Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,599 --> 00:01:51,846
Ay tövbe Bismillah, ne oldu burada?
2
00:01:54,000 --> 00:01:55,583
Kendi kızım bıçakladı beni.
3
00:01:56,006 --> 00:01:57,506
Kendi kızım bıçakladı.
4
00:01:57,524 --> 00:02:00,011
Abi yalan söylüyor, yalan söylüyor.
5
00:02:00,113 --> 00:02:01,535
Mehveş doktor çağır.
6
00:02:03,113 --> 00:02:04,326
Mehveş doktor çağır!
7
00:02:04,466 --> 00:02:06,435
Tamam, tamam, tamam.
8
00:02:08,335 --> 00:02:09,350
Dila sakin ol!
9
00:02:09,362 --> 00:02:11,079
-Bana inanıyorsun değil mi?
-Tamam tamam, bak.
10
00:02:11,083 --> 00:02:12,281
Kendini kesti diyorum.
11
00:02:12,305 --> 00:02:14,470
Sana söyledim onu deli
hastanesine yatıralım diye.
12
00:02:14,471 --> 00:02:15,094
Anne tamam.
13
00:02:15,102 --> 00:02:17,121
Beni öldürdükten
sonra mı kapatacaksın onu?
14
00:02:17,124 --> 00:02:17,737
Ne?
15
00:02:18,036 --> 00:02:21,995
Abi ,esas deli olan o, gözümün
önünde kendini bıçakladı.
16
00:02:23,717 --> 00:02:25,644
İnsan kendini bıçaklar mı abi?
17
00:02:25,765 --> 00:02:26,682
Dila sakin!
18
00:02:26,742 --> 00:02:29,446
Dila o bıçağı ver bana
konuşacağız, söz veriyorum sana.
19
00:02:29,785 --> 00:02:30,878
Ver o bıçağı Dila.
20
00:02:31,000 --> 00:02:33,438
Tamam, sakin ol o bıçağı bana ver.
21
00:02:33,879 --> 00:02:34,557
Lütfen.
22
00:02:35,240 --> 00:02:35,951
Lütfen.
23
00:02:38,314 --> 00:02:39,135
Dila!
24
00:02:39,555 --> 00:02:40,425
Ver şu bıçağı bana.
25
00:02:40,428 --> 00:02:42,767
Bak, söz veriyorum sana,
konuşacağız tamam mı?
26
00:02:47,838 --> 00:02:49,180
Bıçağı ver bana bir tanem.
27
00:02:49,580 --> 00:02:50,410
Ver bıçağı.
28
00:02:51,170 --> 00:02:52,472
Ver bir tanem o bıçağı.
29
00:02:52,855 --> 00:02:53,738
Gel buraya.
30
00:03:35,509 --> 00:03:36,390
Alo, buyurun.
31
00:03:36,533 --> 00:03:37,531
Merhaba ben Elif Kara.
32
00:03:37,855 --> 00:03:39,446
Afedersiniz, kim dediniz?
33
00:03:39,864 --> 00:03:42,868
Elif Kara, evini satmaya
çalıştığınız Elif Kara.
34
00:03:43,228 --> 00:03:44,530
Nasıl yaparsınız bunu?
35
00:03:44,951 --> 00:03:47,879
Neden nasıl olduğunu bile bilmiyorum,
hiçbir şeyden haberim yok.
36
00:03:48,099 --> 00:03:50,757
Kapıma gelen bir zarfla
öğreniyorum evimin satılacağını.
37
00:03:51,216 --> 00:03:52,923
Elif Hanım lütfen sakin olun.
38
00:03:53,243 --> 00:03:54,619
Sakin falan olamam.
39
00:03:55,082 --> 00:03:56,760
Bir, bir karışıklık olmalı.
40
00:03:56,861 --> 00:03:57,904
Hemen bakıyorum.
41
00:03:59,936 --> 00:04:03,191
Elif Hanım, daha önce birkaç
kez yapılandırılmasına rağmen,
42
00:04:03,194 --> 00:04:04,995
kredi borcunuzu ödememişsiniz.
43
00:04:09,584 --> 00:04:10,406
Bakın.
44
00:04:10,885 --> 00:04:12,625
Ben eşimi yeni kaybettim.
45
00:04:13,603 --> 00:04:15,468
Toparlanmaya çalışıyorum.
46
00:04:16,692 --> 00:04:19,441
Eğer daha önceden haberim
olsaydı belki bir şekilde ama--
47
00:04:19,618 --> 00:04:21,219
Başınız sağ olsun, çok üzüldüm.
48
00:04:21,466 --> 00:04:24,184
Ama banka bütün yasal
süreçleri tamamlamış.
49
00:04:24,404 --> 00:04:29,378
Gereken zamanda tebligatlar yapılmış ve
sonrasında da eviniz satışa çıkarılmış.
50
00:04:29,599 --> 00:04:32,340
Bu böyle olmaz, bir yolu olmalı.
51
00:04:33,099 --> 00:04:34,499
Çok üzgünüm Elif Hanım.
52
00:04:44,830 --> 00:04:45,713
Hayır.
53
00:04:52,765 --> 00:04:53,724
Güzelim!
54
00:05:00,594 --> 00:05:02,000
Uyandın mı sen?
55
00:05:03,832 --> 00:05:05,820
Ellerin böyle her yerin boya olmuş.
56
00:05:05,824 --> 00:05:08,425
Gel, banyo yapalım da temizleyelim seni.
57
00:05:47,549 --> 00:05:48,980
Burası bizim evimiz.
58
00:05:50,294 --> 00:05:51,200
İkimizin.
59
00:05:52,426 --> 00:05:55,164
Ben her şeyi düzelteceğim,
her şeyi halledeceğim.
60
00:05:55,383 --> 00:05:56,330
Merak etme sen.
61
00:06:02,429 --> 00:06:03,619
Gülümsüyoruz.
62
00:06:07,436 --> 00:06:10,007
Hadi bakalım, hadi banyoya koş.
63
00:06:10,505 --> 00:06:11,419
Gel.
64
00:06:17,354 --> 00:06:19,739
Geçmiş olsun, ucuz atlatmışsınız.
65
00:06:20,284 --> 00:06:24,045
Birkaç santim daha yukarıda
olsaydı, atar damarlar kesilebilirdi.
66
00:06:27,202 --> 00:06:28,967
-Sağ olun Doktor Bey.
-Sağ olun.
67
00:06:30,090 --> 00:06:33,291
Dikişler birkaç gün sonra,
zaten kendiliğinden düşecektir.
68
00:06:34,844 --> 00:06:36,357
Buyurun, ben sizi geçireyim.
69
00:06:37,772 --> 00:06:39,846
Anne, ne oldu orada?
70
00:06:40,244 --> 00:06:41,846
Dila ne oldu da bu hale geldi?
71
00:06:42,224 --> 00:06:43,957
Yalnızca konuşmak istedim.
72
00:06:45,229 --> 00:06:48,313
Bizi neden kandırmaya
çalıştığını anlamak istedim.
73
00:06:49,284 --> 00:06:51,002
Ama o kadar öfkeliydi ki.
74
00:06:52,062 --> 00:06:55,624
Tezgahın üstünde bir
bıçak vardı ve eline alıp--
75
00:06:58,069 --> 00:07:01,335
Eğer kendimi korumasaydım
öldürecekti beni.
76
00:07:03,135 --> 00:07:05,615
Hayatımda bu kadar
korktuğumu hatırlamıyorum.
77
00:07:06,395 --> 00:07:07,224
Dila,
78
00:07:07,698 --> 00:07:09,497
bundan dolayı böyle
bir şey yapmış olamaz.
79
00:07:09,660 --> 00:07:11,200
Ben yalan mı söylüyorum?
80
00:07:12,198 --> 00:07:15,275
Çok uzun zamandan
beri iyi değil, iyi değil.
81
00:07:19,917 --> 00:07:21,401
Korkuyorum ondan çok.
82
00:07:22,493 --> 00:07:23,735
Artık çok korkuyorum.
83
00:07:24,305 --> 00:07:26,937
Gece uyurken odamıza
girip her şeyi yapabilir.
84
00:07:27,155 --> 00:07:28,691
Ya kendimi koruyamazsam?
85
00:07:29,465 --> 00:07:31,335
Ya gerçekten beni öldürürse?
86
00:07:33,465 --> 00:07:37,349
Eğer böyle bir şey olursa,
vicdan azabı çekmez misin Fırat?
87
00:07:39,344 --> 00:07:40,769
Ben Dila ile de konuşacağım.
88
00:07:54,835 --> 00:07:55,900
-Abi!
-Dila!
89
00:07:55,942 --> 00:07:57,378
Abi bana inanıyorsun değil mi?
90
00:07:57,519 --> 00:08:00,300
Ben yapmadım, kendi
yaptı, kendi kendini kesti.
91
00:08:00,320 --> 00:08:02,033
Dila bir sakin ol, tamam mı?
92
00:08:02,050 --> 00:08:04,196
Şimdi sakin sakin,
güzel güzel bana anlat.
93
00:08:04,573 --> 00:08:05,399
Ne oldu orada?
94
00:08:05,420 --> 00:08:07,520
Abi anlattım ya, inanmıyor musun?
95
00:08:08,102 --> 00:08:11,323
Seninle tehdit etti beni,
seninle aramı bozmakla tehdit etti.
96
00:08:11,483 --> 00:08:12,692
Ben de çok sinirlendim.
97
00:08:12,870 --> 00:08:15,808
Elime bir bıçak aldım, ama
bir şey yapmayacaktım.
98
00:08:15,967 --> 00:08:17,713
Korkutmak istedim onu sadece.
99
00:08:19,080 --> 00:08:21,357
Sen beni mi öldürmek istiyorsun onunla?
100
00:08:22,113 --> 00:08:22,846
Ha?
101
00:08:23,784 --> 00:08:26,741
Öldür o zaman korkma, çocukluğundan
beri bunu yapmak istemiyor musun?
102
00:08:26,752 --> 00:08:27,722
Hayır anne bırak.
103
00:08:28,561 --> 00:08:32,810
Hadi gel beraber abine senin hastaneye
yatman gerektiğini ispatlayalım mı?
104
00:08:32,813 --> 00:08:34,288
Anne, bırak tamam, bırak bırak.
105
00:08:34,288 --> 00:08:36,457
Senin ne kadar deli
olduğunu ispatlayalım mı?
106
00:08:36,462 --> 00:08:38,900
Anne sakin ol, sakin ol.
107
00:08:39,241 --> 00:08:41,073
Yap hiçbir şey korkma korkma.
108
00:08:41,076 --> 00:08:43,042
Küçüklüğünde de korkağın tekiydin sen.
109
00:08:43,530 --> 00:08:44,886
-Yap dedim.
-Anne!
110
00:08:44,888 --> 00:08:46,568
Yapamıyor musun hım?
111
00:08:46,584 --> 00:08:48,066
Cesaret edemiyor musun?
112
00:09:06,119 --> 00:09:08,040
Yalvarırım inan bana abi.
113
00:09:08,240 --> 00:09:09,718
Ben yapmadım.
114
00:09:09,880 --> 00:09:13,887
Tamam bak, bunun üstesinden
birlikte geleceğiz tamam mı?
115
00:09:14,978 --> 00:09:17,268
Birlikte halledeceğiz bunu,
çözeceğiz bu durumu.
116
00:09:17,722 --> 00:09:18,513
Tamam?
117
00:09:18,733 --> 00:09:19,699
Gel bakalım.
118
00:09:32,311 --> 00:09:34,140
Selam.
119
00:09:38,089 --> 00:09:41,756
Senin bu Elif ablan var ya çok fena,
sana şahane bir oda yapmış.
120
00:09:42,029 --> 00:09:43,580
Hadi bana göster, gel.
121
00:09:44,758 --> 00:09:47,341
Çok merak ediyorum, nasıl acaba?
122
00:09:53,199 --> 00:09:55,826
Çok güzel olmuş.
123
00:09:58,310 --> 00:10:01,082
Bu güzel odana
benden de minik bir hediye.
124
00:10:01,673 --> 00:10:02,733
Aç bakalım.
125
00:10:12,491 --> 00:10:13,624
Beğendin mi?
126
00:10:18,017 --> 00:10:19,130
Çok güzel.
127
00:10:26,857 --> 00:10:28,364
İstersen onu ben alayım.
128
00:10:29,129 --> 00:10:31,779
Siz de kuru pastaları hazırlarken
ben de bunu asarım.
129
00:10:31,790 --> 00:10:34,319
Astığım yer de sana
sürpriz olur, tamam mı?
130
00:10:34,828 --> 00:10:36,397
Hadi, hadi.
131
00:10:40,786 --> 00:10:42,853
Çok güzel kuru pastalarım var.
132
00:10:42,855 --> 00:10:46,726
Bak şimdi sen geç otur ben hemen,
hemen hazırlayıp geliyorum.
133
00:11:02,723 --> 00:11:07,497
"Kredi borcunuzu ödememişsiniz ve
sonrasında da eviniz satışa çıkarılmış."
134
00:11:10,043 --> 00:11:12,688
"Rahmetli Hakan Bey'in
bir tazminat hakkı yok."
135
00:11:12,968 --> 00:11:16,463
"Hakan Bey'in aldığı avanslar,
tazminatını aşmış durumda."
136
00:11:17,102 --> 00:11:19,980
"Biz de bu nedenle bu borcu
sizden talep edecektik."
137
00:11:20,435 --> 00:11:21,882
"Yeni kira artışımız."
138
00:11:22,892 --> 00:11:25,948
"Ya bu çok fazla, biz bunu ödeyemeyiz."
139
00:11:26,226 --> 00:11:29,557
"Maalesef kocanız Hakan Kara
ciddi bir trafik kazası geçirdi."
140
00:11:30,430 --> 00:11:32,616
"Kızınızın durumu iyi,
onun için endişe etmeyin."
141
00:11:53,593 --> 00:11:54,488
Allah'ım!
142
00:11:57,514 --> 00:11:59,697
Allah'ım ne olur yardım et!
143
00:12:55,156 --> 00:12:56,920
Bence çok güzel oldu yeri.
144
00:12:58,353 --> 00:12:59,811
Hadi sen devam et.
145
00:13:09,189 --> 00:13:11,781
Nasıl ya, hemen öyle ev mi satılırmış?
146
00:13:12,463 --> 00:13:13,513
Hemen değil ki.
147
00:13:15,502 --> 00:13:17,646
Aylar önce almış tebligatı Hakan.
148
00:13:18,409 --> 00:13:21,757
Kaç defa yapılandırmaya girmiş
kredi ama hiçbirini ödememiş.
149
00:13:22,031 --> 00:13:23,402
Ah Hakan ah!
150
00:13:23,974 --> 00:13:25,691
Artık bir evim bile yok.
151
00:13:26,541 --> 00:13:28,957
Dur be güzelim sen de ya
buluruz bir yolunu.
152
00:13:29,568 --> 00:13:30,684
Nasıl Fulya?
153
00:13:31,518 --> 00:13:32,980
Benim o kadar param mı var?
154
00:13:33,200 --> 00:13:35,024
Nasıl ödeyeceğim ben o kadar parayı?
155
00:13:37,028 --> 00:13:40,135
-Şirketten, Fırat Bey'den falan--
-Sakın!
156
00:13:42,464 --> 00:13:43,909
Peki, sustum.
157
00:13:53,423 --> 00:13:55,348
Odası olunca nasıl mutlu oldu.
158
00:13:55,766 --> 00:13:57,262
Baksana şunun haline.
159
00:13:57,656 --> 00:13:59,512
Ben nasıl söyleyeceğim bunu Güneş'e?
160
00:14:15,443 --> 00:14:17,446
Nasılsın bir tanem, daha iyi misin?
161
00:14:17,862 --> 00:14:19,420
Hım, tamam.
162
00:14:38,202 --> 00:14:39,824
Biraz bahçede hava alalım mı?
163
00:14:40,477 --> 00:14:41,909
Temiz hava iyi gelir.
164
00:14:53,972 --> 00:14:55,021
Gel bakalım.
165
00:15:01,540 --> 00:15:02,564
Gel bir tanem.
166
00:15:06,304 --> 00:15:07,328
Abi!
167
00:15:11,610 --> 00:15:13,124
Ne işi var bunun burada?
168
00:15:13,324 --> 00:15:14,233
Gel bir tanem.
169
00:15:14,513 --> 00:15:15,768
-Abi!
-Dila!
170
00:15:15,788 --> 00:15:17,187
Sana inanıyorum demiştin.
171
00:15:17,195 --> 00:15:18,641
-Dila inanıyorum zaten.
-Abi!
172
00:15:18,944 --> 00:15:20,373
Sana inanıyorum demiştin.
173
00:15:20,384 --> 00:15:22,483
-Bak ihtiyacımız var buna, tamam mı?
-Abi hayır!
174
00:15:22,488 --> 00:15:24,228
Lütfen bir tanem ben
senin hep yanındayım.
175
00:15:24,235 --> 00:15:26,492
-Abi hayır ne olur beni bırakma!
-Tamam bir tanem, yapma böyle Dila!
176
00:15:26,830 --> 00:15:28,906
-Abi beni bırakma!
-Dila hep yanında olacağım senin.
177
00:15:28,909 --> 00:15:30,157
Korkma tamam mı, Dila!
178
00:15:30,534 --> 00:15:32,037
-Dila!
-Abi bırakma beni!
179
00:15:32,777 --> 00:15:33,717
Abi!
180
00:15:34,906 --> 00:15:35,943
Abi!
181
00:15:42,193 --> 00:15:44,195
Lütfen bırakma beni abi!
182
00:15:46,346 --> 00:15:47,370
Dila!
183
00:15:51,516 --> 00:15:53,066
Abi, abi bırak!
184
00:15:54,495 --> 00:15:56,009
-Abi bırak!
-Dila!
185
00:16:03,049 --> 00:16:04,515
Sen de annem gibisin.
186
00:16:05,031 --> 00:16:07,176
-Sen de onnu gibisin.
-Dila her şey düzelecek.
187
00:16:07,178 --> 00:16:08,884
Tamam bir tanem, Dila!
188
00:16:11,899 --> 00:16:14,779
Dila seni hiçbir zaman yalnız
bırakmayacağım tamam bir tanem korkma.
189
00:16:15,129 --> 00:16:17,771
-Korkma tamam bir tanem.
-Hani beni hep koruyacaktın?
190
00:16:18,984 --> 00:16:21,583
Hani beni hep koruyacaktın?
191
00:16:23,877 --> 00:16:26,862
Abi, abi beni bırakma!
192
00:16:30,865 --> 00:16:32,313
Abi bırakma!
193
00:16:41,637 --> 00:16:42,738
Abi!
194
00:16:57,006 --> 00:16:59,413
Acıtmayın ne olur,
kızımın canını acıtmayın.
195
00:17:00,646 --> 00:17:02,064
Bırakın beni.
196
00:17:03,214 --> 00:17:04,376
Gitmeyeceğim!
197
00:17:05,674 --> 00:17:06,707
Abi!
198
00:18:14,607 --> 00:18:16,091
Bu masalı mı okuyalım?
199
00:18:16,649 --> 00:18:18,187
Ama daha yeni okuduk.
200
00:18:21,391 --> 00:18:22,335
İyi hadi gel.
201
00:18:25,266 --> 00:18:26,418
Gel bakalım.
202
00:18:32,392 --> 00:18:35,913
Minik tilkicik bir gün babasıyla
ormanda gezintiye çıkmış.
203
00:18:36,522 --> 00:18:40,482
Amaçları diğer hayvanların evlerine
bakıp, en güzel evi bulmakmış.
204
00:18:42,475 --> 00:18:43,837
Üzüntünüzü anlıyorum Fırat Bey.
205
00:18:43,996 --> 00:18:47,346
Ama Dila Hanım'ın tıbbi geçmişine
ve söylediklerinize bakarsak,
206
00:18:47,926 --> 00:18:49,180
en doğru kararı verdiniz.
207
00:18:49,778 --> 00:18:52,713
Peki Doktor Bey bundan sonraki süreç
nasıl olacak, nasıl ilerleyeceğiz?
208
00:18:53,008 --> 00:18:55,472
Dila Hanım 48 saat
gözetimimiz altında kalacak.
209
00:18:56,019 --> 00:18:59,037
Bu süre zarfında eğer kendisine ve
çevresine karşı,
210
00:18:59,371 --> 00:19:01,178
zarar vereceğine kanaat getirirsek,
211
00:19:01,494 --> 00:19:04,424
mahkemeye başvurup istemsiz
yatış kararı çıkartacağız.
212
00:19:04,996 --> 00:19:06,366
Bir dakika bir dakika, mahkeme mi?
213
00:19:06,621 --> 00:19:10,435
Hasta tedavi olmayı kabul etmiyorsa,
biz de onu burada zorla tutacaksak,
214
00:19:10,813 --> 00:19:12,298
mahkeme kararı gerekiyor.
215
00:19:13,862 --> 00:19:17,306
Peki ne kadar devam eder bu, Dila'nın
burada ne kadar kalması gerekiyor?
216
00:19:17,522 --> 00:19:19,962
Açıkçası tedavi süreci hakkında
kesin bir şey söyleyemem.
217
00:19:20,496 --> 00:19:23,535
Ama mahkeme kararından sonra
maksimum 15 gün burada tutabiliriz.
218
00:19:23,911 --> 00:19:27,313
Eğer ki, doktorlar ve aile
tedaviye devam etmek istiyorsa,
219
00:19:27,753 --> 00:19:30,757
ama hasta istemiyorsa, o zaman
yine mahkemeye başvurmak gerekir.
220
00:19:30,877 --> 00:19:32,913
Peki, kardeşimi görebilir miyim?
221
00:19:33,029 --> 00:19:35,211
Açıkçası bu saatte izin
vermem mümkün değil.
222
00:19:36,323 --> 00:19:38,126
Ama, bakar mısın?
223
00:19:39,521 --> 00:19:42,851
İstemsiz yatış formunu
imzalarsan, görebilirsin.
224
00:19:42,971 --> 00:19:44,908
Ne olsa imzalarım Doktor Bey, verin siz.
225
00:19:44,911 --> 00:19:46,491
Uymamız gereken prosedürler var.
226
00:19:46,789 --> 00:19:49,783
Form size yüksek sesle okunacak,
sizin de imzalamanız gerekiyor.
227
00:19:49,786 --> 00:19:50,951
Sağ olun, teşekkür ederim.
228
00:19:52,004 --> 00:19:52,971
Madde bir.
229
00:19:52,972 --> 00:19:54,813
Hastanın psikiyatrik
hastalığına bağlı olarak,
230
00:19:54,815 --> 00:19:56,226
yaşamsal tehlikede içinde olması,
231
00:19:56,227 --> 00:19:59,511
ve ilaç tedavisinin istenilenden hızda
sonuç vermemesi nedeniyle acilen--
232
00:19:59,888 --> 00:20:01,121
Açın kapıyı!
233
00:20:02,536 --> 00:20:04,119
Açın ya!
234
00:20:07,726 --> 00:20:09,637
Çıkarın beni buradan!
235
00:20:12,966 --> 00:20:14,398
Kapıyı açın!
236
00:21:35,265 --> 00:21:36,323
Bitti mi?
237
00:21:44,826 --> 00:21:45,815
Bu taraf mıydı?
238
00:21:45,854 --> 00:21:46,664
Evet evet.
239
00:22:04,823 --> 00:22:05,648
Abi!
240
00:22:09,081 --> 00:22:10,157
Geldin.
241
00:22:13,076 --> 00:22:14,560
Kıyamadın bana değil mi?
242
00:22:15,278 --> 00:22:17,681
Beni burada bırakmaya
dayanamadın değil mi?
243
00:22:19,031 --> 00:22:22,651
Sen durma artık, ben seni hiç bekletmem.
244
00:22:23,727 --> 00:22:24,556
Dila!
245
00:22:25,116 --> 00:22:25,937
Dila!
246
00:22:27,793 --> 00:22:28,588
Dila!
247
00:22:28,808 --> 00:22:29,482
Abi!
248
00:22:32,343 --> 00:22:36,062
Bak, biraz daha burada kalman
gerekiyor bir tanem tamam mı?
249
00:22:36,523 --> 00:22:38,068
Abi ben çok iyiyim.
250
00:22:38,562 --> 00:22:40,130
-İyiyim ben.
-Dila!
251
00:22:41,031 --> 00:22:42,980
İyi değilsin, tamam mı?
252
00:22:44,036 --> 00:22:45,766
Neden bana inanmıyorsun?
253
00:22:47,623 --> 00:22:50,387
Senden başka hiç kimsem yok ki benim.
254
00:22:53,928 --> 00:22:56,789
Sen de bana inanmazsan ben ne yaparım?
255
00:23:02,142 --> 00:23:03,046
Bir tanem!
256
00:23:03,541 --> 00:23:06,135
Bak ben senin sadece
iyiliğini istiyorum tamam mı?
257
00:23:06,968 --> 00:23:08,531
İyi olmanı istiyorum senin.
258
00:23:09,090 --> 00:23:11,580
Hepsi senin iyiliğin
için, tamam bir tanem.
259
00:23:12,636 --> 00:23:14,101
Ne olur yapma böyle.
260
00:23:18,484 --> 00:23:20,783
Bugünü asla unutma abi.
261
00:23:23,370 --> 00:23:24,920
Çok pişman olacaksın.
262
00:23:26,573 --> 00:23:27,528
Çok.
263
00:23:51,375 --> 00:23:54,640
"Abi kendi yaptı, yemin
ederim kendi yaptı."
264
00:23:54,800 --> 00:23:57,868
"Yalnızca konuşmak istedim,
o kadar öfkeliydi ki."
265
00:23:58,145 --> 00:23:59,513
"Yalan söylüyor."
266
00:24:00,004 --> 00:24:01,580
"Korkuyorum ondan çok."
267
00:24:02,471 --> 00:24:04,115
"Çok pişman olacaksın."
268
00:24:05,051 --> 00:24:05,966
"Çok."
269
00:24:51,803 --> 00:24:53,141
Neden ağlıyorsun?
270
00:24:53,545 --> 00:24:56,330
Dila için, şimdi orada yapayalnız.
271
00:24:56,333 --> 00:24:58,991
Herkes için böylesi
daha iyi, Dila için de.
272
00:24:59,146 --> 00:24:59,953
Ümran Hanım!
273
00:25:00,551 --> 00:25:05,359
Ya, doktoru buraya getirseydik ya da
ne bileyim biz götürüp getirseydik ha.
274
00:25:05,379 --> 00:25:06,602
Ben ona kefil olurum.
275
00:25:06,822 --> 00:25:09,935
Hiç yalnız bırakmazdım
onu, bakardım ben ona.
276
00:25:10,471 --> 00:25:12,553
Hem o zaman sözümüzü de dinlerdi ha.
277
00:25:12,793 --> 00:25:14,802
Böylesi daha münasip dedim sana.
278
00:25:16,836 --> 00:25:18,246
Bana sade kahve yap.
279
00:25:19,698 --> 00:25:21,847
Farkındaysan ben de yaralıyım.
280
00:26:24,451 --> 00:26:28,451
Köstebek ve tavşan yuvalarında da
yaşayamayacağını fark eden yavru tilki,
281
00:26:28,648 --> 00:26:31,866
en sonunda babasıyla beraber
kendilerine yeni bir yuva kazarlar.
282
00:26:32,123 --> 00:26:34,585
İşlerini bitirdiklerinde akşam olmuştur.
283
00:26:35,031 --> 00:26:38,891
Minik tilki, yeni evlerinin yüksek
bir ağacın tepesinde ve ya,
284
00:26:39,091 --> 00:26:42,357
dikenli bir çalının içinde
olmamasından dolayı çok hoşnuttur.
285
00:26:43,186 --> 00:26:46,024
Gece olur, baba oğlu çok mutludurlar.
286
00:26:46,483 --> 00:26:48,424
Evleri bütün evlerin en güzelidir.
287
00:26:50,312 --> 00:26:52,141
Çünkü onların evleridir.
288
00:27:26,727 --> 00:27:27,597
Elif!
289
00:27:27,956 --> 00:27:28,631
Ya.
290
00:27:35,982 --> 00:27:36,668
Alo!
291
00:27:37,543 --> 00:27:39,046
Elif, iyi akşamlar.
292
00:27:39,643 --> 00:27:40,424
İyi akşamlar.
293
00:27:43,813 --> 00:27:44,970
Ben şey!
294
00:27:55,282 --> 00:27:57,024
Güneş'i soracaktım da ben.
295
00:27:58,985 --> 00:28:01,668
Nasıl, yani mutlu mu odasında?
296
00:28:05,207 --> 00:28:05,892
Çok.
297
00:28:07,406 --> 00:28:08,659
Şimdi uyudu.
298
00:28:11,352 --> 00:28:13,980
Çok sevindim, mutlu olmasına.
299
00:28:14,456 --> 00:28:17,046
Yani Güneş'in mutlu olmasına sevindim.
300
00:28:19,733 --> 00:28:20,513
Fırat!
301
00:28:21,905 --> 00:28:22,735
İyi misin?
302
00:28:23,744 --> 00:28:25,229
Bir problem yok değil mi?
303
00:28:30,215 --> 00:28:31,644
Elif aslında ben,
304
00:28:37,356 --> 00:28:40,180
Ben iyiyim iyiyim, iyiyim bir sorun yok.
305
00:28:40,858 --> 00:28:41,953
Bir sıkıntı yok.
306
00:28:44,228 --> 00:28:46,091
Peki, sevindim.
307
00:28:46,868 --> 00:28:48,891
Teşekkür ederim Güneş'i sorduğun için.
308
00:28:49,468 --> 00:28:50,141
Tamam.
309
00:28:52,637 --> 00:28:54,023
Görüşürüz o zaman.
310
00:28:57,384 --> 00:28:58,311
Görüşürüz.
311
00:29:21,107 --> 00:29:22,091
Fırat mı?
312
00:29:23,166 --> 00:29:24,587
Sen az önce Fırat mı dedin?
313
00:29:29,364 --> 00:29:30,728
Ya yanımızda kimse yokken,
314
00:29:31,846 --> 00:29:33,468
sizli bizli konuşmayı bıraktık.
315
00:29:34,485 --> 00:29:35,313
Sebep?
316
00:29:35,911 --> 00:29:37,135
Sık sık görüşüyoruz.
317
00:29:37,464 --> 00:29:41,524
Yani Güneş nedeniyle, bir de çiftliğine
gidiyoruz o kadar, garip oluyor.
318
00:29:42,133 --> 00:29:43,215
Allah Allah.
319
00:29:43,812 --> 00:29:45,148
Niye aramış bu saatte?
320
00:29:47,803 --> 00:29:51,246
Güneş'i çok merak etmiş,
mutlu mu diye aradı.
321
00:29:51,366 --> 00:29:51,981
Hım.
322
00:29:52,197 --> 00:29:52,985
Hı hı.
323
00:29:58,023 --> 00:30:01,944
Bugün, odayı yaparken
bize yardım etti işte.
324
00:30:03,273 --> 00:30:04,291
Vay arkadaş.
325
00:30:05,562 --> 00:30:07,031
Ne filmler dönmüş de,
326
00:30:07,908 --> 00:30:09,802
-biz kaçırmışız demek.
-Fulya!
327
00:30:11,137 --> 00:30:13,107
Tamam ya, sana da şaka yapılmıyor.
328
00:30:27,250 --> 00:30:28,761
-Hoş geldin.
- Ne haber?
329
00:30:30,713 --> 00:30:31,687
Geçsene.
330
00:30:38,625 --> 00:30:39,580
Otursana.
331
00:30:42,023 --> 00:30:43,546
Ne hazırlayayım sana, ne içersin?
332
00:30:43,766 --> 00:30:44,913
Bir şey almayacağım, sağ ol.
333
00:30:45,989 --> 00:30:46,771
Vay be.
334
00:30:47,826 --> 00:30:49,224
Buraya uzun zamandır gelmemiştim.
335
00:30:50,937 --> 00:30:52,187
Aşk olsun Alper.
336
00:30:52,193 --> 00:30:54,351
Geçen yıl doğum günü
partimi burada yapmıştım ya.
337
00:30:54,533 --> 00:30:55,216
Doğru.
338
00:30:55,237 --> 00:30:55,897
Bak.
339
00:30:56,395 --> 00:30:59,076
Hatırlıyorum, bir de beni
umursamıyorsun diyorsun.
340
00:30:59,251 --> 00:31:00,880
Ama işte doğru olan parti kısmıydı.
341
00:31:01,218 --> 00:31:03,153
Ne yazık ki davetliler
arasında ben yoktum.
342
00:31:03,806 --> 00:31:07,706
Alper, ya senin davete mi
ihtiyacın var, aşk olsun.
343
00:31:08,346 --> 00:31:11,743
Hem, kesin senin bir işin
çıkmıştır, sen beni sallamışsındır.
344
00:31:20,343 --> 00:31:22,668
Bu senden başkasının eline
geçerse ikimiz de yanarız.
345
00:31:24,036 --> 00:31:25,562
-Ona göre.
-Tamam.
346
00:31:25,966 --> 00:31:26,867
Tamam.
347
00:31:27,245 --> 00:31:29,967
İkimizin arasında kalacak sır, söz.
348
00:31:33,503 --> 00:31:36,004
Telefonda da dediğim
gibi, yani sanki Hakan'ın,
349
00:31:36,442 --> 00:31:37,780
başka bir hayatı daha varmış.
350
00:31:38,016 --> 00:31:39,157
Nereden anladın bunu?
351
00:31:39,396 --> 00:31:41,157
Düzenli olarak ödediği bir ev kirası var.
352
00:31:42,011 --> 00:31:43,268
Tamam, oturduğu evdir.
353
00:31:43,282 --> 00:31:45,483
Yok değil, yani kendi
evini krediyle almış.
354
00:31:45,823 --> 00:31:48,871
Yani kredisini ödemeye çalışıyormuş
ama, yani gerçi ödeyemiyormuş.
355
00:31:49,264 --> 00:31:50,935
Doğru dürüst hiçbir taksitini ödeyememiş.
356
00:31:51,593 --> 00:31:53,380
Tamam annesinin evidir o zaman.
357
00:31:54,036 --> 00:31:57,491
Kendi evinin kredisini bile ödeyemezken
annenin evinin kirasını ödemezsin Sude.
358
00:31:57,791 --> 00:31:59,341
Anneni de alır kendi evine getirirsin.
359
00:32:00,698 --> 00:32:01,557
Başka?
360
00:32:01,772 --> 00:32:04,686
Mesela, zincir marketlerden
alışveriş yapmış.
361
00:32:04,866 --> 00:32:08,831
Yani kredi kartı ekstrelerine göre,
iki marketten yaptığı alışverişler var.
362
00:32:09,031 --> 00:32:09,786
Yani?
363
00:32:10,323 --> 00:32:12,973
Yani aynı şirket, ama
şubeleri farklı yerlerde.
364
00:32:13,153 --> 00:32:15,793
Şubelerden bir tanesi
Beşiktaş'ta, diğeri Sarıyer'de.
365
00:32:18,928 --> 00:32:22,311
Sahiden finansçıların kafası,
bir farklı çalışıyormuş ya.
366
00:32:24,008 --> 00:32:28,267
Bir de, hatırladığımdan
daha zeki bir adammışsın.
367
00:32:29,033 --> 00:32:32,391
Dediğim gibi Sude, beni o
kadar da umursamıyormuşsun.
368
00:33:15,064 --> 00:33:16,935
Güvercin seslerini duyuyor musun?
369
00:33:18,625 --> 00:33:20,254
Kış bahçesinden geliyor.
370
00:33:21,317 --> 00:33:25,716
Mehveş'e bin defa söyledim, besleme
bunları yuva yapıyorlar diye ama,
371
00:33:26,157 --> 00:33:27,017
dinlemiyor.
372
00:33:27,766 --> 00:33:29,535
Çiçeklerimi eşeliyorlar.
373
00:33:31,871 --> 00:33:32,873
Kolun nasıl?
374
00:33:35,633 --> 00:33:37,202
Biraz ağrım var ama iyi.
375
00:33:39,816 --> 00:33:40,774
Dila nasıl?
376
00:33:41,513 --> 00:33:42,446
Kızgın.
377
00:33:43,839 --> 00:33:45,395
Bugün kızıyor belki ama,
378
00:33:46,290 --> 00:33:48,357
sonrasında bize teşekkür edecek.
379
00:33:49,014 --> 00:33:50,704
Sana saldırmadığını söylüyor.
380
00:33:51,418 --> 00:33:54,980
Senin kendini bıçakladığını, onun
hiçbir şey yapmadığını söylüyor.
381
00:33:56,031 --> 00:33:57,602
Gerçekten böyle mi söylüyor?
382
00:33:59,458 --> 00:34:00,802
Fırat, o hasta.
383
00:34:02,178 --> 00:34:03,180
Anlamıyor musun?
384
00:34:03,678 --> 00:34:05,636
Kafanı karıştırmaya çalışıyor.
385
00:34:09,324 --> 00:34:10,369
Gel bak oku.
386
00:34:12,071 --> 00:34:15,891
Telefonumdan kız kardeşinin
Süreyya Hanım'a attığı mesaja bak.
387
00:34:16,469 --> 00:34:17,342
Al oku.
388
00:34:24,554 --> 00:34:25,824
Anne sen ne diyorsun ya?
389
00:34:26,382 --> 00:34:28,141
Bu gerçekten Süreyya Hanım'a mı gitti?
390
00:34:28,540 --> 00:34:29,205
Evet.
391
00:34:29,524 --> 00:34:30,580
Ve dahası da var.
392
00:34:30,599 --> 00:34:31,646
Dahası ne olabilir?
393
00:34:32,762 --> 00:34:35,922
Lamia kahvaltıya gelmişti,
hatırlıyor musun o gün?
394
00:34:36,839 --> 00:34:38,830
Güya ben ona mesaj atmışım.
395
00:34:39,409 --> 00:34:40,762
Ama hatırlamıyormuşum.
396
00:34:41,719 --> 00:34:43,578
Eşyalarımı sakladı Fırat.
397
00:34:43,920 --> 00:34:46,567
Ve hepsini benim yaptığımı söylüyor.
398
00:34:51,311 --> 00:34:54,708
Bunu yapmak zorunda kaldığım
için kendimden nefret ediyorum.
399
00:34:58,541 --> 00:34:59,586
"Yeter!"
400
00:35:00,703 --> 00:35:04,383
"Evet ben yaptım, fark etmeseydin
daha da çok yapacaktım."
401
00:35:04,942 --> 00:35:09,342
"Çünkü bu evde hastaneye
kapatılması gereken tek bir kişi var."
402
00:35:10,042 --> 00:35:11,261
"O da sensin."
403
00:35:15,951 --> 00:35:17,435
Benden nefret ediyor.
404
00:35:20,014 --> 00:35:22,317
Biliyorum mükemmel bir anne değilim ben.
405
00:35:23,377 --> 00:35:25,357
Ama elimden geleni de yapıyorum.
406
00:35:26,887 --> 00:35:30,447
Bütün hatalarımı telafi etmek için
bu bir fırsat belki benim için.
407
00:35:32,467 --> 00:35:34,691
Açıkçası tek isteğim onun iyiliği.
408
00:35:35,649 --> 00:35:37,773
Keşke bunları bana daha önce anlatsaydın.
409
00:35:38,452 --> 00:35:40,980
Sorun o zaman bu kadar
büyümezdi belki de.
410
00:35:42,057 --> 00:35:44,778
Ne bileyim, kendim halledebilirim
zannettim açıkçası.
411
00:35:45,762 --> 00:35:48,021
Bugün de onunla konuşmak istedim.
412
00:35:48,022 --> 00:35:50,607
Bütün bunları anlatmak
istedim sadece ama.
413
00:35:55,566 --> 00:35:56,735
Sen merak etme.
414
00:35:57,593 --> 00:35:58,702
O iyi olacak.
415
00:36:06,376 --> 00:36:07,980
Süreyya Hanım ne olacak?
416
00:36:08,359 --> 00:36:10,720
Yani arıyorum ve telefonlarıma çıkmıyor.
417
00:36:10,900 --> 00:36:14,002
Takma kafana sen, ben halledeceğim onu.
418
00:36:26,617 --> 00:36:28,342
Belki de bu güvercinler,
419
00:36:29,342 --> 00:36:30,868
iyi günlerin habercisidir.
420
00:36:32,524 --> 00:36:33,473
Ne dersin?
421
00:36:34,888 --> 00:36:35,807
Bilmem.
422
00:36:40,332 --> 00:36:41,135
Günaydın.
423
00:36:41,574 --> 00:36:42,335
Günaydın.
424
00:36:43,332 --> 00:36:44,735
Canını sıkan bir şey olmuş.
425
00:36:44,975 --> 00:36:45,766
Ne oldu?
426
00:36:46,366 --> 00:36:48,191
Dila'yı hastaneye kaldırdık yine.
427
00:36:49,428 --> 00:36:50,757
Ne oldu, yine mi bayıldı?
428
00:36:51,977 --> 00:36:53,024
Bu sefer farklı.
429
00:36:53,183 --> 00:36:55,313
Bir kliniğe yatırmak zorunda kaldık.
430
00:36:56,012 --> 00:36:57,662
Psikiyatri kliniğine.
431
00:36:59,337 --> 00:37:00,224
Psikiyatri mi?
432
00:37:01,042 --> 00:37:01,906
Neden?
433
00:37:02,623 --> 00:37:03,964
Sude, Dila iyi değil.
434
00:37:04,584 --> 00:37:05,804
Dinlenmesi gerek.
435
00:37:06,677 --> 00:37:11,357
Hay Allah yani ben, Dila
deli doludur falan ama.
436
00:37:12,912 --> 00:37:15,174
Bu kadar olacağını, beklemiyordum ben.
437
00:37:15,573 --> 00:37:18,913
Sude, bu ikimizin arasında
kalsın olur mu?
438
00:37:19,552 --> 00:37:20,402
Tabi tabi.
439
00:37:22,041 --> 00:37:23,859
İkimizin arasında, söz.
440
00:37:24,178 --> 00:37:25,090
Sağ ol.
441
00:37:40,674 --> 00:37:41,802
Dila'yı aradın mı?
442
00:37:42,722 --> 00:37:44,372
Arasam da görüştürmezler.
443
00:37:44,871 --> 00:37:47,002
Sen annesisin belki seninle görüştürürler.
444
00:37:47,022 --> 00:37:49,077
Bunun bir faydası olacağını düşünmüyorum.
445
00:37:49,536 --> 00:37:51,091
Bana kızarmış ekmek getir.
446
00:37:53,406 --> 00:37:55,444
Peki, biz ziyaretine gitsek.
447
00:37:55,644 --> 00:37:56,913
Orada çok iyi bakılıyor.
448
00:37:57,482 --> 00:38:01,002
Yani bizi orada görünce,
belki Dila'nın morali düzelir.
449
00:38:02,160 --> 00:38:03,899
Peki benim moralim ne olacak?
450
00:38:04,298 --> 00:38:07,235
Acaba onun moralini düşünmeyip
biraz benim moralimi mi düşünsen?
451
00:38:07,515 --> 00:38:09,446
Kızarmış ekmeğimi alabilir miyim şimdi?
452
00:38:10,542 --> 00:38:11,713
Çayımı da tazele.
453
00:38:15,361 --> 00:38:17,603
Bugünden yarına
satılmayacak ki evin Elif.
454
00:38:18,522 --> 00:38:20,091
Açık artırmaya çıkarılacak.
455
00:38:20,371 --> 00:38:22,268
Teklif verilecek, biri alacak.
456
00:38:22,507 --> 00:38:25,561
Devir işlemleri olacak,
yani oho oho, anlayacağın.
457
00:38:25,681 --> 00:38:28,045
Ama sonunda birinin olacak değil mi?
458
00:38:32,071 --> 00:38:33,012
Elifcim!
459
00:38:34,408 --> 00:38:36,882
Ya bu kadar acele etmesen mi acaba, hım?
460
00:38:39,017 --> 00:38:42,120
Ya sonunda biri evi alacak,
yani bizi orada tutacak mı?
461
00:38:42,439 --> 00:38:43,611
Hadi oturttu diyelim.
462
00:38:43,708 --> 00:38:46,020
Senin Nişantaşı'ndaki
kiralardan haberin var mı?
463
00:38:46,021 --> 00:38:47,734
Ya onun için söylemiyorum.
464
00:38:48,312 --> 00:38:51,299
Ya uygun bir yer bulana
kadar, bizde kalırsınız mesela.
465
00:38:52,012 --> 00:38:55,533
Zaten sen annenle zor sığıyorsun
eve, bir de biz olmaz öyle şey.
466
00:38:56,091 --> 00:38:57,735
Canım benim ne olacak sanki?
467
00:38:58,075 --> 00:38:59,446
Koyun koyuna yatarız işte.
468
00:38:59,783 --> 00:39:02,082
Yapacak bir şey yok,
kriterleri değiştireceğim.
469
00:39:02,162 --> 00:39:04,274
Belki de daha uzak bir semtten bakarım.
470
00:39:05,971 --> 00:39:07,854
Güneş'in kreşi ne olacak peki?
471
00:39:08,072 --> 00:39:09,944
Ona da oradan bir kreş bakacağız.
472
00:39:10,442 --> 00:39:13,722
Kuzum daha yeni
arkadaş bulmuştu kendine.
473
00:39:14,040 --> 00:39:15,468
Orada da bulur Fulya.
474
00:39:15,767 --> 00:39:17,182
Ya durumumuz ortada.
475
00:39:21,102 --> 00:39:22,022
Alo, merhaba.
476
00:39:22,422 --> 00:39:25,866
Kiralık ev ilanınız için aramıştım,
ne zaman görebilirim acaba?
477
00:39:26,822 --> 00:39:29,359
Üç, evet evet üç uygun.
478
00:39:29,817 --> 00:39:32,689
Tamam, görüşmek üzere, teşekkürler.
479
00:39:40,157 --> 00:39:41,357
Tamam, özür dilerim.
480
00:39:41,717 --> 00:39:43,402
Öyle çıkışmak istemedim sana.
481
00:39:43,902 --> 00:39:46,473
Kendimi o kadar köşeye
sıkışmış hissediyorum ki.
482
00:39:47,532 --> 00:39:49,164
Hadi bir şu Fırat Bey'le konuş.
483
00:39:49,544 --> 00:39:51,053
-Güneş'i ne kadar sevdiğini sen--
-Fulya!
484
00:39:51,792 --> 00:39:53,983
Bu konu kapandı, lütfen.
485
00:39:55,642 --> 00:39:58,066
Ya, Hakan'ın borçları ortada.
486
00:39:58,486 --> 00:40:00,297
Ne diyeceğim, hayır?
487
00:40:01,877 --> 00:40:03,053
Dosya hazır mı?
488
00:40:03,551 --> 00:40:04,357
Hazır.
489
00:40:05,254 --> 00:40:06,651
Fırat Bey'e mi götüreceksin?
490
00:40:06,671 --> 00:40:07,451
Evet.
491
00:40:11,957 --> 00:40:14,080
Bu sefer de ben ısmarlayayım dedim.
492
00:40:15,017 --> 00:40:15,991
Al bakalım.
493
00:40:18,029 --> 00:40:18,871
Sağ ol.
494
00:40:20,906 --> 00:40:22,462
Aklıma ne geldi biliyor musun?
495
00:40:23,303 --> 00:40:24,282
Şu Elif.
496
00:40:24,501 --> 00:40:27,122
Kocasının ikinci bir hayatı
olduğunu biliyor mudur sence?
497
00:40:28,321 --> 00:40:31,202
Belki de ikisinin planladığı bir
şeydir bu iki ev meselesi.
498
00:40:32,241 --> 00:40:35,486
Sonra da bu kara dul Fırat'a
musallat olmuştur, olamaz mı?
499
00:40:36,402 --> 00:40:37,848
Aklından ne geçiyor Sude?
500
00:40:43,287 --> 00:40:44,127
Bak.
501
00:40:46,683 --> 00:40:47,615
Şurası.
502
00:40:48,132 --> 00:40:51,133
Her ay tekrarlanan ödemelerin
detaylarını görebiliyor muyuz?
503
00:40:52,962 --> 00:40:55,924
Ya mesela şu kira bedeli yazan evin yeri.
504
00:40:56,124 --> 00:40:56,822
Hım?
505
00:41:00,958 --> 00:41:03,564
Diyelim ki öğrendik,
ne bulmayı umuyorsun?
506
00:41:04,182 --> 00:41:06,913
Komşularını, orada kiminle yaşadığını.
507
00:41:08,587 --> 00:41:09,980
Dün akşam düşündüm de.
508
00:41:11,549 --> 00:41:14,391
Hakan da kazayı Sarıyer
taraflarında yapmıştı değil mi?
509
00:41:15,837 --> 00:41:20,336
Belki de Elif kocasının, ikinci bir
hayatı olduğunu o gece öğrendi.
510
00:41:22,247 --> 00:41:25,368
Ben de fena sayılmam
değil mi, yani zeka konusunda.
511
00:41:56,032 --> 00:41:59,032
"Dün Ayaz Konağı'nda
hareketli saatler yaşandı."
512
00:41:59,811 --> 00:42:04,569
"Güçlükle sakinleştirilen Dila Ayaz
psikiyatri hastanesine kaldırıldı."
513
00:42:09,364 --> 00:42:10,668
Allah kahretsin.
514
00:42:17,761 --> 00:42:18,624
Efendim.
515
00:42:19,042 --> 00:42:22,113
Ümrancım, olanları yeni öğrendim.
516
00:42:23,051 --> 00:42:24,700
Çok geçmiş olsun.
517
00:42:25,478 --> 00:42:27,024
Doğru mu yazılanlar?
518
00:42:28,082 --> 00:42:30,135
Valla ne söylesen haklısın.
519
00:42:30,355 --> 00:42:33,823
Bayılıyorlar insanların özel
hayatlarına burunlarını sokmaya.
520
00:42:34,979 --> 00:42:36,272
Dila nasıl?
521
00:42:37,867 --> 00:42:43,288
Bak yapabileceğimiz bir şey olursa
lütfen çekinme haber ver olur mu hayatım?
522
00:42:43,408 --> 00:42:45,751
Şu an müsait değilim, kapatmam lazım.
523
00:42:55,256 --> 00:42:56,832
Allah kahretsin.
524
00:43:05,013 --> 00:43:08,075
Mehveş, söyle arabayı hazırlasınlar.
525
00:43:09,292 --> 00:43:10,220
O ne ya?
526
00:43:12,197 --> 00:43:13,421
Yok artık!
527
00:43:18,142 --> 00:43:19,147
Bana yalan söyledin.
528
00:43:19,325 --> 00:43:20,062
Ne?
529
00:43:20,679 --> 00:43:21,513
Ne yalanı?
530
00:43:22,171 --> 00:43:24,546
Başından beri Dila'nın psikolojik
sorunları olduğunu biliyordun.
531
00:43:24,566 --> 00:43:26,371
Hastaneye de o yüzden
kaldırıldı değil mi?
532
00:43:27,548 --> 00:43:28,948
Hayırdır Yılmaz, hı?
533
00:43:29,348 --> 00:43:31,984
Sizin benden sakladığınız gizli
bir ajandanız falan mı var?
534
00:43:32,044 --> 00:43:33,035
Ne ajandası?
535
00:43:33,432 --> 00:43:34,491
Ne diyorsun sen ya?
536
00:43:35,487 --> 00:43:38,232
Al bak, ben de yeni öğrendim her şeyi.
537
00:43:41,990 --> 00:43:43,291
Fırat çok üzülecek.
538
00:43:46,268 --> 00:43:47,808
Bunu sonra konuşacağız.
539
00:43:49,412 --> 00:43:52,813
Süreyya Hanım, geleceğinizden
haberim yoktu, bu ne sürpriz?
540
00:43:53,013 --> 00:43:54,618
Fırat Bey ile görüşmek istiyorum.
541
00:43:54,619 --> 00:43:55,380
Hemen.
542
00:43:55,399 --> 00:43:59,537
Tabi, ben hemen haber vereyim,
sizi toplantı odasına alayım buyurun.
543
00:44:33,308 --> 00:44:34,171
Bak!
544
00:44:35,031 --> 00:44:36,002
Görüyor musun?
545
00:44:37,597 --> 00:44:39,202
Şimdi kafasına vuracak.
546
00:44:40,279 --> 00:44:42,437
Üç, iki, bir.
547
00:44:45,061 --> 00:44:47,582
Şu, gri önlüklü adam.
548
00:44:48,082 --> 00:44:48,888
Çöpü döküyor.
549
00:44:48,889 --> 00:44:52,669
Beş, dört, üç, iki, bir.
550
00:44:53,727 --> 00:44:54,769
Çöpü döküyor.
551
00:44:57,307 --> 00:44:59,091
Kapı, yemek getiriyor.
552
00:44:59,808 --> 00:45:00,780
Aynı saatte.
553
00:45:01,586 --> 00:45:05,346
Çarşamba bezelye, çorba,
iki ekmek, Kemalpaşa tatlı.
554
00:45:05,626 --> 00:45:07,479
Adamın bıyıkları var, sakalları.
555
00:45:08,016 --> 00:45:09,460
15 dakika 24 saniye.
556
00:45:11,037 --> 00:45:12,135
Bazen 25
557
00:45:13,632 --> 00:45:15,517
Kapı açılır, girer.
558
00:45:17,953 --> 00:45:18,869
12 saniye.
559
00:45:19,906 --> 00:45:21,774
Kapı kapanır, 12 saniyede.
560
00:45:32,699 --> 00:45:36,022
En yakın organizasyon
35'inci yıl kutlaması görünüyor.
561
00:45:36,441 --> 00:45:39,326
Sanırım geçen sene bazı
problemler yaşamışsınız.
562
00:45:39,906 --> 00:45:40,557
Evet.
563
00:45:41,017 --> 00:45:43,371
Annemin hiç hatırlamak
istemeyeceği bir seneydi.
564
00:45:44,508 --> 00:45:47,961
Biz, o yüzden bir çalışma
yaptık, birkaç fikrimiz var.
565
00:45:48,497 --> 00:45:49,695
Bakmak ister misin?
566
00:45:52,571 --> 00:45:53,338
Bakıyım.
567
00:45:54,486 --> 00:45:57,686
Fırat istersen daha sonra da
bakabiliriz, yani acelesi yok.
568
00:46:00,759 --> 00:46:01,865
Sonra bakalım mı?
569
00:46:06,026 --> 00:46:07,313
Anlatmak ister misin?
570
00:46:13,366 --> 00:46:16,146
Boş ver, senin de canını
sıkmayayım şimdi.
571
00:46:17,742 --> 00:46:19,766
Ne dersen de canımı sıkamazsın.
572
00:46:21,567 --> 00:46:24,469
Hem, iyi bir dinleyici
olduğumu söylüyorlar.
573
00:46:28,486 --> 00:46:29,293
Tamam.
574
00:46:34,703 --> 00:46:35,469
Fıratcım!
575
00:46:36,247 --> 00:46:38,780
Süreyya Hanım geldi,
toplantı odasında seni bekliyor.
576
00:46:38,900 --> 00:46:40,791
Biliyorsun bekletilmeyi sevmez.
577
00:46:42,829 --> 00:46:43,796
Süreyya Hanım mı?
578
00:46:43,807 --> 00:46:47,526
Ben onu nasıl unuttum ya, Allah
kahretsin, ben de onu arayacaktım.
579
00:46:48,936 --> 00:46:51,740
Elif sonra devam etsek olur mu,
bu gerçekten çok önemli.
580
00:46:51,760 --> 00:46:52,691
Sorun değil.
581
00:46:53,071 --> 00:46:54,162
Kusura bakma
582
00:46:54,622 --> 00:46:56,457
Ben nasıl unuttum bu kadını?
583
00:47:12,387 --> 00:47:14,091
Süreyya Hanım hoş geldiniz.
584
00:47:14,828 --> 00:47:17,126
Sudecim, bize izin verir misin?
585
00:47:17,509 --> 00:47:20,569
Tabi tabi, Süreyya Hanım iyi günler.
586
00:47:29,052 --> 00:47:31,935
Süreyya Hanım, öncelikle
şunu söylemek istiyorum.
587
00:47:32,114 --> 00:47:35,633
Benim meseleden yeni haberim oldu ve
ben sizden gerçekten çok özür dilerim.
588
00:47:35,634 --> 00:47:36,937
Hiç gerek yok Fırat.
589
00:47:37,853 --> 00:47:39,799
Ben buraya bir açıklama
dinlemeye gelmedim.
590
00:47:40,399 --> 00:47:41,808
Seni sevdiğimi bilirsin.
591
00:47:42,486 --> 00:47:44,046
Onun için yüzüne söylemek istedim.
592
00:47:45,441 --> 00:47:47,202
Anlaşmadan çekiliyorum.
593
00:47:49,087 --> 00:47:51,513
Süreyya Hanım bakın biz
çok büyük bir yatırım yaptık.
594
00:47:52,046 --> 00:47:54,223
Ve bu kararınız yüzlerce
insanı etkileyecek.
595
00:47:54,226 --> 00:47:55,645
Lütfen bir kere daha düşünün.
596
00:47:56,284 --> 00:47:57,024
Üzgünüm.
597
00:47:58,282 --> 00:47:59,602
Ama düşünecek bir şey yok.
598
00:48:00,241 --> 00:48:01,019
Süreyya Hanım!
599
00:48:02,351 --> 00:48:05,517
Bakın sizin prensiplerinize ne
kadar bağlı bir insan olduğunuzu,
600
00:48:05,527 --> 00:48:06,757
hepimiz çok iyi biliyoruz.
601
00:48:07,037 --> 00:48:08,380
Ama siz de beni biliyorsunuz.
602
00:48:08,640 --> 00:48:10,466
Hiç olmazsa şunu söylememe izin verin.
603
00:48:10,664 --> 00:48:13,652
O mesajı annem atmadı
size, kız kardeşim attı.
604
00:48:13,972 --> 00:48:16,060
Ve ne yazık ki şu an
sağlık durumu çok iyi değil.
605
00:48:16,419 --> 00:48:18,757
Geçmiş olsun, Allah şifa versin.
606
00:48:19,953 --> 00:48:21,446
Ama ben diyeceğimi dedim.
607
00:48:22,006 --> 00:48:24,913
Artık prosedürleri finans
departmanıyla görüşürsünüz.
608
00:48:25,492 --> 00:48:26,380
Süreyya Hanım!
609
00:48:27,417 --> 00:48:28,440
İyi günler.
610
00:48:51,341 --> 00:48:52,446
Ne çabuk bitti.
611
00:48:52,766 --> 00:48:55,524
Doğru düzgün dinlemedi
bile, bir derdi var belli.
612
00:48:55,784 --> 00:48:56,875
Çok dalgındı.
613
00:48:57,533 --> 00:48:59,274
Sormadın mı ne derdin var diye?
614
00:48:59,652 --> 00:49:02,794
Sordum tam anlatacaktı
ama, Sude girdi içeri.
615
00:49:03,912 --> 00:49:04,627
Bak.
616
00:49:05,426 --> 00:49:07,646
Söylüyorum ya sana,
bilerek yapıyor sarı çıyan.
617
00:49:07,846 --> 00:49:09,542
İkinizin arasına girmeye çalışıyor.
618
00:49:09,544 --> 00:49:10,976
Ay Fulya başlama yine.
619
00:49:11,237 --> 00:49:12,446
İkimiz diye bir şey mi var?
620
00:49:12,686 --> 00:49:14,975
Sende olmasa da onda platonik aşamada.
621
00:49:15,194 --> 00:49:17,800
Bakmalar, nasılsın, ne yapıyorsun
diye merak etmeler falan.
622
00:49:17,820 --> 00:49:18,666
Fulya!
623
00:49:19,066 --> 00:49:19,935
Tamam sustum.
624
00:49:20,814 --> 00:49:23,044
Ama bak şuraya yazıyorum,
bu adam gelecek--
625
00:49:23,046 --> 00:49:26,696
Tamam, ben kendime kahve
almaya gidiyorum, istiyor musun?
626
00:49:26,714 --> 00:49:28,179
Yok canım, afiyet olsun.
627
00:49:32,847 --> 00:49:33,735
Fırat!
628
00:49:37,779 --> 00:49:38,662
İyi misin?
629
00:49:39,299 --> 00:49:41,170
Hiç iyi değilim Elif, hiç.
630
00:49:43,515 --> 00:49:46,080
Bugün de anlaşılan ikimiz
için de pek parlak değil.
631
00:49:46,837 --> 00:49:47,686
Ne oldu?
632
00:49:48,202 --> 00:49:49,192
Boş ver beni.
633
00:49:49,832 --> 00:49:51,224
Toplantı mı kötü geçti?
634
00:49:52,082 --> 00:49:53,891
Milyarlık anlaşma çöpe gitti.
635
00:49:54,271 --> 00:49:56,846
Ve sanırım ben çok önemli
bir ortağımı kaybettim.
636
00:49:58,202 --> 00:49:59,269
Süreyya Hanım mı?
637
00:49:59,967 --> 00:50:03,031
Ya bu anlaşma bizim için
gerçekten çok önemliydi.
638
00:50:03,549 --> 00:50:05,634
Ve her şey o kadar üst üste geliyor ki.
639
00:50:06,372 --> 00:50:07,579
Bazen olur öyle.
640
00:50:11,277 --> 00:50:12,162
Ne diyeceğim.
641
00:50:12,812 --> 00:50:15,412
Ben kafeteryaya gidiyorum,
kahve içecektim.
642
00:50:15,432 --> 00:50:17,051
Sana da ısmarlamamı ister misin?
643
00:50:18,787 --> 00:50:19,569
Çay?
644
00:50:20,944 --> 00:50:23,448
Dışarda içeceğiz ve ben ısmarlayacağım.
645
00:50:24,466 --> 00:50:27,968
Tamam çay, ama ben ısmarlayacağım.
646
00:50:29,268 --> 00:50:29,922
Tamam.
647
00:50:30,102 --> 00:50:32,677
Peki, çantamı alıp geliyorum hemen.
648
00:51:15,081 --> 00:51:15,788
Merhaba.
649
00:51:15,907 --> 00:51:16,611
Merhaba.
650
00:51:16,630 --> 00:51:20,142
Ümran Ayaz ben, kızımı
görmeye geldim, Dila Ayaz.
651
00:51:20,232 --> 00:51:23,521
Bir dakika lütfen, ziyaretçi izninin
olup olmadığını kontrol etmem gerek.
652
00:51:23,532 --> 00:51:26,137
Ümran Ayaz, ben kızımı görmeye geldim.
653
00:51:26,993 --> 00:51:28,530
Tamam Hanımefendi.
654
00:51:32,037 --> 00:51:34,317
Doktor Bey lobiye
kadar gelebilir misiniz?
655
00:51:49,036 --> 00:51:49,937
Mehmet sağ ol.
656
00:51:49,938 --> 00:51:51,336
Afiyet olsun Fırat abi.
657
00:51:53,616 --> 00:51:55,522
Buraya sık sık geliyorsun galiba.
658
00:51:57,080 --> 00:51:58,713
Ofiste bunaldıkça kaçıyorum.
659
00:51:59,432 --> 00:52:00,631
Çok güzel bir yer.
660
00:52:00,788 --> 00:52:01,408
Çok.
661
00:52:02,027 --> 00:52:05,053
Ama tanıdık manıdık dinlemem
ben ısmarlıyorum, öyle anlaşmıştık.
662
00:52:05,058 --> 00:52:07,151
Tamam, tamam dedim ya.
663
00:52:11,254 --> 00:52:14,874
Bu Süreyya Hanım, neden
bir anda anlaşmadan vazgeçti?
664
00:52:19,089 --> 00:52:22,073
Biraz karışık, açıklaması zor bir durum.
665
00:52:22,452 --> 00:52:24,131
Belki ben yardım edebilirim.
666
00:52:27,781 --> 00:52:28,866
Kardeşim Dila.
667
00:52:29,471 --> 00:52:33,291
Annemin telefonundan
Süreyya Hanım'a, bir mesaj atmış.
668
00:52:34,542 --> 00:52:38,362
Yani, pek ağıza alınmayacak
laflarla dolu mesaj.
669
00:52:39,699 --> 00:52:41,327
Neden böyle bir şey yapmış ki?
670
00:52:47,279 --> 00:52:48,586
Dila bahçede Ümran Hanım.
671
00:52:48,713 --> 00:52:52,274
Normalde izin vermezdim ama,
annesi olduğunuz için görebilirsiniz.
672
00:52:52,557 --> 00:52:55,441
Bu arada durumu çok hassas,
lütfen dikkatli yaklaşın.
673
00:52:59,294 --> 00:53:00,117
Elbette.
674
00:53:00,997 --> 00:53:02,049
Hanımefendiye eşlik et.
675
00:53:02,069 --> 00:53:03,602
Tabi, buyurun.
676
00:53:08,167 --> 00:53:11,149
Çok üzüldüm, yani ne
diyeceğimi bilmiyorum.
677
00:53:12,481 --> 00:53:14,702
Ben anlatmasam da nasıl olsa duyacaktın.
678
00:53:14,722 --> 00:53:17,957
Çünkü sosyal medyaya birisi bir
fotoğraf koymuş, herkesin dilinde.
679
00:53:20,132 --> 00:53:21,713
Benim elimden bir şey gelmez mi?
680
00:53:23,287 --> 00:53:25,731
Elif bence hiçbirimizin
elinden şu an bir şey gelmez.
681
00:53:26,111 --> 00:53:27,803
Doktorların kararını bekleyeceğiz.
682
00:53:29,626 --> 00:53:32,786
Yani, ha belki Dila için
bir şey yapamam ama,
683
00:53:33,502 --> 00:53:35,025
Süreyya Hanım nasıl birisi?
684
00:53:39,732 --> 00:53:40,759
Dediğim dedik.
685
00:53:41,018 --> 00:53:43,366
Yani, nelerden hoşlanır?
686
00:53:43,886 --> 00:53:46,202
Yani aslında uzun
zamandır tanımama rağmen,
687
00:53:46,662 --> 00:53:48,186
hakkında pek bir şey bilmiyorum.
688
00:53:48,706 --> 00:53:51,064
Kendini pek açık etmeyen insanlardan.
689
00:53:51,282 --> 00:53:53,455
Ama her insanın bir zaafı vardır.
690
00:53:55,791 --> 00:53:57,259
Nereye varmaya çalışıyorsun?
691
00:53:57,416 --> 00:53:59,232
Bu tarz insanları çok iyi tanırım.
692
00:53:59,233 --> 00:54:03,124
Bürokratlar, milletvekilleri, bakanlar,
çok çalıştım bu insanlarla.
693
00:54:03,942 --> 00:54:07,802
Yani demek istediğim, Süreyya Hanım
istediği kadar sert dursun.
694
00:54:08,798 --> 00:54:11,083
Ya illa ki onu yumuşatacak bir yol vardır.
695
00:54:15,928 --> 00:54:16,531
Çay?
696
00:54:17,429 --> 00:54:18,050
Çay.
697
00:54:19,027 --> 00:54:19,884
Mehmet!
698
00:54:39,592 --> 00:54:42,731
Ne işin var burada senin ya,
niye geldin sen buraya?
699
00:54:46,959 --> 00:54:48,024
Tabi ya.
700
00:54:50,051 --> 00:54:52,455
Ne halde olduğumu
görmeye geldin değil mi?
701
00:54:55,337 --> 00:54:56,743
Ne yapacaksın şimdi?
702
00:54:57,102 --> 00:54:59,711
Etrafımda turlayıp zafer
dansı mı yapacaksın?
703
00:55:00,791 --> 00:55:02,335
Seni çıkartmaya geldim.
704
00:55:02,874 --> 00:55:03,557
Ne?
705
00:55:06,439 --> 00:55:07,946
Dalga mı geçiyorsun benimle?
706
00:55:07,966 --> 00:55:09,722
Hayır dalga geçmiyorum, otur.
707
00:55:12,593 --> 00:55:13,528
Otur.
708
00:55:26,402 --> 00:55:30,362
Herkes seni ve tabi ki bizi
konuşuyor, nasıl rezil olduğumuzu.
709
00:55:34,343 --> 00:55:36,589
Bu yüzden seni buradan çıkartmaya geldim.
710
00:55:36,868 --> 00:55:39,313
Ama sakın yanlış
anlama, senle ilgili değil.
711
00:55:39,493 --> 00:55:42,135
Tamamen aile itibarımı düşündüğüm için.
712
00:55:44,921 --> 00:55:47,200
Ne yapacağız, çıkıyor muyuz
o zaman hemen?
713
00:55:47,202 --> 00:55:48,431
Tabi ki çıkacağız.
714
00:55:49,562 --> 00:55:53,802
Ama önce senin ne kadar iyi olduğunu
göstermemiz lazım insanlara.
715
00:55:56,452 --> 00:55:59,634
Şöyle güzel bir fotoğraf
çekelim gel anneyle, gel
716
00:56:01,803 --> 00:56:03,291
Gel korkam gel.
717
00:56:05,404 --> 00:56:06,313
Gel canım.
718
00:56:07,868 --> 00:56:08,624
Gel.
719
00:56:11,467 --> 00:56:14,669
Samimi evet, şöyle bir gül bakıyım.
720
00:56:15,607 --> 00:56:16,336
Evet.
721
00:56:17,751 --> 00:56:18,625
Tamam.
722
00:56:25,426 --> 00:56:26,287
Ne yazıyorsun?
723
00:56:26,477 --> 00:56:30,997
Akut bronşit için
müşahede altında olduğunu,
724
00:56:31,174 --> 00:56:33,391
bir an önce aramıza döneceğini,
725
00:56:33,830 --> 00:56:37,269
ve bu yalanlara itibar etmemelerini,
726
00:56:38,147 --> 00:56:38,938
yazdım.
727
00:56:41,397 --> 00:56:44,217
Ama bunların yalan
olmadığını biliyoruz değil mi?
728
00:56:48,682 --> 00:56:53,580
Burası bir akıl hastanesi ve
sen buradan asla çıkamayacaksın.
729
00:57:00,437 --> 00:57:01,226
Anne!
730
00:57:01,785 --> 00:57:04,642
-Dur sakin ol!
-Ya nereye gidiyorsun, nereye gidiyorsun?
731
00:57:05,076 --> 00:57:07,357
Allah senin belanı versin be!
732
00:57:07,857 --> 00:57:10,066
Sen var ya sen beni sattın.
733
00:57:16,642 --> 00:57:17,646
Ne yapıyorsun canım?
734
00:57:18,544 --> 00:57:20,276
Tedarikçilerin listesini yapıyordum.
735
00:57:20,277 --> 00:57:21,492
Tamam bırak onu acelesi yok.
736
00:57:21,494 --> 00:57:23,622
Süreyya Gürel hakkında
bir araştırma yapacağız.
737
00:57:23,903 --> 00:57:26,317
Ne yer ne içer, ne sever ne sevmez,
738
00:57:26,320 --> 00:57:28,740
hangi moda evinden giyinir,
tüm bunlara ihtiyacımız var.
739
00:57:28,742 --> 00:57:30,314
En ufak detaya bile, tamam mı?
740
00:57:31,173 --> 00:57:32,272
Bu da nereden çıktı?
741
00:57:32,652 --> 00:57:33,617
Yap işte sen.
742
00:57:33,977 --> 00:57:36,202
Fırat için ve şirket için çok önemli.
743
00:57:37,519 --> 00:57:38,291
Peki.
744
00:57:42,173 --> 00:57:47,277
Malumâliniz tarıhi eser biriktirmek
sadece koleksiyonerlik demek değildir.
745
00:57:48,415 --> 00:57:53,133
Aynı zamanda toplumsal ve kültürel
mirasımıza sahip çıkmak demektir.
746
00:57:54,016 --> 00:57:56,816
Bu eserler aracılığıyla
hafızamızı tazelemek,
747
00:57:57,055 --> 00:57:59,062
ve geçmişi unutturmamak demektir.
748
00:57:59,620 --> 00:58:01,493
Canım benim emlakçıya gitmem lazım.
749
00:58:01,633 --> 00:58:02,960
Oradan da Güneş'i alacağım.
750
00:58:03,558 --> 00:58:06,508
Süreyya Hanım'ın antika merakını
araştırmaya devam et, tamam mı?
751
00:58:06,511 --> 00:58:08,477
Tamam canım o iş bende, merak etme sen.
752
00:58:08,737 --> 00:58:09,843
Hadi görüşürüz.
753
00:58:14,328 --> 00:58:19,126
Bugün, her biri nadide parçalardan
oluşan özel koleksiyonumu,
754
00:58:19,819 --> 00:58:23,322
sanat severlerle buluşturmak
istememin amacı da budur.
755
00:58:23,542 --> 00:58:26,291
Toplumsal hafızamıza katkıda bulunmak.
756
00:59:02,353 --> 00:59:04,977
Ufak tefek tadilatları
var ama, hallederiz.
757
00:59:16,886 --> 00:59:17,995
Ne düşünüyorsunuz?
758
00:59:20,487 --> 00:59:21,816
Ufak tefek mi?
759
00:59:22,893 --> 00:59:27,732
Yani bence ufak tefekten, daha
çok şeye ihtiyacı var bu evin.
760
00:59:28,010 --> 00:59:31,332
Ve, böyle br eve çok
fazla para istiyorsunuz.
761
00:59:31,833 --> 00:59:33,246
Maalesef Hanımefendi rayici bu.
762
00:59:33,706 --> 00:59:36,149
Malum bu aralar kiralık ev
bulmak pek de kolay değil.
763
00:59:37,686 --> 00:59:39,754
Size söz verdim diye
evi gezdirmeye getirdim.
764
00:59:40,035 --> 00:59:43,015
Yoksa bu evi havada kapacak
bir sürü insan var kapıda bekleyen.
765
00:59:45,691 --> 00:59:47,875
İsterseniz iki sokak aşağıda
bir dairem daha var.
766
00:59:48,294 --> 00:59:49,899
Oraya da bir bakın, karar verirsiniz.
767
00:59:50,897 --> 00:59:52,346
-Peki.
-Buyurun.
768
00:59:58,376 --> 00:59:59,484
Burası mutfak.
769
01:00:05,481 --> 01:00:07,069
İsterseniz bir de salonu görelim.
770
01:00:24,036 --> 01:00:25,024
Çok yaşayın.
771
01:00:25,982 --> 01:00:27,169
Buranın fiyatı daha uygun.
772
01:00:27,589 --> 01:00:29,202
Kiracı da 15 güne kadar çıkacakmış.
773
01:00:30,101 --> 01:00:32,262
Fakat mal sahibi dört kira peşin istiyor.
774
01:00:33,122 --> 01:00:35,091
Kombi de bozuktu, söyledim yaptıracak.
775
01:00:39,716 --> 01:00:40,980
Ben biraz daha düşüneceğim.
776
01:00:41,519 --> 01:00:42,801
Peki siz bilirsiniz.
777
01:00:43,161 --> 01:00:44,239
Ama ben size söyleyeyim.
778
01:00:44,419 --> 01:00:47,162
Aklınızdaki bu rakamlara bunlardan
daha iyisini bulamazsınız.
779
01:00:52,048 --> 01:00:52,844
Buyurun.
780
01:01:10,770 --> 01:01:13,691
Ne oldu bir anda ortadan
kayboldun Süreyya Hanım'dan sonra.
781
01:01:16,867 --> 01:01:17,975
Çok kötü geçti.
782
01:01:17,995 --> 01:01:18,817
Hadi ya.
783
01:01:20,272 --> 01:01:21,769
Anlaşmayı bozmak istiyor.
784
01:01:21,849 --> 01:01:24,233
Neden, ne oldu şimdi durup dururken?
785
01:01:25,312 --> 01:01:26,742
Dila annemle tartışmış.
786
01:01:27,222 --> 01:01:29,646
Sonra Süreyya Hanım'a
abuk subuk mesajlar atmış.
787
01:01:30,086 --> 01:01:31,535
Ah Dila ya.
788
01:01:33,229 --> 01:01:35,335
Sude bu anlaşma bizim için çok önemli.
789
01:01:35,933 --> 01:01:38,913
Ya Süreyya Hanım çekilirse
gerçekten çok zor durumda kalacağız.
790
01:01:39,033 --> 01:01:40,877
Tamam sen bu işi bana bırak.
791
01:01:40,957 --> 01:01:43,115
Ben ne yapar eder,
Süreyya Hanım'ı ikna ederim.
792
01:01:45,410 --> 01:01:46,913
Sen şimdilik bir şey yapma.
793
01:01:47,173 --> 01:01:49,113
Ben Elif ile de konuştum,
o bir deneyecek.
794
01:01:49,952 --> 01:01:50,783
Elif mi?
795
01:01:51,322 --> 01:01:53,634
O kim ki, ne anlar bu işlerden Fırat?
796
01:01:54,452 --> 01:01:56,446
Sude biraz Elif'e güvenmeyi dene.
797
01:01:57,546 --> 01:01:59,491
Ya nereye gidiyorsun şimdi ne oldu?
798
01:02:01,166 --> 01:02:02,246
Dila'nın yanına.
799
01:02:02,446 --> 01:02:05,430
Kızı oraya bırakıp atmışız gibi
geliyor, vicdan azabı çekiyorum.
800
01:02:05,451 --> 01:02:07,245
-Ben de geleyim.
-Gerek yok, sağ ol.
801
01:02:41,107 --> 01:02:42,011
Koşma.
802
01:02:43,503 --> 01:02:44,734
Nasıl geçti günün?
803
01:02:45,254 --> 01:02:46,109
Ver çantanı.
804
01:02:46,848 --> 01:02:49,055
O kadar a kötü bir yer
değilmiş okul, değil mi?
805
01:02:49,572 --> 01:02:51,834
Mendil ister misin, tanesi iki lira.
806
01:02:52,015 --> 01:02:53,294
Tabi ki, ver bakalım.
807
01:02:59,092 --> 01:02:59,899
Al bakalım.
808
01:03:01,957 --> 01:03:03,033
Teşekkürler abla.
809
01:03:03,413 --> 01:03:04,303
Rica ederim.
810
01:03:05,438 --> 01:03:07,624
Abla bir tane mendil ister misiniz?
811
01:03:07,884 --> 01:03:09,153
Tanesi iki lira.
812
01:03:14,326 --> 01:03:15,431
Teşekkürler.
813
01:03:17,572 --> 01:03:19,935
Bazı insanların hayatı daha zor Güneşcim.
814
01:03:20,553 --> 01:03:23,291
O da mendil satarak ailesine
destek olmaya çalışıyor.
815
01:03:24,269 --> 01:03:25,420
Hadi bakalım.
816
01:03:28,536 --> 01:03:29,506
Nurten Hanım.
817
01:03:33,407 --> 01:03:35,289
Ne demek eşyalarımızı götürüyorlar?
818
01:03:38,207 --> 01:03:39,913
Hayır hiçbir yere götüremezler.
819
01:03:41,172 --> 01:03:42,712
Beklesinler geliyorum ben.
820
01:03:43,191 --> 01:03:45,230
Güneş Güneş, koş koş koş.
821
01:03:48,624 --> 01:03:50,491
Ne demek sadece birinci derece akrabalar?
822
01:03:51,290 --> 01:03:52,957
Ben de birinci derece akrabayım işte.
823
01:03:53,937 --> 01:03:54,980
Sevgilisiyim diyorum.
824
01:03:55,259 --> 01:03:56,489
Ben de aileden sayılırım.
825
01:03:56,609 --> 01:03:58,872
Olmaz diyorum Beyefendi, olmaz.
826
01:04:00,511 --> 01:04:01,913
Bir de Dila'ya sorun siz.
827
01:04:02,631 --> 01:04:03,519
Sorun bir.
828
01:04:03,537 --> 01:04:04,688
Ya sabır!
829
01:04:05,252 --> 01:04:08,913
Beyefendi daha da ısrar edecekseniz
benimle değil, ailesiyle görüşün.
830
01:04:10,089 --> 01:04:11,717
Hastane değil hapishane.
831
01:04:26,642 --> 01:04:27,544
Kolay gelsin.
832
01:04:29,520 --> 01:04:31,461
Bütün buralarla sen mi ilgileniyorsun?
833
01:04:32,061 --> 01:04:33,151
Yani içerisi falan?
834
01:04:33,169 --> 01:04:33,911
Evet.
835
01:04:35,514 --> 01:04:36,906
Her yere girip çıkıyorsun yani.
836
01:04:37,546 --> 01:04:39,057
-Evet.
-Hım.
837
01:04:40,786 --> 01:04:42,097
İyi kazanıyor musun bari?
838
01:05:55,412 --> 01:05:58,613
Hayır, hayır götüremezsiniz, hayır.
839
01:05:59,430 --> 01:06:00,846
Beyefendi durun lütfen.
840
01:06:01,246 --> 01:06:02,757
Hayır ne yapıyorsunuz?
841
01:06:03,077 --> 01:06:05,606
Lütfen bırakır mısınız, hayır!
842
01:07:48,903 --> 01:07:49,828
Elif Hanım!
843
01:07:51,184 --> 01:07:54,314
Bırakın dedim, yapmayın
dedim ama, dinlemediler.
844
01:07:57,031 --> 01:07:57,984
Çok üzgünüm.
845
01:08:00,060 --> 01:08:01,273
Teşekkür ederim.
846
01:12:12,759 --> 01:12:13,580
Dila!
847
01:12:15,421 --> 01:12:16,544
Niye geldin?
848
01:12:22,661 --> 01:12:24,722
Nasılsın, iyi misin bir tanem?
849
01:12:25,013 --> 01:12:26,257
Burada bu halde mi?
850
01:12:31,494 --> 01:12:32,436
Üzgünüm.
851
01:12:34,718 --> 01:12:35,771
Üzgünsün.
852
01:12:37,191 --> 01:12:38,069
Başka?
853
01:12:41,297 --> 01:12:42,157
Dila!
854
01:12:44,317 --> 01:12:45,510
Annemle konuştum.
855
01:12:48,827 --> 01:12:50,069
Her şeyi anlattı bana.
856
01:12:50,529 --> 01:12:51,951
Yine ne anlattı sana?
857
01:12:52,588 --> 01:12:55,590
Her şeyin sebebinin ben
olduğuma ikna etti mi, ha?
858
01:12:56,608 --> 01:12:59,151
Attığın mesajları gösterdi.
859
01:13:00,033 --> 01:13:01,004
Sonra,
860
01:13:03,702 --> 01:13:05,563
sonra o ses kaydını dinletti.
861
01:13:06,826 --> 01:13:08,246
Şeytan o kadın.
862
01:13:08,679 --> 01:13:11,188
Ruhsuz, duygusuz bir şeytan.
863
01:13:11,311 --> 01:13:13,727
Beni buraya kapatmak
için yaptı bunların hepsini.
864
01:13:13,728 --> 01:13:16,352
Bir tanem, inkar etme olur mu?
865
01:13:16,555 --> 01:13:17,261
Lütfen.
866
01:13:19,098 --> 01:13:19,846
Tamam.
867
01:13:21,494 --> 01:13:22,780
Mesajları ben attım.
868
01:13:25,019 --> 01:13:26,480
Aklını karıştırmak istedim.
869
01:13:26,920 --> 01:13:29,380
Çok öfkeliydim çünkü, çok üstüme geldi.
870
01:13:31,007 --> 01:13:35,203
Ama onu ben bıçaklamadım abi,
ben yapmadım, ben yapmadım.
871
01:13:44,558 --> 01:13:46,780
En çok canımı ne acıtıyor, biliyor musun?
872
01:13:51,417 --> 01:13:53,129
Senin bana inanmaman.
873
01:14:02,209 --> 01:14:03,095
Dila!
874
01:14:05,020 --> 01:14:07,640
Bak ben ne yapıyorsam
senin iyiliğin için yapıyorum.
875
01:14:08,500 --> 01:14:09,920
İyiliğim için değil mi?
876
01:14:10,253 --> 01:14:11,329
Bu mu iyilik?
877
01:14:12,509 --> 01:14:13,844
Bu mu iyilik abi?
878
01:14:20,417 --> 01:14:22,557
Bak beni buradan çıkarmayacaklar.
879
01:14:23,115 --> 01:14:25,046
Annem kazandı, ben kaybettim.
880
01:14:26,805 --> 01:14:28,529
İstediğini yaptı işte.
881
01:14:31,696 --> 01:14:33,357
Sen de ona yardım ettin.
882
01:14:38,673 --> 01:14:42,253
Sen, benim hayatta
güvendiğim tek insandın.
883
01:14:46,197 --> 01:14:47,952
Sen de annemi seçtin.
884
01:15:11,792 --> 01:15:13,333
Kardeşim niye yatağa bağlı?
885
01:15:14,014 --> 01:15:17,335
Bugün annenizle görüştükten
sonra, krize girdi.
886
01:15:19,075 --> 01:15:20,259
Annem burada mıydı?
887
01:15:20,577 --> 01:15:24,179
Kendisini zapt etmek, çok da kolay olmadı.
888
01:15:27,018 --> 01:15:29,139
Kusura bakmayın ne olur, olur mu?
889
01:15:30,831 --> 01:15:33,853
Bakın Fırat Bey, kardeşiniz
bir tedavi sürecinden geçiyor.
890
01:15:34,317 --> 01:15:37,857
Sürekli olaraktan ziyaretçi gelirse,
kardeşinizin dengesi bozulabilir.
891
01:15:38,401 --> 01:15:41,617
Ayrıca, erkek arkadaşıyla
konuşursanız sevinirim.
892
01:15:43,667 --> 01:15:45,669
Bir dakika bir dakika, erkek arkadaşı mı?
893
01:15:45,888 --> 01:15:47,483
Evet, bugün buraya gelmiş.
894
01:15:47,663 --> 01:15:49,451
Görüşmek için de bayağı ısrar etmiş.
895
01:15:49,911 --> 01:15:53,439
Hatta buralarda bir yerdeydi,
belki karşılaşmışsınızdır.
896
01:15:54,119 --> 01:15:55,273
Karşılaşmadım.
897
01:16:13,169 --> 01:16:14,469
Ha burada işte.
898
01:16:16,508 --> 01:16:18,273
Bakın Hakan Bey'in imzası.
899
01:16:19,067 --> 01:16:22,388
Tebligatı kendisi almış, imzalamış.
900
01:16:23,821 --> 01:16:27,378
Her şey usulüne uygun yapılmış
Elif kızım, yapılacak hiçbir şey yok.
901
01:16:29,523 --> 01:16:33,483
Ben de basit bir devlet memuruyum,
aradılar eşlik ettim mecburen.
902
01:16:54,139 --> 01:16:55,944
Eşyalarımı nasıl alabilirim?
903
01:16:56,221 --> 01:16:57,688
Yediemine teslim edilir.
904
01:16:58,534 --> 01:17:02,914
Verilen süre zarfında borcun
ödemesini kapatırsan geri alabilirisin.
905
01:17:06,411 --> 01:17:07,434
Teşekkür ederim.
906
01:17:08,031 --> 01:17:08,910
İyi günler.
907
01:18:04,008 --> 01:18:05,112
Efendim Sude.
908
01:18:05,209 --> 01:18:07,338
Öyle bir anda çıkıp
gidince aklım sende kaldı.
909
01:18:07,340 --> 01:18:08,771
Dila iyi mi, her şey yolunda mı?
910
01:18:11,050 --> 01:18:13,291
Sude, Dila'nın bir sevgilisi
olduğunu biliyor muydun?
911
01:18:13,551 --> 01:18:14,646
Sana hiç bahsetti mi?
912
01:18:17,995 --> 01:18:19,656
Hayır, bilmiyordum.
913
01:18:20,597 --> 01:18:22,786
Bugün hastaneye gidip onu görmek istemiş.
914
01:18:25,079 --> 01:18:27,602
Kimmiş peki, ismini öğrenebildin mi?
915
01:18:29,320 --> 01:18:31,246
Öğrenemedim, isim bırakmamış.
916
01:18:36,079 --> 01:18:39,120
Ümran Hanım bugün Dila ile
fotoğraf paylaşmış, gördün mü?
917
01:18:39,837 --> 01:18:40,869
Ne fotoğrafı ya?
918
01:18:41,618 --> 01:18:44,454
Psikiyatri kliniğinde olduğunu
söylemesen ben de inanacaktım.
919
01:18:45,086 --> 01:18:46,980
Küçük bir soğuk algınlığı yazmış.
920
01:18:47,280 --> 01:18:49,322
Herhalde dedikoduları
bastırmak için yaptı.
921
01:18:50,542 --> 01:18:53,475
Tamam Sude sağ ol,
teşekkürler haber verdiğin için.
922
01:18:54,015 --> 01:18:55,180
Ararım sonra seni.
923
01:18:57,259 --> 01:18:58,860
Aptal herif, aptal Yılmaz!
924
01:19:14,948 --> 01:19:15,869
Hoş geldin.
925
01:19:17,365 --> 01:19:18,646
Hastaneden geliyorum.
926
01:19:19,843 --> 01:19:21,219
Dila'nın yanına gitmişsin bugün.
927
01:19:21,239 --> 01:19:22,066
Evet.
928
01:19:22,689 --> 01:19:26,649
Sen gittikten sonra kızın kriz geçirmiş,
yatağa bağlamak zorunda kalmışlar.
929
01:19:26,927 --> 01:19:29,710
O hep kriz geçiriyor,
benimle ne alakası var?
930
01:19:32,023 --> 01:19:34,604
Ya siz ne yapmaya çalışıyorsunuz,
gerçekten soruyorum bunu?
931
01:19:35,044 --> 01:19:38,113
Sonunda beni de deli edeceksiniz,
bunu mu istiyorsunuz?
932
01:19:40,039 --> 01:19:41,780
Ben anlamıyorum, ne oldu?
933
01:19:41,884 --> 01:19:44,219
Anne, Dila ile kavga ediyorsunuz.
934
01:19:44,654 --> 01:19:46,626
Sonra diyorsun ki; "Dila beni bıçakladı."
935
01:19:47,127 --> 01:19:49,227
Bugün hastaneyi ziyaretine gidiyorsun.
936
01:19:49,503 --> 01:19:52,715
Sonra birlikte hiçbir şey olmamış
gibi gülümseyerek poz veriyorsunuz.
937
01:19:52,717 --> 01:19:53,472
Normal mi bu?
938
01:19:53,632 --> 01:19:55,474
Canım bu kadar sinirlenecek bir şey yok.
939
01:19:55,907 --> 01:19:58,428
Kendi ile ilgili haberleri
görünce rahatsız oldu,
940
01:19:58,431 --> 01:20:00,340
ve kendi fotoğraf çektirmek istedi.
941
01:20:00,358 --> 01:20:01,797
Çok normal yani, öyle mi?
942
01:20:02,237 --> 01:20:04,939
Ben gerçekten kime, neye
inanacağımı şaşırdım artık.
943
01:20:04,943 --> 01:20:06,452
Sen bana inanacaksın.
944
01:20:07,375 --> 01:20:10,373
Ve artık onun hasta
olduğunu kabul edeceksin.
945
01:20:10,913 --> 01:20:13,119
Ben doktorların kararını
bekleyeceğim anne.
946
01:21:10,557 --> 01:21:12,531
Buraya bakınca ne
görüyorum biliyor musun?
947
01:21:14,672 --> 01:21:15,663
Bir orman.
948
01:21:16,731 --> 01:21:18,594
Sana okuduğum masalı hatırlıyor musun?
949
01:21:19,415 --> 01:21:21,557
Evini arayan küçük tilkinin ormanı.
950
01:21:22,651 --> 01:21:24,764
Onun gibi kocaman bir orman.
951
01:21:32,461 --> 01:21:35,264
İşte bu ormanda birlikte
kamp yapacağız, hazır mısın?
952
01:21:35,534 --> 01:21:36,421
Gel bakalım.
953
01:21:37,751 --> 01:21:38,535
Al bunu.
954
01:21:39,515 --> 01:21:40,471
Bunu da al.
955
01:21:42,037 --> 01:21:43,513
Gel bakalım benimle.
956
01:21:52,762 --> 01:21:54,438
Aynen öyle tut bakalım.
957
01:22:02,329 --> 01:22:03,291
Aferin.
958
01:22:07,898 --> 01:22:10,600
Aynen, bas şimdi üstüne.
959
01:22:11,146 --> 01:22:12,026
Evet.
960
01:22:51,733 --> 01:22:52,529
İşte.
961
01:22:56,740 --> 01:22:58,355
Çok güzel olmadı mı?
962
01:23:03,195 --> 01:23:05,432
Cırcır böceklerinin sesini duyuyor musun?
963
01:23:07,894 --> 01:23:08,874
Dinle bak.
964
01:23:11,034 --> 01:23:13,294
Bak şuradaki çalıların arasında evleri.
965
01:23:13,834 --> 01:23:14,907
Gördün mü?
966
01:23:18,188 --> 01:23:18,929
Şşt!
967
01:23:20,018 --> 01:23:23,057
Bay guguk kuşu tam tepemizdeki ağaçta.
968
01:23:24,739 --> 01:23:25,938
Gördün mü?
969
01:23:33,450 --> 01:23:35,157
Küçük perinin sesini duyuyor musun?
970
01:23:35,776 --> 01:23:36,469
Hım?
971
01:23:37,907 --> 01:23:40,273
Balıklar da yuvalarını oraya yapmışlar.
972
01:23:44,726 --> 01:23:48,965
Baksana, tepemizde bir sürü yıldız var.
973
01:23:49,545 --> 01:23:51,891
Bir yorgan gibi örtmüş üzerimizi.
974
01:23:54,232 --> 01:23:56,413
Ha bak bir tane yıldız kaydı gördün mü?
975
01:23:56,851 --> 01:23:59,192
Kocaman çok güzel parlıyor.
976
01:24:06,818 --> 01:24:09,106
Aynı küçük tilkinin ormanı gibi değil mi?
977
01:24:13,320 --> 01:24:14,976
Masalın sonunu hatırlıyor musun?
978
01:24:18,030 --> 01:24:20,931
Küçük tilki akşam olunca
bir sürü ev görmüş.
979
01:24:21,620 --> 01:24:27,399
Kuşlarınki ağaçta, cırcır böceklerininki
çalılarda, balıklarınki suda.
980
01:24:29,284 --> 01:24:32,702
Küçük tilki ve babası
kendilerine yeni yuva kazarlar.
981
01:24:32,964 --> 01:24:36,344
Öncekinden daha büyük,
daha sıcak bir yuva.
982
01:24:36,837 --> 01:24:41,177
Küçük tilki evlerinin yüksek
bir ağacın tepesinde ya da,
983
01:24:41,862 --> 01:24:45,389
dikenli çalıların arasında
olmamasından dolayı çok hoşnuttur.
984
01:24:46,048 --> 01:24:48,549
Çok yorulmuştur, çok uykusu gelmiştir.
985
01:24:49,209 --> 01:24:51,195
Yavaşça gözlerini kapatır.
986
01:24:51,857 --> 01:24:53,246
Ama çok mutludur.
987
01:24:55,623 --> 01:24:58,026
Evleri bütün evlerin en güzelidir.
988
01:24:59,384 --> 01:25:01,126
Çünkü onların evleridir.
989
01:25:05,230 --> 01:25:07,555
Bizim de uykumuz gelmedi mi bakıyım, hım?
990
01:25:08,015 --> 01:25:08,955
Hadi o zaman.
991
01:25:10,496 --> 01:25:12,931
Gel, üstümüzü de örtelim.
992
01:25:13,510 --> 01:25:14,531
Aç aç aç.
993
01:25:16,034 --> 01:25:19,046
Evet, gel güzelce kapatalım üstümüzü.
994
01:25:20,066 --> 01:25:21,989
Gel bakalım, oh.
995
01:25:23,089 --> 01:25:24,242
Rahat mısın?
996
01:25:37,088 --> 01:25:39,407
İnsanın evi neresidir biliyor musun?
997
01:25:41,073 --> 01:25:44,713
Dört duvar ya da üzerinde
çatısı olan bir ev değil.
998
01:25:46,148 --> 01:25:48,750
Yıldızların altında da yaşayabilir insan.
999
01:25:51,159 --> 01:25:53,442
Topraktan yatak yapar mesela.
1000
01:25:54,682 --> 01:25:56,329
Yapraktan da bir yorgan.
1001
01:25:59,034 --> 01:26:03,434
İnsanın evi, kendini huzurlu
ve güvende hissettiği yerdir.
1002
01:26:06,168 --> 01:26:08,029
Yalnız olmadığını hissettiği.
1003
01:26:09,350 --> 01:26:11,117
Sevildiği her yer evidir.
1004
01:26:20,514 --> 01:26:22,017
Uyumadın mı sen?
1005
01:26:26,029 --> 01:26:30,380
Benim evim,
1006
01:26:31,264 --> 01:26:34,376
sen, sensin.
1007
01:26:39,712 --> 01:26:40,548
Güneş!
1008
01:27:42,282 --> 01:27:43,202
Günaydın.
1009
01:27:45,495 --> 01:27:47,655
Açık havada uyumak çok güzelmiş değil mi?
1010
01:27:48,394 --> 01:27:50,192
Bol bol oksijen aldık.
1011
01:27:56,029 --> 01:27:59,531
Hadi, sen okula ben işe,
geç kalacağız hadi çabuk.
1012
01:27:59,665 --> 01:28:01,084
Kalk kalk kalk.
1013
01:28:14,755 --> 01:28:16,735
Güneş, hadi güzelim.
1014
01:28:20,336 --> 01:28:21,358
Hadi ha.
1015
01:28:22,178 --> 01:28:22,885
Ver.
1016
01:28:24,468 --> 01:28:26,607
Niye bu kadar ağır bu, ne koydun içine?
1017
01:28:33,610 --> 01:28:34,451
Tamam.
1018
01:28:35,369 --> 01:28:37,179
Bakmamı istemiyorsan bakmayacağım.
1019
01:28:37,822 --> 01:28:39,802
Ama okula gidene kadar ben taşıyayım mı?
1020
01:28:40,082 --> 01:28:42,018
Senin taşıman için çok ağır çünkü.
1021
01:28:46,521 --> 01:28:49,155
Anlaştık, hadi hadi geç kaldık yürü.
1022
01:29:26,797 --> 01:29:27,891
Çok pardon.
1023
01:29:45,092 --> 01:29:46,826
Haydi ama haydi.
1024
01:29:51,422 --> 01:29:54,495
Sen ne geri zekalı bir adamsın ya,
ne işin vardı senin hastanede?
1025
01:29:54,962 --> 01:29:56,262
Dila'yı görmeye gittim.
1026
01:29:56,782 --> 01:29:59,646
Ya hiç mi düşünmüyorsun bir
gören olur, tanıyan olur diye?
1027
01:30:00,025 --> 01:30:01,764
Nitekim Fırat orada olduğunu öğrenmiş.
1028
01:30:02,003 --> 01:30:02,780
Hadi ya.
1029
01:30:02,793 --> 01:30:06,338
Ya, Dila'nın sevgilisi varmış, sen
tanıyor musun diye bana sordu.
1030
01:30:07,138 --> 01:30:08,510
Demek öğrenememiş işte.
1031
01:30:09,169 --> 01:30:10,913
Tanımıyorum deyip geçip gitseydin.
1032
01:30:12,423 --> 01:30:14,860
Bir sürü risk alıp seni
bu şirkete ben soktum.
1033
01:30:15,066 --> 01:30:18,670
Senin umurunda olmayabilir ama benim
kaybedecek çok fazla şeyim var.
1034
01:30:18,673 --> 01:30:21,904
Bu yüzden, bir daha arkamdan
iş çevirecek olursan,
1035
01:30:21,913 --> 01:30:23,731
seni geldiğin çukura geri gönderirim.
1036
01:30:28,709 --> 01:30:30,789
Artık o sular öyle akmıyor Sude Hanım.
1037
01:30:32,320 --> 01:30:34,246
Var bizimde kendimize göre bir planımız.
1038
01:30:38,360 --> 01:30:40,002
Defol git başımdan ya.
1039
01:30:41,821 --> 01:30:45,531
Sevgilin senden telefon bekliyor,
en fazla iki dakika, kapıdayım ben.
1040
01:30:56,890 --> 01:30:57,727
Alo!
1041
01:30:58,121 --> 01:31:02,080
Aşkım, aşkım beni
bırakmayacağını biliyordum.
1042
01:31:02,204 --> 01:31:03,785
Kızım seni çok merak ettim ya.
1043
01:31:04,473 --> 01:31:05,758
İçeriye de sokmadılar.
1044
01:31:06,038 --> 01:31:08,317
Hapishaneden farksız burası Yılmaz.
1045
01:31:09,182 --> 01:31:10,894
Annem tezgahladı her şeyi.
1046
01:31:10,897 --> 01:31:14,018
Abim inanmaz zannediyordum,
ama onu da kandırmış.
1047
01:31:14,222 --> 01:31:15,891
Güveneceğim bir tek sen kaldın.
1048
01:31:16,491 --> 01:31:17,735
Ne yapacağız peki şimdi?
1049
01:31:18,014 --> 01:31:19,775
Benim buradan çıkmam lazım aşkım.
1050
01:31:20,544 --> 01:31:23,646
Yoksa beni çıkarmayacaklar buradan,
çıkmama müsaade etmeyecekler.
1051
01:31:23,846 --> 01:31:26,358
Öyle kolay mı, hapishane mi orası ya?
1052
01:31:26,658 --> 01:31:29,291
Dedim ya, hapishaneden daha beter.
1053
01:31:31,062 --> 01:31:32,397
Ben yarın kaçacağım Yılmaz.
1054
01:31:32,532 --> 01:31:33,312
Oha!
1055
01:31:33,946 --> 01:31:36,440
Her gün aynı saatte
açılan bir servis kapısı var.
1056
01:31:36,940 --> 01:31:38,402
Catering aracı oradan geçiyor.
1057
01:31:40,052 --> 01:31:42,764
Yarın sen tam o saatte
bir arabayla orada ol.
1058
01:31:52,544 --> 01:31:53,564
Doktor geliyor hadi.
1059
01:31:53,581 --> 01:31:56,012
Saat onda sakın unutma,
seni seviyorum aşkım.
1060
01:31:56,713 --> 01:31:57,535
Al.
1061
01:32:01,830 --> 01:32:02,758
Dila nasılsın?
1062
01:32:03,198 --> 01:32:04,735
Çok iyiyim, teşekkür ederim.
1063
01:32:05,254 --> 01:32:06,646
Ben de seni bayağı iyi gördüm.
1064
01:32:08,046 --> 01:32:11,057
Ben, bir de dün için sizden
özür dilemek istiyorum.
1065
01:32:11,533 --> 01:32:13,392
Yapmamam gereken bir şey yaptım.
1066
01:32:13,813 --> 01:32:15,438
Daha sakin davranmalıydım.
1067
01:32:15,871 --> 01:32:17,254
İyi niyetini göster o zaman.
1068
01:32:17,460 --> 01:32:18,688
Beraber seans yapalım mı?
1069
01:32:18,688 --> 01:32:19,773
Çok sevinirim.
1070
01:32:21,208 --> 01:32:23,184
Yalnız şu kolumdakini çıkarsak.
1071
01:32:23,711 --> 01:32:25,791
Böyle kendimi esir gibi hissediyorum.
1072
01:32:26,271 --> 01:32:28,246
-Sakin duracağına söz verirsen--
-Söz.
1073
01:32:30,365 --> 01:32:31,335
Teşekkür ederim.
1074
01:32:33,236 --> 01:32:35,715
Nasıl ya, bildiğin
toparlayıp götürmüşler mi?
1075
01:32:36,262 --> 01:32:38,758
Yapabiliyorlarmış, muhtar öyle söyledi.
1076
01:32:39,214 --> 01:32:42,423
Bak, kurşun falan döktürmemiz
lazım, geziyorlar tepemizde.
1077
01:32:47,612 --> 01:32:49,049
Hem sen niye beni aramadın?
1078
01:32:49,050 --> 01:32:50,871
Fulya ben de ne yapacağımı şaşırdım.
1079
01:32:51,171 --> 01:32:53,202
Bir yandan Güneş'e
belli etmemeye çalıştım.
1080
01:32:53,422 --> 01:32:55,570
Çadır oyununa falan vurdum işte kendimi.
1081
01:32:55,755 --> 01:32:57,800
Of ya, of!
1082
01:32:58,138 --> 01:32:59,732
Güneş yine üzülmüştür.
1083
01:33:02,759 --> 01:33:04,380
Yok, öyle olmadı.
1084
01:33:06,638 --> 01:33:08,002
Ne fark ettim biliyor musun?
1085
01:33:09,358 --> 01:33:12,478
Etrafımda çocuk varken hiçbir
şey o kadar da kötü olmuyor.
1086
01:33:13,473 --> 01:33:15,481
En dipteyken bile gökyüzüne bakıp,
1087
01:33:16,017 --> 01:33:17,900
kendine tutunacak bir dal buluyorsun.
1088
01:33:19,005 --> 01:33:21,313
Ne bileyim, yeni bir enerji.
1089
01:33:22,411 --> 01:33:25,044
Bir çeşit savaşma güdüsü,
hemen ayağa kalkıyorsun.
1090
01:33:25,582 --> 01:33:29,202
Bu, bu o kadar muazzam bir duygu ki.
1091
01:33:29,594 --> 01:33:31,106
Laflara bak laflara.
1092
01:33:31,839 --> 01:33:35,046
Hiç anlamam bu akşam bizim
evimizden gökyüzüne bakacaksınız.
1093
01:33:35,286 --> 01:33:36,866
Sığışırız bir şekilde Elif.
1094
01:33:41,871 --> 01:33:44,135
Fırat Bey geliyor, sakın tek kelime etme.
1095
01:33:45,722 --> 01:33:46,913
Günaydın Fırat Bey.
1096
01:33:46,915 --> 01:33:48,186
-Günaydın.
-Günaydın.
1097
01:33:48,206 --> 01:33:49,788
Çalışmanızı bölmek istemiyorum.
1098
01:33:50,016 --> 01:33:51,972
Süreyya Hanım'la bir
toplantı ayarlayabildik.
1099
01:33:51,977 --> 01:33:53,186
Onun haberini vermek istedim.
1100
01:33:53,726 --> 01:33:55,491
Öyle mi, çok sevindim.
1101
01:33:55,889 --> 01:33:58,713
Çok zor oldu gerçekten ama,
hatırlı bir tanıdık soktum araya.
1102
01:33:59,252 --> 01:34:01,164
Elif, bu son şansımız olabilir.
1103
01:34:01,426 --> 01:34:02,482
Halledebilecek miyiz?
1104
01:34:02,960 --> 01:34:04,278
Tabi ki halledebileceğiz.
1105
01:34:04,934 --> 01:34:06,762
Biz de bu sürede bir araştırma yaptık.
1106
01:34:06,763 --> 01:34:09,352
Süreyya Hanım denizi
seviyor, teknesi var.
1107
01:34:09,855 --> 01:34:11,501
Fransız mutfağına meraklı.
1108
01:34:12,308 --> 01:34:16,535
Ya iyi tamam da bunlar, biraz
hani herkesin malumu olan şeyler ya.
1109
01:34:17,515 --> 01:34:18,780
Evet, haklısınız.
1110
01:34:19,347 --> 01:34:23,491
Ama Süreyya Hanım'ın eski el yazmalarına
büyük bir zaafı olduğunu herkes bilmiyor.
1111
01:34:24,230 --> 01:34:25,922
Biz de bunu kullanabileceğimizi düşündük.
1112
01:34:27,199 --> 01:34:28,135
Aklında ne var?
1113
01:34:28,433 --> 01:34:31,659
İşte tam bu konuda uzman
bir inan tanıyorum diyelim.
1114
01:34:32,034 --> 01:34:33,670
Merak etmeyin, halledeceğiz.
1115
01:34:33,688 --> 01:34:35,536
Güzel, umarım işe yarar.
1116
01:34:35,800 --> 01:34:36,691
Merak etmeyin.
1117
01:34:41,012 --> 01:34:43,313
Elif, biraz gergin miydi?
1118
01:34:44,051 --> 01:34:45,164
O kadar haklı ki.
1119
01:34:45,511 --> 01:34:47,202
Onun yerinde kim olsa aynı olurdu.
1120
01:34:48,718 --> 01:34:51,380
Fulya, ev konusundan
kimseye bahsetmiyorsun.
1121
01:34:51,606 --> 01:34:53,958
Tamam mı, bak kimseye, çok kırılırım.
1122
01:34:57,807 --> 01:34:58,507
Allah'ım.
1123
01:34:59,070 --> 01:35:00,250
Hadi iş başına.
1124
01:35:01,428 --> 01:35:02,691
Hakan'ın evini buldum.
1125
01:35:03,231 --> 01:35:04,405
Burada bir şey yok Sude.
1126
01:35:04,706 --> 01:35:06,158
Zaten evi de kiraya vermişler.
1127
01:35:06,478 --> 01:35:09,478
Tamam çevreye sorsaydın,
belki tanıyan bilen birileri çıkar.
1128
01:35:09,640 --> 01:35:11,279
Sude gerçekten saçmalıyoruz ama.
1129
01:35:11,482 --> 01:35:13,720
Ya kapı kapı dolaşıp
insanlara sorular mı soracağım?
1130
01:35:14,780 --> 01:35:17,856
Buradan bir şey çıkmaz,
zaten ne aradığımız belli değil.
1131
01:35:18,560 --> 01:35:19,851
Ben şirkete dönüyorum.
1132
01:35:39,230 --> 01:35:40,879
Fırat Bey ben de size geliyordum.
1133
01:35:40,894 --> 01:35:43,313
Son satış raporlarının
onaylanması gerekiyor.
1134
01:35:43,812 --> 01:35:46,813
Bunları Sude'ye onaylattır,
bana özet geçsin tamam mı?
1135
01:35:46,822 --> 01:35:47,577
Tamam Efendim.
1136
01:35:47,657 --> 01:35:48,922
-Elif.
-Ha.
1137
01:35:50,340 --> 01:35:52,882
Ay kreşe, bizde aksiyon
bitmiyor biliyorsun.
1138
01:35:53,545 --> 01:35:54,811
Kötü bir şey olmadı değil mi?
1139
01:35:54,815 --> 01:35:57,051
Ha yok yok, Güneş ve maceraları.
1140
01:35:57,875 --> 01:35:59,380
Ben de çıkıyorum, bırakayım seni.
1141
01:36:00,459 --> 01:36:02,130
Gerek yok, taksiye biner giderim ben.
1142
01:36:02,133 --> 01:36:04,508
Bu saatte bulamazsın
taksi, gel bırakayım hadi.
1143
01:36:05,491 --> 01:36:06,202
Peki.
1144
01:36:13,242 --> 01:36:14,232
Güneş!
1145
01:36:38,839 --> 01:36:42,479
Merhaba Elif Hanım, kusura bakmayın
sizi de böyle apar topar çağırdık ama.
1146
01:36:42,893 --> 01:36:44,597
Biz bir türlü ikna edemedik Güneş'i.
1147
01:36:46,206 --> 01:36:48,246
Teşekkürler gerisini, ben hallederim.
1148
01:36:48,594 --> 01:36:49,634
Hadi çocuklar.
1149
01:37:07,527 --> 01:37:11,087
Güzelim, ne yapıyorsun burada?
1150
01:37:42,793 --> 01:37:45,113
Sen ne kadar düşünceli bir çocuksun.
1151
01:37:51,499 --> 01:37:52,404
Bak bana.
1152
01:37:54,204 --> 01:37:55,313
Buna gerek yok.
1153
01:37:56,332 --> 01:37:58,024
Ben her şeyi düzelteceğim.
1154
01:37:59,004 --> 01:38:00,313
Her şeyi halledeceğim.
1155
01:38:01,912 --> 01:38:03,593
Senin okula gitmen lazım.
1156
01:38:05,397 --> 01:38:08,002
En önemlisi bu, anlaştık mı?
1157
01:38:10,662 --> 01:38:11,468
Güneş!
1158
01:38:13,486 --> 01:38:14,535
Elif ablan haklı.
1159
01:38:15,454 --> 01:38:17,713
Senin burada değil
okulun içinde olman lazım.
1160
01:38:18,253 --> 01:38:18,891
Tamam?
1161
01:38:20,470 --> 01:38:23,282
Gerisini biz Elif ablanla
hallederiz, değil mi?
1162
01:38:26,942 --> 01:38:28,556
Hadi bakalım toplayalım burayı.
1163
01:38:46,285 --> 01:38:47,351
Olmaz Güneşcim.
1164
01:38:48,105 --> 01:38:49,659
Fırat abinin işleri vardır.
1165
01:38:49,983 --> 01:38:51,871
Yok, hiçbir işim yok, boşum.
1166
01:38:55,064 --> 01:38:56,331
Ama bugün olmaz.
1167
01:39:03,499 --> 01:39:04,323
Ne istiyor?
1168
01:39:04,766 --> 01:39:06,013
Ne istiyorsun, hım?
1169
01:39:08,279 --> 01:39:11,938
Biz evde, salonda kamp
yaptık, çadır kurduk birlikte.
1170
01:39:13,519 --> 01:39:15,068
Onu oynamak istiyor seninle.
1171
01:39:17,066 --> 01:39:17,837
Tamam.
1172
01:39:18,655 --> 01:39:19,500
Çok güzel.
1173
01:39:21,558 --> 01:39:23,683
Ben çok iyi bir kampçıyım biliyor musun?
1174
01:39:24,343 --> 01:39:26,244
Ve çok güzel gölge oyunları biliyorum.
1175
01:39:26,246 --> 01:39:27,521
Sana da öğreteyim mi?
1176
01:39:29,002 --> 01:39:31,155
Ama bugün olmaz, Güneş.
1177
01:39:34,065 --> 01:39:35,208
Müsait değiliz.
1178
01:39:37,871 --> 01:39:39,891
Tamam, o zaman şöyle yapalım.
1179
01:39:40,571 --> 01:39:42,279
Başka zaman söz, olur mu?
1180
01:39:42,499 --> 01:39:44,091
Ama yapacağız, gel bakalım.
1181
01:39:45,831 --> 01:39:46,824
Hoppa.
1182
01:40:00,354 --> 01:40:01,335
Dila nasıl?
1183
01:40:04,015 --> 01:40:04,928
Küs bana.
1184
01:40:05,870 --> 01:40:09,769
Bugün yine ziyaretine gittim ama,
beni görmek istemediğini söylediler.
1185
01:40:12,009 --> 01:40:12,828
Üzüldüm.
1186
01:40:14,222 --> 01:40:17,002
Yarın doktorlar heyet
toplantısında bir karar verecekler.
1187
01:40:18,601 --> 01:40:19,650
Nasıl yani?
1188
01:40:20,304 --> 01:40:24,504
Belki onu, isteği dışında,
orada tutmamız gerekecek.
1189
01:40:24,915 --> 01:40:28,735
Yani benim üzerime vazife değil, tabi ki
doktorlarımız en doğrusunu biliyor ama,
1190
01:40:29,535 --> 01:40:32,807
böyle bir kararı kardeşini hiç
tanımayan insanlara mı bırakacaksın?
1191
01:40:36,238 --> 01:40:37,553
Elif inan bana ben,
1192
01:40:38,818 --> 01:40:40,891
tam olarak ne yapmam
gerektiğini bilmiyorum.
1193
01:40:41,991 --> 01:40:43,224
Bilmiyorsan yapma.
1194
01:40:44,204 --> 01:40:45,731
O senin kardeşin Fırat.
1195
01:40:46,193 --> 01:40:47,840
Onu en iyi tanıyan sensin.
1196
01:40:57,104 --> 01:40:59,024
Kusura bakma biraz ileri gittim.
1197
01:41:01,603 --> 01:41:02,980
Belki de sen haklısın.
1198
01:41:06,846 --> 01:41:07,767
Güneş hadi.
1199
01:41:10,664 --> 01:41:12,193
Kızıyorum ama artık.
1200
01:41:16,082 --> 01:41:19,682
Güneş, hadi üzme Elif ablanı, tamam mı?
1201
01:41:23,694 --> 01:41:25,138
Bıraktığın için teşekkürler.
1202
01:41:26,057 --> 01:41:27,044
Rica ederim.
1203
01:42:01,224 --> 01:42:02,298
Gel bakalım güzelim.
1204
01:42:04,027 --> 01:42:06,824
Üstümü değiştireyim sana hemen
yemek hazırlayacağım, tamam mı?
1205
01:42:10,476 --> 01:42:11,538
Efendim Fulya.
1206
01:42:12,407 --> 01:42:14,558
Geliyorsunuz değil mi, bak geçiyorum eve?
1207
01:42:14,733 --> 01:42:16,468
Canım hiç gelmeyelim biz ya.
1208
01:42:16,625 --> 01:42:18,893
Ya bak, valla alınıyorum ama artık Elif.
1209
01:42:19,085 --> 01:42:21,804
Ya bak şimdi girdik eve valla gerçekten.
1210
01:42:22,030 --> 01:42:24,289
Ama yarın geliriz söz, çok yorgunum.
1211
01:42:24,428 --> 01:42:28,352
Kızım nerede yatacaksınız, ne yiyip
ne içeceksiniz ya, inat etme işte.
1212
01:42:29,285 --> 01:42:32,046
Bir dakika, Güneş kapıya bakar mısın?
1213
01:42:32,466 --> 01:42:34,446
Canım biri geldi, ben
seni arayayım sonra.
1214
01:42:36,905 --> 01:42:37,891
Güneş merhaba.
1215
01:42:39,691 --> 01:42:40,838
Kim geldi?
1216
01:42:44,507 --> 01:42:48,168
Güneş çantasını arabada
unutmuş da, bırakmak istedim.
1217
01:42:52,291 --> 01:42:54,017
Soracağım ben sana çadırı.
1218
01:43:00,209 --> 01:43:00,947
Buyurun.
1219
01:43:13,847 --> 01:43:15,621
Bizim orman da burası işte.
1220
01:43:26,019 --> 01:43:26,777
Güneş!
1221
01:43:28,214 --> 01:43:31,535
Kamp alanını çok sevdim, çok güzel olmuş.
1222
01:43:35,011 --> 01:43:36,721
Ama bence biraz eksiği var.
1223
01:44:04,378 --> 01:44:05,580
Bana niye anlatmadın?
1224
01:44:06,820 --> 01:44:09,353
Hakan'ın borçları seni
niye ilgilendirsin ki?
1225
01:44:12,727 --> 01:44:13,891
Yardım edebilirdim.
1226
01:44:15,151 --> 01:44:15,918
Neden?
1227
01:44:17,817 --> 01:44:18,712
Çünkü,
1228
01:44:21,275 --> 01:44:22,673
yardım etmek istiyorum.
1229
01:44:23,493 --> 01:44:24,340
Bir de--
1230
01:44:25,441 --> 01:44:26,347
Ne bir de?
1231
01:44:31,357 --> 01:44:32,718
Güneş'i çok seviyorum.
1232
01:44:33,134 --> 01:44:34,338
O da yasak değil ya.
1233
01:44:35,235 --> 01:44:36,135
Tabi ki değil.
1234
01:44:38,114 --> 01:44:39,626
Ama bu benim sorumluluğum.
1235
01:44:40,744 --> 01:44:42,435
Güneş de benim sorumluluğum.
1236
01:44:42,750 --> 01:44:45,049
Hayatımda aldığım yanlış kararlar da.
1237
01:44:46,646 --> 01:44:49,446
Fırat lütfen, bu işe karışma.
1238
01:44:51,739 --> 01:44:52,480
Yoksa.
1239
01:44:53,545 --> 01:44:54,478
Yoksa ne?
1240
01:44:54,492 --> 01:44:56,259
Senden tek ricam karışmaman.
1241
01:44:56,882 --> 01:44:57,646
Lütfen.
1242
01:44:59,365 --> 01:45:00,024
Tamam.
1243
01:45:06,036 --> 01:45:06,895
Nereye?
1244
01:45:10,983 --> 01:45:12,708
-Vav!
-Çok iyi.
1245
01:45:45,718 --> 01:45:49,519
Güneş, ne kadar güzel
bir gökyüzü yapmışsın.
1246
01:45:52,990 --> 01:45:55,013
Ben feneri rica edebilir miyim acaba?
1247
01:45:56,285 --> 01:45:58,329
Biz hani gölge oyunu oynayacaktık?
1248
01:45:58,533 --> 01:45:59,585
-Hı hı.
-Değil mi?
1249
01:46:00,188 --> 01:46:01,358
Açar mısınız feneri?
1250
01:46:02,476 --> 01:46:03,499
Teşekkür ederim.
1251
01:46:04,160 --> 01:46:05,163
Hazır mıyız?
1252
01:46:06,626 --> 01:46:07,610
Başlıyoruz.
1253
01:46:10,561 --> 01:46:14,122
Ormanda gezen bir tane kurt
varmış, çok kocaman bir kurt.
1254
01:46:14,833 --> 01:46:17,004
Tek başına geziyormuş.
1255
01:46:17,724 --> 01:46:20,117
Ama karnı, çok açmış.
1256
01:46:20,922 --> 01:46:25,404
Sonra gezerken birdenbire,
küçücük bir tavşan çıkmış.
1257
01:46:26,928 --> 01:46:30,486
O kurt yavaş yavaş
tavşana doğru yanaşmış.
1258
01:46:30,955 --> 01:46:33,935
Ağzını kocaman açmış.
1259
01:46:34,515 --> 01:46:35,802
Sonra ne yapmış?
1260
01:46:38,144 --> 01:46:41,500
Tavşan kaç, tavşan kaç, kaç kaç kaç!
1261
01:46:44,157 --> 01:46:46,158
Küçük tavşan kaçmayı başarmış.
1262
01:46:46,534 --> 01:46:49,047
Fakat bu kurt aç kalmış.
1263
01:46:49,851 --> 01:46:52,835
Sonra bir bakmış, burada da
küçük bir tavşan var.
1264
01:46:52,837 --> 01:46:54,385
O kurt ona--
1265
01:47:40,589 --> 01:47:44,223
"Yani benim üzerime vazife değil, tabi ki
doktorlarımız en doğrusunu biliyor ama,"
1266
01:47:44,672 --> 01:47:47,718
"Böyle bir kararı kardeşini hiç
tanımayan insanlara mı bırakacaksın?"
1267
01:47:49,572 --> 01:47:53,155
"Elif inan bana ben, tam olarak
ne yapmam gerektiğini bilmiyorum."
1268
01:47:54,326 --> 01:47:57,506
"Bilmiyorsan yapma,
o senin kardeşin Fırat."
1269
01:47:58,019 --> 01:47:59,682
"Onu en iyi tanıyan sensin."
1270
01:48:20,471 --> 01:48:23,491
Alper, yarın sabah ilk iş
senden bir şey isteyeceğim.
1271
01:48:25,070 --> 01:48:27,439
Elif'in bankaya olan
tüm borçlarını kapatın.
1272
01:48:28,618 --> 01:48:32,578
Evi de banka tarafından satışa
çıkartılmış, onu biz satın alacağız.
1273
01:48:33,142 --> 01:48:36,549
Bana bak kimsenin haberi olmayacak,
kimseye bahsetmeyeceksin, tamam mı?
1274
01:49:22,655 --> 01:49:24,358
Süreyya Hanım'la konuşabildin mi?
1275
01:49:26,031 --> 01:49:26,643
Hım?
1276
01:49:26,646 --> 01:49:28,497
Süreyya Hanım'la konuşabildin mi?
1277
01:49:29,063 --> 01:49:30,501
İkna edebildin mi onu?
1278
01:49:30,644 --> 01:49:31,404
Konuştum.
1279
01:49:32,509 --> 01:49:35,161
Bir yemek ayarladık, bakalım
ikna etmeye çalışacağım.
1280
01:49:35,161 --> 01:49:38,497
Güzel, ikna etmeye çalış
ne olur çok önemli.
1281
01:49:38,626 --> 01:49:40,808
Aslında ben de senle
bunu konuşmak istiyordum.
1282
01:49:42,264 --> 01:49:43,812
Senin de orada olman lazım anne.
1283
01:49:44,195 --> 01:49:46,634
Yani olan biteni bir de
senin ağzından dinlesin.
1284
01:49:46,750 --> 01:49:48,349
Olur, gelirim tabi.
1285
01:49:49,049 --> 01:49:52,178
Pişi yaptım, Dila'nın en sevdiği şey.
1286
01:49:56,829 --> 01:49:59,069
Ben bugün hastaneden
Dila'yı çıkartıyorum.
1287
01:50:01,029 --> 01:50:02,040
Saçmalama.
1288
01:50:02,400 --> 01:50:04,138
Asla böyle bir şeyi kabul etmiyorum.
1289
01:50:04,878 --> 01:50:07,891
Neler yaşadığımızı unuttun
herhalde, asla izin vermem.
1290
01:50:09,357 --> 01:50:11,817
Gerekirse başında 7/24 adam duracak.
1291
01:50:12,040 --> 01:50:14,196
Doktorlar gelip evde
kontrollerini yapacaklar.
1292
01:50:14,201 --> 01:50:16,477
Ne geliyorsa elimden
hepsini yapacağım ama,
1293
01:50:16,478 --> 01:50:18,799
kardeşimi o hastanede
tek başına bırakmayacağım.
1294
01:50:18,960 --> 01:50:22,534
Hi, oh sana kurban olsunlar oğlum.
1295
01:50:22,543 --> 01:50:24,737
Allah ne muradın
varsa versin, Allah tut--
1296
01:50:24,738 --> 01:50:27,650
Mehveş çık dışarı,
yalnız bırak bizi, hemen.
1297
01:50:28,677 --> 01:50:29,598
Hemen!
1298
01:50:33,522 --> 01:50:35,996
Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
1299
01:50:35,996 --> 01:50:38,046
Sen benim canıma kastetmek mi istiyorsun?
1300
01:50:38,526 --> 01:50:41,699
Yarıda bıraktığı işi gelip burada
bitirsin diye mi getiriyorsun eve?
1301
01:50:41,855 --> 01:50:43,198
Asla kabul etmiyorum.
1302
01:50:44,362 --> 01:50:45,990
Öyle bir şey olmayacak, anne.
1303
01:50:48,708 --> 01:50:50,928
Kimse kimsenin canına kastetmeyecek.
1304
01:50:51,792 --> 01:50:54,491
Bak o benim kardeşim, senin de kızın.
1305
01:50:55,280 --> 01:50:59,779
Ve asla bir hastane odasında
tek başına kalmayı hak etmiyor.
1306
01:51:10,209 --> 01:51:12,793
Haydi bakalım bu işin
sonu ne olacak görelim.
1307
01:51:18,521 --> 01:51:20,202
Ne zaman, şimdi mi?
1308
01:51:21,661 --> 01:51:22,342
Şimdi.
1309
01:51:22,343 --> 01:51:23,858
-Şimdi, şimdi!
-Şimdi.
1310
01:51:27,975 --> 01:51:30,661
Hey, kaçıyor, dur kaçma!
1311
01:51:47,206 --> 01:51:48,822
Çekil, çekil, çekil!
1312
01:51:51,144 --> 01:51:52,773
Kaçıyor kaçıyor, yakalayın.
1313
01:51:59,976 --> 01:52:03,184
Burada kalamam, burada kalamam.
1314
01:52:08,477 --> 01:52:12,696
Burada kalamam, burada
kalamam, çekilin çekilin!
1315
01:52:45,471 --> 01:52:46,482
Dur kaçma!
1316
01:52:47,682 --> 01:52:48,679
Yakalayın şunu!
1317
01:52:50,041 --> 01:52:51,656
Dur kaçma gel buraya!
1318
01:53:31,017 --> 01:53:31,759
Dila!
1319
01:53:32,320 --> 01:53:36,194
"Kendisine ve çevresine karşı
zarar vereceğine kanaat getirirsek,"
1320
01:53:36,197 --> 01:53:39,409
"mahkemeye başvurup istemsiz
yatış kararı çıkartacağız."
1321
01:53:45,730 --> 01:53:46,633
Abi!
1322
01:53:52,063 --> 01:53:55,805
Abi, abi hadi, hadi gidelim.
1323
01:53:57,387 --> 01:53:58,742
Dila ne yaptın sen?
1324
01:54:11,164 --> 01:54:12,046
Abi!
1325
01:54:20,648 --> 01:54:21,519
Abi!
1326
01:54:25,077 --> 01:54:25,958
Abi!
1327
01:54:29,002 --> 01:54:30,802
Abi beni bırakma!
1328
01:54:36,906 --> 01:54:38,230
Abi!
1329
01:54:44,385 --> 01:54:47,218
Bırak, bırak beni bırak!
1330
01:54:56,177 --> 01:54:57,158
İşte burası.
1331
01:55:00,987 --> 01:55:01,669
Hadi.
1332
01:55:02,769 --> 01:55:03,587
Hoş geldiniz.
1333
01:55:03,911 --> 01:55:04,781
Merhaba.
1334
01:55:06,025 --> 01:55:07,256
Süleyman abi yok mu?
1335
01:55:07,257 --> 01:55:10,415
Çınaraltı'ndaydı, bir profesör
ahbabı gelmişti de.
1336
01:55:10,700 --> 01:55:12,361
Az bekleyin hemen çağırayım isterseniz.
1337
01:55:12,364 --> 01:55:13,584
-Olur.
-Tabi.
1338
01:55:15,658 --> 01:55:17,949
Sen bu Süleyman abiyi
nereden tanıyorsun ya?
1339
01:55:17,950 --> 01:55:19,163
Bana hiç bahsetmedin.
1340
01:55:19,339 --> 01:55:21,163
Uzun hikaye, anlatırım bir ara.
1341
01:55:29,449 --> 01:55:31,091
Dün akşam Fırat bizdeydi.
1342
01:55:33,692 --> 01:55:36,053
Arayacağım deyip niye
aramadığın şimdi belli oldu.
1343
01:55:36,395 --> 01:55:38,691
Bak bak bak, hiç de anlatmıyorsun ha.
1344
01:55:39,150 --> 01:55:40,857
Anlatacak bir şey yok da o yüzden.
1345
01:55:41,482 --> 01:55:43,951
Yani Güneş ısrar ettiği için geldi zaten.
1346
01:55:44,531 --> 01:55:48,347
Gelince de, evin o halini
bomboş halini gördü.
1347
01:55:49,251 --> 01:55:51,246
Saklamana gerek kalmadı o halde.
1348
01:55:51,486 --> 01:55:52,730
Peki ne dedi, ne oldu?
1349
01:55:53,394 --> 01:55:56,724
Kesin yardım etmek istemiştir, ama
sen tabi ki kabul etmemişsindir.
1350
01:55:56,724 --> 01:55:58,748
Çünkü Elif gururu bunu gerektirir.
1351
01:56:01,464 --> 01:56:03,691
Hiçbir şey yapmayacağına dair söz aldım.
1352
01:56:05,230 --> 01:56:06,424
Ne yapacaksın peki?
1353
01:56:07,324 --> 01:56:08,335
Yeniden başlayacağım.
1354
01:56:09,546 --> 01:56:13,046
Belki daha uzak bir semtte,
belki daha kötü bir evde.
1355
01:56:13,366 --> 01:56:15,257
Belki her kuruşun hesabını yapacağım,
1356
01:56:16,036 --> 01:56:18,349
ama birlikte olacağız, önemli olan da bu.
1357
01:56:20,094 --> 01:56:21,468
Senin bu sakinliğine hayranım.
1358
01:56:21,469 --> 01:56:24,860
Yani ben senin yerinde olsam,
şimdiye kadar çoktan çıldırmıştım Elif.
1359
01:56:25,426 --> 01:56:28,113
Belki daha önce olsaydı
ben de ne yapacağımı bilemezdim.
1360
01:56:29,012 --> 01:56:30,558
Paniklerdim, korkardım.
1361
01:56:31,657 --> 01:56:33,446
Ama artık, ne bileyim.
1362
01:56:36,535 --> 01:56:37,675
Güneş var.
1363
01:56:46,562 --> 01:56:48,880
Elif kızım, nerelerdesin sen?
1364
01:56:49,062 --> 01:56:50,111
Süleyman abi.
1365
01:56:51,102 --> 01:56:52,284
Sağ ol, teşekkürler.
1366
01:56:52,286 --> 01:56:53,212
Nasılsınız?
1367
01:56:53,217 --> 01:56:55,286
Sağ ol teşekkür ederim
iyiyim, sen nasılsın?
1368
01:56:55,475 --> 01:56:56,307
Ben de iyiyim.
1369
01:56:56,324 --> 01:56:57,459
Allah iyilik versin.
1370
01:57:34,569 --> 01:57:35,264
Efendim.
1371
01:57:35,272 --> 01:57:36,193
Alo Fırat.
1372
01:57:37,046 --> 01:57:38,012
Efendim Alper.
1373
01:57:38,355 --> 01:57:39,513
Ya kapatıyordum neredeyse.
1374
01:57:40,354 --> 01:57:42,785
Dediğini yaptık, bütün borçları kapattık.
1375
01:57:42,786 --> 01:57:43,816
Evi de satın aldık.
1376
01:57:44,244 --> 01:57:46,424
Alper sağ ol, teşekkür ederim.
1377
01:57:57,538 --> 01:57:58,478
Bir anlayabilsem.
1378
01:57:58,800 --> 01:57:59,904
Bir anlayabilsem.
1379
01:58:00,266 --> 01:58:01,423
Neyi anlamıyorsun?
1380
01:58:03,626 --> 01:58:04,692
Bir sorun mu var?
1381
01:58:06,038 --> 01:58:08,135
Yok, bir sorun yok.
1382
01:58:11,230 --> 01:58:12,291
Bakabilir miyim ona?
1383
01:58:17,919 --> 01:58:20,802
Hayrola, görmemem gereken
bir şey mi var Alper?
1384
01:58:24,189 --> 01:58:25,231
Verir misin lütfen?
1385
01:58:29,250 --> 01:58:29,891
Al.
1386
01:58:39,260 --> 01:58:40,269
Bu ne böyle?
1387
01:58:41,144 --> 01:58:43,079
Emlak işine girdik de
benim mi haberim yok?
1388
01:58:43,662 --> 01:58:45,284
Yok, şirketle alakalı bir durum değil.
1389
01:58:45,746 --> 01:58:46,906
Yani zaten anlamışsındır.
1390
01:58:47,155 --> 01:58:48,724
Fırat'ın kişisel hesabından.
1391
01:58:50,422 --> 01:58:51,069
Yani?
1392
01:58:52,864 --> 01:58:56,465
Yani, Fırat Elif Hanım'a ev aldı.
1393
01:58:57,210 --> 01:58:57,935
Ne?
1394
01:58:58,935 --> 01:59:00,026
Ne diyorsun Alper?
1395
01:59:01,346 --> 01:59:02,229
Şunu diyorum.
1396
01:59:03,003 --> 01:59:04,184
Elif Hanımcığımızın evi,
1397
01:59:04,400 --> 01:59:07,038
merhum eşi Hakan Bey'in
ödeyemediği kredi borçları yüzünden,
1398
01:59:07,041 --> 01:59:08,624
banka tarafından satışa çıkartılıyor.
1399
01:59:08,964 --> 01:59:11,113
Ve içindeki bütün
eşyalar da haczediliyor.
1400
01:59:11,692 --> 01:59:15,190
Ve hikayemizin bu kısmında,
kahramanımız Fırat Man,
1401
01:59:15,515 --> 01:59:19,835
uçarak gelip, Elif Hanımcığımızın ne
kadar borcu varsa hepsini kapatıyor.
1402
01:59:20,815 --> 01:59:22,246
Bankanın satışını da durduruyor.
1403
01:59:24,705 --> 01:59:25,424
Ya.
1404
01:59:26,751 --> 01:59:28,041
Ne hikaye ama değil mi?
1405
01:59:57,031 --> 01:59:57,788
Efendim.
1406
02:00:00,815 --> 02:00:03,330
Ümran Hanım, Dila Hanım şu anda--
1407
02:00:03,331 --> 02:00:04,284
Fırat geldi mi?
1408
02:00:05,009 --> 02:00:05,943
Çıkarttınız mı?
1409
02:00:06,186 --> 02:00:07,143
Çıkarmak mı?
1410
02:00:08,023 --> 02:00:09,880
Aslında Dila Hanım kaçmaya çalıştı.
1411
02:00:09,885 --> 02:00:11,754
Ama o sırada Fırat Bey
geldi ve engelledi.
1412
02:00:12,258 --> 02:00:13,713
Ben size başka bir şey söyleyecektim.
1413
02:00:14,053 --> 02:00:15,505
Dila Hanım sizinle görüşmek istiyor.
1414
02:00:15,911 --> 02:00:16,818
Çok önemliymiş.
1415
02:00:26,463 --> 02:00:27,102
Alo!
1416
02:00:28,564 --> 02:00:29,363
Anne!
1417
02:00:30,109 --> 02:00:32,535
Aferin sana, aynen böyle devam et.
1418
02:00:33,015 --> 02:00:36,798
Sayende parmağımı bile
oynatmama gerek kalmıyor, Dilacım.
1419
02:00:38,414 --> 02:00:40,548
Eğleniyorsun bakıyorum bu durumla.
1420
02:00:45,025 --> 02:00:48,985
Artık karar verdim, ben de eğleneceğim.
1421
02:00:54,050 --> 02:00:56,250
Abime bir şey sormanı istiyorum.
1422
02:00:56,808 --> 02:00:57,798
Neymiş o?
1423
02:01:02,427 --> 02:01:05,962
Canım benim bunu yetiştirmem lazım,
Güneş'i sen kreşten alır mısın?
1424
02:01:05,965 --> 02:01:08,496
Büyük bir zevkle de, sen
otobüsle mi gideceksin?
1425
02:01:08,661 --> 02:01:10,753
Tamam sen merak etme
beni, hallederim ben.
1426
02:01:11,000 --> 02:01:12,820
Peki karışmıyorum,
nasıl istiyorsan öyle yap.
1427
02:01:13,141 --> 02:01:14,016
Ben kaçıyorum o zaman.
1428
02:01:14,027 --> 02:01:16,811
Tamam ama Güneş'e işimin
çıktığını söyle, küsmesin bana.
1429
02:01:16,922 --> 02:01:17,687
Tamam.
1430
02:01:30,679 --> 02:01:31,480
Elif.
1431
02:01:32,504 --> 02:01:34,699
Hani şu organizatör kadın.
1432
02:01:35,184 --> 02:01:36,113
Ne olmuş ona?
1433
02:01:37,033 --> 02:01:38,913
Yanında da küçük bir kız vardı.
1434
02:01:39,753 --> 02:01:40,558
Güneş.
1435
02:01:41,378 --> 02:01:43,531
Tanışmıştın, hatırladın mı o gün?
1436
02:01:46,508 --> 02:01:48,269
Abime bir sor bakalım.
1437
02:01:49,188 --> 02:01:50,202
O çocuk!
1438
02:01:51,909 --> 02:01:53,324
Kimin çocuğuymuş?
1439
02:02:05,597 --> 02:02:08,140
Ne diyorsun sen anlamadım,
ne demek istiyorsun?
1440
02:02:09,987 --> 02:02:12,669
Ben biraz yorgunum, dinlenmek istiyorum.
1441
02:02:13,009 --> 02:02:13,788
Dila!
1442
02:02:14,526 --> 02:02:15,187
Alo!
1443
02:02:36,963 --> 02:02:38,504
Umarım bir faydası olur.
1444
02:02:40,544 --> 02:02:41,360
Ağırmış.
1445
02:02:41,901 --> 02:02:43,513
İçindekiler daha ağır.
1446
02:02:45,916 --> 02:02:48,114
Süreyya Hanım gelmek
üzeredir, ben gideyim.
1447
02:02:48,542 --> 02:02:49,469
Bir dursana.
1448
02:02:50,429 --> 02:02:52,180
Böyle sana teşekkür bile edemedim.
1449
02:02:53,157 --> 02:02:54,251
Teşekküre gerek yok.
1450
02:02:55,050 --> 02:02:56,349
Daha fazlasına gerek var.
1451
02:02:57,237 --> 02:03:00,558
Yani şu yaptığın şey gerçekten
sandığından çok daha değerli.
1452
02:03:01,617 --> 02:03:06,575
Eğer işe yararsa, çok önemli bir iş
ortağımızı geri kazanmış olmayacağız.
1453
02:03:07,818 --> 02:03:10,331
Yüzlerce insanın işsiz
kalmasına engel olacağız.
1454
02:03:11,315 --> 02:03:15,155
O yüzden, kuru bir teşekkürden
daha fazlasını yapmak isterdim.
1455
02:03:16,524 --> 02:03:19,177
Sorunumuzu çözsün, ben
başka hiçbir şey istemiyorum.
1456
02:03:20,048 --> 02:03:24,387
O zaman şeyden sonra, yani
Süreyya Hanım'la görüştükten sonra,
1457
02:03:25,297 --> 02:03:26,506
seni arayabilir miyim?
1458
02:03:26,522 --> 02:03:28,268
Konuşmak istediğim bir konu var da.
1459
02:03:30,571 --> 02:03:31,393
Tamam.
1460
02:03:32,452 --> 02:03:33,340
O zaman--
1461
02:03:34,664 --> 02:03:35,741
Ben ararım seni.
1462
02:03:37,302 --> 02:03:38,290
Tamam şey.
1463
02:03:39,415 --> 02:03:41,226
Umarım bir aksilik olmaz ama,
1464
02:03:41,725 --> 02:03:44,963
olur da bir sorun olursa ben,
yukarıda bekliyor olacağım yine de.
1465
02:03:45,068 --> 02:03:46,025
Teşekkür ederim.
1466
02:03:52,440 --> 02:03:54,219
Süreyya Hanım, hoş geldiniz.
1467
02:03:54,444 --> 02:03:55,722
-Hoş buldum.
-Buyurun.
1468
02:03:57,880 --> 02:03:59,822
Çok teşekkürler bizi kırmadığınız için.
1469
02:04:00,075 --> 02:04:03,228
Annem yolda trafikte kalmış,
birazdan o da burada olur, buyurun.
1470
02:04:18,509 --> 02:04:21,609
"Abime bir sor bakalım, o çocuk,"
1471
02:04:22,567 --> 02:04:24,195
"kimin çocuğuymuş?"
1472
02:04:26,502 --> 02:04:28,773
Kağnı gibi gidiyorsun, hızlan biraz.
1473
02:04:50,387 --> 02:04:51,207
Teşekkür ederim.
1474
02:04:51,209 --> 02:04:52,202
Afiyet olsun.
1475
02:04:54,741 --> 02:04:55,749
Bu ne Fırat?
1476
02:04:59,330 --> 02:05:00,806
Sizin için ufak bir hediye.
1477
02:05:08,969 --> 02:05:11,080
Aslında yemekten sonra verecektim ama.
1478
02:05:18,193 --> 02:05:20,593
Başımda böyle mum gibi
dikilmeyeceksin değil mi?
1479
02:05:21,392 --> 02:05:22,587
Çok pardon.
1480
02:06:08,564 --> 02:06:10,624
Bakıyorum dersine çok iyi çalışmışsın.
1481
02:06:12,452 --> 02:06:14,260
Etkilenmedim desem yalan olur.
1482
02:06:15,641 --> 02:06:20,181
O yüzden, annenin geç
kalarak yaptığı terbiyesizliği,
1483
02:06:20,344 --> 02:06:23,259
şimdilik göz ardı edip,
seni dinleyeceğim.
1484
02:06:23,842 --> 02:06:26,217
Ama, burada bir yerde durduğunu unutma.
1485
02:06:26,718 --> 02:06:29,528
Evet, seni dinliyorum, anlat bakalım.
1486
02:06:31,288 --> 02:06:34,969
Süreyya Hanım, öncelikle sizden
tekrar özür dilemek istiyorum.
1487
02:06:35,505 --> 02:06:37,624
Kendim, şirketim ve annem adına.
1488
02:06:39,446 --> 02:06:41,179
Bu mesele benim için sadece,
1489
02:06:41,601 --> 02:06:45,561
sizin gibi değerli, saygıdeğer bir
iş ortağını kaybetmek anlamına gelmiyor.
1490
02:06:46,661 --> 02:06:51,246
Bakın, harcadığımız parayı ve yaptığımız
yatırımın büyüklüğünü bir kenara bırakın.
1491
02:06:52,297 --> 02:06:55,074
Bu iş için istihdam
edilen yüzlerce insan,
1492
02:06:55,538 --> 02:06:57,527
ve onların aileleri söz konusu.
1493
02:06:58,071 --> 02:06:59,846
Hepsi bundan kötü etkilenecek.
1494
02:07:00,985 --> 02:07:02,498
Her şeyi bir kenara bırakalım.
1495
02:07:02,919 --> 02:07:06,878
Ben sizin bu insanlara bunu yapmayacak
bir insan olduğunuzu çok iyi biliyorum.
1496
02:07:08,797 --> 02:07:13,139
O yüzden lütfen beni, şirketimi
ve annemi bir kenara bırakın.
1497
02:07:13,746 --> 02:07:15,894
Bu insanlar için özrümü kabul edin.
1498
02:07:22,435 --> 02:07:23,370
Bak Fırat.
1499
02:07:24,587 --> 02:07:27,849
Bana verdiğin bu hediyenin
ne kadar değerli olduğunu,
1500
02:07:27,849 --> 02:07:29,491
muhtemelen sen de bilmiyorsun.
1501
02:07:30,867 --> 02:07:32,958
Nereden nasıl elde ettiğini sormayacağım.
1502
02:07:34,909 --> 02:07:39,649
Ama belli ki benim dahi tanımadığım
hatırlı tanıdıkların varmış bir yerlerde.
1503
02:07:43,657 --> 02:07:46,276
Çok önemli bir eser olmasının dışında,
1504
02:07:46,276 --> 02:07:47,535
çok da iyi korunmuş.
1505
02:07:48,682 --> 02:07:51,516
Ve dünya üzerinde bundan
üç tane olduğu biliniyor.
1506
02:07:52,000 --> 02:07:54,380
Ve şu anda bir tanesi
benim önümde duruyor.
1507
02:07:57,360 --> 02:07:58,446
Çok haklısın.
1508
02:07:59,224 --> 02:08:02,958
Paradan ve gururdan çok daha
önemli şeyler var bu hayatta.
1509
02:08:04,378 --> 02:08:05,376
Bunun gibi.
1510
02:08:06,022 --> 02:08:08,726
O insanların mutlulukları,
hayatları gibi.
1511
02:08:13,664 --> 02:08:17,459
Bunu çok dikkatli bir şekilde arabaya
götürüp bagajdaki kasaya kaldırıyorsun.
1512
02:08:17,844 --> 02:08:20,122
-Sakın gün ışığı görmesin tamam mı?
-Peki Efendim.
1513
02:08:26,002 --> 02:08:29,478
Bu yaşanan talihsizliğin bir daha
tekrar etmeyeceğini düşünerek,
1514
02:08:29,842 --> 02:08:31,281
özrünü kabul ediyorum.
1515
02:08:34,748 --> 02:08:36,657
Bıraktığımız yerden devam edebiliriz.
1516
02:08:41,598 --> 02:08:42,916
Çok teşekkürler.
1517
02:08:44,259 --> 02:08:45,313
Afiyet olsun.
1518
02:08:45,578 --> 02:08:46,989
Sağ olun, size de.
1519
02:09:16,048 --> 02:09:17,091
Sude Hanım!
1520
02:09:20,892 --> 02:09:21,748
Bir sorun mu var?
1521
02:09:22,564 --> 02:09:26,224
Bilmem, sence bir sorun olmadığı kesin.
1522
02:09:27,744 --> 02:09:29,164
Ama tebrik etmek gerek.
1523
02:09:29,789 --> 02:09:32,446
Nasıl bir plan kurduysan
tıkır tıkır işliyor.
1524
02:09:34,545 --> 02:09:36,424
Ne planı, anlayamadım?
1525
02:09:37,262 --> 02:09:39,291
Numara yapmayı bırakalım mı, hım?
1526
02:09:39,891 --> 02:09:41,398
Gerçekten, anlayamadım.
1527
02:09:41,942 --> 02:09:43,192
Ama ben anlıyorum.
1528
02:09:46,153 --> 02:09:49,513
Bak, senin gibi kadınları iyi tanırım ben.
1529
02:09:53,857 --> 02:09:56,717
Kocası ölmüş, güya yas tutan bir kadın.
1530
02:09:57,876 --> 02:09:59,923
Zengin adamın eteklerine yapışır.
1531
02:10:00,975 --> 02:10:04,709
Ahlarla vahlarla onu, acınacak
halde olduğuna ikna eder.
1532
02:10:11,084 --> 02:10:12,837
Belki de daha ileri gitmişsindir ha.
1533
02:10:13,782 --> 02:10:15,039
Sözlerine dikkat et.
1534
02:10:15,384 --> 02:10:16,438
İleri gidiyorsun.
1535
02:10:17,921 --> 02:10:20,039
O zaman Fırat niye borçlarını ödedi?
1536
02:10:25,835 --> 02:10:27,575
Evin kredi borcunu bile ödedi.
1537
02:10:29,777 --> 02:10:30,668
Söylesene.
1538
02:10:37,675 --> 02:10:38,836
Ne aile ama.
1539
02:10:40,040 --> 02:10:44,641
Kocası metresine ev açar, karısı da
onu gömer gömmez aynısını yapar.
1540
02:10:47,494 --> 02:10:49,071
Aile boyu ahlaksızlık.
1541
02:11:17,899 --> 02:11:19,299
Bunun hesabını vereceksin.
1542
02:11:33,573 --> 02:11:36,143
Süreyya Hanım tekrar
teşekkür ederim, sağ olun.
1543
02:11:36,682 --> 02:11:37,740
Görüşmek üzere.
1544
02:11:43,952 --> 02:11:45,180
Elif sen iyi misin?
1545
02:11:50,986 --> 02:11:52,701
Sana benim sorumluluğum dedim.
1546
02:11:53,048 --> 02:11:55,456
Bir şey yapma dedim, söz vermiştin bana.
1547
02:11:55,456 --> 02:11:56,603
Neden yaptın?
1548
02:11:56,933 --> 02:11:58,276
Elif anlamadım, ne oldu?
1549
02:11:58,285 --> 02:12:01,239
Ya sen benim borçlarımı
nasıl ödüyorsun, hangi sıfatla?
1550
02:12:04,056 --> 02:12:06,056
Elif, söyleyecektim ben sana.
1551
02:12:06,195 --> 02:12:07,299
Kimsin sen?
1552
02:12:09,384 --> 02:12:12,137
Sen benim neyimsin ki, bu
kadar hayatıma karışıyorsun?
1553
02:12:18,590 --> 02:12:19,327
Elif!
1554
02:12:21,388 --> 02:12:23,298
Elif, Elif dinler misin beni?
1555
02:12:24,210 --> 02:12:25,803
Ya Elif anlatmama izin verir misin?
1556
02:12:25,826 --> 02:12:28,056
Ya sana ne, sana ne!
1557
02:12:29,339 --> 02:12:30,651
Ben sana güvenmiştim!
1558
02:12:31,055 --> 02:12:33,446
Güneş de ben de, ikimiz de sana güvendik.
1559
02:12:35,744 --> 02:12:37,240
Ya, Elif bak lütfen.
1560
02:12:37,642 --> 02:12:38,281
Dinle beni.
1561
02:12:38,284 --> 02:12:39,597
Keşke seni hiç tanımasaydım.
1562
02:12:41,064 --> 02:12:42,446
Çık git hayatımızdan.
1563
02:12:44,205 --> 02:12:45,846
Elif dinler misin beni, lütfen?
1564
02:12:52,704 --> 02:12:53,422
Güneş!
1565
02:12:54,227 --> 02:12:54,905
Bırak!
1566
02:12:57,793 --> 02:12:59,633
İşin de, paran da senin olsun.
1567
02:13:01,032 --> 02:13:02,070
İstifa ediyorum.
1568
02:13:11,519 --> 02:13:12,847
Yapma bunu Elif.
1569
02:13:20,197 --> 02:13:21,158
Güneş hadi.
1570
02:13:21,315 --> 02:13:22,039
Elif!
1571
02:13:22,520 --> 02:13:23,745
Fulya arabaya.
1572
02:13:47,644 --> 02:13:48,724
Kemerini tak.
1573
02:14:43,017 --> 02:14:44,809
Fırat sana tek bir soru soracağım.
1574
02:14:44,813 --> 02:14:46,393
Ve bana doğruyu söyleyeceksin.
1575
02:14:49,576 --> 02:14:50,758
O çocuk kimin?
1576
02:14:56,117 --> 02:14:59,384
Bana cevap ver, o çocuk kimin dedim?
1577
02:15:28,664 --> 02:15:32,624
[Jenerik Müziği]
116426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.