All language subtitles for The.Wrath.Of.Becky.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Fansub Lolo1734 2 00:01:27,689 --> 00:01:29,857 M. et Mme Gibbs, Je pense que j'ai quelqu'un ici 3 00:01:29,891 --> 00:01:31,726 que vous aimeriez rencontrer. 4 00:01:31,759 --> 00:01:33,728 Eh bien, regarde par ici, Alice. 5 00:01:34,662 --> 00:01:36,898 Oh, tu dois être Becky ! 6 00:01:36,931 --> 00:01:38,833 Ravie de vous rencontrer, M. et Mme Gibbs. 7 00:01:38,866 --> 00:01:42,369 Oh, s'il te plaît, appelle-nous Ted et Alice. 8 00:01:42,402 --> 00:01:45,138 Et c'est Diego, n'est-ce pas ? 9 00:01:45,172 --> 00:01:46,841 C'est bien ça. 10 00:01:47,942 --> 00:01:49,343 Bienvenue à la maison, ma chérie. 11 00:01:49,376 --> 00:01:50,745 Bienvenue à la maison. 12 00:01:53,480 --> 00:01:54,749 Je sais ce que vous pensez 13 00:01:54,782 --> 00:01:56,684 "Qui est cette fille, bordel ? 14 00:01:56,718 --> 00:01:59,252 Ce n'est pas la Becky dont je me souviens 15 00:01:59,286 --> 00:02:02,824 Mais je devais jouer le rôle pour mes nouveaux parents adoptifs. 16 00:02:02,857 --> 00:02:05,158 Oui, ces deux tarés. 17 00:02:10,197 --> 00:02:11,799 Tu sais quand Alice et moi avons décidé 18 00:02:11,833 --> 00:02:13,367 que nous allions être des parents adoptifs, 19 00:02:13,400 --> 00:02:15,369 nous savions que nous devions déménager dans une communauté 20 00:02:15,402 --> 00:02:18,806 avec le meilleur du meilleur dans l'éducation basée sur la foi chrétienne. 21 00:02:18,840 --> 00:02:22,910 et par ici, ce sont tous des districts scolaires de premier ordre 22 00:02:22,944 --> 00:02:26,781 De haut niveau, en tête de leur classe et d'une qualité exceptionnelle. 23 00:02:26,814 --> 00:02:29,349 Je ne sais pas ce qui est prévu pour demain 24 00:02:29,383 --> 00:02:31,786 mais j'aimerais beaucoup m'inscrire le plus rapidement possible. 25 00:02:31,819 --> 00:02:34,388 Absolument. J'avais prévu de t'y emmener 26 00:02:34,421 --> 00:02:35,757 à la première heure du matin. 27 00:02:35,790 --> 00:02:36,824 Merveilleux. 28 00:02:36,858 --> 00:02:38,593 Oh, oh, et il ne faut pas oublier le le nouveau principal. 29 00:02:38,626 --> 00:02:40,260 - M. Serio. - Un bon gars. 30 00:02:40,293 --> 00:02:41,729 Nous allons à la même église depuis combien de temps maintenant ? 31 00:02:41,763 --> 00:02:42,764 Six ans ! 32 00:02:42,797 --> 00:02:44,599 Et il a une fille qui a ton âge, Sarah. 33 00:02:44,632 --> 00:02:45,399 Elle est adorable. 34 00:02:45,432 --> 00:02:46,601 Elle sera probablement dans ta classe. 35 00:02:46,634 --> 00:02:47,835 Elle est en fauteuil roulant 36 00:02:47,869 --> 00:02:50,203 mais tu l'aimeras quand même. 37 00:02:50,237 --> 00:02:50,872 Eh bien, est-ce que je pourrai passer du temps 38 00:02:50,905 --> 00:02:51,939 avec elle à l'église ? 39 00:02:51,973 --> 00:02:54,809 Il y a peut-être une sorte de groupe de jeunes. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,711 - Oh, Becky. - Wow. 41 00:02:56,744 --> 00:02:58,813 Je ne peux pas te dire à quel point cela me rend heureuse 42 00:02:58,846 --> 00:03:00,414 de t'entendre dire ça. 43 00:03:00,447 --> 00:03:01,916 Eh bien, allons-y ? 44 00:03:01,949 --> 00:03:04,819 Oui, c'est juste que... 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,954 Cela vous dérange si nous disons d'abord le bénédicité ? 46 00:03:10,357 --> 00:03:11,959 -Tu peux le croire ? -Elle est parfaite. 47 00:03:15,596 --> 00:03:18,533 Et ne l'oubliez pas, si tu as besoin de quoi que ce soit, 48 00:03:18,566 --> 00:03:20,702 Ted et moi sommes juste dans la pièce à côté. 49 00:03:20,735 --> 00:03:23,538 Mes anges gardiens. 50 00:03:30,745 --> 00:03:32,547 Bonne nuit, ma chérie. 51 00:03:32,580 --> 00:03:34,381 Bonne nuit, maman. 52 00:03:36,017 --> 00:03:38,019 Ted ! Teddy ! 53 00:03:49,664 --> 00:03:51,766 Diego, viens. 54 00:05:40,942 --> 00:05:43,511 Cela fait deux ans que quatre néo-nazis 55 00:05:43,544 --> 00:05:46,681 ont envahi la maison du lac de ma famille et assassiné mon père. 56 00:05:46,714 --> 00:05:48,783 Ils cherchaient une stupide putain de clé. 57 00:05:48,816 --> 00:05:51,484 qu'ils avaient cachés sous la maison. 58 00:05:51,519 --> 00:05:52,720 Oui. 59 00:05:52,753 --> 00:05:55,723 Cette stupide putain de clé. 60 00:05:55,756 --> 00:05:57,792 Mais voilà ce qui s'est passé. 61 00:06:03,998 --> 00:06:06,567 C'est dommage que j'aie gâché leurs projets. 62 00:06:09,604 --> 00:06:10,671 J'ai 16 ans maintenant. 63 00:06:10,705 --> 00:06:13,174 Je me suis enfuie de trois foyers d'accueil. 64 00:06:13,207 --> 00:06:16,978 J'ai manipulé, escroqué, cambriolé, 65 00:06:17,011 --> 00:06:18,913 tout ce qui peut me permettre de rester hors du réseau 66 00:06:18,946 --> 00:06:20,615 et hors du système. 67 00:06:20,648 --> 00:06:23,084 Si vous voulez mon avis, compte tenu des circonstances, 68 00:06:24,752 --> 00:06:26,687 Je pense que je m'en sors très bien. 69 00:06:57,618 --> 00:07:01,454 Oh oui, je tombe parfois dans mes propres pièges 70 00:07:01,488 --> 00:07:03,456 Personne n'est parfait. 71 00:07:18,973 --> 00:07:20,608 Manges. 72 00:07:20,641 --> 00:07:22,777 Merci, ma chérie. 73 00:07:22,810 --> 00:07:24,211 Voici Elena Cahn. 74 00:07:24,245 --> 00:07:26,847 J'ai vécu avec elle l'année dernière 75 00:07:26,881 --> 00:07:28,115 Je ne sais pas grand-chose d'elle 76 00:07:28,149 --> 00:07:29,951 à part ce qui suit : 77 00:07:29,984 --> 00:07:33,254 Elle est vieille, elle déteste presque tout le monde 78 00:07:33,287 --> 00:07:35,556 et elle prend des auto-stoppeurs. 79 00:07:35,589 --> 00:07:36,991 C'est comme ça qu'on s'est rencontrées. 80 00:07:37,024 --> 00:07:39,627 Je suis encore tombé dans un de mes pièges aujourd'hui. 81 00:07:39,660 --> 00:07:41,562 J'ai vu ça. 82 00:07:41,595 --> 00:07:43,531 Je venais de me réveiller, 83 00:07:43,564 --> 00:07:45,533 j'ai regardé par la fenêtre 84 00:07:45,566 --> 00:07:48,269 juste à temps pour te voir disparaître. 85 00:07:48,302 --> 00:07:50,972 J'ai bien aimé le spectacle. 86 00:07:55,643 --> 00:07:56,711 Tu as dormi ? 87 00:07:58,980 --> 00:08:00,681 Non. 88 00:08:02,183 --> 00:08:04,719 C'est la même chose chaque nuit. 89 00:08:19,633 --> 00:08:20,868 Et vous ? 90 00:08:22,003 --> 00:08:23,804 Comme un bébé. 91 00:08:26,640 --> 00:08:27,908 Eh bien ? 92 00:08:28,876 --> 00:08:30,277 Je commence toujours. 93 00:08:30,311 --> 00:08:32,813 Qu'y a-t-il de différent aujourd'hui ? 94 00:08:34,782 --> 00:08:37,018 Je suis reconnaissante pour la nourriture. 95 00:08:40,054 --> 00:08:42,923 Je suis reconnaissante d'une tasse de café bien chaude. 96 00:08:42,957 --> 00:08:45,960 Comment se fait-il que je ne puisse pas dire nourriture mais que tu puisses dire café ? 97 00:08:45,993 --> 00:08:49,030 La nourriture est une nécessité pour l'homme. 98 00:08:49,063 --> 00:08:52,166 Le café est un mets délicat. 99 00:08:54,802 --> 00:08:57,738 Je suis reconnaissante d'être payée aujourd'hui. 100 00:09:00,674 --> 00:09:04,145 Je suis reconnaissante pour le roman que je suis en train de lire. 101 00:09:04,178 --> 00:09:06,180 Quel est son nom ? 102 00:09:06,213 --> 00:09:08,649 True Grit. 103 00:09:08,682 --> 00:09:10,618 Je pense que tu vas l'aimer. 104 00:09:12,053 --> 00:09:15,089 je suis reconnaissante pour Diego. 105 00:09:15,122 --> 00:09:17,558 Hm. C'est un bon chien. 106 00:09:18,859 --> 00:09:19,927 Encore une autre. 107 00:09:19,960 --> 00:09:21,629 Je suis impressionnée. 108 00:09:23,130 --> 00:09:26,634 Je suis reconnaissante... pour... 109 00:09:26,667 --> 00:09:28,569 Un autre jour. 110 00:09:29,270 --> 00:09:30,771 ...un autre jour. 111 00:09:30,805 --> 00:09:32,173 Tu sais, il devrait vraiment y avoir une règle contre toi 112 00:09:32,206 --> 00:09:34,208 toujours à dire que comme votre numéro trois. 113 00:09:34,241 --> 00:09:35,776 Il suffit de penser à deux choses 114 00:09:35,810 --> 00:09:37,378 si c'est toujours ton numéro trois. 115 00:09:37,411 --> 00:09:39,914 Je peux changer les règles. 116 00:09:39,947 --> 00:09:41,115 Je suis vieille. 117 00:09:48,956 --> 00:09:51,859 Petit-déjeuner des Pères fondateurs avec une tranche de pain grillé. 118 00:09:51,892 --> 00:09:53,894 Merci, ma chérie. 119 00:09:56,197 --> 00:09:57,865 Vous voyez mon badge ? 120 00:09:57,898 --> 00:10:00,134 -Je suis désolé ? -Mon badge. 121 00:10:00,167 --> 00:10:02,103 Est-ce qu'il y a écrit " Ma chérie " ? 122 00:10:02,136 --> 00:10:03,671 Non. 123 00:10:03,704 --> 00:10:05,673 Que dit le texte ? 124 00:10:05,706 --> 00:10:06,941 Becky. 125 00:10:06,974 --> 00:10:09,910 Oui, car c'est mon nom. 126 00:10:09,944 --> 00:10:12,680 Ok, mon Dieu. 127 00:10:12,713 --> 00:10:15,616 Oh, ma chérie... Becky... 128 00:10:16,317 --> 00:10:18,252 J'ai demandé des toasts beurrés. 129 00:10:18,285 --> 00:10:20,187 Il y a du beurre dans l'assiette. 130 00:10:20,221 --> 00:10:23,724 Oui, mais... j'aime que le beurre soit fondu dans le toast 131 00:10:23,757 --> 00:10:26,827 à la minute où il sort du grille-pain. 132 00:10:43,310 --> 00:10:45,279 Je ne l'ai pas vraiment fait. 133 00:10:45,312 --> 00:10:46,947 Allô ? 134 00:10:46,981 --> 00:10:50,684 Mais j'en avais vraiment, vraiment envie. 135 00:11:01,996 --> 00:11:03,364 Merde. 136 00:11:26,954 --> 00:11:29,123 Un homme de Jasper Hills est maintenant confronté à 137 00:11:29,156 --> 00:11:30,858 des accusations de meurtre au premier degré. 138 00:11:30,891 --> 00:11:37,231 A-S-S-A-S-S-I-N. 139 00:11:38,299 --> 00:11:42,069 Double E, double mot, vingt-deux. 140 00:11:44,138 --> 00:11:47,241 On peut en savoir beaucoup sur une personne, 141 00:11:47,274 --> 00:11:49,777 en jouant à un jeu comme celui-ci. 142 00:11:52,246 --> 00:11:54,014 Comment ça ? 143 00:11:54,048 --> 00:11:56,784 Par les mots qu'ils sont capables trouver dans leurs lettres. 144 00:11:59,920 --> 00:12:02,356 Mon frère a fait tous les efforts possibles 145 00:12:02,389 --> 00:12:05,092 pour jouer les mots les plus ostentatoires. 146 00:12:05,125 --> 00:12:08,429 C'était un vrai crétin imbu de sa personne. 147 00:12:08,462 --> 00:12:11,465 Deux lettres triples, dix points. 148 00:12:14,802 --> 00:12:16,136 Je ne savais pas que que tu avais un frère. 149 00:12:16,170 --> 00:12:18,506 Quatre frères, tous plus âgés. 150 00:12:18,540 --> 00:12:20,341 Tu leur parles encore ? 151 00:12:22,142 --> 00:12:24,178 Un seul est encore en vie. 152 00:12:26,046 --> 00:12:28,015 Le crétin. 153 00:12:30,518 --> 00:12:32,820 Je suis désolée. 154 00:12:32,853 --> 00:12:34,255 Tu ne les as pas tués. 155 00:12:34,288 --> 00:12:35,889 De plus, j'ai appris que 156 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 pour chaque personne que vous perdez en cours de chemin, 157 00:12:37,958 --> 00:12:40,227 tu en gagnes une autre. 158 00:13:00,180 --> 00:13:01,348 À nouveau. 159 00:13:03,117 --> 00:13:04,385 Dix. 160 00:13:08,523 --> 00:13:11,992 Pourquoi ne m'as-tu jamais demandé d'où je venais ? 161 00:13:12,026 --> 00:13:14,161 Pourquoi ne me l'as-tu jamais dit ? 162 00:13:14,194 --> 00:13:15,896 Tu n'es pas curieuse ? 163 00:13:15,929 --> 00:13:17,865 Une enfant sans parents s'est présentée 164 00:13:17,898 --> 00:13:19,800 pour louer une chambre. 165 00:13:20,635 --> 00:13:22,369 Tu paies ta place. 166 00:13:22,403 --> 00:13:24,972 Tu donnes un coup de main à la maison. 167 00:13:25,005 --> 00:13:27,575 Et j'ai du mal à te considérer comme une enfant. 168 00:13:27,609 --> 00:13:30,311 Tu as dix-huit ans, n'est-ce pas ? 169 00:13:34,982 --> 00:13:37,985 Ma mère est morte quand j'avais neuf ans. 170 00:13:38,018 --> 00:13:39,853 Mon père était un ivrogne. 171 00:13:39,887 --> 00:13:42,156 J'ai quitté la maison à l'âge de quinze ans. 172 00:13:42,189 --> 00:13:45,292 Nous venons tous de quelque part. 173 00:13:45,326 --> 00:13:48,462 Et nous faisons tous ce que nous devons faire... 174 00:13:52,266 --> 00:13:54,335 ...pour survivre. 175 00:13:56,638 --> 00:13:58,606 Combien cela fait-il au total ? 176 00:14:01,141 --> 00:14:02,076 Quinze. 177 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 Dix. 178 00:14:10,417 --> 00:14:12,520 Bien tenté. 179 00:14:12,554 --> 00:14:14,455 Nous passons maintenant à une histoire en développement. 180 00:14:14,488 --> 00:14:16,323 Ils s'appellent eux-mêmes les Noble Men 181 00:14:16,357 --> 00:14:18,325 et il se peut qu'ils viennent ici à Fillmore. 182 00:14:18,359 --> 00:14:19,460 Les autorités sont informées 183 00:14:19,493 --> 00:14:20,994 du risque de violence à l'occasion de cette semaine... 184 00:14:21,028 --> 00:14:22,963 Le monde est devenu fou. 185 00:14:22,996 --> 00:14:23,997 ...en renforçant le dispositif de sécurité. 186 00:14:24,031 --> 00:14:26,133 pour la sénatrice Anne Hernandez. 187 00:14:26,166 --> 00:14:27,901 Ils disent qu'ils ont suivi les Noble Men 188 00:14:27,935 --> 00:14:30,137 sur diverses plateformes en ligne depuis des mois. 189 00:14:30,170 --> 00:14:31,438 Ils ont constaté une augmentation d'activité 190 00:14:31,472 --> 00:14:33,307 et ils ont remarqué une tendance dans leurs apparitions 191 00:14:33,340 --> 00:14:34,709 au sein de petites communautés. 192 00:14:34,743 --> 00:14:37,044 Que les Noble Men décident de faire une apparition 193 00:14:37,077 --> 00:14:38,912 à l'hôtel de ville à Fillmore mercredi 194 00:14:38,946 --> 00:14:40,447 et à quoi cette apparition pourrait ressembler. 195 00:14:40,481 --> 00:14:43,050 Seul l'avenir nous le dira. 196 00:15:11,311 --> 00:15:13,113 Allez-vous nous installer ou allez-vous rester là à ne rien faire ? 197 00:15:13,147 --> 00:15:15,115 Oui, attendez, très vite, j'ai une question. 198 00:15:15,149 --> 00:15:18,085 Est-ce que votre mère vous a vraiment donné ce nom ? 199 00:15:18,118 --> 00:15:19,987 Parce que Becky est un nom de strip-teaseuse 200 00:15:20,020 --> 00:15:22,524 et toute nana qui donne à sa fille un nom de strip-teaseuse 201 00:15:22,557 --> 00:15:24,191 est une erreur. 202 00:15:24,224 --> 00:15:25,727 Qu'est-ce qu'il y a entre toi et les mamans ? 203 00:15:25,760 --> 00:15:28,395 J'ai un faible pour les mamans. Non, ce qu'il veut dire c'est qu' 204 00:15:28,429 --> 00:15:29,531 il aimerait bien baiser ta mère. 205 00:15:29,564 --> 00:15:33,000 C'est exact, oui, j'adorerais baiser ta mère. 206 00:15:34,468 --> 00:15:36,103 Par ici. 207 00:15:36,671 --> 00:15:37,739 Pas une fan. 208 00:15:37,772 --> 00:15:38,573 Allez, c'est parti. 209 00:15:41,308 --> 00:15:42,209 Je dis juste que que c'est bizarre. 210 00:15:42,242 --> 00:15:43,143 Ok, j'ai un mauvais pressentiment. 211 00:15:43,177 --> 00:15:45,312 Je veux juste m'assurer que ce n'est qu'un rassemblement. 212 00:15:45,345 --> 00:15:48,449 Sean, peux-tu me faire une faveur ? 213 00:15:48,482 --> 00:15:50,652 Il suffit de mettre ta main dans ta culotte 214 00:15:50,685 --> 00:15:53,755 et retirer le tampon imbibé de sang de ta chatte. 215 00:15:53,788 --> 00:15:55,757 Tu veux bien fermer ta gueule, mec ? 216 00:15:55,790 --> 00:15:57,458 Peux-tu ? 217 00:15:57,491 --> 00:15:59,493 Écoutez, Darryl nous dira ce que nous devons savoir 218 00:15:59,527 --> 00:16:01,061 quand nous aurons besoin de le savoir. 219 00:16:01,094 --> 00:16:03,030 Darryl est un nom d'utilisateur sur un forum de discussion. 220 00:16:03,063 --> 00:16:04,331 Tu ne l'as jamais rencontré, aucun d'entre nous ne l'a rencontré. 221 00:16:04,364 --> 00:16:05,633 C'est un ancien Navy SEAL. 222 00:16:05,667 --> 00:16:07,468 C'est l'un des putains de Pères fondateurs, mon frère. 223 00:16:07,502 --> 00:16:08,736 Comment sais-tu qu'il n'est pas un flic sous couverture ? 224 00:16:08,770 --> 00:16:09,737 Oh, mon Dieu. 225 00:16:09,771 --> 00:16:11,472 Sérieusement, ces gars sont sur le forum de discussion. 226 00:16:11,506 --> 00:16:13,006 tout le temps, n'est-ce pas ? 227 00:16:13,040 --> 00:16:14,475 Sérieusement, retirez-la. 228 00:16:14,509 --> 00:16:15,777 Tu vas attraper le syndrome du choc toxique. 229 00:16:16,811 --> 00:16:19,246 C'est un vrai tueur, tu le sais, n'est-ce pas ? 230 00:16:19,279 --> 00:16:21,281 Écoutez, les gars, je déteste la sénatrice Hernandez 231 00:16:21,315 --> 00:16:22,784 autant que vous, ok ? 232 00:16:22,817 --> 00:16:24,552 Je la déteste. 233 00:16:24,586 --> 00:16:26,521 Mais si les choses tournent mal demain, 234 00:16:26,554 --> 00:16:28,590 Je n'irai pas en prison comme ces crétins l'année dernière. 235 00:16:28,623 --> 00:16:31,391 C'est bizarre de détester les salopes autant que vous le faites 236 00:16:31,425 --> 00:16:33,026 tout en étant une ? 237 00:16:33,060 --> 00:16:35,162 Il n'a pas tort. 238 00:16:35,195 --> 00:16:37,297 Hé ! salut ? Oui. 239 00:16:37,331 --> 00:16:39,166 Pourrions-nous avoir du café ici, aujourd'hui ? 240 00:16:39,199 --> 00:16:40,668 Tout de suite. 241 00:16:40,702 --> 00:16:42,504 Pourquoi tout doit être comme ça avec toi ? 242 00:16:42,537 --> 00:16:44,539 Tu peux simplement dire comme, " Excusez-moi. " 243 00:16:44,572 --> 00:16:47,074 Je fantasme beaucoup sur les choses que j'aimerais faire 244 00:16:47,107 --> 00:16:49,209 aux personnes qui m'énervent. 245 00:16:49,243 --> 00:16:50,678 J'ai toujours eu une imagination débordante. 246 00:16:50,712 --> 00:16:52,680 mais elle est vraiment partie en surchauffe. 247 00:16:52,714 --> 00:16:55,315 ces deux dernières années. 248 00:16:55,349 --> 00:16:57,819 Très bien, enfin. 249 00:16:57,852 --> 00:16:59,319 Merci. 250 00:17:00,822 --> 00:17:02,189 Belle présentation. 251 00:17:02,222 --> 00:17:03,791 -Vous vous en sortez très bien. -Je vous remercie. 252 00:17:03,825 --> 00:17:06,694 Mais celle-ci n'était pas un fantasme. 253 00:17:06,728 --> 00:17:08,530 Oh, merde ! 254 00:17:08,563 --> 00:17:10,565 - Putain de merde ! - Oh mon Dieu. 255 00:17:10,598 --> 00:17:13,635 Êtes-vous vraiment stupide ? -Je suis vraiment désolé. 256 00:17:13,668 --> 00:17:16,103 Espèce de salope stupide ! 257 00:17:16,136 --> 00:17:18,171 -Je vais vous chercher une serviette. -Ouais, vous pouvez faire ça, putain. 258 00:17:18,205 --> 00:17:20,207 Foutez le camp d'ici. 259 00:17:20,240 --> 00:17:22,142 Je me suis foutrement brûlé l'entrejambe. 260 00:17:22,175 --> 00:17:23,110 C'est bon, c'est bon. 261 00:17:23,143 --> 00:17:24,546 Dégagez de là... 262 00:17:24,579 --> 00:17:25,747 -Tu veux qu'on t'évente ? -Non, non, arrêtez. 263 00:17:25,780 --> 00:17:27,414 Pourriez-vous tous les deux fermer votre gueule ? 264 00:17:27,447 --> 00:17:28,215 Fermez-la ! 265 00:17:40,895 --> 00:17:43,565 Elle l'a fait exprès. 266 00:17:43,598 --> 00:17:46,166 Qui s'en soucie, mec ? C'est juste une petite fille. 267 00:17:46,199 --> 00:17:48,468 Je suis surpris qu'elle ne te l'ait pas jeté à la figure. 268 00:17:49,904 --> 00:17:51,673 Oh, quoi ? 269 00:17:51,706 --> 00:17:55,309 Eh bien, tuez-la si vous voulez, je m'en fous. 270 00:17:55,342 --> 00:17:56,811 Aller. 271 00:17:56,844 --> 00:17:58,513 Oui. 272 00:19:17,692 --> 00:19:19,894 Les salopes comme vous ont besoin qu'on leur donne une putain de leçon ! 273 00:19:19,927 --> 00:19:21,596 Fermez-la ! 274 00:19:23,831 --> 00:19:26,233 Hé, c'est un très beau chiot. 275 00:19:27,535 --> 00:19:29,704 Diego, attaque ! 276 00:19:32,807 --> 00:19:34,307 Diego ! 277 00:19:41,516 --> 00:19:42,850 Bonne fille. 278 00:19:46,954 --> 00:19:48,455 Salut, Becky. 279 00:19:52,292 --> 00:19:53,561 Vous pouvez vous asseoir. 280 00:19:53,594 --> 00:19:55,630 Je crois qu'elle m'a cassé le nez. 281 00:19:55,663 --> 00:19:56,731 Petite conne. 282 00:19:56,764 --> 00:19:58,666 Tu m'as cassé mon putain de nez ! 283 00:20:00,568 --> 00:20:01,468 Qu'est-ce qui s'est passé ? 284 00:20:01,502 --> 00:20:03,437 Apparemment, elle a cassé le nez d'Anthony. 285 00:20:03,470 --> 00:20:07,240 Qu'est-ce qui s'est passé bordel ? On devait juste sonner à sa porte et s'enfuir. 286 00:20:07,274 --> 00:20:09,309 Oui, nous avons opté pour le plan B à la place. 287 00:20:09,342 --> 00:20:10,778 Oh, c'est vraiment terrible. 288 00:20:10,812 --> 00:20:13,380 C'est tellement, tellement... Ferme ta putain de gueule. 289 00:20:13,413 --> 00:20:15,650 Quand j'en aurai fini avec toi, petite merde, 290 00:20:15,683 --> 00:20:18,251 tu vas regretter de ne pas être déjà morte. 291 00:20:18,920 --> 00:20:20,420 Hé ! 292 00:20:22,523 --> 00:20:23,791 Posez votre arme. 293 00:20:23,825 --> 00:20:25,292 Oh, merde. 294 00:20:25,325 --> 00:20:26,627 Becky, ne bouge pas. 295 00:20:26,661 --> 00:20:27,895 Ouais, Becky, ne bouge pas, putain. 296 00:20:27,929 --> 00:20:28,996 Ne lui parlez pas. 297 00:20:29,030 --> 00:20:30,598 Hé, madame, écoutez-moi. 298 00:20:30,631 --> 00:20:32,800 -Posez votre arme. -Pose ton arme, mec. 299 00:20:32,834 --> 00:20:34,468 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 300 00:20:34,502 --> 00:20:36,303 Baisse ton arme, mec. Pose ce putain de flingue ! 301 00:20:36,336 --> 00:20:38,438 Faites-le ! -Je pose mon arme. 302 00:20:49,083 --> 00:20:52,285 D'accord. C'est terminé. 303 00:20:52,319 --> 00:20:55,355 C'est bien. Maintenant, dégagez de chez moi. 304 00:20:57,692 --> 00:20:58,860 Elena ! 305 00:23:07,588 --> 00:23:09,389 Diego ? 306 00:23:13,661 --> 00:23:14,896 Diego ? 307 00:23:15,730 --> 00:23:17,865 Diego ! 308 00:23:45,726 --> 00:23:46,761 DJ. 309 00:23:46,794 --> 00:23:47,962 Oui. 310 00:23:49,897 --> 00:23:51,599 Très bien. 311 00:23:51,632 --> 00:23:54,068 Je veux que vous écoutiez tous les deux. 312 00:23:54,101 --> 00:23:56,737 Personne ne dit un mot à ce sujet. 313 00:23:56,771 --> 00:23:58,806 -Tu m'entends ? -Bien sûr, mon frère. 314 00:23:58,839 --> 00:23:59,974 Hé. 315 00:24:01,208 --> 00:24:02,810 -Tu m'entends ? 316 00:24:02,843 --> 00:24:04,178 Elle va aller chez les flics. 317 00:24:04,211 --> 00:24:06,013 Qui s'en soucie, putain ? 318 00:24:06,047 --> 00:24:07,581 Je m'en préoccupe. 319 00:24:07,615 --> 00:24:08,783 Tu l'as tuée, putain, mec. 320 00:24:08,816 --> 00:24:10,151 Tu lui as tiré dessus dans son putain de visage. 321 00:24:10,184 --> 00:24:12,119 Si on se fait prendre pour ça, ma vie est finie. 322 00:24:12,153 --> 00:24:13,554 et je n'ai rien fait, putain. 323 00:24:13,587 --> 00:24:15,056 Je n'ai rien fait. 324 00:24:15,089 --> 00:24:18,526 Tu m'écoutes, putain, espèce de salope faible et stupide. 325 00:24:18,559 --> 00:24:21,195 Si jamais je t'entends encore dire ces conneries à voix haute, 326 00:24:21,228 --> 00:24:22,697 Je vais te tirer dessus dans ta putain de gueule. 327 00:24:22,730 --> 00:24:24,532 Tu as compris ? 328 00:24:24,565 --> 00:24:27,668 C'est une putain de petite chatte stupide. 329 00:24:27,702 --> 00:24:30,871 Tu fermes ta putain de gueule. 330 00:24:30,905 --> 00:24:33,941 Et on s'en va après ce putain de rassemblement demain. 331 00:24:33,975 --> 00:24:35,676 Vous avez compris ? 332 00:24:38,179 --> 00:24:40,247 Nous allons nous en sortir. 333 00:24:40,281 --> 00:24:42,850 Tu ferais mieux de te calmer. 334 00:24:45,786 --> 00:24:48,222 Il ferait mieux de rester calme. 335 00:24:50,925 --> 00:24:52,159 Pas un mot. 336 00:24:53,327 --> 00:24:54,862 Comment crois-tu qu'il va se sentir 337 00:24:54,895 --> 00:24:57,965 quand il verra les balles commencer à voler demain ? 338 00:24:57,999 --> 00:25:00,968 Parce que j'ai le sentiment qu'il ne sera pas trop cool. 339 00:25:03,571 --> 00:25:05,639 Je veux dire, tu l'as invité. 340 00:25:05,673 --> 00:25:07,908 C'est tout ce que j'ai à dire. 341 00:26:22,249 --> 00:26:26,921 Tous ceux que j'ai aimés m'ont été enlevés. 342 00:26:26,954 --> 00:26:29,690 Le cancer a emporté ma mère. 343 00:26:29,723 --> 00:26:32,693 Des néo-nazis ont tué mon père. 344 00:26:32,726 --> 00:26:36,030 Et maintenant, Elena est morte. 345 00:26:36,063 --> 00:26:39,066 Je suis reconnaissante pour le foyer que tu m'as donné. 346 00:26:39,100 --> 00:26:43,137 De mon point de vue, j'avais deux tâches à accomplir. 347 00:26:43,170 --> 00:26:46,273 Je suis reconnaissante pour le temps que j'ai passé avec toi. 348 00:26:46,307 --> 00:26:49,877 J'allais retrouver mon chien. 349 00:26:49,910 --> 00:26:52,113 Et je suis reconnaissante d'un autre jour. 350 00:26:52,146 --> 00:26:54,381 Et j'allais tuer ces enfoirés. 351 00:26:54,415 --> 00:26:55,883 qui ont tué Elena. 352 00:28:16,263 --> 00:28:17,364 De retour au restaurant, 353 00:28:17,398 --> 00:28:19,433 les gars avaient mentionné un certain Darryl. 354 00:28:19,466 --> 00:28:20,569 Le trouver n'a pas été difficile. 355 00:28:20,602 --> 00:28:22,336 Apparemment, il n'y avait que deux Darryl 356 00:28:22,369 --> 00:28:24,104 dans cette ville de merde. 357 00:28:24,138 --> 00:28:27,208 J'ai commencé au 2048 Denning Road. 358 00:28:27,241 --> 00:28:29,276 Il s'agit de Darryl #1. 359 00:28:40,354 --> 00:28:44,391 Eh bien, bonjour, ma chérie. 360 00:28:46,293 --> 00:28:48,262 Je cherche Darryl. 361 00:28:48,295 --> 00:28:49,797 C'est moi. 362 00:28:49,830 --> 00:28:52,766 -Vous vous appelez Darryl ? -C'est exact. 363 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 Je ne pense pas que vous soyez censé faire ça. 364 00:29:03,811 --> 00:29:06,080 Eh bien, je ne dirai rien si vous ne le faites pas. 365 00:29:08,115 --> 00:29:11,852 Darryl #2 vivait au 4739 Colony Road. 366 00:29:13,521 --> 00:29:16,123 Quelque chose me disait que c'était le Darryl 367 00:29:16,156 --> 00:29:18,392 que je recherchais. 368 00:29:37,278 --> 00:29:40,347 Cher Père céleste. 369 00:29:40,381 --> 00:29:42,349 Nous venons à Toi avec des remerciements. 370 00:29:42,383 --> 00:29:45,886 pour ce repas que tu nous proposes ce soir. 371 00:29:46,854 --> 00:29:48,956 Puissent-ils bénir nos corps. 372 00:29:50,324 --> 00:29:54,295 Seigneur, nous te demandons de nous accorder un repos suffisant ce soir 373 00:29:55,195 --> 00:29:56,598 Appelle-nous à te servir, Seigneur, 374 00:29:56,631 --> 00:29:59,534 et nous ne prenons pas cet appel à la légère. 375 00:30:01,168 --> 00:30:04,071 Seigneur, nous te demandons de veiller sur nous demain 376 00:30:04,104 --> 00:30:05,472 avec les autres Noble Men 377 00:30:05,507 --> 00:30:08,075 alors que nous accomplissons ce travail que vous nous avez demandé d'accomplir 378 00:30:08,108 --> 00:30:10,411 sur les lignes de front 379 00:30:11,378 --> 00:30:14,081 pour tenter de débarrasser le monde de cette de cette saleté 380 00:30:14,114 --> 00:30:16,150 qui a été imposée à notre grande nation 381 00:30:16,183 --> 00:30:20,220 par les maux de Satan, ses disciples, 382 00:30:20,254 --> 00:30:23,123 et ceux de l'autre côté. 383 00:30:24,391 --> 00:30:27,461 En ton nom, Dieu Tout-Puissant, nous prions. 384 00:30:29,063 --> 00:30:30,598 Amen. 385 00:30:30,632 --> 00:30:32,366 -Amen. -Amen. 386 00:30:32,399 --> 00:30:34,602 Servez-vous, les gars. 387 00:30:34,636 --> 00:30:36,036 Je ne me souviens plus la dernière fois que j'ai eu 388 00:30:36,070 --> 00:30:37,938 un bon repas fait maison comme ça, les gars. 389 00:30:37,971 --> 00:30:39,340 Sérieusement. Ça a l'air délicieux. 390 00:30:39,373 --> 00:30:40,575 Merci, chef. 391 00:30:40,608 --> 00:30:44,044 Eh bien, vous pouvez, euh, remercier Twig ici. 392 00:30:44,078 --> 00:30:45,479 C'est le cuisinier. 393 00:30:46,514 --> 00:30:48,182 Oui. 394 00:30:48,215 --> 00:30:49,483 Probablement la seule bonne chose 395 00:30:49,517 --> 00:30:51,586 que ma maman nous a apprise, à mon frère et moi. 396 00:30:51,619 --> 00:30:53,120 Mise à part ça, 397 00:30:53,153 --> 00:30:55,089 elle est une fémoïde inutile comme toutes les autres. 398 00:30:55,122 --> 00:30:56,457 Qu'est-ce qui est une fémoïde, bordel ? 399 00:30:56,490 --> 00:30:58,025 Tu ne sais pas ce qu'est une fémoïde ? 400 00:30:58,058 --> 00:30:59,426 Ouais, mec, tu ne sais pas ce qu'est une fémoïde ? 401 00:30:59,460 --> 00:31:00,595 Oh, c'est vrai, comme toi ? 402 00:31:00,628 --> 00:31:01,929 C'est comme ces choses dans d'Austin Powers 403 00:31:01,962 --> 00:31:02,996 avec les nichons en forme de pistolet. 404 00:31:03,030 --> 00:31:04,465 Non, c'est un Fembot. 405 00:31:04,498 --> 00:31:06,433 -C'est la même chose. -Non, ce n'est pas pareil. 406 00:31:06,467 --> 00:31:08,168 Très bien, Jésus. 407 00:31:08,202 --> 00:31:09,436 Je t'emmerde. 408 00:31:09,470 --> 00:31:12,406 Darryl, où as-tu trouvé ces pics de bois ? 409 00:31:12,439 --> 00:31:15,476 Je ne l'ai pas fait. C'est elle qui l'a fait. 410 00:31:15,510 --> 00:31:16,910 Oh. 411 00:31:16,944 --> 00:31:17,779 Et qui est "elle" ? 412 00:31:17,812 --> 00:31:20,047 Sérieusement, qu'est-ce qu'une femoïde ? 413 00:31:20,080 --> 00:31:21,649 Un fémoïde est une pollinisation croisée 414 00:31:21,683 --> 00:31:23,317 du mot "femelle" et "androïde", 415 00:31:23,350 --> 00:31:24,586 et c'est la façon parfaite de décrire 416 00:31:24,619 --> 00:31:26,588 presque chaque femme sur la Terre verte de Dieu. 417 00:31:26,621 --> 00:31:29,022 Bande de salopes gynocentriques et maléfiques 418 00:31:29,056 --> 00:31:31,225 déterminées à détruire tout homme inférieur 419 00:31:31,258 --> 00:31:34,261 qui ne satisfait pas leurs fantasmes sexuels tordus 420 00:31:34,294 --> 00:31:36,930 ou leurs erreurs financières. 421 00:31:45,607 --> 00:31:47,107 Merde, mon gars ! 422 00:31:47,141 --> 00:31:49,209 Laisse-moi être ton Padawan, mec. 423 00:31:49,243 --> 00:31:50,612 C'est de cette merde que je parle. 424 00:31:50,645 --> 00:31:52,312 C'est vrai ! 425 00:31:52,346 --> 00:31:54,214 Tu n'as pas faim, Sean ? 426 00:31:55,215 --> 00:31:57,050 Quoi ? 427 00:31:57,084 --> 00:31:58,352 Ta nourriture. 428 00:31:58,385 --> 00:32:00,187 Tu ne l'as pas touché. 429 00:32:00,220 --> 00:32:01,589 Il y a un problème ? 430 00:32:01,623 --> 00:32:03,290 Non, non, non, mon gars va bien. 431 00:32:03,323 --> 00:32:05,259 Il est simplement fatigué après le long trajet jusqu'ici. 432 00:32:05,292 --> 00:32:06,427 Mais il va rapidement se ressaisir. 433 00:32:06,460 --> 00:32:07,261 N'est-ce pas, Sean ? 434 00:32:07,294 --> 00:32:09,496 Nous ne voulons pas être impolis avec notre hôte. 435 00:32:11,432 --> 00:32:12,600 Oui. 436 00:32:12,634 --> 00:32:14,569 Oui. Désolé, monsieur. 437 00:32:14,602 --> 00:32:18,338 Pourquoi ne retires-tu pas ta casquette à table, ouais ? 438 00:32:21,008 --> 00:32:22,242 Désolé, monsieur. 439 00:32:23,343 --> 00:32:25,412 tu peux y aller mollo sur le "monsieur". 440 00:32:25,446 --> 00:32:28,482 Je ne suis qu'un Noble Man, comme toi. 441 00:32:32,520 --> 00:32:34,221 Tout va bien, mon ami. 442 00:32:43,531 --> 00:32:45,199 Pourquoi doit-il rester dans cette chose ? 443 00:32:45,232 --> 00:32:48,402 Oh oui, il ne se sent tout simplement pas lui-même ces derniers temps. 444 00:32:48,435 --> 00:32:49,604 Il s'est battu avec un autre chien 445 00:32:49,637 --> 00:32:51,205 qui l'a bien amoché. 446 00:32:51,238 --> 00:32:53,575 Je ne veux pas qu'il qu'il se mette dans tous ses états. 447 00:32:53,608 --> 00:32:56,578 Oui, ou nous dévorer. 448 00:32:56,611 --> 00:32:59,379 C'est bien que vous preniez soin de lui. 449 00:32:59,413 --> 00:33:01,081 Peut-être pourrons-nous utiliser l'un de nos drapeaux 450 00:33:01,114 --> 00:33:02,349 avec son visage dessus 451 00:33:02,382 --> 00:33:04,485 et il pourrait dire, "Noble chien". 452 00:33:04,519 --> 00:33:07,187 Non, attendez, c'est encore mieux : "Noble Mutt". 453 00:33:09,724 --> 00:33:11,191 Hé, tu entends ça, le chien ? 454 00:33:11,225 --> 00:33:12,694 Tu es Noble Mutt. 455 00:33:14,161 --> 00:33:17,030 Oui, c'est un chien chanceux de nous avoir trouvés. 456 00:33:20,167 --> 00:33:21,335 Excusez-moi. 457 00:33:29,844 --> 00:33:32,747 Mal des transports à cause du trajet 458 00:35:00,434 --> 00:35:02,302 Tu te sens bien, mon garçon 459 00:35:05,472 --> 00:35:08,743 Oui, bien, j'avais juste envie de pisser. 460 00:35:11,846 --> 00:35:13,380 Viens avec moi. 461 00:35:14,247 --> 00:35:15,883 Oui, ok. 462 00:35:20,722 --> 00:35:22,624 C'est juste là-haut sur ta gauche. 463 00:35:29,329 --> 00:35:31,131 Entre là-dedans 464 00:35:32,667 --> 00:35:34,368 Excuse-moi pour le désordre. 465 00:35:34,401 --> 00:35:35,335 Comme tu peux l'imaginer, 466 00:35:35,369 --> 00:35:37,204 les choses ont été un peu agitées par ici. 467 00:35:37,772 --> 00:35:39,406 Allez, assieds-toi. 468 00:35:40,642 --> 00:35:46,213 Alors... quand as-tu décidé de devenir un Noble Man ? 469 00:35:46,246 --> 00:35:49,684 Euh, il y a quelques mois maintenant ? 470 00:35:49,717 --> 00:35:51,418 Je veux dire que j'ai toujours toujours cru en la cause, 471 00:35:51,451 --> 00:35:53,186 C'est juste que je ne suis pas allé à mon premier rassemblement 472 00:35:53,220 --> 00:35:54,656 Jusqu'à il y a quelques mois 473 00:35:54,689 --> 00:35:55,957 Wow. 474 00:35:55,990 --> 00:36:00,227 Je tuerais pour revivre mon premier rassemblement. 475 00:36:00,260 --> 00:36:02,462 Anthony dit c'est là que vous vous êtes rencontrés tous les trois. 476 00:36:02,496 --> 00:36:05,900 Oui. Il y avait une manifestation dans notre ville natale. 477 00:36:05,933 --> 00:36:09,202 Ils nous ont aspergés de gaz poivré. 478 00:36:09,236 --> 00:36:11,506 C'est une bonne chose que vous étiez là pour nous représenter. 479 00:36:11,539 --> 00:36:13,541 Il est important que que nous leur montrions nos effectifs. 480 00:36:13,574 --> 00:36:15,375 Faire entendre notre voix, tu sais ? 481 00:36:15,409 --> 00:36:16,611 Oui, bien sûr. 482 00:36:18,846 --> 00:36:21,281 Tu veux voir quelque chose de cool ? 483 00:36:21,314 --> 00:36:24,384 Euh, ouais, d'accord. 484 00:36:29,991 --> 00:36:32,259 Clé USB. 485 00:36:32,292 --> 00:36:34,428 Pas n'importe quelle clé USB. 486 00:36:34,461 --> 00:36:35,630 Elle est unique en son genre 487 00:36:35,663 --> 00:36:39,199 confiée par notre fondateur à votre serviteur. 488 00:36:40,735 --> 00:36:42,704 Il s'agit d'un ordinateur à air comprimé, 489 00:36:42,737 --> 00:36:43,838 notre petite manière de dire à l'Oncle Sam. 490 00:36:43,871 --> 00:36:46,406 de ne pas se mêler de nos affaires. 491 00:36:49,010 --> 00:36:51,546 Les 12 disciples ? 492 00:36:53,548 --> 00:36:54,782 Waouh. 493 00:36:54,816 --> 00:36:57,685 Est-ce que... C'est impressionnant, n'est-ce pas ? 494 00:36:59,352 --> 00:37:01,923 Je n'avais pas réalisé combien nous étions nombreux. 495 00:37:01,956 --> 00:37:04,592 Bien plus que douze. 496 00:37:04,625 --> 00:37:05,860 Oui. 497 00:37:10,798 --> 00:37:13,333 Sais-tu que j'ai servi à l'étranger ? 498 00:37:14,869 --> 00:37:15,937 Euh, oui. 499 00:37:15,970 --> 00:37:20,041 DJ a mentionné quelque chose à propos de toi en tant qu'ancien SEAL. 500 00:37:20,074 --> 00:37:22,543 Ranger de l'armée, sergent-chef. 501 00:37:22,577 --> 00:37:24,344 J'ai effectué trois missions en Irak. 502 00:37:24,377 --> 00:37:26,581 - Waouh. - Oui. 503 00:37:26,614 --> 00:37:29,316 Moi et mes hommes, nous, euh... 504 00:37:29,349 --> 00:37:30,518 nous étions chargés de traquer 505 00:37:30,551 --> 00:37:33,588 certains des vrais méchants là-bas. 506 00:37:33,621 --> 00:37:37,625 Eh bien, euh... merci pour votre service. 507 00:37:39,861 --> 00:37:43,296 Tu sais, il y a eu une nuit là-bas. 508 00:37:43,330 --> 00:37:45,800 Mon unité et moi étions dans cette ville 509 00:37:45,833 --> 00:37:49,570 et nous cherchions ce véritable connard de bougnoule. 510 00:37:49,604 --> 00:37:51,506 Ce putain de gars avait tué genre, quinze d'entre nous. 511 00:37:51,539 --> 00:37:53,641 à ce stade de la guerre. 512 00:37:53,674 --> 00:37:55,375 Nous arrivons à sa maison. 513 00:37:55,408 --> 00:38:00,313 Il n'était pas là, mais, euh, sa femme l'était. 514 00:38:00,347 --> 00:38:03,350 J'ai donc mis un de mes hommes pour faire le guet. 515 00:38:03,383 --> 00:38:04,986 Ce gentil gamin... 516 00:38:05,019 --> 00:38:06,721 Nous l'appelions Tootsie. 517 00:38:06,754 --> 00:38:08,089 parce qu'il faisait toujours envoyer à sa famille 518 00:38:08,122 --> 00:38:10,725 ces boîtes de Tootsie Rolls, n'est-ce pas ? 519 00:38:11,559 --> 00:38:15,596 Quoi qu'il en soit, euh, je prends mon temps avec la femme 520 00:38:15,630 --> 00:38:17,064 et tout à coup, des coups de feu retentissent. 521 00:38:17,098 --> 00:38:19,634 En quelques secondes, tout l'enfer se déchaîne. 522 00:38:19,667 --> 00:38:21,702 Les balles volent dans toutes les directions. 523 00:38:21,736 --> 00:38:23,370 Tootsie déboule à l'intérieur. 524 00:38:23,403 --> 00:38:25,039 Il saigne partout. 525 00:38:25,072 --> 00:38:27,642 Touché une fois à l'épaule, deux fois aux jambes. 526 00:38:27,675 --> 00:38:30,410 Les tirs n'étaient pas mortels, mais il pouvait à peine marcher. 527 00:38:30,443 --> 00:38:31,946 Finalement, tu sais, nous trois, 528 00:38:31,979 --> 00:38:34,615 on se met à l'abri dans cette maison vide. 529 00:38:34,649 --> 00:38:36,684 Nous n'avons pas de radio. 530 00:38:36,717 --> 00:38:38,085 Je leur dis, j'ai dit, 531 00:38:38,119 --> 00:38:41,522 "Vous savez, nos gars vont vont venir nous chercher." 532 00:38:41,556 --> 00:38:46,894 Mais Tootsie, euh... n'arrivait pas à se taire. 533 00:38:46,928 --> 00:38:48,830 Il criait de douleur. 534 00:38:48,863 --> 00:38:52,667 Lopez et moi c'est l'autre gars 535 00:38:52,700 --> 00:38:56,604 nous ne faisions que lui dire, "Ferme ta putain de gueule," tu sais ? 536 00:38:56,637 --> 00:38:58,506 "Ils vont t'entendre et ils vont nous trouver," 537 00:38:58,539 --> 00:39:02,944 mais il n'arrêtait pas de paniquer, donc... 538 00:39:05,012 --> 00:39:07,748 J'ai pris mes mains 539 00:39:08,850 --> 00:39:11,619 et je les ai posées sur son visage 540 00:39:12,452 --> 00:39:14,722 et j'ai commencé à serrer. 541 00:39:16,524 --> 00:39:18,391 Je ne pouvais pas m'arrêter. 542 00:39:19,794 --> 00:39:23,898 D'abord doucement, puis, j'ai commencé à serrer de plus en plus fort 543 00:39:23,931 --> 00:39:27,467 et de plus en plus fort, jusqu'à... 544 00:39:36,978 --> 00:39:40,781 Bien sûr, tu sais, Lopez n'a jamais rien dit à personne. 545 00:39:40,815 --> 00:39:45,452 Il savait que ce que je faisais était la meilleure chose à faire pour l'équipe. 546 00:39:45,485 --> 00:39:47,088 Tu vois, c'est ça le truc quand on fait partie de quelque chose 547 00:39:47,121 --> 00:39:48,723 plus grand que soi. 548 00:39:48,756 --> 00:39:50,691 C'est un effort d'équipe, 549 00:39:50,725 --> 00:39:53,694 et chaque individu de cette équipe doit faire sa part 550 00:39:53,728 --> 00:39:56,063 sinon ils entraînent les autres avec eux. 551 00:39:57,231 --> 00:40:01,468 Un seul maillon faible et c'est toute l'équipe qui tombe. 552 00:40:06,540 --> 00:40:08,843 Tu n'es pas un maillon faible, n'est-ce pas ? 553 00:40:11,045 --> 00:40:12,613 Non, monsieur. 554 00:40:13,547 --> 00:40:15,482 Tu es sûr de ça ? 555 00:40:15,950 --> 00:40:17,752 Oui, monsieur. 556 00:40:19,053 --> 00:40:22,123 Et qu'est-ce que j'ai dit à propos du fait que tu m'appelle "monsieur" ? 557 00:40:23,057 --> 00:40:24,457 Désolé. 558 00:40:30,131 --> 00:40:33,167 Je suis fier d'être dans la fraternité avec toi, mon pote. 559 00:40:36,003 --> 00:40:38,005 Oui, bien sûr. 560 00:40:41,108 --> 00:40:42,610 Je vais juste... 561 00:40:45,012 --> 00:40:46,514 Hé, Sean, encore une chose. 562 00:40:46,547 --> 00:40:47,915 Oui ? 563 00:40:47,949 --> 00:40:49,817 Qu'est-ce qui vous est arrivé la nuit dernière ? 564 00:40:49,850 --> 00:40:51,986 Je m'attendais à ce que vous arriviez vers minuit. 565 00:40:52,019 --> 00:40:53,988 Tout s'est bien passé pendant le trajet ? 566 00:40:54,021 --> 00:40:56,691 Oui, on a juste eu un pneu crevé, 567 00:40:56,724 --> 00:40:59,160 on a décidé de tuer le temps dans un restaurant. 568 00:41:00,995 --> 00:41:03,798 Oui, je m'en doutais un peu. 569 00:41:04,832 --> 00:41:06,567 Vas-y, vas-y. 570 00:41:06,600 --> 00:41:07,969 Amusez-vous bien. 571 00:41:45,339 --> 00:41:46,907 Darryl ! 572 00:41:46,941 --> 00:41:48,776 Qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 573 00:41:48,809 --> 00:41:51,112 Ouais, j'arrive. 574 00:42:17,038 --> 00:42:18,672 C'était à ce moment précis, 575 00:42:18,706 --> 00:42:20,307 en parcourant cette liste interminable 576 00:42:20,341 --> 00:42:22,343 d'enculés de merde minables, 577 00:42:22,376 --> 00:42:24,912 que j'ai réalisé qu'Elena avait raison. 578 00:42:24,945 --> 00:42:27,048 Le monde était devenu fou. 579 00:42:27,081 --> 00:42:29,350 Et peut-être que Je ne pourrais pas sauver le monde 580 00:42:29,383 --> 00:42:32,119 mais je pourrais tuer certains de ces enfoirés 581 00:42:32,153 --> 00:42:35,322 et je pourrais m'amuser comme une folle à le faire. 582 00:43:44,425 --> 00:43:45,993 À sauver notre pays 583 00:43:46,026 --> 00:43:47,161 et à arrêter la trahison 584 00:43:47,194 --> 00:43:49,964 une mission vengeresse à la fois. 585 00:43:49,997 --> 00:43:51,799 À la liberté. 586 00:43:51,832 --> 00:43:53,367 À la liberté. À la liberté. 587 00:43:56,437 --> 00:43:58,439 Je pensais qu'elle ne viendrait pas avant ce soir. 588 00:43:58,472 --> 00:44:00,708 Qui est "elle" ? 589 00:44:54,094 --> 00:44:55,829 Qui est-ce ? 590 00:44:55,863 --> 00:44:58,432 Eh bien, apparemment, 591 00:44:58,465 --> 00:44:59,934 c'est Becky. 592 00:45:03,837 --> 00:45:06,340 Je suis allé ouvrir la porte, mais il n'y avait personne. 593 00:45:06,373 --> 00:45:08,008 Juste ceci. 594 00:45:08,842 --> 00:45:09,977 Merde. 595 00:45:10,010 --> 00:45:11,145 Comment, putain nous a-t-elle trouvés ? 596 00:45:12,246 --> 00:45:13,480 Je suis désolé. 597 00:45:13,515 --> 00:45:15,316 Vous savez tous les trois quelque chose à ce sujet ? 598 00:45:15,349 --> 00:45:17,785 Non. Rien. 599 00:45:17,818 --> 00:45:19,019 L'un d'entre vous peut me dire. 600 00:45:19,053 --> 00:45:20,321 Qu'est-ce que tu me caches, putain ? 601 00:45:20,354 --> 00:45:22,323 Dites-lui, les gars. -Vous fermez vos gueules. 602 00:45:22,356 --> 00:45:23,791 Je pense qu'il serait sage 603 00:45:23,824 --> 00:45:25,259 que vous écoutiez votre ami ici. 604 00:45:25,292 --> 00:45:26,994 Ouais, qu'est-ce qui se passe putain, les gars ? 605 00:45:27,027 --> 00:45:28,429 -Très bien... -DJ. 606 00:45:28,462 --> 00:45:30,130 D'accord, très bien... non, non, c'est cool, c'est cool mec. 607 00:45:30,164 --> 00:45:32,066 Ils sont cool, on va juste lui parler du chien, d'accord ? 608 00:45:32,099 --> 00:45:34,134 - Et le chien ? Nous l'avons pris, c'est tout. 609 00:45:34,168 --> 00:45:36,070 - Vous l'avez pris. - Yep. Ce n'est pas grave. 610 00:45:36,103 --> 00:45:37,371 -Oui, mais ce n'est pas ça. -D'accord. 611 00:45:37,404 --> 00:45:39,039 Ferme ta putain de gueule. Ferme ta putain de gueule ! 612 00:45:39,073 --> 00:45:40,508 D'accord, d'accord, très bien. 613 00:45:40,542 --> 00:45:42,544 Nous l'avons pris à une petite fille stupide. 614 00:45:42,577 --> 00:45:45,779 C'est ce que ce sans-couilles veut que tu saches, d'accord ? 615 00:45:48,215 --> 00:45:49,483 Quoi ? 616 00:45:49,517 --> 00:45:50,484 Elle se foutait de notre gueule au restaurant 617 00:45:50,518 --> 00:45:53,153 alors on l'a suivie et on a volé son putain de chien. 618 00:45:53,187 --> 00:45:55,055 Grosse affaire. 619 00:45:55,089 --> 00:45:56,156 C'est ce que tu voulais ? 620 00:45:56,190 --> 00:45:57,391 Tu es heureux maintenant ? 621 00:46:00,261 --> 00:46:01,428 Y a-t-il une chance que, que cette petite fille 622 00:46:01,462 --> 00:46:02,997 s'appelle Becky ? 623 00:46:08,603 --> 00:46:10,971 Il était une fois une petite fille 624 00:46:11,005 --> 00:46:12,973 qui avait une petite boucle 625 00:46:13,007 --> 00:46:16,544 en plein milieu de son front. 626 00:46:16,578 --> 00:46:21,415 Quand elle était sage, elle était très, très sage, 627 00:46:21,448 --> 00:46:25,886 et quand elle était méchante, elle était affreuse. 628 00:46:33,127 --> 00:46:34,461 Je ne sais pas pour vous les gars 629 00:46:34,495 --> 00:46:37,264 mais c'était foutrement hilarant, non ? 630 00:46:37,298 --> 00:46:39,400 Yo, cette fille a des couilles, n'est-ce pas ? 631 00:46:39,433 --> 00:46:41,068 Elle se moque de nous. 632 00:46:41,101 --> 00:46:42,504 Elle essaie de nous faire sentir inférieurs. 633 00:46:42,537 --> 00:46:44,004 Oh mon Dieu, tu sais quoi, mec ? 634 00:46:44,038 --> 00:46:45,472 Tu dois te calmer, putain. 635 00:46:45,507 --> 00:46:46,974 Je pense que nous survivrons à une comptine effrayante. 636 00:46:47,007 --> 00:46:48,342 Ouais, c'est exactement ce qu'elle veut, 637 00:46:48,375 --> 00:46:49,276 pour que nous nous retournions l'un contre l'autre. 638 00:46:49,310 --> 00:46:50,612 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous les gars ? 639 00:46:50,645 --> 00:46:51,780 Allez, elle a genre, quoi, douze ans ? 640 00:46:51,812 --> 00:46:54,415 Ouais, la fille fait clairement encore ses achats chez Hot Topic. 641 00:46:54,448 --> 00:46:56,016 Non, c'est une Becky classique. 642 00:46:56,050 --> 00:46:57,451 -Un classique quoi ? -Une Becky. 643 00:46:57,484 --> 00:46:59,186 Oui, nous avons établi que c'est son nom. 644 00:46:59,219 --> 00:47:00,555 Non - une Becky. 645 00:47:00,588 --> 00:47:01,589 Laisse-moi deviner. 646 00:47:01,623 --> 00:47:03,290 Une fille aux cheveux teints, aux vêtements amples, 647 00:47:03,324 --> 00:47:05,459 qui, au mieux un 5 sur l'échelle de l'excitation. 648 00:47:05,492 --> 00:47:07,394 Oh, putain... Ouais, on a compris, mec, 4chan. 649 00:47:07,428 --> 00:47:08,862 Ferme-la. -Non, non, non, 650 00:47:08,896 --> 00:47:09,731 tu fermes ta gueule. 651 00:47:09,764 --> 00:47:11,131 - Va te faire foutre. - Va te faire foutre ! 652 00:47:11,165 --> 00:47:12,499 Va te faire foutre ! Est-ce que l'un de vous pourrait s'il vous plaît 653 00:47:12,534 --> 00:47:14,168 juste aller chercher la fille 654 00:47:14,201 --> 00:47:17,137 et lui rendre son putain de chien ?! 655 00:47:23,545 --> 00:47:25,179 Oui, non, non, pas de problème. 656 00:47:25,212 --> 00:47:27,014 Je vais le faire. 657 00:47:27,047 --> 00:47:29,049 Oui, je vais y aller. 658 00:47:33,087 --> 00:47:35,189 Tu n'oublies pas quelque chose ? 659 00:47:35,222 --> 00:47:36,924 Qu'est-ce que j'oublie ? 660 00:47:37,692 --> 00:47:39,661 Le chien. 661 00:47:39,694 --> 00:47:41,529 D'accord, écoute, mec. 662 00:47:41,563 --> 00:47:42,996 Quand on lui a pris le chien, 663 00:47:43,030 --> 00:47:44,431 elle a vu nos visages, d'accord ? 664 00:47:44,465 --> 00:47:46,166 Maintenant, si je vais le lui rendre, 665 00:47:46,200 --> 00:47:48,402 elle va se rendre directement chez les flics. 666 00:47:48,435 --> 00:47:50,037 Ce n'est pas vraiment mon problème. 667 00:47:50,070 --> 00:47:51,438 Non, c'est clairement ton problème 668 00:47:51,472 --> 00:47:53,941 si tu veux qu'on soit à cette réunion de la ville demain. 669 00:47:55,175 --> 00:47:56,910 Écoute. 670 00:47:56,944 --> 00:48:00,047 C'est juste une enfant stupide qui joue à cache-cache. 671 00:48:00,080 --> 00:48:02,015 Tout ce que je vais faire, c'est c'est d'aller la chercher, 672 00:48:02,049 --> 00:48:04,017 pour qu'elle se calme, bordel, 673 00:48:04,051 --> 00:48:08,088 alors je lui rendrai son putain de chien. 674 00:48:08,122 --> 00:48:09,323 Ok ? 675 00:48:25,507 --> 00:48:27,174 Hé, Becky ! 676 00:48:29,176 --> 00:48:31,478 Tu veux récupérer ton chien ? 677 00:48:32,146 --> 00:48:33,313 Hein ? 678 00:48:34,616 --> 00:48:36,618 Viens me parler. 679 00:48:37,418 --> 00:48:39,621 Viens me parler ! 680 00:48:45,693 --> 00:48:47,327 Hé. 681 00:48:47,361 --> 00:48:49,496 Est-ce que tu peux t'arrêter ? 682 00:48:49,531 --> 00:48:52,499 Écoute, je vais te rendre ton stupide chien. 683 00:48:52,534 --> 00:48:54,234 Très bien, putain de merde, arrête, ou je vais te tirer dessus, 684 00:48:54,268 --> 00:48:56,336 en plein dans ta putain de tête. 685 00:48:59,106 --> 00:49:00,974 Merci. 686 00:49:01,008 --> 00:49:03,043 Tu sais, tu m'as mis dans une situation assez délicate. 687 00:49:03,076 --> 00:49:05,012 Oh oui, qu'est-ce que c'est ? 688 00:49:05,045 --> 00:49:08,048 Je te tirerais bien dessus, mais ils entendraient les coups de feu. 689 00:49:08,081 --> 00:49:10,585 et commencerai à poser un tas de questions stupides. 690 00:49:10,618 --> 00:49:13,688 Hm. Ce serait vraiment ennuyeux. 691 00:49:14,556 --> 00:49:17,024 Tu as raison, ce serait le cas. 692 00:49:17,725 --> 00:49:20,628 Il semblerait donc que Je vais devoir trouver 693 00:49:20,662 --> 00:49:23,230 une meilleure façon de te tuer. 694 00:49:30,270 --> 00:49:31,739 Putain ! 695 00:49:31,773 --> 00:49:33,608 Ton ami ne devrait probablement pas laisser les clés dans son tracteur. 696 00:49:33,641 --> 00:49:35,309 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 697 00:49:35,342 --> 00:49:37,110 Tu ferais mieux de me sortir d'ici. 698 00:49:37,144 --> 00:49:38,713 -Tu as tué mon ami. -Oui, 699 00:49:38,746 --> 00:49:40,180 et je vais te tuer aussi 700 00:49:40,214 --> 00:49:41,516 si tu ne me sors pas putain d'ici ! 701 00:49:41,549 --> 00:49:43,551 Puis, tu as pris mon chien. 702 00:49:43,585 --> 00:49:45,219 Ton chien va bien ! 703 00:49:45,252 --> 00:49:47,722 C'est ce que j'ai essayé de te dire ! 704 00:49:51,826 --> 00:49:53,360 Ok. 705 00:49:53,393 --> 00:49:55,763 Je te tirerais bien dessus mais ils entendraient le coup de feu. 706 00:49:55,797 --> 00:49:58,533 Et pour être honnête, tu sais, les armes m'ennuient un peu. 707 00:50:00,367 --> 00:50:04,071 Je suppose que je vais devoir trouver un meilleur moyen de te tuer. 708 00:50:50,585 --> 00:50:54,589 Oui ! 709 00:50:54,622 --> 00:50:56,123 C'est une chanson noble. 710 00:50:56,156 --> 00:50:57,457 Whoo ! 711 00:50:57,491 --> 00:50:59,293 Cela ferait sensation sur Parler. 712 00:51:01,663 --> 00:51:03,665 Mon Dieu, mec, maintenant quoi ? 713 00:51:16,143 --> 00:51:18,111 N'ouvre pas la porte ! 714 00:51:18,145 --> 00:51:19,614 C'est quoi ce bordel ? 715 00:51:19,647 --> 00:51:22,182 S'il te plaît, n'ouvre pas la porte, s'il te plaît ! 716 00:51:22,215 --> 00:51:23,417 S'il te plaît ! 717 00:51:23,450 --> 00:51:26,453 Non ! Non ! 718 00:51:26,486 --> 00:51:29,423 Darryl, n'ouvre pas cette putain de porte ! 719 00:51:46,306 --> 00:51:47,441 Darryl ! 720 00:51:47,474 --> 00:51:49,376 Qu'est-ce que c'était ? 721 00:51:51,546 --> 00:51:53,146 Est-ce que sa tête vient d'exploser ? 722 00:51:53,180 --> 00:51:55,282 Mère de Dieu. 723 00:52:05,793 --> 00:52:06,894 Darryl, qu'est-ce qu'on fait, mec ? 724 00:52:06,928 --> 00:52:08,295 Devons-nous aller voir les flics ? 725 00:52:08,328 --> 00:52:09,463 Oh, je ne sais pas, Twig. 726 00:52:09,496 --> 00:52:11,164 J'ai un cadavre sans tête sur le pas de ma porte 727 00:52:11,198 --> 00:52:12,533 et assez d'armes dans ma grange 728 00:52:12,567 --> 00:52:14,702 pour commencer une insurrection à la mairie demain, 729 00:52:14,736 --> 00:52:16,303 donc peut-être amener les flics sur la propriété 730 00:52:16,336 --> 00:52:17,772 n'est pas la meilleure solution. 731 00:52:17,805 --> 00:52:20,575 Qu'en penses-tu ? espèce d'idiot ? 732 00:52:20,608 --> 00:52:22,510 Oui, sans doute. 733 00:52:24,378 --> 00:52:26,246 Vous deux. 734 00:52:26,279 --> 00:52:27,548 -Whoa, whoa, whoa ! -Putain ! 735 00:52:27,582 --> 00:52:28,516 parle. 736 00:52:28,549 --> 00:52:30,618 -Ok, on a tué la dame. -Non, non, hey, non. 737 00:52:30,652 --> 00:52:33,487 Nous n'avons tué personne. C'est Anthony qui l'a fait. 738 00:52:33,521 --> 00:52:35,188 Qui était-elle ? C'était juste une vieille dame. 739 00:52:35,222 --> 00:52:36,223 Qui était-elle ? 740 00:52:36,256 --> 00:52:37,091 Je ne sais pas. Nous ne savons pas. 741 00:52:37,125 --> 00:52:38,258 Non, non, non, il dit la vérité. 742 00:52:38,291 --> 00:52:39,527 Écoute, Anthony voulait suivre la fille chez elle 743 00:52:39,560 --> 00:52:41,896 du restaurant et il a dit qu'il qu'il allait juste lui faire peur. 744 00:52:41,929 --> 00:52:43,463 Mais une vieille dame est sortie avec un fusil 745 00:52:43,497 --> 00:52:44,666 et donc, il l'a tuée, putain. 746 00:52:44,699 --> 00:52:46,366 Et nous avons pris son chien. 747 00:52:47,167 --> 00:52:48,603 Mec, mec, mec, c'est ça, mec, 748 00:52:48,636 --> 00:52:49,570 Je le jure devant Dieu, mec. 749 00:52:49,604 --> 00:52:51,572 Je suis censée croire qu'une petite fille 750 00:52:51,606 --> 00:52:52,840 fait tout ça toute seule. 751 00:52:52,874 --> 00:52:54,274 Ouais, je ne sais pas, putain, mec, 752 00:52:54,307 --> 00:52:55,743 mais nous vous disons tout. 753 00:52:55,777 --> 00:52:58,846 Vous auriez dû lui rendre son putain de chien. 754 00:53:00,948 --> 00:53:02,750 Attendez une minute, avez-vous... 755 00:53:03,885 --> 00:53:06,554 avez-vous vraiment dit "insurrection" ? 756 00:53:06,587 --> 00:53:07,822 Quoi ? 757 00:53:08,990 --> 00:53:13,695 Vous venez de dire que nous avons suffisamment d'armes dans cette grange 758 00:53:13,728 --> 00:53:15,897 pour une insurrection. 759 00:53:18,298 --> 00:53:19,801 Je savais que qu'il y avait quelque chose 760 00:53:19,834 --> 00:53:22,870 que vous, les deux trous du cul ne me disiez pas. 761 00:53:22,904 --> 00:53:24,572 Tu te fous de ma gueule, mon frère ? 762 00:53:24,605 --> 00:53:26,007 Vous avez dit que ce n'était qu'un rassemblement. 763 00:53:26,040 --> 00:53:27,608 Tout le monde s'en moque. 764 00:53:27,642 --> 00:53:30,243 Vous m'avez menti tout ce putain de temps. 765 00:53:30,277 --> 00:53:32,680 C'est quoi ton putain de problème, mec ? 766 00:53:36,283 --> 00:53:37,585 Putain de merde... 767 00:53:38,653 --> 00:53:40,353 Putain de merde... 768 00:53:40,387 --> 00:53:41,488 J'arrête. 769 00:53:41,522 --> 00:53:43,991 Non, hey--hey, Sean, écoute. 770 00:53:44,025 --> 00:53:48,295 Cette petite psychopathe vient de faire exploser la tête d'Anthony. 771 00:53:48,328 --> 00:53:49,864 Elle te tuera. 772 00:53:50,832 --> 00:53:52,600 Je vais tenter ma chance. 773 00:53:52,633 --> 00:53:53,868 Sean. 774 00:53:53,901 --> 00:53:55,770 Sean ! 775 00:53:55,803 --> 00:53:58,740 Attends, attends. 776 00:54:01,374 --> 00:54:02,910 Reste pour la nuit. 777 00:54:04,478 --> 00:54:06,581 Nous allons nous en sortir, ensemble. 778 00:54:06,614 --> 00:54:09,282 Et vous pouvez nous aider avec notre mission demain, 779 00:54:09,316 --> 00:54:11,284 pour la fraternité. 780 00:54:13,087 --> 00:54:15,489 J'emmerde la fraternité. 781 00:54:15,523 --> 00:54:17,925 Et va te faire foutre, espèce de mère psychopathe... 782 00:54:22,096 --> 00:54:23,798 Putain de merde ! 783 00:54:26,701 --> 00:54:30,571 J'ai demandé à Anthony de m'apporter des Noble Men. 784 00:54:35,076 --> 00:54:39,346 Maintenant, ce n'est pas un Noble Man. 785 00:54:51,025 --> 00:54:52,760 Et toi ? 786 00:54:55,696 --> 00:54:57,098 Es-tu un Noble Man ? 787 00:54:58,298 --> 00:55:00,601 Penses-tu honnêtement que Je répondrais non à cette question 788 00:55:00,635 --> 00:55:02,469 en ce moment même ? 789 00:55:02,502 --> 00:55:04,404 Réponds à la question. 790 00:55:04,437 --> 00:55:05,573 Oui. 791 00:55:07,008 --> 00:55:09,376 Je suis un putain Noble Man. 792 00:55:10,878 --> 00:55:12,479 Bien. 793 00:55:13,714 --> 00:55:14,682 Bouge le corps. 794 00:55:29,764 --> 00:55:30,865 Vous voudriez peut-être investir dans l'un de ces 795 00:55:31,299 --> 00:55:33,734 nettoyeurs haute pression pour l'avant de votre maison. 796 00:55:34,068 --> 00:55:35,536 Vous vous amusez ? 797 00:55:35,570 --> 00:55:38,139 Très amusant. Et vous ? 798 00:55:38,172 --> 00:55:40,107 Je pense que je commence à vous apprécier. 799 00:55:40,141 --> 00:55:42,543 Dommage que le sentiment ne soit pas réciproque. 800 00:55:44,444 --> 00:55:47,615 On m'a dit que mes invités vous ont contrarié la nuit dernière. 801 00:55:47,648 --> 00:55:49,817 Oui, on peut dire ça. 802 00:55:49,851 --> 00:55:51,451 Que dit-elle ? 803 00:55:51,484 --> 00:55:52,854 Oui, qu'est-ce qu'elle dit ? 804 00:55:52,887 --> 00:55:54,421 Je voulais que les choses restent cordiales, 805 00:55:54,454 --> 00:55:57,124 vous rendre votre chien, mais... 806 00:55:57,158 --> 00:55:59,560 vous semblez avoir d'autres projets. 807 00:56:01,428 --> 00:56:04,031 J'aimerais, euh, aimer jouer avec vous, 808 00:56:04,065 --> 00:56:07,902 vraiment, mais malheureusement, 809 00:56:07,935 --> 00:56:10,437 J'ai des affaires plus urgentes à traiter. 810 00:56:10,470 --> 00:56:11,906 Ce n'est pas un mauvais plan, 811 00:56:11,939 --> 00:56:14,542 vous savez, celui que vous avez pour attaquer la mairie demain. 812 00:56:16,210 --> 00:56:18,946 Qu'est-ce qui se passe ? Darryl ? 813 00:56:19,914 --> 00:56:22,149 Tu baises avec le mauvais gars, petite fille. 814 00:56:22,183 --> 00:56:26,120 J'ai des preuves photographiques de votre petit centre de commandement. 815 00:56:26,153 --> 00:56:27,521 Nous devrions vraiment parler 816 00:56:27,555 --> 00:56:30,791 Concernant ce mannequin inquiétant du sénateur Hernandez, soit dit en passant. 817 00:56:30,825 --> 00:56:32,459 Tu as acheté cette perruque ? 818 00:56:32,492 --> 00:56:36,097 ou est-ce que c'est quelque chose que vous appréciez pendant votre temps libre ? 819 00:56:36,130 --> 00:56:40,467 Peut-être que je devrais mettre une balle dans le crâne de votre chien. 820 00:56:40,500 --> 00:56:41,602 Faites-le et j'enverrai toutes les photos 821 00:56:41,636 --> 00:56:44,672 au bureau du shérif à la seconde où j'entends un coup de feu. 822 00:56:44,705 --> 00:56:48,441 Chacun d'entre vous est un faux patriote. 823 00:56:48,475 --> 00:56:49,911 va tomber 824 00:56:49,944 --> 00:56:52,813 Yo, pourrais-tu me dire si elle vient pour moi 825 00:56:52,847 --> 00:56:55,016 puisque techniquement c'est moi qui a défoncé son chien ? 826 00:56:55,049 --> 00:56:57,952 Putain, je vais mettre fin à tout ça. 827 00:56:57,985 --> 00:57:01,188 Je dois admettre que tu m'as coincé entre l'enclume et le marteau. 828 00:57:01,222 --> 00:57:03,658 Oh, bien, alors je fais quelque chose de bien. 829 00:57:03,691 --> 00:57:05,893 Vous savez quoi, allez vous faire foutre avec votre chien 830 00:57:05,927 --> 00:57:08,229 Je vais devoir vous tuer. 831 00:57:08,262 --> 00:57:10,865 Vous pourriez, mais vous ne trouveriez jamais 832 00:57:10,898 --> 00:57:12,600 où j'ai caché ta clé USB, 833 00:57:12,633 --> 00:57:14,735 et je parie que beaucoup de gens aimeraient voir 834 00:57:14,769 --> 00:57:16,469 cette liste de connards. 835 00:57:24,111 --> 00:57:25,846 Vous êtes morte, putain. 836 00:57:25,880 --> 00:57:28,049 Cool, juste une dernière chose très rapidement, 837 00:57:28,082 --> 00:57:30,483 votre ami sur le quai pourrait avoir besoin d'un coup de main. 838 00:57:39,226 --> 00:57:41,228 Elle a une arbalète ! 839 00:57:41,262 --> 00:57:42,763 Elle a une putain d'arbalète ! 840 00:57:42,797 --> 00:57:44,198 Sors-la, Darryl, sors-la ! 841 00:57:44,231 --> 00:57:46,200 Calme-toi ! D'accord, ne bouge pas. 842 00:57:46,233 --> 00:57:47,601 Attends, qu'est-ce que tu vas faire ? 843 00:57:47,635 --> 00:57:48,970 Que vas-tu faire ? 844 00:57:49,537 --> 00:57:51,072 Ah, putain ! 845 00:57:59,246 --> 00:58:01,515 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 846 00:58:01,549 --> 00:58:03,217 Twig, elle a la clé USB ! 847 00:58:07,121 --> 00:58:09,023 Je vais vous tuer, putain ! 848 00:58:31,846 --> 00:58:33,647 Mange de la merde, petite salope. 849 00:58:41,889 --> 00:58:43,791 -Elle est déjà morte ? -Elle a la liste. 850 00:58:43,824 --> 00:58:45,860 -Quelle liste ? -La putain de liste ! 851 00:58:45,893 --> 00:58:47,695 Tu peux dire ça autant de fois que tu veux, mec, 852 00:58:47,728 --> 00:58:50,164 Je n'aurai toujours aucune putain d'idée de quoi tu parles ! 853 00:58:50,197 --> 00:58:51,866 Non, non, non, hey, non, arrête, s'il te plaît. 854 00:58:51,899 --> 00:58:53,667 Tu vas l'empêcher de tuer cette fille, 855 00:58:53,701 --> 00:58:55,669 et ensuite tu vas me la ramener elle me reviendra vivante, 856 00:58:55,703 --> 00:58:57,304 et si tu ne le fais pas, tu le regretteras, putain 857 00:58:57,338 --> 00:58:59,140 c'est elle qui te massacrera ! 858 00:58:59,173 --> 00:59:00,574 -Tu me comprends ? -Je te comprends. 859 00:59:00,608 --> 00:59:02,743 Tu me piges, putain ?! Je te piges, putain ! 860 00:59:02,777 --> 00:59:03,944 Allez ! 861 00:59:05,846 --> 00:59:07,648 Putain de merde ! 862 00:59:16,057 --> 00:59:17,892 Enfoiré. 863 00:59:24,265 --> 00:59:25,633 Hé ! 864 00:59:29,236 --> 00:59:30,571 Arrêtez ! 865 00:59:43,317 --> 00:59:45,719 On dirait que quelqu'un est piégé, hein ? 866 00:59:48,122 --> 00:59:51,792 Vous ne sortirez pas vivante de cette de cette grange en vie, je vous le dis. 867 00:59:55,796 --> 00:59:57,131 Oh, putain ! 868 01:00:35,369 --> 01:00:37,138 Non ! 869 01:00:38,472 --> 01:00:39,740 Non ! 870 01:00:42,743 --> 01:00:44,111 Non ! 871 01:00:47,048 --> 01:00:49,617 J'aimerais bien, mais je n'ai pas trouvé les clés de celle-ci. 872 01:00:50,050 --> 01:00:52,186 J'ai tout de même réussi. 873 01:01:14,175 --> 01:01:16,143 J'ai un enfant ! 874 01:01:16,177 --> 01:01:18,112 J'ai un enfant ! 875 01:01:19,079 --> 01:01:20,381 Un petit garçon, 876 01:01:21,182 --> 01:01:22,750 et une femme. 877 01:01:23,884 --> 01:01:25,386 Je suis vraiment désolée. 878 01:01:25,419 --> 01:01:27,288 Je suis désolée. 879 01:01:27,321 --> 01:01:30,724 Je fais comme si j'étais un dur à cuire, mais je ne le suis pas. 880 01:01:30,758 --> 01:01:33,360 J'agis comme si je détestais les femmes, mais ce n'est pas le cas. 881 01:01:33,394 --> 01:01:35,095 Je n'en ai vraiment pas envie. 882 01:01:37,097 --> 01:01:39,867 Je vous jure que si vous me laissez vivre, je ne dirai jamais 883 01:01:39,900 --> 01:01:43,470 une seule chose horrible sur les femmes, jamais plus, jamais. 884 01:01:43,505 --> 01:01:45,806 J'aimerai ma femme de tout mon être, 885 01:01:45,839 --> 01:01:50,444 et j'élèverai mon fils pour qu'il devienne le meilleur homme possible. 886 01:01:53,981 --> 01:01:57,384 S'il vous plaît, je ne veux pas mourir. 887 01:01:57,418 --> 01:01:58,886 Je ferais n'importe quoi. 888 01:02:01,155 --> 01:02:02,756 Quel est son nom ? 889 01:02:03,424 --> 01:02:04,925 Hein ? 890 01:02:04,959 --> 01:02:07,161 Votre fils, comment s'appelle-t-il ? 891 01:02:08,530 --> 01:02:09,830 Putain. 892 01:02:11,298 --> 01:02:12,866 C'est Adolf. 893 01:02:14,235 --> 01:02:16,770 Vous vous foutez de ma gueule ! 894 01:02:16,804 --> 01:02:18,405 Non ! 895 01:03:17,931 --> 01:03:19,266 Bonjour. 896 01:03:21,869 --> 01:03:23,904 Vous avez dormi toute la nuit. 897 01:03:30,177 --> 01:03:33,247 Vous a-t-on déjà dit que vous pleuriez dans votre sommeil ? 898 01:03:35,282 --> 01:03:37,051 Diego ! 899 01:03:41,422 --> 01:03:45,025 Essayez tant que vous voulez, vous n'arriverez pas à vous défaire de ces nœuds. 900 01:03:45,059 --> 01:03:46,293 Boy Scout. 901 01:03:49,897 --> 01:03:52,600 Vous semblez avoir laissé ceci dans les bois. 902 01:03:57,004 --> 01:03:58,872 Vous êtes venus préparés. 903 01:04:07,014 --> 01:04:08,583 True Grit. 904 01:04:10,217 --> 01:04:11,586 Vous avez du courage. 905 01:04:12,587 --> 01:04:14,088 Je vous l'accorde. 906 01:04:15,590 --> 01:04:17,257 J'ai également trouvé ceci. 907 01:04:20,060 --> 01:04:22,262 Je me suis dit que ce n'était rien, mais ensuite... 908 01:04:26,400 --> 01:04:28,469 On dirait des coordonnées. 909 01:04:31,372 --> 01:04:33,407 Je pense que je vais la garder. 910 01:04:35,075 --> 01:04:36,310 Darryl, 911 01:04:36,343 --> 01:04:38,613 tu parles à toi-même ou quoi ? ou quoi ? 912 01:04:38,646 --> 01:04:42,883 Je vous présenterais bien tous les deux, mais on m'a dit que vous vous connaissiez déjà. 913 01:05:01,536 --> 01:05:02,670 Eh bien... 914 01:05:04,639 --> 01:05:06,641 Bonjour, ma chérie. 915 01:05:08,976 --> 01:05:11,044 Vous vous souvenez de moi ? 916 01:05:16,183 --> 01:05:18,452 Vous avez l'air confuse. 917 01:05:18,485 --> 01:05:20,354 Est-ce le nom ? 918 01:05:20,387 --> 01:05:26,226 Qui a dit que seuls les hommes pouvaient donner leur nom à leurs enfants ? 919 01:05:26,260 --> 01:05:30,964 Je suis peut-être le cerveau des Noble Men, 920 01:05:30,998 --> 01:05:34,669 mais je pourrais quand même être éveillé, non ? 921 01:05:39,306 --> 01:05:44,378 J'ai entendu dire que vous avez causé tout un remue-ménage par ici. 922 01:05:51,719 --> 01:05:56,023 Alors, dis-moi, ma chérie, 923 01:05:56,724 --> 01:05:59,092 Où est la clé USB ? 924 01:06:03,297 --> 01:06:07,134 Je ne pense pas que vous compreniez la gravité 925 01:06:07,167 --> 01:06:09,503 de ce que vous êtes en train de faire en ce moment, 926 01:06:09,537 --> 01:06:14,441 mais je vous encourage à reconsidérer. 927 01:06:14,475 --> 01:06:18,479 Vous ne pensez quand même pas que je vais vous le dire, n'est-ce pas ? 928 01:06:18,513 --> 01:06:19,681 Votre fils l'a dit lui-même. 929 01:06:19,714 --> 01:06:22,684 Ce petit morceau de plastique est unique en son genre, 930 01:06:22,717 --> 01:06:24,786 ce qui signifie que la seule raison pour laquelle je suis encore en vie 931 01:06:24,819 --> 01:06:27,454 c'est parce que je sais où elle se trouve. 932 01:06:30,424 --> 01:06:32,159 Eh bien... 933 01:06:34,261 --> 01:06:36,698 Que pensez-vous de ceci ? 934 01:06:36,731 --> 01:06:40,167 Si vous nous le dites, il y a une petite chance 935 01:06:40,200 --> 01:06:42,637 que je vous laisse partir, 936 01:06:42,670 --> 01:06:46,106 mais si vous ne nous le dites pas, il y a beaucoup plus de chances 937 01:06:46,139 --> 01:06:50,110 que je perde patience et que je dise : "Au diable tout ça". 938 01:06:50,143 --> 01:06:55,048 et laisser Darryl ici présent faire ce qu'il veut de vous. 939 01:06:56,651 --> 01:07:01,054 Je vais donc vous poser la question une dernière fois, mon sucre. 940 01:07:01,689 --> 01:07:04,358 Où est la clé USB ? 941 01:07:07,529 --> 01:07:08,663 Je te l'avais dit. 942 01:07:08,696 --> 01:07:12,534 Eh bien, vous ne plaisantiez pa 943 01:07:12,567 --> 01:07:18,573 Je pense que nous pourrions nous y prendre autrement. 944 01:07:18,606 --> 01:07:20,708 Peut-être que tu devrais te joindre à nous, chérie. 945 01:07:20,742 --> 01:07:26,146 Nous aurions bien besoin d'un peu plus de cette énergie féminine et fougueuse. 946 01:07:26,179 --> 01:07:28,315 Je préfère passer mon tour. 947 01:07:28,348 --> 01:07:30,685 Oh, dommage. 948 01:07:30,718 --> 01:07:33,120 Oui, c'est dommage. 949 01:07:35,823 --> 01:07:37,759 Attrapez-le. 950 01:07:42,129 --> 01:07:45,399 C'est un vrai petit bijou que vous avez là, vous le savez ? 951 01:07:48,335 --> 01:07:52,172 Oui, on a pu passer du bon temps ensemble 952 01:07:52,205 --> 01:07:55,108 pendant que tu dormais. 953 01:07:55,142 --> 01:07:58,211 Je suppose que les gars étaient un peu occupés, tu sais, 954 01:07:58,245 --> 01:08:00,213 à s'occuper de toi et tout ça, 955 01:08:00,247 --> 01:08:02,449 alors quand je suis arrivée ce matin, 956 01:08:02,482 --> 01:08:05,753 ils avaient oublié de le laisser sortir. 957 01:08:05,787 --> 01:08:10,157 Alors je l'ai sorti pour qu'il fasse ses besoins. 958 01:08:10,190 --> 01:08:12,594 N'est-ce pas ? Oui. 959 01:08:12,627 --> 01:08:14,328 Au pied. 960 01:08:14,361 --> 01:08:16,531 C'est mon garçon ! 961 01:08:16,564 --> 01:08:19,399 Oui, c'est mon garçon. 962 01:08:19,433 --> 01:08:21,669 Incroyable, n'est-ce pas ? 963 01:08:21,703 --> 01:08:25,573 Les chiens, des créatures fascinantes, n'est-ce pas ? 964 01:08:25,607 --> 01:08:28,442 Ils aiment leurs propriétaires, 965 01:08:28,475 --> 01:08:31,512 mais la seule chose qu'ils aiment plus 966 01:08:31,546 --> 01:08:35,248 que leurs mamans et leurs papas c'est la nourriture, bien sûr, 967 01:08:35,282 --> 01:08:37,885 surtout la viande. 968 01:08:37,919 --> 01:08:43,691 Oui, et ce garçon adore la viande. 969 01:08:43,725 --> 01:08:48,896 Oui, tu es mon amour, oui, tu l'es. 970 01:08:48,930 --> 01:08:53,935 Vous savez, je suis une amoureuse des chiens comme toi, depuis toujours. 971 01:08:53,968 --> 01:08:58,940 En effet, j'aime les animaux plus que les humains, 972 01:08:58,973 --> 01:09:03,611 et bien qu'on ait dit de moi que j'ai un côté méchante, 973 01:09:03,645 --> 01:09:05,780 quand il s'agit de ces petites créatures, 974 01:09:05,813 --> 01:09:09,817 Je n'ai pas la moindre once de méchanceté dans mon corps. 975 01:09:09,851 --> 01:09:12,954 Maintenant, Junior, d'un autre côté, 976 01:09:12,987 --> 01:09:17,692 il ne craint pas de se salir les mains, n'est-ce pas, bébé ? 977 01:09:19,527 --> 01:09:21,228 Arrêtez ça ! 978 01:09:21,261 --> 01:09:23,898 Oh, il n'aime pas ça. 979 01:09:23,931 --> 01:09:25,933 Voici. 980 01:09:25,967 --> 01:09:29,537 Voilà, tout est réglé, tout va bien maintenant, n'est-ce pas ? 981 01:09:29,570 --> 01:09:32,272 Vous venez de faire une putain de grosse erreur ! 982 01:09:32,305 --> 01:09:34,776 Chérie, tu vas me dire où se trouve cette clé USB, 983 01:09:34,809 --> 01:09:37,578 ou ces erreurs vont continuer à se produire, 984 01:09:37,612 --> 01:09:43,216 et elles vont devenir de plus en plus graves et terribles jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air 985 01:09:43,250 --> 01:09:47,387 il n'y aura plus d'air pour qu'il puisse aboyer. 986 01:09:56,597 --> 01:09:57,865 Ok. 987 01:09:59,967 --> 01:10:01,703 Ok pour quoi ? 988 01:10:03,004 --> 01:10:06,541 Je vous dirai où elle se trouve, mais... 989 01:10:08,442 --> 01:10:10,812 vous devez me faire une promesse. 990 01:10:13,346 --> 01:10:14,849 Mets-le à l'écart. 991 01:10:30,464 --> 01:10:34,267 Donc, proposez vos conditions. 992 01:10:36,771 --> 01:10:39,874 Quand je me lèverai de cette chaise, 993 01:10:40,808 --> 01:10:42,877 et que je vous tuerai tous les deux, 994 01:10:44,311 --> 01:10:46,748 promettez-moi que vous irez directement en enfer. 995 01:10:47,682 --> 01:10:50,383 Et comment comptez-vous vous libérer de cette chaise ? 996 01:10:51,418 --> 01:10:52,452 Girl Scout. 997 01:10:52,486 --> 01:10:53,554 Bordel ! 998 01:11:11,371 --> 01:11:12,472 Putain 999 01:11:14,075 --> 01:11:15,543 Putain ! 1000 01:11:17,945 --> 01:11:19,514 Arrêtez ! 1001 01:11:22,617 --> 01:11:25,086 J'allais laisser mon fils vous tuer, 1002 01:11:25,119 --> 01:11:29,657 mais je pense que je vais prendre les choses en main moi-même. 1003 01:11:29,690 --> 01:11:32,894 Si vous me tuez, vous ne trouverez jamais la clé. 1004 01:11:32,927 --> 01:11:34,529 Oh, vous avez raison. 1005 01:11:36,396 --> 01:11:38,365 Désolé, toutou. 1006 01:11:40,067 --> 01:11:40,835 Non ! 1007 01:11:51,546 --> 01:11:53,047 Je reviendrai, d'accord ? 1008 01:11:53,080 --> 01:11:55,883 Tu ne peux pas être blessé, mais je reviendrai. 1009 01:11:55,917 --> 01:11:57,417 Ok, je reviendrai, c'est promis. 1010 01:13:13,160 --> 01:13:15,495 C'était amusant le temps que ça a duré. 1011 01:13:16,197 --> 01:13:18,431 Ce n'est pas encore terminé. 1012 01:14:06,047 --> 01:14:07,648 Bien joué. 1013 01:14:58,833 --> 01:15:00,301 Diego ! 1014 01:15:00,334 --> 01:15:02,737 Diego, salut. 1015 01:15:02,770 --> 01:15:04,238 Salut, salut, viens ici. 1016 01:15:04,271 --> 01:15:05,940 Viens ici, viens ici. 1017 01:15:05,973 --> 01:15:07,208 Bonjour, oui. 1018 01:15:07,241 --> 01:15:09,110 Salut, salut, viens ici. 1019 01:15:09,143 --> 01:15:12,213 Je sais, je sais, je sais. 1020 01:15:20,121 --> 01:15:22,123 Salut, mon pote, salut. 1021 01:15:27,795 --> 01:15:33,167 Eh bien, vous deux, vous êtes vraiment adorables. 1022 01:15:41,108 --> 01:15:44,945 Je suppose que vous avez raté mon cerveau. 1023 01:15:48,849 --> 01:15:50,951 Je suppose que non. 1024 01:15:50,985 --> 01:15:53,154 Oh merde. 1025 01:15:53,187 --> 01:15:54,955 Diego, 1026 01:15:56,624 --> 01:15:57,691 attaque. 1027 01:15:58,893 --> 01:16:00,327 Non ! 1028 01:16:02,096 --> 01:16:03,798 Non ! Non ! 1029 01:16:05,833 --> 01:16:07,201 Vous aviez raison. 1030 01:16:08,102 --> 01:16:10,838 Il aime vraiment la viande. 1031 01:16:20,982 --> 01:16:21,982 24 heures plus tard 1032 01:16:54,682 --> 01:16:56,183 Bonjour, Rebecca. 1033 01:16:56,217 --> 01:16:59,053 Je suis Kate Montana de la CIA. 1034 01:16:59,086 --> 01:17:01,255 Savez-vous ce que c'est ? 1035 01:17:03,991 --> 01:17:05,359 C'est possible. 1036 01:17:05,392 --> 01:17:07,061 C'est une clé USB, 1037 01:17:07,094 --> 01:17:08,929 et elle contient les noms des membres 1038 01:17:08,963 --> 01:17:11,765 de l'une des organisations terroristes les plus dangereuses 1039 01:17:11,799 --> 01:17:13,067 aux États-Unis. 1040 01:17:13,100 --> 01:17:15,269 Nous les suivons depuis des années. 1041 01:17:15,302 --> 01:17:17,671 Ils se sont développés dans les cinquante États, 1042 01:17:17,705 --> 01:17:20,708 dans les organismes chargés de l'application de la loi et les agences gouvernementales, 1043 01:17:20,741 --> 01:17:24,745 et vous, une jeune fille de 16 ans, 1044 01:17:24,778 --> 01:17:27,648 vous avez personnellement éliminé l'une de leurs cellules. 1045 01:17:29,884 --> 01:17:31,152 L'un d'entre eux s'est échappé. 1046 01:17:32,486 --> 01:17:34,788 DJ Turner. 1047 01:17:34,822 --> 01:17:36,223 Ne vous inquiétez pas, nous le trouverons. 1048 01:17:39,360 --> 01:17:41,362 Que voulez-vous ? 1049 01:17:41,395 --> 01:17:43,731 Je voudrais juste vous poser deux questions. 1050 01:17:44,865 --> 01:17:46,867 Si vous répondez oui à la première question, 1051 01:17:46,901 --> 01:17:48,369 Je passe à la deuxième question. 1052 01:17:48,402 --> 01:17:51,038 mais si vous répondez non à la première question, 1053 01:17:51,071 --> 01:17:53,207 alors je ne pourrai pas révéler la deuxième question, 1054 01:17:53,240 --> 01:17:54,942 Je vous serre la main, je vous remercie 1055 01:17:54,975 --> 01:17:56,944 pour les services que vous avez rendus pour votre pays, 1056 01:17:56,977 --> 01:17:58,812 la CIA oubliera tout ça, 1057 01:17:58,846 --> 01:18:01,348 et vous pouvez retourner vivre votre vie. 1058 01:18:03,184 --> 01:18:04,952 Alors, qu'en pensez-vous ? 1059 01:18:04,985 --> 01:18:07,288 Souhaitez-vous entendre la première question ? 1060 01:18:07,321 --> 01:18:09,323 Ce n'est pas la première question. 1061 01:18:10,291 --> 01:18:11,792 Bien sûr. 1062 01:18:17,464 --> 01:18:19,033 Rebecca, seriez-vous intéressée 1063 01:18:19,066 --> 01:18:20,968 en étant la plus jeune recrue de l'histoire 1064 01:18:21,001 --> 01:18:23,237 pour l'Agence centrale de renseignement ? 1065 01:18:28,242 --> 01:18:29,310 Très bien. 1066 01:18:29,343 --> 01:18:32,213 Je cherche une réponse par oui ou par non. 1067 01:18:32,246 --> 01:18:33,347 Oui. 1068 01:18:34,215 --> 01:18:35,816 Bien. 1069 01:18:35,849 --> 01:18:38,419 Je peux ensuite passer à la question numéro deux. 1070 01:18:40,020 --> 01:18:41,388 Êtes-vous prête à découvrir 1071 01:18:41,422 --> 01:18:43,123 à qui cela appartient ? 1072 01:18:45,426 --> 01:18:46,860 Oui. 1073 01:18:52,233 --> 01:18:54,735 Où est mon putain de chien ? 1074 01:19:04,245 --> 01:19:07,281 Ok, vérification du moteur. 1075 01:19:07,314 --> 01:19:11,352 Eh bien, il y a de l'huile moteur, il y a de l'huile. 1076 01:19:12,253 --> 01:19:14,421 Il y a quelque chose... 1077 01:19:16,957 --> 01:19:18,359 Une vraie merde. 1078 01:20:24,258 --> 01:20:25,292 Oh, putain... 1079 01:20:53,652 --> 01:20:55,652 Fansub Lolo1734 80641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.