All language subtitles for Trial . Retribution S11E05 (I) 576p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,541 --> 00:00:44,418 Sarah. 2 00:01:30,181 --> 00:01:32,058 Pap. 3 00:01:40,061 --> 00:01:41,893 Dyer is terug. 4 00:01:42,061 --> 00:01:44,018 Hij is uit de gevangenis. 5 00:01:44,181 --> 00:01:48,379 Waar was hij dan? - Buiten. Hij pakte mij beet. 6 00:01:48,541 --> 00:01:50,657 Politie. - Ik regel het. 7 00:01:51,861 --> 00:01:54,296 Sarah, doe open. 8 00:02:02,341 --> 00:02:04,491 Pap? - Blijf daar. 9 00:02:12,141 --> 00:02:14,530 Ik wil met haar praten. - Smeerlap. 10 00:02:40,101 --> 00:02:42,456 Baas? 11 00:02:44,701 --> 00:02:48,535 Daar duikt de pers bovenop. Sam, hebben we hem? 12 00:02:48,701 --> 00:02:51,853 Nee, hij is gewond weggerend. 13 00:02:52,021 --> 00:02:54,661 Ziekenhuizen gewaarschuwd? - Heel Londen. 14 00:02:54,821 --> 00:02:56,141 Wat is het verhaal? 15 00:02:56,301 --> 00:03:00,056 Terry Sean Dyer, net vrij na 12 jaar cel. 16 00:03:00,221 --> 00:03:04,215 Had in 1996 de achttienjarige Mark Randle vermoord. 17 00:03:04,381 --> 00:03:05,940 De zoon van de schutter? 18 00:03:06,101 --> 00:03:10,572 Dyer ontkende, maar de vader had het hem zien doen. 19 00:03:10,741 --> 00:03:15,099 Is Charles Bronson gekalmeerd? - Hij is klaar voor verhoor. 20 00:03:15,261 --> 00:03:16,740 Dan gaan we. 21 00:03:16,901 --> 00:03:20,098 Mag ik mee? - Kunnen wij het niet aan? 22 00:03:20,261 --> 00:03:25,131 Vanwege de media. - Daar ben ik mij van bewust. 23 00:03:25,301 --> 00:03:27,611 Ik wil weten wat hij zegt. 24 00:03:27,781 --> 00:03:31,775 Ik heb Dyer zijn adres van de reclassering. 25 00:03:31,941 --> 00:03:35,252 Satch, jij gaat mee. En regel versterking. 26 00:03:35,421 --> 00:03:39,210 De rest gaat met Dyers signalement de buurt af. 27 00:03:39,381 --> 00:03:44,535 We weten niet of hij gewapend is, dus bij twijfel niets doen, ja? 28 00:03:46,821 --> 00:03:52,851 Mr Randall, wij zijn hoofdinspecteur Mike Walker en inspecteur Roisin Connor. 29 00:03:53,021 --> 00:03:54,659 Eindelijk. 30 00:03:54,821 --> 00:03:57,256 Mag ik nu weg? - Nou nee. 31 00:03:57,421 --> 00:04:00,971 Ik ben aangevallen. - U hebt iemand neergeschoten. 32 00:04:01,141 --> 00:04:03,451 Hij had het op mijn dochter gemunt. 33 00:04:03,621 --> 00:04:07,012 Hoe is het met haar? - Goed, neem ik aan. 34 00:04:07,181 --> 00:04:08,933 Weet u dat niet eens? 35 00:04:09,101 --> 00:04:12,093 Maak u liever druk om uzelf. 36 00:04:18,181 --> 00:04:22,175 Hij ging vanmorgen weg. Ik heb hem niet meer gezien. 37 00:04:30,501 --> 00:04:33,015 Mr Dyer, politie. 38 00:04:44,061 --> 00:04:45,495 Foetsie. 39 00:04:46,621 --> 00:04:49,693 Kam de buurt uit. Hij kan niet ver weg zijn. 40 00:04:52,101 --> 00:04:54,934 Satch, moet je kijken. 41 00:04:56,221 --> 00:05:00,374 Allemaal over zijn proces. Hele pakken. 42 00:05:29,741 --> 00:05:32,859 Over dat pistool. - Moet dat? 43 00:05:33,021 --> 00:05:36,730 Het is een illegaal vuurwapen. Hoe komt u eraan? 44 00:05:36,901 --> 00:05:42,180 Van een legermaat. Ik heb het al jaren. Nooit gebruikt. 45 00:05:42,341 --> 00:05:45,811 Z'n naam? - Dat ga ik zeker zeggen. 46 00:05:45,981 --> 00:05:48,860 Dyer wilde Sarah dus iets doen? 47 00:05:49,021 --> 00:05:51,012 Dat deed hij. - Hoe weet u dat? 48 00:05:51,181 --> 00:05:54,378 Hij viel haar aan. Ze kon net wegkomen. 49 00:05:54,541 --> 00:05:58,978 Volgens Sarah 'pakte hij haar vast. Dat is geen aanvallen. 50 00:05:59,141 --> 00:06:00,973 Hij trapte de deur in. 51 00:06:01,141 --> 00:06:03,212 Had ons gebeld. - Geen tijd. 52 00:06:03,381 --> 00:06:05,975 Was hij gewapend? En toch schoot u? 53 00:06:06,141 --> 00:06:11,500 Eerst pakt hij mijn zoon, nu mijn dochter. - De waag is waarom. 54 00:06:17,141 --> 00:06:21,021 Zeker schrikken dat hij opeens opdook. 55 00:06:22,541 --> 00:06:25,181 Het gaat mij om Sarah. 56 00:06:26,341 --> 00:06:32,371 Dyer is een schoft. Sarah stortte in toen hij haar broer had vermoord. 57 00:06:32,541 --> 00:06:34,418 Nu natuurlijk helemaal. 58 00:06:34,581 --> 00:06:39,291 We wisten niet of hij gewapend was en wat hij kwam doen. 59 00:06:39,461 --> 00:06:43,011 Hij zat achter Sarah aan. - Zitten, Mr Randle. 60 00:06:45,861 --> 00:06:50,219 Sarah zegt dat hij voor de deur zei dat hij wilde praten. 61 00:06:50,381 --> 00:06:52,099 Toen ik hem onder schot hield. 62 00:06:52,261 --> 00:06:54,901 Misschien was het waar. - Schei toch uit. 63 00:06:55,061 --> 00:07:00,659 Je hebt een mogelijk ongewapend man neergeschoten met een illegaal wapen. 64 00:07:00,821 --> 00:07:02,892 Dat is poging tot moord. 65 00:07:08,221 --> 00:07:11,771 U bedoelt dat ik de bak in kan gaan? 66 00:07:11,941 --> 00:07:14,217 Die kans bestaat, ja. 67 00:07:19,021 --> 00:07:23,015 We hadden moeten doorduwen. Hij wilde Dyer doden. 68 00:07:23,181 --> 00:07:28,460 Dat benadeelt zijn proces. Hij wilde alleen zijn dochter beschermen. 69 00:07:28,621 --> 00:07:32,057 Hij heeft geschoten. - We laten hem voorlopig vrij. 70 00:07:32,221 --> 00:07:34,974 Dat meen je niet. 71 00:07:35,141 --> 00:07:38,418 Mogelijk zelfverdediging, geen slachtoffer. 72 00:07:38,581 --> 00:07:41,619 Met een illegaal wapen is het poging tot moord. 73 00:07:41,781 --> 00:07:46,696 Dan moet je eerst Dyer vinden. Ik heb een persconferentie. 74 00:07:53,141 --> 00:07:55,655 Wat hebben we? - Geen spoor van Dyer. 75 00:07:55,821 --> 00:07:57,732 We checken de familie. 76 00:07:57,901 --> 00:08:01,019 Vader onbekend, moeder wil hem niet meer zien. 77 00:08:01,181 --> 00:08:05,539 Dyer heeft nooit bezoek gehad in de cel, zelfs geen post. 78 00:08:05,701 --> 00:08:07,214 In twaalf jaar? 79 00:08:07,381 --> 00:08:09,657 Wat wilde hij van die dochter? 80 00:08:09,821 --> 00:08:12,415 Die pa knalde hem meteen neer. - Handig. 81 00:08:12,581 --> 00:08:16,097 Dyer is in Stepney gezien. Hij vroeg naar ene Nick. 82 00:08:16,261 --> 00:08:18,821 Nick hoe? - Onbekend. 83 00:08:18,981 --> 00:08:21,018 Wacht even. 84 00:08:22,461 --> 00:08:25,977 In '96 beschuldigde Dyer ene Nick van de moord. 85 00:08:26,141 --> 00:08:31,454 Die had ruzie met het slachtoffer vlak voor hij stierf. Nick Fisher. 86 00:08:31,621 --> 00:08:34,773 Hij had een alibi en is niet vervolgd. 87 00:08:34,941 --> 00:08:39,378 Wat was dat adres? - Stepney Place 27. 88 00:08:39,541 --> 00:08:41,822 Hij loopt de gids door. Stepney Place is het tweede adres. 89 00:08:41,981 --> 00:08:44,291 Van de? - Tien. 90 00:08:44,461 --> 00:08:47,613 Vind die Nick Fisher voordat Dyer het doet. 91 00:08:52,341 --> 00:08:57,256 Wat denkt u dat Dyer kwam doen? - Dat weten we niet. 92 00:08:57,421 --> 00:09:01,016 Hij hield indertijd vol dat hij onschuldig was. 93 00:09:01,181 --> 00:09:03,092 U had het gezien, hè? 94 00:09:03,261 --> 00:09:05,571 Ik heb genoeg gezien. 95 00:09:05,741 --> 00:09:09,814 Dyer had die fles vast. Hij zat onder Mark zijn bloed. 96 00:09:11,221 --> 00:09:14,373 Dat blijft je bij. - Dat kan ik mij voorstellen. 97 00:09:14,541 --> 00:09:16,657 Ik dacht: Nu pakt hij Sarah. 98 00:09:19,221 --> 00:09:21,735 Ze betekent vast erg veel voor je. 99 00:09:21,901 --> 00:09:24,290 Ik loop even mee naar buiten. 100 00:09:32,981 --> 00:09:35,131 Vraag of ze Dyer gezien hebben. 101 00:09:48,021 --> 00:09:50,774 Dave Satchell, dat is lang geleden. 102 00:09:50,941 --> 00:09:54,696 Kennen jullie elkaar? - Ex-collega, van Camley Street. 103 00:09:54,861 --> 00:09:56,181 Mogen we? 104 00:09:56,341 --> 00:09:58,378 Ik kende hem alleen als Chips. 105 00:09:58,541 --> 00:10:01,294 Hoe is 1? - Prima, joh. 106 00:10:01,461 --> 00:10:06,012 Was je dochter bevriend met Dyer? Voor de moord, bedoel ik. 107 00:10:06,181 --> 00:10:09,378 Dyer deugde niet, vrat van alles uit. 108 00:10:09,541 --> 00:10:13,375 Geen vader, en zijn moeder keek niet naar hem om. 109 00:10:14,941 --> 00:10:19,492 En Nick Fisher, zegt die naam je wat? - Niet echt. 110 00:10:20,861 --> 00:10:24,172 Dyer is naar hem op zoek. - Waarom? 111 00:10:24,341 --> 00:10:29,541 Ik hoopte dat jij dat wist. - Lijkt mij sterk dat ze bevriend waren. 112 00:10:29,701 --> 00:10:33,331 Dyer zei dat Fisher en je zoon ruzie hadden gehad. 113 00:10:33,501 --> 00:10:37,654 Een paar dagen voor de moord. - Dat wist ik niet. 114 00:10:37,821 --> 00:10:41,371 Volgens Dyer ging die ruzie over Sarah. 115 00:10:43,141 --> 00:10:46,771 Dyer is toch zoek? - Hij zei dat jij het gedaan had. 116 00:10:46,941 --> 00:10:52,459 Dom van hem. Ik werkte die avond, vakken vullen in de supermarkt. 117 00:10:52,621 --> 00:10:55,852 Hij zei iets over een ruzie tussen jou en Mark. 118 00:10:56,021 --> 00:10:57,898 Dat stelde niks voor. 119 00:10:58,061 --> 00:11:01,975 Van de doden niks dan goeds, maar Mark was agressief. 120 00:11:02,141 --> 00:11:05,293 Net als zijn vader. - Was Ken Randle gewelddadig? 121 00:11:05,461 --> 00:11:07,213 Hij kwam toch uit het leger? 122 00:11:07,381 --> 00:11:10,658 Ik was bang voor hem. Mark wilde net zo zijn als hij. 123 00:11:10,821 --> 00:11:14,018 Hij daagde mij uit, ik ben weggelopen. 124 00:11:14,181 --> 00:11:19,415 Weet Sarah wat Dyer van plan is? - Welnee, waarom zou ze? 125 00:11:19,581 --> 00:11:22,141 Laat haar met rust, ja? 126 00:11:22,301 --> 00:11:23,939 Dat is de auto. 127 00:11:24,101 --> 00:11:28,937 U krijgt een alarm. Als Dyer verschijnt, bellen. 128 00:11:31,541 --> 00:11:33,771 En je weet niet wat Dyer wil? 129 00:11:33,941 --> 00:11:37,696 Is hij echt gevaarlijk? - Daar gaan we wel van Uit. 130 00:11:37,861 --> 00:11:41,092 Papa. - Hallo, kanjer. 131 00:11:41,261 --> 00:11:44,174 Heb je boodschappen gedaan? - Nee. 132 00:11:44,341 --> 00:11:46,935 Dit is mijn vrouw Leigh. - Aangenaam. 133 00:11:47,101 --> 00:11:50,776 Julie zijn van de politie, hè? - Ja, Dave was een collega. 134 00:11:50,941 --> 00:11:55,538 Ik dacht dat er wat gebeurd was. - Er is ook iets gebeurd. 135 00:11:55,701 --> 00:12:00,457 Die voortvluchtige man zoekt mij. - Wat moet hij van jou? 136 00:12:00,621 --> 00:12:03,659 Hebt u hem echt niet gezien? 137 00:12:05,421 --> 00:12:06,980 Hij stond op de hoek. 138 00:12:07,141 --> 00:12:10,020 Fin had Zebbie laten vallen. 139 00:12:10,181 --> 00:12:14,095 Pardon, zijn knuffel. - O, dank je wel. 140 00:12:14,261 --> 00:12:16,093 Graag gedaan. 141 00:12:22,421 --> 00:12:25,379 We houden het in de gaten. 142 00:13:14,981 --> 00:13:18,451 Is hij gezien? - Hij heeft vast onze wagens gezien. 143 00:13:18,621 --> 00:13:21,852 Het alarm komt eraan. - We zijn belangrijk. 144 00:13:22,021 --> 00:13:25,298 Redden jullie het wel? We zijn er zo. 145 00:13:27,221 --> 00:13:30,771 Ik kom na mijn dienst even bijpraten. 146 00:14:05,461 --> 00:14:09,500 Als Dyer Nick Fisher zoekt, moet die erbij geweest zijn. 147 00:14:09,661 --> 00:14:13,575 De vader houdt vol dat het Dyer was. Die had het wapen vast. 148 00:14:13,741 --> 00:14:19,293 Dyer hield vol dat hij onschuldig was. - Dat doet elke bajesklant. 149 00:14:20,581 --> 00:14:22,618 Wat vindt Nick Fisher ervan? 150 00:14:22,781 --> 00:14:25,773 Hij snapt er niks van. Hij kende Dyer amper. 151 00:14:25,941 --> 00:14:29,775 We moeten nog eens met de dochter praten. - Niet vanavond. 152 00:14:46,981 --> 00:14:50,019 Waarom heb je mij niet wakker gemaakt? 153 00:14:52,141 --> 00:14:53,859 Gaat het wel? 154 00:14:54,021 --> 00:14:57,457 Het gaat prima. - Ik zal thee zetten. 155 00:14:57,621 --> 00:14:59,259 Zitten. 156 00:15:00,501 --> 00:15:02,572 Zitten, Sarah. 157 00:15:04,981 --> 00:15:08,133 Waarom wist ik dat niet? 158 00:15:08,301 --> 00:15:10,941 Dat was maar een lolletje. 159 00:15:11,101 --> 00:15:13,456 Met hem zoenen. 160 00:15:13,621 --> 00:15:16,295 Dat was maar voor de grap. - Nick Fisher. 161 00:15:21,221 --> 00:15:24,100 Ben je met hem naar bed geweest? - Nee. 162 00:15:24,261 --> 00:15:26,650 Nou? 163 00:15:27,701 --> 00:15:30,090 Jezus Christus. 164 00:15:30,261 --> 00:15:33,094 Het spijt mij. 165 00:15:34,901 --> 00:15:38,053 Hij had je gedwongen, hè? - Echt niet. 166 00:15:38,221 --> 00:15:40,861 Hij is even oud als je broer. 167 00:15:41,021 --> 00:15:44,855 Hij heeft niks gedaan. - Je was dertien. 168 00:15:45,021 --> 00:15:47,695 Een kind. 169 00:15:47,861 --> 00:15:50,660 Was naar mij toe gekomen. 170 00:15:50,821 --> 00:15:53,335 Ik vond hem leuk, pap. 171 00:15:53,501 --> 00:15:56,141 Je broer was erachter gekomen, hè? 172 00:15:57,101 --> 00:15:59,172 Hij heeft hem aangepakt. 173 00:15:59,341 --> 00:16:03,175 Waarom zijn jullie allebei niet naar mij toe gekomen? 174 00:16:03,341 --> 00:16:06,254 Mark zei dat hij het zou afhandelen. 175 00:16:12,381 --> 00:16:17,171 Ik was zeker dronken, hè? - Natuurlijk was je dronken. 176 00:16:17,341 --> 00:16:23,451 Je was in die tijd altijd dronken. Vandaar dat mam is weggegaan. 177 00:16:23,621 --> 00:16:28,775 Er was niet met je te praten, pap. Niet door mij en niet door Mark. 178 00:17:06,541 --> 00:17:09,852 Nog niets van de ziekenhuizen. Nog meer? 179 00:17:10,021 --> 00:17:11,694 Zolang Dyer niet opduikt niet. 180 00:17:11,861 --> 00:17:15,297 Ik zou nog bij Nick Fisher langsgaan. 181 00:17:17,061 --> 00:17:19,860 Gezien? - De grote held. 182 00:17:20,021 --> 00:17:22,171 Goed dat hij vrij is dan. 183 00:17:22,341 --> 00:17:25,572 Weet je al meer over Dyer? - Mocht ik willen. 184 00:17:25,741 --> 00:17:30,133 Hij kan niet zomaar verdwijnen. - Heb je hem dat gezegd? 185 00:17:30,301 --> 00:17:33,692 Nee, hè. Hoe kan dat nou? 186 00:17:33,861 --> 00:17:36,501 Paul, wat doe jij hier? 187 00:17:36,661 --> 00:17:39,130 Wie is dat? - Geen idee. 188 00:17:40,941 --> 00:17:43,694 Populair is hij wel. 189 00:17:54,781 --> 00:18:01,460 Pap, nee. Doe dat nou niet. Je staat al vier jaar droog. 190 00:18:01,621 --> 00:18:03,931 Dat maak ik zelf wel uit. 191 00:18:06,701 --> 00:18:11,377 Fisher weet er meer van. - Je had gezien dat Dyer het deed. 192 00:18:11,541 --> 00:18:16,297 Niet dat hij stak. Hij was er, maar ik zag hem niet steken. 193 00:18:16,461 --> 00:18:19,340 Je moet hiermee ophouden. 194 00:18:19,501 --> 00:18:22,493 Fisher weet er meer van. - Nee, echt niet. 195 00:18:22,661 --> 00:18:27,371 Dyer is naar hem op zoek. - Nick heeft er niks mee te maken. 196 00:18:28,461 --> 00:18:30,691 Toe nou, pap. 197 00:18:30,861 --> 00:18:37,861 Had gezegd wat die rotzak met je uitvrat. Geen wonder dat Mark hem wilde pakken. 198 00:18:38,181 --> 00:18:40,331 Ik. Ik. 199 00:19:10,101 --> 00:19:12,536 De computerbusiness is goud geld. 200 00:19:12,701 --> 00:19:16,296 Ik heb er geen verstand van. - Ik heb het mezelf geleerd. 201 00:19:16,461 --> 00:19:20,216 Mijn wouw smijt met geld en nu is Fin er ook nog. 202 00:19:20,381 --> 00:19:23,055 Duur vrouwtje? 203 00:19:23,221 --> 00:19:25,098 Een beetje wel. 204 00:19:25,261 --> 00:19:27,252 Dat je weg mocht. 205 00:19:27,421 --> 00:19:31,858 Ze kent mij. Als ik stress heb, moet ik drinken. 206 00:19:33,581 --> 00:19:37,415 Dus als Leigh denkt dat je in de pub zit.…. 207 00:19:37,581 --> 00:19:43,338 Ze weet niet dat ik hier zit. Je had rechercheur moeten worden. 208 00:20:17,861 --> 00:20:19,898 Al iets gehoord? 209 00:20:20,061 --> 00:20:24,214 Hij houdt zich vannacht vast gedeisd. - Mag ik er ook een? 210 00:20:27,021 --> 00:20:30,173 Ik dacht dat je wat beters te doen had. 211 00:20:30,341 --> 00:20:34,380 Het is niet wat je denkt. Paul is mijn jongere broer. 212 00:20:38,901 --> 00:20:41,939 Je had ze mooi tuk. - Maar jou niet, hè? 213 00:20:44,061 --> 00:20:45,893 Waar is hij nu? 214 00:20:46,061 --> 00:20:50,214 Ik heb hem mijn huissleutel gegeven. Ik zie hem straks. 215 00:20:53,781 --> 00:20:56,580 Wat is er? 216 00:20:58,781 --> 00:21:01,534 Mijn vader ligt op sterven. 217 00:21:01,701 --> 00:21:03,738 Nee, laat maar. 218 00:21:03,901 --> 00:21:07,132 Hij heeft botkanker, met uitzaaiingen in de lever. 219 00:21:08,981 --> 00:21:11,495 Paul kwam mij ophalen. 220 00:21:16,541 --> 00:21:20,614 Hij had toch kunnen bellen? - Hij kent mij te goed. 221 00:21:20,781 --> 00:21:24,172 Is het goed tussen jou en je vader? 222 00:21:27,941 --> 00:21:31,093 Roisin, kom eens zitten. 223 00:21:44,581 --> 00:21:49,257 De laatste keer dat ik hem zag, heb ik zo mijn best gedaan. 224 00:21:49,421 --> 00:21:53,255 Ik heb zo verdomd mijn best gedaan. 225 00:21:55,021 --> 00:22:01,176 En het enige wat hij deed was mij Uitkafferen over de afwas. 226 00:22:01,341 --> 00:22:03,537 De afwas, Mike. 227 00:22:03,701 --> 00:22:07,535 En toen gaf je een grote bek terug? 228 00:22:07,701 --> 00:22:10,454 Sindsdien heb ik hem niet meer gezien. 229 00:22:14,021 --> 00:22:16,581 We maken toch alleen maar ruzie. 230 00:22:16,741 --> 00:22:20,575 Moet je je voorstellen: Ha pa, ik hoor dat je doodgaat. 231 00:22:20,741 --> 00:22:23,733 Even ruzie maken om het te versnellen? 232 00:22:24,941 --> 00:22:27,581 Zo hoeft het niet te gaan. 233 00:22:27,741 --> 00:22:32,292 Hij heeft mij niet nodig. Hij moet mij niet eens. 234 00:22:35,581 --> 00:22:37,777 Wat heb jij nodig? 235 00:22:37,941 --> 00:22:42,333 Niets. Ik heb het afgesloten, mijn leven hier opgebouwd. 236 00:22:42,501 --> 00:22:45,414 Heb je het afgesloten of ben je gevlucht? 237 00:22:48,581 --> 00:22:53,052 Het is je vader, Roisin. Hij gaat dood, je moet nu bij hem zijn. 238 00:23:03,901 --> 00:23:06,017 Ik weet het niet. 239 00:23:14,941 --> 00:23:18,138 Het spijt mij. 240 00:23:18,301 --> 00:23:21,293 Ik ben raar aan het doen. Bedankt. 241 00:23:40,101 --> 00:23:43,696 Getrouwd zijn bevalt je wel? - Niet altijd. 242 00:23:43,861 --> 00:23:48,094 Dat hoort er toch bij? - Vooral nu we een kleine hebben. 243 00:23:48,261 --> 00:23:52,050 Dus jouw seksleven is ook al zo goed? 244 00:23:57,461 --> 00:24:00,817 Ga je echt nog werken? - Ik heb een klant. 245 00:24:00,981 --> 00:24:04,372 Je hebt te veel op. - Ik kan het met nog meer. 246 00:24:04,541 --> 00:24:07,135 En ik ben maar in mijn uppie. 247 00:24:08,541 --> 00:24:10,612 Dan kun je stiekem pitten. 248 00:24:10,781 --> 00:24:12,772 Klootzak. - Mr Randle? 249 00:24:12,941 --> 00:24:14,932 Vuile smeerlap. 250 00:24:15,101 --> 00:24:16,819 Waar gaat het over? - Sarah. 251 00:24:16,981 --> 00:24:19,291 Dat is toch jaren geleden. 252 00:24:19,461 --> 00:24:22,340 Ze was dertien. - Ik was amper ouder. 253 00:24:22,501 --> 00:24:25,061 Je hebt haar gebruikt. 254 00:24:25,221 --> 00:24:29,340 Zo was het helemaal niet. Ze wilde zelf, ze drong zich aan mij op. 255 00:24:30,661 --> 00:24:32,732 Mark had je moeten pakken. 256 00:24:32,901 --> 00:24:36,815 Waar gaat dit over? - Vraag dat maar aan die viespeuk. 257 00:24:37,901 --> 00:24:42,532 Sarah en ik hebben ooit heel even wat gehad. 258 00:24:42,701 --> 00:24:44,578 Geil je op kleine meisjes? 259 00:24:44,741 --> 00:24:46,891 Zo klein was ze niet. - Een kind. 260 00:24:47,061 --> 00:24:50,611 Oké, het spijt mij, nou goed? 261 00:24:50,781 --> 00:24:53,011 Ik ben nog niet klaar. - Ik wel. 262 00:24:53,181 --> 00:24:56,572 Wat moet Dyer van je? - Weet ik veel. 263 00:24:56,741 --> 00:24:59,051 Dyer zag jou en Mark vechten. 264 00:24:59,221 --> 00:25:03,977 Ben je hem gaan halen? Hebben jullie samen Mark gepakt? 265 00:25:04,141 --> 00:25:09,659 Ik moet het weten. - Nick had een alibi. Hij was daar niet. 266 00:25:09,821 --> 00:25:13,416 Wat wil Dyer dan van hem? Dat moet om Mark gaan. 267 00:25:13,581 --> 00:25:15,891 Je gaat nu naar huis, ja? 268 00:25:16,061 --> 00:25:20,214 Laatste keer, anders mag je in de cel overnachten. 269 00:25:21,821 --> 00:25:25,291 Ga naar huis, je roes uitslapen. 270 00:25:25,461 --> 00:25:28,499 Ik wil antwoorden, Fisher. Hoor je? 271 00:25:28,661 --> 00:25:30,413 Ga naar huis. 272 00:25:38,381 --> 00:25:39,940 Bedankt. 273 00:25:41,021 --> 00:25:44,093 Waarom wist ik dat niet van Sarah? - Ze was 13. 274 00:25:44,261 --> 00:25:47,458 Vind je het gek dat hij flipt? - Ik was 17, ja? 275 00:25:47,621 --> 00:25:51,455 Ik ben er niet trots op, maar ik ben toch geen pedo? 276 00:25:54,621 --> 00:25:59,218 Weet je echt niet waarom Dyer je zoekt? - Echt niet. Geen idee. 277 00:26:40,101 --> 00:26:41,819 Leigh? - Ja, met mij. 278 00:26:41,981 --> 00:26:45,372 Waar zit je? - Ik had een ...klant. 279 00:26:45,541 --> 00:26:49,933 Je bent niet thuis geweest. - Het duurde langer dan ik dacht. 280 00:26:50,101 --> 00:26:54,015 Ik weet dat je het druk hebt. - Is alles goed bij jou? 281 00:26:54,181 --> 00:27:00,860 Fin zei net dat hij je mist. - Geef hem maar een kus van mij. 282 00:27:22,061 --> 00:27:23,938 Ik had hem bijna opgepakt. 283 00:27:24,101 --> 00:27:28,254 Heb je hem thuisgebracht? - Ik moest toch bij Nick blijven? 284 00:27:29,621 --> 00:27:36,334 Ik zal hem bellen dat hij het niet nog eens doet. - Ik heb hem al gewaarschuwd. 285 00:27:42,701 --> 00:27:45,659 Wat doe jij hier? - Vluchten, Mike. 286 00:27:45,821 --> 00:27:47,858 Wil je dat dat hem bijblijft? 287 00:27:48,021 --> 00:27:52,572 Toen mijn vader stierf, was ik er niet. - Heb je daar spijt van? 288 00:27:52,741 --> 00:27:54,732 Ik haatte hem. 289 00:27:54,901 --> 00:27:59,532 Ik haatte hem als de pest, maar ik had er moeten zijn. 290 00:27:59,701 --> 00:28:03,615 Hij merkt het niet eens. - Wel, en jij ook, dus wegwezen. 291 00:28:03,781 --> 00:28:08,981 Hoe eerder je gaat, hoe eerder je weg kan. Geen discussie. Gaan. 292 00:28:10,941 --> 00:28:12,579 Dank je. 293 00:28:18,421 --> 00:28:20,617 Zwaar nachtje? 294 00:28:24,861 --> 00:28:29,651 Die adonis was haar broer. Haar vader ligt op sterven. 295 00:28:32,221 --> 00:28:36,977 Nick Fisher heeft het alarm gebruikt. - Erheen dan. 296 00:29:35,581 --> 00:29:39,336 Waar is hij? - Geen idee, we zijn hem kwijt. 297 00:29:42,141 --> 00:29:45,452 Sam, zeg het eens. - Hij is er vandoor. 298 00:29:47,221 --> 00:29:50,134 Nee, dat hoeft echt niet. 299 00:29:52,341 --> 00:29:55,174 Breng maar een broodje. 300 00:29:56,141 --> 00:30:01,261 Leigh, maak je nou niet druk. Dave is bij mij. 301 00:30:01,421 --> 00:30:05,096 Ja, ik zie je vanavond. Ik hou van je. 302 00:30:06,221 --> 00:30:09,896 Gaat het echt wel? - Begin jij nou ook al? 303 00:30:10,061 --> 00:30:13,099 Ik moet planken, ik heb mij verslapen. 304 00:30:13,261 --> 00:30:17,095 Als ik dat contract kwijtraak, is het jouw schuld. 305 00:30:43,701 --> 00:30:45,374 Pap? 306 00:30:52,221 --> 00:30:54,098 Hoe vaak ontglipt hij ons? 307 00:30:54,261 --> 00:30:56,775 We waren er zo. - Hoe ontsnapt hij dan? 308 00:30:56,941 --> 00:30:58,295 Goeie conditie. 309 00:30:58,461 --> 00:31:01,772 Zal ik dat op de persconferentie zeggen? 310 00:31:01,941 --> 00:31:06,492 We kunnen Fisher volgen. - We zijn met één man minder, toch? 311 00:31:06,661 --> 00:31:09,460 Hopen dat dr vader gauw sterft. 312 00:31:09,621 --> 00:31:11,897 Daar is ze een maand zoet mee. 313 00:31:12,061 --> 00:31:16,612 Hij moet eerst overlijden, dan de begrafenis en alles. 314 00:31:16,781 --> 00:31:18,772 Weer het alarm van Fisher. 315 00:31:18,941 --> 00:31:22,491 Nu ga ik mee. Dit keer grijpen we hem. 316 00:31:38,541 --> 00:31:40,498 Ik ben het, Dave. 317 00:31:42,621 --> 00:31:44,055 Niet op slot. 318 00:32:16,781 --> 00:32:21,298 Heb je wat? - Als het lijk niet was verschoven. 319 00:32:21,461 --> 00:32:23,691 Anders konden we er niet in. 320 00:32:24,861 --> 00:32:28,138 Meerdere steekwonden. - Dat zie ik ook. 321 00:32:28,301 --> 00:32:30,975 Waarschijnlijk hier aangevallen. 322 00:32:31,141 --> 00:32:35,055 Het bloed is alle kanten op gegaan. Hier, hier. 323 00:32:35,221 --> 00:32:39,419 Veel geweld? - Een vlaag van razernij noemen we dat. 324 00:33:02,541 --> 00:33:04,976 Zal ik het doen? 325 00:33:12,581 --> 00:33:14,731 Waar is hij, Dave? 326 00:33:30,221 --> 00:33:34,499 De dader gaat weg, hij sleept zich naar het alarm. 327 00:33:34,661 --> 00:33:38,450 Zakt bij de deur in elkaar en bloedt dood. 328 00:33:40,621 --> 00:33:44,694 Geen sporen van braak. - Dat hoeft ook niet. 329 00:33:45,901 --> 00:33:49,292 Hij heeft koffie gezet voor de moordenaar. 330 00:33:49,461 --> 00:33:54,854 De ketel was nog warm. Twee bekers. Ik zal ze meteen onderzoeken. 331 00:33:57,901 --> 00:34:00,177 Je hebt een vermoeden, hè? 332 00:34:00,341 --> 00:34:04,892 Ja, maar ik snap niet waarom hij hem binnengelaten heeft. 333 00:34:05,061 --> 00:34:06,779 Had hij hem gefopt? 334 00:34:06,941 --> 00:34:10,332 Foppen is één ding, koffie geven is iets anders. 335 00:34:10,501 --> 00:34:14,813 Ze kregen hier ruzie, te zien aan die gemorste koffie. 336 00:34:14,981 --> 00:34:20,932 Is die bij de eerste aanval gemorst? - Helemaal zeker ben ik niet, maar... 337 00:34:21,101 --> 00:34:25,811 De eerste steekwond was mogelijk in zijn arm. De koffie valt. 338 00:34:27,301 --> 00:34:32,660 Het bloedspoor leidt hierheen. Dan ligt het slachtoffer al. 339 00:34:33,661 --> 00:34:37,336 Dus hij viel eerst en is toen doodgestoken? 340 00:34:40,941 --> 00:34:43,854 Waarom liet hij hem binnen? 341 00:34:45,101 --> 00:34:47,854 Dat is gelukkig jouw probleem. 342 00:34:58,061 --> 00:35:01,770 Is Satch bij haar? - Ja, en een vrouwelijke agent. 343 00:35:01,941 --> 00:35:04,455 Haar ouders zijn onderweg. 344 00:35:04,621 --> 00:35:07,693 En het kind? - Op de crèche, gelukkig. 345 00:35:07,861 --> 00:35:12,139 Ik ga terug naar het bureau. Blijf er bovenop zitten. 346 00:35:22,981 --> 00:35:27,339 Ze is totaal over dr toeren. - Ik hoorde het, ja. 347 00:35:27,501 --> 00:35:31,574 Nick had hem blijkbaar binnengelaten. 348 00:35:31,741 --> 00:35:33,891 Waarom in godsnaam? 349 00:35:48,781 --> 00:35:53,252 Ik ben hoofdinspecteur Mike Walker. Van harte gecondoleerd. 350 00:35:55,341 --> 00:35:56,740 Wil je thee? 351 00:35:56,901 --> 00:36:00,417 Die is van Nick. Een vaderdagcadeau van Fin. 352 00:36:04,101 --> 00:36:06,012 Ik doe het wel. 353 00:36:15,981 --> 00:36:17,892 Ga maar zitten. 354 00:36:30,741 --> 00:36:33,051 Hoe is het gebeurd? 355 00:36:33,221 --> 00:36:36,896 Nick had hem binnengelaten. - Dat bestaat niet. 356 00:36:37,061 --> 00:36:39,530 Er is niet ingebroken. 357 00:36:40,861 --> 00:36:45,219 Ik was er eerder vandaag nog. Nick was hartstikke bang. 358 00:36:45,381 --> 00:36:48,658 Hij liep mee om de deur af te sluiten. 359 00:36:48,821 --> 00:36:51,256 Hoe laat was dat? 360 00:36:52,861 --> 00:36:55,375 Rond half twaalf. 361 00:36:56,541 --> 00:37:00,660 Ik wilde blijven, maar hij had het druk, zei hij. 362 00:37:05,181 --> 00:37:07,616 Was het Dyer? 363 00:37:09,141 --> 00:37:11,337 Dat weten we nog niet. 364 00:37:14,781 --> 00:37:19,412 Heb je iemand gezien toen je kwam, of bij het weggaan? 365 00:37:22,101 --> 00:37:24,217 Wat dan ook? 366 00:37:46,461 --> 00:37:48,816 Zoeken jullie mij? 367 00:37:48,981 --> 00:37:50,813 Krijg de klere. 368 00:37:50,981 --> 00:37:54,019 Zoek je Terry Dyer? 369 00:38:02,341 --> 00:38:04,730 Hou je rustig. 370 00:38:11,181 --> 00:38:13,297 En? - Geen spoor van het wapen. 371 00:38:13,461 --> 00:38:16,135 Vingerafdrukken, maar niet van Dyer. 372 00:38:16,301 --> 00:38:20,898 Goed dat we hem hebben. - Eerst maar eens verhoren. Ga je mee? 373 00:38:21,061 --> 00:38:23,940 Ik dacht dat ik het verhoor zou doen. 374 00:38:24,101 --> 00:38:26,490 Nick was je vriend. - Daarom juist. 375 00:38:26,661 --> 00:38:31,656 Ik wil geen gedoe met het OM omdat je niet neutraal zou zijn. 376 00:38:56,701 --> 00:38:59,170 Het is zijn verdiende loon. 377 00:39:01,301 --> 00:39:03,770 Waarom? 378 00:39:05,061 --> 00:39:09,658 Ik ben twaalf jaar kwijt. Die had hij moeten krijgen. 379 00:39:10,821 --> 00:39:16,260 Wil je zeggen dat hij Mark Randle vermoord heeft? 380 00:39:16,421 --> 00:39:19,015 Hij had een motief. 381 00:39:19,181 --> 00:39:21,457 Ik niet. 382 00:39:24,221 --> 00:39:27,179 Je bent berecht en schuldig bevonden. 383 00:39:27,341 --> 00:39:32,131 Zin vader zag je met zijn bloed op je kleren, met die fles in je hand. 384 00:39:33,501 --> 00:39:38,940 Domme pech. - Denk je dat iemand dat gelooft? 385 00:39:40,541 --> 00:39:44,136 Daarom wilde ik Fisher spreken. Zodat hij zou bekennen. 386 00:39:44,301 --> 00:39:48,932 Met een mes. - Wat heeft het verdomme voor zin? 387 00:39:49,101 --> 00:39:51,615 Hier heb je niets aan. 388 00:39:54,421 --> 00:39:59,973 Maakt toch niks uit. Kijk hem dan. Ik heb het gedaan, toch? 389 00:40:01,781 --> 00:40:06,014 Is dat een bekentenis? - Toen heb ik ook niet bekend. 390 00:40:06,181 --> 00:40:08,855 Toch kreeg ik levenslang. 391 00:40:09,021 --> 00:40:12,810 Waar was U vanaf tien uur vanochtend, Mr Dyer? 392 00:40:22,541 --> 00:40:27,570 Terry, bewijs jezelf nou een dienst. Je hebt het mij verteld. 393 00:40:27,741 --> 00:40:30,381 Nu tegen hen. - Dat heeft geen zin. 394 00:40:33,181 --> 00:40:35,218 Proberen. 395 00:40:44,301 --> 00:40:47,134 Ik heb de bus genomen. 396 00:40:47,301 --> 00:40:50,817 Bier gescoord. - Welke bus, waar kocht je bier? 397 00:40:50,981 --> 00:40:54,099 Welke bushalte, welke winkel? 398 00:40:54,261 --> 00:40:56,252 Weet ik niet meer. 399 00:40:57,381 --> 00:41:02,455 Weet je nog wel of je vanmorgen bij Nick Fishers werk rondhing? 400 00:41:04,781 --> 00:41:07,819 We hebben getuigen, twee agenten. 401 00:41:07,981 --> 00:41:11,531 Ik wilde met Fisher praten, dus ja, ik was daar. 402 00:41:11,701 --> 00:41:15,535 Waarom rende je weg? - Omdat jullie mij willen opsluiten. 403 00:41:15,701 --> 00:41:19,535 Ik ben niet gek. - Maar je bent teruggegaan, hè? 404 00:41:19,701 --> 00:41:21,180 Nee. 405 00:41:21,341 --> 00:41:24,299 Nee, niet. Zie je nou? 406 00:41:25,421 --> 00:41:27,139 Nick Fisher is dood. 407 00:41:27,301 --> 00:41:30,498 Doodgestoken. En hij kende de moordenaar. 408 00:41:30,661 --> 00:41:33,130 Bewijs het dan. Toe dan. 409 00:41:34,861 --> 00:41:39,139 Dat ga ik ook doen en het zal weinig moeite kosten. 410 00:41:42,461 --> 00:41:46,091 Hij heeft een OV-chipkaart. Checken. 411 00:41:46,261 --> 00:41:50,050 Hij heeft geen bus genomen. - Dan bewijzen we dat. 412 00:41:50,221 --> 00:41:54,419 Je had moeten doorduwen. Straks moeten we hem vrijlaten. 413 00:41:54,581 --> 00:41:58,540 Moet ik het dan uit hem slaan? - We weten dat hij het is. 414 00:41:58,701 --> 00:42:01,659 Laat mij hem verhoren. - Nee, dat doe ik. 415 00:42:01,821 --> 00:42:04,939 Wat doe je hier dan, verdomme? 416 00:42:07,621 --> 00:42:12,218 Je kunt beter naar huis gaan, een beetje afstand nemen. 417 00:42:26,701 --> 00:42:29,090 Ik weet dat het moeilijk is. 418 00:42:30,221 --> 00:42:35,375 Dit is zinloos. Ik weet het echt niet meer. - Probeer het je te herinneren. 419 00:42:37,301 --> 00:42:40,180 Je liep naar Nick zijn werk, ja? 420 00:42:40,341 --> 00:42:44,335 Het was druk. Veel auto's, mensen. 421 00:42:44,501 --> 00:42:47,175 Je zag iemand bij de vuilcontainers. 422 00:42:47,341 --> 00:42:49,855 Nick is dood. 423 00:42:50,021 --> 00:42:53,980 Ik kan niet nadenken. - Leigh, we moeten het weten. 424 00:42:55,701 --> 00:42:59,854 Maar jullie weten wie het gedaan heeft: Dyer. 425 00:43:00,021 --> 00:43:03,730 Jullie hebben hem al. - Niemand heeft hem gezien en.… 426 00:43:03,901 --> 00:43:06,370 …we hebben geen technisch bewijs. 427 00:43:06,541 --> 00:43:09,260 Dus hij komt misschien vrij? 428 00:43:11,821 --> 00:43:14,210 Daarom moet je het je herinneren. 429 00:43:14,381 --> 00:43:19,376 Hij stond bij de containers. Ik keek zijn kant op, maar.. 430 00:43:19,541 --> 00:43:22,294 Ik weet het gewoon niet. 431 00:43:23,941 --> 00:43:26,012 Ik wil graag helpen, maar... 432 00:43:26,181 --> 00:43:30,254 Die man, wat had hij aan, hoe zag hij eruit? 433 00:43:30,421 --> 00:43:34,210 Ik weet het niet. - Kom nou, je hebt hem gezien. 434 00:43:36,021 --> 00:43:38,217 Toe nou, Dave. 435 00:43:49,581 --> 00:43:51,891 Ik ga thee maken. 436 00:44:00,261 --> 00:44:03,936 Probeer in de tussentijd na te denken. 437 00:44:24,181 --> 00:44:27,731 Dus dit is de man die bij de containers stond? 438 00:44:31,261 --> 00:44:35,141 Ja, maar hij stond met zijn rug naar mij toe. 439 00:44:36,061 --> 00:44:40,532 Maar hij had camouflagekleding aan? 440 00:44:42,461 --> 00:44:46,011 Daar komen we een eind mee, Leigh. 441 00:44:50,901 --> 00:44:54,974 We kunnen een hoop, maar niet de doden tot leven wekken. 442 00:44:55,141 --> 00:44:58,930 Nog zo een, zou dat helpen? - Doe maar. 443 00:44:59,101 --> 00:45:01,820 Sam, precies op tijd. Ji trakteert. 444 00:45:01,981 --> 00:45:06,452 Je kunt er beter niet nog een nemen. - Hoezo? 445 00:45:06,621 --> 00:45:10,455 Die OV-chipkaart. We hebben de trajecten gecheckt. 446 00:45:10,621 --> 00:45:16,253 Om half 12 stond Dyer bij een bushalte in Paddington. 447 00:45:16,421 --> 00:45:19,618 Bestaat niet. - Mijlenver uit de buurt. 448 00:45:19,781 --> 00:45:23,854 Precies. Dyer kan Nick Fisher niet vermoord hebben. 449 00:45:24,021 --> 00:45:25,978 We hebben de verkeerde. 450 00:45:29,101 --> 00:45:30,694 Een 32923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.