All language subtitles for Tomb of the River (2021) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,375 --> 00:02:26,417 Are you going to drink today? 2 00:02:26,458 --> 00:02:27,917 Of course I am. 3 00:02:27,958 --> 00:02:30,292 I drink 365 days a year. 4 00:02:35,792 --> 00:02:38,625 Hey, what is that? 5 00:02:39,125 --> 00:02:41,042 Are we expecting another boat? 6 00:02:41,083 --> 00:02:42,917 All fishing boats have returned. 7 00:02:43,833 --> 00:02:46,250 Then, what boat is that? 8 00:02:46,292 --> 00:02:47,375 Oh, my legs... 9 00:02:51,292 --> 00:02:52,708 Jae-bok. 10 00:02:53,500 --> 00:02:56,417 They're not answering the radio. 11 00:02:56,458 --> 00:02:57,292 What? 12 00:03:23,250 --> 00:03:24,292 Excuse me? 13 00:03:25,458 --> 00:03:26,875 Is anyone here? 14 00:03:28,042 --> 00:03:29,292 Is it a boat from China? 15 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 What is that stench? 16 00:03:34,292 --> 00:03:35,333 Does it smell? 17 00:03:36,292 --> 00:03:39,000 Why doesn't this boat have any working equipment? 18 00:03:39,792 --> 00:03:41,083 Is it a smuggling boat? 19 00:04:08,125 --> 00:04:10,125 What the hell... 20 00:04:14,875 --> 00:04:16,708 This is messed up. 21 00:04:23,667 --> 00:04:24,708 Huh? 22 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 Who the hell are you? 23 00:04:34,417 --> 00:04:36,875 Did you kill him? 24 00:04:42,792 --> 00:04:44,125 He must have... 25 00:04:46,167 --> 00:04:47,667 Eaten him. 26 00:06:56,292 --> 00:06:58,750 Sir, I'm calling stop. 27 00:07:00,167 --> 00:07:01,208 Damn it! 28 00:07:01,792 --> 00:07:04,250 You ruin everything, Gil-suk. 29 00:07:04,292 --> 00:07:06,708 You shouldn't take your henchman's money. 30 00:07:07,208 --> 00:07:08,292 Shut up. 31 00:07:08,333 --> 00:07:09,417 Why are you here? 32 00:07:09,792 --> 00:07:11,458 I need to use an excavator. 33 00:07:11,583 --> 00:07:13,583 An excavator? Why? 34 00:07:13,625 --> 00:07:16,417 One of our boys, Duk-gu, is getting married. 35 00:07:17,125 --> 00:07:18,292 We're throwing him a party. 36 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 Here, just take it. 37 00:07:20,250 --> 00:07:21,292 Yes, sir. 38 00:07:28,417 --> 00:07:31,417 Bo-ram, I love you! 39 00:07:31,875 --> 00:07:37,708 Once we're married, I'll never cheat on you! 40 00:07:37,750 --> 00:07:40,250 Even if they take me to a room salon... 41 00:07:40,292 --> 00:07:41,167 Hey! 42 00:07:49,792 --> 00:07:52,458 Raise your voice! I can't hear you! 43 00:07:52,542 --> 00:07:53,792 Come on! 44 00:07:54,292 --> 00:07:55,833 Bo-ram! 45 00:07:56,458 --> 00:07:59,667 I'll never love anyone else! 46 00:07:59,708 --> 00:08:01,417 Stop laughing! 47 00:08:01,458 --> 00:08:02,667 Lower him. 48 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 You're doing great, Duk-gu! 49 00:08:09,125 --> 00:08:11,083 Are you sure he'll survive that? 50 00:08:11,125 --> 00:08:13,417 People don't die that easily. 51 00:08:13,500 --> 00:08:15,292 That's enough. 52 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 We still need to beat him. 53 00:08:18,208 --> 00:08:18,917 Hey! 54 00:08:25,167 --> 00:08:29,042 Duk-gu, not bad! That was impressive! 55 00:08:32,625 --> 00:08:35,583 Sir, you should head out. 56 00:08:36,417 --> 00:08:37,292 Why? 57 00:08:50,292 --> 00:08:51,458 Gather everyone. 58 00:08:52,833 --> 00:08:54,917 - Everyone, gather up. - Yes, sir. 59 00:08:55,000 --> 00:08:55,667 Hey! 60 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 Let's go. 61 00:09:01,042 --> 00:09:03,833 The groom shouldn't go anywhere. 62 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 - Get back in the water. - Yes, sir. 63 00:09:06,875 --> 00:09:09,458 Where the hell are you going? 64 00:09:23,292 --> 00:09:24,750 They're still in the room. 65 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 We have the room number. 66 00:09:29,833 --> 00:09:33,042 My men were just about to arrest them. 67 00:09:33,083 --> 00:09:34,000 Any thoughts? 68 00:09:34,083 --> 00:09:37,375 Obviously, I'm really sorry. 69 00:09:37,417 --> 00:09:38,958 This is serious. 70 00:09:39,667 --> 00:09:41,333 You think this is okay? 71 00:09:41,375 --> 00:09:43,083 Of course not. 72 00:09:43,125 --> 00:09:44,375 I know that. 73 00:09:45,083 --> 00:09:46,792 What the hell... 74 00:09:47,458 --> 00:09:50,750 I'll let this one slide, but this is the last time. 75 00:09:50,792 --> 00:09:51,917 Message received. 76 00:09:51,958 --> 00:09:54,583 You're the police, so go take care of civilians. 77 00:09:54,625 --> 00:09:56,667 - You bastard. - We'll handle it, sir. 78 00:09:56,792 --> 00:09:58,792 - Get off of me. - You can go now. 79 00:09:59,625 --> 00:10:01,125 If I get another report... 80 00:10:02,958 --> 00:10:04,042 Damn it. 81 00:10:17,792 --> 00:10:21,750 What's wrong, baby? 82 00:10:21,792 --> 00:10:23,125 There's nothing there! 83 00:10:31,750 --> 00:10:36,583 These kids must be crazy. 84 00:10:43,833 --> 00:10:45,292 Who the hell are you? 85 00:10:46,083 --> 00:10:47,125 How dare you! 86 00:10:47,875 --> 00:10:49,083 Son of a bitch! 87 00:10:58,417 --> 00:11:02,542 These damn kids are really using drugs. 88 00:11:03,292 --> 00:11:07,375 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 89 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Where are they? 90 00:11:12,458 --> 00:11:13,208 Sir... 91 00:11:14,042 --> 00:11:17,292 - Why are you here? - What the hell? 92 00:11:17,750 --> 00:11:19,292 What do you want? 93 00:11:20,125 --> 00:11:23,583 Why are so many henchmen here? 94 00:11:41,458 --> 00:11:43,625 Hey! Clean up this mess. 95 00:11:59,250 --> 00:12:00,458 Lift your glass. 96 00:12:02,667 --> 00:12:04,583 Come on. 97 00:12:11,458 --> 00:12:13,792 You shouldn't have barged in like that. 98 00:12:13,833 --> 00:12:15,417 Stop it. 99 00:12:15,458 --> 00:12:18,625 You know you shouldn't be selling drugs. 100 00:12:18,708 --> 00:12:20,417 Don't be mad at me. 101 00:12:20,458 --> 00:12:22,583 I had no idea. 102 00:12:22,625 --> 00:12:25,542 Should I be watching my men's every move? 103 00:12:25,583 --> 00:12:26,708 Don't be ridiculous. 104 00:12:26,750 --> 00:12:29,375 You're responsible for them. 105 00:12:29,417 --> 00:12:32,958 I had to stop the police from arresting them. 106 00:12:33,000 --> 00:12:34,292 We should handle it ourselves. 107 00:12:35,958 --> 00:12:38,458 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 108 00:12:38,500 --> 00:12:41,042 Gil-suk is a thoughtful guy. 109 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Thoughtful, my ass. 110 00:12:44,792 --> 00:12:46,500 Here comes the boss. 111 00:12:52,833 --> 00:12:53,750 Hello, sir. 112 00:12:53,792 --> 00:12:56,000 There's the groom. 113 00:12:59,833 --> 00:13:01,500 - Hello, sir. - Welcome. 114 00:13:07,833 --> 00:13:10,000 Why do you have a foreign phone? 115 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 So, you've been fighting? 116 00:13:30,542 --> 00:13:32,542 - No, sir. - Not at all. 117 00:13:32,625 --> 00:13:35,083 I heard about everything. 118 00:13:42,208 --> 00:13:46,375 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 119 00:13:47,917 --> 00:13:50,625 Your gang also did wrong for interfering. 120 00:13:53,292 --> 00:13:55,833 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 121 00:13:55,875 --> 00:14:00,625 If I see drugs in Gangneung again... 122 00:14:01,042 --> 00:14:03,542 I'll put a hole through your skull. 123 00:14:04,917 --> 00:14:06,292 Yes, sir. 124 00:14:07,792 --> 00:14:10,250 - Taekji Gang. - Yes, sir. 125 00:14:10,708 --> 00:14:13,875 You're all part of the same family. 126 00:14:13,917 --> 00:14:16,500 Don't fight with your little brother. 127 00:14:17,792 --> 00:14:18,833 Yes, sir. 128 00:14:19,375 --> 00:14:20,625 Listen up. 129 00:14:22,292 --> 00:14:25,292 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 130 00:14:25,792 --> 00:14:27,708 I'll blame you, the big brother. 131 00:14:27,750 --> 00:14:28,625 Yes, sir. 132 00:14:31,625 --> 00:14:33,167 Give me a cigarette. 133 00:14:36,000 --> 00:14:37,292 Something I can chew on. 134 00:14:38,000 --> 00:14:39,208 Here you go, sir. 135 00:15:06,833 --> 00:15:08,333 He's here, sir. 136 00:15:25,333 --> 00:15:26,833 How much debt do you have? 137 00:15:29,125 --> 00:15:30,458 Seven million won. 138 00:15:31,792 --> 00:15:33,375 That's the world for you. 139 00:15:34,792 --> 00:15:38,583 Some guys can drink away seven million over a single night. 140 00:15:39,125 --> 00:15:42,542 But some guys die because they don't have seven million. 141 00:15:44,458 --> 00:15:46,458 I'm doing this to survive. 142 00:15:49,125 --> 00:15:53,417 I hope you survive, too. 143 00:16:09,250 --> 00:16:10,833 Get back to your game. 144 00:16:28,167 --> 00:16:29,333 I'm here. 145 00:16:33,208 --> 00:16:36,875 - Did you eat? - Yes, I did. 146 00:16:38,667 --> 00:16:44,042 When people meet at this hour, they usually eat together. 147 00:16:44,708 --> 00:16:45,958 Let's eat, then. 148 00:16:50,250 --> 00:16:52,625 Why are you here? 149 00:16:54,417 --> 00:16:57,417 I want the shares of the resort in Gangneung. 150 00:16:57,458 --> 00:17:00,833 I got you the shares instead of cash. 151 00:17:02,125 --> 00:17:03,667 I need it. 152 00:17:04,458 --> 00:17:07,917 Shin is taking care of those shares. 153 00:17:07,958 --> 00:17:11,458 But they're still yours. 154 00:17:11,500 --> 00:17:14,625 I gave you some business when you left the gang. 155 00:17:15,958 --> 00:17:19,500 You gave me a debt collecting business. 156 00:17:19,542 --> 00:17:22,958 I run around collecting money from your debtors. 157 00:17:51,667 --> 00:17:54,000 Your words cut like a knife. 158 00:17:54,042 --> 00:17:57,292 I've killed over 10 people for you... 159 00:17:57,333 --> 00:18:02,375 You got your hands dirty, so you want a new deal? 160 00:18:02,417 --> 00:18:05,625 I've been doing dirty work for over 10 years. 161 00:18:05,667 --> 00:18:07,542 It's not too much to ask. 162 00:18:13,542 --> 00:18:15,708 You earned a living in return. 163 00:18:15,750 --> 00:18:17,333 We gave you money and power. 164 00:18:18,000 --> 00:18:19,792 You used to have nothing. 165 00:18:23,625 --> 00:18:27,167 This is why I don't like conversation. 166 00:18:28,083 --> 00:18:31,000 Conversation never solves anything. 167 00:18:31,583 --> 00:18:33,167 Why, you little... 168 00:19:47,750 --> 00:19:48,667 What the hell? 169 00:20:13,500 --> 00:20:14,792 You're here. 170 00:20:16,917 --> 00:20:18,375 Come help me. 171 00:20:19,292 --> 00:20:20,875 Are you by yourself again? 172 00:20:22,083 --> 00:20:24,125 I told you to hire someone. 173 00:20:25,292 --> 00:20:28,625 No one cares about an old fellow like me. 174 00:20:33,458 --> 00:20:35,875 You really find this enjoyable? 175 00:20:35,917 --> 00:20:37,417 Of course I do. 176 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 177 00:20:41,125 --> 00:20:43,417 You buy vegetables at the store, don't you? 178 00:20:43,458 --> 00:20:46,875 My taste isn't refined enough to know the difference. 179 00:20:46,917 --> 00:20:49,458 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 180 00:20:50,042 --> 00:20:52,125 They're free of chemicals? 181 00:20:53,042 --> 00:20:55,542 No, I use a ton of chemicals. 182 00:20:55,625 --> 00:20:57,667 That's why they've grown so big. 183 00:21:00,958 --> 00:21:06,375 If you buy vegetables, you throw away what's left. 184 00:21:06,958 --> 00:21:07,917 Sure. 185 00:21:08,333 --> 00:21:14,833 But if you grow them, you give what's left to other people. 186 00:21:14,875 --> 00:21:17,417 - Isn't that funny? - I guess you're right. 187 00:21:17,833 --> 00:21:20,625 That's how the world works. 188 00:21:20,667 --> 00:21:24,083 You should only grow what you need. 189 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Then, you'll cherish what's left. 190 00:21:49,125 --> 00:21:52,042 That light fixture cost a billion won. 191 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 The entire thing is made of gold. 192 00:21:54,042 --> 00:21:56,375 You put a lot of money into this place. 193 00:21:56,417 --> 00:22:00,167 To make something great, you need to put in time or money. 194 00:22:00,208 --> 00:22:02,000 I'm putting in both. 195 00:22:02,042 --> 00:22:05,167 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 196 00:22:17,292 --> 00:22:18,792 Gil-suk... 197 00:22:19,333 --> 00:22:20,250 Yes, sir? 198 00:22:20,833 --> 00:22:22,875 Do you know what 'Asra' means? 199 00:22:23,708 --> 00:22:26,417 It's what Gangneung used to be called, right? 200 00:22:26,458 --> 00:22:28,542 Just look at it. 201 00:22:28,583 --> 00:22:31,500 It means 'dizzyingly vast'. 202 00:22:34,125 --> 00:22:39,500 I'm worried that's the case with this resort, too. 203 00:22:42,625 --> 00:22:46,292 Do you want to run the resort? 204 00:22:46,708 --> 00:22:47,625 Me, sir? 205 00:22:49,042 --> 00:22:52,750 But this resort is in Chung-sub's territory. 206 00:22:52,792 --> 00:22:56,167 Sometimes, we have to change our ways. 207 00:22:57,958 --> 00:23:01,250 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 208 00:23:01,292 --> 00:23:02,875 It belongs to all of us, anyway. 209 00:23:03,333 --> 00:23:06,583 I'll just manage the Taekji territory. 210 00:23:06,625 --> 00:23:10,708 You're soft when it matters the most. 211 00:23:16,625 --> 00:23:21,792 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 212 00:23:21,833 --> 00:23:23,167 Shall I give him a beating? 213 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 That's not what I meant. 214 00:23:28,042 --> 00:23:29,833 Don't fight. 215 00:23:30,417 --> 00:23:34,958 If you fight, you suffer whether you win or lose. 216 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 How long has it been? 217 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 Not even an hour. 218 00:23:58,167 --> 00:23:59,292 Go back to sleep. 219 00:24:29,750 --> 00:24:31,333 Is this where you're staying? 220 00:24:34,542 --> 00:24:36,500 Yeah, for a while. 221 00:24:38,542 --> 00:24:40,208 It doesn't really suit you. 222 00:24:42,125 --> 00:24:43,750 No place does. 223 00:24:47,167 --> 00:24:49,042 RECEIPT OF INTEREST 224 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 DONGBU DEVELOPMENT 225 00:25:08,500 --> 00:25:10,208 What brings you here, sir? 226 00:25:12,167 --> 00:25:17,917 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 227 00:25:20,917 --> 00:25:22,417 Drink. 228 00:25:22,458 --> 00:25:24,375 I didn't want to come empty-handed. 229 00:25:25,125 --> 00:25:27,167 Gangneung coffee tastes great. 230 00:25:30,583 --> 00:25:32,500 I heard about the boss. 231 00:25:34,292 --> 00:25:37,458 I was too busy to attend his funeral. 232 00:25:45,000 --> 00:25:48,625 You left the gang, so there was no need for that. 233 00:25:50,417 --> 00:25:51,833 It's fine. 234 00:25:51,875 --> 00:25:54,667 Thank you for saying that. 235 00:25:56,875 --> 00:26:00,708 The kid who killed him was in debt. 236 00:26:05,292 --> 00:26:10,542 It's strange that he handed over the shares to you. 237 00:26:10,583 --> 00:26:13,708 It's only natural to suspect the new shareholder. 238 00:26:13,750 --> 00:26:17,750 But who would be this brave? 239 00:26:19,625 --> 00:26:26,542 I want to kill or maim the bastard who did it. 240 00:26:26,583 --> 00:26:31,292 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 241 00:26:34,708 --> 00:26:35,625 Then... 242 00:26:36,708 --> 00:26:40,792 Go do that, instead of just talking about it. 243 00:26:50,083 --> 00:26:57,083 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 244 00:26:57,875 --> 00:27:00,500 We're trying to get a permit to run the casino. 245 00:27:01,500 --> 00:27:02,542 Sir... 246 00:27:05,500 --> 00:27:07,958 Stop right there. 247 00:27:08,000 --> 00:27:09,750 You can't come in here. 248 00:27:13,917 --> 00:27:15,625 Let me finally introduce myself. 249 00:27:17,125 --> 00:27:18,833 I'm Lee Min-suk. 250 00:27:53,042 --> 00:27:54,667 I know who you are. 251 00:27:55,375 --> 00:27:57,750 But what brings you here? 252 00:27:58,417 --> 00:28:01,958 I haven't received the updated blueprint. 253 00:28:02,000 --> 00:28:04,667 I'd like to see it. 254 00:28:07,750 --> 00:28:10,042 Why would you be interested in that? 255 00:28:13,708 --> 00:28:15,083 Have you eaten? 256 00:28:36,833 --> 00:28:41,583 I heard my men's drugs caused problems in your family. 257 00:28:41,625 --> 00:28:44,292 They were just trying to earn some cash. 258 00:28:44,333 --> 00:28:45,625 I apologize. 259 00:28:47,125 --> 00:28:49,083 Are you close to the Gyeongpo Gang? 260 00:28:49,125 --> 00:28:50,167 No. 261 00:28:50,875 --> 00:28:53,833 I've never met them myself. 262 00:28:55,125 --> 00:28:56,250 I see. 263 00:28:56,292 --> 00:28:58,792 What's a drug dealer doing all the way out here? 264 00:29:01,458 --> 00:29:08,458 If we're going to do business together, I need to know your history. 265 00:29:18,542 --> 00:29:21,250 Don't you know the times we're living in? 266 00:29:21,958 --> 00:29:23,958 You can't smoke inside an eatery. 267 00:29:24,542 --> 00:29:27,625 Have a problem with that? Should I put it out? 268 00:29:29,708 --> 00:29:33,125 I do have a problem with that, but knock yourself out. 269 00:29:35,667 --> 00:29:39,792 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 270 00:29:41,083 --> 00:29:43,750 I heard you sell off people who can't pay their debts. 271 00:29:43,792 --> 00:29:46,000 They need to settle their debts. 272 00:29:46,042 --> 00:29:48,042 Even if they don't have the money. 273 00:29:48,667 --> 00:29:50,042 Exactly. 274 00:29:50,833 --> 00:29:54,417 Why would you choose such a dangerous path? 275 00:29:57,833 --> 00:30:02,375 Everything in this world is already owned by someone. 276 00:30:02,958 --> 00:30:05,042 So, I have two options. 277 00:30:05,083 --> 00:30:12,000 Either kill and steal, or do something too dangerous that others won't do. 278 00:30:12,042 --> 00:30:14,875 That's the only way a guy like me can get by. 279 00:30:21,792 --> 00:30:24,792 Hey, I heard you're a mean one. 280 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 Don't worry, I don't attack just anyone. 281 00:30:31,250 --> 00:30:34,917 Is that a knife in your back pocket? 282 00:30:36,458 --> 00:30:39,333 I guess you're not used to seeing that. 283 00:30:39,375 --> 00:30:41,667 I'm just repulsed. 284 00:30:41,750 --> 00:30:43,875 Why do you live like that? 285 00:30:44,458 --> 00:30:46,292 Don't waste your energy like this. 286 00:30:46,917 --> 00:30:50,208 You won't have enough when you actually need it. 287 00:30:58,750 --> 00:31:00,500 Don't be so scared. 288 00:31:01,125 --> 00:31:03,833 You were hasty getting a new office. 289 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Do you want me to work out on the streets? 290 00:31:07,917 --> 00:31:09,958 That's exactly why I'm calling you hasty. 291 00:31:10,875 --> 00:31:14,792 You can buy shares in the resort, sure. 292 00:31:14,833 --> 00:31:16,917 But you can't interfere in its management. 293 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 You mean I can't get involved in business. 294 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 I'm the second largest shareholder. 295 00:31:25,125 --> 00:31:29,125 Let me be honest with you. 296 00:31:29,167 --> 00:31:32,125 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 297 00:31:32,208 --> 00:31:34,417 Second largest sharholder, so what? 298 00:31:34,458 --> 00:31:36,292 We are the largest shareholder. 299 00:31:38,000 --> 00:31:41,958 Unless you buy more shares and take our spot, 300 00:31:42,000 --> 00:31:44,125 you can't meddle with its management. 301 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Isn't that right? 302 00:31:47,667 --> 00:31:49,125 Am I being unreasonable? 303 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Fine. 304 00:31:52,667 --> 00:31:56,750 I guess I should listen to the largest shareholder. 305 00:31:59,542 --> 00:32:00,458 Good. 306 00:32:01,250 --> 00:32:03,542 I guess it's settled, then. 307 00:32:03,625 --> 00:32:04,583 Eat up. 308 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 Our talk is over, so I'm leaving. 309 00:32:34,667 --> 00:32:37,542 Did you chat with them? What were they like? 310 00:32:37,583 --> 00:32:39,833 They're so unlikable. 311 00:32:39,875 --> 00:32:41,083 Should we kick their asses? 312 00:32:42,792 --> 00:32:44,292 Leave them. 313 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 Their life seems hard, anyways. 314 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 We shouldn't fight them. 315 00:32:49,292 --> 00:32:51,083 Share a meal with them sometime. 316 00:32:51,208 --> 00:32:51,958 Yes, sir. 317 00:32:56,958 --> 00:32:58,375 Let's drink. 318 00:33:00,458 --> 00:33:02,458 Why is there only rabbit food? 319 00:33:03,583 --> 00:33:05,083 Where's the meat? 320 00:33:05,917 --> 00:33:09,292 - Welcome, sir. - Good to see you. 321 00:33:10,458 --> 00:33:11,375 Thanks for coming. 322 00:33:13,000 --> 00:33:14,167 Thank you, sir. 323 00:33:15,417 --> 00:33:17,333 - Thank you so much. - Grab a seat. 324 00:33:17,375 --> 00:33:18,750 Hello, Lieutenant. 325 00:33:18,792 --> 00:33:23,167 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 326 00:33:23,208 --> 00:33:24,542 I thought you were busy. 327 00:33:24,583 --> 00:33:26,500 - Who's that? - Thank you for coming. 328 00:33:26,542 --> 00:33:30,208 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 329 00:33:30,250 --> 00:33:32,083 How have you been? 330 00:33:32,125 --> 00:33:33,250 You're not attending the ceremony, are you? 331 00:33:33,292 --> 00:33:34,583 Welcome, sir. 332 00:33:34,625 --> 00:33:36,792 - Hello, sir. - Hello, sir. 333 00:33:36,833 --> 00:33:37,708 Welcome. 334 00:33:45,292 --> 00:33:47,792 What the hell are you doing? 335 00:33:47,833 --> 00:33:49,417 I could ask you the same thing. 336 00:33:49,458 --> 00:33:52,167 I never imagined you'd do this to me. 337 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 Sir, we're having a celebration. 338 00:33:54,708 --> 00:33:56,875 A celebration, you say? 339 00:33:56,917 --> 00:33:59,292 You mean this idiot? 340 00:34:02,625 --> 00:34:05,125 Is the boss handing you the resort? 341 00:34:07,000 --> 00:34:08,458 He did offer it. 342 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 And? 343 00:34:12,375 --> 00:34:14,167 I refused. 344 00:34:14,833 --> 00:34:15,958 I see. 345 00:34:16,958 --> 00:34:20,417 Then, why do you keep hanging around the site? 346 00:34:20,458 --> 00:34:23,625 Sir, you're going too far. 347 00:34:24,292 --> 00:34:25,708 You bastard... 348 00:34:25,750 --> 00:34:28,417 Have you lost your mind? 349 00:34:31,292 --> 00:34:34,250 What the hell are you doing at my wedding? 350 00:34:35,042 --> 00:34:37,208 How could you do this? 351 00:34:37,292 --> 00:34:41,792 I starved myself to get into this wedding dress! 352 00:34:43,458 --> 00:34:44,833 This is embarrassing. 353 00:34:45,792 --> 00:34:49,542 Don't do this. Not today. 354 00:34:56,292 --> 00:34:59,583 Here's your wedding gift. 355 00:35:13,958 --> 00:35:16,458 Get back to work. 356 00:35:34,458 --> 00:35:38,750 If my head moves while I swing, hit me. 357 00:35:38,792 --> 00:35:39,708 Yes, sir. 358 00:35:43,167 --> 00:35:45,208 You son of a bitch. 359 00:35:45,250 --> 00:35:47,667 I didn't mean it, you crazy bastard! 360 00:35:47,708 --> 00:35:48,417 I'm sorry, sir. 361 00:35:48,458 --> 00:35:50,583 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 362 00:35:50,625 --> 00:35:52,042 You bastard. 363 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Get that thing out of my face. 364 00:35:54,125 --> 00:35:55,667 - I'm so sorry. - Sir. 365 00:35:56,250 --> 00:35:58,167 Bring him over here. 366 00:35:58,208 --> 00:35:58,917 Get lost. 367 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 I thought I was meeting with Mr. Kim. 368 00:36:09,708 --> 00:36:16,167 Only a president gets to meet with another president. 369 00:36:20,042 --> 00:36:21,125 Nice shot! 370 00:36:23,292 --> 00:36:26,375 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 371 00:36:27,708 --> 00:36:28,583 No. 372 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 Just as I expected. 373 00:36:30,792 --> 00:36:32,792 It's a super old poem. 374 00:36:32,917 --> 00:36:36,417 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 375 00:36:38,125 --> 00:36:45,583 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 376 00:36:45,917 --> 00:36:48,250 That's the life I want. 377 00:36:48,750 --> 00:36:51,500 And that's the life I want for my son. 378 00:36:52,000 --> 00:36:53,583 It's heaven on earth. 379 00:36:58,333 --> 00:37:02,917 Wow, I should just quit right now! 380 00:37:02,958 --> 00:37:04,375 That was amazing! 381 00:37:04,417 --> 00:37:08,125 I don't think I need any more practice. 382 00:37:08,875 --> 00:37:11,083 Hey... 383 00:37:11,125 --> 00:37:14,333 I know our bosses have some business conflicts. 384 00:37:14,375 --> 00:37:21,333 But let's leave the business up to them and try to get along. 385 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 I get what you're saying. 386 00:37:25,625 --> 00:37:27,750 But that's easier said than done. 387 00:37:27,792 --> 00:37:29,708 A man of reason, huh? 388 00:37:29,792 --> 00:37:32,750 I know it won't be easy, but we should at least try. 389 00:37:32,792 --> 00:37:37,208 I heard you've experienced a lot of hardship. 390 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 I understand that. 391 00:37:38,708 --> 00:37:40,333 So, just take things easy. 392 00:37:41,250 --> 00:37:46,292 You understand the hardship I've had? 393 00:37:46,333 --> 00:37:48,583 Did you have it easy? 394 00:37:50,958 --> 00:37:53,083 I did some manual labor when I was young. 395 00:37:53,125 --> 00:37:55,375 See, I was right. 396 00:37:56,042 --> 00:37:58,750 I worked for a month and got my first paycheck. 397 00:37:58,792 --> 00:38:02,833 I realized how hard it is to make money. 398 00:38:02,875 --> 00:38:05,167 You're right, it is hard. 399 00:38:06,917 --> 00:38:11,500 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 400 00:38:11,583 --> 00:38:14,250 I told him I was amazed. 401 00:38:14,292 --> 00:38:17,292 'How have you been doing this for 30 years?' 402 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 This is what he said: 403 00:38:21,542 --> 00:38:24,792 'You know nothing.' 404 00:38:25,458 --> 00:38:28,708 He doesn't sound like a very nice man. 405 00:38:29,417 --> 00:38:32,250 I had degraded him. 406 00:38:34,583 --> 00:38:40,042 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 407 00:38:40,083 --> 00:38:44,000 I'd never been ignored by someone younger than me. 408 00:38:44,042 --> 00:38:46,000 I was just a kid. 409 00:38:48,125 --> 00:38:50,292 Yet, I claimed to understand his life. 410 00:38:55,833 --> 00:38:59,583 It's insulting to tell people you understand them. 411 00:39:05,667 --> 00:39:09,750 Hey, do you find that insulting? 412 00:39:09,792 --> 00:39:12,750 I don't get what he's saying at all. 413 00:39:13,375 --> 00:39:14,583 Pack everything up. 414 00:39:15,625 --> 00:39:17,042 Damn it. 415 00:39:17,083 --> 00:39:18,833 Don't you dare look at me. 416 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Can I get some raw fish? 417 00:39:28,167 --> 00:39:30,792 I'll prepare it right away. 418 00:39:38,667 --> 00:39:41,000 What an easy life you lead. 419 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Why do I sense scorn in your voice? 420 00:39:44,292 --> 00:39:46,792 This is no time to be enjoying raw fish. 421 00:39:46,833 --> 00:39:49,417 Gil-suk is about to usurp the resort. 422 00:39:49,458 --> 00:39:53,958 Well, he's smart and skilled. 423 00:39:54,667 --> 00:39:57,792 Hierarchy and territory need to be respected. 424 00:39:57,833 --> 00:40:03,500 The boss is passing on his business to us. 425 00:40:04,750 --> 00:40:07,417 So, it's up to him to decide. 426 00:40:07,500 --> 00:40:08,750 How ridiculous. 427 00:40:11,250 --> 00:40:15,917 You're not going to do anything about it, then? 428 00:40:15,958 --> 00:40:20,583 Sometimes, things are solved by doing nothing. 429 00:40:22,792 --> 00:40:24,042 Damn it... 430 00:40:26,042 --> 00:40:27,958 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 431 00:40:28,792 --> 00:40:29,833 Chung-sub. 432 00:40:31,542 --> 00:40:37,417 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 433 00:40:39,792 --> 00:40:42,750 We never let the weather forecast dictate our lives. 434 00:40:58,458 --> 00:41:00,208 You should get some sleep. 435 00:41:00,250 --> 00:41:01,792 You look tired. 436 00:41:04,792 --> 00:41:06,458 Are you worried about me? 437 00:41:07,458 --> 00:41:11,125 Am I not allowed to do that? 438 00:41:15,875 --> 00:41:17,417 You're always like that. 439 00:41:24,333 --> 00:41:28,458 Whenever I try to get close, you push me away. 440 00:41:36,125 --> 00:41:39,333 What are you going to do? 441 00:41:43,667 --> 00:41:45,917 How will you settle your debt? 442 00:41:45,958 --> 00:41:49,333 You're using your body just to pay off the interest. 443 00:41:54,083 --> 00:41:56,125 Don't you need to live? 444 00:41:56,625 --> 00:42:00,000 Were you just collecting interest from me? 445 00:42:00,583 --> 00:42:02,208 What are we, then? 446 00:42:12,125 --> 00:42:13,458 What are we? 447 00:42:15,458 --> 00:42:16,750 Tell me. 448 00:42:20,458 --> 00:42:21,500 Hmm? 449 00:42:43,833 --> 00:42:45,958 Think you can handle me? 450 00:43:08,417 --> 00:43:10,250 What brings you here? 451 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 I was in the area, so I dropped by. 452 00:43:14,542 --> 00:43:16,750 I thought you'd like some help. 453 00:43:17,292 --> 00:43:18,667 No, thanks. 454 00:43:19,625 --> 00:43:21,917 This is a job for someone with experience. 455 00:43:23,458 --> 00:43:25,250 It doesn't seem that hard. 456 00:43:46,625 --> 00:43:49,750 I guess you're used to getting your hands dirty. 457 00:43:49,792 --> 00:43:51,542 You've had it rough. 458 00:43:52,125 --> 00:43:56,583 Not as rough as the people that died. 459 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 There must be a lot of blood on your hands. 460 00:44:01,583 --> 00:44:03,833 If you use pens, you get ink. 461 00:44:03,875 --> 00:44:06,292 But if you use knives, you get blood. 462 00:44:07,458 --> 00:44:09,250 Not anymore. 463 00:44:09,958 --> 00:44:15,208 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 464 00:44:16,000 --> 00:44:17,750 You're right. 465 00:44:17,792 --> 00:44:20,000 The world has changed for the worse. 466 00:44:21,250 --> 00:44:24,917 In the past, if you wanted to eat a chicken 467 00:44:24,958 --> 00:44:31,125 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 468 00:44:31,958 --> 00:44:34,625 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 469 00:44:34,667 --> 00:44:36,417 What a convenient world. 470 00:44:38,250 --> 00:44:41,417 But there's something people shouldn't forget. 471 00:44:41,458 --> 00:44:45,083 Whenever someone eats a chicken... 472 00:44:45,125 --> 00:44:50,250 someone else had to strangle and gut it. 473 00:44:52,625 --> 00:44:57,583 People keep themselves busy to forget about that stuff. 474 00:44:57,625 --> 00:45:00,042 Have you ever killed someone? 475 00:45:08,375 --> 00:45:11,833 Why would you ask me something like that? 476 00:45:12,458 --> 00:45:15,375 Gangneung may be a rural town, 477 00:45:15,458 --> 00:45:19,708 but it's hard to get to the top without killing someone. 478 00:45:19,750 --> 00:45:23,458 You seem like such a nice person. 479 00:45:24,125 --> 00:45:29,333 If I have killed someone, would that make me the same as you? 480 00:45:30,458 --> 00:45:31,625 I'm not sure. 481 00:45:32,625 --> 00:45:34,667 That's what I'd like to know. 482 00:45:35,625 --> 00:45:37,250 It's simple. 483 00:45:37,958 --> 00:45:44,583 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 484 00:45:45,625 --> 00:45:49,125 The scope of things always matters. 485 00:45:49,583 --> 00:45:52,458 That determines the difference between individuals. 486 00:45:55,125 --> 00:45:57,083 Why are you here? 487 00:45:58,417 --> 00:46:03,125 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 488 00:46:04,125 --> 00:46:06,417 I heard you two came to an agreement. 489 00:46:06,458 --> 00:46:09,042 Is there something else you want to say to me? 490 00:46:12,250 --> 00:46:15,208 No, I have nothing else to say. 491 00:46:29,125 --> 00:46:30,958 Not bad for a retiree. 492 00:46:31,000 --> 00:46:33,750 You've got a long way to go! 493 00:47:09,000 --> 00:47:11,833 What would I do with that now? 494 00:47:12,708 --> 00:47:15,125 It'll only be pitiful. 495 00:47:18,958 --> 00:47:20,375 It's time for you to go. 496 00:47:21,958 --> 00:47:24,083 You shouldn't... 497 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 You bastard. 498 00:48:20,875 --> 00:48:21,750 Sir... 499 00:48:24,292 --> 00:48:26,125 - Sir, you can't... - Get off of me! 500 00:48:26,167 --> 00:48:28,208 - What are you doing? - Let go! 501 00:48:28,250 --> 00:48:29,917 You can't go in there! 502 00:48:31,083 --> 00:48:31,875 Excuse me! 503 00:48:55,042 --> 00:48:58,917 GANGNEUNG HOSPITAL 504 00:49:13,792 --> 00:49:17,333 We did our best, but he lost too much blood. 505 00:49:17,375 --> 00:49:20,333 I'm sorry, but he passed away. 506 00:49:28,458 --> 00:49:32,792 GANGNEUNG POLICE STATION 507 00:49:38,083 --> 00:49:39,333 Mr. Kim... 508 00:49:46,042 --> 00:49:47,292 What are you doing? 509 00:49:48,417 --> 00:49:49,792 You can't be here! 510 00:49:50,625 --> 00:49:53,542 Who killed him, you bitch? 511 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 I'm here because I did it. 512 00:49:59,042 --> 00:50:01,333 You need to leave! 513 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Get off! 514 00:50:03,792 --> 00:50:07,167 You're just a nobody who came out of nowhere! 515 00:50:07,208 --> 00:50:09,000 You can't have killed our boss! 516 00:50:10,375 --> 00:50:14,750 It's not that hard to kill an old man. 517 00:50:14,792 --> 00:50:16,917 You fucking bitch! 518 00:50:16,958 --> 00:50:19,292 He was almost 70! 519 00:50:19,333 --> 00:50:22,833 Why would you do such a thing? 520 00:50:22,875 --> 00:50:24,083 Tell me! 521 00:50:25,375 --> 00:50:26,167 Fuck... 522 00:50:32,042 --> 00:50:33,917 I did it to survive. 523 00:50:34,917 --> 00:50:36,542 I'll do anything to survive. 524 00:50:38,292 --> 00:50:41,917 What the fuck! 525 00:51:33,250 --> 00:51:36,417 She was in debt. 526 00:52:01,583 --> 00:52:04,458 Dongbu Credit was collecting from her. 527 00:52:05,458 --> 00:52:06,917 That's Lee Min-suk's company. 528 00:52:35,042 --> 00:52:37,250 I understand how you feel. 529 00:52:37,292 --> 00:52:39,583 But trust me and be patient. 530 00:52:39,625 --> 00:52:40,750 Okay? 531 00:52:53,500 --> 00:52:56,292 Just sit around and wait? 532 00:52:59,250 --> 00:53:02,958 We need to handle this ourselves, right now! 533 00:53:04,250 --> 00:53:06,625 The boss told us not to fight. 534 00:53:07,583 --> 00:53:09,375 He's dead now! 535 00:53:11,667 --> 00:53:13,292 That's why he died! 536 00:53:18,292 --> 00:53:19,333 Hey... 537 00:53:38,667 --> 00:53:39,542 Welcome. 538 00:54:16,875 --> 00:54:18,917 Kim, you're here. 539 00:54:21,708 --> 00:54:23,458 I've heard a lot about you. 540 00:54:24,792 --> 00:54:27,875 This is Shin from Chungsong Planning. 541 00:54:36,333 --> 00:54:37,875 Chungsong Planning? 542 00:54:39,333 --> 00:54:41,917 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 543 00:54:43,083 --> 00:54:45,542 President Nam died, right? 544 00:54:45,583 --> 00:54:49,292 Kim, come on. Be more tactful. 545 00:54:50,000 --> 00:54:51,250 Let's get this over with. 546 00:54:51,958 --> 00:54:54,917 You're quite impatient. 547 00:54:54,958 --> 00:54:58,000 That's right, so speed it up. 548 00:55:00,792 --> 00:55:01,958 All right. 549 00:55:02,958 --> 00:55:07,750 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 550 00:55:07,792 --> 00:55:10,500 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone, 551 00:55:10,542 --> 00:55:13,417 you'll need a new investor. 552 00:55:13,500 --> 00:55:14,792 Well... 553 00:55:16,500 --> 00:55:18,958 That's all business talk. 554 00:55:20,167 --> 00:55:22,583 Why is the police getting involved? 555 00:55:22,958 --> 00:55:26,708 I think you've misunderstood. 556 00:55:26,750 --> 00:55:29,625 No, I understand everything. 557 00:55:34,583 --> 00:55:37,583 It's bad enough that you lost. 558 00:55:37,625 --> 00:55:41,458 Now, you're asking around for help. 559 00:55:42,167 --> 00:55:43,458 That's pathetic. 560 00:55:46,042 --> 00:55:47,500 Chief... 561 00:55:49,458 --> 00:55:53,708 My boss' grave is still fresh. 562 00:55:55,125 --> 00:55:56,917 Kim, don't be so... 563 00:55:57,792 --> 00:56:04,333 Mr. Kim, I get what you're trying to say. 564 00:56:04,375 --> 00:56:05,917 This was rude of me. 565 00:56:07,958 --> 00:56:09,333 At least you know. 566 00:56:13,000 --> 00:56:14,792 I'll foot the bill. 567 00:56:15,875 --> 00:56:17,458 Enjoy your meal. 568 00:56:27,292 --> 00:56:29,500 Sir, welcome. 569 00:56:29,792 --> 00:56:30,958 Find anything? 570 00:56:31,000 --> 00:56:33,125 No, so far we just beat them up. 571 00:56:33,750 --> 00:56:37,792 You need to get answers before beating them up. 572 00:56:38,792 --> 00:56:39,833 Idiots. 573 00:56:45,625 --> 00:56:48,583 Why are they upside down? That causes nausea. 574 00:56:48,625 --> 00:56:49,917 Are you nauseous? 575 00:56:49,958 --> 00:56:51,292 I meant me. 576 00:57:02,167 --> 00:57:03,625 Hold on... 577 00:57:14,250 --> 00:57:18,042 We're not used to doing something like this. 578 00:57:19,667 --> 00:57:20,792 We can tell. 579 00:57:21,667 --> 00:57:26,542 If you're going to beat people up 580 00:57:26,583 --> 00:57:30,250 at least explain why, you bastards. 581 00:57:30,875 --> 00:57:33,875 I heard your mom has stomach cancer. 582 00:57:33,917 --> 00:57:35,625 Did she eat too much spicy food? 583 00:57:36,292 --> 00:57:37,583 What the hell... 584 00:57:37,625 --> 00:57:44,583 My mom's cancer is none of your fucking business. 585 00:57:46,417 --> 00:57:49,625 You son of a bitch! 586 00:57:50,667 --> 00:57:52,125 Grab his head. 587 00:57:54,708 --> 00:58:00,750 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 588 00:58:00,792 --> 00:58:04,292 Her hospital bills must be expensive. 589 00:58:04,375 --> 00:58:06,042 Is Lee Min-suk helping you out? 590 00:58:08,292 --> 00:58:12,375 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 591 00:58:12,958 --> 00:58:15,375 - How's that? - What? 592 00:58:17,750 --> 00:58:20,417 Just give us the time and place. 593 00:58:20,458 --> 00:58:22,000 That's all we need. 594 00:58:32,375 --> 00:58:35,500 Lieutenant, we got the time and place. 595 00:58:37,417 --> 00:58:38,500 Gather round. 596 00:59:03,625 --> 00:59:05,208 I'll be right there. 597 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 They're on the move, Lieutenant. 598 01:00:00,625 --> 01:00:03,125 WE'RE ABOUT TO ARREST LEE MIN-SUK. 599 01:00:11,042 --> 01:00:12,375 What is it? 600 01:00:12,417 --> 01:00:13,750 It's started. 601 01:00:13,792 --> 01:00:17,583 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 602 01:00:18,208 --> 01:00:19,000 Okay. 603 01:00:26,542 --> 01:00:28,125 Stop drinking. 604 01:00:28,708 --> 01:00:30,542 Am I the only one who's worried? 605 01:00:32,083 --> 01:00:33,958 Damn it... 606 01:00:38,875 --> 01:00:40,292 We're being tailed. 607 01:00:54,292 --> 01:00:58,458 Lee, the police are following us. 608 01:01:20,167 --> 01:01:23,417 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 609 01:01:26,917 --> 01:01:30,333 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 610 01:01:43,625 --> 01:01:46,583 Cannon made a turn. We'll follow him. 611 01:02:00,875 --> 01:02:04,375 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 612 01:02:13,792 --> 01:02:15,542 Horse and Elephant split up. 613 01:02:15,625 --> 01:02:16,792 We'll follow Horse. 614 01:02:19,292 --> 01:02:21,000 Team 7, follow Elephant. 615 01:02:24,292 --> 01:02:27,458 Guard split up with Chariot and Soldier. 616 01:02:28,292 --> 01:02:31,250 Guard is by himself now. 617 01:02:34,958 --> 01:02:36,542 Team 2, follow Guard. 618 01:02:46,625 --> 01:02:48,333 Chariot and Soldier split up, too. 619 01:02:50,750 --> 01:02:52,458 He's headed for the rendezvous point. 620 01:02:53,375 --> 01:02:54,958 He's near the rendezvous point. 621 01:03:19,417 --> 01:03:21,083 We got Chariot and Soldier. 622 01:03:32,542 --> 01:03:34,750 They're at the rendezvous point. 623 01:03:34,792 --> 01:03:36,250 They fell for our trap. 624 01:03:49,042 --> 01:03:51,708 Stop right there! 625 01:04:06,125 --> 01:04:06,917 Hold it! 626 01:04:08,708 --> 01:04:12,833 - Stay still! - We caught all of them! 627 01:04:12,875 --> 01:04:17,667 One will have drugs, and the other will have cash. 628 01:04:17,708 --> 01:04:19,417 Search every inch. 629 01:04:19,625 --> 01:04:22,583 Don't be so rough! That hurts! 630 01:04:25,167 --> 01:04:26,792 - Don't move! - Hold still! 631 01:04:30,625 --> 01:04:31,625 What's that? 632 01:04:32,792 --> 01:04:34,458 Do you like pu-erh tea? 633 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 Tea? 634 01:04:39,792 --> 01:04:42,292 Let me explain. 635 01:04:42,375 --> 01:04:47,167 Chinese people love tea. 636 01:04:47,208 --> 01:04:51,792 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 637 01:04:54,417 --> 01:04:58,625 If you want some, you can have it. 638 01:04:58,667 --> 01:05:01,458 Think of it as a present. 639 01:05:03,792 --> 01:05:05,458 Idiots. 640 01:05:06,167 --> 01:05:07,208 Let go of me! 641 01:06:23,958 --> 01:06:26,667 Sir, I got the goods. 642 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Time for some offense. 643 01:06:32,792 --> 01:06:34,917 I knew this would happen. 644 01:06:34,958 --> 01:06:36,458 They didn't get Lee Min-suk. 645 01:06:39,167 --> 01:06:42,125 - Get ready. - Yes, sir. 646 01:06:43,125 --> 01:06:44,708 Let's do this! 647 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 What are you waiting for? 648 01:06:55,458 --> 01:06:56,500 Aren't you coming? 649 01:07:05,417 --> 01:07:06,125 What's going on? 650 01:07:11,042 --> 01:07:12,042 Chung-sub! 651 01:07:25,542 --> 01:07:28,375 Are you serious? 652 01:07:38,583 --> 01:07:41,333 - What the hell? - Son of a bitch! 653 01:07:52,375 --> 01:07:53,583 You bastards! 654 01:08:04,292 --> 01:08:05,875 Take that! 655 01:08:57,083 --> 01:08:59,667 Stop acting tough. 656 01:08:59,708 --> 01:09:03,958 You look adorable right now. 657 01:09:28,667 --> 01:09:29,792 Gil-suk... 658 01:09:29,833 --> 01:09:32,500 What's going on? Where are you? 659 01:09:32,542 --> 01:09:35,083 I never expected this to happen. 660 01:09:40,750 --> 01:09:43,000 Stop talking nonsense. Where are you? 661 01:09:50,750 --> 01:09:55,458 Not that I cared about treating you well... 662 01:10:01,292 --> 01:10:05,208 But I was such a bastard to you. 663 01:10:08,125 --> 01:10:09,375 Gil-suk... 664 01:10:14,042 --> 01:10:15,625 I'm sorry. 665 01:10:15,667 --> 01:10:18,417 Just answer my damn question! 666 01:10:18,458 --> 01:10:20,458 Hey, what are you doing? 667 01:10:23,292 --> 01:10:24,083 Gyeongpo? 668 01:10:25,458 --> 01:10:26,458 Gyeongpo! 669 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 Mr. Kim... 670 01:12:25,917 --> 01:12:27,458 Damn it... 671 01:12:36,542 --> 01:12:38,750 I guess that's it for today. 672 01:12:52,583 --> 01:12:53,667 Hyung-geun... 673 01:14:34,000 --> 01:14:35,375 COURTHOUSE 674 01:14:44,958 --> 01:14:46,167 Congratulations. 675 01:14:46,792 --> 01:14:50,167 It's not really something to be congratulated. 676 01:14:50,208 --> 01:14:51,708 What do you mean? 677 01:14:51,750 --> 01:14:55,375 You don't even have to give orders. 678 01:14:55,458 --> 01:15:00,958 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 679 01:15:01,000 --> 01:15:03,250 So, you get cleared of all charges. 680 01:15:03,750 --> 01:15:07,458 Isn't that something to be congratulated? 681 01:15:11,250 --> 01:15:12,958 Are you here to pick a fight? 682 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 I know you bought off Choi Mu-sang. 683 01:15:23,917 --> 01:15:29,625 I never bought him off. I just asked him a question. 684 01:15:30,542 --> 01:15:34,458 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 685 01:15:37,125 --> 01:15:39,458 Do you know where Mr. Kim is? 686 01:15:40,292 --> 01:15:42,583 Why do you ask? 687 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 He's still the largest shareholder. 688 01:15:45,292 --> 01:15:49,125 It's difficult to do business without him. 689 01:15:53,583 --> 01:15:58,375 If you hear anything, please let me know. 690 01:17:00,708 --> 01:17:04,333 OH YOUNG-TAEK 691 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 Did you gain weight? 692 01:17:49,292 --> 01:17:51,375 That's hard to do in prison. 693 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 You regret it, don't you? 694 01:17:59,458 --> 01:18:01,542 If that's all, I'm leaving. 695 01:18:01,625 --> 01:18:03,000 Sit your ass back down. 696 01:18:04,125 --> 01:18:06,542 Do you think I came here out of boredom? 697 01:18:13,417 --> 01:18:17,875 If you admit that you didn't do it, 698 01:18:18,542 --> 01:18:20,583 I'll take care of everything. 699 01:18:21,583 --> 01:18:25,500 Then, what about my debt? 700 01:18:25,542 --> 01:18:28,000 I'll introduce you to a lawyer. 701 01:18:28,125 --> 01:18:30,917 Declare bankruptcy and get financial aid. 702 01:18:30,958 --> 01:18:32,042 Bankruptcy? 703 01:18:33,125 --> 01:18:35,958 You think he'll allow that? 704 01:18:36,000 --> 01:18:38,542 He'll find me and put me to work. 705 01:18:39,917 --> 01:18:42,708 Then, he'll sell my organs. 706 01:18:47,333 --> 01:18:51,917 Mister, do you know why I'm still alive? 707 01:18:53,125 --> 01:18:54,917 It's because of my beauty. 708 01:18:56,042 --> 01:18:58,083 Good for you. 709 01:19:00,792 --> 01:19:02,458 So, just leave. 710 01:19:04,167 --> 01:19:07,625 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 711 01:19:07,667 --> 01:19:09,292 On multiple charges. 712 01:19:10,583 --> 01:19:13,125 I'll make him pay for his greed. 713 01:19:16,583 --> 01:19:18,833 You think it's greed? 714 01:19:19,458 --> 01:19:20,458 What do you mean? 715 01:19:30,167 --> 01:19:31,542 Good luck. 716 01:19:32,417 --> 01:19:33,792 I'll be rooting for you. 717 01:19:50,875 --> 01:19:52,125 This is nice. 718 01:19:54,458 --> 01:19:56,667 The East Sea is better than the West Sea. 719 01:19:57,833 --> 01:20:02,875 I never took time to enjoy the scenery. 720 01:20:06,708 --> 01:20:12,500 If this is where I grew up, would I be any different? 721 01:20:14,208 --> 01:20:17,000 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 722 01:20:20,667 --> 01:20:23,333 It's nice, but the people are the same everywhere. 723 01:21:07,875 --> 01:21:09,792 Do you own this place, too? 724 01:21:11,583 --> 01:21:15,000 Well, I'm a loyal man. 725 01:21:15,875 --> 01:21:18,542 I'm even happy to see your face. 726 01:21:18,583 --> 01:21:20,417 Maybe all that fighting lead to attachment. 727 01:21:21,583 --> 01:21:22,750 Why are you here? 728 01:21:24,000 --> 01:21:25,042 To negotiate? 729 01:21:26,500 --> 01:21:27,958 To do business. 730 01:21:29,250 --> 01:21:31,167 Business, huh? 731 01:21:31,208 --> 01:21:33,833 You're too hard to get rid of. 732 01:21:34,458 --> 01:21:37,000 So, let's manage the resort together. 733 01:21:37,042 --> 01:21:39,917 I'll take the casino. You take the club. 734 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 The rest, we'll cut up. 735 01:21:43,458 --> 01:21:45,625 And share the books. 736 01:22:03,625 --> 01:22:07,292 You want to act as if nothing happened? 737 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 Isn't this what you wanted? 738 01:22:11,625 --> 01:22:15,000 Or, do you want another knife fight? 739 01:22:23,417 --> 01:22:26,458 Looks like hardship made you weak. 740 01:22:30,167 --> 01:22:37,083 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 741 01:22:37,583 --> 01:22:40,125 Do you want another chance? 742 01:22:43,167 --> 01:22:46,417 Most people get scared after being stabbed. 743 01:22:46,458 --> 01:22:47,875 But you seem fine. 744 01:22:52,250 --> 01:22:55,083 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 745 01:22:56,125 --> 01:23:01,250 But all that hardship made me realize something. 746 01:23:06,500 --> 01:23:09,792 You're also scared of me, right? 747 01:23:13,292 --> 01:23:16,583 But after what happened, it's hard to trust you. 748 01:23:19,708 --> 01:23:24,542 When we first talked, you agreed to back off. 749 01:23:25,667 --> 01:23:29,958 If you weren't happy, you should have persuaded me. 750 01:23:31,292 --> 01:23:34,292 You tried to get the police to arrest me, too. 751 01:23:34,917 --> 01:23:36,542 Talk means nothing. 752 01:23:37,750 --> 01:23:42,083 What about this conversation? 753 01:23:43,000 --> 01:23:44,292 Does it mean anything? 754 01:23:45,625 --> 01:23:50,625 In this world, words are meaningless. 755 01:23:52,042 --> 01:23:57,417 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 756 01:23:59,125 --> 01:24:00,625 That's what humans do. 757 01:24:02,500 --> 01:24:04,625 So, stop talking and just do it. 758 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Let's wait and see. 759 01:24:45,542 --> 01:24:47,458 I heard you met with Lee Min-suk. 760 01:24:48,875 --> 01:24:51,708 How the hell do you know that? 761 01:24:52,625 --> 01:24:55,167 What are you planning? 762 01:24:56,792 --> 01:24:58,250 Nothing much. 763 01:25:00,417 --> 01:25:04,375 I want to do business like these bastards from Seoul. 764 01:25:04,417 --> 01:25:06,875 You going to run around with a knife, too? 765 01:25:14,625 --> 01:25:17,375 Do you know why I work this hard? 766 01:25:17,458 --> 01:25:22,875 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 767 01:25:22,917 --> 01:25:25,625 But I'm going to need a friend. 768 01:25:26,458 --> 01:25:29,125 If you run around stabbing people... 769 01:25:30,750 --> 01:25:33,167 I won't be able to see you. 770 01:25:35,875 --> 01:25:38,625 This is no time for such daydreams. 771 01:25:38,667 --> 01:25:42,292 No, it's the perfect time for daydreams. 772 01:25:42,917 --> 01:25:46,583 You can't survive in this world without a little romance. 773 01:25:47,875 --> 01:25:52,125 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 774 01:25:52,708 --> 01:25:54,667 It's still alive, you idiot. 775 01:26:02,958 --> 01:26:04,000 Gil-suk. 776 01:26:05,208 --> 01:26:06,458 I'm the police. 777 01:26:07,750 --> 01:26:11,083 I can't make exceptions if you break the law. 778 01:26:11,125 --> 01:26:12,500 That's just fine. 779 01:26:13,708 --> 01:26:17,667 You do your job, and I'll do mine. 780 01:26:17,708 --> 01:26:18,583 Gil-suk! 781 01:26:20,458 --> 01:26:24,875 Let me handle it. Don't do this, okay? 782 01:26:28,042 --> 01:26:29,958 I trust you. 783 01:26:33,167 --> 01:26:35,417 But I don't trust your words. 784 01:26:53,208 --> 01:26:53,958 Sit. 785 01:27:03,792 --> 01:27:06,958 You make me leave, and then you make me come back. 786 01:27:07,000 --> 01:27:10,458 It seems like you can't make up your mind. 787 01:27:20,458 --> 01:27:23,750 I heard what happened. 788 01:27:23,875 --> 01:27:25,417 Things aren't looking good, right? 789 01:27:26,042 --> 01:27:29,458 There's no need to comfort me. 790 01:27:31,917 --> 01:27:35,708 Why did you want to see me? 791 01:27:42,500 --> 01:27:44,042 I'm going to kill Lee Min-suk. 792 01:27:48,958 --> 01:27:50,292 Will you help? 793 01:27:57,250 --> 01:28:00,958 Why should I help you? 794 01:28:01,792 --> 01:28:04,833 Don't you have unfinished business with him, too? 795 01:28:12,708 --> 01:28:13,625 No. 796 01:28:15,167 --> 01:28:20,625 You lost, so you're asking around for help. 797 01:28:20,667 --> 01:28:23,000 Who would trust you? 798 01:28:23,042 --> 01:28:27,500 He killed my boss, yet I did nothing. 799 01:28:27,542 --> 01:28:29,417 That wasn't because I was an idiot. 800 01:28:29,500 --> 01:28:33,250 You can't go crazy while dealing with a madman. 801 01:28:34,083 --> 01:28:37,708 It's not as simple as paying off the police. 802 01:28:39,375 --> 01:28:43,250 In this war, I'll end up doing all the hard work. 803 01:28:43,958 --> 01:28:48,625 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 804 01:28:48,667 --> 01:28:49,458 No. 805 01:28:50,792 --> 01:28:54,875 I'll let you become the largest shareholder. 806 01:28:56,542 --> 01:28:58,792 You take my shares. 807 01:28:59,292 --> 01:29:01,458 I'll take Lee's shares. 808 01:29:02,292 --> 01:29:05,083 The moment he dies... 809 01:29:05,125 --> 01:29:07,667 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 810 01:29:10,292 --> 01:29:11,333 How's that? 811 01:29:18,042 --> 01:29:19,833 Mr. Kim... 812 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 You've never wielded a knife before. 813 01:29:26,625 --> 01:29:28,167 Are you sure you can handle this? 814 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 CHUNGSONG PLANNING 815 01:30:05,750 --> 01:30:06,583 Sir... 816 01:30:10,167 --> 01:30:13,917 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 817 01:30:14,458 --> 01:30:16,542 They're opening an office here in Gangneung. 818 01:30:19,250 --> 01:30:21,375 Should we strike first? 819 01:31:12,833 --> 01:31:14,000 You're here. 820 01:31:17,750 --> 01:31:20,125 You're working with Chungsong Planning? 821 01:31:22,042 --> 01:31:24,833 You just sit on your ass, but you hear everything. 822 01:31:27,917 --> 01:31:32,208 I've heard he's not easy to work with either. 823 01:31:36,125 --> 01:31:37,750 Why did you do it? 824 01:31:39,333 --> 01:31:41,042 Why, you ask? 825 01:31:43,250 --> 01:31:46,542 I guess it was greed. 826 01:31:52,458 --> 01:31:56,125 Do you know how I became a gangster? 827 01:31:59,458 --> 01:32:01,625 I was just over 20. 828 01:32:02,375 --> 01:32:08,750 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 829 01:32:08,792 --> 01:32:12,917 But some guys from Seoul were causing trouble. 830 01:32:12,958 --> 01:32:18,708 So, the boss and I beat them all up. 831 01:32:18,792 --> 01:32:23,167 And the fishermen thanked us for it. 832 01:32:23,208 --> 01:32:27,542 They even treated us to raw fish. 833 01:32:29,292 --> 01:32:31,208 That's how I started. 834 01:32:32,375 --> 01:32:34,250 For a while, things were fine. 835 01:32:35,375 --> 01:32:43,125 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 836 01:32:44,458 --> 01:32:49,208 This time, we couldn't beat them all up. 837 01:32:52,667 --> 01:32:53,667 So... 838 01:32:55,083 --> 01:32:58,250 We expanded our organization and founded a company. 839 01:32:58,292 --> 01:33:00,083 We even made business cards. 840 01:33:02,375 --> 01:33:06,708 I worked really hard. 841 01:33:11,875 --> 01:33:13,625 And that resort... 842 01:33:15,667 --> 01:33:18,792 That big building didn't just appear out of nowhere. 843 01:33:19,583 --> 01:33:23,833 It was my dream to build something like that. 844 01:33:27,167 --> 01:33:28,875 What do you think? 845 01:33:31,375 --> 01:33:36,542 Is it greedy of me to want that? 846 01:33:38,458 --> 01:33:42,500 I never thought of it as mine. 847 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 It's ours. 848 01:33:47,500 --> 01:33:51,792 Well, that's the problem. 849 01:33:53,417 --> 01:33:55,333 There's no such thing as 'ours'. 850 01:33:55,375 --> 01:33:59,083 It's either yours or mine. 851 01:33:59,125 --> 01:34:00,208 Can't you... 852 01:34:02,583 --> 01:34:04,708 Can't you just apologize? 853 01:34:06,667 --> 01:34:07,875 Apologize? 854 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 You only apologize... 855 01:34:15,792 --> 01:34:18,042 After you do something wrong. 856 01:34:18,583 --> 01:34:21,875 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 857 01:34:25,458 --> 01:34:26,625 Gil-suk... 858 01:34:28,667 --> 01:34:30,917 Just do me a favor. 859 01:34:35,208 --> 01:34:37,417 Don't share it with others. 860 01:34:41,625 --> 01:34:43,625 It should be all yours. 861 01:35:09,958 --> 01:35:12,125 I won't apologize, either. 862 01:35:38,292 --> 01:35:42,583 CHUNGSONG PLANNING 863 01:36:31,583 --> 01:36:32,750 Bastard! 864 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 - Son of a bitch! - Stand back. 865 01:37:28,292 --> 01:37:34,667 You adjusted pretty fast. 866 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 Why did you turn this place into hell? 867 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 I didn't do anything. 868 01:37:44,958 --> 01:37:46,750 The world decides these things. 869 01:37:47,667 --> 01:37:50,375 People just follow. 870 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 That's right. 871 01:37:54,000 --> 01:37:56,250 That's why we followed, too. 872 01:37:56,292 --> 01:37:57,708 Just in time. 873 01:38:56,958 --> 01:39:01,250 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 874 01:39:06,125 --> 01:39:08,542 How did you get a warrant? 875 01:39:10,208 --> 01:39:12,167 You won't find anything. 876 01:39:12,750 --> 01:39:13,583 Arrest him. 877 01:39:14,875 --> 01:39:17,125 What the hell? 878 01:39:34,583 --> 01:39:39,042 Is this how you've lived all these years? 879 01:39:42,458 --> 01:39:43,417 Yes, sir? 880 01:39:44,125 --> 01:39:45,625 How did it go? 881 01:39:45,667 --> 01:39:48,458 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 882 01:39:48,958 --> 01:39:52,417 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 883 01:40:00,250 --> 01:40:02,167 Don't worry, sir. 884 01:40:06,167 --> 01:40:08,708 Everything's going according to plan. 885 01:40:15,458 --> 01:40:19,250 Everyone thinks that they deserve more. 886 01:40:19,292 --> 01:40:24,958 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 887 01:40:33,500 --> 01:40:39,792 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 888 01:40:39,833 --> 01:40:41,833 He must trust you. 889 01:40:43,333 --> 01:40:46,292 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 890 01:40:58,625 --> 01:41:02,917 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 891 01:41:15,875 --> 01:41:17,792 You sons of bitches! 892 01:41:19,917 --> 01:41:20,958 Bastards! 893 01:41:45,875 --> 01:41:49,583 You're so adorable for a tough guy. 894 01:41:49,625 --> 01:41:51,125 Wait... 895 01:41:52,000 --> 01:41:53,375 Please! 896 01:42:12,333 --> 01:42:17,167 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 897 01:42:17,208 --> 01:42:20,833 Things will settle down for a while. 898 01:42:21,667 --> 01:42:23,083 But... 899 01:42:24,542 --> 01:42:26,875 This war will break out again. 900 01:42:27,750 --> 01:42:31,583 You're just making things more bothersome. 901 01:42:37,958 --> 01:42:39,000 Lieutenant... 902 01:42:56,167 --> 01:42:57,458 What are you doing? 903 01:42:58,792 --> 01:43:02,958 - What about you? - This is police business. 904 01:43:03,000 --> 01:43:04,875 No warrant was approved. 905 01:43:07,167 --> 01:43:08,958 Is that a fake warrant? 906 01:43:09,292 --> 01:43:15,083 If you don't stop now, I won't be able to help you. 907 01:43:15,167 --> 01:43:17,167 It's too late for any of that. 908 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 Shut up! 909 01:43:19,333 --> 01:43:22,833 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 910 01:43:41,333 --> 01:43:42,625 Move, you bastard! 911 01:44:03,250 --> 01:44:05,292 Care to explain? 912 01:44:06,292 --> 01:44:09,458 Go to Seoul. Don't ever come back. 913 01:44:10,208 --> 01:44:13,917 Are you asking me to beg for my life? 914 01:44:13,958 --> 01:44:17,917 I'm saving your life, even before you begged. 915 01:44:25,458 --> 01:44:27,917 You never got a warrant? 916 01:44:27,958 --> 01:44:29,583 Are you even listening? 917 01:45:42,292 --> 01:45:43,500 Don't go. 918 01:45:46,125 --> 01:45:47,500 You'll die if you do. 919 01:45:49,292 --> 01:45:52,458 Running away won't change anything. 920 01:45:52,500 --> 01:45:54,667 Only death will end things. 921 01:45:54,750 --> 01:45:56,292 I don't care about that. 922 01:45:57,625 --> 01:45:59,792 I just want to save my friend. 923 01:46:02,125 --> 01:46:04,208 You're such an idiot. 924 01:46:06,250 --> 01:46:08,292 Your friend is no different. 925 01:46:10,125 --> 01:46:12,458 He's approaching me, too. 926 01:47:45,583 --> 01:47:46,792 Fuck you! 927 01:47:47,958 --> 01:47:49,000 Take that! 928 01:50:04,958 --> 01:50:06,125 Are you upset? 929 01:50:07,458 --> 01:50:09,250 You don't deserve to be upset. 930 01:50:10,083 --> 01:50:11,542 Of course not. 931 01:50:13,625 --> 01:50:16,917 I knew that I'd die this way. 932 01:50:25,792 --> 01:50:29,542 That triumphant face of yours. 933 01:50:34,042 --> 01:50:35,458 It makes me laugh. 934 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Kim Gil-suk... 935 01:50:42,792 --> 01:50:45,875 You think that you're nothing like me. 936 01:50:50,458 --> 01:50:53,667 But remember how I look right now. 937 01:50:56,500 --> 01:51:02,708 Sooner or later, you'll die just like this. 938 01:52:05,708 --> 01:52:07,458 Are you going to arrest me? 939 01:52:11,750 --> 01:52:17,292 My bosses, my brothers, and my friends... 940 01:52:18,292 --> 01:52:21,500 You did nothing while they all died. 941 01:52:21,542 --> 01:52:23,542 But you're going to arrest me? 942 01:52:32,458 --> 01:52:33,625 Gil-suk. 943 01:52:37,625 --> 01:52:39,417 Is this what you wanted? 944 01:52:43,958 --> 01:52:46,542 Will you be able to live this way? 945 01:52:56,958 --> 01:52:58,833 What other choice did I have? 946 01:53:01,542 --> 01:53:02,792 I told you. 947 01:53:03,917 --> 01:53:08,167 Romance is long dead. 61438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.