All language subtitles for The.Snoopy.Show.S03E05.720p.WEB.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:24,358 "Snoopy Quits the Ball Team." 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,862 All right, team. It's almost the end of the season. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,740 The odds may be stacked against us, 4 00:00:31,823 --> 00:00:37,496 but if we try our best and work as a team, I know we can turn things around. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Play ball! 6 00:00:39,373 --> 00:00:40,415 Yeah! 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,209 -Yeah! -Let's sock it to 'em! 8 00:00:43,836 --> 00:00:48,173 With everyone working their hardest, I just know we can win this game. 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,179 Routine play! 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,348 I got it! 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 I got it! 12 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 I may have spoken too soon. 13 00:01:14,157 --> 00:01:19,121 You got this, Snoopy! Just focus on the ball and swing! 14 00:01:23,750 --> 00:01:26,503 Okay. One strike. Not a problem. 15 00:01:27,004 --> 00:01:28,797 Make it out to Rerun, please. 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,133 That's with two R's. 17 00:01:33,927 --> 00:01:38,223 Eyes on the prize, Snoopy. Eyes on the prize. 18 00:01:41,768 --> 00:01:42,811 Good grief. 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 All yours, Snoopy! 20 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 All right. Time-out! 21 00:01:59,494 --> 00:02:04,249 Look, Snoopy. I'm sorry if our ball game is interrupting your ball game. 22 00:02:04,333 --> 00:02:08,336 But this is important and you're not even trying. 23 00:02:18,013 --> 00:02:20,974 You can't quit. The game just started! 24 00:02:26,230 --> 00:02:28,190 You can't let Snoopy quit the team. 25 00:02:28,273 --> 00:02:29,691 He's our best player. 26 00:02:29,775 --> 00:02:32,653 You sure made a mess of things, Charlie Brown. 27 00:02:33,153 --> 00:02:34,196 You said it. 28 00:02:35,447 --> 00:02:37,699 Fine. Time-out again. 29 00:02:39,117 --> 00:02:41,370 Snoopy. Wait up. 30 00:02:42,538 --> 00:02:46,500 Come on, pal. What would it take for you to come back? 31 00:02:56,260 --> 00:02:59,012 Contract negotiations? Now? 32 00:03:01,139 --> 00:03:03,725 These are very impractical, Snoopy. 33 00:03:03,809 --> 00:03:06,395 I can't give you every third inning off. 34 00:03:21,076 --> 00:03:26,039 "Revised list of demands. Pregame snack. First inning treat. 35 00:03:26,540 --> 00:03:30,502 Third inning root beer. Ninth inning victory snack." 36 00:03:31,253 --> 00:03:32,588 Even if we lose? 37 00:03:36,884 --> 00:03:39,219 You drive a hard bargain, Snoopy. 38 00:03:39,303 --> 00:03:43,599 But if it gets you back on the field, I'll agree to your terms. 39 00:03:46,810 --> 00:03:51,023 Game on. Still plenty of time for us to save the season. 40 00:03:54,443 --> 00:03:56,361 But it's not the third inning yet. 41 00:04:01,366 --> 00:04:05,120 Apparently I forgot the second inning head scratch. 42 00:04:07,414 --> 00:04:10,542 This may be a long game. 43 00:04:18,591 --> 00:04:20,219 Heads-up, Snoopy! 44 00:04:24,431 --> 00:04:26,642 Wow! Great catch, pal. 45 00:04:30,812 --> 00:04:35,275 "All impressive catches will be rewarded with a slice of pizza"? 46 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Pizza for the short stop! 47 00:04:47,246 --> 00:04:49,122 "Fourth inning foot rub?" 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 I should've read the fine print. 49 00:04:54,753 --> 00:04:58,632 This may be the most important pitch of the game. 50 00:04:59,591 --> 00:05:00,926 Time-out! 51 00:05:01,593 --> 00:05:05,556 We're not playing until we renegotiate our contracts too. 52 00:05:05,639 --> 00:05:08,308 But you don't even have contracts. 53 00:05:08,392 --> 00:05:12,771 That's the first thing we wanna negotiate in our contracts. Contracts. 54 00:05:13,272 --> 00:05:15,649 -I demand a beanbag chair. -I want ice cream. 55 00:05:15,732 --> 00:05:16,817 -Me too. -Poetry breaks. 56 00:05:16,900 --> 00:05:19,570 -Lemonade between innings. -Matching jerseys. 57 00:05:20,487 --> 00:05:23,282 Rerun, you're not even on the team. 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,951 -I want a nap. -Blanket breaks. 59 00:05:26,034 --> 00:05:27,578 -Cookie breaks. -Fluffy towels. 60 00:05:27,661 --> 00:05:30,163 -A new catcher's mitt. -No more practices. 61 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 Enough! 62 00:05:34,751 --> 00:05:38,380 Baseball isn't about foot rubs, or snack breaks, 63 00:05:38,463 --> 00:05:41,049 or who gets to sing the national anthem. 64 00:05:41,633 --> 00:05:43,969 It's not about what each of us can get, 65 00:05:44,469 --> 00:05:48,182 it's about what all of us can do, together. 66 00:05:49,266 --> 00:05:52,060 Now, are we a team or not? 67 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 We are. 68 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Yeah! Go team! Yeah! 69 00:06:02,112 --> 00:06:05,115 Now then, let's play ball. 70 00:06:17,503 --> 00:06:18,504 Catch! 71 00:06:20,547 --> 00:06:21,548 Rats! 72 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 My ball! My ball! 73 00:06:25,344 --> 00:06:26,512 I got it! 74 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Look out! 75 00:06:59,044 --> 00:07:01,129 -We won! -Hooray! 76 00:07:01,630 --> 00:07:03,090 -Go team! -Hooray! 77 00:07:03,173 --> 00:07:05,467 Now that's what I call teamwork. 78 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Yay! 79 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 -Yeah! -Hooray! 80 00:07:21,024 --> 00:07:22,568 Where are they going? 81 00:07:22,651 --> 00:07:26,029 I don't have the heart to tell them there's still one inning left. 82 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 "Chez Marcie." 83 00:07:36,039 --> 00:07:38,542 Here's the world-famous Flying Ace, 84 00:07:39,042 --> 00:07:43,422 taking off for another dangerous mission above enemy territory. 85 00:08:14,661 --> 00:08:19,041 Snoopy. I appreciate wanting to lay low behind enemy lines. 86 00:08:19,124 --> 00:08:21,335 But some of us still need to check the mail. 87 00:08:51,073 --> 00:08:55,661 Welcome to my little café. You need not worry, Monsieur Flying Ace. 88 00:08:55,744 --> 00:08:58,121 You are quite safe here. Root beer? 89 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 May I offer you a croissant? 90 00:09:04,211 --> 00:09:07,464 Or perhaps a pastry from this picture I have of pastries? 91 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 Uh-uh. 92 00:09:09,424 --> 00:09:10,801 Perhaps some escargots? 93 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 It's a fancy way of saying "snails." 94 00:09:19,142 --> 00:09:21,770 Hey, Marcie. What are you up to? 95 00:09:21,854 --> 00:09:23,188 Isn't it obvious, sir? 96 00:09:23,689 --> 00:09:26,233 The brave Flying Ace is enjoying a root beer. 97 00:09:26,316 --> 00:09:28,569 It's the house specialty here at Chez Marcie. 98 00:09:29,570 --> 00:09:31,613 You're a rare bird, Marcie. 99 00:09:36,994 --> 00:09:38,287 What's happening? 100 00:09:38,996 --> 00:09:41,081 He thinks you might be an enemy spy. 101 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 You're not, are you? 102 00:09:43,709 --> 00:09:45,377 I don't think so. 103 00:09:45,460 --> 00:09:48,463 I just came by to see if you wanted to play catch. 104 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 I wish I could, sir. 105 00:09:50,299 --> 00:09:55,470 But the café doesn't close until 7:00 and as you can see, I have customers. 106 00:09:59,850 --> 00:10:01,268 No problem. 107 00:10:01,351 --> 00:10:04,646 Maybe we can play later, or tomorrow? 108 00:10:05,189 --> 00:10:07,274 Or whenever you are not busy, I guess. 109 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 Any requests? 110 00:10:41,475 --> 00:10:42,768 Welcome back, Monsieur. 111 00:10:43,477 --> 00:10:47,648 Your usual order, though today I'm trying something a little different. 112 00:10:51,401 --> 00:10:55,531 Hey, Marcie. I was thinking today we could do something you like. 113 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 I know you're a fan of reading, 114 00:10:57,282 --> 00:10:59,660 so I brought this book I found in my garage. 115 00:11:00,244 --> 00:11:04,248 Motorcycle Mechanic Handbook. Sounds informative, right? 116 00:11:04,331 --> 00:11:06,291 I thought we could read it together. 117 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 I'm a bit busy at the moment, sir. But why don't you join us? 118 00:11:10,379 --> 00:11:13,465 You can be Yvette, the florist who comes to the café 119 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 to forget her troubles by dancing the tango with the Flying Ace. 120 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 I was kinda hoping we could just hang out. 121 00:11:23,308 --> 00:11:27,479 I'm not good at this imagining stuff. 122 00:11:29,857 --> 00:11:31,984 I'm going to find a place to sit down. 123 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 We have plenty of chairs in the café. Yvette? Sir? 124 00:11:40,659 --> 00:11:42,077 I guess it's just you and me. 125 00:11:47,541 --> 00:11:49,293 You ever get the blues, Chuck? 126 00:11:50,169 --> 00:11:53,130 Yes, but I try to keep it in perspective. 127 00:11:53,630 --> 00:11:58,177 There are good days and bad days. Ups and downs. 128 00:11:58,260 --> 00:12:02,222 I think it's all about looking at the big picture, and how you-- 129 00:12:02,306 --> 00:12:04,725 Chuck! We're talking about me here. 130 00:12:06,268 --> 00:12:07,269 Go on. 131 00:12:11,773 --> 00:12:16,069 Marcie's my friend, but sometimes we just can't get on the same page. 132 00:12:16,570 --> 00:12:19,698 Now she's spending all her time playing make-believe 133 00:12:19,781 --> 00:12:22,326 and drinking root beer with that dog of yours. 134 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 I'm not so good at that kind of stuff. Do you think it'll hurt our friendship? 135 00:12:28,332 --> 00:12:32,878 -Chuck! -Wait, are you asking my advice? 136 00:12:32,961 --> 00:12:37,966 Me? This never happens to me. This feels amazing. 137 00:12:38,050 --> 00:12:40,636 So, do you have any advice? 138 00:12:41,261 --> 00:12:46,058 Right. Well it's true that you and Marcie are different. 139 00:12:46,141 --> 00:12:49,394 But maybe, that's what makes your friendship special. 140 00:12:50,062 --> 00:12:53,357 You each bring something the other doesn't have. 141 00:12:53,857 --> 00:12:56,151 And Snoopy can be a lot of fun too. 142 00:12:56,652 --> 00:12:59,029 Have you considered meeting them halfway? 143 00:12:59,738 --> 00:13:03,825 I suppose I could. It did look like they were having fun. 144 00:13:04,326 --> 00:13:07,538 Weird fun, but fun. Thanks, Chuck. 145 00:13:08,038 --> 00:13:12,751 Mind you, meeting Snoopy halfway doesn't have the best rate of success. 146 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 So, it's a bit of a mixed bag. 147 00:13:16,547 --> 00:13:19,174 I should probably start with the warning next time. 148 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 Just when you thought things couldn't get any sillier. 149 00:13:25,347 --> 00:13:28,559 It's Fyrdette. No, Yvette. 150 00:13:28,642 --> 00:13:31,144 You know, the flower person. 151 00:13:31,728 --> 00:13:36,233 Yvette! You came. Welcome to Chez Marcie. 152 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 My, what a lovely bouquet. 153 00:13:38,944 --> 00:13:40,612 I got 'em from your front garden. 154 00:13:41,238 --> 00:13:42,948 Care to tango, flyboy? 155 00:13:51,832 --> 00:13:56,420 You know, this was actually fun. Let's do it all again tomorrow. 156 00:14:00,090 --> 00:14:02,676 Sorry. My mom says we're out of root beer. 157 00:14:07,514 --> 00:14:09,975 Looks like the Flying Ace is taking off 158 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 for greener pastures. 159 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 But on the plus side, 160 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 maybe now you and I could go kick around the old baseball. 161 00:14:19,818 --> 00:14:21,028 Anytime. 162 00:14:23,155 --> 00:14:26,575 I'm glad you decided to stay home for a change, Snoopy. 163 00:14:27,367 --> 00:14:31,413 After all, there's more to life than sitting around drinking root beer. 164 00:14:35,542 --> 00:14:36,710 Oui, Monsieur. 165 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 "Scary Moon." 166 00:14:49,765 --> 00:14:51,725 Just look at that full moon, Chuck. 167 00:14:52,309 --> 00:14:54,603 It's like it's following us wherever we go. 168 00:14:56,480 --> 00:15:00,192 Do you ever worry that one day the moon will fall out of the sky 169 00:15:00,275 --> 00:15:01,985 and land on your head? 170 00:15:02,069 --> 00:15:05,614 Actually, that's one of the things I don't worry about. 171 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 Well, maybe you should. 172 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 You never know what that old moon might do. 173 00:15:10,994 --> 00:15:16,291 It could fall and land right on top of me, or you, or even some poor dog. 174 00:15:22,005 --> 00:15:22,881 Nah. 175 00:16:55,098 --> 00:16:59,728 Snoopy? There you are. I've been looking all over for you. 176 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 You weren't at your doghouse. 177 00:17:03,106 --> 00:17:05,733 What's wrong, pal? You seem upset. 178 00:17:10,696 --> 00:17:13,367 First Peppermint Patty and now you. 179 00:17:13,951 --> 00:17:17,538 Snoopy, there's no reason to be afraid of the moon. 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 It can't hurt you. 181 00:17:21,708 --> 00:17:25,712 Well, the only way to conquer your fears is to face them. 182 00:17:26,213 --> 00:17:29,716 I want you to turn around and just look up at the moon. 183 00:17:30,759 --> 00:17:32,928 Don't worry, I'll be right here. 184 00:17:38,851 --> 00:17:40,394 Now do you feel better? 185 00:17:42,855 --> 00:17:44,231 I'll take that as a no. 186 00:17:50,904 --> 00:17:53,407 Sure is a pretty moon tonight, Charlie Brown. 187 00:17:54,157 --> 00:17:55,951 That's what I was saying to Snoopy. 188 00:17:56,660 --> 00:18:00,873 Say, Linus, do you think the moon could ever fall from the sky? 189 00:18:01,373 --> 00:18:05,127 Of course it can, Charlie Brown. There's no avoiding it. 190 00:18:05,210 --> 00:18:08,505 As the Earth turns, the moon falls each night. 191 00:18:08,589 --> 00:18:11,008 Plummeting from its celestial height. 192 00:18:12,176 --> 00:18:14,261 Only to return the following eve, 193 00:18:14,344 --> 00:18:16,638 illuminating the darkened sky. 194 00:18:17,931 --> 00:18:20,642 There's a time and place for poetry, Linus. 195 00:18:21,226 --> 00:18:22,603 Snoopy! 196 00:18:25,022 --> 00:18:27,691 I didn't know your booth's open at night, Lucy. 197 00:18:28,275 --> 00:18:30,652 Good advice never sleeps, Charlie Brown. 198 00:18:31,361 --> 00:18:33,447 So, do you say you're afraid of the moon? 199 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 That's known as selenophobia. 200 00:18:37,826 --> 00:18:39,620 Well, more specifically, 201 00:18:39,703 --> 00:18:44,291 Snoopy's afraid that the moon will fall out of the sky and land on his head. 202 00:18:45,209 --> 00:18:49,338 Interesting. That sounds like a brand-new phobia. 203 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 This could be groundbreaking. 204 00:18:58,305 --> 00:19:00,807 Just what I thought. It's not in my big book. 205 00:19:01,308 --> 00:19:04,770 Snoopy, I could study your fear and publish a paper on it. 206 00:19:05,270 --> 00:19:08,649 I could be the one who names it. Imagine that. 207 00:19:09,233 --> 00:19:14,238 You could be suffering from "lucyophobia." 208 00:19:14,321 --> 00:19:17,115 I'll be written up in all the scientific textbooks! 209 00:19:17,199 --> 00:19:21,745 Right alongside Freud and Jung, you'll see the name Lucy van Pelt! 210 00:19:22,246 --> 00:19:25,999 I'm definitely going to need a bigger booth. And a secretary. 211 00:19:26,500 --> 00:19:28,085 And a filing system! 212 00:19:29,336 --> 00:19:33,924 Charlie Brown! You still owe me ten cents! Nighttime rates! 213 00:19:34,758 --> 00:19:38,595 Don't worry, Snoopy. The moon can't fall out of the sky. 214 00:19:39,179 --> 00:19:41,765 That would defy all rules of astronomical science. 215 00:19:41,849 --> 00:19:43,684 I knew it. You see? 216 00:19:44,226 --> 00:19:47,688 Because the moon is moving so fast, it will never hit the Earth. 217 00:19:47,771 --> 00:19:50,941 The delicate balance between the Earth's gravitational pull 218 00:19:51,024 --> 00:19:53,527 and the speed of the moon creates a stable orbit. 219 00:19:55,612 --> 00:20:00,033 Interesting. But what would happen if the moon did slow down? 220 00:20:00,534 --> 00:20:05,998 Well, I suppose, hypothetically, it would fall and crash into the Earth. 221 00:20:12,004 --> 00:20:14,882 I had to ask a follow-up question. 222 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 I know you're afraid, Snoopy. 223 00:20:26,185 --> 00:20:29,062 Would it help if I told you that I am too? 224 00:20:30,480 --> 00:20:35,194 Not of the moon falling out of the sky, but other stuff. 225 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 Everyone's afraid of something. 226 00:20:41,158 --> 00:20:45,495 For instance, I'm always afraid it'll rain on game day. 227 00:20:46,330 --> 00:20:48,707 Also, I'm afraid of spiders 228 00:20:48,790 --> 00:20:51,293 because they have more legs than I'm comfortable with. 229 00:20:55,464 --> 00:20:58,550 Let's see, what else am I afraid of? 230 00:20:59,426 --> 00:21:03,931 I'm afraid of biting into a cookie and finding coconut. 231 00:21:06,725 --> 00:21:09,019 I'm afraid of show-and-tell at school. 232 00:21:09,561 --> 00:21:13,982 I could handle show-or-tell, but showing and telling? 233 00:21:14,566 --> 00:21:16,235 That's too much pressure. 234 00:21:17,069 --> 00:21:18,695 I'm afraid of mud puddles 235 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 because you never know how deep they go until it's too late. 236 00:21:23,450 --> 00:21:27,412 And I'm afraid of not being there when you need me. 237 00:21:29,373 --> 00:21:31,291 Not that that will ever happen. 238 00:21:38,674 --> 00:21:40,509 Sweet dreams, Snoopy. 239 00:21:50,727 --> 00:21:53,522 It's going to be a long night. 18647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.