Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,375 --> 00:02:26,417
Are you going to
drink today?
2
00:02:26,458 --> 00:02:27,917
Of course I am.
3
00:02:27,958 --> 00:02:30,292
I drink 365 days a year.
4
00:02:35,792 --> 00:02:38,625
Hey, what is that?
5
00:02:39,125 --> 00:02:41,042
Are we expecting
another boat?
6
00:02:41,083 --> 00:02:42,917
All fishing boats
have returned.
7
00:02:43,833 --> 00:02:46,250
Then, what boat is that?
8
00:02:46,292 --> 00:02:47,375
Oh, my legs...
9
00:02:51,292 --> 00:02:52,708
Jae-bok.
10
00:02:53,500 --> 00:02:56,417
They're not answering the radio.
11
00:02:56,458 --> 00:02:57,292
What?
12
00:03:23,250 --> 00:03:24,292
Excuse me?
13
00:03:25,458 --> 00:03:26,875
Is anyone here?
14
00:03:28,042 --> 00:03:29,292
Is it a boat from China?
15
00:03:32,000 --> 00:03:34,250
What is that stench?
16
00:03:34,292 --> 00:03:35,333
Does it smell?
17
00:03:36,292 --> 00:03:39,000
Why doesn't this boat have
any working equipment?
18
00:03:39,792 --> 00:03:41,083
Is it a smuggling boat?
19
00:04:08,125 --> 00:04:10,125
What the hell...
20
00:04:14,875 --> 00:04:16,708
This is messed up.
21
00:04:23,667 --> 00:04:24,708
Huh?
22
00:04:32,583 --> 00:04:34,375
Who the hell are you?
23
00:04:34,417 --> 00:04:36,875
Did you kill him?
24
00:04:42,792 --> 00:04:44,125
He must have...
25
00:04:46,167 --> 00:04:47,667
Eaten him.
26
00:06:56,292 --> 00:06:58,750
Sir, I'm calling stop.
27
00:07:00,167 --> 00:07:01,208
Damn it!
28
00:07:01,792 --> 00:07:04,250
You ruin everything, Gil-suk.
29
00:07:04,292 --> 00:07:06,708
You shouldn't take
your henchman's money.
30
00:07:07,208 --> 00:07:08,292
Shut up.
31
00:07:08,333 --> 00:07:09,417
Why are you here?
32
00:07:09,792 --> 00:07:11,458
I need to use
an excavator.
33
00:07:11,583 --> 00:07:13,583
An excavator?
Why?
34
00:07:13,625 --> 00:07:16,417
One of our boys,
Duk-gu, is getting married.
35
00:07:17,125 --> 00:07:18,292
We're throwing him a party.
36
00:07:18,875 --> 00:07:20,208
Here, just take it.
37
00:07:20,250 --> 00:07:21,292
Yes, sir.
38
00:07:28,417 --> 00:07:31,417
Bo-ram, I love you!
39
00:07:31,875 --> 00:07:37,708
Once we're married,
I'll never cheat on you!
40
00:07:37,750 --> 00:07:40,250
Even if they take me
to a room salon...
41
00:07:40,292 --> 00:07:41,167
Hey!
42
00:07:49,792 --> 00:07:52,458
Raise your voice!
I can't hear you!
43
00:07:52,542 --> 00:07:53,792
Come on!
44
00:07:54,292 --> 00:07:55,833
Bo-ram!
45
00:07:56,458 --> 00:07:59,667
I'll never love anyone else!
46
00:07:59,708 --> 00:08:01,417
Stop laughing!
47
00:08:01,458 --> 00:08:02,667
Lower him.
48
00:08:05,250 --> 00:08:07,250
You're doing great, Duk-gu!
49
00:08:09,125 --> 00:08:11,083
Are you sure
he'll survive that?
50
00:08:11,125 --> 00:08:13,417
People don't die that easily.
51
00:08:13,500 --> 00:08:15,292
That's enough.
52
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
We still need to beat him.
53
00:08:18,208 --> 00:08:18,917
Hey!
54
00:08:25,167 --> 00:08:29,042
Duk-gu, not bad!
That was impressive!
55
00:08:32,625 --> 00:08:35,583
Sir, you should head out.
56
00:08:36,417 --> 00:08:37,292
Why?
57
00:08:50,292 --> 00:08:51,458
Gather everyone.
58
00:08:52,833 --> 00:08:54,917
- Everyone, gather up.
- Yes, sir.
59
00:08:55,000 --> 00:08:55,667
Hey!
60
00:08:55,958 --> 00:08:57,500
Let's go.
61
00:09:01,042 --> 00:09:03,833
The groom shouldn't
go anywhere.
62
00:09:03,875 --> 00:09:05,625
- Get back in the water.
- Yes, sir.
63
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
Where the hell
are you going?
64
00:09:23,292 --> 00:09:24,750
They're still in the room.
65
00:09:24,792 --> 00:09:26,083
We have the room number.
66
00:09:29,833 --> 00:09:33,042
My men were just
about to arrest them.
67
00:09:33,083 --> 00:09:34,000
Any thoughts?
68
00:09:34,083 --> 00:09:37,375
Obviously, I'm really sorry.
69
00:09:37,417 --> 00:09:38,958
This is serious.
70
00:09:39,667 --> 00:09:41,333
You think this is okay?
71
00:09:41,375 --> 00:09:43,083
Of course not.
72
00:09:43,125 --> 00:09:44,375
I know that.
73
00:09:45,083 --> 00:09:46,792
What the hell...
74
00:09:47,458 --> 00:09:50,750
I'll let this one slide,
but this is the last time.
75
00:09:50,792 --> 00:09:51,917
Message received.
76
00:09:51,958 --> 00:09:54,583
You're the police, so go
take care of civilians.
77
00:09:54,625 --> 00:09:56,667
- You bastard.
- We'll handle it, sir.
78
00:09:56,792 --> 00:09:58,792
- Get off of me.
- You can go now.
79
00:09:59,625 --> 00:10:01,125
If I get another report...
80
00:10:02,958 --> 00:10:04,042
Damn it.
81
00:10:17,792 --> 00:10:21,750
What's wrong, baby?
82
00:10:21,792 --> 00:10:23,125
There's nothing there!
83
00:10:31,750 --> 00:10:36,583
These kids must be crazy.
84
00:10:43,833 --> 00:10:45,292
Who the hell are you?
85
00:10:46,083 --> 00:10:47,125
How dare you!
86
00:10:47,875 --> 00:10:49,083
Son of a bitch!
87
00:10:58,417 --> 00:11:02,542
These damn kids are
really using drugs.
88
00:11:03,292 --> 00:11:07,375
Don't ruin the city that's
about to host the Olympics.
89
00:11:09,000 --> 00:11:10,125
Where are they?
90
00:11:12,458 --> 00:11:13,208
Sir...
91
00:11:14,042 --> 00:11:17,292
- Why are you here?
- What the hell?
92
00:11:17,750 --> 00:11:19,292
What do you want?
93
00:11:20,125 --> 00:11:23,583
Why are so many
henchmen here?
94
00:11:41,458 --> 00:11:43,625
Hey!
Clean up this mess.
95
00:11:59,250 --> 00:12:00,458
Lift your glass.
96
00:12:02,667 --> 00:12:04,583
Come on.
97
00:12:11,458 --> 00:12:13,792
You shouldn't have
barged in like that.
98
00:12:13,833 --> 00:12:15,417
Stop it.
99
00:12:15,458 --> 00:12:18,625
You know you shouldn't
be selling drugs.
100
00:12:18,708 --> 00:12:20,417
Don't be mad at me.
101
00:12:20,458 --> 00:12:22,583
I had no idea.
102
00:12:22,625 --> 00:12:25,542
Should I be watching
my men's every move?
103
00:12:25,583 --> 00:12:26,708
Don't be ridiculous.
104
00:12:26,750 --> 00:12:29,375
You're responsible for them.
105
00:12:29,417 --> 00:12:32,958
I had to stop the police
from arresting them.
106
00:12:33,000 --> 00:12:34,292
We should handle it ourselves.
107
00:12:35,958 --> 00:12:38,458
- Isn't that right, sir?
- Of course it is.
108
00:12:38,500 --> 00:12:41,042
Gil-suk is a thoughtful guy.
109
00:12:41,083 --> 00:12:42,333
Thoughtful, my ass.
110
00:12:44,792 --> 00:12:46,500
Here comes the boss.
111
00:12:52,833 --> 00:12:53,750
Hello, sir.
112
00:12:53,792 --> 00:12:56,000
There's the groom.
113
00:12:59,833 --> 00:13:01,500
- Hello, sir.
- Welcome.
114
00:13:07,833 --> 00:13:10,000
Why do you have
a foreign phone?
115
00:13:26,625 --> 00:13:29,125
So, you've been fighting?
116
00:13:30,542 --> 00:13:32,542
- No, sir.
- Not at all.
117
00:13:32,625 --> 00:13:35,083
I heard about everything.
118
00:13:42,208 --> 00:13:46,375
In my opinion, your gang did
wrong for selling drugs.
119
00:13:47,917 --> 00:13:50,625
Your gang also did
wrong for interfering.
120
00:13:53,292 --> 00:13:55,833
- Gyeongpo Gang.
- Yes, sir.
121
00:13:55,875 --> 00:14:00,625
If I see drugs in
Gangneung again...
122
00:14:01,042 --> 00:14:03,542
I'll put a hole
through your skull.
123
00:14:04,917 --> 00:14:06,292
Yes, sir.
124
00:14:07,792 --> 00:14:10,250
- Taekji Gang.
- Yes, sir.
125
00:14:10,708 --> 00:14:13,875
You're all part of
the same family.
126
00:14:13,917 --> 00:14:16,500
Don't fight with
your little brother.
127
00:14:17,792 --> 00:14:18,833
Yes, sir.
128
00:14:19,375 --> 00:14:20,625
Listen up.
129
00:14:22,292 --> 00:14:25,292
If the Taekji Gang and
Gyeongpo Gang fight...
130
00:14:25,792 --> 00:14:27,708
I'll blame you,
the big brother.
131
00:14:27,750 --> 00:14:28,625
Yes, sir.
132
00:14:31,625 --> 00:14:33,167
Give me a cigarette.
133
00:14:36,000 --> 00:14:37,292
Something I can chew on.
134
00:14:38,000 --> 00:14:39,208
Here you go, sir.
135
00:15:06,833 --> 00:15:08,333
He's here, sir.
136
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
How much debt
do you have?
137
00:15:29,125 --> 00:15:30,458
Seven million won.
138
00:15:31,792 --> 00:15:33,375
That's the world for you.
139
00:15:34,792 --> 00:15:38,583
Some guys can drink away
seven million over a single night.
140
00:15:39,125 --> 00:15:42,542
But some guys die because
they don't have seven million.
141
00:15:44,458 --> 00:15:46,458
I'm doing this to survive.
142
00:15:49,125 --> 00:15:53,417
I hope you survive, too.
143
00:16:09,250 --> 00:16:10,833
Get back to your game.
144
00:16:28,167 --> 00:16:29,333
I'm here.
145
00:16:33,208 --> 00:16:36,875
- Did you eat?
- Yes, I did.
146
00:16:38,667 --> 00:16:44,042
When people meet at this hour,
they usually eat together.
147
00:16:44,708 --> 00:16:45,958
Let's eat, then.
148
00:16:50,250 --> 00:16:52,625
Why are you here?
149
00:16:54,417 --> 00:16:57,417
I want the shares of
the resort in Gangneung.
150
00:16:57,458 --> 00:17:00,833
I got you the shares
instead of cash.
151
00:17:02,125 --> 00:17:03,667
I need it.
152
00:17:04,458 --> 00:17:07,917
Shin is taking care
of those shares.
153
00:17:07,958 --> 00:17:11,458
But they're still yours.
154
00:17:11,500 --> 00:17:14,625
I gave you some business
when you left the gang.
155
00:17:15,958 --> 00:17:19,500
You gave me a
debt collecting business.
156
00:17:19,542 --> 00:17:22,958
I run around collecting
money from your debtors.
157
00:17:51,667 --> 00:17:54,000
Your words cut like a knife.
158
00:17:54,042 --> 00:17:57,292
I've killed over
10 people for you...
159
00:17:57,333 --> 00:18:02,375
You got your hands dirty,
so you want a new deal?
160
00:18:02,417 --> 00:18:05,625
I've been doing dirty work
for over 10 years.
161
00:18:05,667 --> 00:18:07,542
It's not too much to ask.
162
00:18:13,542 --> 00:18:15,708
You earned a living in return.
163
00:18:15,750 --> 00:18:17,333
We gave you
money and power.
164
00:18:18,000 --> 00:18:19,792
You used to have nothing.
165
00:18:23,625 --> 00:18:27,167
This is why I don't
like conversation.
166
00:18:28,083 --> 00:18:31,000
Conversation never
solves anything.
167
00:18:31,583 --> 00:18:33,167
Why, you little...
168
00:19:47,750 --> 00:19:48,667
What the hell?
169
00:20:13,500 --> 00:20:14,792
You're here.
170
00:20:16,917 --> 00:20:18,375
Come help me.
171
00:20:19,292 --> 00:20:20,875
Are you by yourself again?
172
00:20:22,083 --> 00:20:24,125
I told you to hire someone.
173
00:20:25,292 --> 00:20:28,625
No one cares about
an old fellow like me.
174
00:20:33,458 --> 00:20:35,875
You really find this enjoyable?
175
00:20:35,917 --> 00:20:37,417
Of course I do.
176
00:20:37,458 --> 00:20:40,125
I plant it, grow it,
pick it, then eat it.
177
00:20:41,125 --> 00:20:43,417
You buy vegetables
at the store, don't you?
178
00:20:43,458 --> 00:20:46,875
My taste isn't refined enough
to know the difference.
179
00:20:46,917 --> 00:20:49,458
Do you know what's nice about
home-grown vegetables?
180
00:20:50,042 --> 00:20:52,125
They're free of chemicals?
181
00:20:53,042 --> 00:20:55,542
No, I use a ton
of chemicals.
182
00:20:55,625 --> 00:20:57,667
That's why they've
grown so big.
183
00:21:00,958 --> 00:21:06,375
If you buy vegetables,
you throw away what's left.
184
00:21:06,958 --> 00:21:07,917
Sure.
185
00:21:08,333 --> 00:21:14,833
But if you grow them, you give
what's left to other people.
186
00:21:14,875 --> 00:21:17,417
- Isn't that funny?
- I guess you're right.
187
00:21:17,833 --> 00:21:20,625
That's how the world works.
188
00:21:20,667 --> 00:21:24,083
You should only grow
what you need.
189
00:21:24,125 --> 00:21:26,208
Then, you'll cherish what's left.
190
00:21:49,125 --> 00:21:52,042
That light fixture
cost a billion won.
191
00:21:52,083 --> 00:21:54,000
The entire thing is
made of gold.
192
00:21:54,042 --> 00:21:56,375
You put a lot of
money into this place.
193
00:21:56,417 --> 00:22:00,167
To make something great,
you need to put in time or money.
194
00:22:00,208 --> 00:22:02,000
I'm putting in both.
195
00:22:02,042 --> 00:22:05,167
- Is it solid gold?
- No, just the outer plate.
196
00:22:17,292 --> 00:22:18,792
Gil-suk...
197
00:22:19,333 --> 00:22:20,250
Yes, sir?
198
00:22:20,833 --> 00:22:22,875
Do you know
what 'Asra' means?
199
00:22:23,708 --> 00:22:26,417
It's what Gangneung
used to be called, right?
200
00:22:26,458 --> 00:22:28,542
Just look at it.
201
00:22:28,583 --> 00:22:31,500
It means 'dizzyingly vast'.
202
00:22:34,125 --> 00:22:39,500
I'm worried that's the case
with this resort, too.
203
00:22:42,625 --> 00:22:46,292
Do you want to run the resort?
204
00:22:46,708 --> 00:22:47,625
Me, sir?
205
00:22:49,042 --> 00:22:52,750
But this resort is in
Chung-sub's territory.
206
00:22:52,792 --> 00:22:56,167
Sometimes, we have to
change our ways.
207
00:22:57,958 --> 00:23:01,250
I don't want any more conflict
with the Gyeongpo gang, sir.
208
00:23:01,292 --> 00:23:02,875
It belongs to all of us, anyway.
209
00:23:03,333 --> 00:23:06,583
I'll just manage
the Taekji territory.
210
00:23:06,625 --> 00:23:10,708
You're soft when
it matters the most.
211
00:23:16,625 --> 00:23:21,792
To tell you the truth, one of
the shareholders is a bit strange.
212
00:23:21,833 --> 00:23:23,167
Shall I give him a beating?
213
00:23:23,208 --> 00:23:25,625
That's not what I meant.
214
00:23:28,042 --> 00:23:29,833
Don't fight.
215
00:23:30,417 --> 00:23:34,958
If you fight, you suffer
whether you win or lose.
216
00:23:52,583 --> 00:23:54,375
How long has it been?
217
00:23:55,375 --> 00:23:57,458
Not even an hour.
218
00:23:58,167 --> 00:23:59,292
Go back to sleep.
219
00:24:29,750 --> 00:24:31,333
Is this where you're staying?
220
00:24:34,542 --> 00:24:36,500
Yeah, for a while.
221
00:24:38,542 --> 00:24:40,208
It doesn't really suit you.
222
00:24:42,125 --> 00:24:43,750
No place does.
223
00:24:47,167 --> 00:24:49,042
RECEIPT OF INTEREST
224
00:24:59,375 --> 00:25:01,500
DONGBU DEVELOPMENT
225
00:25:08,500 --> 00:25:10,208
What brings you here, sir?
226
00:25:12,167 --> 00:25:17,917
I happened to be in Gangneung,
and I heard you had a new office.
227
00:25:20,917 --> 00:25:22,417
Drink.
228
00:25:22,458 --> 00:25:24,375
I didn't want to come
empty-handed.
229
00:25:25,125 --> 00:25:27,167
Gangneung coffee
tastes great.
230
00:25:30,583 --> 00:25:32,500
I heard about the boss.
231
00:25:34,292 --> 00:25:37,458
I was too busy to
attend his funeral.
232
00:25:45,000 --> 00:25:48,625
You left the gang, so
there was no need for that.
233
00:25:50,417 --> 00:25:51,833
It's fine.
234
00:25:51,875 --> 00:25:54,667
Thank you for saying that.
235
00:25:56,875 --> 00:26:00,708
The kid who killed
him was in debt.
236
00:26:05,292 --> 00:26:10,542
It's strange that he handed
over the shares to you.
237
00:26:10,583 --> 00:26:13,708
It's only natural to suspect
the new shareholder.
238
00:26:13,750 --> 00:26:17,750
But who would
be this brave?
239
00:26:19,625 --> 00:26:26,542
I want to kill or maim
the bastard who did it.
240
00:26:26,583 --> 00:26:31,292
Then, I'll be able to give
the boss a proper send-off.
241
00:26:34,708 --> 00:26:35,625
Then...
242
00:26:36,708 --> 00:26:40,792
Go do that, instead of
just talking about it.
243
00:26:50,083 --> 00:26:57,083
Across the rooms, restaurants and hallway
there will be a club and a casino.
244
00:26:57,875 --> 00:27:00,500
We're trying to get a permit
to run the casino.
245
00:27:01,500 --> 00:27:02,542
Sir...
246
00:27:05,500 --> 00:27:07,958
Stop right there.
247
00:27:08,000 --> 00:27:09,750
You can't come in here.
248
00:27:13,917 --> 00:27:15,625
Let me finally introduce myself.
249
00:27:17,125 --> 00:27:18,833
I'm Lee Min-suk.
250
00:27:53,042 --> 00:27:54,667
I know who you are.
251
00:27:55,375 --> 00:27:57,750
But what brings you here?
252
00:27:58,417 --> 00:28:01,958
I haven't received
the updated blueprint.
253
00:28:02,000 --> 00:28:04,667
I'd like to see it.
254
00:28:07,750 --> 00:28:10,042
Why would you be
interested in that?
255
00:28:13,708 --> 00:28:15,083
Have you eaten?
256
00:28:36,833 --> 00:28:41,583
I heard my men's drugs caused
problems in your family.
257
00:28:41,625 --> 00:28:44,292
They were just trying
to earn some cash.
258
00:28:44,333 --> 00:28:45,625
I apologize.
259
00:28:47,125 --> 00:28:49,083
Are you close to
the Gyeongpo Gang?
260
00:28:49,125 --> 00:28:50,167
No.
261
00:28:50,875 --> 00:28:53,833
I've never met them myself.
262
00:28:55,125 --> 00:28:56,250
I see.
263
00:28:56,292 --> 00:28:58,792
What's a drug dealer doing
all the way out here?
264
00:29:01,458 --> 00:29:08,458
If we're going to do business together,
I need to know your history.
265
00:29:18,542 --> 00:29:21,250
Don't you know
the times we're living in?
266
00:29:21,958 --> 00:29:23,958
You can't smoke
inside an eatery.
267
00:29:24,542 --> 00:29:27,625
Have a problem with that?
Should I put it out?
268
00:29:29,708 --> 00:29:33,125
I do have a problem with that,
but knock yourself out.
269
00:29:35,667 --> 00:29:39,792
I'm not involved with drugs.
I'm a debt collector.
270
00:29:41,083 --> 00:29:43,750
I heard you sell off people
who can't pay their debts.
271
00:29:43,792 --> 00:29:46,000
They need to settle their debts.
272
00:29:46,042 --> 00:29:48,042
Even if they don't
have the money.
273
00:29:48,667 --> 00:29:50,042
Exactly.
274
00:29:50,833 --> 00:29:54,417
Why would you choose
such a dangerous path?
275
00:29:57,833 --> 00:30:02,375
Everything in this world is
already owned by someone.
276
00:30:02,958 --> 00:30:05,042
So, I have two options.
277
00:30:05,083 --> 00:30:12,000
Either kill and steal, or do something
too dangerous that others won't do.
278
00:30:12,042 --> 00:30:14,875
That's the only way
a guy like me can get by.
279
00:30:21,792 --> 00:30:24,792
Hey, I heard you're a mean one.
280
00:30:28,875 --> 00:30:31,208
Don't worry, I don't
attack just anyone.
281
00:30:31,250 --> 00:30:34,917
Is that a knife
in your back pocket?
282
00:30:36,458 --> 00:30:39,333
I guess you're not
used to seeing that.
283
00:30:39,375 --> 00:30:41,667
I'm just repulsed.
284
00:30:41,750 --> 00:30:43,875
Why do you live like that?
285
00:30:44,458 --> 00:30:46,292
Don't waste your
energy like this.
286
00:30:46,917 --> 00:30:50,208
You won't have enough
when you actually need it.
287
00:30:58,750 --> 00:31:00,500
Don't be so scared.
288
00:31:01,125 --> 00:31:03,833
You were hasty
getting a new office.
289
00:31:04,625 --> 00:31:07,875
Do you want me to work
out on the streets?
290
00:31:07,917 --> 00:31:09,958
That's exactly why I'm
calling you hasty.
291
00:31:10,875 --> 00:31:14,792
You can buy shares
in the resort, sure.
292
00:31:14,833 --> 00:31:16,917
But you can't interfere
in its management.
293
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
You mean I can't get involved in business.
294
00:31:21,958 --> 00:31:23,458
I'm the second
largest shareholder.
295
00:31:25,125 --> 00:31:29,125
Let me be honest with you.
296
00:31:29,167 --> 00:31:32,125
I don't want to work with
a bunch of drug dealers.
297
00:31:32,208 --> 00:31:34,417
Second largest sharholder, so what?
298
00:31:34,458 --> 00:31:36,292
We are the largest shareholder.
299
00:31:38,000 --> 00:31:41,958
Unless you buy more shares
and take our spot,
300
00:31:42,000 --> 00:31:44,125
you can't meddle
with its management.
301
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
Isn't that right?
302
00:31:47,667 --> 00:31:49,125
Am I being unreasonable?
303
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Fine.
304
00:31:52,667 --> 00:31:56,750
I guess I should listen to
the largest shareholder.
305
00:31:59,542 --> 00:32:00,458
Good.
306
00:32:01,250 --> 00:32:03,542
I guess it's settled, then.
307
00:32:03,625 --> 00:32:04,583
Eat up.
308
00:32:04,625 --> 00:32:06,375
Our talk is over,
so I'm leaving.
309
00:32:34,667 --> 00:32:37,542
Did you chat with them?
What were they like?
310
00:32:37,583 --> 00:32:39,833
They're so unlikable.
311
00:32:39,875 --> 00:32:41,083
Should we kick their asses?
312
00:32:42,792 --> 00:32:44,292
Leave them.
313
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
Their life seems hard, anyways.
314
00:32:47,500 --> 00:32:49,250
We shouldn't fight them.
315
00:32:49,292 --> 00:32:51,083
Share a meal with
them sometime.
316
00:32:51,208 --> 00:32:51,958
Yes, sir.
317
00:32:56,958 --> 00:32:58,375
Let's drink.
318
00:33:00,458 --> 00:33:02,458
Why is there
only rabbit food?
319
00:33:03,583 --> 00:33:05,083
Where's the meat?
320
00:33:05,917 --> 00:33:09,292
- Welcome, sir.
- Good to see you.
321
00:33:10,458 --> 00:33:11,375
Thanks for coming.
322
00:33:13,000 --> 00:33:14,167
Thank you, sir.
323
00:33:15,417 --> 00:33:17,333
- Thank you so much.
- Grab a seat.
324
00:33:17,375 --> 00:33:18,750
Hello, Lieutenant.
325
00:33:18,792 --> 00:33:23,167
- I didn't think you'd come.
- Of course I came.
326
00:33:23,208 --> 00:33:24,542
I thought you were busy.
327
00:33:24,583 --> 00:33:26,500
- Who's that?
- Thank you for coming.
328
00:33:26,542 --> 00:33:30,208
If it isn't Lieutenant Cho,
the star detective.
329
00:33:30,250 --> 00:33:32,083
How have you been?
330
00:33:32,125 --> 00:33:33,250
You're not attending
the ceremony, are you?
331
00:33:33,292 --> 00:33:34,583
Welcome, sir.
332
00:33:34,625 --> 00:33:36,792
- Hello, sir.
- Hello, sir.
333
00:33:36,833 --> 00:33:37,708
Welcome.
334
00:33:45,292 --> 00:33:47,792
What the hell are you doing?
335
00:33:47,833 --> 00:33:49,417
I could ask you the same thing.
336
00:33:49,458 --> 00:33:52,167
I never imagined
you'd do this to me.
337
00:33:52,208 --> 00:33:54,625
Sir, we're having
a celebration.
338
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
A celebration, you say?
339
00:33:56,917 --> 00:33:59,292
You mean this idiot?
340
00:34:02,625 --> 00:34:05,125
Is the boss handing
you the resort?
341
00:34:07,000 --> 00:34:08,458
He did offer it.
342
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
And?
343
00:34:12,375 --> 00:34:14,167
I refused.
344
00:34:14,833 --> 00:34:15,958
I see.
345
00:34:16,958 --> 00:34:20,417
Then, why do you keep
hanging around the site?
346
00:34:20,458 --> 00:34:23,625
Sir, you're going too far.
347
00:34:24,292 --> 00:34:25,708
You bastard...
348
00:34:25,750 --> 00:34:28,417
Have you lost your mind?
349
00:34:31,292 --> 00:34:34,250
What the hell are you
doing at my wedding?
350
00:34:35,042 --> 00:34:37,208
How could you do this?
351
00:34:37,292 --> 00:34:41,792
I starved myself to get
into this wedding dress!
352
00:34:43,458 --> 00:34:44,833
This is embarrassing.
353
00:34:45,792 --> 00:34:49,542
Don't do this.
Not today.
354
00:34:56,292 --> 00:34:59,583
Here's your wedding gift.
355
00:35:13,958 --> 00:35:16,458
Get back to work.
356
00:35:34,458 --> 00:35:38,750
If my head moves
while I swing, hit me.
357
00:35:38,792 --> 00:35:39,708
Yes, sir.
358
00:35:43,167 --> 00:35:45,208
You son of a bitch.
359
00:35:45,250 --> 00:35:47,667
I didn't mean it,
you crazy bastard!
360
00:35:47,708 --> 00:35:48,417
I'm sorry, sir.
361
00:35:48,458 --> 00:35:50,583
- I'll smash your head in.
- I'm so sorry.
362
00:35:50,625 --> 00:35:52,042
You bastard.
363
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Get that thing out of my face.
364
00:35:54,125 --> 00:35:55,667
- I'm so sorry.
- Sir.
365
00:35:56,250 --> 00:35:58,167
Bring him over here.
366
00:35:58,208 --> 00:35:58,917
Get lost.
367
00:36:06,500 --> 00:36:09,000
I thought I was
meeting with Mr. Kim.
368
00:36:09,708 --> 00:36:16,167
Only a president gets to
meet with another president.
369
00:36:20,042 --> 00:36:21,125
Nice shot!
370
00:36:23,292 --> 00:36:26,375
Have you heard of
'Songs of Gwandong'?
371
00:36:27,708 --> 00:36:28,583
No.
372
00:36:28,625 --> 00:36:30,750
Just as I expected.
373
00:36:30,792 --> 00:36:32,792
It's a super old poem.
374
00:36:32,917 --> 00:36:36,417
It says that this is the most
beautiful place in Gangwon-do.
375
00:36:38,125 --> 00:36:45,583
It's the best place to enjoy a drink
while looking at the moon.
376
00:36:45,917 --> 00:36:48,250
That's the life I want.
377
00:36:48,750 --> 00:36:51,500
And that's the life
I want for my son.
378
00:36:52,000 --> 00:36:53,583
It's heaven on earth.
379
00:36:58,333 --> 00:37:02,917
Wow, I should just
quit right now!
380
00:37:02,958 --> 00:37:04,375
That was amazing!
381
00:37:04,417 --> 00:37:08,125
I don't think I need
any more practice.
382
00:37:08,875 --> 00:37:11,083
Hey...
383
00:37:11,125 --> 00:37:14,333
I know our bosses have
some business conflicts.
384
00:37:14,375 --> 00:37:21,333
But let's leave the business
up to them and try to get along.
385
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
I get what you're saying.
386
00:37:25,625 --> 00:37:27,750
But that's easier
said than done.
387
00:37:27,792 --> 00:37:29,708
A man of reason, huh?
388
00:37:29,792 --> 00:37:32,750
I know it won't be easy,
but we should at least try.
389
00:37:32,792 --> 00:37:37,208
I heard you've experienced
a lot of hardship.
390
00:37:37,250 --> 00:37:38,667
I understand that.
391
00:37:38,708 --> 00:37:40,333
So, just take things easy.
392
00:37:41,250 --> 00:37:46,292
You understand
the hardship I've had?
393
00:37:46,333 --> 00:37:48,583
Did you have it easy?
394
00:37:50,958 --> 00:37:53,083
I did some manual labor
when I was young.
395
00:37:53,125 --> 00:37:55,375
See, I was right.
396
00:37:56,042 --> 00:37:58,750
I worked for a month
and got my first paycheck.
397
00:37:58,792 --> 00:38:02,833
I realized how hard
it is to make money.
398
00:38:02,875 --> 00:38:05,167
You're right, it is hard.
399
00:38:06,917 --> 00:38:11,500
That night, I had dinner with a guy
who did manual labor for 30 years.
400
00:38:11,583 --> 00:38:14,250
I told him I was amazed.
401
00:38:14,292 --> 00:38:17,292
'How have you been
doing this for 30 years?'
402
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
This is what he said:
403
00:38:21,542 --> 00:38:24,792
'You know nothing.'
404
00:38:25,458 --> 00:38:28,708
He doesn't sound like
a very nice man.
405
00:38:29,417 --> 00:38:32,250
I had degraded him.
406
00:38:34,583 --> 00:38:40,042
I'd never been disgusted by people
or lost a co-worker in an accident.
407
00:38:40,083 --> 00:38:44,000
I'd never been ignored by
someone younger than me.
408
00:38:44,042 --> 00:38:46,000
I was just a kid.
409
00:38:48,125 --> 00:38:50,292
Yet, I claimed to
understand his life.
410
00:38:55,833 --> 00:38:59,583
It's insulting to tell people
you understand them.
411
00:39:05,667 --> 00:39:09,750
Hey, do you find
that insulting?
412
00:39:09,792 --> 00:39:12,750
I don't get what
he's saying at all.
413
00:39:13,375 --> 00:39:14,583
Pack everything up.
414
00:39:15,625 --> 00:39:17,042
Damn it.
415
00:39:17,083 --> 00:39:18,833
Don't you dare look at me.
416
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Can I get some raw fish?
417
00:39:28,167 --> 00:39:30,792
I'll prepare it right away.
418
00:39:38,667 --> 00:39:41,000
What an easy life you lead.
419
00:39:41,708 --> 00:39:44,208
Why do I sense
scorn in your voice?
420
00:39:44,292 --> 00:39:46,792
This is no time to be
enjoying raw fish.
421
00:39:46,833 --> 00:39:49,417
Gil-suk is about to
usurp the resort.
422
00:39:49,458 --> 00:39:53,958
Well, he's smart and skilled.
423
00:39:54,667 --> 00:39:57,792
Hierarchy and territory
need to be respected.
424
00:39:57,833 --> 00:40:03,500
The boss is passing on
his business to us.
425
00:40:04,750 --> 00:40:07,417
So, it's up to him to decide.
426
00:40:07,500 --> 00:40:08,750
How ridiculous.
427
00:40:11,250 --> 00:40:15,917
You're not going to do
anything about it, then?
428
00:40:15,958 --> 00:40:20,583
Sometimes, things are
solved by doing nothing.
429
00:40:22,792 --> 00:40:24,042
Damn it...
430
00:40:26,042 --> 00:40:27,958
Enjoy your raw fish.
I'm leaving.
431
00:40:28,792 --> 00:40:29,833
Chung-sub.
432
00:40:31,542 --> 00:40:37,417
Don't go out to sea when
there's a storm brewing.
433
00:40:39,792 --> 00:40:42,750
We never let the weather
forecast dictate our lives.
434
00:40:58,458 --> 00:41:00,208
You should get some sleep.
435
00:41:00,250 --> 00:41:01,792
You look tired.
436
00:41:04,792 --> 00:41:06,458
Are you worried about me?
437
00:41:07,458 --> 00:41:11,125
Am I not allowed to do that?
438
00:41:15,875 --> 00:41:17,417
You're always like that.
439
00:41:24,333 --> 00:41:28,458
Whenever I try to get close,
you push me away.
440
00:41:36,125 --> 00:41:39,333
What are you going to do?
441
00:41:43,667 --> 00:41:45,917
How will you
settle your debt?
442
00:41:45,958 --> 00:41:49,333
You're using your body
just to pay off the interest.
443
00:41:54,083 --> 00:41:56,125
Don't you need to live?
444
00:41:56,625 --> 00:42:00,000
Were you just collecting
interest from me?
445
00:42:00,583 --> 00:42:02,208
What are we, then?
446
00:42:12,125 --> 00:42:13,458
What are we?
447
00:42:15,458 --> 00:42:16,750
Tell me.
448
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
Hmm?
449
00:42:43,833 --> 00:42:45,958
Think you can handle me?
450
00:43:08,417 --> 00:43:10,250
What brings you here?
451
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
I was in the area,
so I dropped by.
452
00:43:14,542 --> 00:43:16,750
I thought you'd
like some help.
453
00:43:17,292 --> 00:43:18,667
No, thanks.
454
00:43:19,625 --> 00:43:21,917
This is a job for someone
with experience.
455
00:43:23,458 --> 00:43:25,250
It doesn't seem that hard.
456
00:43:46,625 --> 00:43:49,750
I guess you're used to
getting your hands dirty.
457
00:43:49,792 --> 00:43:51,542
You've had it rough.
458
00:43:52,125 --> 00:43:56,583
Not as rough as
the people that died.
459
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
There must be a lot
of blood on your hands.
460
00:44:01,583 --> 00:44:03,833
If you use pens,
you get ink.
461
00:44:03,875 --> 00:44:06,292
But if you use knives,
you get blood.
462
00:44:07,458 --> 00:44:09,250
Not anymore.
463
00:44:09,958 --> 00:44:15,208
Nowadays, pens get you blood.
Knives just get you jail time.
464
00:44:16,000 --> 00:44:17,750
You're right.
465
00:44:17,792 --> 00:44:20,000
The world has changed
for the worse.
466
00:44:21,250 --> 00:44:24,917
In the past, if you wanted
to eat a chicken
467
00:44:24,958 --> 00:44:31,125
you had to strangle it, gut it
and pluck its feathers yourself.
468
00:44:31,958 --> 00:44:34,625
But nowadays, you just have
to go to a supermarket.
469
00:44:34,667 --> 00:44:36,417
What a convenient world.
470
00:44:38,250 --> 00:44:41,417
But there's something
people shouldn't forget.
471
00:44:41,458 --> 00:44:45,083
Whenever someone
eats a chicken...
472
00:44:45,125 --> 00:44:50,250
someone else had to
strangle and gut it.
473
00:44:52,625 --> 00:44:57,583
People keep themselves busy to
forget about that stuff.
474
00:44:57,625 --> 00:45:00,042
Have you ever
killed someone?
475
00:45:08,375 --> 00:45:11,833
Why would you ask me
something like that?
476
00:45:12,458 --> 00:45:15,375
Gangneung may be
a rural town,
477
00:45:15,458 --> 00:45:19,708
but it's hard to get to the top
without killing someone.
478
00:45:19,750 --> 00:45:23,458
You seem like such
a nice person.
479
00:45:24,125 --> 00:45:29,333
If I have killed someone, would that
make me the same as you?
480
00:45:30,458 --> 00:45:31,625
I'm not sure.
481
00:45:32,625 --> 00:45:34,667
That's what I'd like to know.
482
00:45:35,625 --> 00:45:37,250
It's simple.
483
00:45:37,958 --> 00:45:44,583
A man who killed 100 people isn't
the same as a man who killed 1 person.
484
00:45:45,625 --> 00:45:49,125
The scope of things
always matters.
485
00:45:49,583 --> 00:45:52,458
That determines the difference
between individuals.
486
00:45:55,125 --> 00:45:57,083
Why are you here?
487
00:45:58,417 --> 00:46:03,125
I had a talk with Mr. Kim
about managing the resort.
488
00:46:04,125 --> 00:46:06,417
I heard you two
came to an agreement.
489
00:46:06,458 --> 00:46:09,042
Is there something else
you want to say to me?
490
00:46:12,250 --> 00:46:15,208
No, I have nothing else to say.
491
00:46:29,125 --> 00:46:30,958
Not bad for a retiree.
492
00:46:31,000 --> 00:46:33,750
You've got a long way to go!
493
00:47:09,000 --> 00:47:11,833
What would I do
with that now?
494
00:47:12,708 --> 00:47:15,125
It'll only be pitiful.
495
00:47:18,958 --> 00:47:20,375
It's time for you to go.
496
00:47:21,958 --> 00:47:24,083
You shouldn't...
497
00:47:55,583 --> 00:47:57,208
You bastard.
498
00:48:20,875 --> 00:48:21,750
Sir...
499
00:48:24,292 --> 00:48:26,125
- Sir, you can't...
- Get off of me!
500
00:48:26,167 --> 00:48:28,208
- What are you doing?
- Let go!
501
00:48:28,250 --> 00:48:29,917
You can't go in there!
502
00:48:31,083 --> 00:48:31,875
Excuse me!
503
00:48:55,042 --> 00:48:58,917
GANGNEUNG HOSPITAL
504
00:49:13,792 --> 00:49:17,333
We did our best, but
he lost too much blood.
505
00:49:17,375 --> 00:49:20,333
I'm sorry, but he passed away.
506
00:49:28,458 --> 00:49:32,792
GANGNEUNG POLICE STATION
507
00:49:38,083 --> 00:49:39,333
Mr. Kim...
508
00:49:46,042 --> 00:49:47,292
What are you doing?
509
00:49:48,417 --> 00:49:49,792
You can't be here!
510
00:49:50,625 --> 00:49:53,542
Who killed him, you bitch?
511
00:49:56,875 --> 00:49:59,000
I'm here because I did it.
512
00:49:59,042 --> 00:50:01,333
You need to leave!
513
00:50:01,375 --> 00:50:02,708
Get off!
514
00:50:03,792 --> 00:50:07,167
You're just a nobody who
came out of nowhere!
515
00:50:07,208 --> 00:50:09,000
You can't have killed our boss!
516
00:50:10,375 --> 00:50:14,750
It's not that hard to
kill an old man.
517
00:50:14,792 --> 00:50:16,917
You fucking bitch!
518
00:50:16,958 --> 00:50:19,292
He was almost 70!
519
00:50:19,333 --> 00:50:22,833
Why would you do
such a thing?
520
00:50:22,875 --> 00:50:24,083
Tell me!
521
00:50:25,375 --> 00:50:26,167
Fuck...
522
00:50:32,042 --> 00:50:33,917
I did it to survive.
523
00:50:34,917 --> 00:50:36,542
I'll do anything to survive.
524
00:50:38,292 --> 00:50:41,917
What the fuck!
525
00:51:33,250 --> 00:51:36,417
She was in debt.
526
00:52:01,583 --> 00:52:04,458
Dongbu Credit was
collecting from her.
527
00:52:05,458 --> 00:52:06,917
That's Lee Min-suk's company.
528
00:52:35,042 --> 00:52:37,250
I understand how you feel.
529
00:52:37,292 --> 00:52:39,583
But trust me and be patient.
530
00:52:39,625 --> 00:52:40,750
Okay?
531
00:52:53,500 --> 00:52:56,292
Just sit around and wait?
532
00:52:59,250 --> 00:53:02,958
We need to handle this
ourselves, right now!
533
00:53:04,250 --> 00:53:06,625
The boss told us not to fight.
534
00:53:07,583 --> 00:53:09,375
He's dead now!
535
00:53:11,667 --> 00:53:13,292
That's why he died!
536
00:53:18,292 --> 00:53:19,333
Hey...
537
00:53:38,667 --> 00:53:39,542
Welcome.
538
00:54:16,875 --> 00:54:18,917
Kim, you're here.
539
00:54:21,708 --> 00:54:23,458
I've heard a lot about you.
540
00:54:24,792 --> 00:54:27,875
This is Shin from
Chungsong Planning.
541
00:54:36,333 --> 00:54:37,875
Chungsong Planning?
542
00:54:39,333 --> 00:54:41,917
Didn't Lee Min-suk
screw you guys over?
543
00:54:43,083 --> 00:54:45,542
President Nam died, right?
544
00:54:45,583 --> 00:54:49,292
Kim, come on.
Be more tactful.
545
00:54:50,000 --> 00:54:51,250
Let's get this over with.
546
00:54:51,958 --> 00:54:54,917
You're quite impatient.
547
00:54:54,958 --> 00:54:58,000
That's right, so speed it up.
548
00:55:00,792 --> 00:55:01,958
All right.
549
00:55:02,958 --> 00:55:07,750
Lieutenant Cho is preparing
to catch Lee Min-suk.
550
00:55:07,792 --> 00:55:10,500
When Lee Min-suk and
Dongbu Development are gone,
551
00:55:10,542 --> 00:55:13,417
you'll need a new investor.
552
00:55:13,500 --> 00:55:14,792
Well...
553
00:55:16,500 --> 00:55:18,958
That's all business talk.
554
00:55:20,167 --> 00:55:22,583
Why is the police
getting involved?
555
00:55:22,958 --> 00:55:26,708
I think you've misunderstood.
556
00:55:26,750 --> 00:55:29,625
No, I understand everything.
557
00:55:34,583 --> 00:55:37,583
It's bad enough
that you lost.
558
00:55:37,625 --> 00:55:41,458
Now, you're asking
around for help.
559
00:55:42,167 --> 00:55:43,458
That's pathetic.
560
00:55:46,042 --> 00:55:47,500
Chief...
561
00:55:49,458 --> 00:55:53,708
My boss' grave is still fresh.
562
00:55:55,125 --> 00:55:56,917
Kim, don't be so...
563
00:55:57,792 --> 00:56:04,333
Mr. Kim, I get what
you're trying to say.
564
00:56:04,375 --> 00:56:05,917
This was rude of me.
565
00:56:07,958 --> 00:56:09,333
At least you know.
566
00:56:13,000 --> 00:56:14,792
I'll foot the bill.
567
00:56:15,875 --> 00:56:17,458
Enjoy your meal.
568
00:56:27,292 --> 00:56:29,500
Sir, welcome.
569
00:56:29,792 --> 00:56:30,958
Find anything?
570
00:56:31,000 --> 00:56:33,125
No, so far we just
beat them up.
571
00:56:33,750 --> 00:56:37,792
You need to get answers
before beating them up.
572
00:56:38,792 --> 00:56:39,833
Idiots.
573
00:56:45,625 --> 00:56:48,583
Why are they upside down?
That causes nausea.
574
00:56:48,625 --> 00:56:49,917
Are you nauseous?
575
00:56:49,958 --> 00:56:51,292
I meant me.
576
00:57:02,167 --> 00:57:03,625
Hold on...
577
00:57:14,250 --> 00:57:18,042
We're not used to doing
something like this.
578
00:57:19,667 --> 00:57:20,792
We can tell.
579
00:57:21,667 --> 00:57:26,542
If you're going to
beat people up
580
00:57:26,583 --> 00:57:30,250
at least explain why,
you bastards.
581
00:57:30,875 --> 00:57:33,875
I heard your mom
has stomach cancer.
582
00:57:33,917 --> 00:57:35,625
Did she eat too
much spicy food?
583
00:57:36,292 --> 00:57:37,583
What the hell...
584
00:57:37,625 --> 00:57:44,583
My mom's cancer is none of
your fucking business.
585
00:57:46,417 --> 00:57:49,625
You son of a bitch!
586
00:57:50,667 --> 00:57:52,125
Grab his head.
587
00:57:54,708 --> 00:58:00,750
If you touch my mom,
I'll kill every single one of you!
588
00:58:00,792 --> 00:58:04,292
Her hospital bills
must be expensive.
589
00:58:04,375 --> 00:58:06,042
Is Lee Min-suk
helping you out?
590
00:58:08,292 --> 00:58:12,375
We'll pay for her surgery
and get her a caretaker.
591
00:58:12,958 --> 00:58:15,375
- How's that?
- What?
592
00:58:17,750 --> 00:58:20,417
Just give us
the time and place.
593
00:58:20,458 --> 00:58:22,000
That's all we need.
594
00:58:32,375 --> 00:58:35,500
Lieutenant, we got
the time and place.
595
00:58:37,417 --> 00:58:38,500
Gather round.
596
00:59:03,625 --> 00:59:05,208
I'll be right there.
597
00:59:51,000 --> 00:59:52,375
They're on the move, Lieutenant.
598
01:00:00,625 --> 01:00:03,125
WE'RE ABOUT TO ARREST
LEE MIN-SUK.
599
01:00:11,042 --> 01:00:12,375
What is it?
600
01:00:12,417 --> 01:00:13,750
It's started.
601
01:00:13,792 --> 01:00:17,583
If Lieutenant Cho fails,
I'm going in myself.
602
01:00:18,208 --> 01:00:19,000
Okay.
603
01:00:26,542 --> 01:00:28,125
Stop drinking.
604
01:00:28,708 --> 01:00:30,542
Am I the only one who's worried?
605
01:00:32,083 --> 01:00:33,958
Damn it...
606
01:00:38,875 --> 01:00:40,292
We're being tailed.
607
01:00:54,292 --> 01:00:58,458
Lee, the police are following us.
608
01:01:20,167 --> 01:01:23,417
We're following Horse, Elephant
and Cannon into the marketplace.
609
01:01:26,917 --> 01:01:30,333
Chariot, Guard and Soldier are
entering through the back gates.
610
01:01:43,625 --> 01:01:46,583
Cannon made a turn.
We'll follow him.
611
01:02:00,875 --> 01:02:04,375
Horse and Elephant are heading to
the center of the marketplace.
612
01:02:13,792 --> 01:02:15,542
Horse and Elephant split up.
613
01:02:15,625 --> 01:02:16,792
We'll follow Horse.
614
01:02:19,292 --> 01:02:21,000
Team 7, follow Elephant.
615
01:02:24,292 --> 01:02:27,458
Guard split up with
Chariot and Soldier.
616
01:02:28,292 --> 01:02:31,250
Guard is by himself now.
617
01:02:34,958 --> 01:02:36,542
Team 2, follow Guard.
618
01:02:46,625 --> 01:02:48,333
Chariot and Soldier
split up, too.
619
01:02:50,750 --> 01:02:52,458
He's headed for
the rendezvous point.
620
01:02:53,375 --> 01:02:54,958
He's near the rendezvous point.
621
01:03:19,417 --> 01:03:21,083
We got Chariot and Soldier.
622
01:03:32,542 --> 01:03:34,750
They're at the rendezvous point.
623
01:03:34,792 --> 01:03:36,250
They fell for our trap.
624
01:03:49,042 --> 01:03:51,708
Stop right there!
625
01:04:06,125 --> 01:04:06,917
Hold it!
626
01:04:08,708 --> 01:04:12,833
- Stay still!
- We caught all of them!
627
01:04:12,875 --> 01:04:17,667
One will have drugs, and
the other will have cash.
628
01:04:17,708 --> 01:04:19,417
Search every inch.
629
01:04:19,625 --> 01:04:22,583
Don't be so rough!
That hurts!
630
01:04:25,167 --> 01:04:26,792
- Don't move!
- Hold still!
631
01:04:30,625 --> 01:04:31,625
What's that?
632
01:04:32,792 --> 01:04:34,458
Do you like pu-erh tea?
633
01:04:35,250 --> 01:04:36,458
Tea?
634
01:04:39,792 --> 01:04:42,292
Let me explain.
635
01:04:42,375 --> 01:04:47,167
Chinese people love tea.
636
01:04:47,208 --> 01:04:51,792
So, I thought I'd let them taste
the famous Gangneung coffee.
637
01:04:54,417 --> 01:04:58,625
If you want some,
you can have it.
638
01:04:58,667 --> 01:05:01,458
Think of it as a present.
639
01:05:03,792 --> 01:05:05,458
Idiots.
640
01:05:06,167 --> 01:05:07,208
Let go of me!
641
01:06:23,958 --> 01:06:26,667
Sir, I got the goods.
642
01:06:28,292 --> 01:06:29,750
Time for some offense.
643
01:06:32,792 --> 01:06:34,917
I knew this would happen.
644
01:06:34,958 --> 01:06:36,458
They didn't get Lee Min-suk.
645
01:06:39,167 --> 01:06:42,125
- Get ready.
- Yes, sir.
646
01:06:43,125 --> 01:06:44,708
Let's do this!
647
01:06:52,333 --> 01:06:53,958
What are you waiting for?
648
01:06:55,458 --> 01:06:56,500
Aren't you coming?
649
01:07:05,417 --> 01:07:06,125
What's going on?
650
01:07:11,042 --> 01:07:12,042
Chung-sub!
651
01:07:25,542 --> 01:07:28,375
Are you serious?
652
01:07:38,583 --> 01:07:41,333
- What the hell?
- Son of a bitch!
653
01:07:52,375 --> 01:07:53,583
You bastards!
654
01:08:04,292 --> 01:08:05,875
Take that!
655
01:08:57,083 --> 01:08:59,667
Stop acting tough.
656
01:08:59,708 --> 01:09:03,958
You look adorable right now.
657
01:09:28,667 --> 01:09:29,792
Gil-suk...
658
01:09:29,833 --> 01:09:32,500
What's going on?
Where are you?
659
01:09:32,542 --> 01:09:35,083
I never expected
this to happen.
660
01:09:40,750 --> 01:09:43,000
Stop talking nonsense.
Where are you?
661
01:09:50,750 --> 01:09:55,458
Not that I cared about
treating you well...
662
01:10:01,292 --> 01:10:05,208
But I was such
a bastard to you.
663
01:10:08,125 --> 01:10:09,375
Gil-suk...
664
01:10:14,042 --> 01:10:15,625
I'm sorry.
665
01:10:15,667 --> 01:10:18,417
Just answer my damn question!
666
01:10:18,458 --> 01:10:20,458
Hey, what are you doing?
667
01:10:23,292 --> 01:10:24,083
Gyeongpo?
668
01:10:25,458 --> 01:10:26,458
Gyeongpo!
669
01:11:32,625 --> 01:11:33,833
Mr. Kim...
670
01:12:25,917 --> 01:12:27,458
Damn it...
671
01:12:36,542 --> 01:12:38,750
I guess that's it for today.
672
01:12:52,583 --> 01:12:53,667
Hyung-geun...
673
01:14:34,000 --> 01:14:35,375
COURTHOUSE
674
01:14:44,958 --> 01:14:46,167
Congratulations.
675
01:14:46,792 --> 01:14:50,167
It's not really something
to be congratulated.
676
01:14:50,208 --> 01:14:51,708
What do you mean?
677
01:14:51,750 --> 01:14:55,375
You don't even
have to give orders.
678
01:14:55,458 --> 01:15:00,958
Your henchmen and debtors
kill your enemies for you.
679
01:15:01,000 --> 01:15:03,250
So, you get cleared
of all charges.
680
01:15:03,750 --> 01:15:07,458
Isn't that something
to be congratulated?
681
01:15:11,250 --> 01:15:12,958
Are you here to
pick a fight?
682
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
I know you bought off
Choi Mu-sang.
683
01:15:23,917 --> 01:15:29,625
I never bought him off.
I just asked him a question.
684
01:15:30,542 --> 01:15:34,458
'Do you really want
Kim Gil-suk to own the resort?'
685
01:15:37,125 --> 01:15:39,458
Do you know
where Mr. Kim is?
686
01:15:40,292 --> 01:15:42,583
Why do you ask?
687
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
He's still the largest shareholder.
688
01:15:45,292 --> 01:15:49,125
It's difficult to do
business without him.
689
01:15:53,583 --> 01:15:58,375
If you hear anything,
please let me know.
690
01:17:00,708 --> 01:17:04,333
OH YOUNG-TAEK
691
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
Did you gain weight?
692
01:17:49,292 --> 01:17:51,375
That's hard to do in prison.
693
01:17:54,083 --> 01:17:56,875
You regret it, don't you?
694
01:17:59,458 --> 01:18:01,542
If that's all, I'm leaving.
695
01:18:01,625 --> 01:18:03,000
Sit your ass back down.
696
01:18:04,125 --> 01:18:06,542
Do you think I came
here out of boredom?
697
01:18:13,417 --> 01:18:17,875
If you admit that
you didn't do it,
698
01:18:18,542 --> 01:18:20,583
I'll take care of everything.
699
01:18:21,583 --> 01:18:25,500
Then, what about my debt?
700
01:18:25,542 --> 01:18:28,000
I'll introduce you
to a lawyer.
701
01:18:28,125 --> 01:18:30,917
Declare bankruptcy
and get financial aid.
702
01:18:30,958 --> 01:18:32,042
Bankruptcy?
703
01:18:33,125 --> 01:18:35,958
You think he'll allow that?
704
01:18:36,000 --> 01:18:38,542
He'll find me and
put me to work.
705
01:18:39,917 --> 01:18:42,708
Then, he'll sell my organs.
706
01:18:47,333 --> 01:18:51,917
Mister, do you know
why I'm still alive?
707
01:18:53,125 --> 01:18:54,917
It's because of my beauty.
708
01:18:56,042 --> 01:18:58,083
Good for you.
709
01:19:00,792 --> 01:19:02,458
So, just leave.
710
01:19:04,167 --> 01:19:07,625
Even without your testimony,
Lee Min-suk will get arrested.
711
01:19:07,667 --> 01:19:09,292
On multiple charges.
712
01:19:10,583 --> 01:19:13,125
I'll make him pay
for his greed.
713
01:19:16,583 --> 01:19:18,833
You think it's greed?
714
01:19:19,458 --> 01:19:20,458
What do you mean?
715
01:19:30,167 --> 01:19:31,542
Good luck.
716
01:19:32,417 --> 01:19:33,792
I'll be rooting for you.
717
01:19:50,875 --> 01:19:52,125
This is nice.
718
01:19:54,458 --> 01:19:56,667
The East Sea is better
than the West Sea.
719
01:19:57,833 --> 01:20:02,875
I never took time
to enjoy the scenery.
720
01:20:06,708 --> 01:20:12,500
If this is where I grew up,
would I be any different?
721
01:20:14,208 --> 01:20:17,000
Seems like Gangneung
suits your taste, sir.
722
01:20:20,667 --> 01:20:23,333
It's nice, but the people are
the same everywhere.
723
01:21:07,875 --> 01:21:09,792
Do you own this place, too?
724
01:21:11,583 --> 01:21:15,000
Well, I'm a loyal man.
725
01:21:15,875 --> 01:21:18,542
I'm even happy to
see your face.
726
01:21:18,583 --> 01:21:20,417
Maybe all that fighting
lead to attachment.
727
01:21:21,583 --> 01:21:22,750
Why are you here?
728
01:21:24,000 --> 01:21:25,042
To negotiate?
729
01:21:26,500 --> 01:21:27,958
To do business.
730
01:21:29,250 --> 01:21:31,167
Business, huh?
731
01:21:31,208 --> 01:21:33,833
You're too hard to get rid of.
732
01:21:34,458 --> 01:21:37,000
So, let's manage
the resort together.
733
01:21:37,042 --> 01:21:39,917
I'll take the casino.
You take the club.
734
01:21:39,958 --> 01:21:42,292
The rest, we'll cut up.
735
01:21:43,458 --> 01:21:45,625
And share the books.
736
01:22:03,625 --> 01:22:07,292
You want to act as
if nothing happened?
737
01:22:08,292 --> 01:22:10,708
Isn't this what you wanted?
738
01:22:11,625 --> 01:22:15,000
Or, do you want
another knife fight?
739
01:22:23,417 --> 01:22:26,458
Looks like hardship
made you weak.
740
01:22:30,167 --> 01:22:37,083
Even with a knife,
you couldn't kill me properly.
741
01:22:37,583 --> 01:22:40,125
Do you want another chance?
742
01:22:43,167 --> 01:22:46,417
Most people get scared
after being stabbed.
743
01:22:46,458 --> 01:22:47,875
But you seem fine.
744
01:22:52,250 --> 01:22:55,083
You put a hole in my stomach,
so of course I'm scared.
745
01:22:56,125 --> 01:23:01,250
But all that hardship made
me realize something.
746
01:23:06,500 --> 01:23:09,792
You're also scared of me, right?
747
01:23:13,292 --> 01:23:16,583
But after what happened,
it's hard to trust you.
748
01:23:19,708 --> 01:23:24,542
When we first talked,
you agreed to back off.
749
01:23:25,667 --> 01:23:29,958
If you weren't happy,
you should have persuaded me.
750
01:23:31,292 --> 01:23:34,292
You tried to get the police
to arrest me, too.
751
01:23:34,917 --> 01:23:36,542
Talk means nothing.
752
01:23:37,750 --> 01:23:42,083
What about this conversation?
753
01:23:43,000 --> 01:23:44,292
Does it mean anything?
754
01:23:45,625 --> 01:23:50,625
In this world,
words are meaningless.
755
01:23:52,042 --> 01:23:57,417
Claim that you're in this together,
but then eat your friend's heart.
756
01:23:59,125 --> 01:24:00,625
That's what humans do.
757
01:24:02,500 --> 01:24:04,625
So, stop talking
and just do it.
758
01:24:05,625 --> 01:24:07,375
Let's wait and see.
759
01:24:45,542 --> 01:24:47,458
I heard you met with
Lee Min-suk.
760
01:24:48,875 --> 01:24:51,708
How the hell
do you know that?
761
01:24:52,625 --> 01:24:55,167
What are you planning?
762
01:24:56,792 --> 01:24:58,250
Nothing much.
763
01:25:00,417 --> 01:25:04,375
I want to do business like
these bastards from Seoul.
764
01:25:04,417 --> 01:25:06,875
You going to run
around with a knife, too?
765
01:25:14,625 --> 01:25:17,375
Do you know why
I work this hard?
766
01:25:17,458 --> 01:25:22,875
After I retire, I want to enjoy
a relaxing life here.
767
01:25:22,917 --> 01:25:25,625
But I'm going to
need a friend.
768
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
If you run around
stabbing people...
769
01:25:30,750 --> 01:25:33,167
I won't be able to see you.
770
01:25:35,875 --> 01:25:38,625
This is no time for
such daydreams.
771
01:25:38,667 --> 01:25:42,292
No, it's the perfect
time for daydreams.
772
01:25:42,917 --> 01:25:46,583
You can't survive in this world
without a little romance.
773
01:25:47,875 --> 01:25:52,125
Don't be ridiculous.
Romance is long dead.
774
01:25:52,708 --> 01:25:54,667
It's still alive, you idiot.
775
01:26:02,958 --> 01:26:04,000
Gil-suk.
776
01:26:05,208 --> 01:26:06,458
I'm the police.
777
01:26:07,750 --> 01:26:11,083
I can't make exceptions
if you break the law.
778
01:26:11,125 --> 01:26:12,500
That's just fine.
779
01:26:13,708 --> 01:26:17,667
You do your job,
and I'll do mine.
780
01:26:17,708 --> 01:26:18,583
Gil-suk!
781
01:26:20,458 --> 01:26:24,875
Let me handle it.
Don't do this, okay?
782
01:26:28,042 --> 01:26:29,958
I trust you.
783
01:26:33,167 --> 01:26:35,417
But I don't trust your words.
784
01:26:53,208 --> 01:26:53,958
Sit.
785
01:27:03,792 --> 01:27:06,958
You make me leave, and then
you make me come back.
786
01:27:07,000 --> 01:27:10,458
It seems like you can't
make up your mind.
787
01:27:20,458 --> 01:27:23,750
I heard what happened.
788
01:27:23,875 --> 01:27:25,417
Things aren't looking good, right?
789
01:27:26,042 --> 01:27:29,458
There's no need to comfort me.
790
01:27:31,917 --> 01:27:35,708
Why did you want to see me?
791
01:27:42,500 --> 01:27:44,042
I'm going to kill
Lee Min-suk.
792
01:27:48,958 --> 01:27:50,292
Will you help?
793
01:27:57,250 --> 01:28:00,958
Why should I help you?
794
01:28:01,792 --> 01:28:04,833
Don't you have unfinished
business with him, too?
795
01:28:12,708 --> 01:28:13,625
No.
796
01:28:15,167 --> 01:28:20,625
You lost, so you're
asking around for help.
797
01:28:20,667 --> 01:28:23,000
Who would trust you?
798
01:28:23,042 --> 01:28:27,500
He killed my boss,
yet I did nothing.
799
01:28:27,542 --> 01:28:29,417
That wasn't because
I was an idiot.
800
01:28:29,500 --> 01:28:33,250
You can't go crazy while
dealing with a madman.
801
01:28:34,083 --> 01:28:37,708
It's not as simple as
paying off the police.
802
01:28:39,375 --> 01:28:43,250
In this war, I'll end up
doing all the hard work.
803
01:28:43,958 --> 01:28:48,625
But I'll only get to be the resort's
second largest shareholder.
804
01:28:48,667 --> 01:28:49,458
No.
805
01:28:50,792 --> 01:28:54,875
I'll let you become
the largest shareholder.
806
01:28:56,542 --> 01:28:58,792
You take my shares.
807
01:28:59,292 --> 01:29:01,458
I'll take Lee's shares.
808
01:29:02,292 --> 01:29:05,083
The moment he dies...
809
01:29:05,125 --> 01:29:07,667
Mr. Shin, you'll become
the largest shareholder.
810
01:29:10,292 --> 01:29:11,333
How's that?
811
01:29:18,042 --> 01:29:19,833
Mr. Kim...
812
01:29:21,500 --> 01:29:24,333
You've never wielded
a knife before.
813
01:29:26,625 --> 01:29:28,167
Are you sure
you can handle this?
814
01:29:47,500 --> 01:29:49,500
CHUNGSONG PLANNING
815
01:30:05,750 --> 01:30:06,583
Sir...
816
01:30:10,167 --> 01:30:13,917
Kim Gil-suk gave his shares
to Chungsong Planning.
817
01:30:14,458 --> 01:30:16,542
They're opening an office
here in Gangneung.
818
01:30:19,250 --> 01:30:21,375
Should we strike first?
819
01:31:12,833 --> 01:31:14,000
You're here.
820
01:31:17,750 --> 01:31:20,125
You're working with
Chungsong Planning?
821
01:31:22,042 --> 01:31:24,833
You just sit on your ass,
but you hear everything.
822
01:31:27,917 --> 01:31:32,208
I've heard he's not easy
to work with either.
823
01:31:36,125 --> 01:31:37,750
Why did you do it?
824
01:31:39,333 --> 01:31:41,042
Why, you ask?
825
01:31:43,250 --> 01:31:46,542
I guess it was greed.
826
01:31:52,458 --> 01:31:56,125
Do you know how
I became a gangster?
827
01:31:59,458 --> 01:32:01,625
I was just over 20.
828
01:32:02,375 --> 01:32:08,750
Some fishermen were auctioning off
the squid they had caught overnight.
829
01:32:08,792 --> 01:32:12,917
But some guys from Seoul
were causing trouble.
830
01:32:12,958 --> 01:32:18,708
So, the boss and I
beat them all up.
831
01:32:18,792 --> 01:32:23,167
And the fishermen
thanked us for it.
832
01:32:23,208 --> 01:32:27,542
They even treated
us to raw fish.
833
01:32:29,292 --> 01:32:31,208
That's how I started.
834
01:32:32,375 --> 01:32:34,250
For a while, things were fine.
835
01:32:35,375 --> 01:32:43,125
But then, trucks belonging to
big companies started causing trouble.
836
01:32:44,458 --> 01:32:49,208
This time, we couldn't
beat them all up.
837
01:32:52,667 --> 01:32:53,667
So...
838
01:32:55,083 --> 01:32:58,250
We expanded our organization
and founded a company.
839
01:32:58,292 --> 01:33:00,083
We even made business cards.
840
01:33:02,375 --> 01:33:06,708
I worked really hard.
841
01:33:11,875 --> 01:33:13,625
And that resort...
842
01:33:15,667 --> 01:33:18,792
That big building didn't
just appear out of nowhere.
843
01:33:19,583 --> 01:33:23,833
It was my dream to
build something like that.
844
01:33:27,167 --> 01:33:28,875
What do you think?
845
01:33:31,375 --> 01:33:36,542
Is it greedy of me
to want that?
846
01:33:38,458 --> 01:33:42,500
I never thought of it as mine.
847
01:33:43,625 --> 01:33:45,458
It's ours.
848
01:33:47,500 --> 01:33:51,792
Well, that's the problem.
849
01:33:53,417 --> 01:33:55,333
There's no such thing as 'ours'.
850
01:33:55,375 --> 01:33:59,083
It's either yours or mine.
851
01:33:59,125 --> 01:34:00,208
Can't you...
852
01:34:02,583 --> 01:34:04,708
Can't you just apologize?
853
01:34:06,667 --> 01:34:07,875
Apologize?
854
01:34:11,750 --> 01:34:13,375
You only apologize...
855
01:34:15,792 --> 01:34:18,042
After you do
something wrong.
856
01:34:18,583 --> 01:34:21,875
I've done nothing wrong,
so I can't apologize.
857
01:34:25,458 --> 01:34:26,625
Gil-suk...
858
01:34:28,667 --> 01:34:30,917
Just do me a favor.
859
01:34:35,208 --> 01:34:37,417
Don't share it with others.
860
01:34:41,625 --> 01:34:43,625
It should be all yours.
861
01:35:09,958 --> 01:35:12,125
I won't apologize, either.
862
01:35:38,292 --> 01:35:42,583
CHUNGSONG PLANNING
863
01:36:31,583 --> 01:36:32,750
Bastard!
864
01:36:34,458 --> 01:36:35,875
- Son of a bitch!
- Stand back.
865
01:37:28,292 --> 01:37:34,667
You adjusted pretty fast.
866
01:37:36,958 --> 01:37:39,458
Why did you turn
this place into hell?
867
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
I didn't do anything.
868
01:37:44,958 --> 01:37:46,750
The world decides
these things.
869
01:37:47,667 --> 01:37:50,375
People just follow.
870
01:37:52,083 --> 01:37:53,083
That's right.
871
01:37:54,000 --> 01:37:56,250
That's why we followed, too.
872
01:37:56,292 --> 01:37:57,708
Just in time.
873
01:38:56,958 --> 01:39:01,250
Lee Min-suk, you're under arrest for
conspiracy to murder and drug trafficking.
874
01:39:06,125 --> 01:39:08,542
How did you get a warrant?
875
01:39:10,208 --> 01:39:12,167
You won't find anything.
876
01:39:12,750 --> 01:39:13,583
Arrest him.
877
01:39:14,875 --> 01:39:17,125
What the hell?
878
01:39:34,583 --> 01:39:39,042
Is this how you've lived
all these years?
879
01:39:42,458 --> 01:39:43,417
Yes, sir?
880
01:39:44,125 --> 01:39:45,625
How did it go?
881
01:39:45,667 --> 01:39:48,458
- Things are still developing.
- Don't make any mistakes.
882
01:39:48,958 --> 01:39:52,417
When Lee Min-suk dies,
Kim Gil-suk must die.
883
01:40:00,250 --> 01:40:02,167
Don't worry, sir.
884
01:40:06,167 --> 01:40:08,708
Everything's going
according to plan.
885
01:40:15,458 --> 01:40:19,250
Everyone thinks that
they deserve more.
886
01:40:19,292 --> 01:40:24,958
If we don't get rid of Kim Gil-suk,
we'll keep fighting over the shares.
887
01:40:33,500 --> 01:40:39,792
Mr. Kim swallowed his pride
and asked for your help.
888
01:40:39,833 --> 01:40:41,833
He must trust you.
889
01:40:43,333 --> 01:40:46,292
What about Lee Min-suk?
Did he trust you, too?
890
01:40:58,625 --> 01:41:02,917
Let's wrap things up
and go to Mr. Kim.
891
01:41:15,875 --> 01:41:17,792
You sons of bitches!
892
01:41:19,917 --> 01:41:20,958
Bastards!
893
01:41:45,875 --> 01:41:49,583
You're so adorable
for a tough guy.
894
01:41:49,625 --> 01:41:51,125
Wait...
895
01:41:52,000 --> 01:41:53,375
Please!
896
01:42:12,333 --> 01:42:17,167
If you lock me up, Kim Gil-suk
won't have to kill anyone.
897
01:42:17,208 --> 01:42:20,833
Things will settle
down for a while.
898
01:42:21,667 --> 01:42:23,083
But...
899
01:42:24,542 --> 01:42:26,875
This war will break out again.
900
01:42:27,750 --> 01:42:31,583
You're just making things
more bothersome.
901
01:42:37,958 --> 01:42:39,000
Lieutenant...
902
01:42:56,167 --> 01:42:57,458
What are you doing?
903
01:42:58,792 --> 01:43:02,958
- What about you?
- This is police business.
904
01:43:03,000 --> 01:43:04,875
No warrant was approved.
905
01:43:07,167 --> 01:43:08,958
Is that a fake warrant?
906
01:43:09,292 --> 01:43:15,083
If you don't stop now,
I won't be able to help you.
907
01:43:15,167 --> 01:43:17,167
It's too late for any of that.
908
01:43:17,208 --> 01:43:18,208
Shut up!
909
01:43:19,333 --> 01:43:22,833
If you want to kill him,
you'll have to kill us first.
910
01:43:41,333 --> 01:43:42,625
Move, you bastard!
911
01:44:03,250 --> 01:44:05,292
Care to explain?
912
01:44:06,292 --> 01:44:09,458
Go to Seoul.
Don't ever come back.
913
01:44:10,208 --> 01:44:13,917
Are you asking me to
beg for my life?
914
01:44:13,958 --> 01:44:17,917
I'm saving your life,
even before you begged.
915
01:44:25,458 --> 01:44:27,917
You never got a warrant?
916
01:44:27,958 --> 01:44:29,583
Are you even listening?
917
01:45:42,292 --> 01:45:43,500
Don't go.
918
01:45:46,125 --> 01:45:47,500
You'll die if you do.
919
01:45:49,292 --> 01:45:52,458
Running away won't
change anything.
920
01:45:52,500 --> 01:45:54,667
Only death will end things.
921
01:45:54,750 --> 01:45:56,292
I don't care about that.
922
01:45:57,625 --> 01:45:59,792
I just want to
save my friend.
923
01:46:02,125 --> 01:46:04,208
You're such an idiot.
924
01:46:06,250 --> 01:46:08,292
Your friend is no different.
925
01:46:10,125 --> 01:46:12,458
He's approaching me, too.
926
01:47:45,583 --> 01:47:46,792
Fuck you!
927
01:47:47,958 --> 01:47:49,000
Take that!
928
01:50:04,958 --> 01:50:06,125
Are you upset?
929
01:50:07,458 --> 01:50:09,250
You don't deserve
to be upset.
930
01:50:10,083 --> 01:50:11,542
Of course not.
931
01:50:13,625 --> 01:50:16,917
I knew that
I'd die this way.
932
01:50:25,792 --> 01:50:29,542
That triumphant face of yours.
933
01:50:34,042 --> 01:50:35,458
It makes me laugh.
934
01:50:38,625 --> 01:50:40,292
Kim Gil-suk...
935
01:50:42,792 --> 01:50:45,875
You think that you're
nothing like me.
936
01:50:50,458 --> 01:50:53,667
But remember
how I look right now.
937
01:50:56,500 --> 01:51:02,708
Sooner or later,
you'll die just like this.
938
01:52:05,708 --> 01:52:07,458
Are you going to arrest me?
939
01:52:11,750 --> 01:52:17,292
My bosses, my brothers,
and my friends...
940
01:52:18,292 --> 01:52:21,500
You did nothing
while they all died.
941
01:52:21,542 --> 01:52:23,542
But you're going
to arrest me?
942
01:52:32,458 --> 01:52:33,625
Gil-suk.
943
01:52:37,625 --> 01:52:39,417
Is this what you wanted?
944
01:52:43,958 --> 01:52:46,542
Will you be able to
live this way?
945
01:52:56,958 --> 01:52:58,833
What other choice did I have?
946
01:53:01,542 --> 01:53:02,792
I told you.
947
01:53:03,917 --> 01:53:08,167
Romance is long dead.
61438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.