Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Fansub Lolo1734
2
00:01:27,689 --> 00:01:29,857
M. et Mme Gibbs,
Je pense que j'ai quelqu'un ici
3
00:01:29,891 --> 00:01:31,726
que vous aimeriez rencontrer.
4
00:01:31,759 --> 00:01:33,728
Eh bien, regarde par ici, Alice.
5
00:01:34,662 --> 00:01:36,898
Oh, tu dois être Becky !
6
00:01:36,931 --> 00:01:38,833
Ravie de vous rencontrer,
M. et Mme Gibbs.
7
00:01:38,866 --> 00:01:42,369
Oh, s'il te plaît, appelle-nous
Ted et Alice.
8
00:01:42,402 --> 00:01:45,138
Et c'est Diego, n'est-ce pas ?
9
00:01:45,172 --> 00:01:46,841
C'est bien ça.
10
00:01:47,942 --> 00:01:49,343
Bienvenue à la maison, ma chérie.
11
00:01:49,376 --> 00:01:50,745
Bienvenue à la maison.
12
00:01:53,480 --> 00:01:54,749
Je sais ce que
vous pensez
13
00:01:54,782 --> 00:01:56,684
"Qui est cette fille, bordel ?
14
00:01:56,718 --> 00:01:59,252
Ce n'est pas la Becky
dont je me souviens
15
00:01:59,286 --> 00:02:02,824
Mais je devais jouer le rôle
pour mes nouveaux parents adoptifs.
16
00:02:02,857 --> 00:02:05,158
Oui, ces deux tarés.
17
00:02:10,197 --> 00:02:11,799
Tu sais quand Alice
et moi avons décidé
18
00:02:11,833 --> 00:02:13,367
que nous allions être
des parents adoptifs,
19
00:02:13,400 --> 00:02:15,369
nous savions que nous devions déménager
dans une communauté
20
00:02:15,402 --> 00:02:18,806
avec le meilleur du meilleur dans
l'éducation basée sur la foi chrétienne.
21
00:02:18,840 --> 00:02:22,910
et par ici, ce sont tous des
districts scolaires de premier ordre
22
00:02:22,944 --> 00:02:26,781
De haut niveau, en tête de leur
classe et d'une qualité exceptionnelle.
23
00:02:26,814 --> 00:02:29,349
Je ne sais pas ce qui est prévu pour demain
24
00:02:29,383 --> 00:02:31,786
mais j'aimerais beaucoup
m'inscrire le plus rapidement possible.
25
00:02:31,819 --> 00:02:34,388
Absolument.
J'avais prévu de t'y emmener
26
00:02:34,421 --> 00:02:35,757
à la première heure du matin.
27
00:02:35,790 --> 00:02:36,824
Merveilleux.
28
00:02:36,858 --> 00:02:38,593
Oh, oh, et il ne faut pas oublier le
le nouveau principal.
29
00:02:38,626 --> 00:02:40,260
- M. Serio.
- Un bon gars.
30
00:02:40,293 --> 00:02:41,729
Nous allons à la même église
depuis combien de temps maintenant ?
31
00:02:41,763 --> 00:02:42,764
Six ans !
32
00:02:42,797 --> 00:02:44,599
Et il a une fille qui a ton âge, Sarah.
33
00:02:44,632 --> 00:02:45,399
Elle est adorable.
34
00:02:45,432 --> 00:02:46,601
Elle sera probablement
dans ta classe.
35
00:02:46,634 --> 00:02:47,835
Elle est en fauteuil roulant
36
00:02:47,869 --> 00:02:50,203
mais tu l'aimeras quand même.
37
00:02:50,237 --> 00:02:50,872
Eh bien, est-ce que je pourrai
passer du temps
38
00:02:50,905 --> 00:02:51,939
avec elle à l'église ?
39
00:02:51,973 --> 00:02:54,809
Il y a peut-être
une sorte de groupe de jeunes.
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,711
- Oh, Becky.
- Wow.
41
00:02:56,744 --> 00:02:58,813
Je ne peux pas te dire
à quel point cela me rend heureuse
42
00:02:58,846 --> 00:03:00,414
de t'entendre dire ça.
43
00:03:00,447 --> 00:03:01,916
Eh bien, allons-y ?
44
00:03:01,949 --> 00:03:04,819
Oui, c'est juste que...
45
00:03:04,852 --> 00:03:06,954
Cela vous dérange si nous disons
d'abord le bénédicité ?
46
00:03:10,357 --> 00:03:11,959
-Tu peux le croire ?
-Elle est parfaite.
47
00:03:15,596 --> 00:03:18,533
Et ne l'oubliez pas,
si tu as besoin de quoi que ce soit,
48
00:03:18,566 --> 00:03:20,702
Ted et moi sommes juste
dans la pièce à côté.
49
00:03:20,735 --> 00:03:23,538
Mes anges gardiens.
50
00:03:30,745 --> 00:03:32,547
Bonne nuit, ma chérie.
51
00:03:32,580 --> 00:03:34,381
Bonne nuit, maman.
52
00:03:36,017 --> 00:03:38,019
Ted !
Teddy !
53
00:03:49,664 --> 00:03:51,766
Diego, viens.
54
00:05:40,942 --> 00:05:43,511
Cela fait deux ans
que quatre néo-nazis
55
00:05:43,544 --> 00:05:46,681
ont envahi la maison du lac de
ma famille et assassiné mon père.
56
00:05:46,714 --> 00:05:48,783
Ils cherchaient une stupide putain de clé.
57
00:05:48,816 --> 00:05:51,484
qu'ils avaient cachés
sous la maison.
58
00:05:51,519 --> 00:05:52,720
Oui.
59
00:05:52,753 --> 00:05:55,723
Cette stupide putain de clé.
60
00:05:55,756 --> 00:05:57,792
Mais voilà ce qui s'est passé.
61
00:06:03,998 --> 00:06:06,567
C'est dommage que j'aie
gâché leurs projets.
62
00:06:09,604 --> 00:06:10,671
J'ai 16 ans maintenant.
63
00:06:10,705 --> 00:06:13,174
Je me suis enfuie de
trois foyers d'accueil.
64
00:06:13,207 --> 00:06:16,978
J'ai manipulé,
escroqué, cambriolé,
65
00:06:17,011 --> 00:06:18,913
tout ce qui peut me permettre
de rester hors du réseau
66
00:06:18,946 --> 00:06:20,615
et hors du système.
67
00:06:20,648 --> 00:06:23,084
Si vous voulez mon avis,
compte tenu des circonstances,
68
00:06:24,752 --> 00:06:26,687
Je pense que je m'en sors très bien.
69
00:06:57,618 --> 00:07:01,454
Oh oui, je tombe parfois
dans mes propres pièges
70
00:07:01,488 --> 00:07:03,456
Personne n'est parfait.
71
00:07:18,973 --> 00:07:20,608
Manges.
72
00:07:20,641 --> 00:07:22,777
Merci, ma chérie.
73
00:07:22,810 --> 00:07:24,211
Voici Elena Cahn.
74
00:07:24,245 --> 00:07:26,847
J'ai vécu avec elle l'année dernière
75
00:07:26,881 --> 00:07:28,115
Je ne sais pas grand-chose d'elle
76
00:07:28,149 --> 00:07:29,951
à part ce qui suit :
77
00:07:29,984 --> 00:07:33,254
Elle est vieille, elle déteste
presque tout le monde
78
00:07:33,287 --> 00:07:35,556
et elle prend des auto-stoppeurs.
79
00:07:35,589 --> 00:07:36,991
C'est comme ça qu'on s'est rencontrées.
80
00:07:37,024 --> 00:07:39,627
Je suis encore tombé dans
un de mes pièges aujourd'hui.
81
00:07:39,660 --> 00:07:41,562
J'ai vu ça.
82
00:07:41,595 --> 00:07:43,531
Je venais de me réveiller,
83
00:07:43,564 --> 00:07:45,533
j'ai regardé par la fenêtre
84
00:07:45,566 --> 00:07:48,269
juste à temps pour te voir disparaître.
85
00:07:48,302 --> 00:07:50,972
J'ai bien aimé le spectacle.
86
00:07:55,643 --> 00:07:56,711
Tu as dormi ?
87
00:07:58,980 --> 00:08:00,681
Non.
88
00:08:02,183 --> 00:08:04,719
C'est la même chose chaque nuit.
89
00:08:19,633 --> 00:08:20,868
Et vous ?
90
00:08:22,003 --> 00:08:23,804
Comme un bébé.
91
00:08:26,640 --> 00:08:27,908
Eh bien ?
92
00:08:28,876 --> 00:08:30,277
Je commence toujours.
93
00:08:30,311 --> 00:08:32,813
Qu'y a-t-il de différent aujourd'hui ?
94
00:08:34,782 --> 00:08:37,018
Je suis reconnaissante pour la nourriture.
95
00:08:40,054 --> 00:08:42,923
Je suis reconnaissante
d'une tasse de café bien chaude.
96
00:08:42,957 --> 00:08:45,960
Comment se fait-il que je ne puisse pas
dire nourriture mais que tu puisses dire café ?
97
00:08:45,993 --> 00:08:49,030
La nourriture est une
nécessité pour l'homme.
98
00:08:49,063 --> 00:08:52,166
Le café est un mets délicat.
99
00:08:54,802 --> 00:08:57,738
Je suis reconnaissante d'être
payée aujourd'hui.
100
00:09:00,674 --> 00:09:04,145
Je suis reconnaissante
pour le roman que je suis en train de lire.
101
00:09:04,178 --> 00:09:06,180
Quel est son nom ?
102
00:09:06,213 --> 00:09:08,649
True Grit.
103
00:09:08,682 --> 00:09:10,618
Je pense que tu vas l'aimer.
104
00:09:12,053 --> 00:09:15,089
je suis reconnaissante pour Diego.
105
00:09:15,122 --> 00:09:17,558
Hm. C'est un bon chien.
106
00:09:18,859 --> 00:09:19,927
Encore une autre.
107
00:09:19,960 --> 00:09:21,629
Je suis impressionnée.
108
00:09:23,130 --> 00:09:26,634
Je suis reconnaissante... pour...
109
00:09:26,667 --> 00:09:28,569
Un autre jour.
110
00:09:29,270 --> 00:09:30,771
...un autre jour.
111
00:09:30,805 --> 00:09:32,173
Tu sais, il devrait vraiment
y avoir une règle contre toi
112
00:09:32,206 --> 00:09:34,208
toujours à dire que
comme votre numéro trois.
113
00:09:34,241 --> 00:09:35,776
Il suffit de penser
à deux choses
114
00:09:35,810 --> 00:09:37,378
si c'est toujours
ton numéro trois.
115
00:09:37,411 --> 00:09:39,914
Je peux changer les règles.
116
00:09:39,947 --> 00:09:41,115
Je suis vieille.
117
00:09:48,956 --> 00:09:51,859
Petit-déjeuner des Pères fondateurs
avec une tranche de pain grillé.
118
00:09:51,892 --> 00:09:53,894
Merci, ma chérie.
119
00:09:56,197 --> 00:09:57,865
Vous voyez mon badge ?
120
00:09:57,898 --> 00:10:00,134
-Je suis désolé ?
-Mon badge.
121
00:10:00,167 --> 00:10:02,103
Est-ce qu'il y a écrit " Ma chérie " ?
122
00:10:02,136 --> 00:10:03,671
Non.
123
00:10:03,704 --> 00:10:05,673
Que dit le texte ?
124
00:10:05,706 --> 00:10:06,941
Becky.
125
00:10:06,974 --> 00:10:09,910
Oui, car c'est mon nom.
126
00:10:09,944 --> 00:10:12,680
Ok, mon Dieu.
127
00:10:12,713 --> 00:10:15,616
Oh, ma chérie... Becky...
128
00:10:16,317 --> 00:10:18,252
J'ai demandé des toasts beurrés.
129
00:10:18,285 --> 00:10:20,187
Il y a du beurre dans l'assiette.
130
00:10:20,221 --> 00:10:23,724
Oui, mais... j'aime que le beurre
soit fondu dans le toast
131
00:10:23,757 --> 00:10:26,827
à la minute où il sort
du grille-pain.
132
00:10:43,310 --> 00:10:45,279
Je ne l'ai pas vraiment fait.
133
00:10:45,312 --> 00:10:46,947
Allô ?
134
00:10:46,981 --> 00:10:50,684
Mais j'en avais vraiment, vraiment envie.
135
00:11:01,996 --> 00:11:03,364
Merde.
136
00:11:26,954 --> 00:11:29,123
Un homme de Jasper Hills
est maintenant confronté à
137
00:11:29,156 --> 00:11:30,858
des accusations de meurtre
au premier degré.
138
00:11:30,891 --> 00:11:37,231
A-S-S-A-S-S-I-N.
139
00:11:38,299 --> 00:11:42,069
Double E, double mot,
vingt-deux.
140
00:11:44,138 --> 00:11:47,241
On peut en savoir beaucoup
sur une personne,
141
00:11:47,274 --> 00:11:49,777
en jouant à un jeu comme celui-ci.
142
00:11:52,246 --> 00:11:54,014
Comment ça ?
143
00:11:54,048 --> 00:11:56,784
Par les mots qu'ils sont capables
trouver dans leurs lettres.
144
00:11:59,920 --> 00:12:02,356
Mon frère a fait tous les efforts possibles
145
00:12:02,389 --> 00:12:05,092
pour jouer les mots les plus ostentatoires.
146
00:12:05,125 --> 00:12:08,429
C'était un vrai crétin imbu de sa personne.
147
00:12:08,462 --> 00:12:11,465
Deux lettres triples,
dix points.
148
00:12:14,802 --> 00:12:16,136
Je ne savais pas que
que tu avais un frère.
149
00:12:16,170 --> 00:12:18,506
Quatre frères,
tous plus âgés.
150
00:12:18,540 --> 00:12:20,341
Tu leur parles encore ?
151
00:12:22,142 --> 00:12:24,178
Un seul est encore en vie.
152
00:12:26,046 --> 00:12:28,015
Le crétin.
153
00:12:30,518 --> 00:12:32,820
Je suis désolée.
154
00:12:32,853 --> 00:12:34,255
Tu ne les as pas tués.
155
00:12:34,288 --> 00:12:35,889
De plus, j'ai appris que
156
00:12:35,923 --> 00:12:37,925
pour chaque personne
que vous perdez en cours de chemin,
157
00:12:37,958 --> 00:12:40,227
tu en gagnes une autre.
158
00:13:00,180 --> 00:13:01,348
À nouveau.
159
00:13:03,117 --> 00:13:04,385
Dix.
160
00:13:08,523 --> 00:13:11,992
Pourquoi ne m'as-tu jamais demandé
d'où je venais ?
161
00:13:12,026 --> 00:13:14,161
Pourquoi ne me l'as-tu jamais dit ?
162
00:13:14,194 --> 00:13:15,896
Tu n'es pas curieuse ?
163
00:13:15,929 --> 00:13:17,865
Une enfant sans parents
s'est présentée
164
00:13:17,898 --> 00:13:19,800
pour louer une chambre.
165
00:13:20,635 --> 00:13:22,369
Tu paies ta place.
166
00:13:22,403 --> 00:13:24,972
Tu donnes un coup de main à la maison.
167
00:13:25,005 --> 00:13:27,575
Et j'ai du mal à te considérer
comme une enfant.
168
00:13:27,609 --> 00:13:30,311
Tu as dix-huit ans, n'est-ce pas ?
169
00:13:34,982 --> 00:13:37,985
Ma mère est morte
quand j'avais neuf ans.
170
00:13:38,018 --> 00:13:39,853
Mon père était un ivrogne.
171
00:13:39,887 --> 00:13:42,156
J'ai quitté la maison à
l'âge de quinze ans.
172
00:13:42,189 --> 00:13:45,292
Nous venons tous de quelque part.
173
00:13:45,326 --> 00:13:48,462
Et nous faisons tous
ce que nous devons faire...
174
00:13:52,266 --> 00:13:54,335
...pour survivre.
175
00:13:56,638 --> 00:13:58,606
Combien cela fait-il au total ?
176
00:14:01,141 --> 00:14:02,076
Quinze.
177
00:14:02,109 --> 00:14:03,177
Dix.
178
00:14:10,417 --> 00:14:12,520
Bien tenté.
179
00:14:12,554 --> 00:14:14,455
Nous passons maintenant à
une histoire en développement.
180
00:14:14,488 --> 00:14:16,323
Ils s'appellent eux-mêmes
les Noble Men
181
00:14:16,357 --> 00:14:18,325
et il se peut qu'ils viennent
ici à Fillmore.
182
00:14:18,359 --> 00:14:19,460
Les autorités sont informées
183
00:14:19,493 --> 00:14:20,994
du risque de violence
à l'occasion de cette semaine...
184
00:14:21,028 --> 00:14:22,963
Le monde est devenu fou.
185
00:14:22,996 --> 00:14:23,997
...en renforçant le dispositif de sécurité.
186
00:14:24,031 --> 00:14:26,133
pour la sénatrice Anne Hernandez.
187
00:14:26,166 --> 00:14:27,901
Ils disent qu'ils ont suivi
les Noble Men
188
00:14:27,935 --> 00:14:30,137
sur diverses plateformes en ligne
depuis des mois.
189
00:14:30,170 --> 00:14:31,438
Ils ont constaté une augmentation
d'activité
190
00:14:31,472 --> 00:14:33,307
et ils ont remarqué une tendance
dans leurs apparitions
191
00:14:33,340 --> 00:14:34,709
au sein de petites communautés.
192
00:14:34,743 --> 00:14:37,044
Que les Noble Men
décident de faire une apparition
193
00:14:37,077 --> 00:14:38,912
à l'hôtel de ville
à Fillmore mercredi
194
00:14:38,946 --> 00:14:40,447
et à quoi cette apparition
pourrait ressembler.
195
00:14:40,481 --> 00:14:43,050
Seul l'avenir nous le dira.
196
00:15:11,311 --> 00:15:13,113
Allez-vous nous installer ou
allez-vous rester là à ne rien faire ?
197
00:15:13,147 --> 00:15:15,115
Oui, attendez, très
vite, j'ai une question.
198
00:15:15,149 --> 00:15:18,085
Est-ce que votre mère
vous a vraiment donné ce nom ?
199
00:15:18,118 --> 00:15:19,987
Parce que Becky est un
nom de strip-teaseuse
200
00:15:20,020 --> 00:15:22,524
et toute nana qui donne à
sa fille un nom de strip-teaseuse
201
00:15:22,557 --> 00:15:24,191
est une erreur.
202
00:15:24,224 --> 00:15:25,727
Qu'est-ce qu'il y a entre
toi et les mamans ?
203
00:15:25,760 --> 00:15:28,395
J'ai un faible pour les mamans.
Non, ce qu'il veut dire c'est qu'
204
00:15:28,429 --> 00:15:29,531
il aimerait bien baiser ta mère.
205
00:15:29,564 --> 00:15:33,000
C'est exact, oui,
j'adorerais baiser ta mère.
206
00:15:34,468 --> 00:15:36,103
Par ici.
207
00:15:36,671 --> 00:15:37,739
Pas une fan.
208
00:15:37,772 --> 00:15:38,573
Allez, c'est parti.
209
00:15:41,308 --> 00:15:42,209
Je dis juste que
que c'est bizarre.
210
00:15:42,242 --> 00:15:43,143
Ok, j'ai un mauvais pressentiment.
211
00:15:43,177 --> 00:15:45,312
Je veux juste m'assurer que
ce n'est qu'un rassemblement.
212
00:15:45,345 --> 00:15:48,449
Sean, peux-tu
me faire une faveur ?
213
00:15:48,482 --> 00:15:50,652
Il suffit de mettre ta main dans ta culotte
214
00:15:50,685 --> 00:15:53,755
et retirer le tampon imbibé de sang
de ta chatte.
215
00:15:53,788 --> 00:15:55,757
Tu veux bien
fermer ta gueule, mec ?
216
00:15:55,790 --> 00:15:57,458
Peux-tu ?
217
00:15:57,491 --> 00:15:59,493
Écoutez, Darryl nous dira
ce que nous devons savoir
218
00:15:59,527 --> 00:16:01,061
quand nous aurons besoin de le savoir.
219
00:16:01,094 --> 00:16:03,030
Darryl est un nom d'utilisateur
sur un forum de discussion.
220
00:16:03,063 --> 00:16:04,331
Tu ne l'as jamais rencontré, aucun
d'entre nous ne l'a rencontré.
221
00:16:04,364 --> 00:16:05,633
C'est un ancien Navy SEAL.
222
00:16:05,667 --> 00:16:07,468
C'est l'un des putains de
Pères fondateurs, mon frère.
223
00:16:07,502 --> 00:16:08,736
Comment sais-tu qu'il n'est pas
un flic sous couverture ?
224
00:16:08,770 --> 00:16:09,737
Oh, mon Dieu.
225
00:16:09,771 --> 00:16:11,472
Sérieusement, ces gars sont
sur le forum de discussion.
226
00:16:11,506 --> 00:16:13,006
tout le temps, n'est-ce pas ?
227
00:16:13,040 --> 00:16:14,475
Sérieusement, retirez-la.
228
00:16:14,509 --> 00:16:15,777
Tu vas attraper le syndrome
du choc toxique.
229
00:16:16,811 --> 00:16:19,246
C'est un vrai tueur,
tu le sais, n'est-ce pas ?
230
00:16:19,279 --> 00:16:21,281
Écoutez, les gars,
je déteste la sénatrice Hernandez
231
00:16:21,315 --> 00:16:22,784
autant que vous, ok ?
232
00:16:22,817 --> 00:16:24,552
Je la déteste.
233
00:16:24,586 --> 00:16:26,521
Mais si les choses tournent mal demain,
234
00:16:26,554 --> 00:16:28,590
Je n'irai pas en prison
comme ces crétins l'année dernière.
235
00:16:28,623 --> 00:16:31,391
C'est bizarre de détester les salopes
autant que vous le faites
236
00:16:31,425 --> 00:16:33,026
tout en étant une ?
237
00:16:33,060 --> 00:16:35,162
Il n'a pas tort.
238
00:16:35,195 --> 00:16:37,297
Hé ! salut ? Oui.
239
00:16:37,331 --> 00:16:39,166
Pourrions-nous avoir du café
ici, aujourd'hui ?
240
00:16:39,199 --> 00:16:40,668
Tout de suite.
241
00:16:40,702 --> 00:16:42,504
Pourquoi tout
doit être comme ça avec toi ?
242
00:16:42,537 --> 00:16:44,539
Tu peux simplement dire comme,
" Excusez-moi. "
243
00:16:44,572 --> 00:16:47,074
Je fantasme beaucoup
sur les choses que j'aimerais faire
244
00:16:47,107 --> 00:16:49,209
aux personnes qui m'énervent.
245
00:16:49,243 --> 00:16:50,678
J'ai toujours eu une
imagination débordante.
246
00:16:50,712 --> 00:16:52,680
mais elle est vraiment
partie en surchauffe.
247
00:16:52,714 --> 00:16:55,315
ces deux dernières années.
248
00:16:55,349 --> 00:16:57,819
Très bien, enfin.
249
00:16:57,852 --> 00:16:59,319
Merci.
250
00:17:00,822 --> 00:17:02,189
Belle présentation.
251
00:17:02,222 --> 00:17:03,791
-Vous vous en sortez très bien.
-Je vous remercie.
252
00:17:03,825 --> 00:17:06,694
Mais celle-ci
n'était pas un fantasme.
253
00:17:06,728 --> 00:17:08,530
Oh, merde !
254
00:17:08,563 --> 00:17:10,565
- Putain de merde !
- Oh mon Dieu.
255
00:17:10,598 --> 00:17:13,635
Êtes-vous vraiment stupide ?
-Je suis vraiment désolé.
256
00:17:13,668 --> 00:17:16,103
Espèce de salope stupide !
257
00:17:16,136 --> 00:17:18,171
-Je vais vous chercher une serviette.
-Ouais, vous pouvez faire ça, putain.
258
00:17:18,205 --> 00:17:20,207
Foutez le camp d'ici.
259
00:17:20,240 --> 00:17:22,142
Je me suis foutrement brûlé l'entrejambe.
260
00:17:22,175 --> 00:17:23,110
C'est bon, c'est bon.
261
00:17:23,143 --> 00:17:24,546
Dégagez de là...
262
00:17:24,579 --> 00:17:25,747
-Tu veux qu'on t'évente ?
-Non, non, arrêtez.
263
00:17:25,780 --> 00:17:27,414
Pourriez-vous tous les deux
fermer votre gueule ?
264
00:17:27,447 --> 00:17:28,215
Fermez-la !
265
00:17:40,895 --> 00:17:43,565
Elle l'a fait exprès.
266
00:17:43,598 --> 00:17:46,166
Qui s'en soucie, mec ?
C'est juste une petite fille.
267
00:17:46,199 --> 00:17:48,468
Je suis surpris qu'elle ne
te l'ait pas jeté à la figure.
268
00:17:49,904 --> 00:17:51,673
Oh, quoi ?
269
00:17:51,706 --> 00:17:55,309
Eh bien, tuez-la si vous voulez,
je m'en fous.
270
00:17:55,342 --> 00:17:56,811
Aller.
271
00:17:56,844 --> 00:17:58,513
Oui.
272
00:19:17,692 --> 00:19:19,894
Les salopes comme vous ont besoin
qu'on leur donne une putain de leçon !
273
00:19:19,927 --> 00:19:21,596
Fermez-la !
274
00:19:23,831 --> 00:19:26,233
Hé, c'est un très beau chiot.
275
00:19:27,535 --> 00:19:29,704
Diego, attaque !
276
00:19:32,807 --> 00:19:34,307
Diego !
277
00:19:41,516 --> 00:19:42,850
Bonne fille.
278
00:19:46,954 --> 00:19:48,455
Salut, Becky.
279
00:19:52,292 --> 00:19:53,561
Vous pouvez vous asseoir.
280
00:19:53,594 --> 00:19:55,630
Je crois qu'elle m'a cassé le nez.
281
00:19:55,663 --> 00:19:56,731
Petite conne.
282
00:19:56,764 --> 00:19:58,666
Tu m'as cassé mon putain de nez !
283
00:20:00,568 --> 00:20:01,468
Qu'est-ce qui s'est passé ?
284
00:20:01,502 --> 00:20:03,437
Apparemment, elle a cassé le nez d'Anthony.
285
00:20:03,470 --> 00:20:07,240
Qu'est-ce qui s'est passé bordel ?
On devait juste sonner à sa porte et s'enfuir.
286
00:20:07,274 --> 00:20:09,309
Oui, nous avons opté pour
le plan B à la place.
287
00:20:09,342 --> 00:20:10,778
Oh, c'est vraiment terrible.
288
00:20:10,812 --> 00:20:13,380
C'est tellement, tellement...
Ferme ta putain de gueule.
289
00:20:13,413 --> 00:20:15,650
Quand j'en aurai fini avec toi,
petite merde,
290
00:20:15,683 --> 00:20:18,251
tu vas regretter de ne pas être déjà morte.
291
00:20:18,920 --> 00:20:20,420
Hé !
292
00:20:22,523 --> 00:20:23,791
Posez votre arme.
293
00:20:23,825 --> 00:20:25,292
Oh, merde.
294
00:20:25,325 --> 00:20:26,627
Becky, ne bouge pas.
295
00:20:26,661 --> 00:20:27,895
Ouais, Becky, ne bouge pas, putain.
296
00:20:27,929 --> 00:20:28,996
Ne lui parlez pas.
297
00:20:29,030 --> 00:20:30,598
Hé, madame, écoutez-moi.
298
00:20:30,631 --> 00:20:32,800
-Posez votre arme.
-Pose ton arme, mec.
299
00:20:32,834 --> 00:20:34,468
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
300
00:20:34,502 --> 00:20:36,303
Baisse ton arme, mec.
Pose ce putain de flingue !
301
00:20:36,336 --> 00:20:38,438
Faites-le !
-Je pose mon arme.
302
00:20:49,083 --> 00:20:52,285
D'accord. C'est terminé.
303
00:20:52,319 --> 00:20:55,355
C'est bien.
Maintenant, dégagez de chez moi.
304
00:20:57,692 --> 00:20:58,860
Elena !
305
00:23:07,588 --> 00:23:09,389
Diego ?
306
00:23:13,661 --> 00:23:14,896
Diego ?
307
00:23:15,730 --> 00:23:17,865
Diego !
308
00:23:45,726 --> 00:23:46,761
DJ.
309
00:23:46,794 --> 00:23:47,962
Oui.
310
00:23:49,897 --> 00:23:51,599
Très bien.
311
00:23:51,632 --> 00:23:54,068
Je veux que vous écoutiez tous les deux.
312
00:23:54,101 --> 00:23:56,737
Personne ne dit un mot à ce sujet.
313
00:23:56,771 --> 00:23:58,806
-Tu m'entends ?
-Bien sûr, mon frère.
314
00:23:58,839 --> 00:23:59,974
Hé.
315
00:24:01,208 --> 00:24:02,810
-Tu m'entends ?
316
00:24:02,843 --> 00:24:04,178
Elle va aller
chez les flics.
317
00:24:04,211 --> 00:24:06,013
Qui s'en soucie, putain ?
318
00:24:06,047 --> 00:24:07,581
Je m'en préoccupe.
319
00:24:07,615 --> 00:24:08,783
Tu l'as tuée, putain, mec.
320
00:24:08,816 --> 00:24:10,151
Tu lui as tiré dessus
dans son putain de visage.
321
00:24:10,184 --> 00:24:12,119
Si on se fait prendre pour ça,
ma vie est finie.
322
00:24:12,153 --> 00:24:13,554
et je n'ai rien fait, putain.
323
00:24:13,587 --> 00:24:15,056
Je n'ai rien fait.
324
00:24:15,089 --> 00:24:18,526
Tu m'écoutes, putain,
espèce de salope faible et stupide.
325
00:24:18,559 --> 00:24:21,195
Si jamais je t'entends encore
dire ces conneries à voix haute,
326
00:24:21,228 --> 00:24:22,697
Je vais te tirer dessus
dans ta putain de gueule.
327
00:24:22,730 --> 00:24:24,532
Tu as compris ?
328
00:24:24,565 --> 00:24:27,668
C'est une putain de petite chatte stupide.
329
00:24:27,702 --> 00:24:30,871
Tu fermes ta putain de gueule.
330
00:24:30,905 --> 00:24:33,941
Et on s'en va après ce
putain de rassemblement demain.
331
00:24:33,975 --> 00:24:35,676
Vous avez compris ?
332
00:24:38,179 --> 00:24:40,247
Nous allons nous en sortir.
333
00:24:40,281 --> 00:24:42,850
Tu ferais mieux de te calmer.
334
00:24:45,786 --> 00:24:48,222
Il ferait mieux de rester calme.
335
00:24:50,925 --> 00:24:52,159
Pas un mot.
336
00:24:53,327 --> 00:24:54,862
Comment crois-tu qu'il va se sentir
337
00:24:54,895 --> 00:24:57,965
quand il verra les balles
commencer à voler demain ?
338
00:24:57,999 --> 00:25:00,968
Parce que j'ai le sentiment
qu'il ne sera pas trop cool.
339
00:25:03,571 --> 00:25:05,639
Je veux dire, tu l'as invité.
340
00:25:05,673 --> 00:25:07,908
C'est tout ce que j'ai à dire.
341
00:26:22,249 --> 00:26:26,921
Tous ceux que j'ai aimés
m'ont été enlevés.
342
00:26:26,954 --> 00:26:29,690
Le cancer a emporté ma mère.
343
00:26:29,723 --> 00:26:32,693
Des néo-nazis ont tué mon père.
344
00:26:32,726 --> 00:26:36,030
Et maintenant, Elena est morte.
345
00:26:36,063 --> 00:26:39,066
Je suis reconnaissante pour le foyer
que tu m'as donné.
346
00:26:39,100 --> 00:26:43,137
De mon point de vue, j'avais
deux tâches à accomplir.
347
00:26:43,170 --> 00:26:46,273
Je suis reconnaissante pour le temps
que j'ai passé avec toi.
348
00:26:46,307 --> 00:26:49,877
J'allais retrouver mon chien.
349
00:26:49,910 --> 00:26:52,113
Et je suis reconnaissante
d'un autre jour.
350
00:26:52,146 --> 00:26:54,381
Et j'allais tuer ces enfoirés.
351
00:26:54,415 --> 00:26:55,883
qui ont tué Elena.
352
00:28:16,263 --> 00:28:17,364
De retour au restaurant,
353
00:28:17,398 --> 00:28:19,433
les gars avaient mentionné
un certain Darryl.
354
00:28:19,466 --> 00:28:20,569
Le trouver n'a pas été difficile.
355
00:28:20,602 --> 00:28:22,336
Apparemment,
il n'y avait que deux Darryl
356
00:28:22,369 --> 00:28:24,104
dans cette ville de merde.
357
00:28:24,138 --> 00:28:27,208
J'ai commencé au 2048 Denning Road.
358
00:28:27,241 --> 00:28:29,276
Il s'agit de Darryl #1.
359
00:28:40,354 --> 00:28:44,391
Eh bien, bonjour, ma chérie.
360
00:28:46,293 --> 00:28:48,262
Je cherche Darryl.
361
00:28:48,295 --> 00:28:49,797
C'est moi.
362
00:28:49,830 --> 00:28:52,766
-Vous vous appelez Darryl ?
-C'est exact.
363
00:29:00,007 --> 00:29:02,776
Je ne pense pas que vous
soyez censé faire ça.
364
00:29:03,811 --> 00:29:06,080
Eh bien, je ne dirai rien
si vous ne le faites pas.
365
00:29:08,115 --> 00:29:11,852
Darryl #2 vivait
au 4739 Colony Road.
366
00:29:13,521 --> 00:29:16,123
Quelque chose me disait
que c'était le Darryl
367
00:29:16,156 --> 00:29:18,392
que je recherchais.
368
00:29:37,278 --> 00:29:40,347
Cher Père céleste.
369
00:29:40,381 --> 00:29:42,349
Nous venons à Toi avec des remerciements.
370
00:29:42,383 --> 00:29:45,886
pour ce repas que
tu nous proposes ce soir.
371
00:29:46,854 --> 00:29:48,956
Puissent-ils bénir nos corps.
372
00:29:50,324 --> 00:29:54,295
Seigneur, nous te demandons de nous
accorder un repos suffisant ce soir
373
00:29:55,195 --> 00:29:56,598
Appelle-nous à te servir, Seigneur,
374
00:29:56,631 --> 00:29:59,534
et nous ne prenons pas
cet appel à la légère.
375
00:30:01,168 --> 00:30:04,071
Seigneur, nous te demandons
de veiller sur nous demain
376
00:30:04,104 --> 00:30:05,472
avec les autres Noble Men
377
00:30:05,507 --> 00:30:08,075
alors que nous accomplissons ce travail
que vous nous avez demandé d'accomplir
378
00:30:08,108 --> 00:30:10,411
sur les lignes de front
379
00:30:11,378 --> 00:30:14,081
pour tenter de débarrasser le monde
de cette de cette saleté
380
00:30:14,114 --> 00:30:16,150
qui a été imposée
à notre grande nation
381
00:30:16,183 --> 00:30:20,220
par les maux de Satan,
ses disciples,
382
00:30:20,254 --> 00:30:23,123
et ceux de l'autre côté.
383
00:30:24,391 --> 00:30:27,461
En ton nom, Dieu Tout-Puissant,
nous prions.
384
00:30:29,063 --> 00:30:30,598
Amen.
385
00:30:30,632 --> 00:30:32,366
-Amen.
-Amen.
386
00:30:32,399 --> 00:30:34,602
Servez-vous, les gars.
387
00:30:34,636 --> 00:30:36,036
Je ne me souviens plus
la dernière fois que j'ai eu
388
00:30:36,070 --> 00:30:37,938
un bon repas fait maison
comme ça, les gars.
389
00:30:37,971 --> 00:30:39,340
Sérieusement. Ça a l'air délicieux.
390
00:30:39,373 --> 00:30:40,575
Merci, chef.
391
00:30:40,608 --> 00:30:44,044
Eh bien, vous pouvez, euh,
remercier Twig ici.
392
00:30:44,078 --> 00:30:45,479
C'est le cuisinier.
393
00:30:46,514 --> 00:30:48,182
Oui.
394
00:30:48,215 --> 00:30:49,483
Probablement la seule bonne chose
395
00:30:49,517 --> 00:30:51,586
que ma maman nous a apprise,
à mon frère et moi.
396
00:30:51,619 --> 00:30:53,120
Mise à part ça,
397
00:30:53,153 --> 00:30:55,089
elle est une fémoïde inutile
comme toutes les autres.
398
00:30:55,122 --> 00:30:56,457
Qu'est-ce qui est une fémoïde, bordel ?
399
00:30:56,490 --> 00:30:58,025
Tu ne sais pas
ce qu'est une fémoïde ?
400
00:30:58,058 --> 00:30:59,426
Ouais, mec, tu ne sais pas
ce qu'est une fémoïde ?
401
00:30:59,460 --> 00:31:00,595
Oh, c'est vrai, comme toi ?
402
00:31:00,628 --> 00:31:01,929
C'est comme ces choses
dans d'Austin Powers
403
00:31:01,962 --> 00:31:02,996
avec les nichons en forme de pistolet.
404
00:31:03,030 --> 00:31:04,465
Non, c'est un Fembot.
405
00:31:04,498 --> 00:31:06,433
-C'est la même chose.
-Non, ce n'est pas pareil.
406
00:31:06,467 --> 00:31:08,168
Très bien, Jésus.
407
00:31:08,202 --> 00:31:09,436
Je t'emmerde.
408
00:31:09,470 --> 00:31:12,406
Darryl, où as-tu trouvé
ces pics de bois ?
409
00:31:12,439 --> 00:31:15,476
Je ne l'ai pas fait. C'est
elle qui l'a fait.
410
00:31:15,510 --> 00:31:16,910
Oh.
411
00:31:16,944 --> 00:31:17,779
Et qui est "elle" ?
412
00:31:17,812 --> 00:31:20,047
Sérieusement,
qu'est-ce qu'une femoïde ?
413
00:31:20,080 --> 00:31:21,649
Un fémoïde est
une pollinisation croisée
414
00:31:21,683 --> 00:31:23,317
du mot "femelle"
et "androïde",
415
00:31:23,350 --> 00:31:24,586
et c'est la façon parfaite
de décrire
416
00:31:24,619 --> 00:31:26,588
presque chaque femme
sur la Terre verte de Dieu.
417
00:31:26,621 --> 00:31:29,022
Bande de salopes gynocentriques
et maléfiques
418
00:31:29,056 --> 00:31:31,225
déterminées à détruire
tout homme inférieur
419
00:31:31,258 --> 00:31:34,261
qui ne satisfait pas
leurs fantasmes sexuels tordus
420
00:31:34,294 --> 00:31:36,930
ou leurs erreurs financières.
421
00:31:45,607 --> 00:31:47,107
Merde, mon gars !
422
00:31:47,141 --> 00:31:49,209
Laisse-moi être ton Padawan, mec.
423
00:31:49,243 --> 00:31:50,612
C'est de cette merde que je parle.
424
00:31:50,645 --> 00:31:52,312
C'est vrai !
425
00:31:52,346 --> 00:31:54,214
Tu n'as pas faim, Sean ?
426
00:31:55,215 --> 00:31:57,050
Quoi ?
427
00:31:57,084 --> 00:31:58,352
Ta nourriture.
428
00:31:58,385 --> 00:32:00,187
Tu ne l'as pas touché.
429
00:32:00,220 --> 00:32:01,589
Il y a un problème ?
430
00:32:01,623 --> 00:32:03,290
Non, non, non,
mon gars va bien.
431
00:32:03,323 --> 00:32:05,259
Il est simplement fatigué
après le long trajet jusqu'ici.
432
00:32:05,292 --> 00:32:06,427
Mais il va rapidement se ressaisir.
433
00:32:06,460 --> 00:32:07,261
N'est-ce pas, Sean ?
434
00:32:07,294 --> 00:32:09,496
Nous ne voulons pas être impolis
avec notre hôte.
435
00:32:11,432 --> 00:32:12,600
Oui.
436
00:32:12,634 --> 00:32:14,569
Oui. Désolé, monsieur.
437
00:32:14,602 --> 00:32:18,338
Pourquoi ne retires-tu pas ta
casquette à table, ouais ?
438
00:32:21,008 --> 00:32:22,242
Désolé, monsieur.
439
00:32:23,343 --> 00:32:25,412
tu peux y aller mollo sur le "monsieur".
440
00:32:25,446 --> 00:32:28,482
Je ne suis qu'un Noble Man, comme toi.
441
00:32:32,520 --> 00:32:34,221
Tout va bien, mon ami.
442
00:32:43,531 --> 00:32:45,199
Pourquoi doit-il
rester dans cette chose ?
443
00:32:45,232 --> 00:32:48,402
Oh oui, il ne se sent tout simplement
pas lui-même ces derniers temps.
444
00:32:48,435 --> 00:32:49,604
Il s'est battu
avec un autre chien
445
00:32:49,637 --> 00:32:51,205
qui l'a bien amoché.
446
00:32:51,238 --> 00:32:53,575
Je ne veux pas qu'il
qu'il se mette dans tous ses états.
447
00:32:53,608 --> 00:32:56,578
Oui, ou nous dévorer.
448
00:32:56,611 --> 00:32:59,379
C'est bien que vous preniez soin de lui.
449
00:32:59,413 --> 00:33:01,081
Peut-être pourrons-nous
utiliser l'un de nos drapeaux
450
00:33:01,114 --> 00:33:02,349
avec son visage dessus
451
00:33:02,382 --> 00:33:04,485
et il pourrait dire,
"Noble chien".
452
00:33:04,519 --> 00:33:07,187
Non, attendez, c'est encore
mieux : "Noble Mutt".
453
00:33:09,724 --> 00:33:11,191
Hé, tu entends ça, le chien ?
454
00:33:11,225 --> 00:33:12,694
Tu es Noble Mutt.
455
00:33:14,161 --> 00:33:17,030
Oui, c'est un chien chanceux
de nous avoir trouvés.
456
00:33:20,167 --> 00:33:21,335
Excusez-moi.
457
00:33:29,844 --> 00:33:32,747
Mal des transports à cause du trajet
458
00:35:00,434 --> 00:35:02,302
Tu te sens bien, mon garçon
459
00:35:05,472 --> 00:35:08,743
Oui, bien, j'avais juste envie de pisser.
460
00:35:11,846 --> 00:35:13,380
Viens avec moi.
461
00:35:14,247 --> 00:35:15,883
Oui, ok.
462
00:35:20,722 --> 00:35:22,624
C'est juste là-haut
sur ta gauche.
463
00:35:29,329 --> 00:35:31,131
Entre là-dedans
464
00:35:32,667 --> 00:35:34,368
Excuse-moi pour le désordre.
465
00:35:34,401 --> 00:35:35,335
Comme tu peux l'imaginer,
466
00:35:35,369 --> 00:35:37,204
les choses ont été
un peu agitées par ici.
467
00:35:37,772 --> 00:35:39,406
Allez, assieds-toi.
468
00:35:40,642 --> 00:35:46,213
Alors... quand as-tu décidé de
devenir un Noble Man ?
469
00:35:46,246 --> 00:35:49,684
Euh, il y a quelques mois maintenant ?
470
00:35:49,717 --> 00:35:51,418
Je veux dire que j'ai toujours
toujours cru en la cause,
471
00:35:51,451 --> 00:35:53,186
C'est juste que je ne suis pas allé
à mon premier rassemblement
472
00:35:53,220 --> 00:35:54,656
Jusqu'à il y a quelques mois
473
00:35:54,689 --> 00:35:55,957
Wow.
474
00:35:55,990 --> 00:36:00,227
Je tuerais pour revivre
mon premier rassemblement.
475
00:36:00,260 --> 00:36:02,462
Anthony dit c'est là que vous vous
êtes rencontrés tous les trois.
476
00:36:02,496 --> 00:36:05,900
Oui. Il y avait une manifestation
dans notre ville natale.
477
00:36:05,933 --> 00:36:09,202
Ils nous ont aspergés de gaz poivré.
478
00:36:09,236 --> 00:36:11,506
C'est une bonne chose que
vous étiez là pour nous représenter.
479
00:36:11,539 --> 00:36:13,541
Il est important que
que nous leur montrions nos effectifs.
480
00:36:13,574 --> 00:36:15,375
Faire entendre notre voix,
tu sais ?
481
00:36:15,409 --> 00:36:16,611
Oui, bien sûr.
482
00:36:18,846 --> 00:36:21,281
Tu veux voir
quelque chose de cool ?
483
00:36:21,314 --> 00:36:24,384
Euh, ouais, d'accord.
484
00:36:29,991 --> 00:36:32,259
Clé USB.
485
00:36:32,292 --> 00:36:34,428
Pas n'importe quelle clé USB.
486
00:36:34,461 --> 00:36:35,630
Elle est unique en son genre
487
00:36:35,663 --> 00:36:39,199
confiée par notre fondateur
à votre serviteur.
488
00:36:40,735 --> 00:36:42,704
Il s'agit d'un ordinateur à air comprimé,
489
00:36:42,737 --> 00:36:43,838
notre petite manière de dire à l'Oncle Sam.
490
00:36:43,871 --> 00:36:46,406
de ne pas se mêler de nos affaires.
491
00:36:49,010 --> 00:36:51,546
Les 12 disciples ?
492
00:36:53,548 --> 00:36:54,782
Waouh.
493
00:36:54,816 --> 00:36:57,685
Est-ce que...
C'est impressionnant, n'est-ce pas ?
494
00:36:59,352 --> 00:37:01,923
Je n'avais pas réalisé
combien nous étions nombreux.
495
00:37:01,956 --> 00:37:04,592
Bien plus que douze.
496
00:37:04,625 --> 00:37:05,860
Oui.
497
00:37:10,798 --> 00:37:13,333
Sais-tu que j'ai servi à l'étranger ?
498
00:37:14,869 --> 00:37:15,937
Euh, oui.
499
00:37:15,970 --> 00:37:20,041
DJ a mentionné quelque chose à propos
de toi en tant qu'ancien SEAL.
500
00:37:20,074 --> 00:37:22,543
Ranger de l'armée,
sergent-chef.
501
00:37:22,577 --> 00:37:24,344
J'ai effectué trois missions en Irak.
502
00:37:24,377 --> 00:37:26,581
- Waouh.
- Oui.
503
00:37:26,614 --> 00:37:29,316
Moi et mes hommes, nous, euh...
504
00:37:29,349 --> 00:37:30,518
nous étions chargés
de traquer
505
00:37:30,551 --> 00:37:33,588
certains des vrais méchants
là-bas.
506
00:37:33,621 --> 00:37:37,625
Eh bien, euh...
merci pour votre service.
507
00:37:39,861 --> 00:37:43,296
Tu sais, il y a eu
une nuit là-bas.
508
00:37:43,330 --> 00:37:45,800
Mon unité et moi étions dans cette ville
509
00:37:45,833 --> 00:37:49,570
et nous cherchions ce véritable
connard de bougnoule.
510
00:37:49,604 --> 00:37:51,506
Ce putain de gars avait tué
genre, quinze d'entre nous.
511
00:37:51,539 --> 00:37:53,641
à ce stade de la guerre.
512
00:37:53,674 --> 00:37:55,375
Nous arrivons à sa maison.
513
00:37:55,408 --> 00:38:00,313
Il n'était pas là, mais,
euh, sa femme l'était.
514
00:38:00,347 --> 00:38:03,350
J'ai donc mis un de mes hommes
pour faire le guet.
515
00:38:03,383 --> 00:38:04,986
Ce gentil gamin...
516
00:38:05,019 --> 00:38:06,721
Nous l'appelions Tootsie.
517
00:38:06,754 --> 00:38:08,089
parce qu'il faisait toujours
envoyer à sa famille
518
00:38:08,122 --> 00:38:10,725
ces boîtes de Tootsie Rolls, n'est-ce pas ?
519
00:38:11,559 --> 00:38:15,596
Quoi qu'il en soit, euh,
je prends mon temps avec la femme
520
00:38:15,630 --> 00:38:17,064
et tout à coup,
des coups de feu retentissent.
521
00:38:17,098 --> 00:38:19,634
En quelques secondes,
tout l'enfer se déchaîne.
522
00:38:19,667 --> 00:38:21,702
Les balles volent dans
toutes les directions.
523
00:38:21,736 --> 00:38:23,370
Tootsie déboule à l'intérieur.
524
00:38:23,403 --> 00:38:25,039
Il saigne
partout.
525
00:38:25,072 --> 00:38:27,642
Touché une fois à l'épaule, deux
fois aux jambes.
526
00:38:27,675 --> 00:38:30,410
Les tirs n'étaient pas mortels, mais
il pouvait à peine marcher.
527
00:38:30,443 --> 00:38:31,946
Finalement, tu sais,
nous trois,
528
00:38:31,979 --> 00:38:34,615
on se met à l'abri
dans cette maison vide.
529
00:38:34,649 --> 00:38:36,684
Nous n'avons pas de radio.
530
00:38:36,717 --> 00:38:38,085
Je leur dis, j'ai dit,
531
00:38:38,119 --> 00:38:41,522
"Vous savez, nos gars vont
vont venir nous chercher."
532
00:38:41,556 --> 00:38:46,894
Mais Tootsie, euh...
n'arrivait pas à se taire.
533
00:38:46,928 --> 00:38:48,830
Il criait de douleur.
534
00:38:48,863 --> 00:38:52,667
Lopez et moi
c'est l'autre gars
535
00:38:52,700 --> 00:38:56,604
nous ne faisions que lui dire,
"Ferme ta putain de gueule," tu sais ?
536
00:38:56,637 --> 00:38:58,506
"Ils vont t'entendre
et ils vont nous trouver,"
537
00:38:58,539 --> 00:39:02,944
mais il n'arrêtait pas
de paniquer, donc...
538
00:39:05,012 --> 00:39:07,748
J'ai pris mes mains
539
00:39:08,850 --> 00:39:11,619
et je les ai posées sur son visage
540
00:39:12,452 --> 00:39:14,722
et j'ai commencé à serrer.
541
00:39:16,524 --> 00:39:18,391
Je ne pouvais pas m'arrêter.
542
00:39:19,794 --> 00:39:23,898
D'abord doucement, puis,
j'ai commencé à serrer de plus en plus fort
543
00:39:23,931 --> 00:39:27,467
et de plus en plus fort, jusqu'à...
544
00:39:36,978 --> 00:39:40,781
Bien sûr, tu sais,
Lopez n'a jamais rien dit à personne.
545
00:39:40,815 --> 00:39:45,452
Il savait que ce que je faisais était
la meilleure chose à faire pour l'équipe.
546
00:39:45,485 --> 00:39:47,088
Tu vois, c'est ça le truc quand on
fait partie de quelque chose
547
00:39:47,121 --> 00:39:48,723
plus grand que soi.
548
00:39:48,756 --> 00:39:50,691
C'est un effort d'équipe,
549
00:39:50,725 --> 00:39:53,694
et chaque individu de cette équipe
doit faire sa part
550
00:39:53,728 --> 00:39:56,063
sinon ils entraînent les autres avec eux.
551
00:39:57,231 --> 00:40:01,468
Un seul maillon faible
et c'est toute l'équipe qui tombe.
552
00:40:06,540 --> 00:40:08,843
Tu n'es pas un maillon faible,
n'est-ce pas ?
553
00:40:11,045 --> 00:40:12,613
Non, monsieur.
554
00:40:13,547 --> 00:40:15,482
Tu es sûr de ça ?
555
00:40:15,950 --> 00:40:17,752
Oui, monsieur.
556
00:40:19,053 --> 00:40:22,123
Et qu'est-ce que j'ai dit à propos du
fait que tu m'appelle "monsieur" ?
557
00:40:23,057 --> 00:40:24,457
Désolé.
558
00:40:30,131 --> 00:40:33,167
Je suis fier d'être dans
la fraternité avec toi, mon pote.
559
00:40:36,003 --> 00:40:38,005
Oui, bien sûr.
560
00:40:41,108 --> 00:40:42,610
Je vais juste...
561
00:40:45,012 --> 00:40:46,514
Hé, Sean,
encore une chose.
562
00:40:46,547 --> 00:40:47,915
Oui ?
563
00:40:47,949 --> 00:40:49,817
Qu'est-ce qui vous est arrivé
la nuit dernière ?
564
00:40:49,850 --> 00:40:51,986
Je m'attendais à ce que
vous arriviez vers minuit.
565
00:40:52,019 --> 00:40:53,988
Tout s'est bien passé pendant le trajet ?
566
00:40:54,021 --> 00:40:56,691
Oui, on a juste eu un pneu crevé,
567
00:40:56,724 --> 00:40:59,160
on a décidé de tuer le temps
dans un restaurant.
568
00:41:00,995 --> 00:41:03,798
Oui, je m'en doutais un peu.
569
00:41:04,832 --> 00:41:06,567
Vas-y, vas-y.
570
00:41:06,600 --> 00:41:07,969
Amusez-vous bien.
571
00:41:45,339 --> 00:41:46,907
Darryl !
572
00:41:46,941 --> 00:41:48,776
Qu'est-ce que tu fous là-dedans ?
573
00:41:48,809 --> 00:41:51,112
Ouais, j'arrive.
574
00:42:17,038 --> 00:42:18,672
C'était à ce moment précis,
575
00:42:18,706 --> 00:42:20,307
en parcourant cette liste interminable
576
00:42:20,341 --> 00:42:22,343
d'enculés de merde minables,
577
00:42:22,376 --> 00:42:24,912
que j'ai réalisé
qu'Elena avait raison.
578
00:42:24,945 --> 00:42:27,048
Le monde était devenu fou.
579
00:42:27,081 --> 00:42:29,350
Et peut-être que
Je ne pourrais pas sauver le monde
580
00:42:29,383 --> 00:42:32,119
mais je pourrais tuer
certains de ces enfoirés
581
00:42:32,153 --> 00:42:35,322
et je pourrais m'amuser comme
une folle à le faire.
582
00:43:44,425 --> 00:43:45,993
À sauver notre pays
583
00:43:46,026 --> 00:43:47,161
et à arrêter la trahison
584
00:43:47,194 --> 00:43:49,964
une mission vengeresse
à la fois.
585
00:43:49,997 --> 00:43:51,799
À la liberté.
586
00:43:51,832 --> 00:43:53,367
À la liberté.
À la liberté.
587
00:43:56,437 --> 00:43:58,439
Je pensais qu'elle ne viendrait
pas avant ce soir.
588
00:43:58,472 --> 00:44:00,708
Qui est "elle" ?
589
00:44:54,094 --> 00:44:55,829
Qui est-ce ?
590
00:44:55,863 --> 00:44:58,432
Eh bien, apparemment,
591
00:44:58,465 --> 00:44:59,934
c'est Becky.
592
00:45:03,837 --> 00:45:06,340
Je suis allé ouvrir la porte, mais
il n'y avait personne.
593
00:45:06,373 --> 00:45:08,008
Juste ceci.
594
00:45:08,842 --> 00:45:09,977
Merde.
595
00:45:10,010 --> 00:45:11,145
Comment, putain
nous a-t-elle trouvés ?
596
00:45:12,246 --> 00:45:13,480
Je suis désolé.
597
00:45:13,515 --> 00:45:15,316
Vous savez tous les trois
quelque chose à ce sujet ?
598
00:45:15,349 --> 00:45:17,785
Non. Rien.
599
00:45:17,818 --> 00:45:19,019
L'un d'entre vous peut me dire.
600
00:45:19,053 --> 00:45:20,321
Qu'est-ce que tu me caches, putain ?
601
00:45:20,354 --> 00:45:22,323
Dites-lui, les gars.
-Vous fermez vos gueules.
602
00:45:22,356 --> 00:45:23,791
Je pense qu'il serait sage
603
00:45:23,824 --> 00:45:25,259
que vous écoutiez
votre ami ici.
604
00:45:25,292 --> 00:45:26,994
Ouais, qu'est-ce qui se passe
putain, les gars ?
605
00:45:27,027 --> 00:45:28,429
-Très bien...
-DJ.
606
00:45:28,462 --> 00:45:30,130
D'accord, très bien... non, non,
c'est cool, c'est cool mec.
607
00:45:30,164 --> 00:45:32,066
Ils sont cool, on va juste
lui parler du chien, d'accord ?
608
00:45:32,099 --> 00:45:34,134
- Et le chien ?
Nous l'avons pris, c'est tout.
609
00:45:34,168 --> 00:45:36,070
- Vous l'avez pris.
- Yep. Ce n'est pas grave.
610
00:45:36,103 --> 00:45:37,371
-Oui, mais ce n'est pas ça.
-D'accord.
611
00:45:37,404 --> 00:45:39,039
Ferme ta putain de gueule.
Ferme ta putain de gueule !
612
00:45:39,073 --> 00:45:40,508
D'accord, d'accord, très bien.
613
00:45:40,542 --> 00:45:42,544
Nous l'avons pris à une
petite fille stupide.
614
00:45:42,577 --> 00:45:45,779
C'est ce que ce sans-couilles
veut que tu saches, d'accord ?
615
00:45:48,215 --> 00:45:49,483
Quoi ?
616
00:45:49,517 --> 00:45:50,484
Elle se foutait de notre gueule
au restaurant
617
00:45:50,518 --> 00:45:53,153
alors on l'a suivie
et on a volé son putain de chien.
618
00:45:53,187 --> 00:45:55,055
Grosse affaire.
619
00:45:55,089 --> 00:45:56,156
C'est ce que tu voulais ?
620
00:45:56,190 --> 00:45:57,391
Tu es heureux maintenant ?
621
00:46:00,261 --> 00:46:01,428
Y a-t-il une chance que,
que cette petite fille
622
00:46:01,462 --> 00:46:02,997
s'appelle Becky ?
623
00:46:08,603 --> 00:46:10,971
Il était une fois une petite fille
624
00:46:11,005 --> 00:46:12,973
qui avait une petite boucle
625
00:46:13,007 --> 00:46:16,544
en plein milieu
de son front.
626
00:46:16,578 --> 00:46:21,415
Quand elle était sage,
elle était très, très sage,
627
00:46:21,448 --> 00:46:25,886
et quand elle était méchante,
elle était affreuse.
628
00:46:33,127 --> 00:46:34,461
Je ne sais pas pour vous les gars
629
00:46:34,495 --> 00:46:37,264
mais c'était foutrement hilarant, non ?
630
00:46:37,298 --> 00:46:39,400
Yo, cette fille a des couilles,
n'est-ce pas ?
631
00:46:39,433 --> 00:46:41,068
Elle se moque de nous.
632
00:46:41,101 --> 00:46:42,504
Elle essaie de nous faire
sentir inférieurs.
633
00:46:42,537 --> 00:46:44,004
Oh mon Dieu,
tu sais quoi, mec ?
634
00:46:44,038 --> 00:46:45,472
Tu dois te calmer, putain.
635
00:46:45,507 --> 00:46:46,974
Je pense que nous survivrons
à une comptine effrayante.
636
00:46:47,007 --> 00:46:48,342
Ouais, c'est exactement
ce qu'elle veut,
637
00:46:48,375 --> 00:46:49,276
pour que nous nous retournions
l'un contre l'autre.
638
00:46:49,310 --> 00:46:50,612
Qu'est-ce qui ne va pas
avec vous les gars ?
639
00:46:50,645 --> 00:46:51,780
Allez, elle a genre,
quoi, douze ans ?
640
00:46:51,812 --> 00:46:54,415
Ouais, la fille fait clairement
encore ses achats chez Hot Topic.
641
00:46:54,448 --> 00:46:56,016
Non, c'est une Becky classique.
642
00:46:56,050 --> 00:46:57,451
-Un classique quoi ?
-Une Becky.
643
00:46:57,484 --> 00:46:59,186
Oui, nous avons établi
que c'est son nom.
644
00:46:59,219 --> 00:47:00,555
Non - une Becky.
645
00:47:00,588 --> 00:47:01,589
Laisse-moi deviner.
646
00:47:01,623 --> 00:47:03,290
Une fille aux cheveux teints, aux
vêtements amples,
647
00:47:03,324 --> 00:47:05,459
qui, au mieux un 5 sur
l'échelle de l'excitation.
648
00:47:05,492 --> 00:47:07,394
Oh, putain... Ouais, on a
compris, mec, 4chan.
649
00:47:07,428 --> 00:47:08,862
Ferme-la.
-Non, non, non,
650
00:47:08,896 --> 00:47:09,731
tu fermes ta gueule.
651
00:47:09,764 --> 00:47:11,131
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre !
652
00:47:11,165 --> 00:47:12,499
Va te faire foutre ! Est-ce que l'un de
vous pourrait s'il vous plaît
653
00:47:12,534 --> 00:47:14,168
juste aller chercher la fille
654
00:47:14,201 --> 00:47:17,137
et lui rendre
son putain de chien ?!
655
00:47:23,545 --> 00:47:25,179
Oui, non, non, pas de problème.
656
00:47:25,212 --> 00:47:27,014
Je vais le faire.
657
00:47:27,047 --> 00:47:29,049
Oui, je vais y aller.
658
00:47:33,087 --> 00:47:35,189
Tu n'oublies pas quelque chose ?
659
00:47:35,222 --> 00:47:36,924
Qu'est-ce que j'oublie ?
660
00:47:37,692 --> 00:47:39,661
Le chien.
661
00:47:39,694 --> 00:47:41,529
D'accord, écoute, mec.
662
00:47:41,563 --> 00:47:42,996
Quand on lui a pris le chien,
663
00:47:43,030 --> 00:47:44,431
elle a vu nos visages, d'accord ?
664
00:47:44,465 --> 00:47:46,166
Maintenant, si je vais le lui rendre,
665
00:47:46,200 --> 00:47:48,402
elle va se rendre directement
chez les flics.
666
00:47:48,435 --> 00:47:50,037
Ce n'est pas vraiment mon problème.
667
00:47:50,070 --> 00:47:51,438
Non, c'est clairement ton problème
668
00:47:51,472 --> 00:47:53,941
si tu veux qu'on soit
à cette réunion de la ville demain.
669
00:47:55,175 --> 00:47:56,910
Écoute.
670
00:47:56,944 --> 00:48:00,047
C'est juste une enfant stupide
qui joue à cache-cache.
671
00:48:00,080 --> 00:48:02,015
Tout ce que je vais faire, c'est
c'est d'aller la chercher,
672
00:48:02,049 --> 00:48:04,017
pour qu'elle se calme, bordel,
673
00:48:04,051 --> 00:48:08,088
alors je lui rendrai
son putain de chien.
674
00:48:08,122 --> 00:48:09,323
Ok ?
675
00:48:25,507 --> 00:48:27,174
Hé, Becky !
676
00:48:29,176 --> 00:48:31,478
Tu veux récupérer ton chien ?
677
00:48:32,146 --> 00:48:33,313
Hein ?
678
00:48:34,616 --> 00:48:36,618
Viens me parler.
679
00:48:37,418 --> 00:48:39,621
Viens me parler !
680
00:48:45,693 --> 00:48:47,327
Hé.
681
00:48:47,361 --> 00:48:49,496
Est-ce que tu peux t'arrêter ?
682
00:48:49,531 --> 00:48:52,499
Écoute, je vais te rendre
ton stupide chien.
683
00:48:52,534 --> 00:48:54,234
Très bien, putain de merde, arrête,
ou je vais te tirer dessus,
684
00:48:54,268 --> 00:48:56,336
en plein dans ta putain de tête.
685
00:48:59,106 --> 00:49:00,974
Merci.
686
00:49:01,008 --> 00:49:03,043
Tu sais, tu m'as mis
dans une situation assez délicate.
687
00:49:03,076 --> 00:49:05,012
Oh oui, qu'est-ce que c'est ?
688
00:49:05,045 --> 00:49:08,048
Je te tirerais bien dessus, mais
ils entendraient les coups de feu.
689
00:49:08,081 --> 00:49:10,585
et commencerai à poser un
tas de questions stupides.
690
00:49:10,618 --> 00:49:13,688
Hm. Ce serait
vraiment ennuyeux.
691
00:49:14,556 --> 00:49:17,024
Tu as raison, ce serait le cas.
692
00:49:17,725 --> 00:49:20,628
Il semblerait donc que
Je vais devoir trouver
693
00:49:20,662 --> 00:49:23,230
une meilleure façon de te tuer.
694
00:49:30,270 --> 00:49:31,739
Putain !
695
00:49:31,773 --> 00:49:33,608
Ton ami ne devrait probablement pas
laisser les clés dans son tracteur.
696
00:49:33,641 --> 00:49:35,309
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
697
00:49:35,342 --> 00:49:37,110
Tu ferais mieux de me sortir d'ici.
698
00:49:37,144 --> 00:49:38,713
-Tu as tué mon ami.
-Oui,
699
00:49:38,746 --> 00:49:40,180
et je vais te tuer aussi
700
00:49:40,214 --> 00:49:41,516
si tu ne me sors pas putain d'ici !
701
00:49:41,549 --> 00:49:43,551
Puis, tu as pris mon chien.
702
00:49:43,585 --> 00:49:45,219
Ton chien va bien !
703
00:49:45,252 --> 00:49:47,722
C'est ce que j'ai essayé
de te dire !
704
00:49:51,826 --> 00:49:53,360
Ok.
705
00:49:53,393 --> 00:49:55,763
Je te tirerais bien dessus
mais ils entendraient le coup de feu.
706
00:49:55,797 --> 00:49:58,533
Et pour être honnête, tu sais,
les armes m'ennuient un peu.
707
00:50:00,367 --> 00:50:04,071
Je suppose que je vais devoir trouver
un meilleur moyen de te tuer.
708
00:50:50,585 --> 00:50:54,589
Oui !
709
00:50:54,622 --> 00:50:56,123
C'est une chanson noble.
710
00:50:56,156 --> 00:50:57,457
Whoo !
711
00:50:57,491 --> 00:50:59,293
Cela ferait sensation sur Parler.
712
00:51:01,663 --> 00:51:03,665
Mon Dieu, mec, maintenant quoi ?
713
00:51:16,143 --> 00:51:18,111
N'ouvre pas la porte !
714
00:51:18,145 --> 00:51:19,614
C'est quoi ce bordel ?
715
00:51:19,647 --> 00:51:22,182
S'il te plaît, n'ouvre pas
la porte, s'il te plaît !
716
00:51:22,215 --> 00:51:23,417
S'il te plaît !
717
00:51:23,450 --> 00:51:26,453
Non ! Non !
718
00:51:26,486 --> 00:51:29,423
Darryl,
n'ouvre pas cette putain de porte !
719
00:51:46,306 --> 00:51:47,441
Darryl !
720
00:51:47,474 --> 00:51:49,376
Qu'est-ce que c'était ?
721
00:51:51,546 --> 00:51:53,146
Est-ce que sa tête vient d'exploser ?
722
00:51:53,180 --> 00:51:55,282
Mère de Dieu.
723
00:52:05,793 --> 00:52:06,894
Darryl, qu'est-ce qu'on fait, mec ?
724
00:52:06,928 --> 00:52:08,295
Devons-nous aller voir les flics ?
725
00:52:08,328 --> 00:52:09,463
Oh, je ne sais pas, Twig.
726
00:52:09,496 --> 00:52:11,164
J'ai un cadavre sans tête
sur le pas de ma porte
727
00:52:11,198 --> 00:52:12,533
et assez d'armes dans ma grange
728
00:52:12,567 --> 00:52:14,702
pour commencer une insurrection
à la mairie demain,
729
00:52:14,736 --> 00:52:16,303
donc peut-être amener les flics
sur la propriété
730
00:52:16,336 --> 00:52:17,772
n'est pas la meilleure solution.
731
00:52:17,805 --> 00:52:20,575
Qu'en penses-tu ?
espèce d'idiot ?
732
00:52:20,608 --> 00:52:22,510
Oui, sans doute.
733
00:52:24,378 --> 00:52:26,246
Vous deux.
734
00:52:26,279 --> 00:52:27,548
-Whoa, whoa, whoa !
-Putain !
735
00:52:27,582 --> 00:52:28,516
parle.
736
00:52:28,549 --> 00:52:30,618
-Ok, on a tué la dame.
-Non, non, hey, non.
737
00:52:30,652 --> 00:52:33,487
Nous n'avons tué personne.
C'est Anthony qui l'a fait.
738
00:52:33,521 --> 00:52:35,188
Qui était-elle ?
C'était juste une vieille dame.
739
00:52:35,222 --> 00:52:36,223
Qui était-elle ?
740
00:52:36,256 --> 00:52:37,091
Je ne sais pas.
Nous ne savons pas.
741
00:52:37,125 --> 00:52:38,258
Non, non, non,
il dit la vérité.
742
00:52:38,291 --> 00:52:39,527
Écoute, Anthony voulait
suivre la fille chez elle
743
00:52:39,560 --> 00:52:41,896
du restaurant et il a dit qu'il
qu'il allait juste lui faire peur.
744
00:52:41,929 --> 00:52:43,463
Mais une vieille dame
est sortie avec un fusil
745
00:52:43,497 --> 00:52:44,666
et donc, il l'a tuée, putain.
746
00:52:44,699 --> 00:52:46,366
Et nous avons pris son chien.
747
00:52:47,167 --> 00:52:48,603
Mec, mec, mec,
c'est ça, mec,
748
00:52:48,636 --> 00:52:49,570
Je le jure devant Dieu, mec.
749
00:52:49,604 --> 00:52:51,572
Je suis censée croire
qu'une petite fille
750
00:52:51,606 --> 00:52:52,840
fait tout ça
toute seule.
751
00:52:52,874 --> 00:52:54,274
Ouais, je ne sais pas, putain, mec,
752
00:52:54,307 --> 00:52:55,743
mais nous vous disons tout.
753
00:52:55,777 --> 00:52:58,846
Vous auriez dû lui rendre
son putain de chien.
754
00:53:00,948 --> 00:53:02,750
Attendez une minute, avez-vous...
755
00:53:03,885 --> 00:53:06,554
avez-vous vraiment dit
"insurrection" ?
756
00:53:06,587 --> 00:53:07,822
Quoi ?
757
00:53:08,990 --> 00:53:13,695
Vous venez de dire que nous avons
suffisamment d'armes dans cette grange
758
00:53:13,728 --> 00:53:15,897
pour une insurrection.
759
00:53:18,298 --> 00:53:19,801
Je savais que
qu'il y avait quelque chose
760
00:53:19,834 --> 00:53:22,870
que vous, les deux trous du cul
ne me disiez pas.
761
00:53:22,904 --> 00:53:24,572
Tu te fous de ma gueule, mon frère ?
762
00:53:24,605 --> 00:53:26,007
Vous avez dit que
ce n'était qu'un rassemblement.
763
00:53:26,040 --> 00:53:27,608
Tout le monde s'en moque.
764
00:53:27,642 --> 00:53:30,243
Vous m'avez menti
tout ce putain de temps.
765
00:53:30,277 --> 00:53:32,680
C'est quoi ton putain de problème, mec ?
766
00:53:36,283 --> 00:53:37,585
Putain de merde...
767
00:53:38,653 --> 00:53:40,353
Putain de merde...
768
00:53:40,387 --> 00:53:41,488
J'arrête.
769
00:53:41,522 --> 00:53:43,991
Non, hey--hey, Sean, écoute.
770
00:53:44,025 --> 00:53:48,295
Cette petite psychopathe vient de
faire exploser la tête d'Anthony.
771
00:53:48,328 --> 00:53:49,864
Elle te tuera.
772
00:53:50,832 --> 00:53:52,600
Je vais tenter ma chance.
773
00:53:52,633 --> 00:53:53,868
Sean.
774
00:53:53,901 --> 00:53:55,770
Sean !
775
00:53:55,803 --> 00:53:58,740
Attends, attends.
776
00:54:01,374 --> 00:54:02,910
Reste pour la nuit.
777
00:54:04,478 --> 00:54:06,581
Nous allons nous en sortir,
ensemble.
778
00:54:06,614 --> 00:54:09,282
Et vous pouvez nous aider
avec notre mission demain,
779
00:54:09,316 --> 00:54:11,284
pour la fraternité.
780
00:54:13,087 --> 00:54:15,489
J'emmerde la fraternité.
781
00:54:15,523 --> 00:54:17,925
Et va te faire foutre,
espèce de mère psychopathe...
782
00:54:22,096 --> 00:54:23,798
Putain de merde !
783
00:54:26,701 --> 00:54:30,571
J'ai demandé à Anthony
de m'apporter des Noble Men.
784
00:54:35,076 --> 00:54:39,346
Maintenant, ce n'est pas un Noble Man.
785
00:54:51,025 --> 00:54:52,760
Et toi ?
786
00:54:55,696 --> 00:54:57,098
Es-tu un Noble Man ?
787
00:54:58,298 --> 00:55:00,601
Penses-tu honnêtement que
Je répondrais non à cette question
788
00:55:00,635 --> 00:55:02,469
en ce moment même ?
789
00:55:02,502 --> 00:55:04,404
Réponds à la question.
790
00:55:04,437 --> 00:55:05,573
Oui.
791
00:55:07,008 --> 00:55:09,376
Je suis un putain Noble Man.
792
00:55:10,878 --> 00:55:12,479
Bien.
793
00:55:13,714 --> 00:55:14,682
Bouge le corps.
794
00:55:29,764 --> 00:55:30,865
Vous voudriez peut-être
investir dans l'un de ces
795
00:55:31,299 --> 00:55:33,734
nettoyeurs haute pression pour
l'avant de votre maison.
796
00:55:34,068 --> 00:55:35,536
Vous vous amusez ?
797
00:55:35,570 --> 00:55:38,139
Très amusant. Et vous ?
798
00:55:38,172 --> 00:55:40,107
Je pense que
je commence à vous apprécier.
799
00:55:40,141 --> 00:55:42,543
Dommage que le sentiment
ne soit pas réciproque.
800
00:55:44,444 --> 00:55:47,615
On m'a dit que mes invités
vous ont contrarié la nuit dernière.
801
00:55:47,648 --> 00:55:49,817
Oui, on peut dire ça.
802
00:55:49,851 --> 00:55:51,451
Que dit-elle ?
803
00:55:51,484 --> 00:55:52,854
Oui, qu'est-ce qu'elle dit ?
804
00:55:52,887 --> 00:55:54,421
Je voulais que les choses
restent cordiales,
805
00:55:54,454 --> 00:55:57,124
vous rendre votre chien, mais...
806
00:55:57,158 --> 00:55:59,560
vous semblez avoir d'autres projets.
807
00:56:01,428 --> 00:56:04,031
J'aimerais, euh, aimer
jouer avec vous,
808
00:56:04,065 --> 00:56:07,902
vraiment,
mais malheureusement,
809
00:56:07,935 --> 00:56:10,437
J'ai des affaires plus urgentes
à traiter.
810
00:56:10,470 --> 00:56:11,906
Ce n'est pas un mauvais plan,
811
00:56:11,939 --> 00:56:14,542
vous savez, celui que vous avez pour
attaquer la mairie demain.
812
00:56:16,210 --> 00:56:18,946
Qu'est-ce qui se passe ?
Darryl ?
813
00:56:19,914 --> 00:56:22,149
Tu baises avec le mauvais
gars, petite fille.
814
00:56:22,183 --> 00:56:26,120
J'ai des preuves photographiques
de votre petit centre de commandement.
815
00:56:26,153 --> 00:56:27,521
Nous devrions vraiment parler
816
00:56:27,555 --> 00:56:30,791
Concernant ce mannequin inquiétant du
sénateur Hernandez, soit dit en passant.
817
00:56:30,825 --> 00:56:32,459
Tu as acheté cette perruque ?
818
00:56:32,492 --> 00:56:36,097
ou est-ce que c'est quelque chose que
vous appréciez pendant votre temps libre ?
819
00:56:36,130 --> 00:56:40,467
Peut-être que je devrais mettre une balle
dans le crâne de votre chien.
820
00:56:40,500 --> 00:56:41,602
Faites-le et j'enverrai
toutes les photos
821
00:56:41,636 --> 00:56:44,672
au bureau du shérif
à la seconde où j'entends un coup de feu.
822
00:56:44,705 --> 00:56:48,441
Chacun d'entre vous est un faux patriote.
823
00:56:48,475 --> 00:56:49,911
va tomber
824
00:56:49,944 --> 00:56:52,813
Yo, pourrais-tu me dire
si elle vient pour moi
825
00:56:52,847 --> 00:56:55,016
puisque techniquement c'est moi
qui a défoncé son chien ?
826
00:56:55,049 --> 00:56:57,952
Putain, je vais mettre fin à tout ça.
827
00:56:57,985 --> 00:57:01,188
Je dois admettre que tu m'as coincé
entre l'enclume et le marteau.
828
00:57:01,222 --> 00:57:03,658
Oh, bien, alors je fais
quelque chose de bien.
829
00:57:03,691 --> 00:57:05,893
Vous savez quoi, allez vous
faire foutre avec votre chien
830
00:57:05,927 --> 00:57:08,229
Je vais devoir vous tuer.
831
00:57:08,262 --> 00:57:10,865
Vous pourriez,
mais vous ne trouveriez jamais
832
00:57:10,898 --> 00:57:12,600
où j'ai caché ta clé USB,
833
00:57:12,633 --> 00:57:14,735
et je parie que beaucoup de gens
aimeraient voir
834
00:57:14,769 --> 00:57:16,469
cette liste de connards.
835
00:57:24,111 --> 00:57:25,846
Vous êtes morte, putain.
836
00:57:25,880 --> 00:57:28,049
Cool, juste une dernière chose
très rapidement,
837
00:57:28,082 --> 00:57:30,483
votre ami sur le quai
pourrait avoir besoin d'un coup de main.
838
00:57:39,226 --> 00:57:41,228
Elle a une arbalète !
839
00:57:41,262 --> 00:57:42,763
Elle a une putain d'arbalète !
840
00:57:42,797 --> 00:57:44,198
Sors-la, Darryl, sors-la !
841
00:57:44,231 --> 00:57:46,200
Calme-toi !
D'accord, ne bouge pas.
842
00:57:46,233 --> 00:57:47,601
Attends, qu'est-ce que tu vas faire ?
843
00:57:47,635 --> 00:57:48,970
Que vas-tu faire ?
844
00:57:49,537 --> 00:57:51,072
Ah, putain !
845
00:57:59,246 --> 00:58:01,515
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
846
00:58:01,549 --> 00:58:03,217
Twig, elle a la clé USB !
847
00:58:07,121 --> 00:58:09,023
Je vais vous tuer, putain !
848
00:58:31,846 --> 00:58:33,647
Mange de la merde, petite salope.
849
00:58:41,889 --> 00:58:43,791
-Elle est déjà morte ?
-Elle a la liste.
850
00:58:43,824 --> 00:58:45,860
-Quelle liste ?
-La putain de liste !
851
00:58:45,893 --> 00:58:47,695
Tu peux dire ça autant de fois
que tu veux, mec,
852
00:58:47,728 --> 00:58:50,164
Je n'aurai toujours aucune putain d'idée
de quoi tu parles !
853
00:58:50,197 --> 00:58:51,866
Non, non, non, hey,
non, arrête, s'il te plaît.
854
00:58:51,899 --> 00:58:53,667
Tu vas l'empêcher
de tuer cette fille,
855
00:58:53,701 --> 00:58:55,669
et ensuite tu vas me la ramener
elle me reviendra vivante,
856
00:58:55,703 --> 00:58:57,304
et si tu ne le fais pas, tu
le regretteras, putain
857
00:58:57,338 --> 00:58:59,140
c'est elle qui te massacrera !
858
00:58:59,173 --> 00:59:00,574
-Tu me comprends ?
-Je te comprends.
859
00:59:00,608 --> 00:59:02,743
Tu me piges, putain ?!
Je te piges, putain !
860
00:59:02,777 --> 00:59:03,944
Allez !
861
00:59:05,846 --> 00:59:07,648
Putain de merde !
862
00:59:16,057 --> 00:59:17,892
Enfoiré.
863
00:59:24,265 --> 00:59:25,633
Hé !
864
00:59:29,236 --> 00:59:30,571
Arrêtez !
865
00:59:43,317 --> 00:59:45,719
On dirait que
quelqu'un est piégé, hein ?
866
00:59:48,122 --> 00:59:51,792
Vous ne sortirez pas vivante de cette
de cette grange en vie, je vous le dis.
867
00:59:55,796 --> 00:59:57,131
Oh, putain !
868
01:00:35,369 --> 01:00:37,138
Non !
869
01:00:38,472 --> 01:00:39,740
Non !
870
01:00:42,743 --> 01:00:44,111
Non !
871
01:00:47,048 --> 01:00:49,617
J'aimerais bien, mais je n'ai
pas trouvé les clés de celle-ci.
872
01:00:50,050 --> 01:00:52,186
J'ai tout de même réussi.
873
01:01:14,175 --> 01:01:16,143
J'ai un enfant !
874
01:01:16,177 --> 01:01:18,112
J'ai un enfant !
875
01:01:19,079 --> 01:01:20,381
Un petit garçon,
876
01:01:21,182 --> 01:01:22,750
et une femme.
877
01:01:23,884 --> 01:01:25,386
Je suis vraiment désolée.
878
01:01:25,419 --> 01:01:27,288
Je suis désolée.
879
01:01:27,321 --> 01:01:30,724
Je fais comme si j'étais un dur à cuire,
mais je ne le suis pas.
880
01:01:30,758 --> 01:01:33,360
J'agis comme si je détestais les femmes,
mais ce n'est pas le cas.
881
01:01:33,394 --> 01:01:35,095
Je n'en ai vraiment pas envie.
882
01:01:37,097 --> 01:01:39,867
Je vous jure que si vous me laissez vivre,
je ne dirai jamais
883
01:01:39,900 --> 01:01:43,470
une seule chose horrible sur les femmes,
jamais plus, jamais.
884
01:01:43,505 --> 01:01:45,806
J'aimerai ma femme
de tout mon être,
885
01:01:45,839 --> 01:01:50,444
et j'élèverai mon fils pour qu'il devienne
le meilleur homme possible.
886
01:01:53,981 --> 01:01:57,384
S'il vous plaît, je ne veux pas mourir.
887
01:01:57,418 --> 01:01:58,886
Je ferais n'importe quoi.
888
01:02:01,155 --> 01:02:02,756
Quel est son nom ?
889
01:02:03,424 --> 01:02:04,925
Hein ?
890
01:02:04,959 --> 01:02:07,161
Votre fils, comment s'appelle-t-il ?
891
01:02:08,530 --> 01:02:09,830
Putain.
892
01:02:11,298 --> 01:02:12,866
C'est Adolf.
893
01:02:14,235 --> 01:02:16,770
Vous vous foutez de ma gueule !
894
01:02:16,804 --> 01:02:18,405
Non !
895
01:03:17,931 --> 01:03:19,266
Bonjour.
896
01:03:21,869 --> 01:03:23,904
Vous avez dormi toute la nuit.
897
01:03:30,177 --> 01:03:33,247
Vous a-t-on déjà dit que vous
pleuriez dans votre sommeil ?
898
01:03:35,282 --> 01:03:37,051
Diego !
899
01:03:41,422 --> 01:03:45,025
Essayez tant que vous voulez, vous
n'arriverez pas à vous défaire de ces nœuds.
900
01:03:45,059 --> 01:03:46,293
Boy Scout.
901
01:03:49,897 --> 01:03:52,600
Vous semblez avoir laissé ceci
dans les bois.
902
01:03:57,004 --> 01:03:58,872
Vous êtes venus préparés.
903
01:04:07,014 --> 01:04:08,583
True Grit.
904
01:04:10,217 --> 01:04:11,586
Vous avez du courage.
905
01:04:12,587 --> 01:04:14,088
Je vous l'accorde.
906
01:04:15,590 --> 01:04:17,257
J'ai également trouvé ceci.
907
01:04:20,060 --> 01:04:22,262
Je me suis dit que ce n'était rien,
mais ensuite...
908
01:04:26,400 --> 01:04:28,469
On dirait des coordonnées.
909
01:04:31,372 --> 01:04:33,407
Je pense que je vais la garder.
910
01:04:35,075 --> 01:04:36,310
Darryl,
911
01:04:36,343 --> 01:04:38,613
tu parles à toi-même ou quoi ?
ou quoi ?
912
01:04:38,646 --> 01:04:42,883
Je vous présenterais bien tous les deux,
mais on m'a dit que vous vous connaissiez déjà.
913
01:05:01,536 --> 01:05:02,670
Eh bien...
914
01:05:04,639 --> 01:05:06,641
Bonjour, ma chérie.
915
01:05:08,976 --> 01:05:11,044
Vous vous souvenez de moi ?
916
01:05:16,183 --> 01:05:18,452
Vous avez l'air
confuse.
917
01:05:18,485 --> 01:05:20,354
Est-ce le nom ?
918
01:05:20,387 --> 01:05:26,226
Qui a dit que seuls les hommes pouvaient
donner leur nom à leurs enfants ?
919
01:05:26,260 --> 01:05:30,964
Je suis peut-être le cerveau
des Noble Men,
920
01:05:30,998 --> 01:05:34,669
mais je pourrais quand
même être éveillé, non ?
921
01:05:39,306 --> 01:05:44,378
J'ai entendu dire que vous avez causé
tout un remue-ménage par ici.
922
01:05:51,719 --> 01:05:56,023
Alors, dis-moi, ma chérie,
923
01:05:56,724 --> 01:05:59,092
Où est la clé USB ?
924
01:06:03,297 --> 01:06:07,134
Je ne pense pas que vous compreniez
la gravité
925
01:06:07,167 --> 01:06:09,503
de ce que vous êtes
en train de faire en ce moment,
926
01:06:09,537 --> 01:06:14,441
mais je vous encourage à reconsidérer.
927
01:06:14,475 --> 01:06:18,479
Vous ne pensez quand même pas
que je vais vous le dire, n'est-ce pas ?
928
01:06:18,513 --> 01:06:19,681
Votre fils l'a dit lui-même.
929
01:06:19,714 --> 01:06:22,684
Ce petit morceau de plastique
est unique en son genre,
930
01:06:22,717 --> 01:06:24,786
ce qui signifie que la seule raison
pour laquelle je suis encore en vie
931
01:06:24,819 --> 01:06:27,454
c'est parce que je sais où elle se trouve.
932
01:06:30,424 --> 01:06:32,159
Eh bien...
933
01:06:34,261 --> 01:06:36,698
Que pensez-vous de ceci ?
934
01:06:36,731 --> 01:06:40,167
Si vous nous le dites,
il y a une petite chance
935
01:06:40,200 --> 01:06:42,637
que je vous laisse partir,
936
01:06:42,670 --> 01:06:46,106
mais si vous ne nous le dites pas,
il y a beaucoup plus de chances
937
01:06:46,139 --> 01:06:50,110
que je perde patience
et que je dise : "Au diable tout ça".
938
01:06:50,143 --> 01:06:55,048
et laisser Darryl ici présent
faire ce qu'il veut de vous.
939
01:06:56,651 --> 01:07:01,054
Je vais donc vous poser la question
une dernière fois, mon sucre.
940
01:07:01,689 --> 01:07:04,358
Où est la clé USB ?
941
01:07:07,529 --> 01:07:08,663
Je te l'avais dit.
942
01:07:08,696 --> 01:07:12,534
Eh bien, vous ne plaisantiez pa
943
01:07:12,567 --> 01:07:18,573
Je pense que nous pourrions
nous y prendre autrement.
944
01:07:18,606 --> 01:07:20,708
Peut-être que tu devrais
te joindre à nous, chérie.
945
01:07:20,742 --> 01:07:26,146
Nous aurions bien besoin d'un peu plus
de cette énergie féminine et fougueuse.
946
01:07:26,179 --> 01:07:28,315
Je préfère passer mon tour.
947
01:07:28,348 --> 01:07:30,685
Oh, dommage.
948
01:07:30,718 --> 01:07:33,120
Oui, c'est dommage.
949
01:07:35,823 --> 01:07:37,759
Attrapez-le.
950
01:07:42,129 --> 01:07:45,399
C'est un vrai petit bijou que
vous avez là, vous le savez ?
951
01:07:48,335 --> 01:07:52,172
Oui, on a pu passer
du bon temps ensemble
952
01:07:52,205 --> 01:07:55,108
pendant que tu dormais.
953
01:07:55,142 --> 01:07:58,211
Je suppose que les gars étaient
un peu occupés, tu sais,
954
01:07:58,245 --> 01:08:00,213
à s'occuper de toi et tout ça,
955
01:08:00,247 --> 01:08:02,449
alors quand je suis arrivée
ce matin,
956
01:08:02,482 --> 01:08:05,753
ils avaient oublié
de le laisser sortir.
957
01:08:05,787 --> 01:08:10,157
Alors je l'ai sorti
pour qu'il fasse ses besoins.
958
01:08:10,190 --> 01:08:12,594
N'est-ce pas ? Oui.
959
01:08:12,627 --> 01:08:14,328
Au pied.
960
01:08:14,361 --> 01:08:16,531
C'est mon garçon !
961
01:08:16,564 --> 01:08:19,399
Oui, c'est mon garçon.
962
01:08:19,433 --> 01:08:21,669
Incroyable, n'est-ce pas ?
963
01:08:21,703 --> 01:08:25,573
Les chiens, des créatures fascinantes,
n'est-ce pas ?
964
01:08:25,607 --> 01:08:28,442
Ils aiment leurs propriétaires,
965
01:08:28,475 --> 01:08:31,512
mais la seule chose qu'ils aiment plus
966
01:08:31,546 --> 01:08:35,248
que leurs mamans et leurs papas
c'est la nourriture, bien sûr,
967
01:08:35,282 --> 01:08:37,885
surtout la viande.
968
01:08:37,919 --> 01:08:43,691
Oui, et ce garçon
adore la viande.
969
01:08:43,725 --> 01:08:48,896
Oui, tu es mon amour,
oui, tu l'es.
970
01:08:48,930 --> 01:08:53,935
Vous savez, je suis une amoureuse des
chiens comme toi, depuis toujours.
971
01:08:53,968 --> 01:08:58,940
En effet, j'aime les animaux
plus que les humains,
972
01:08:58,973 --> 01:09:03,611
et bien qu'on ait dit de moi
que j'ai un côté méchante,
973
01:09:03,645 --> 01:09:05,780
quand il s'agit
de ces petites créatures,
974
01:09:05,813 --> 01:09:09,817
Je n'ai pas la moindre once de méchanceté
dans mon corps.
975
01:09:09,851 --> 01:09:12,954
Maintenant, Junior, d'un autre côté,
976
01:09:12,987 --> 01:09:17,692
il ne craint pas de se salir les
mains, n'est-ce pas, bébé ?
977
01:09:19,527 --> 01:09:21,228
Arrêtez ça !
978
01:09:21,261 --> 01:09:23,898
Oh, il n'aime pas ça.
979
01:09:23,931 --> 01:09:25,933
Voici.
980
01:09:25,967 --> 01:09:29,537
Voilà, tout est réglé, tout va
bien maintenant, n'est-ce pas ?
981
01:09:29,570 --> 01:09:32,272
Vous venez de faire
une putain de grosse erreur !
982
01:09:32,305 --> 01:09:34,776
Chérie, tu vas me dire
où se trouve cette clé USB,
983
01:09:34,809 --> 01:09:37,578
ou ces erreurs
vont continuer à se produire,
984
01:09:37,612 --> 01:09:43,216
et elles vont devenir de plus en plus graves et
terribles jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
985
01:09:43,250 --> 01:09:47,387
il n'y aura plus d'air
pour qu'il puisse aboyer.
986
01:09:56,597 --> 01:09:57,865
Ok.
987
01:09:59,967 --> 01:10:01,703
Ok pour quoi ?
988
01:10:03,004 --> 01:10:06,541
Je vous dirai où elle se trouve,
mais...
989
01:10:08,442 --> 01:10:10,812
vous devez me faire une promesse.
990
01:10:13,346 --> 01:10:14,849
Mets-le à l'écart.
991
01:10:30,464 --> 01:10:34,267
Donc, proposez vos conditions.
992
01:10:36,771 --> 01:10:39,874
Quand je me lèverai de cette chaise,
993
01:10:40,808 --> 01:10:42,877
et que je vous tuerai tous les deux,
994
01:10:44,311 --> 01:10:46,748
promettez-moi que vous irez
directement en enfer.
995
01:10:47,682 --> 01:10:50,383
Et comment comptez-vous vous
libérer de cette chaise ?
996
01:10:51,418 --> 01:10:52,452
Girl Scout.
997
01:10:52,486 --> 01:10:53,554
Bordel !
998
01:11:11,371 --> 01:11:12,472
Putain
999
01:11:14,075 --> 01:11:15,543
Putain !
1000
01:11:17,945 --> 01:11:19,514
Arrêtez !
1001
01:11:22,617 --> 01:11:25,086
J'allais laisser mon fils vous tuer,
1002
01:11:25,119 --> 01:11:29,657
mais je pense que je vais
prendre les choses en main moi-même.
1003
01:11:29,690 --> 01:11:32,894
Si vous me tuez,
vous ne trouverez jamais la clé.
1004
01:11:32,927 --> 01:11:34,529
Oh, vous avez raison.
1005
01:11:36,396 --> 01:11:38,365
Désolé, toutou.
1006
01:11:40,067 --> 01:11:40,835
Non !
1007
01:11:51,546 --> 01:11:53,047
Je reviendrai, d'accord ?
1008
01:11:53,080 --> 01:11:55,883
Tu ne peux pas être blessé, mais
je reviendrai.
1009
01:11:55,917 --> 01:11:57,417
Ok, je reviendrai, c'est promis.
1010
01:13:13,160 --> 01:13:15,495
C'était amusant le temps que ça a duré.
1011
01:13:16,197 --> 01:13:18,431
Ce n'est pas encore terminé.
1012
01:14:06,047 --> 01:14:07,648
Bien joué.
1013
01:14:58,833 --> 01:15:00,301
Diego !
1014
01:15:00,334 --> 01:15:02,737
Diego, salut.
1015
01:15:02,770 --> 01:15:04,238
Salut, salut, viens ici.
1016
01:15:04,271 --> 01:15:05,940
Viens ici, viens ici.
1017
01:15:05,973 --> 01:15:07,208
Bonjour, oui.
1018
01:15:07,241 --> 01:15:09,110
Salut, salut, viens ici.
1019
01:15:09,143 --> 01:15:12,213
Je sais, je sais, je sais.
1020
01:15:20,121 --> 01:15:22,123
Salut, mon pote, salut.
1021
01:15:27,795 --> 01:15:33,167
Eh bien, vous deux,
vous êtes vraiment adorables.
1022
01:15:41,108 --> 01:15:44,945
Je suppose que vous avez raté mon cerveau.
1023
01:15:48,849 --> 01:15:50,951
Je suppose que non.
1024
01:15:50,985 --> 01:15:53,154
Oh merde.
1025
01:15:53,187 --> 01:15:54,955
Diego,
1026
01:15:56,624 --> 01:15:57,691
attaque.
1027
01:15:58,893 --> 01:16:00,327
Non !
1028
01:16:02,096 --> 01:16:03,798
Non ! Non !
1029
01:16:05,833 --> 01:16:07,201
Vous aviez raison.
1030
01:16:08,102 --> 01:16:10,838
Il aime vraiment la viande.
1031
01:16:20,982 --> 01:16:21,982
24 heures plus tard
1032
01:16:54,682 --> 01:16:56,183
Bonjour, Rebecca.
1033
01:16:56,217 --> 01:16:59,053
Je suis Kate Montana de la CIA.
1034
01:16:59,086 --> 01:17:01,255
Savez-vous ce que c'est ?
1035
01:17:03,991 --> 01:17:05,359
C'est possible.
1036
01:17:05,392 --> 01:17:07,061
C'est une clé USB,
1037
01:17:07,094 --> 01:17:08,929
et elle contient les noms
des membres
1038
01:17:08,963 --> 01:17:11,765
de l'une des organisations
terroristes les plus dangereuses
1039
01:17:11,799 --> 01:17:13,067
aux États-Unis.
1040
01:17:13,100 --> 01:17:15,269
Nous les suivons
depuis des années.
1041
01:17:15,302 --> 01:17:17,671
Ils se sont développés
dans les cinquante États,
1042
01:17:17,705 --> 01:17:20,708
dans les organismes chargés de l'application de
la loi et les agences gouvernementales,
1043
01:17:20,741 --> 01:17:24,745
et vous, une jeune fille de 16 ans,
1044
01:17:24,778 --> 01:17:27,648
vous avez personnellement éliminé
l'une de leurs cellules.
1045
01:17:29,884 --> 01:17:31,152
L'un d'entre eux s'est échappé.
1046
01:17:32,486 --> 01:17:34,788
DJ Turner.
1047
01:17:34,822 --> 01:17:36,223
Ne vous inquiétez pas, nous le trouverons.
1048
01:17:39,360 --> 01:17:41,362
Que voulez-vous ?
1049
01:17:41,395 --> 01:17:43,731
Je voudrais juste vous poser
deux questions.
1050
01:17:44,865 --> 01:17:46,867
Si vous répondez oui
à la première question,
1051
01:17:46,901 --> 01:17:48,369
Je passe à la deuxième question.
1052
01:17:48,402 --> 01:17:51,038
mais si vous répondez non
à la première question,
1053
01:17:51,071 --> 01:17:53,207
alors je ne pourrai pas révéler
la deuxième question,
1054
01:17:53,240 --> 01:17:54,942
Je vous serre la main,
je vous remercie
1055
01:17:54,975 --> 01:17:56,944
pour les services que vous avez rendus
pour votre pays,
1056
01:17:56,977 --> 01:17:58,812
la CIA oubliera tout ça,
1057
01:17:58,846 --> 01:18:01,348
et vous pouvez retourner
vivre votre vie.
1058
01:18:03,184 --> 01:18:04,952
Alors, qu'en pensez-vous ?
1059
01:18:04,985 --> 01:18:07,288
Souhaitez-vous entendre
la première question ?
1060
01:18:07,321 --> 01:18:09,323
Ce n'est pas
la première question.
1061
01:18:10,291 --> 01:18:11,792
Bien sûr.
1062
01:18:17,464 --> 01:18:19,033
Rebecca, seriez-vous intéressée
1063
01:18:19,066 --> 01:18:20,968
en étant
la plus jeune recrue de l'histoire
1064
01:18:21,001 --> 01:18:23,237
pour l'Agence centrale de renseignement ?
1065
01:18:28,242 --> 01:18:29,310
Très bien.
1066
01:18:29,343 --> 01:18:32,213
Je cherche
une réponse par oui ou par non.
1067
01:18:32,246 --> 01:18:33,347
Oui.
1068
01:18:34,215 --> 01:18:35,816
Bien.
1069
01:18:35,849 --> 01:18:38,419
Je peux ensuite passer à la
question numéro deux.
1070
01:18:40,020 --> 01:18:41,388
Êtes-vous prête à découvrir
1071
01:18:41,422 --> 01:18:43,123
à qui cela appartient ?
1072
01:18:45,426 --> 01:18:46,860
Oui.
1073
01:18:52,233 --> 01:18:54,735
Où est mon putain de chien ?
1074
01:19:04,245 --> 01:19:07,281
Ok, vérification du moteur.
1075
01:19:07,314 --> 01:19:11,352
Eh bien, il y a de l'huile moteur,
il y a de l'huile.
1076
01:19:12,253 --> 01:19:14,421
Il y a quelque chose...
1077
01:19:16,957 --> 01:19:18,359
Une vraie merde.
1078
01:20:24,258 --> 01:20:25,292
Oh, putain...
1079
01:20:53,652 --> 01:20:55,652
Fansub Lolo1734
80641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.