çantanı. 804 01:02:46,848 --> 01:02:49,055 O kadar a kötü bir yer değilmiş okul, değil mi? 805 01:02:49,572 --> 01:02:51,834 Mendil ister misin, tanesi iki lira. 806 01:02:52,015 --> 01:02:53,294 Tabi ki, ver bakalım. 807 01:02:59,092 --> 01:02:59,899 Al bakalım. 808 01:03:01,957 --> 01:03:03,033 Teşekkürler abla. 809 01:03:03,413 --> 01:03:04,303 Rica ederim. 810 01:03:05,438 --> 01:03:07,624 Abla bir tane mendil ister misiniz? 811 01:03:07,884 --> 01:03:09,153 Tanesi iki lira. 812 01:03:14,326 --> 01:03:15,431 Teşekkürler. 813 01:03:17,572 --> 01:03:19,935 Bazı insanların hayatı daha zor Güneşcim. 814 01:03:20,553 --> 01:03:23,291 O da mendil satarak ailesine destek olmaya çalışıyor. 815 01:03:24,269 --> 01:03:25,420 Hadi bakalım. 816 01:03:28,536 --> 01:03:29,506 Nurten Hanım. 817 01:03:33,407 --> 01:03:35,289 Ne demek eşyalarımızı götürüyorlar? 818 01:03:38,207 --> 01:03:39,913 Hayır hiçbir yere götüremezler. 819 01:03:41,172 --> 01:03:42,712 Beklesinler geliyorum ben. 820 01:03:43,191 --> 01:03:45,230 Güneş Güneş, koş koş koş. 821 01:03:48,624 --> 01:03:50,491 Ne demek sadece birinci derece akrabalar? 822 01:03:51,290 --> 01:03:52,957 Ben de birinci derece akrabayım işte. 823 01:03:53,937 --> 01:03:54,980 Sevgilisiyim diyorum. 824 01:03:55,259 --> 01:03:56,489 Ben de aileden sayılırım. 825 01:03:56,609 --> 01:03:58,872 Olmaz diyorum Beyefendi, olmaz. 826 01:04:00,511 --> 01:04:01,913 Bir de Dila'ya sorun siz. 827 01:04:02,631 --> 01:04:03,519 Sorun bir. 828 01:04:03,537 --> 01:04:04,688 Ya sabır! 829 01:04:05,252 --> 01:04:08,913 Beyefendi daha da ısrar edecekseniz benimle değil, ailesiyle görüşün. 830 01:04:10,089 --> 01:04:11,717 Hastane değil hapishane. 831 01:04:26,642 --> 01:04:27,544 Kolay gelsin. 832 01:04:29,520 --> 01:04:31,461 Bütün buralarla sen mi ilgileniyorsun? 833 01:04:32,061 --> 01:04:33,151 Yani içerisi falan? 834 01:04:33,169 --> 01:04:33,911 Evet. 835 01:04:35,514 --> 01:04:36,906 Her yere girip çıkıyorsun yani. 836 01:04:37,546 --> 01:04:39,057 -Evet. -Hım. 837 01:04:40,786 --> 01:04:42,097 İyi kazanıyor musun bari? 838 01:05:55,412 --> 01:05:58,613 Hayır, hayır götüremezsiniz, hayır. 839 01:05:59,430 --> 01:06:00,846 Beyefendi durun lütfen. 840 01:06:01,246 --> 01:06:02,757 Hayır ne yapıyorsunuz? 841 01:06:03,077 --> 01:06:05,606 Lütfen bırakır mısınız, hayır! 842 01:07:48,903 --> 01:07:49,828 Elif Hanım! 843 01:07:51,184 --> 01:07:54,314 Bırakın dedim, yapmayın dedim ama, dinlemediler. 844 01:07:57,031 --> 01:07:57,984 Çok üzgünüm. 845 01:08:00,060 --> 01:08:01,273 Teşekkür ederim. 846 01:12:12,759 --> 01:12:13,580 Dila! 847 01:12:15,421 --> 01:12:16,544 Niye geldin? 848 01:12:22,661 --> 01:12:24,722 Nasılsın, iyi misin bir tanem? 849 01:12:25,013 --> 01:12:26,257 Burada bu halde mi? 850 01:12:31,494 --> 01:12:32,436 Üzgünüm. 851 01:12:34,718 --> 01:12:35,771 Üzgünsün. 852 01:12:37,191 --> 01:12:38,069 Başka? 853 01:12:41,297 --> 01:12:42,157 Dila! 854 01:12:44,317 --> 01:12:45,510 Annemle konuştum. 855 01:12:48,827 --> 01:12:50,069 Her şeyi anlattı bana. 856 01:12:50,529 --> 01:12:51,951 Yine ne anlattı sana? 857 01:12:52,588 --> 01:12:55,590 Her şeyin sebebinin ben olduğuma ikna etti mi, ha? 858 01:12:56,608 --> 01:12:59,151 Attığın mesajları gösterdi. 859 01:13:00,033 --> 01:13:01,004 Sonra, 860 01:13:03,702 --> 01:13:05,563 sonra o ses kaydını dinletti. 861 01:13:06,826 --> 01:13:08,246 Şeytan o kadın. 862 01:13:08,679 --> 01:13:11,188 Ruhsuz, duygusuz bir şeytan. 863 01:13:11,311 --> 01:13:13,727 Beni buraya kapatmak için yaptı bunların hepsini. 864 01:13:13,728 --> 01:13:16,352 Bir tanem, inkar etme olur mu? 865 01:13:16,555 --> 01:13:17,261 Lütfen. 866 01:13:19,098 --> 01:13:19,846 Tamam. 867 01:13:21,494 --> 01:13:22,780 Mesajları ben attım. 868 01:13:25,019 --> 01:13:26,480 Aklını karıştırmak istedim. 869 01:13:26,920 --> 01:13:29,380 Çok öfkeliydim çünkü, çok üstüme geldi. 870 01:13:31,007 --> 01:13:35,203 Ama onu ben bıçaklamadım abi, ben yapmadım, ben yapmadım. 871 01:13:44,558 --> 01:13:46,780 En çok canımı ne acıtıyor, biliyor musun? 872 01:13:51,417 --> 01:13:53,129 Senin bana inanmaman. 873 01:14:02,209 --> 01:14:03,095 Dila! 874 01:14:05,020 --> 01:14:07,640 Bak ben ne yapıyorsam senin iyiliğin için yapıyorum. 875 01:14:08,500 --> 01:14:09,920 İyiliğim için değil mi? 876 01:14:10,253 --> 01:14:11,329 Bu mu iyilik? 877 01:14:12,509 --> 01:14:13,844 Bu mu iyilik abi? 878 01:14:20,417 --> 01:14:22,557 Bak beni buradan çıkarmayacaklar. 879 01:14:23,115 --> 01:14:25,046 Annem kazandı, ben kaybettim. 880 01:14:26,805 --> 01:14:28,529 İstediğini yaptı işte. 881 01:14:31,696 --> 01:14:33,357 Sen de ona yardım ettin. 882 01:14:38,673 --> 01:14:42,253 Sen, benim hayatta güvendiğim tek insandın. 883 01:14:46,197 --> 01:14:47,952 Sen de annemi seçtin. 884 01:15:11,792 --> 01:15:13,333 Kardeşim niye yatağa bağlı? 885 01:15:14,014 --> 01:15:17,335 Bugün annenizle görüştükten sonra, krize girdi. 886 01:15:19,075 --> 01:15:20,259 Annem burada mıydı? 887 01:15:20,577 --> 01:15:24,179 Kendisini zapt etmek, çok da kolay olmadı. 888 01:15:27,018 --> 01:15:29,139 Kusura bakmayın ne olur, olur mu? 889 01:15:30,831 --> 01:15:33,853 Bakın Fırat Bey, kardeşiniz bir tedavi sürecinden geçiyor. 890 01:15:34,317 --> 01:15:37,857 Sürekli olaraktan ziyaretçi gelirse, kardeşinizin dengesi bozulabilir. 891 01:15:38,401 --> 01:15:41,617 Ayrıca, erkek arkadaşıyla konuşursanız sevinirim. 892 01:15:43,667 --> 01:15:45,669 Bir dakika bir dakika, erkek arkadaşı mı? 893 01:15:45,888 --> 01:15:47,483 Evet, bugün buraya gelmiş. 894 01:15:47,663 --> 01:15:49,451 Görüşmek için de bayağı ısrar etmiş. 895 01:15:49,911 --> 01:15:53,439 Hatta buralarda bir yerdeydi, belki karşılaşmışsınızdır. 896 01:15:54,119 --> 01:15:55,273 Karşılaşmadım. 897 01:16:13,169 --> 01:16:14,469 Ha burada işte. 898 01:16:16,508 --> 01:16:18,273 Bakın Hakan Bey'in imzası. 899 01:16:19,067 --> 01:16:22,388 Tebligatı kendisi almış, imzalamış. 900 01:16:23,821 --> 01:16:27,378 Her şey usulüne uygun yapılmış Elif kızım, yapılacak hiçbir şey yok. 901 01:16:29,523 --> 01:16:33,483 Ben de basit bir devlet memuruyum, aradılar eşlik ettim mecburen. 902 01:16:54,139 --> 01:16:55,944 Eşyalarımı nasıl alabilirim? 903 01:16:56,221 --> 01:16:57,688 Yediemine teslim edilir. 904 01:16:58,534 --> 01:17:02,914 Verilen süre zarfında borcun ödemesini kapatırsan geri alabilirisin. 905 01:17:06,411 --> 01:17:07,434 Teşekkür ederim. 906 01:17:08,031 --> 01:17:08,910 İyi günler. 907 01:18:04,008 --> 01:18:05,112 Efendim Sude. 908 01:18:05,209 --> 01:18:07,338 Öyle bir anda çıkıp gidince aklım sende kaldı. 909 01:18:07,340 --> 01:18:08,771 Dila iyi mi, her şey yolunda mı? 910 01:18:11,050 --> 01:18:13,291 Sude, Dila'nın bir sevgilisi olduğunu biliyor muydun? 911 01:18:13,551 --> 01:18:14,646 Sana hiç bahsetti mi? 912 01:18:17,995 --> 01:18:19,656 Hayır, bilmiyordum. 913 01:18:20,597 --> 01:18:22,786 Bugün hastaneye gidip onu görmek istemiş. 914 01:18:25,079 --> 01:18:27,602 Kimmiş peki, ismini öğrenebildin mi? 915 01:18:29,320 --> 01:18:31,246 Öğrenemedim, isim bırakmamış. 916 01:18:36,079 --> 01:18:39,120 Ümran Hanım bugün Dila ile fotoğraf paylaşmış, gördün mü? 917 01:18:39,837 --> 01:18:40,869 Ne fotoğrafı ya? 918 01:18:41,618 --> 01:18:44,454 Psikiyatri kliniğinde olduğunu söylemesen ben de inanacaktım. 919 01:18:45,086 --> 01:18:46,980 Küçük bir soğuk algınlığı yazmış. 920 01:18:47,280 --> 01:18:49,322 Herhalde dedikoduları bastırmak için yaptı. 921 01:18:50,542 --> 01:18:53,475 Tamam Sude sağ ol, teşekkürler haber verdiğin için. 922 01:18:54,015 --> 01:18:55,180 Ararım sonra seni. 923 01:18:57,259 --> 01:18:58,860 Aptal herif, aptal Yılmaz! 924 01:19:14,948 --> 01:19:15,869 Hoş geldin. 925 01:19:17,365 --> 01:19:18,646 Hastaneden geliyorum. 926 01:19:19,843 --> 01:19:21,219 Dila'nın yanına gitmişsin bugün. 927 01:19:21,239 --> 01:19:22,066 Evet. 928 01:19:22,689 --> 01:19:26,649 Sen gittikten sonra kızın kriz geçirmiş, yatağa bağlamak zorunda kalmışlar. 929 01:19:26,927 --> 01:19:29,710 O hep kriz geçiriyor, benimle ne alakası var? 930 01:19:32,023 --> 01:19:34,604 Ya siz ne yapmaya çalışıyorsunuz, gerçekten soruyorum bunu? 931 01:19:35,044 --> 01:19:38,113 Sonunda beni de deli edeceksiniz, bunu mu istiyorsunuz? 932 01:19:40,039 --> 01:19:41,780 Ben anlamıyorum, ne oldu? 933 01:19:41,884 --> 01:19:44,219 Anne, Dila ile kavga ediyorsunuz. 934 01:19:44,654 --> 01:19:46,626 Sonra diyorsun ki; "Dila beni bıçakladı." 935 01:19:47,127 --> 01:19:49,227 Bugün hastaneyi ziyaretine gidiyorsun. 936 01:19:49,503 --> 01:19:52,715 Sonra birlikte hiçbir şey olmamış gibi gülümseyerek poz veriyorsunuz. 937 01:19:52,717 --> 01:19:53,472 Normal mi bu? 938 01:19:53,632 --> 01:19:55,474 Canım bu kadar sinirlenecek bir şey yok. 939 01:19:55,907 --> 01:19:58,428 Kendi ile ilgili haberleri görünce rahatsız oldu, 940 01:19:58,431 --> 01:20:00,340 ve kendi fotoğraf çektirmek istedi. 941 01:20:00,358 --> 01:20:01,797 Çok normal yani, öyle mi? 942 01:20:02,237 --> 01:20:04,939 Ben gerçekten kime, neye inanacağımı şaşırdım artık. 943 01:20:04,943 --> 01:20:06,452 Sen bana inanacaksın. 944 01:20:07,375 --> 01:20:10,373 Ve artık onun hasta olduğunu kabul edeceksin. 945 01:20:10,913 --> 01:20:13,119 Ben doktorların kararını bekleyeceğim anne. 946 01:21:10,557 --> 01:21:12,531 Buraya bakınca ne görüyorum biliyor musun? 947 01:21:14,672 --> 01:21:15,663 Bir orman. 948 01:21:16,731 --> 01:21:18,594 Sana okuduğum masalı hatırlıyor musun? 949 01:21:19,415 --> 01:21:21,557 Evini arayan küçük tilkinin ormanı. 950 01:21:22,651 --> 01:21:24,764 Onun gibi kocaman bir orman. 951 01:21:32,461 --> 01:21:35,264 İşte bu ormanda birlikte kamp yapacağız, hazır mısın? 952 01:21:35,534 --> 01:21:36,421 Gel bakalım. 953 01:21:37,751 --> 01:21:38,535 Al bunu. 954 01:21:39,515 --> 01:21:40,471 Bunu da al. 955 01:21:42,037 --> 01:21:43,513 Gel bakalım benimle. 956 01:21:52,762 --> 01:21:54,438 Aynen öyle tut bakalım. 957 01:22:02,329 --> 01:22:03,291 Aferin. 958 01:22:07,898 --> 01:22:10,600 Aynen, bas şimdi üstüne. 959 01:22:11,146 --> 01:22:12,026 Evet. 960 01:22:51,733 --> 01:22:52,529 İşte. 961 01:22:56,740 --> 01:22:58,355 Çok güzel olmadı mı? 962 01:23:03,195 --> 01:23:05,432 Cırcır böceklerinin sesini duyuyor musun? 963 01:23:07,894 --> 01:23:08,874 Dinle bak. 964 01:23:11,034 --> 01:23:13,294 Bak şuradaki çalıların arasında evleri. 965 01:23:13,834 --> 01:23:14,907 Gördün mü? 966 01:23:18,188 --> 01:23:18,929 Şşt! 967 01:23:20,018 --> 01:23:23,057 Bay guguk kuşu tam tepemizdeki ağaçta. 968 01:23:24,739 --> 01:23:25,938 Gördün mü? 969 01:23:33,450 --> 01:23:35,157 Küçük perinin sesini duyuyor musun? 970 01:23:35,776 --> 01:23:36,469 Hım? 971 01:23:37,907 --> 01:23:40,273 Balıklar da yuvalarını oraya yapmışlar. 972 01:23:44,726 --> 01:23:48,965 Baksana, tepemizde bir sürü yıldız var. 973 01:23:49,545 --> 01:23:51,891 Bir yorgan gibi örtmüş üzerimizi. 974 01:23:54,232 --> 01:23:56,413 Ha bak bir tane yıldız kaydı gördün mü? 975 01:23:56,851 --> 01:23:59,192 Kocaman çok güzel parlıyor. 976 01:24:06,818 --> 01:24:09,106 Aynı küçük tilkinin ormanı gibi değil mi? 977 01:24:13,320 --> 01:24:14,976 Masalın sonunu hatırlıyor musun? 978 01:24:18,030 --> 01:24:20,931 Küçük tilki akşam olunca bir sürü ev görmüş. 979 01:24:21,620 --> 01:24:27,399 Kuşlarınki ağaçta, cırcır böceklerininki çalılarda, balıklarınki suda. 980 01:24:29,284 --> 01:24:32,702 Küçük tilki ve babası kendilerine yeni yuva kazarlar. 981 01:24:32,964 --> 01:24:36,344 Öncekinden daha büyük, daha sıcak bir yuva. 982 01:24:36,837 --> 01:24:41,177 Küçük tilki evlerinin yüksek bir ağacın tepesinde ya da, 983 01:24:41,862 --> 01:24:45,389 dikenli çalıların arasında olmamasından dolayı çok hoşnuttur. 984 01:24:46,048 --> 01:24:48,549 Çok yorulmuştur, çok uykusu gelmiştir. 985 01:24:49,209 --> 01:24:51,195 Yavaşça gözlerini kapatır. 986 01:24:51,857 --> 01:24:53,246 Ama çok mutludur. 987 01:24:55,623 --> 01:24:58,026 Evleri bütün evlerin en güzelidir. 988 01:24:59,384 --> 01:25:01,126 Çünkü onların evleridir. 989 01:25:05,230 --> 01:25:07,555 Bizim de uykumuz gelmedi mi bakıyım, hım? 990 01:25:08,015 --> 01:25:08,955 Hadi o zaman. 991 01:25:10,496 --> 01:25:12,931 Gel, üstümüzü de örtelim. 992 01:25:13,510 --> 01:25:14,531 Aç aç aç. 993 01:25:16,034 --> 01:25:19,046 Evet, gel güzelce kapatalım üstümüzü. 994 01:25:20,066 --> 01:25:21,989 Gel bakalım, oh. 995 01:25:23,089 --> 01:25:24,242 Rahat mısın? 996 01:25:37,088 --> 01:25:39,407 İnsanın evi neresidir biliyor musun? 997 01:25:41,073 --> 01:25:44,713 Dört duvar ya da üzerinde çatısı olan bir ev değil. 998 01:25:46,148 --> 01:25:48,750 Yıldızların altında da yaşayabilir insan. 999 01:25:51,159 --> 01:25:53,442 Topraktan yatak yapar mesela. 1000 01:25:54,682 --> 01:25:56,329 Yapraktan da bir yorgan. 1001 01:25:59,034 --> 01:26:03,434 İnsanın evi, kendini huzurlu ve güvende hissettiği yerdir. 1002 01:26:06,168 --> 01:26:08,029 Yalnız olmadığını hissettiği. 1003 01:26:09,350 --> 01:26:11,117 Sevildiği her yer evidir. 1004 01:26:20,514 --> 01:26:22,017 Uyumadın mı sen? 1005 01:26:26,029 --> 01:26:30,380 Benim evim, 1006 01:26:31,264 --> 01:26:34,376 sen, sensin. 1007 01:26:39,712 --> 01:26:40,548 Güneş! 1008 01:27:42,282 --> 01:27:43,202 Günaydın. 1009 01:27:45,495 --> 01:27:47,655 Açık havada uyumak çok güzelmiş değil mi? 1010 01:27:48,394 --> 01:27:50,192 Bol bol oksijen aldık. 1011 01:27:56,029 --> 01:27:59,531 Hadi, sen okula ben işe, geç kalacağız hadi çabuk. 1012 01:27:59,665 --> 01:28:01,084 Kalk kalk kalk. 1013 01:28:14,755 --> 01:28:16,735 Güneş, hadi güzelim. 1014 01:28:20,336 --> 01:28:21,358 Hadi ha. 1015 01:28:22,178 --> 01:28:22,885 Ver. 1016 01:28:24,468 --> 01:28:26,607 Niye bu kadar ağır bu, ne koydun içine? 1017 01:28:33,610 --> 01:28:34,451 Tamam. 1018 01:28:35,369 --> 01:28:37,179 Bakmamı istemiyorsan bakmayacağım. 1019 01:28:37,822 --> 01:28:39,802 Ama okula gidene kadar ben taşıyayım mı? 1020 01:28:40,082 --> 01:28:42,018 Senin taşıman için çok ağır çünkü. 1021 01:28:46,521 --> 01:28:49,155 Anlaştık, hadi hadi geç kaldık yürü. 1022 01:29:26,797 --> 01:29:27,891 Çok pardon. 1023 01:29:45,092 --> 01:29:46,826 Haydi ama haydi. 1024 01:29:51,422 --> 01:29:54,495 Sen ne geri zekalı bir adamsın ya, ne işin vardı senin hastanede? 1025 01:29:54,962 --> 01:29:56,262 Dila'yı görmeye gittim. 1026 01:29:56,782 --> 01:29:59,646 Ya hiç mi düşünmüyorsun bir gören olur, tanıyan olur diye? 1027 01:30:00,025 --> 01:30:01,764 Nitekim Fırat orada olduğunu öğrenmiş. 1028 01:30:02,003 --> 01:30:02,780 Hadi ya. 1029 01:30:02,793 --> 01:30:06,338 Ya, Dila'nın sevgilisi varmış, sen tanıyor musun diye bana sordu. 1030 01:30:07,138 --> 01:30:08,510 Demek öğrenememiş işte. 1031 01:30:09,169 --> 01:30:10,913 Tanımıyorum deyip geçip gitseydin. 1032 01:30:12,423 --> 01:30:14,860 Bir sürü risk alıp seni bu şirkete ben soktum. 1033 01:30:15,066 --> 01:30:18,670 Senin umurunda olmayabilir ama benim kaybedecek çok fazla şeyim var. 1034 01:30:18,673 --> 01:30:21,904 Bu yüzden, bir daha arkamdan iş çevirecek olursan, 1035 01:30:21,913 --> 01:30:23,731 seni geldiğin çukura geri gönderirim. 1036 01:30:28,709 --> 01:30:30,789 Artık o sular öyle akmıyor Sude Hanım. 1037 01:30:32,320 --> 01:30:34,246 Var bizimde kendimize göre bir planımız. 1038 01:30:38,360 --> 01:30:40,002 Defol git başımdan ya. 1039 01:30:41,821 --> 01:30:45,531 Sevgilin senden telefon bekliyor, en fazla iki dakika, kapıdayım ben. 1040 01:30:56,890 --> 01:30:57,727 Alo! 1041 01:30:58,121 --> 01:31:02,080 Aşkım, aşkım beni bırakmayacağını biliyordum. 1042 01:31:02,204 --> 01:31:03,785 Kızım seni çok merak ettim ya. 1043 01:31:04,473 --> 01:31:05,758 İçeriye de sokmadılar. 1044 01:31:06,038 --> 01:31:08,317 Hapishaneden farksız burası Yılmaz. 1045 01:31:09,182 --> 01:31:10,894 Annem tezgahladı her şeyi. 1046 01:31:10,897 --> 01:31:14,018 Abim inanmaz zannediyordum, ama onu da kandırmış. 1047 01:31:14,222 --> 01:31:15,891 Güveneceğim bir tek sen kaldın. 1048 01:31:16,491 --> 01:31:17,735 Ne yapacağız peki şimdi? 1049 01:31:18,014 --> 01:31:19,775 Benim buradan çıkmam lazım aşkım. 1050 01:31:20,544 --> 01:31:23,646 Yoksa beni çıkarmayacaklar buradan, çıkmama müsaade etmeyecekler. 1051 01:31:23,846 --> 01:31:26,358 Öyle kolay mı, hapishane mi orası ya? 1052 01:31:26,658 --> 01:31:29,291 Dedim ya, hapishaneden daha beter. 1053 01:31:31,062 --> 01:31:32,397 Ben yarın kaçacağım Yılmaz. 1054 01:31:32,532 --> 01:31:33,312 Oha! 1055 01:31:33,946 --> 01:31:36,440 Her gün aynı saatte açılan bir servis kapısı var. 1056 01:31:36,940 --> 01:31:38,402 Catering aracı oradan geçiyor. 1057 01:31:40,052 --> 01:31:42,764 Yarın sen tam o saatte bir arabayla orada ol. 1058 01:31:52,544 --> 01:31:53,564 Doktor geliyor hadi. 1059 01:31:53,581 --> 01:31:56,012 Saat onda sakın unutma, seni seviyorum aşkım. 1060 01:31:56,713 --> 01:31:57,535 Al. 1061 01:32:01,830 --> 01:32:02,758 Dila nasılsın? 1062 01:32:03,198 --> 01:32:04,735 Çok iyiyim, teşekkür ederim. 1063 01:32:05,254 --> 01:32:06,646 Ben de seni bayağı iyi gördüm. 1064 01:32:08,046 --> 01:32:11,057 Ben, bir de dün için sizden özür dilemek istiyorum. 1065 01:32:11,533 --> 01:32:13,392 Yapmamam gereken bir şey yaptım. 1066 01:32:13,813 --> 01:32:15,438 Daha sakin davranmalıydım. 1067 01:32:15,871 --> 01:32:17,254 İyi niyetini göster o zaman. 1068 01:32:17,460 --> 01:32:18,688 Beraber seans yapalım mı? 1069 01:32:18,688 --> 01:32:19,773 Çok sevinirim. 1070 01:32:21,208 --> 01:32:23,184 Yalnız şu kolumdakini çıkarsak. 1071 01:32:23,711 --> 01:32:25,791 Böyle kendimi esir gibi hissediyorum. 1072 01:32:26,271 --> 01:32:28,246 -Sakin duracağına söz verirsen-- -Söz. 1073 01:32:30,365 --> 01:32:31,335 Teşekkür ederim. 1074 01:32:33,236 --> 01:32:35,715 Nasıl ya, bildiğin toparlayıp götürmüşler mi? 1075 01:32:36,262 --> 01:32:38,758 Yapabiliyorlarmış, muhtar öyle söyledi. 1076 01:32:39,214 --> 01:32:42,423 Bak, kurşun falan döktürmemiz lazım, geziyorlar tepemizde. 1077 01:32:47,612 --> 01:32:49,049 Hem sen niye beni aramadın? 1078 01:32:49,050 --> 01:32:50,871 Fulya ben de ne yapacağımı şaşırdım. 1079 01:32:51,171 --> 01:32:53,202 Bir yandan Güneş'e belli etmemeye çalıştım. 1080 01:32:53,422 --> 01:32:55,570 Çadır oyununa falan vurdum işte kendimi. 1081 01:32:55,755 --> 01:32:57,800 Of ya, of! 1082 01:32:58,138 --> 01:32:59,732 Güneş yine üzülmüştür. 1083 01:33:02,759 --> 01:33:04,380 Yok, öyle olmadı. 1084 01:33:06,638 --> 01:33:08,002 Ne fark ettim biliyor musun? 1085 01:33:09,358 --> 01:33:12,478 Etrafımda çocuk varken hiçbir şey o kadar da kötü olmuyor. 1086 01:33:13,473 --> 01:33:15,481 En dipteyken bile gökyüzüne bakıp, 1087 01:33:16,017 --> 01:33:17,900 kendine tutunacak bir dal buluyorsun. 1088 01:33:19,005 --> 01:33:21,313 Ne bileyim, yeni bir enerji. 1089 01:33:22,411 --> 01:33:25,044 Bir çeşit savaşma güdüsü, hemen ayağa kalkıyorsun. 1090 01:33:25,582 --> 01:33:29,202 Bu, bu o kadar muazzam bir duygu ki. 1091 01:33:29,594 --> 01:33:31,106 Laflara bak laflara. 1092 01:33:31,839 --> 01:33:35,046 Hiç anlamam bu akşam bizim evimizden gökyüzüne bakacaksınız. 1093 01:33:35,286 --> 01:33:36,866 Sığışırız bir şekilde Elif. 1094 01:33:41,871 --> 01:33:44,135 Fırat Bey geliyor, sakın tek kelime etme. 1095 01:33:45,722 --> 01:33:46,913 Günaydın Fırat Bey. 1096 01:33:46,915 --> 01:33:48,186 -Günaydın. -Günaydın. 1097 01:33:48,206 --> 01:33:49,788 Çalışmanızı bölmek istemiyorum. 1098 01:33:50,016 --> 01:33:51,972 Süreyya Hanım'la bir toplantı ayarlayabildik. 1099 01:33:51,977 --> 01:33:53,186 Onun haberini vermek istedim. 1100 01:33:53,726 --> 01:33:55,491 Öyle mi, çok sevindim. 1101 01:33:55,889 --> 01:33:58,713 Çok zor oldu gerçekten ama, hatırlı bir tanıdık soktum araya. 1102 01:33:59,252 --> 01:34:01,164 Elif, bu son şansımız olabilir. 1103 01:34:01,426 --> 01:34:02,482 Halledebilecek miyiz? 1104 01:34:02,960 --> 01:34:04,278 Tabi ki halledebileceğiz. 1105 01:34:04,934 --> 01:34:06,762 Biz de bu sürede bir araştırma yaptık. 1106 01:34:06,763 --> 01:34:09,352 Süreyya Hanım denizi seviyor, teknesi var. 1107 01:34:09,855 --> 01:34:11,501 Fransız mutfağına meraklı. 1108 01:34:12,308 --> 01:34:16,535 Ya iyi tamam da bunlar, biraz hani herkesin malumu olan şeyler ya. 1109 01:34:17,515 --> 01:34:18,780 Evet, haklısınız. 1110 01:34:19,347 --> 01:34:23,491 Ama Süreyya Hanım'ın eski el yazmalarına büyük bir zaafı olduğunu herkes bilmiyor. 1111 01:34:24,230 --> 01:34:25,922 Biz de bunu kullanabileceğimizi düşündük. 1112 01:34:27,199 --> 01:34:28,135 Aklında ne var? 1113 01:34:28,433 --> 01:34:31,659 İşte tam bu konuda uzman bir inan tanıyorum diyelim. 1114 01:34:32,034 --> 01:34:33,670 Merak etmeyin, halledeceğiz. 1115 01:34:33,688 --> 01:34:35,536 Güzel, umarım işe yarar. 1116 01:34:35,800 --> 01:34:36,691 Merak etmeyin. 1117 01:34:41,012 --> 01:34:43,313 Elif, biraz gergin miydi? 1118 01:34:44,051 --> 01:34:45,164 O kadar haklı ki. 1119 01:34:45,511 --> 01:34:47,202 Onun yerinde kim olsa aynı olurdu. 1120 01:34:48,718 --> 01:34:51,380 Fulya, ev konusundan kimseye bahsetmiyorsun. 1121 01:34:51,606 --> 01:34:53,958 Tamam mı, bak kimseye, çok kırılırım. 1122 01:34:57,807 --> 01:34:58,507 Allah'ım. 1123 01:34:59,070 --> 01:35:00,250 Hadi iş başına. 1124 01:35:01,428 --> 01:35:02,691 Hakan'ın evini buldum. 1125 01:35:03,231 --> 01:35:04,405 Burada bir şey yok Sude. 1126 01:35:04,706 --> 01:35:06,158 Zaten evi de kiraya vermişler. 1127 01:35:06,478 --> 01:35:09,478 Tamam çevreye sorsaydın, belki tanıyan bilen birileri çıkar. 1128 01:35:09,640 --> 01:35:11,279 Sude gerçekten saçmalıyoruz ama. 1129 01:35:11,482 --> 01:35:13,720 Ya kapı kapı dolaşıp insanlara sorular mı soracağım? 1130 01:35:14,780 --> 01:35:17,856 Buradan bir şey çıkmaz, zaten ne aradığımız belli değil. 1131 01:35:18,560 --> 01:35:19,851 Ben şirkete dönüyorum. 1132 01:35:39,230 --> 01:35:40,879 Fırat Bey ben de size geliyordum. 1133 01:35:40,894 --> 01:35:43,313 Son satış raporlarının onaylanması gerekiyor. 1134 01:35:43,812 --> 01:35:46,813 Bunları Sude'ye onaylattır, bana özet geçsin tamam mı? 1135 01:35:46,822 --> 01:35:47,577 Tamam Efendim. 1136 01:35:47,657 --> 01:35:48,922 -Elif. -Ha. 1137 01:35:50,340 --> 01:35:52,882 Ay kreşe, bizde aksiyon bitmiyor biliyorsun. 1138 01:35:53,545 --> 01:35:54,811 Kötü bir şey olmadı değil mi? 1139 01:35:54,815 --> 01:35:57,051 Ha yok yok, Güneş ve maceraları. 1140 01:35:57,875 --> 01:35:59,380 Ben de çıkıyorum, bırakayım seni. 1141 01:36:00,459 --> 01:36:02,130 Gerek yok, taksiye biner giderim ben. 1142 01:36:02,133 --> 01:36:04,508 Bu saatte bulamazsın taksi, gel bırakayım hadi. 1143 01:36:05,491 --> 01:36:06,202 Peki. 1144 01:36:13,242 --> 01:36:14,232 Güneş! 1145 01:36:38,839 --> 01:36:42,479 Merhaba Elif Hanım, kusura bakmayın sizi de böyle apar topar çağırdık ama. 1146 01:36:42,893 --> 01:36:44,597 Biz bir türlü ikna edemedik Güneş'i. 1147 01:36:46,206 --> 01:36:48,246 Teşekkürler gerisini, ben hallederim. 1148 01:36:48,594 --> 01:36:49,634 Hadi çocuklar. 1149 01:37:07,527 --> 01:37:11,087 Güzelim, ne yapıyorsun burada? 1150 01:37:42,793 --> 01:37:45,113 Sen ne kadar düşünceli bir çocuksun. 1151 01:37:51,499 --> 01:37:52,404 Bak bana. 1152 01:37:54,204 --> 01:37:55,313 Buna gerek yok. 1153 01:37:56,332 --> 01:37:58,024 Ben her şeyi düzelteceğim. 1154 01:37:59,004 --> 01:38:00,313 Her şeyi halledeceğim. 1155 01:38:01,912 --> 01:38:03,593 Senin okula gitmen lazım. 1156 01:38:05,397 --> 01:38:08,002 En önemlisi bu, anlaştık mı? 1157 01:38:10,662 --> 01:38:11,468 Güneş! 1158 01:38:13,486 --> 01:38:14,535 Elif ablan haklı. 1159 01:38:15,454 --> 01:38:17,713 Senin burada değil okulun içinde olman lazım. 1160 01:38:18,253 --> 01:38:18,891 Tamam? 1161 01:38:20,470 --> 01:38:23,282 Gerisini biz Elif ablanla hallederiz, değil mi? 1162 01:38:26,942 --> 01:38:28,556 Hadi bakalım toplayalım burayı. 1163 01:38:46,285 --> 01:38:47,351 Olmaz Güneşcim. 1164 01:38:48,105 --> 01:38:49,659 Fırat abinin işleri vardır. 1165 01:38:49,983 --> 01:38:51,871 Yok, hiçbir işim yok, boşum. 1166 01:38:55,064 --> 01:38:56,331 Ama bugün olmaz. 1167 01:39:03,499 --> 01:39:04,323 Ne istiyor? 1168 01:39:04,766 --> 01:39:06,013 Ne istiyorsun, hım? 1169 01:39:08,279 --> 01:39:11,938 Biz evde, salonda kamp yaptık, çadır kurduk birlikte. 1170 01:39:13,519 --> 01:39:15,068 Onu oynamak istiyor seninle. 1171 01:39:17,066 --> 01:39:17,837 Tamam. 1172 01:39:18,655 --> 01:39:19,500 Çok güzel. 1173 01:39:21,558 --> 01:39:23,683 Ben çok iyi bir kampçıyım biliyor musun? 1174 01:39:24,343 --> 01:39:26,244 Ve çok güzel gölge oyunları biliyorum. 1175 01:39:26,246 --> 01:39:27,521 Sana da öğreteyim mi? 1176 01:39:29,002 --> 01:39:31,155 Ama bugün olmaz, Güneş. 1177 01:39:34,065 --> 01:39:35,208 Müsait değiliz. 1178 01:39:37,871 --> 01:39:39,891 Tamam, o zaman şöyle yapalım. 1179 01:39:40,571 --> 01:39:42,279 Başka zaman söz, olur mu? 1180 01:39:42,499 --> 01:39:44,091 Ama yapacağız, gel bakalım. 1181 01:39:45,831 --> 01:39:46,824 Hoppa. 1182 01:40:00,354 --> 01:40:01,335 Dila nasıl? 1183 01:40:04,015 --> 01:40:04,928 Küs bana. 1184 01:40:05,870 --> 01:40:09,769 Bugün yine ziyaretine gittim ama, beni görmek istemediğini söylediler. 1185 01:40:12,009 --> 01:40:12,828 Üzüldüm. 1186 01:40:14,222 --> 01:40:17,002 Yarın doktorlar heyet toplantısında bir karar verecekler. 1187 01:40:18,601 --> 01:40:19,650 Nasıl yani? 1188 01:40:20,304 --> 01:40:24,504 Belki onu, isteği dışında, orada tutmamız gerekecek. 1189 01:40:24,915 --> 01:40:28,735 Yani benim üzerime vazife değil, tabi ki doktorlarımız en doğrusunu biliyor ama, 1190 01:40:29,535 --> 01:40:32,807 böyle bir kararı kardeşini hiç tanımayan insanlara mı bırakacaksın? 1191 01:40:36,238 --> 01:40:37,553 Elif inan bana ben, 1192 01:40:38,818 --> 01:40:40,891 tam olarak ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 1193 01:40:41,991 --> 01:40:43,224 Bilmiyorsan yapma. 1194 01:40:44,204 --> 01:40:45,731 O senin kardeşin Fırat. 1195 01:40:46,193 --> 01:40:47,840 Onu en iyi tanıyan sensin. 1196 01:40:57,104 --> 01:40:59,024 Kusura bakma biraz ileri gittim. 1197 01:41:01,603 --> 01:41:02,980 Belki de sen haklısın. 1198 01:41:06,846 --> 01:41:07,767 Güneş hadi. 1199 01:41:10,664 --> 01:41:12,193 Kızıyorum ama artık. 1200 01:41:16,082 --> 01:41:19,682 Güneş, hadi üzme Elif ablanı, tamam mı? 1201 01:41:23,694 --> 01:41:25,138 Bıraktığın için teşekkürler. 1202 01:41:26,057 --> 01:41:27,044 Rica ederim. 1203 01:42:01,224 --> 01:42:02,298 Gel bakalım güzelim. 1204 01:42:04,027 --> 01:42:06,824 Üstümü değiştireyim sana hemen yemek hazırlayacağım, tamam mı? 1205 01:42:10,476 --> 01:42:11,538 Efendim Fulya. 1206 01:42:12,407 --> 01:42:14,558 Geliyorsunuz değil mi, bak geçiyorum eve? 1207 01:42:14,733 --> 01:42:16,468 Canım hiç gelmeyelim biz ya. 1208 01:42:16,625 --> 01:42:18,893 Ya bak, valla alınıyorum ama artık Elif. 1209 01:42:19,085 --> 01:42:21,804 Ya bak şimdi girdik eve valla gerçekten. 1210 01:42:22,030 --> 01:42:24,289 Ama yarın geliriz söz, çok yorgunum. 1211 01:42:24,428 --> 01:42:28,352 Kızım nerede yatacaksınız, ne yiyip ne içeceksiniz ya, inat etme işte. 1212 01:42:29,285 --> 01:42:32,046 Bir dakika, Güneş kapıya bakar mısın? 1213 01:42:32,466 --> 01:42:34,446 Canım biri geldi, ben seni arayayım sonra. 1214 01:42:36,905 --> 01:42:37,891 Güneş merhaba. 1215 01:42:39,691 --> 01:42:40,838 Kim geldi? 1216 01:42:44,507 --> 01:42:48,168 Güneş çantasını arabada unutmuş da, bırakmak istedim. 1217 01:42:52,291 --> 01:42:54,017 Soracağım ben sana çadırı. 1218 01:43:00,209 --> 01:43:00,947 Buyurun. 1219 01:43:13,847 --> 01:43:15,621 Bizim orman da burası işte. 1220 01:43:26,019 --> 01:43:26,777 Güneş! 1221 01:43:28,214 --> 01:43:31,535 Kamp alanını çok sevdim, çok güzel olmuş. 1222 01:43:35,011 --> 01:43:36,721 Ama bence biraz eksiği var. 1223 01:44:04,378 --> 01:44:05,580 Bana niye anlatmadın? 1224 01:44:06,820 --> 01:44:09,353 Hakan'ın borçları seni niye ilgilendirsin ki? 1225 01:44:12,727 --> 01:44:13,891 Yardım edebilirdim. 1226 01:44:15,151 --> 01:44:15,918 Neden? 1227 01:44:17,817 --> 01:44:18,712 Çünkü, 1228 01:44:21,275 --> 01:44:22,673 yardım etmek istiyorum. 1229 01:44:23,493 --> 01:44:24,340 Bir de-- 1230 01:44:25,441 --> 01:44:26,347 Ne bir de? 1231 01:44:31,357 --> 01:44:32,718 Güneş'i çok seviyorum. 1232 01:44:33,134 --> 01:44:34,338 O da yasak değil ya. 1233 01:44:35,235 --> 01:44:36,135 Tabi ki değil. 1234 01:44:38,114 --> 01:44:39,626 Ama bu benim sorumluluğum. 1235 01:44:40,744 --> 01:44:42,435 Güneş de benim sorumluluğum. 1236 01:44:42,750 --> 01:44:45,049 Hayatımda aldığım yanlış kararlar da. 1237 01:44:46,646 --> 01:44:49,446 Fırat lütfen, bu işe karışma. 1238 01:44:51,739 --> 01:44:52,480 Yoksa. 1239 01:44:53,545 --> 01:44:54,478 Yoksa ne? 1240 01:44:54,492 --> 01:44:56,259 Senden tek ricam karışmaman. 1241 01:44:56,882 --> 01:44:57,646 Lütfen. 1242 01:44:59,365 --> 01:45:00,024 Tamam. 1243 01:45:06,036 --> 01:45:06,895 Nereye? 1244 01:45:10,983 --> 01:45:12,708 -Vav! -Çok iyi. 1245 01:45:45,718 --> 01:45:49,519 Güneş, ne kadar güzel bir gökyüzü yapmışsın. 1246 01:45:52,990 --> 01:45:55,013 Ben feneri rica edebilir miyim acaba? 1247 01:45:56,285 --> 01:45:58,329 Biz hani gölge oyunu oynayacaktık? 1248 01:45:58,533 --> 01:45:59,585 -Hı hı. -Değil mi? 1249 01:46:00,188 --> 01:46:01,358 Açar mısınız feneri? 1250 01:46:02,476 --> 01:46:03,499 Teşekkür ederim. 1251 01:46:04,160 --> 01:46:05,163 Hazır mıyız? 1252 01:46:06,626 --> 01:46:07,610 Başlıyoruz. 1253 01:46:10,561 --> 01:46:14,122 Ormanda gezen bir tane kurt varmış, çok kocaman bir kurt. 1254 01:46:14,833 --> 01:46:17,004 Tek başına geziyormuş. 1255 01:46:17,724 --> 01:46:20,117 Ama karnı, çok açmış. 1256 01:46:20,922 --> 01:46:25,404 Sonra gezerken birdenbire, küçücük bir tavşan çıkmış. 1257 01:46:26,928 --> 01:46:30,486 O kurt yavaş yavaş tavşana doğru yanaşmış. 1258 01:46:30,955 --> 01:46:33,935 Ağzını kocaman açmış. 1259 01:46:34,515 --> 01:46:35,802 Sonra ne yapmış? 1260 01:46:38,144 --> 01:46:41,500 Tavşan kaç, tavşan kaç, kaç kaç kaç! 1261 01:46:44,157 --> 01:46:46,158 Küçük tavşan kaçmayı başarmış. 1262 01:46:46,534 --> 01:46:49,047 Fakat bu kurt aç kalmış. 1263 01:46:49,851 --> 01:46:52,835 Sonra bir bakmış, burada da küçük bir tavşan var. 1264 01:46:52,837 --> 01:46:54,385 O kurt ona-- 1265 01:47:40,589 --> 01:47:44,223 "Yani benim üzerime vazife değil, tabi ki doktorlarımız en doğrusunu biliyor ama," 1266 01:47:44,672 --> 01:47:47,718 "Böyle bir kararı kardeşini hiç tanımayan insanlara mı bırakacaksın?" 1267 01:47:49,572 --> 01:47:53,155 "Elif inan bana ben, tam olarak ne yapmam gerektiğini bilmiyorum." 1268 01:47:54,326 --> 01:47:57,506 "Bilmiyorsan yapma, o senin kardeşin Fırat." 1269 01:47:58,019 --> 01:47:59,682 "Onu en iyi tanıyan sensin." 1270 01:48:20,471 --> 01:48:23,491 Alper, yarın sabah ilk iş senden bir şey isteyeceğim. 1271 01:48:25,070 --> 01:48:27,439 Elif'in bankaya olan tüm borçlarını kapatın. 1272 01:48:28,618 --> 01:48:32,578 Evi de banka tarafından satışa çıkartılmış, onu biz satın alacağız. 1273 01:48:33,142 --> 01:48:36,549 Bana bak kimsenin haberi olmayacak, kimseye bahsetmeyeceksin, tamam mı? 1274 01:49:22,655 --> 01:49:24,358 Süreyya Hanım'la konuşabildin mi? 1275 01:49:26,031 --> 01:49:26,643 Hım? 1276 01:49:26,646 --> 01:49:28,497 Süreyya Hanım'la konuşabildin mi? 1277 01:49:29,063 --> 01:49:30,501 İkna edebildin mi onu? 1278 01:49:30,644 --> 01:49:31,404 Konuştum. 1279 01:49:32,509 --> 01:49:35,161 Bir yemek ayarladık, bakalım ikna etmeye çalışacağım. 1280 01:49:35,161 --> 01:49:38,497 Güzel, ikna etmeye çalış ne olur çok önemli. 1281 01:49:38,626 --> 01:49:40,808 Aslında ben de senle bunu konuşmak istiyordum. 1282 01:49:42,264 --> 01:49:43,812 Senin de orada olman lazım anne. 1283 01:49:44,195 --> 01:49:46,634 Yani olan biteni bir de senin ağzından dinlesin. 1284 01:49:46,750 --> 01:49:48,349 Olur, gelirim tabi. 1285 01:49:49,049 --> 01:49:52,178 Pişi yaptım, Dila'nın en sevdiği şey. 1286 01:49:56,829 --> 01:49:59,069 Ben bugün hastaneden Dila'yı çıkartıyorum. 1287 01:50:01,029 --> 01:50:02,040 Saçmalama. 1288 01:50:02,400 --> 01:50:04,138 Asla böyle bir şeyi kabul etmiyorum. 1289 01:50:04,878 --> 01:50:07,891 Neler yaşadığımızı unuttun herhalde, asla izin vermem. 1290 01:50:09,357 --> 01:50:11,817 Gerekirse başında 7/24 adam duracak. 1291 01:50:12,040 --> 01:50:14,196 Doktorlar gelip evde kontrollerini yapacaklar. 1292 01:50:14,201 --> 01:50:16,477 Ne geliyorsa elimden hepsini yapacağım ama, 1293 01:50:16,478 --> 01:50:18,799 kardeşimi o hastanede tek başına bırakmayacağım. 1294 01:50:18,960 --> 01:50:22,534 Hi, oh sana kurban olsunlar oğlum. 1295 01:50:22,543 --> 01:50:24,737 Allah ne muradın varsa versin, Allah tut-- 1296 01:50:24,738 --> 01:50:27,650 Mehveş çık dışarı, yalnız bırak bizi, hemen. 1297 01:50:28,677 --> 01:50:29,598 Hemen! 1298 01:50:33,522 --> 01:50:35,996 Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 1299 01:50:35,996 --> 01:50:38,046 Sen benim canıma kastetmek mi istiyorsun? 1300 01:50:38,526 --> 01:50:41,699 Yarıda bıraktığı işi gelip burada bitirsin diye mi getiriyorsun eve? 1301 01:50:41,855 --> 01:50:43,198 Asla kabul etmiyorum. 1302 01:50:44,362 --> 01:50:45,990 Öyle bir şey olmayacak, anne. 1303 01:50:48,708 --> 01:50:50,928 Kimse kimsenin canına kastetmeyecek. 1304 01:50:51,792 --> 01:50:54,491 Bak o benim kardeşim, senin de kızın. 1305 01:50:55,280 --> 01:50:59,779 Ve asla bir hastane odasında tek başına kalmayı hak etmiyor. 1306 01:51:10,209 --> 01:51:12,793 Haydi bakalım bu işin sonu ne olacak görelim. 1307 01:51:18,521 --> 01:51:20,202 Ne zaman, şimdi mi? 1308 01:51:21,661 --> 01:51:22,342 Şimdi. 1309 01:51:22,343 --> 01:51:23,858 -Şimdi, şimdi! -Şimdi. 1310 01:51:27,975 --> 01:51:30,661 Hey, kaçıyor, dur kaçma! 1311 01:51:47,206 --> 01:51:48,822 Çekil, çekil, çekil! 1312 01:51:51,144 --> 01:51:52,773 Kaçıyor kaçıyor, yakalayın. 1313 01:51:59,976 --> 01:52:03,184 Burada kalamam, burada kalamam. 1314 01:52:08,477 --> 01:52:12,696 Burada kalamam, burada kalamam, çekilin çekilin! 1315 01:52:45,471 --> 01:52:46,482 Dur kaçma! 1316 01:52:47,682 --> 01:52:48,679 Yakalayın şunu! 1317 01:52:50,041 --> 01:52:51,656 Dur kaçma gel buraya! 1318 01:53:31,017 --> 01:53:31,759 Dila! 1319 01:53:32,320 --> 01:53:36,194 "Kendisine ve çevresine karşı zarar vereceğine kanaat getirirsek," 1320 01:53:36,197 --> 01:53:39,409 "mahkemeye başvurup istemsiz yatış kararı çıkartacağız." 1321 01:53:45,730 --> 01:53:46,633 Abi! 1322 01:53:52,063 --> 01:53:55,805 Abi, abi hadi, hadi gidelim. 1323 01:53:57,387 --> 01:53:58,742 Dila ne yaptın sen? 1324 01:54:11,164 --> 01:54:12,046 Abi! 1325 01:54:20,648 --> 01:54:21,519 Abi! 1326 01:54:25,077 --> 01:54:25,958 Abi! 1327 01:54:29,002 --> 01:54:30,802 Abi beni bırakma! 1328 01:54:36,906 --> 01:54:38,230 Abi! 1329 01:54:44,385 --> 01:54:47,218 Bırak, bırak beni bırak! 1330 01:54:56,177 --> 01:54:57,158 İşte burası. 1331 01:55:00,987 --> 01:55:01,669 Hadi. 1332 01:55:02,769 --> 01:55:03,587 Hoş geldiniz. 1333 01:55:03,911 --> 01:55:04,781 Merhaba. 1334 01:55:06,025 --> 01:55:07,256 Süleyman abi yok mu? 1335 01:55:07,257 --> 01:55:10,415 Çınaraltı'ndaydı, bir profesör ahbabı gelmişti de. 1336 01:55:10,700 --> 01:55:12,361 Az bekleyin hemen çağırayım isterseniz. 1337 01:55:12,364 --> 01:55:13,584 -Olur. -Tabi. 1338 01:55:15,658 --> 01:55:17,949 Sen bu Süleyman abiyi nereden tanıyorsun ya? 1339 01:55:17,950 --> 01:55:19,163 Bana hiç bahsetmedin. 1340 01:55:19,339 --> 01:55:21,163 Uzun hikaye, anlatırım bir ara. 1341 01:55:29,449 --> 01:55:31,091 Dün akşam Fırat bizdeydi. 1342 01:55:33,692 --> 01:55:36,053 Arayacağım deyip niye aramadığın şimdi belli oldu. 1343 01:55:36,395 --> 01:55:38,691 Bak bak bak, hiç de anlatmıyorsun ha. 1344 01:55:39,150 --> 01:55:40,857 Anlatacak bir şey yok da o yüzden. 1345 01:55:41,482 --> 01:55:43,951 Yani Güneş ısrar ettiği için geldi zaten. 1346 01:55:44,531 --> 01:55:48,347 Gelince de, evin o halini bomboş halini gördü. 1347 01:55:49,251 --> 01:55:51,246 Saklamana gerek kalmadı o halde. 1348 01:55:51,486 --> 01:55:52,730 Peki ne dedi, ne oldu? 1349 01:55:53,394 --> 01:55:56,724 Kesin yardım etmek istemiştir, ama sen tabi ki kabul etmemişsindir. 1350 01:55:56,724 --> 01:55:58,748 Çünkü Elif gururu bunu gerektirir. 1351 01:56:01,464 --> 01:56:03,691 Hiçbir şey yapmayacağına dair söz aldım. 1352 01:56:05,230 --> 01:56:06,424 Ne yapacaksın peki? 1353 01:56:07,324 --> 01:56:08,335 Yeniden başlayacağım. 1354 01:56:09,546 --> 01:56:13,046 Belki daha uzak bir semtte, belki daha kötü bir evde. 1355 01:56:13,366 --> 01:56:15,257 Belki her kuruşun hesabını yapacağım, 1356 01:56:16,036 --> 01:56:18,349 ama birlikte olacağız, önemli olan da bu. 1357 01:56:20,094 --> 01:56:21,468 Senin bu sakinliğine hayranım. 1358 01:56:21,469 --> 01:56:24,860 Yani ben senin yerinde olsam, şimdiye kadar çoktan çıldırmıştım Elif. 1359 01:56:25,426 --> 01:56:28,113 Belki daha önce olsaydı ben de ne yapacağımı bilemezdim. 1360 01:56:29,012 --> 01:56:30,558 Paniklerdim, korkardım. 1361 01:56:31,657 --> 01:56:33,446 Ama artık, ne bileyim. 1362 01:56:36,535 --> 01:56:37,675 Güneş var. 1363 01:56:46,562 --> 01:56:48,880 Elif kızım, nerelerdesin sen? 1364 01:56:49,062 --> 01:56:50,111 Süleyman abi. 1365 01:56:51,102 --> 01:56:52,284 Sağ ol, teşekkürler. 1366 01:56:52,286 --> 01:56:53,212 Nasılsınız? 1367 01:56:53,217 --> 01:56:55,286 Sağ ol teşekkür ederim iyiyim, sen nasılsın? 1368 01:56:55,475 --> 01:56:56,307 Ben de iyiyim. 1369 01:56:56,324 --> 01:56:57,459 Allah iyilik versin. 1370 01:57:34,569 --> 01:57:35,264 Efendim. 1371 01:57:35,272 --> 01:57:36,193 Alo Fırat. 1372 01:57:37,046 --> 01:57:38,012 Efendim Alper. 1373 01:57:38,355 --> 01:57:39,513 Ya kapatıyordum neredeyse. 1374 01:57:40,354 --> 01:57:42,785 Dediğini yaptık, bütün borçları kapattık. 1375 01:57:42,786 --> 01:57:43,816 Evi de satın aldık. 1376 01:57:44,244 --> 01:57:46,424 Alper sağ ol, teşekkür ederim. 1377 01:57:57,538 --> 01:57:58,478 Bir anlayabilsem. 1378 01:57:58,800 --> 01:57:59,904 Bir anlayabilsem. 1379 01:58:00,266 --> 01:58:01,423 Neyi anlamıyorsun? 1380 01:58:03,626 --> 01:58:04,692 Bir sorun mu var? 1381 01:58:06,038 --> 01:58:08,135 Yok, bir sorun yok. 1382 01:58:11,230 --> 01:58:12,291 Bakabilir miyim ona? 1383 01:58:17,919 --> 01:58:20,802 Hayrola, görmemem gereken bir şey mi var Alper? 1384 01:58:24,189 --> 01:58:25,231 Verir misin lütfen? 1385 01:58:29,250 --> 01:58:29,891 Al. 1386 01:58:39,260 --> 01:58:40,269 Bu ne böyle? 1387 01:58:41,144 --> 01:58:43,079 Emlak işine girdik de benim mi haberim yok? 1388 01:58:43,662 --> 01:58:45,284 Yok, şirketle alakalı bir durum değil. 1389 01:58:45,746 --> 01:58:46,906 Yani zaten anlamışsındır. 1390 01:58:47,155 --> 01:58:48,724 Fırat'ın kişisel hesabından. 1391 01:58:50,422 --> 01:58:51,069 Yani? 1392 01:58:52,864 --> 01:58:56,465 Yani, Fırat Elif Hanım'a ev aldı. 1393 01:58:57,210 --> 01:58:57,935 Ne? 1394 01:58:58,935 --> 01:59:00,026 Ne diyorsun Alper? 1395 01:59:01,346 --> 01:59:02,229 Şunu diyorum. 1396 01:59:03,003 --> 01:59:04,184 Elif Hanımcığımızın evi, 1397 01:59:04,400 --> 01:59:07,038 merhum eşi Hakan Bey'in ödeyemediği kredi borçları yüzünden, 1398 01:59:07,041 --> 01:59:08,624 banka tarafından satışa çıkartılıyor. 1399 01:59:08,964 --> 01:59:11,113 Ve içindeki bütün eşyalar da haczediliyor. 1400 01:59:11,692 --> 01:59:15,190 Ve hikayemizin bu kısmında, kahramanımız Fırat Man, 1401 01:59:15,515 --> 01:59:19,835 uçarak gelip, Elif Hanımcığımızın ne kadar borcu varsa hepsini kapatıyor. 1402 01:59:20,815 --> 01:59:22,246 Bankanın satışını da durduruyor. 1403 01:59:24,705 --> 01:59:25,424 Ya. 1404 01:59:26,751 --> 01:59:28,041 Ne hikaye ama değil mi? 1405 01:59:57,031 --> 01:59:57,788 Efendim. 1406 02:00:00,815 --> 02:00:03,330 Ümran Hanım, Dila Hanım şu anda-- 1407 02:00:03,331 --> 02:00:04,284 Fırat geldi mi? 1408 02:00:05,009 --> 02:00:05,943 Çıkarttınız mı? 1409 02:00:06,186 --> 02:00:07,143 Çıkarmak mı? 1410 02:00:08,023 --> 02:00:09,880 Aslında Dila Hanım kaçmaya çalıştı. 1411 02:00:09,885 --> 02:00:11,754 Ama o sırada Fırat Bey geldi ve engelledi. 1412 02:00:12,258 --> 02:00:13,713 Ben size başka bir şey söyleyecektim. 1413 02:00:14,053 --> 02:00:15,505 Dila Hanım sizinle görüşmek istiyor. 1414 02:00:15,911 --> 02:00:16,818 Çok önemliymiş. 1415 02:00:26,463 --> 02:00:27,102 Alo! 1416 02:00:28,564 --> 02:00:29,363 Anne! 1417 02:00:30,109 --> 02:00:32,535 Aferin sana, aynen böyle devam et. 1418 02:00:33,015 --> 02:00:36,798 Sayende parmağımı bile oynatmama gerek kalmıyor, Dilacım. 1419 02:00:38,414 --> 02:00:40,548 Eğleniyorsun bakıyorum bu durumla. 1420 02:00:45,025 --> 02:00:48,985 Artık karar verdim, ben de eğleneceğim. 1421 02:00:54,050 --> 02:00:56,250 Abime bir şey sormanı istiyorum. 1422 02:00:56,808 --> 02:00:57,798 Neymiş o? 1423 02:01:02,427 --> 02:01:05,962 Canım benim bunu yetiştirmem lazım, Güneş'i sen kreşten alır mısın? 1424 02:01:05,965 --> 02:01:08,496 Büyük bir zevkle de, sen otobüsle mi gideceksin? 1425 02:01:08,661 --> 02:01:10,753 Tamam sen merak etme beni, hallederim ben. 1426 02:01:11,000 --> 02:01:12,820 Peki karışmıyorum, nasıl istiyorsan öyle yap. 1427 02:01:13,141 --> 02:01:14,016 Ben kaçıyorum o zaman. 1428 02:01:14,027 --> 02:01:16,811 Tamam ama Güneş'e işimin çıktığını söyle, küsmesin bana. 1429 02:01:16,922 --> 02:01:17,687 Tamam. 1430 02:01:30,679 --> 02:01:31,480 Elif. 1431 02:01:32,504 --> 02:01:34,699 Hani şu organizatör kadın. 1432 02:01:35,184 --> 02:01:36,113 Ne olmuş ona? 1433 02:01:37,033 --> 02:01:38,913 Yanında da küçük bir kız vardı. 1434 02:01:39,753 --> 02:01:40,558 Güneş. 1435 02:01:41,378 --> 02:01:43,531 Tanışmıştın, hatırladın mı o gün? 1436 02:01:46,508 --> 02:01:48,269 Abime bir sor bakalım. 1437 02:01:49,188 --> 02:01:50,202 O çocuk! 1438 02:01:51,909 --> 02:01:53,324 Kimin çocuğuymuş? 1439 02:02:05,597 --> 02:02:08,140 Ne diyorsun sen anlamadım, ne demek istiyorsun? 1440 02:02:09,987 --> 02:02:12,669 Ben biraz yorgunum, dinlenmek istiyorum. 1441 02:02:13,009 --> 02:02:13,788 Dila! 1442 02:02:14,526 --> 02:02:15,187 Alo! 1443 02:02:36,963 --> 02:02:38,504 Umarım bir faydası olur. 1444 02:02:40,544 --> 02:02:41,360 Ağırmış. 1445 02:02:41,901 --> 02:02:43,513 İçindekiler daha ağır. 1446 02:02:45,916 --> 02:02:48,114 Süreyya Hanım gelmek üzeredir, ben gideyim. 1447 02:02:48,542 --> 02:02:49,469 Bir dursana. 1448 02:02:50,429 --> 02:02:52,180 Böyle sana teşekkür bile edemedim. 1449 02:02:53,157 --> 02:02:54,251 Teşekküre gerek yok. 1450 02:02:55,050 --> 02:02:56,349 Daha fazlasına gerek var. 1451 02:02:57,237 --> 02:03:00,558 Yani şu yaptığın şey gerçekten sandığından çok daha değerli. 1452 02:03:01,617 --> 02:03:06,575 Eğer işe yararsa, çok önemli bir iş ortağımızı geri kazanmış olmayacağız. 1453 02:03:07,818 --> 02:03:10,331 Yüzlerce insanın işsiz kalmasına engel olacağız. 1454 02:03:11,315 --> 02:03:15,155 O yüzden, kuru bir teşekkürden daha fazlasını yapmak isterdim. 1455 02:03:16,524 --> 02:03:19,177 Sorunumuzu çözsün, ben başka hiçbir şey istemiyorum. 1456 02:03:20,048 --> 02:03:24,387 O zaman şeyden sonra, yani Süreyya Hanım'la görüştükten sonra, 1457 02:03:25,297 --> 02:03:26,506 seni arayabilir miyim? 1458 02:03:26,522 --> 02:03:28,268 Konuşmak istediğim bir konu var da. 1459 02:03:30,571 --> 02:03:31,393 Tamam. 1460 02:03:32,452 --> 02:03:33,340 O zaman-- 1461 02:03:34,664 --> 02:03:35,741 Ben ararım seni. 1462 02:03:37,302 --> 02:03:38,290 Tamam şey. 1463 02:03:39,415 --> 02:03:41,226 Umarım bir aksilik olmaz ama, 1464 02:03:41,725 --> 02:03:44,963 olur da bir sorun olursa ben, yukarıda bekliyor olacağım yine de. 1465 02:03:45,068 --> 02:03:46,025 Teşekkür ederim. 1466 02:03:52,440 --> 02:03:54,219 Süreyya Hanım, hoş geldiniz. 1467 02:03:54,444 --> 02:03:55,722 -Hoş buldum. -Buyurun. 1468 02:03:57,880 --> 02:03:59,822 Çok teşekkürler bizi kırmadığınız için. 1469 02:04:00,075 --> 02:04:03,228 Annem yolda trafikte kalmış, birazdan o da burada olur, buyurun. 1470 02:04:18,509 --> 02:04:21,609 "Abime bir sor bakalım, o çocuk," 1471 02:04:22,567 --> 02:04:24,195 "kimin çocuğuymuş?" 1472 02:04:26,502 --> 02:04:28,773 Kağnı gibi gidiyorsun, hızlan biraz. 1473 02:04:50,387 --> 02:04:51,207 Teşekkür ederim. 1474 02:04:51,209 --> 02:04:52,202 Afiyet olsun. 1475 02:04:54,741 --> 02:04:55,749 Bu ne Fırat? 1476 02:04:59,330 --> 02:05:00,806 Sizin için ufak bir hediye. 1477 02:05:08,969 --> 02:05:11,080 Aslında yemekten sonra verecektim ama. 1478 02:05:18,193 --> 02:05:20,593 Başımda böyle mum gibi dikilmeyeceksin değil mi? 1479 02:05:21,392 --> 02:05:22,587 Çok pardon. 1480 02:06:08,564 --> 02:06:10,624 Bakıyorum dersine çok iyi çalışmışsın. 1481 02:06:12,452 --> 02:06:14,260 Etkilenmedim desem yalan olur. 1482 02:06:15,641 --> 02:06:20,181 O yüzden, annenin geç kalarak yaptığı terbiyesizliği, 1483 02:06:20,344 --> 02:06:23,259 şimdilik göz ardı edip, seni dinleyeceğim. 1484 02:06:23,842 --> 02:06:26,217 Ama, burada bir yerde durduğunu unutma. 1485 02:06:26,718 --> 02:06:29,528 Evet, seni dinliyorum, anlat bakalım. 1486 02:06:31,288 --> 02:06:34,969 Süreyya Hanım, öncelikle sizden tekrar özür dilemek istiyorum. 1487 02:06:35,505 --> 02:06:37,624 Kendim, şirketim ve annem adına. 1488 02:06:39,446 --> 02:06:41,179 Bu mesele benim için sadece, 1489 02:06:41,601 --> 02:06:45,561 sizin gibi değerli, saygıdeğer bir iş ortağını kaybetmek anlamına gelmiyor. 1490 02:06:46,661 --> 02:06:51,246 Bakın, harcadığımız parayı ve yaptığımız yatırımın büyüklüğünü bir kenara bırakın. 1491 02:06:52,297 --> 02:06:55,074 Bu iş için istihdam edilen yüzlerce insan, 1492 02:06:55,538 --> 02:06:57,527 ve onların aileleri söz konusu. 1493 02:06:58,071 --> 02:06:59,846 Hepsi bundan kötü etkilenecek. 1494 02:07:00,985 --> 02:07:02,498 Her şeyi bir kenara bırakalım. 1495 02:07:02,919 --> 02:07:06,878 Ben sizin bu insanlara bunu yapmayacak bir insan olduğunuzu çok iyi biliyorum. 1496 02:07:08,797 --> 02:07:13,139 O yüzden lütfen beni, şirketimi ve annemi bir kenara bırakın. 1497 02:07:13,746 --> 02:07:15,894 Bu insanlar için özrümü kabul edin. 1498 02:07:22,435 --> 02:07:23,370 Bak Fırat. 1499 02:07:24,587 --> 02:07:27,849 Bana verdiğin bu hediyenin ne kadar değerli olduğunu, 1500 02:07:27,849 --> 02:07:29,491 muhtemelen sen de bilmiyorsun. 1501 02:07:30,867 --> 02:07:32,958 Nereden nasıl elde ettiğini sormayacağım. 1502 02:07:34,909 --> 02:07:39,649 Ama belli ki benim dahi tanımadığım hatırlı tanıdıkların varmış bir yerlerde. 1503 02:07:43,657 --> 02:07:46,276 Çok önemli bir eser olmasının dışında, 1504 02:07:46,276 --> 02:07:47,535 çok da iyi korunmuş. 1505 02:07:48,682 --> 02:07:51,516 Ve dünya üzerinde bundan üç tane olduğu biliniyor. 1506 02:07:52,000 --> 02:07:54,380 Ve şu anda bir tanesi benim önümde duruyor. 1507 02:07:57,360 --> 02:07:58,446 Çok haklısın. 1508 02:07:59,224 --> 02:08:02,958 Paradan ve gururdan çok daha önemli şeyler var bu hayatta. 1509 02:08:04,378 --> 02:08:05,376 Bunun gibi. 1510 02:08:06,022 --> 02:08:08,726 O insanların mutlulukları, hayatları gibi. 1511 02:08:13,664 --> 02:08:17,459 Bunu çok dikkatli bir şekilde arabaya götürüp bagajdaki kasaya kaldırıyorsun. 1512 02:08:17,844 --> 02:08:20,122 -Sakın gün ışığı görmesin tamam mı? -Peki Efendim. 1513 02:08:26,002 --> 02:08:29,478 Bu yaşanan talihsizliğin bir daha tekrar etmeyeceğini düşünerek, 1514 02:08:29,842 --> 02:08:31,281 özrünü kabul ediyorum. 1515 02:08:34,748 --> 02:08:36,657 Bıraktığımız yerden devam edebiliriz. 1516 02:08:41,598 --> 02:08:42,916 Çok teşekkürler. 1517 02:08:44,259 --> 02:08:45,313 Afiyet olsun. 1518 02:08:45,578 --> 02:08:46,989 Sağ olun, size de. 1519 02:09:16,048 --> 02:09:17,091 Sude Hanım! 1520 02:09:20,892 --> 02:09:21,748 Bir sorun mu var? 1521 02:09:22,564 --> 02:09:26,224 Bilmem, sence bir sorun olmadığı kesin. 1522 02:09:27,744 --> 02:09:29,164 Ama tebrik etmek gerek. 1523 02:09:29,789 --> 02:09:32,446 Nasıl bir plan kurduysan tıkır tıkır işliyor. 1524 02:09:34,545 --> 02:09:36,424 Ne planı, anlayamadım? 1525 02:09:37,262 --> 02:09:39,291 Numara yapmayı bırakalım mı, hım? 1526 02:09:39,891 --> 02:09:41,398 Gerçekten, anlayamadım. 1527 02:09:41,942 --> 02:09:43,192 Ama ben anlıyorum. 1528 02:09:46,153 --> 02:09:49,513 Bak, senin gibi kadınları iyi tanırım ben. 1529 02:09:53,857 --> 02:09:56,717 Kocası ölmüş, güya yas tutan bir kadın. 1530 02:09:57,876 --> 02:09:59,923 Zengin adamın eteklerine yapışır. 1531 02:10:00,975 --> 02:10:04,709 Ahlarla vahlarla onu, acınacak halde olduğuna ikna eder. 1532 02:10:11,084 --> 02:10:12,837 Belki de daha ileri gitmişsindir ha. 1533 02:10:13,782 --> 02:10:15,039 Sözlerine dikkat et. 1534 02:10:15,384 --> 02:10:16,438 İleri gidiyorsun. 1535 02:10:17,921 --> 02:10:20,039 O zaman Fırat niye borçlarını ödedi? 1536 02:10:25,835 --> 02:10:27,575 Evin kredi borcunu bile ödedi. 1537 02:10:29,777 --> 02:10:30,668 Söylesene. 1538 02:10:37,675 --> 02:10:38,836 Ne aile ama. 1539 02:10:40,040 --> 02:10:44,641 Kocası metresine ev açar, karısı da onu gömer gömmez aynısını yapar. 1540 02:10:47,494 --> 02:10:49,071 Aile boyu ahlaksızlık. 1541 02:11:17,899 --> 02:11:19,299 Bunun hesabını vereceksin. 1542 02:11:33,573 --> 02:11:36,143 Süreyya Hanım tekrar teşekkür ederim, sağ olun. 1543 02:11:36,682 --> 02:11:37,740 Görüşmek üzere. 1544 02:11:43,952 --> 02:11:45,180 Elif sen iyi misin? 1545 02:11:50,986 --> 02:11:52,701 Sana benim sorumluluğum dedim. 1546 02:11:53,048 --> 02:11:55,456 Bir şey yapma dedim, söz vermiştin bana. 1547 02:11:55,456 --> 02:11:56,603 Neden yaptın? 1548 02:11:56,933 --> 02:11:58,276 Elif anlamadım, ne oldu? 1549 02:11:58,285 --> 02:12:01,239 Ya sen benim borçlarımı nasıl ödüyorsun, hangi sıfatla? 1550 02:12:04,056 --> 02:12:06,056 Elif, söyleyecektim ben sana. 1551 02:12:06,195 --> 02:12:07,299 Kimsin sen? 1552 02:12:09,384 --> 02:12:12,137 Sen benim neyimsin ki, bu kadar hayatıma karışıyorsun? 1553 02:12:18,590 --> 02:12:19,327 Elif! 1554 02:12:21,388 --> 02:12:23,298 Elif, Elif dinler misin beni? 1555 02:12:24,210 --> 02:12:25,803 Ya Elif anlatmama izin verir misin? 1556 02:12:25,826 --> 02:12:28,056 Ya sana ne, sana ne! 1557 02:12:29,339 --> 02:12:30,651 Ben sana güvenmiştim! 1558 02:12:31,055 --> 02:12:33,446 Güneş de ben de, ikimiz de sana güvendik. 1559 02:12:35,744 --> 02:12:37,240 Ya, Elif bak lütfen. 1560 02:12:37,642 --> 02:12:38,281 Dinle beni. 1561 02:12:38,284 --> 02:12:39,597 Keşke seni hiç tanımasaydım. 1562 02:12:41,064 --> 02:12:42,446 Çık git hayatımızdan. 1563 02:12:44,205 --> 02:12:45,846 Elif dinler misin beni, lütfen? 1564 02:12:52,704 --> 02:12:53,422 Güneş! 1565 02:12:54,227 --> 02:12:54,905 Bırak! 1566 02:12:57,793 --> 02:12:59,633 İşin de, paran da senin olsun. 1567 02:13:01,032 --> 02:13:02,070 İstifa ediyorum. 1568 02:13:11,519 --> 02:13:12,847 Yapma bunu Elif. 1569 02:13:20,197 --> 02:13:21,158 Güneş hadi. 1570 02:13:21,315 --> 02:13:22,039 Elif! 1571 02:13:22,520 --> 02:13:23,745 Fulya arabaya. 1572 02:13:47,644 --> 02:13:48,724 Kemerini tak. 1573 02:14:43,017 --> 02:14:44,809 Fırat sana tek bir soru soracağım. 1574 02:14:44,813 --> 02:14:46,393 Ve bana doğruyu söyleyeceksin. 1575 02:14:49,576 --> 02:14:50,758 O çocuk kimin? 1576 02:14:56,117 --> 02:14:59,384 Bana cevap ver, o çocuk kimin dedim? 1577 02:15:28,664 --> 02:15:32,624 [Jenerik Müziği] 116426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.