Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,987 --> 00:00:23,858
There's something
I need to tell you, sir.
2
00:00:28,768 --> 00:00:31,298
It must be a serious matter
to be at my office...
3
00:00:32,467 --> 00:00:33,867
at this early hour.
4
00:00:35,038 --> 00:00:36,138
Does this concern Yeon Doo?
5
00:00:37,138 --> 00:00:38,138
Yes.
6
00:00:54,217 --> 00:00:57,628
I heard about what was posted
on the company website.
7
00:00:58,498 --> 00:00:59,498
So?
8
00:01:00,858 --> 00:01:03,998
Everything about it is true.
9
00:01:05,998 --> 00:01:08,208
What did you say?
10
00:01:10,007 --> 00:01:12,538
If that's true, that means...
11
00:01:13,408 --> 00:01:15,647
That's right. Real...
12
00:01:16,977 --> 00:01:18,178
isn't my biological child.
13
00:01:20,048 --> 00:01:23,647
We have been lying to you
and the rest of the family.
14
00:01:25,617 --> 00:01:27,417
I'm truly sorry, sir.
15
00:01:28,887 --> 00:01:30,628
Real isn't your biological child?
16
00:01:30,628 --> 00:01:32,298
How could that be?
17
00:01:34,727 --> 00:01:35,727
Is this true?
18
00:01:36,768 --> 00:01:39,137
Yes, it's all true.
19
00:01:40,697 --> 00:01:43,607
Why on earth did you lie about it?
20
00:01:44,938 --> 00:01:46,578
Here's the whole story.
21
00:01:46,908 --> 00:01:49,107
Just to get out
of my marriage with Ms. Jang,
22
00:01:49,507 --> 00:01:52,117
I made a foolish decision.
23
00:01:52,718 --> 00:01:53,747
What?
24
00:01:54,277 --> 00:01:55,688
Just to get out of a marriage,
25
00:01:56,048 --> 00:01:58,188
you lied about the baby being yours?
26
00:01:58,587 --> 00:02:00,158
How could you do this?
27
00:02:00,158 --> 00:02:01,658
Are you out of your mind?
28
00:02:03,158 --> 00:02:04,328
I know I did wrong.
29
00:02:05,257 --> 00:02:06,658
Did Yeon Doo...
30
00:02:08,867 --> 00:02:11,837
Was it that girl who suggested this?
31
00:02:12,397 --> 00:02:14,367
Did she coax you into doing this...
32
00:02:14,367 --> 00:02:16,468
after finding out you weren't interested
in marrying Ms. Jang?
33
00:02:16,767 --> 00:02:19,107
No, Yeon Doo did nothing wrong.
34
00:02:19,207 --> 00:02:21,707
She was against the idea,
but I kept asking.
35
00:02:25,177 --> 00:02:26,177
Sir...
36
00:02:26,878 --> 00:02:28,118
Break up with her immediately.
37
00:02:30,618 --> 00:02:33,257
I don't want to hear more
about your foolish mistake,
38
00:02:33,257 --> 00:02:34,757
so quietly end the marriage.
39
00:02:34,757 --> 00:02:37,987
I'll take care of the rest.
40
00:02:41,568 --> 00:02:42,598
I can't break up with her.
41
00:02:44,427 --> 00:02:45,438
What?
42
00:02:45,538 --> 00:02:46,797
It didn't start off that way,
43
00:02:46,797 --> 00:02:49,007
but my feelings for her
are now genuine.
44
00:02:49,838 --> 00:02:52,737
I no longer wanted to lie
about our relationship.
45
00:02:53,378 --> 00:02:56,477
I came to tell you the truth.
46
00:02:59,577 --> 00:03:02,318
It started as a lie,
but you grew to like her?
47
00:03:02,788 --> 00:03:04,517
What kind of nonsense is that?
48
00:03:07,457 --> 00:03:09,357
Your mother can't handle the shock.
49
00:03:10,588 --> 00:03:12,628
End it with her
before it gets out of hand.
50
00:03:14,427 --> 00:03:15,598
I can't do that.
51
00:03:16,568 --> 00:03:18,797
I'll try harder to convince her.
52
00:03:45,158 --> 00:03:46,158
(Episode 30)
53
00:03:46,158 --> 00:03:47,197
Tae Kyung.
54
00:03:49,468 --> 00:03:51,028
Why are you here this early?
55
00:03:52,498 --> 00:03:54,297
I needed to see the chairman.
56
00:03:54,968 --> 00:03:56,068
I should go.
57
00:03:58,237 --> 00:03:59,408
Are you all right?
58
00:04:01,808 --> 00:04:04,348
You don't look too well.
59
00:04:05,547 --> 00:04:07,718
I'm tired, that's all. Bye.
60
00:04:20,827 --> 00:04:23,327
(Contacts: Wife)
61
00:04:35,948 --> 00:04:37,848
I didn't know
you'd come in this early.
62
00:04:38,107 --> 00:04:40,278
I'm sorry. I should've hurried.
63
00:04:41,117 --> 00:04:42,187
There's no need to apologize.
64
00:04:42,648 --> 00:04:44,987
It's my fault for coming in early
when I have no plans.
65
00:04:46,018 --> 00:04:48,857
I saw Tae Kyung leave.
66
00:04:50,487 --> 00:04:54,357
Did the post on our website
cause you any trouble?
67
00:04:56,768 --> 00:04:57,828
No.
68
00:04:58,737 --> 00:05:00,297
We just had an argument.
69
00:05:00,898 --> 00:05:04,167
As I grow older,
I find myself more easily upset.
70
00:05:05,177 --> 00:05:06,677
You don't have to mind me.
71
00:05:07,307 --> 00:05:08,338
Yes, sir.
72
00:05:18,687 --> 00:05:21,557
(Jang Se Jin)
73
00:05:33,167 --> 00:05:34,198
What?
74
00:05:34,198 --> 00:05:36,508
Tae Kyung just met
with the chairman.
75
00:05:37,367 --> 00:05:39,977
What? This early in the morning?
76
00:05:41,538 --> 00:05:42,708
What did they talk about?
77
00:05:43,278 --> 00:05:44,778
Did you overhear anything?
78
00:05:45,747 --> 00:05:48,547
I didn't catch the conversation,
but they both looked serious.
79
00:05:49,518 --> 00:05:51,588
I think it was about the post.
80
00:05:52,788 --> 00:05:55,258
Why did Tae Kyung
come to see the chairman?
81
00:05:55,828 --> 00:05:58,028
Did anything happen
when you took him home last night?
82
00:05:59,797 --> 00:06:02,667
There was a posting
on the company bulletin board.
83
00:06:03,067 --> 00:06:05,937
It says you're not the father
of Yeon Doo's baby.
84
00:06:07,198 --> 00:06:08,268
What?
85
00:06:11,138 --> 00:06:12,408
Nothing happened.
86
00:06:12,737 --> 00:06:15,307
But Tae Kyung's acting suspiciously.
87
00:06:16,008 --> 00:06:18,578
He must've come in this early
because something's not right.
88
00:06:18,877 --> 00:06:20,317
Who knows?
89
00:06:20,417 --> 00:06:22,617
He could be looking for
whoever made the post.
90
00:06:24,547 --> 00:06:28,317
The chairman seemed tormented,
and that's not a bad sign.
91
00:06:28,987 --> 00:06:31,227
Keep close to him
and see how he feels.
92
00:06:32,828 --> 00:06:33,828
Okay.
93
00:06:34,357 --> 00:06:36,698
By the way,
find me another place to stay,
94
00:06:37,098 --> 00:06:38,427
somewhere more spacious and nicer.
95
00:06:38,698 --> 00:06:40,567
I need to redo the interior as well.
96
00:06:40,838 --> 00:06:43,508
Okay, let's talk about it
when we meet later today.
97
00:06:46,778 --> 00:06:49,508
Gong Tae Kyung,
you're getting antsy.
98
00:06:51,148 --> 00:06:52,348
I have a hunch...
99
00:06:53,117 --> 00:06:55,547
the baby is mine.
100
00:07:01,958 --> 00:07:05,227
What time did you
come home last night?
101
00:07:05,497 --> 00:07:08,698
I stayed out late to work. Sorry.
102
00:07:08,797 --> 00:07:11,167
Why didn't you call
to say you'd be late?
103
00:07:11,167 --> 00:07:14,237
That's basic manners
when you live with a family.
104
00:07:14,698 --> 00:07:16,968
Sometimes you have to work late.
105
00:07:16,968 --> 00:07:20,237
Don't stress her out at breakfast
over something like that.
106
00:07:20,377 --> 00:07:23,047
Grandma, I'm in the wrong.
107
00:07:23,547 --> 00:07:27,377
Mother, I decided to
speak my mind to my kids.
108
00:07:28,177 --> 00:07:32,018
Tiptoeing around them
out of consideration isn't best.
109
00:07:32,817 --> 00:07:36,258
Why isn't Father or Tae Kyung here?
110
00:07:36,458 --> 00:07:39,357
He left around dawn
to take care of some work.
111
00:07:39,458 --> 00:07:42,328
Did he? Was there something urgent
I didn't know of?
112
00:07:42,927 --> 00:07:44,167
Tae Kyung too.
113
00:07:44,297 --> 00:07:47,838
He'd already left when I woke up.
114
00:07:48,237 --> 00:07:49,307
Tae Kyung?
115
00:07:49,307 --> 00:07:51,937
That's odd. We didn't have
an emergency at the clinic.
116
00:08:04,788 --> 00:08:08,627
If there wasn't an emergency,
he didn't go to the clinic.
117
00:08:10,057 --> 00:08:12,227
Where did he go that early?
118
00:08:27,737 --> 00:08:29,648
Hi, Yeon Doo. Did you sleep well?
119
00:08:29,807 --> 00:08:31,408
Yes, I did.
120
00:08:31,547 --> 00:08:33,047
And I also had breakfast.
121
00:08:33,877 --> 00:08:36,288
Where are you right now?
122
00:08:36,888 --> 00:08:39,917
In my office.
I had to read something urgently.
123
00:08:40,258 --> 00:08:43,488
Oh, okay.
I got worried about nothing.
124
00:08:44,258 --> 00:08:47,128
Hyun Woo said
you didn't have an emergency.
125
00:08:47,628 --> 00:08:50,927
What emergency
would a fertility specialist have?
126
00:08:51,567 --> 00:08:53,868
I forgot to leave you a note.
127
00:08:54,368 --> 00:08:55,707
Sorry for worrying you.
128
00:08:56,608 --> 00:08:59,707
It's fine, as long as you're okay.
129
00:09:01,238 --> 00:09:03,577
I'll see you after work.
130
00:09:03,947 --> 00:09:05,148
Tae Kyung.
131
00:09:06,047 --> 00:09:07,047
Yes?
132
00:09:07,648 --> 00:09:09,047
You're okay, aren't you?
133
00:09:10,618 --> 00:09:12,118
Why do you ask?
134
00:09:13,258 --> 00:09:14,388
Just because.
135
00:09:14,758 --> 00:09:19,028
In case you were worried about
something I didn't know of.
136
00:09:20,658 --> 00:09:21,697
There's no such thing.
137
00:09:21,697 --> 00:09:23,327
I have to go, I'm busy.
138
00:09:28,368 --> 00:09:29,638
Break up with her immediately.
139
00:09:30,707 --> 00:09:32,638
Your mother can't handle the shock.
140
00:09:33,238 --> 00:09:35,108
End it with her
before it gets out of hand.
141
00:09:41,618 --> 00:09:43,748
Hey, you're actually here.
142
00:09:44,217 --> 00:09:45,457
Did you have some reading to do?
143
00:09:45,457 --> 00:09:48,457
Yes. Why do you look so excited?
144
00:09:49,957 --> 00:09:51,998
What would I be excited about?
145
00:09:51,998 --> 00:09:53,358
Every day's the same.
146
00:09:53,358 --> 00:09:54,358
See you.
147
00:10:12,947 --> 00:10:14,518
What about our relationship?
148
00:10:15,417 --> 00:10:16,847
Are we going back to square one...
149
00:10:17,587 --> 00:10:18,858
and living as a married couple?
150
00:10:19,358 --> 00:10:20,557
Let's give it some thought.
151
00:10:23,358 --> 00:10:24,888
"Give it some thought."
152
00:10:28,457 --> 00:10:29,528
Olive.
153
00:10:30,297 --> 00:10:32,238
How do you think Mom really feels?
154
00:10:34,797 --> 00:10:36,207
Should I go and ask?
155
00:10:38,138 --> 00:10:40,207
(Executive Director Gong Ji Myung)
156
00:10:45,677 --> 00:10:49,587
I want us to stop seeing
other people for our petty pride.
157
00:10:50,118 --> 00:10:53,388
Let's just focus on being parents...
158
00:10:53,817 --> 00:10:55,658
until Olive is born.
159
00:10:59,057 --> 00:11:00,097
Yes.
160
00:11:00,998 --> 00:11:02,528
Let's put my pride aside...
161
00:11:03,427 --> 00:11:05,297
and talk about how it began.
162
00:11:13,807 --> 00:11:14,837
Olive's mom?
163
00:11:14,937 --> 00:11:16,947
Can you not call me that?
164
00:11:17,148 --> 00:11:20,248
I'm Gong Ji Myung
before being Olive's mom.
165
00:11:21,347 --> 00:11:23,217
Very well, Ms. Gong Ji Myung.
166
00:11:24,687 --> 00:11:26,057
When are you free?
167
00:11:26,457 --> 00:11:28,858
I'd like us to go somewhere to talk.
168
00:11:29,158 --> 00:11:31,628
Let's talk now.
I'm in your office lobby.
169
00:11:32,228 --> 00:11:34,358
I came to ask you out
to lunch as a surprise,
170
00:11:34,427 --> 00:11:35,498
but you caught me.
171
00:11:35,597 --> 00:11:37,628
What? You're in the lobby?
172
00:11:38,398 --> 00:11:40,297
Okay. Come upstairs.
173
00:12:02,528 --> 00:12:03,557
Hello.
174
00:12:08,967 --> 00:12:11,167
- Are you all right?
- What do you mean?
175
00:12:11,868 --> 00:12:15,238
You asked out a married woman
and got turned down.
176
00:12:18,337 --> 00:12:19,837
Are you here to see Ji Myung?
177
00:12:21,508 --> 00:12:23,108
I'm off to see her too.
178
00:12:28,317 --> 00:12:29,488
Let's talk.
179
00:12:30,587 --> 00:12:31,587
Sure.
180
00:12:39,557 --> 00:12:41,628
Who are you to get between us?
181
00:12:41,697 --> 00:12:44,067
You're not exactly
a normal married couple.
182
00:12:44,898 --> 00:12:47,467
You live like strangers
only to raise the kid together.
183
00:12:48,768 --> 00:12:50,508
What do you know about married life?
184
00:12:51,008 --> 00:12:53,508
Married couples fight and make up.
185
00:12:53,508 --> 00:12:56,677
And they keep drawing a line
and crossing the line.
186
00:12:57,347 --> 00:12:59,417
Stop making Ji Myung so miserable.
187
00:12:59,878 --> 00:13:00,878
What?
188
00:13:01,077 --> 00:13:03,547
When she's sick,
she goes to another obstetrician...
189
00:13:03,547 --> 00:13:05,248
just to avoid her husband.
190
00:13:05,248 --> 00:13:08,817
And she pretends
that she's going out with me...
191
00:13:08,817 --> 00:13:10,358
just because her husband is
seeing someone else.
192
00:13:10,358 --> 00:13:11,988
If that's not miserable, what is?
193
00:13:12,327 --> 00:13:14,398
You don't know
what your wife is like.
194
00:13:14,728 --> 00:13:16,728
You think she's strong and spiteful.
195
00:13:16,927 --> 00:13:18,197
You punk.
196
00:13:18,197 --> 00:13:21,898
Who are you to say
that my wife is miserable?
197
00:13:23,207 --> 00:13:25,908
- You're annoying.
- What?
198
00:13:25,908 --> 00:13:29,177
I hate that the woman I like
has feelings for you.
199
00:13:29,177 --> 00:13:30,608
No matter how hard I try,
200
00:13:30,608 --> 00:13:33,018
she cares only about you,
which I find annoying.
201
00:13:33,018 --> 00:13:35,917
Even when she's misunderstood,
she can't say anything like a fool.
202
00:13:37,687 --> 00:13:38,687
Hey.
203
00:13:39,658 --> 00:13:40,788
It's that talk again.
204
00:13:40,788 --> 00:13:43,827
What is it? Just tell me what it is!
205
00:13:44,728 --> 00:13:46,597
What's the secret between you two?
206
00:13:47,228 --> 00:13:49,827
Gong Ji Myung is my wife.
207
00:13:50,467 --> 00:13:52,898
Stop acting like
you know my wife's secret.
208
00:13:53,797 --> 00:13:56,467
Fine. I'll tell you.
209
00:13:57,967 --> 00:14:01,278
If I don't tell you,
she will keep it to herself for good.
210
00:14:04,278 --> 00:14:05,307
Ji Myung...
211
00:14:06,417 --> 00:14:08,217
didn't get an abortion on purpose.
212
00:14:08,988 --> 00:14:11,317
What? What does that mean?
213
00:14:11,648 --> 00:14:12,888
Do you want me to say that again?
214
00:14:13,158 --> 00:14:14,858
That day, a year ago,
215
00:14:15,358 --> 00:14:17,187
Ji Myung didn't get an abortion.
216
00:14:17,758 --> 00:14:19,258
She had lost the baby
when she didn't even know...
217
00:14:19,258 --> 00:14:20,398
she was pregnant.
218
00:14:21,228 --> 00:14:24,768
She didn't even know
she was pregnant and lost the baby?
219
00:14:27,268 --> 00:14:28,337
That's impossible.
220
00:14:29,508 --> 00:14:31,167
When we were talking on the phone,
221
00:14:31,667 --> 00:14:33,878
she clearly said
she had gotten an abortion.
222
00:14:34,978 --> 00:14:36,008
Right.
223
00:14:37,008 --> 00:14:38,648
She thought
she was being insensitive.
224
00:14:39,518 --> 00:14:41,447
She thought she had her baby killed
because she cared only about work.
225
00:14:41,947 --> 00:14:43,687
She beat herself up a lot
saying that.
226
00:14:45,518 --> 00:14:47,118
How do you know all that?
227
00:14:47,687 --> 00:14:50,327
I was the one who took her
to the hospital when she passed out.
228
00:14:50,888 --> 00:14:52,697
- What?
- She felt too bad...
229
00:14:52,697 --> 00:14:54,498
to tell her husband about it.
230
00:14:54,498 --> 00:14:56,467
She cried her eyes out
in front of me.
231
00:14:56,868 --> 00:14:59,967
But without asking her
about the details of the situation,
232
00:15:00,038 --> 00:15:02,337
you blamed her for getting
an abortion for her work.
233
00:15:05,307 --> 00:15:07,478
Now that I told you,
I probably won't be able to see her again.
234
00:15:08,077 --> 00:15:10,008
So go and make up with her.
235
00:15:11,778 --> 00:15:12,917
What are you doing?
236
00:15:14,417 --> 00:15:17,817
Don't tell Ji Myung that I know.
237
00:15:18,648 --> 00:15:21,217
If you do, I'm going to kill you.
238
00:15:41,778 --> 00:15:43,947
The call cannot be connected.
Please leave a message...
239
00:15:43,947 --> 00:15:46,878
He said he was in the building.
What happened?
240
00:15:52,317 --> 00:15:53,317
Soo Jung.
241
00:15:53,687 --> 00:15:55,087
Chun Myung, are you busy?
242
00:15:55,587 --> 00:15:56,988
No, I'm not. What's the matter?
243
00:15:57,258 --> 00:15:59,498
I have a lot on my mind
when I'm alone at home,
244
00:15:59,528 --> 00:16:00,697
so I came out.
245
00:16:00,827 --> 00:16:03,167
So I was wondering
if we could have lunch together.
246
00:16:03,768 --> 00:16:04,797
That sounds good.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,538
I've been busy with work,
so I didn't have lunch yet.
248
00:16:07,667 --> 00:16:09,108
Let's go eat something delicious.
249
00:16:11,967 --> 00:16:13,077
This is good.
250
00:16:14,077 --> 00:16:15,677
- Chun Myung.
- Yes.
251
00:16:16,047 --> 00:16:17,807
Do you think I was being too mean?
252
00:16:18,947 --> 00:16:19,947
To whom?
253
00:16:20,947 --> 00:16:23,817
We're close now,
but I was mean to Yeon Doo.
254
00:16:24,347 --> 00:16:26,957
And when Ji Myung got pregnant,
I was jealous.
255
00:16:27,457 --> 00:16:30,358
I guess that's why
I'm having trouble getting pregnant.
256
00:16:31,658 --> 00:16:34,728
I thought things would go easily
with donated sperm.
257
00:16:35,057 --> 00:16:37,667
Maybe I'm the reason
why it's not going well.
258
00:16:37,667 --> 00:16:40,597
Soo Jung, don't say that.
259
00:16:40,768 --> 00:16:42,608
People hesitate
to donate sperm these days.
260
00:16:43,368 --> 00:16:46,978
You're right.
I guess it's something difficult to do.
261
00:16:48,337 --> 00:16:52,008
I don't think we will get a chance
to give birth and raise a baby.
262
00:16:53,018 --> 00:16:54,248
We meet again.
263
00:16:56,347 --> 00:16:57,717
Hey, Mr. Kim.
264
00:16:58,047 --> 00:16:59,288
Are you here to eat?
265
00:16:59,457 --> 00:17:00,457
Yes.
266
00:17:00,457 --> 00:17:02,158
If you're alone, will you join us?
267
00:17:03,427 --> 00:17:04,628
Can I do that?
268
00:17:08,528 --> 00:17:11,567
I overheard you talking about
a donation.
269
00:17:12,668 --> 00:17:14,297
Are you considering sperm donation?
270
00:17:14,438 --> 00:17:15,438
Oh, gosh.
271
00:17:17,738 --> 00:17:19,008
I guess I was over the line.
272
00:17:19,508 --> 00:17:20,978
It's just common in the US.
273
00:17:21,778 --> 00:17:22,778
I'm sorry.
274
00:17:22,778 --> 00:17:24,708
We didn't tell our family about it.
275
00:17:25,178 --> 00:17:26,448
Please keep it to yourself.
276
00:17:27,178 --> 00:17:28,248
Don't worry.
277
00:17:28,647 --> 00:17:30,387
I didn't hear anything.
278
00:17:32,117 --> 00:17:33,958
I heard it wasn't easy in Korea.
279
00:17:34,458 --> 00:17:36,728
Actually, that is our concern.
280
00:17:36,728 --> 00:17:40,028
Realistically,
only private donations are possible here.
281
00:17:40,698 --> 00:17:42,768
We recently lost our baby,
282
00:17:42,768 --> 00:17:44,397
so we're so desperate about this.
283
00:17:45,327 --> 00:17:46,698
It must've been hard for you.
284
00:17:47,268 --> 00:17:48,268
Yes.
285
00:17:48,597 --> 00:17:51,837
Still, Yeon Doo comforted me a lot
since she had a similar experience.
286
00:17:52,438 --> 00:17:54,678
Yeon Doo was
also pregnant with twins,
287
00:17:54,678 --> 00:17:56,407
but she lost one of them.
288
00:17:56,907 --> 00:17:58,077
Oh Yeon Doo did?
289
00:17:58,248 --> 00:17:59,248
Yes.
290
00:17:59,248 --> 00:18:02,077
That's why Mother had her move in.
291
00:18:02,248 --> 00:18:04,188
She didn't want
to lose the other baby.
292
00:18:10,627 --> 00:18:12,157
Hello.
293
00:18:14,297 --> 00:18:17,428
I'm Ms. Jang's mother.
294
00:18:17,428 --> 00:18:19,468
The other day, we...
295
00:18:19,637 --> 00:18:21,168
Please excuse us for a second.
296
00:18:21,938 --> 00:18:22,938
Okay.
297
00:18:30,077 --> 00:18:31,407
Isn't Chairman Gong here?
298
00:18:31,907 --> 00:18:33,718
He's out of the office.
What brings you here?
299
00:18:33,778 --> 00:18:38,248
I was home,
but I couldn't wait any longer.
300
00:18:39,117 --> 00:18:42,887
I don't want to divorce your dad,
Se Jin.
301
00:18:43,057 --> 00:18:44,728
What are you talking about?
302
00:18:45,258 --> 00:18:47,827
I think your dad is...
303
00:18:47,827 --> 00:18:50,827
having an affair.
304
00:18:51,297 --> 00:18:52,297
What?
305
00:18:52,468 --> 00:18:55,538
At first, I thought
she was just a landlady.
306
00:18:55,867 --> 00:18:58,538
But I'm sure something's
going on between the two.
307
00:18:58,538 --> 00:19:01,407
Even if that's true,
why do you even care?
308
00:19:01,778 --> 00:19:03,907
You can't come to my office
just to talk about it.
309
00:19:03,907 --> 00:19:05,807
The lunch was good.
The restaurant...
310
00:19:06,077 --> 00:19:07,317
Hello, Ms. Joo.
311
00:19:07,918 --> 00:19:09,188
What brings you here?
312
00:19:10,488 --> 00:19:12,218
Are you here to meet
your future son-in-law?
313
00:19:13,218 --> 00:19:14,988
"My future son-in-law?"
314
00:19:15,557 --> 00:19:17,028
- Mr. Gong.
- Yes?
315
00:19:18,188 --> 00:19:21,998
I just thought your mother
came here to see Mr. Kim.
316
00:19:21,998 --> 00:19:23,228
I'm sorry, Ms. Jang.
317
00:19:23,627 --> 00:19:26,268
Ms. Joo, Mr. Kim is a decent guy.
318
00:19:26,637 --> 00:19:28,698
He's really nice.
319
00:19:28,698 --> 00:19:31,168
Thanks to him,
Ms. Jang could return to the company.
320
00:19:34,438 --> 00:19:35,708
I'll come back later.
321
00:19:38,008 --> 00:19:40,018
What does that mean?
322
00:19:40,778 --> 00:19:42,218
"My future son-in-law?"
323
00:19:55,998 --> 00:19:59,127
Mom, we're not there yet.
324
00:19:59,127 --> 00:20:00,637
You just stay quiet.
325
00:20:00,637 --> 00:20:02,867
I thought
you were acting strange recently.
326
00:20:04,137 --> 00:20:07,178
Mr. Kim Jun Ha, how old are you?
327
00:20:07,377 --> 00:20:08,508
I'm 34.
328
00:20:08,708 --> 00:20:10,107
What do your parents do?
329
00:20:10,107 --> 00:20:11,178
I don't have any.
330
00:20:11,478 --> 00:20:13,178
I'm a lonely orphan.
331
00:20:14,647 --> 00:20:16,587
I wonder if you have a decent job.
332
00:20:16,817 --> 00:20:18,887
I run an investment company
in the US.
333
00:20:18,887 --> 00:20:21,557
And I'm the head of the M&A team
at Ms. Jang's company.
334
00:20:21,988 --> 00:20:23,258
"An investment company?"
335
00:20:23,728 --> 00:20:26,097
Then you must own a house.
336
00:20:26,097 --> 00:20:29,498
Yes. I have 2 in Seoul
and 1 in New York.
337
00:20:29,627 --> 00:20:31,968
But I rented them out,
so I have no place to stay.
338
00:20:31,968 --> 00:20:34,297
My goodness.
339
00:20:34,297 --> 00:20:36,008
You own three houses?
340
00:20:36,008 --> 00:20:37,738
And one of them is in New York?
341
00:20:37,738 --> 00:20:41,238
Then what are your total assets...
342
00:20:41,238 --> 00:20:42,978
That's enough, Mom.
343
00:20:42,978 --> 00:20:45,508
It's all right.
I will just tell her the truth.
344
00:20:46,047 --> 00:20:48,877
He's good-looking and competent.
345
00:20:48,877 --> 00:20:50,988
And you won't have parents-in-law.
346
00:20:50,988 --> 00:20:52,887
How lucky you are.
347
00:20:52,887 --> 00:20:54,518
He's just as good as Tae Kyung.
348
00:20:55,057 --> 00:20:56,057
Mom!
349
00:20:57,288 --> 00:20:58,557
I'm sorry.
350
00:20:58,557 --> 00:21:01,728
She's been dating
only successful men.
351
00:21:01,827 --> 00:21:03,327
Aren't you going to ask
about my personality?
352
00:21:03,698 --> 00:21:06,038
People often say I'm a scumbag.
353
00:21:06,998 --> 00:21:09,238
What? "Scumbag?"
354
00:21:09,508 --> 00:21:11,008
You don't seem to care about...
355
00:21:11,008 --> 00:21:13,508
what's really important
about your daughter's boyfriend.
356
00:21:14,208 --> 00:21:16,047
That doesn't matter.
357
00:21:16,047 --> 00:21:17,577
A man's financial status...
358
00:21:17,577 --> 00:21:20,178
is a lot more important
than his personality these days.
359
00:21:21,278 --> 00:21:22,948
She's quite impressive.
360
00:21:24,387 --> 00:21:26,357
Mom, get up. Let's go.
361
00:21:26,718 --> 00:21:27,718
What?
362
00:21:28,587 --> 00:21:29,788
- Follow me.
- What?
363
00:21:30,627 --> 00:21:32,057
Why? My gosh.
364
00:21:39,698 --> 00:21:40,998
Hello?
365
00:21:41,268 --> 00:21:44,708
Se Jin latched onto someone big.
366
00:21:45,107 --> 00:21:48,478
She returned to the company
because of him, apparently.
367
00:21:48,708 --> 00:21:49,837
I'm glad to hear that.
368
00:21:50,708 --> 00:21:51,948
How is she doing?
369
00:21:52,407 --> 00:21:53,978
She must be happy.
370
00:21:53,978 --> 00:21:57,248
We should be glad
she's finally over Tae Kyung.
371
00:21:58,147 --> 00:21:59,488
Got it. I'm hanging up.
372
00:22:02,988 --> 00:22:04,988
How can I help you, Ms. Bong Nim?
373
00:22:05,488 --> 00:22:07,188
I was going to get your permission...
374
00:22:07,458 --> 00:22:09,498
to put up the posters
for the writing contest.
375
00:22:10,428 --> 00:22:11,567
Go ahead.
376
00:22:16,597 --> 00:22:19,938
I'm happy you're on better terms
with your wife.
377
00:22:26,407 --> 00:22:27,407
(Old School Writing Competition)
378
00:22:27,407 --> 00:22:28,678
A little more to the left.
379
00:22:28,877 --> 00:22:31,317
- No, slightly to the right.
- Sure.
380
00:22:31,317 --> 00:22:34,018
- No, a little more... Okay, good.
- That's good.
381
00:22:34,718 --> 00:22:36,218
Let's stick it up there.
382
00:22:36,788 --> 00:22:38,087
Hello.
383
00:22:41,928 --> 00:22:43,258
Hello, Ms. Oh.
384
00:22:44,127 --> 00:22:47,067
Ms. Eun, why aren't you greeting us?
385
00:22:47,528 --> 00:22:50,468
Are you upset over not making
the student body president?
386
00:22:51,538 --> 00:22:53,038
Will Bong Nim...
387
00:22:53,307 --> 00:22:56,508
win the writing contest once again?
388
00:22:57,038 --> 00:23:00,708
Winning the contest all the time
pressures me.
389
00:23:01,077 --> 00:23:03,147
I'd like another skilled writer
to show up...
390
00:23:03,147 --> 00:23:06,087
so that I can be free
from that pressure.
391
00:23:06,087 --> 00:23:08,557
I doubt you'll be competing,
Ms. Eun.
392
00:23:08,557 --> 00:23:10,617
You don't know enough
to write your own piece.
393
00:23:19,498 --> 00:23:21,998
- Grandmother.
- What?
394
00:23:22,198 --> 00:23:23,567
What's on your mind?
395
00:23:24,567 --> 00:23:28,137
It's about that writing contest.
396
00:23:28,877 --> 00:23:32,047
What about it? Do you wish
to teach Kang Bong Nim a lesson?
397
00:23:32,647 --> 00:23:34,317
No, it's not that.
398
00:23:34,547 --> 00:23:38,018
Is something like
a letter acceptable?
399
00:23:38,488 --> 00:23:40,418
- "A letter?"
- Yes.
400
00:23:41,057 --> 00:23:44,887
It can be in any format,
so I'm sure it'll be accepted.
401
00:23:45,127 --> 00:23:48,498
Who do you wish to write to?
402
00:23:52,428 --> 00:23:53,597
Who is it?
403
00:23:53,797 --> 00:23:55,837
Hurry up
and teach me something else.
404
00:23:55,998 --> 00:23:58,508
"Strawberry" is too complicated
for me to write.
405
00:24:04,077 --> 00:24:06,307
Try writing "strawberry"
ten times for me.
406
00:24:19,258 --> 00:24:22,097
- Hello?
- Ms. Oh, it's me.
407
00:24:22,498 --> 00:24:24,498
Here I am calling you again.
408
00:24:25,097 --> 00:24:26,567
What is it this time?
409
00:24:26,867 --> 00:24:29,168
Are you still worried about
me living alone?
410
00:24:29,367 --> 00:24:32,837
Of course not.
I wanted to apologize for what I said.
411
00:24:32,968 --> 00:24:34,478
I don't have any experience
with tenants,
412
00:24:34,478 --> 00:24:35,978
and that made me nervous.
413
00:24:36,307 --> 00:24:38,407
The windows aren't
in the best condition,
414
00:24:38,407 --> 00:24:40,147
so I'll be getting new ones.
415
00:24:40,478 --> 00:24:43,748
I'll text you an address.
Swing by and choose what you like.
416
00:24:44,718 --> 00:24:46,587
I apologize for
getting the wrong idea.
417
00:24:47,188 --> 00:24:49,018
Yes, I'll swing by later today.
418
00:25:14,817 --> 00:25:16,117
I like this.
419
00:25:40,738 --> 00:25:43,008
These windows are
popular these days.
420
00:25:43,107 --> 00:25:44,208
I see.
421
00:25:46,547 --> 00:25:49,248
Gosh. They open smoothly.
422
00:25:49,347 --> 00:25:50,978
And they come in various colors.
423
00:25:51,147 --> 00:25:53,518
- I'll choose this.
- Sure.
424
00:26:11,337 --> 00:26:13,337
What brings you here, Ms. Oh?
425
00:26:15,508 --> 00:26:17,278
I had to come and check something.
426
00:26:17,708 --> 00:26:19,107
It's good to see you, Ms. Oh.
427
00:26:19,877 --> 00:26:21,577
Right.
We keep bumping into each other.
428
00:26:22,377 --> 00:26:23,448
I'm glad we ran into you.
429
00:26:24,178 --> 00:26:25,748
Can you please
talk some sense into him?
430
00:26:26,018 --> 00:26:27,887
I'm not ready to take the leap,
431
00:26:27,887 --> 00:26:29,317
but he's been wanting to check out
interior designs...
432
00:26:29,317 --> 00:26:30,518
for our future home.
433
00:26:31,528 --> 00:26:32,788
"Your future home?"
434
00:26:32,988 --> 00:26:34,498
I never said it was for us.
435
00:26:34,627 --> 00:26:37,397
I just wanted your opinion on
the unit I was moving into.
436
00:26:38,397 --> 00:26:40,928
But you asked me
to move in with you.
437
00:26:40,928 --> 00:26:42,367
It's the same thing.
438
00:26:43,438 --> 00:26:46,637
It's nice to plan ahead
and check your preferences.
439
00:26:47,538 --> 00:26:49,538
Enjoy your time, then.
440
00:26:49,837 --> 00:26:51,038
I should get going.
441
00:26:57,478 --> 00:27:00,117
I should also leave
for my video conference.
442
00:27:04,418 --> 00:27:05,688
Why you little...
443
00:27:09,958 --> 00:27:11,397
Yes, Chairman Gong.
444
00:27:19,438 --> 00:27:20,867
There you go.
445
00:27:21,807 --> 00:27:22,877
Have you finished eating it?
446
00:27:23,208 --> 00:27:25,647
Yeon Doo was
also pregnant with twins,
447
00:27:25,847 --> 00:27:27,347
but she lost one of them.
448
00:27:32,347 --> 00:27:34,188
(Chairman Gong Chan Sik)
449
00:27:38,958 --> 00:27:40,288
I apologize, sir.
450
00:27:40,288 --> 00:27:42,597
I was out helping Mr. Kim,
and it took a while.
451
00:27:43,698 --> 00:27:45,627
Did you find out
who uploaded the post?
452
00:27:45,897 --> 00:27:49,397
The team tracked the IP address
which originated from the US.
453
00:27:50,397 --> 00:27:51,938
Tell them to speed things up.
454
00:27:51,938 --> 00:27:53,438
Whoever wrote it
might make another move.
455
00:27:54,107 --> 00:27:55,208
Yes, sir.
456
00:27:56,208 --> 00:27:58,347
Are you trying to find
who wrote it...
457
00:27:58,708 --> 00:28:01,817
because there's truth
behind the post?
458
00:28:04,718 --> 00:28:06,688
For what reason
are you asking me that?
459
00:28:07,688 --> 00:28:09,018
Should people be left alone...
460
00:28:09,357 --> 00:28:11,827
to write such things
if they're false?
461
00:28:13,028 --> 00:28:15,857
Of course not, sir.
That was foolish of me.
462
00:28:16,357 --> 00:28:18,297
I'll pressure the team
to work faster.
463
00:28:25,268 --> 00:28:26,607
I'm tired.
464
00:28:33,147 --> 00:28:35,748
Hey, Tae Kyung.
Why are you here at this hour?
465
00:28:35,918 --> 00:28:38,847
I should've come sooner,
not while you were closing up.
466
00:28:39,018 --> 00:28:41,718
Don't be ridiculous.
You're always welcome here.
467
00:28:41,718 --> 00:28:42,988
Come this way.
468
00:28:45,458 --> 00:28:46,488
Here.
469
00:28:47,157 --> 00:28:49,397
You don't want a drink,
so have a beverage instead.
470
00:28:51,397 --> 00:28:53,428
Why do you seem glum?
471
00:28:53,698 --> 00:28:55,837
Is something up?
Did you and Yeon Doo argue?
472
00:28:56,567 --> 00:28:59,367
Gosh, no.
I just missed you, that's all.
473
00:29:00,038 --> 00:29:02,708
Goodness. Call me honored.
474
00:29:02,708 --> 00:29:04,978
I was missed by the most decent man.
475
00:29:05,978 --> 00:29:08,218
I'm hardly what you say I am.
476
00:29:09,218 --> 00:29:12,117
If I'm being honest,
I was always against marriage.
477
00:29:12,948 --> 00:29:15,057
- You were against marriage?
- Yes.
478
00:29:15,688 --> 00:29:17,758
I was sick and tired of my family,
479
00:29:18,087 --> 00:29:20,988
so I was against marriage
and having children.
480
00:29:22,228 --> 00:29:23,528
I see.
481
00:29:23,928 --> 00:29:25,567
For Yeon Doo's sake,
482
00:29:25,698 --> 00:29:28,468
I said I'd try considering
a life with Real,
483
00:29:29,337 --> 00:29:32,968
but I don't know
if I've truly accepted the child...
484
00:29:33,768 --> 00:29:35,008
as family.
485
00:29:36,077 --> 00:29:39,748
It's like
I'm pretending to be a dad,
486
00:29:40,577 --> 00:29:42,617
and I feel like
I'm doing Yeon Doo wrong.
487
00:29:43,478 --> 00:29:46,018
It doesn't come naturally
for everyone.
488
00:29:46,847 --> 00:29:47,918
What?
489
00:29:48,018 --> 00:29:49,758
According to my friend,
490
00:29:50,418 --> 00:29:52,557
men don't feel a connection
with their children at first.
491
00:29:52,887 --> 00:29:55,357
The mom has been carrying
the baby for ten months,
492
00:29:55,458 --> 00:29:57,728
but the dad only meets the baby
after it's born.
493
00:29:58,968 --> 00:30:01,668
You can stick your head in the game
after Real is born.
494
00:30:02,038 --> 00:30:05,168
Don't force yourself
to feel close to the child.
495
00:30:11,407 --> 00:30:12,508
Hey, you're home.
496
00:30:14,248 --> 00:30:15,478
Sorry I'm late.
497
00:30:15,748 --> 00:30:16,877
It's all right.
498
00:30:17,377 --> 00:30:19,317
Why do you have an apron on?
499
00:30:19,317 --> 00:30:20,317
Oh, this?
500
00:30:20,317 --> 00:30:23,617
I swung by an interior design studio
to choose windows for my new place.
501
00:30:23,817 --> 00:30:26,428
It took me a while,
and I just got to the dishes.
502
00:30:27,087 --> 00:30:28,198
I see.
503
00:30:28,198 --> 00:30:30,028
You should've called me.
I could've joined you.
504
00:30:30,028 --> 00:30:32,968
It's all right.
I picked out what I wanted.
505
00:30:32,968 --> 00:30:34,067
Go and wash up, then.
506
00:30:35,137 --> 00:30:36,168
Wait.
507
00:30:39,907 --> 00:30:42,137
Cancel the lease on the unit.
508
00:30:43,278 --> 00:30:44,748
Tae Kyung...
509
00:30:46,448 --> 00:30:48,147
Just hear me out.
510
00:30:50,077 --> 00:30:52,518
Instead of raising Real alone,
511
00:30:53,087 --> 00:30:54,718
let me live...
512
00:30:55,488 --> 00:30:57,188
with you and Real.
513
00:31:00,028 --> 00:31:03,458
To be honest,
I don't know what fatherhood is.
514
00:31:04,728 --> 00:31:07,768
My biological father passed away
before I was born,
515
00:31:07,998 --> 00:31:11,738
and I have never referred
to Chairman Gong as my father.
516
00:31:16,778 --> 00:31:20,077
I don't know
if I'll be a good father.
517
00:31:20,807 --> 00:31:22,718
But I wish to stay
by your side and Real's,
518
00:31:23,518 --> 00:31:26,718
and I want us to figure it out...
519
00:31:27,547 --> 00:31:28,817
together.
520
00:31:30,587 --> 00:31:33,928
So please don't reject me...
521
00:31:35,097 --> 00:31:36,458
and stay by my side.
522
00:31:38,928 --> 00:31:40,067
You see,
523
00:31:41,597 --> 00:31:44,438
I can't live without you anymore.
524
00:31:56,117 --> 00:31:59,547
I want that for us as well.
525
00:32:01,617 --> 00:32:02,758
Really?
526
00:32:07,857 --> 00:32:10,857
Real, you heard her, right?
527
00:32:11,097 --> 00:32:12,597
You'll be our witness.
528
00:32:29,418 --> 00:32:31,718
The call cannot be connected.
Please leave a message...
529
00:32:41,127 --> 00:32:43,597
Where on earth have you been all day?
530
00:32:43,998 --> 00:32:45,668
Do you know how worried I was?
531
00:32:46,468 --> 00:32:48,968
Calm down. I'm fine.
532
00:32:49,538 --> 00:32:52,407
"Fine?" I thought you had gotten
in an accident.
533
00:32:56,077 --> 00:32:57,877
Tell me what happened back then.
534
00:33:00,377 --> 00:33:02,478
Why are you suddenly
bringing that up?
535
00:33:02,948 --> 00:33:05,488
Leave out the resentment
we have for one another,
536
00:33:05,788 --> 00:33:07,317
and tell me the facts.
537
00:33:15,657 --> 00:33:16,928
A year ago,
538
00:33:19,827 --> 00:33:20,827
I didn't...
539
00:33:23,538 --> 00:33:25,038
have an abortion.
540
00:33:28,607 --> 00:33:29,607
One day at work,
541
00:33:30,877 --> 00:33:32,208
I started bleeding.
542
00:33:33,178 --> 00:33:34,377
It wasn't until I was in the ER...
543
00:33:35,478 --> 00:33:37,018
that I discovered
I had a miscarriage.
544
00:33:39,448 --> 00:33:40,547
Until then,
545
00:33:41,248 --> 00:33:43,657
I wasn't even aware of my pregnancy.
546
00:33:47,327 --> 00:33:49,528
I was going to tell you, but...
547
00:33:49,998 --> 00:33:53,698
But I accused you
of having an abortion.
548
00:33:54,728 --> 00:33:55,768
I'm sorry.
549
00:33:57,238 --> 00:34:00,807
I was out of my mind
having lost an innocent child.
550
00:34:01,567 --> 00:34:04,137
So when you accused me
of having an abortion,
551
00:34:04,577 --> 00:34:05,948
it killed me inside.
552
00:34:07,107 --> 00:34:10,678
The pain was too much,
and I didn't want to say anything.
553
00:34:11,817 --> 00:34:14,748
You should've at least told me later on!
554
00:34:14,748 --> 00:34:16,688
How could I...
555
00:34:17,087 --> 00:34:19,688
when you have always wanted a child?
556
00:34:21,697 --> 00:34:23,458
I was angry with myself
for losing the baby...
557
00:34:23,458 --> 00:34:25,398
before even knowing I was pregnant.
558
00:34:27,097 --> 00:34:31,168
And I knew
it would only make you sad.
559
00:34:32,367 --> 00:34:33,668
So I decided...
560
00:34:34,867 --> 00:34:37,878
to keep the truth to myself.
561
00:34:38,478 --> 00:34:39,708
Are you kidding me?
562
00:34:41,248 --> 00:34:43,677
I resented you
over a misunderstanding.
563
00:34:44,577 --> 00:34:47,847
We hated each other's guts,
and we almost got divorced.
564
00:34:48,387 --> 00:34:49,818
Is that what you wanted?
565
00:34:49,987 --> 00:34:51,788
Did you want to divorce me
over a misunderstanding?
566
00:34:52,458 --> 00:34:54,288
Of course not.
567
00:34:54,527 --> 00:34:56,527
I feel like a fool who got duped.
568
00:34:58,057 --> 00:34:59,867
Is this all I mean to you?
569
00:35:02,068 --> 00:35:04,438
Has our relationship been a joke?
570
00:35:05,007 --> 00:35:07,938
I wanted to tell you,
but the timing wasn't right.
571
00:35:08,777 --> 00:35:10,277
Then time went by,
572
00:35:11,378 --> 00:35:13,677
and I couldn't bring it up.
573
00:35:17,018 --> 00:35:18,217
It's all an excuse.
574
00:35:22,387 --> 00:35:23,458
Honey.
575
00:35:28,898 --> 00:35:29,927
Honey.
576
00:35:31,327 --> 00:35:32,527
Honey...
577
00:35:35,498 --> 00:35:36,498
We should...
578
00:35:37,938 --> 00:35:39,268
take a break.
579
00:36:04,757 --> 00:36:05,898
Director Cha!
580
00:36:10,597 --> 00:36:11,668
Director Cha?
581
00:36:29,858 --> 00:36:30,887
Director Cha.
582
00:36:32,228 --> 00:36:33,288
Are you all right?
583
00:37:19,268 --> 00:37:21,137
Mother, we're here.
584
00:37:21,237 --> 00:37:22,907
Father, are you headed to work?
585
00:37:24,277 --> 00:37:25,378
I'll get going.
586
00:37:26,878 --> 00:37:28,007
Father...
587
00:37:30,918 --> 00:37:32,818
Is something up?
588
00:37:35,117 --> 00:37:36,117
Sir,
589
00:37:36,318 --> 00:37:39,288
please don't take out
your anger for me on her.
590
00:37:40,157 --> 00:37:41,157
What?
591
00:37:41,427 --> 00:37:44,858
Honey, I'll talk to them.
592
00:37:44,998 --> 00:37:46,068
Have a good day.
593
00:37:55,137 --> 00:37:57,538
Did you do something to upset him?
594
00:37:58,177 --> 00:38:00,548
Are you the reason he's disgruntled?
595
00:38:00,608 --> 00:38:02,248
Yes, it's my fault.
596
00:38:02,518 --> 00:38:04,318
I'll talk to him
when the time is right.
597
00:38:06,887 --> 00:38:08,788
Got it.
Let's grab breakfast for now.
598
00:38:12,827 --> 00:38:13,827
Wait.
599
00:38:14,128 --> 00:38:15,128
Yeon Doo.
600
00:38:15,798 --> 00:38:16,798
Yes?
601
00:38:18,157 --> 00:38:20,867
Don't be alarmed by
what I say today.
602
00:38:21,728 --> 00:38:23,398
What's going on?
603
00:38:25,307 --> 00:38:28,538
Don't say anything,
and just trust me.
604
00:38:29,277 --> 00:38:30,277
Can you do that?
605
00:38:45,117 --> 00:38:46,887
I have something to say.
606
00:38:47,827 --> 00:38:48,827
What?
607
00:38:49,027 --> 00:38:50,958
We'd like to move out.
608
00:38:51,557 --> 00:38:53,128
- What?
- "Move out?"
609
00:38:53,728 --> 00:38:57,668
Hold on. You'll move out?
That's out of the blue.
610
00:38:58,367 --> 00:39:00,237
Is it because Grandma picks on you?
611
00:39:00,237 --> 00:39:01,307
What?
612
00:39:02,137 --> 00:39:03,438
It's not that.
613
00:39:04,338 --> 00:39:07,507
The annex is too small
to set up a nursery for Real.
614
00:39:08,208 --> 00:39:10,418
Yeon Doo's in good health,
615
00:39:10,717 --> 00:39:12,418
and I can spare some time.
616
00:39:13,318 --> 00:39:15,117
It seems like the best time to move.
617
00:39:16,717 --> 00:39:19,827
But I'll be bored
without the two of you here.
618
00:39:20,527 --> 00:39:21,688
This is upsetting.
619
00:39:21,688 --> 00:39:24,257
I've finally gotten used
to living with you two.
620
00:39:25,597 --> 00:39:27,097
Where will you go?
621
00:39:27,427 --> 00:39:29,228
We haven't decided on that yet.
622
00:39:29,697 --> 00:39:32,737
Can't you stay until birth
like you promised?
623
00:39:33,137 --> 00:39:34,538
I'm sorry, Mom.
624
00:39:34,538 --> 00:39:36,478
We'll visit often,
even after we move out.
625
00:39:36,978 --> 00:39:38,907
This is upsetting.
626
00:39:39,077 --> 00:39:41,248
I've been enjoying
Yeon Doo's company.
627
00:39:41,978 --> 00:39:43,548
I feel the same way, Mother.
628
00:39:44,847 --> 00:39:47,418
If you're going to leave,
do so quickly.
629
00:39:47,818 --> 00:39:48,987
Grandma!
630
00:39:49,757 --> 00:39:51,617
She's only upset about this too.
631
00:39:51,617 --> 00:39:53,958
Mother, please eat.
Let's finish our breakfast.
632
00:40:21,847 --> 00:40:23,018
Real,
633
00:40:24,518 --> 00:40:27,887
are we allowed
to continue like this?
634
00:40:29,927 --> 00:40:34,298
Are we allowed
to stay with Tae Kyung?
635
00:40:37,338 --> 00:40:38,998
(Real, Yeon Doo)
636
00:40:43,538 --> 00:40:46,478
We're the only ones
who received a gift.
637
00:40:55,487 --> 00:40:58,918
(Real, Yeon Doo)
638
00:40:59,518 --> 00:41:01,557
Why do they
suddenly want to move out?
639
00:41:02,827 --> 00:41:06,798
If I have a baby,
I'll stay even closer to Mother.
640
00:41:07,097 --> 00:41:08,898
So she'll help us raise it.
641
00:41:09,867 --> 00:41:11,538
If we were to find a private donor,
642
00:41:11,538 --> 00:41:14,007
what kind of person
would you like him to be?
643
00:41:14,737 --> 00:41:18,007
Someone like you
who's intelligent, handsome,
644
00:41:18,007 --> 00:41:19,777
and a doting husband.
645
00:41:20,148 --> 00:41:21,248
That's terrible.
646
00:41:21,807 --> 00:41:23,777
You'll never find
another guy like me.
647
00:41:23,978 --> 00:41:25,447
I know.
648
00:41:25,748 --> 00:41:27,447
I'm worried even if we find a donor.
649
00:41:29,117 --> 00:41:31,487
- Have a great day at work.
- I'll come home early.
650
00:41:33,927 --> 00:41:35,788
Your phone's ringing. Take the call.
651
00:41:36,057 --> 00:41:37,827
- See you.
- Bye. Don't see me out.
652
00:41:42,597 --> 00:41:43,637
Hello?
653
00:41:43,637 --> 00:41:46,298
Hello, I'm the person
you met by chance...
654
00:41:46,568 --> 00:41:48,208
at the fertility clinic.
655
00:41:48,737 --> 00:41:50,108
"At the fertility clinic?"
656
00:41:50,577 --> 00:41:54,307
You lent me your phone
and handkerchief in the restroom.
657
00:41:55,307 --> 00:41:56,307
What?
658
00:42:03,018 --> 00:42:04,057
Here.
659
00:42:06,757 --> 00:42:07,827
Thank you.
660
00:42:10,557 --> 00:42:14,697
Oh, you're the lady who said
your husband was in catering.
661
00:42:15,927 --> 00:42:17,237
Yes, that's me.
662
00:42:17,338 --> 00:42:20,168
I got your number
from my husband's phone.
663
00:42:20,637 --> 00:42:22,507
I should return your handkerchief.
664
00:42:22,807 --> 00:42:24,637
Can we meet somewhere?
665
00:42:24,878 --> 00:42:26,577
You want to see me?
666
00:42:27,748 --> 00:42:30,177
If you don't want to meet me,
667
00:42:30,478 --> 00:42:32,478
I'll send it to you by courier.
668
00:42:33,487 --> 00:42:36,418
No, I'd been feeling bored and stuffy,
669
00:42:36,418 --> 00:42:39,557
and it would be nice to chat
with someone who understands.
670
00:42:40,958 --> 00:42:43,728
Then let's meet at the cafe
by the clinic.
671
00:42:47,268 --> 00:42:48,367
Who were you talking to?
672
00:42:48,367 --> 00:42:49,838
A friend.
673
00:42:50,237 --> 00:42:52,237
I'll introduce you to her one day.
674
00:42:52,838 --> 00:42:54,608
Are you really going to introduce me
to your friends?
675
00:42:54,637 --> 00:42:55,708
Yes.
676
00:42:57,277 --> 00:42:59,478
Hang on. What should I wear?
677
00:43:00,277 --> 00:43:01,978
Should I get my hair done?
678
00:43:07,117 --> 00:43:08,588
I got back safely.
679
00:43:08,918 --> 00:43:10,557
Thanks for driving me home.
680
00:43:10,918 --> 00:43:12,688
Thanks for nursing me back to health.
681
00:43:13,387 --> 00:43:14,458
Sleep well.
682
00:43:17,798 --> 00:43:19,498
Dong Wook, what are you doing?
683
00:43:20,728 --> 00:43:22,197
I have a job interview,
684
00:43:22,467 --> 00:43:24,137
and I can't decide what tie to wear.
685
00:43:25,338 --> 00:43:26,398
Send me the options.
686
00:43:30,677 --> 00:43:32,577
My gosh. They're all horrible.
687
00:43:32,708 --> 00:43:33,907
None of them will do.
688
00:43:40,947 --> 00:43:42,847
Why do you want to see
Tae Kyung's ties?
689
00:43:43,717 --> 00:43:46,757
My friend has an interview,
but he has no idea how to dress.
690
00:43:47,557 --> 00:43:49,858
I knew Tae Kyung
would have some nice ones.
691
00:43:50,858 --> 00:43:52,128
Which one should I borrow?
692
00:43:52,798 --> 00:43:54,668
I've never picked out a tie before.
693
00:43:55,228 --> 00:43:56,398
I see.
694
00:43:56,938 --> 00:43:59,568
What skin tone
does your friend have?
695
00:44:00,208 --> 00:44:01,307
It's dark.
696
00:44:01,467 --> 00:44:04,608
He's pretty tall,
has round eyes, and is slender.
697
00:44:05,577 --> 00:44:08,108
He has a nice voice, is honest,
698
00:44:08,878 --> 00:44:09,947
and warmhearted.
699
00:44:12,548 --> 00:44:13,847
- Yu Myung.
- What?
700
00:44:14,088 --> 00:44:15,887
You're dating.
He's not a friend, is he?
701
00:44:16,987 --> 00:44:19,858
We're not dating.
It's more like flirting...
702
00:44:20,458 --> 00:44:22,858
But this is all a secret,
so don't tell Tae Kyung.
703
00:44:23,657 --> 00:44:24,728
Okay.
704
00:44:28,097 --> 00:44:31,137
How about this one?
It would work for an interview.
705
00:44:32,298 --> 00:44:33,568
It's a calm look.
706
00:44:37,077 --> 00:44:38,507
How about this one?
707
00:44:38,637 --> 00:44:40,277
That's not bad either.
708
00:44:40,847 --> 00:44:43,478
Though I think
it'll suit your brother better.
709
00:44:44,418 --> 00:44:47,518
It won't.
It'll suit my friend much better.
710
00:44:47,717 --> 00:44:50,588
You've seriously fallen for him.
711
00:44:51,788 --> 00:44:55,228
Whoever it is,
I really hope they get the job.
712
00:44:57,228 --> 00:44:59,697
What is Mother doing?
713
00:44:59,697 --> 00:45:02,327
She's taking Grandma to buy tea.
714
00:45:03,798 --> 00:45:06,068
I'll borrow this one.
Thanks, Yeon Doo.
715
00:45:06,068 --> 00:45:07,108
I'm off, then.
716
00:45:07,108 --> 00:45:08,538
Okay. See you.
717
00:45:17,277 --> 00:45:19,947
Yes, I'm about to leave.
718
00:45:21,018 --> 00:45:22,518
Leave the documents for approval
on my desk.
719
00:45:28,427 --> 00:45:30,327
I feel like a fool who got duped.
720
00:45:31,157 --> 00:45:32,958
Is this all I mean to you?
721
00:45:35,027 --> 00:45:37,298
Has our relationship been a joke?
722
00:45:39,938 --> 00:45:41,237
It's nothing.
723
00:45:42,538 --> 00:45:43,838
Why should I care?
724
00:45:56,217 --> 00:45:58,557
Mother, are you going out to buy tea?
725
00:45:58,557 --> 00:46:00,887
Yes, I haven't been out
with Mother in a while.
726
00:46:00,958 --> 00:46:02,027
I see.
727
00:46:02,288 --> 00:46:05,697
Grandma, why won't you speak to me?
728
00:46:06,057 --> 00:46:08,668
Why would I bother
when you're moving out?
729
00:46:09,268 --> 00:46:10,838
It almost looks like...
730
00:46:11,038 --> 00:46:13,967
you're upset that I'm leaving.
731
00:46:14,838 --> 00:46:16,978
Why would I be upset?
732
00:46:16,978 --> 00:46:18,637
- Let's go, In Ok.
- Okay.
733
00:46:18,637 --> 00:46:22,277
Yeon Doo, Ji Myung said
she'd sleep in, so I let her.
734
00:46:22,277 --> 00:46:23,577
Will you check on her?
735
00:46:23,847 --> 00:46:25,677
I will. Have a nice day.
736
00:46:25,677 --> 00:46:26,717
Let's go, Mother.
737
00:46:28,748 --> 00:46:30,688
- Stay safe.
- We will.
738
00:46:34,688 --> 00:46:36,487
You're awake.
739
00:46:38,657 --> 00:46:40,728
Are you all right, Ji Myung?
740
00:46:45,938 --> 00:46:46,967
Ji Myung.
741
00:46:49,538 --> 00:46:52,538
Leave me alone. I'm going to work.
742
00:46:52,538 --> 00:46:54,708
Not in this condition.
743
00:46:55,108 --> 00:46:57,347
I'll call Hyun Woo for you.
744
00:46:58,177 --> 00:46:59,277
Don't.
745
00:46:59,717 --> 00:47:01,918
You almost collapsed with dizziness.
746
00:47:01,918 --> 00:47:03,288
Let's go to the hospital.
747
00:47:03,288 --> 00:47:04,657
I don't want to.
748
00:47:04,657 --> 00:47:06,318
Why don't you want to?
749
00:47:06,318 --> 00:47:07,427
I just don't.
750
00:47:07,588 --> 00:47:09,688
I won't go, so get out.
751
00:47:10,798 --> 00:47:12,998
Then let me call Tae Kyung.
752
00:47:13,358 --> 00:47:16,597
Don't call anyone. Leave me alone.
753
00:47:16,867 --> 00:47:19,367
What's the matter, Ji Myung?
754
00:47:19,367 --> 00:47:21,007
How upset do you think...
755
00:47:21,007 --> 00:47:23,478
Hyun Woo would be
if something were to happen to you?
756
00:47:23,478 --> 00:47:26,177
He wouldn't suffer or get upset.
757
00:47:27,048 --> 00:47:30,148
He packed up and left, okay?
758
00:47:30,548 --> 00:47:33,518
What? Hyun Woo left?
759
00:47:33,688 --> 00:47:36,288
Yes. Do you feel better now?
760
00:47:37,318 --> 00:47:38,987
Are you pleased to know?
761
00:47:44,628 --> 00:47:48,027
How could he think of leaving me?
762
00:47:48,027 --> 00:47:49,628
How could he?
763
00:47:57,108 --> 00:47:58,478
Cry as much as you need.
764
00:48:20,168 --> 00:48:23,128
Will you stand up?
765
00:48:24,668 --> 00:48:25,737
No.
766
00:48:26,398 --> 00:48:28,938
Do as I say and stand up.
767
00:48:28,938 --> 00:48:31,277
What do you want? Let go.
768
00:48:31,277 --> 00:48:33,007
Follow me. Come on.
769
00:48:36,007 --> 00:48:38,177
What's all this red rice?
770
00:48:38,947 --> 00:48:40,288
It's bibimbap.
771
00:48:40,288 --> 00:48:42,347
This is what you must eat...
772
00:48:42,347 --> 00:48:43,858
when you're emotionally exhausted.
773
00:48:44,757 --> 00:48:46,518
I don't eat bibimbap.
774
00:48:46,518 --> 00:48:48,228
I don't like anything
that's mixed up.
775
00:48:49,257 --> 00:48:51,458
I didn't prepare this
because I like you.
776
00:48:51,998 --> 00:48:55,527
I made it for Olive, so try some.
777
00:48:56,128 --> 00:48:59,467
Food this spicy and salty
is bad for the baby.
778
00:48:59,467 --> 00:49:02,608
Will you at least have a spoonful...
779
00:49:02,608 --> 00:49:05,577
for the sake
of the person who prepared it?
780
00:49:14,818 --> 00:49:17,487
Well, it is tasty.
781
00:49:19,018 --> 00:49:21,788
But the fried egg's overcooked.
782
00:49:22,128 --> 00:49:23,927
I prefer mine sunny-side up.
783
00:49:24,628 --> 00:49:26,498
"Sunny-side up?"
784
00:49:26,697 --> 00:49:29,798
Let's call it
a half-cooked fried egg.
785
00:49:30,637 --> 00:49:32,538
A fried egg with oozing yolk.
786
00:49:33,438 --> 00:49:36,168
You're so high-maintenance.
787
00:49:37,177 --> 00:49:38,277
What?
788
00:49:39,478 --> 00:49:42,548
I didn't say anything.
I'll make what you prefer next time.
789
00:49:48,487 --> 00:49:49,588
I don't think...
790
00:49:50,358 --> 00:49:51,788
what you're doing...
791
00:49:52,518 --> 00:49:55,527
is outright wrong or bad.
792
00:49:57,757 --> 00:49:59,327
I don't know the details,
793
00:49:59,958 --> 00:50:01,967
but you must've decided...
794
00:50:02,628 --> 00:50:03,838
to co-parent only...
795
00:50:03,967 --> 00:50:06,867
because your relationship
wasn't great.
796
00:50:10,507 --> 00:50:12,277
I'll make you
a half-cooked fried egg.
797
00:50:12,277 --> 00:50:14,307
I have plans and must go out.
798
00:50:26,088 --> 00:50:27,257
Dr. Gong.
799
00:50:27,927 --> 00:50:29,657
Is something up with the director?
800
00:50:30,597 --> 00:50:31,628
Why?
801
00:50:31,628 --> 00:50:34,427
I think he slept
in his office last night.
802
00:50:34,728 --> 00:50:36,728
And he hasn't eaten at all today.
803
00:50:37,798 --> 00:50:38,798
Really?
804
00:50:43,268 --> 00:50:44,378
Director.
805
00:50:45,878 --> 00:50:46,947
Yes?
806
00:50:48,677 --> 00:50:50,818
Oh, I apologize.
807
00:50:51,478 --> 00:50:53,277
I was a little out of it.
808
00:50:53,277 --> 00:50:54,648
Is something wrong?
809
00:50:55,148 --> 00:50:57,958
You smile all the time,
but you didn't smile at all today.
810
00:50:59,858 --> 00:51:02,157
Was I like that? I'm sorry.
811
00:51:02,157 --> 00:51:03,588
Don't be.
812
00:51:04,458 --> 00:51:06,557
I know you are always kind.
813
00:51:07,027 --> 00:51:08,467
May I leave now?
814
00:51:08,697 --> 00:51:12,068
Yes. Please make an appointment
at the reception desk.
815
00:51:29,847 --> 00:51:30,858
Hyun Woo.
816
00:51:30,858 --> 00:51:32,818
I don't want to say anything now.
817
00:51:33,157 --> 00:51:34,427
Leave me alone.
818
00:51:35,987 --> 00:51:36,998
Here.
819
00:51:37,697 --> 00:51:39,498
Have some porridge
before you worry yourself.
820
00:51:40,097 --> 00:51:42,998
I asked them to add
extra big abalones.
821
00:51:42,998 --> 00:51:44,597
Make sure to eat it all.
822
00:52:03,248 --> 00:52:06,217
I was worried
after you left like that.
823
00:52:06,588 --> 00:52:08,427
Are you feeling better now?
824
00:52:23,407 --> 00:52:24,407
Hi.
825
00:52:24,838 --> 00:52:26,507
Why did you come all the way here?
826
00:52:27,007 --> 00:52:28,708
You could've picked anything
and sent a message.
827
00:52:29,347 --> 00:52:30,818
I can't just pick anything.
828
00:52:31,447 --> 00:52:32,577
You're here.
829
00:52:32,777 --> 00:52:33,887
Hello.
830
00:52:34,518 --> 00:52:37,358
Thank you for coming here
to pick Soo Kyum up every time.
831
00:52:37,818 --> 00:52:38,887
- Yu Myung.
- Yes?
832
00:52:38,887 --> 00:52:39,987
Let's get ready.
833
00:52:40,628 --> 00:52:42,657
- Please excuse me.
- All right.
834
00:52:54,838 --> 00:52:55,867
It's done.
835
00:52:56,168 --> 00:52:59,637
Dad, you look handsome
with that tie.
836
00:52:59,677 --> 00:53:01,108
You're the best, Yu Myung.
837
00:53:02,978 --> 00:53:04,677
It's just a tie.
838
00:53:04,677 --> 00:53:06,217
What's the big deal?
839
00:53:06,918 --> 00:53:08,318
It looks totally different.
840
00:53:08,318 --> 00:53:10,387
If the interview goes well,
treat me to a meal.
841
00:53:10,387 --> 00:53:12,057
This is your brother's tie.
842
00:53:12,057 --> 00:53:14,128
If I buy anyone a meal,
it should be him.
843
00:53:14,657 --> 00:53:16,657
Do you want to meet my brother?
844
00:53:16,657 --> 00:53:18,197
- That would be nice.
- Hey.
845
00:53:20,157 --> 00:53:21,597
Don't say that.
846
00:53:21,728 --> 00:53:24,097
Yu Myung, we should leave now.
847
00:53:24,097 --> 00:53:25,097
Okay.
848
00:53:25,338 --> 00:53:26,838
Take good care of Soo Kyum.
849
00:53:27,838 --> 00:53:30,367
Soo Kyum,
I'll see you after the interview.
850
00:53:30,538 --> 00:53:31,978
Don't worry about me.
851
00:53:32,277 --> 00:53:34,148
Dad, good luck.
852
00:53:34,307 --> 00:53:35,307
I can do this.
853
00:53:41,717 --> 00:53:43,518
What brings you here?
854
00:53:44,557 --> 00:53:45,858
I came out with Mother,
855
00:53:45,858 --> 00:53:48,128
but I sent her home
and came to see you.
856
00:53:48,958 --> 00:53:49,958
That's nice.
857
00:53:50,228 --> 00:53:54,398
By the way,
are you upset with Tae Kyung?
858
00:53:54,728 --> 00:53:57,097
Earlier, you were being cold
to Yeon Doo as well.
859
00:53:57,097 --> 00:54:00,168
I've never seen you like that before,
so I found it strange.
860
00:54:01,467 --> 00:54:04,538
I guess I get more easily upset
as I grow older.
861
00:54:04,538 --> 00:54:08,048
I even get upset
when Tae Kyung calls me Chairman Gong.
862
00:54:08,947 --> 00:54:10,077
That actually...
863
00:54:11,018 --> 00:54:13,148
makes me feel bad for you.
864
00:54:14,518 --> 00:54:19,088
Did Tae Kyung ever tell you
that he needed to talk to you?
865
00:54:19,717 --> 00:54:21,088
How did you know?
866
00:54:21,728 --> 00:54:24,827
He suddenly wanted to move out,
so I was really surprised.
867
00:54:25,798 --> 00:54:28,427
Did Tae Kyung say
he wanted to move out?
868
00:54:28,427 --> 00:54:31,298
Yes. He wants to get a room for Real.
869
00:54:35,137 --> 00:54:36,137
Honey?
870
00:54:37,838 --> 00:54:39,538
Well, honey.
871
00:54:39,538 --> 00:54:42,708
I just remembered that
I had an appointment. I'm sorry.
872
00:54:42,748 --> 00:54:45,217
It's all right.
I just came without notice.
873
00:54:45,217 --> 00:54:46,717
I'll see you at home.
874
00:54:46,918 --> 00:54:47,947
Okay.
875
00:55:14,148 --> 00:55:15,307
"Move out?"
876
00:55:15,648 --> 00:55:18,617
I told you to break up with her,
not move out with her.
877
00:55:19,018 --> 00:55:20,918
I said I wouldn't break up with her.
878
00:55:21,418 --> 00:55:22,648
Fine.
879
00:55:22,748 --> 00:55:24,217
Do what you want,
880
00:55:24,358 --> 00:55:25,788
and I'll deal with it my way.
881
00:55:38,737 --> 00:55:40,398
Are you looking for something?
882
00:55:42,208 --> 00:55:43,978
I'm looking for a bracelet...
883
00:55:43,978 --> 00:55:45,978
in the same design for men.
884
00:55:46,838 --> 00:55:49,007
I need to check
if we have it in stock.
885
00:55:49,748 --> 00:55:51,248
Is it for the father of the baby?
886
00:55:51,248 --> 00:55:52,248
Pardon?
887
00:55:53,987 --> 00:55:54,987
Yes.
888
00:55:54,987 --> 00:55:58,418
I'm happy that your whole family
wants to wear our product.
889
00:55:59,088 --> 00:56:02,487
Please send us
a happy family photo of yours later.
890
00:56:04,027 --> 00:56:05,757
I will.
891
00:56:05,757 --> 00:56:07,228
Please wait here.
892
00:56:18,378 --> 00:56:20,307
Thank you for the other day.
893
00:56:20,648 --> 00:56:23,208
I was crying my eyes out,
so I was out of it.
894
00:56:23,208 --> 00:56:26,277
And you lent me
your handkerchief and phone.
895
00:56:27,217 --> 00:56:29,318
When a woman cries
at a fertility clinic,
896
00:56:29,387 --> 00:56:31,217
I understand what she feels like.
897
00:56:31,757 --> 00:56:34,628
I was crying myself
until you got there.
898
00:56:36,458 --> 00:56:38,057
I see.
899
00:56:39,157 --> 00:56:42,128
Why do you think
we don't get to enjoy...
900
00:56:42,197 --> 00:56:43,298
the things others have?
901
00:56:43,898 --> 00:56:45,467
Tell me about it.
902
00:56:46,097 --> 00:56:49,108
This is not fair.
I blame someone up above.
903
00:56:50,467 --> 00:56:53,007
I know I have a problem,
904
00:56:53,407 --> 00:56:55,148
so I can't say it's not fair.
905
00:56:56,177 --> 00:56:58,418
I bet your husband
would feel the same way.
906
00:56:59,818 --> 00:57:02,387
I feel bad for my husband.
907
00:57:03,018 --> 00:57:06,958
And I know your husband
would feel the same way.
908
00:57:11,458 --> 00:57:12,728
I just can't do this.
909
00:57:12,858 --> 00:57:14,967
Let's go have fun
and relieve stress.
910
00:57:15,498 --> 00:57:16,498
Where?
911
00:57:18,038 --> 00:57:21,467
- The passionate love
- The passionate love
912
00:57:21,708 --> 00:57:25,577
- Forget all about it
- Forget all about it
913
00:57:25,737 --> 00:57:28,277
- It won't take long
- It won't take long
914
00:57:28,507 --> 00:57:31,748
- Until the last moment
- Until the last moment
915
00:57:31,918 --> 00:57:36,088
- I will love you
- I will love you
916
00:57:40,657 --> 00:57:42,887
You sing so well.
917
00:57:42,887 --> 00:57:45,298
You are a better singer than me.
918
00:57:45,527 --> 00:57:47,398
I was just shouting.
919
00:57:47,597 --> 00:57:49,327
All my stress is gone.
920
00:57:49,327 --> 00:57:50,668
What stress?
921
00:57:51,137 --> 00:57:52,838
It's about sperm donation.
922
00:57:52,998 --> 00:57:54,467
It was hard for us
to make up our minds,
923
00:57:54,467 --> 00:57:57,137
but it's hard to find private donors.
924
00:57:57,637 --> 00:58:00,907
I couldn't tell anyone,
so it's been burning inside of me.
925
00:58:05,978 --> 00:58:08,387
Don't keep it to yourself
from now on.
926
00:58:08,648 --> 00:58:10,148
You should call me.
927
00:58:10,688 --> 00:58:13,117
We share the same pain.
928
00:58:14,527 --> 00:58:16,557
Can we go on a double date
next time?
929
00:58:16,688 --> 00:58:18,958
I want my husband
to relieve his stress.
930
00:58:20,657 --> 00:58:21,668
Sure.
931
00:58:28,568 --> 00:58:29,568
Nice.
932
00:58:29,568 --> 00:58:30,568
All we need to do now...
933
00:58:30,568 --> 00:58:32,637
is work on the final clause
of the non-disclosure agreement.
934
00:58:33,378 --> 00:58:35,907
Both parties are
taking a breather now,
935
00:58:35,907 --> 00:58:37,347
so it will take a while.
936
00:58:37,978 --> 00:58:39,177
That doesn't matter.
937
00:58:39,177 --> 00:58:42,548
Things are going a lot faster...
938
00:58:43,288 --> 00:58:44,358
than what we expected.
939
00:58:46,157 --> 00:58:47,188
Mr. Kim.
940
00:58:47,657 --> 00:58:50,088
Are you not interested in joining
our financial department?
941
00:58:50,657 --> 00:58:51,657
Pardon?
942
00:58:51,657 --> 00:58:54,268
I want to keep working with you.
943
00:58:54,398 --> 00:58:58,137
And I can get you
the title and pay you want.
944
00:58:59,097 --> 00:59:01,108
I've never given that a thought.
945
00:59:01,108 --> 00:59:02,768
But I'll give it
serious consideration.
946
00:59:03,168 --> 00:59:04,177
Okay.
947
00:59:05,237 --> 00:59:06,878
You learned golf
not long ago, right?
948
00:59:06,878 --> 00:59:08,978
But you were
pretty good the other day.
949
00:59:09,347 --> 00:59:11,248
I'm a fast learner.
950
00:59:11,378 --> 00:59:13,277
I guess you're quite athletic.
951
00:59:13,518 --> 00:59:14,518
Yes.
952
00:59:14,548 --> 00:59:16,148
I'm good at all kinds of sports.
953
00:59:16,887 --> 00:59:17,918
What about...
954
00:59:19,418 --> 00:59:20,458
your IQ?
955
00:59:21,188 --> 00:59:22,487
I'm a member of Mensa.
956
00:59:22,827 --> 00:59:23,827
"Mensa?"
957
00:59:24,527 --> 00:59:26,958
What are you not good at?
958
00:59:26,958 --> 00:59:28,467
You're smart and good-looking.
959
00:59:28,467 --> 00:59:30,668
And you're a passionate lover
like me...
960
00:59:31,367 --> 00:59:32,967
If we were to find a private donor,
961
00:59:32,967 --> 00:59:35,467
what kind of person
would you like him to be?
962
00:59:36,168 --> 00:59:39,478
Someone like you
who's intelligent, handsome,
963
00:59:39,478 --> 00:59:41,277
and a doting husband.
964
00:59:50,088 --> 00:59:51,117
Mr. Kim.
965
00:59:53,057 --> 00:59:56,387
Don't get me wrong.
Just hear me out.
966
00:59:57,228 --> 01:00:01,228
I know this isn't
an easy thing to do.
967
01:00:01,228 --> 01:00:04,097
We can call it
a kind of talent donation.
968
01:00:04,798 --> 01:00:07,467
What is it about?
You're beating around the bush.
969
01:00:07,608 --> 01:00:09,068
I mean...
970
01:00:12,307 --> 01:00:14,307
Well... Mr. Kim.
971
01:00:14,648 --> 01:00:15,648
No way.
972
01:00:16,648 --> 01:00:18,918
Don't tell me you want me to do it.
973
01:00:19,277 --> 01:00:21,288
What? Do what?
974
01:00:21,288 --> 01:00:22,947
I won't donate my sperm.
975
01:00:23,518 --> 01:00:26,688
I can't let someone else
raise my child.
976
01:00:30,358 --> 01:00:32,458
Gosh, you got me wrong.
977
01:00:32,458 --> 01:00:34,268
Why would I ask you to do that?
978
01:00:34,268 --> 01:00:36,798
Me? You're mistaken.
979
01:00:37,027 --> 01:00:39,737
I'm glad. I should get going then.
980
01:00:49,947 --> 01:00:51,277
He's a Mensa member.
981
01:00:54,048 --> 01:00:56,947
Please expedite things
since the unit is for Mr. Kim.
982
01:00:57,318 --> 01:00:59,257
He wishes to move in
as soon as possible.
983
01:01:00,588 --> 01:01:02,128
Make sure there are no hiccups.
984
01:01:10,197 --> 01:01:12,938
I should also leave
for my video conference.
985
01:01:23,548 --> 01:01:26,777
Ms. Jang,
what had you lost in thought?
986
01:01:28,248 --> 01:01:29,648
You, Mr. Kim.
987
01:01:29,818 --> 01:01:31,918
Me? For what reason?
988
01:01:39,898 --> 01:01:41,768
Did you manage to see
Oh Yeon Doo off yesterday?
989
01:01:44,798 --> 01:01:46,438
I don't know
what you're talking about.
990
01:01:47,137 --> 01:01:48,538
Don't try to fool me.
991
01:01:49,307 --> 01:01:51,407
You went after Oh Yeon Doo
after making that excuse...
992
01:01:51,407 --> 01:01:52,777
about a fake video conference.
993
01:01:53,307 --> 01:01:54,307
What is it?
994
01:01:54,307 --> 01:01:56,978
Are you going soft
since the baby might actually be yours?
995
01:01:57,548 --> 01:01:58,648
What?
996
01:01:58,648 --> 01:02:01,588
There's a high chance it's yours
if the baby isn't Tae Kyung's.
997
01:02:02,248 --> 01:02:03,617
I'm asking
if that's making you go soft.
998
01:02:05,487 --> 01:02:08,088
Yes, it is. So what?
999
01:02:10,458 --> 01:02:11,458
What is it?
1000
01:02:12,157 --> 01:02:13,257
Does that make you nervous?
1001
01:02:13,257 --> 01:02:16,128
No, I actually think
it's a good thing.
1002
01:02:16,927 --> 01:02:19,737
Reveal yourself as the father.
1003
01:02:20,338 --> 01:02:21,338
What?
1004
01:02:21,338 --> 01:02:23,637
I'm done with our fake relationship.
1005
01:02:24,438 --> 01:02:25,838
Tell the chairman
you're Yeon Doo's ex...
1006
01:02:25,838 --> 01:02:28,577
and that the baby's yours.
1007
01:02:29,148 --> 01:02:32,248
Could there be a better way
to tear those two apart?
1008
01:02:33,248 --> 01:02:35,947
Do you have feelings for me?
1009
01:02:36,717 --> 01:02:38,557
- What?
- Why does it seem...
1010
01:02:39,057 --> 01:02:40,958
like you're nervous...
1011
01:02:41,657 --> 01:02:43,387
about my feelings for Yeon Doo?
1012
01:02:44,858 --> 01:02:47,697
Cut the nonsense
before I really lose my cool with you.
1013
01:02:48,068 --> 01:02:51,168
You're less of a man
than the worst version of Tae Kyung.
1014
01:02:53,268 --> 01:02:55,038
Stop provoking me.
1015
01:02:55,268 --> 01:02:57,568
Anyway, I'll soon prove...
1016
01:02:58,307 --> 01:03:00,137
that I am the father.
1017
01:03:07,577 --> 01:03:09,518
Why on earth isn't she picking up?
1018
01:03:09,518 --> 01:03:11,757
The call cannot be connected.
Please leave a message...
1019
01:03:27,168 --> 01:03:28,568
Why weren't you picking up?
1020
01:03:28,708 --> 01:03:30,438
I thought something had happened!
1021
01:03:30,768 --> 01:03:31,907
Sorry about that.
1022
01:03:31,978 --> 01:03:34,447
I haven't been out in a while,
so I got giddy.
1023
01:03:35,177 --> 01:03:37,447
Where are you? I'll pick you up.
1024
01:03:37,777 --> 01:03:40,347
I'm on my way home
and will soon be there.
1025
01:03:41,217 --> 01:03:42,548
I'll also head home right away.
1026
01:03:43,487 --> 01:03:46,887
If the chairman calls,
please don't answer the phone.
1027
01:03:47,217 --> 01:03:49,288
I hear you, so don't worry.
1028
01:03:49,458 --> 01:03:50,557
I'll hang up, then.
1029
01:04:03,068 --> 01:04:06,538
Thank you for coming quietly
as I had asked.
1030
01:04:07,878 --> 01:04:09,007
It's all right.
1031
01:04:22,228 --> 01:04:24,387
(A Questionable Private Life)
1032
01:04:24,387 --> 01:04:26,728
(Daughter-in-law Oh Yeon Doo
is pregnant,)
1033
01:04:26,728 --> 01:04:29,168
(but NX Group's chairman's son
Gong Tae Kyung isn't the father.)
1034
01:04:31,398 --> 01:04:33,237
Thankfully, it didn't reach
the eyes of many.
1035
01:04:33,668 --> 01:04:35,838
We're still looking for
whoever posted it.
1036
01:04:37,507 --> 01:04:38,608
Father...
1037
01:04:40,237 --> 01:04:41,748
Don't you have
anything to say to me?
1038
01:04:44,347 --> 01:04:45,548
I'm sorry.
1039
01:04:47,077 --> 01:04:48,188
Is that it?
1040
01:04:49,548 --> 01:04:51,157
It's true, Father.
1041
01:04:53,157 --> 01:04:54,288
"Father?"
1042
01:04:55,628 --> 01:04:58,157
Do you believe you have the right
to call me that?
1043
01:04:59,557 --> 01:05:01,027
Was it fun...
1044
01:05:01,197 --> 01:05:03,398
for you and Tae Kyung
to fool our family like that?
1045
01:05:04,568 --> 01:05:05,768
I'm sorry.
1046
01:05:06,768 --> 01:05:08,007
I'm really sorry.
1047
01:05:10,867 --> 01:05:11,978
Tae Kyung...
1048
01:05:13,137 --> 01:05:15,347
doesn't want to break up with you.
1049
01:05:16,407 --> 01:05:17,878
That leaves you with one choice.
1050
01:05:18,577 --> 01:05:20,318
You must immediately break up
with Tae Kyung.
1051
01:05:22,048 --> 01:05:24,518
- Father...
- Don't call me that.
1052
01:05:25,057 --> 01:05:26,858
Will you only come to your senses...
1053
01:05:27,057 --> 01:05:30,088
after Tae Kyung's mother faints
and your mother is humiliated?
1054
01:05:34,097 --> 01:05:35,527
Move out this instant.
1055
01:05:36,498 --> 01:05:39,597
I do not wish to speak harshly
to a pregnant woman.
1056
01:06:03,588 --> 01:06:06,257
I'm on my way home
and will soon be there.
1057
01:06:07,728 --> 01:06:10,697
I hear you, so don't worry.
I'll hang up, then.
1058
01:06:12,568 --> 01:06:14,168
Her voice didn't sound right.
1059
01:06:50,907 --> 01:06:52,108
It's me.
1060
01:06:52,438 --> 01:06:55,148
I'm sorry to ask,
but is Yeon Doo at the office?
1061
01:06:56,378 --> 01:06:58,018
Why do you want to know?
1062
01:07:02,947 --> 01:07:04,418
She just left
the chairman's office...
1063
01:07:04,518 --> 01:07:06,757
looking like she was going to faint.
1064
01:07:08,027 --> 01:07:09,027
What?
1065
01:07:17,867 --> 01:07:19,867
Why does everyone seem
dramatic and desperate?
1066
01:07:21,068 --> 01:07:22,807
Is it true
that Tae Kyung isn't the father...
1067
01:07:23,637 --> 01:07:24,907
of Yeon Doo's child?
1068
01:07:55,768 --> 01:07:56,867
Tae Kyung...
1069
01:07:57,407 --> 01:07:59,577
doesn't want to break up with you.
1070
01:08:00,507 --> 01:08:01,947
That leaves you with one choice.
1071
01:08:02,947 --> 01:08:04,748
You must immediately break up
with Tae Kyung.
1072
01:08:13,657 --> 01:08:16,128
(Husband Gong)
1073
01:08:21,697 --> 01:08:23,467
(Power off)
1074
01:08:45,857 --> 01:08:46,918
Yeon Doo.
1075
01:09:03,067 --> 01:09:04,168
Yeon Doo!
1076
01:09:12,977 --> 01:09:14,987
Stay where you are.
I'll come to you.
1077
01:09:41,138 --> 01:09:43,308
Yeon Doo, wake up.
1078
01:09:58,538 --> 01:10:28,538
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(DramaOST.online)
1079
01:10:30,487 --> 01:10:32,958
(The Real Has Come!)
1080
01:10:33,428 --> 01:10:35,968
Are you sure she miscarried?
1081
01:10:36,098 --> 01:10:37,227
What? "A miscarriage?"
1082
01:10:37,227 --> 01:10:38,598
Real, no!
1083
01:10:38,897 --> 01:10:41,468
For the first time in my life,
I didn't feel lonely.
1084
01:10:41,767 --> 01:10:43,907
And now I'm afraid
of being all alone again.
1085
01:10:46,308 --> 01:10:48,607
(Jetdrama.com)
76088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.