All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E30.230702.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,987 --> 00:00:23,858 There's something I need to tell you, sir. 2 00:00:28,768 --> 00:00:31,298 It must be a serious matter to be at my office... 3 00:00:32,467 --> 00:00:33,867 at this early hour. 4 00:00:35,038 --> 00:00:36,138 Does this concern Yeon Doo? 5 00:00:37,138 --> 00:00:38,138 Yes. 6 00:00:54,217 --> 00:00:57,628 I heard about what was posted on the company website. 7 00:00:58,498 --> 00:00:59,498 So? 8 00:01:00,858 --> 00:01:03,998 Everything about it is true. 9 00:01:05,998 --> 00:01:08,208 What did you say? 10 00:01:10,007 --> 00:01:12,538 If that's true, that means... 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,647 That's right. Real... 12 00:01:16,977 --> 00:01:18,178 isn't my biological child. 13 00:01:20,048 --> 00:01:23,647 We have been lying to you and the rest of the family. 14 00:01:25,617 --> 00:01:27,417 I'm truly sorry, sir. 15 00:01:28,887 --> 00:01:30,628 Real isn't your biological child? 16 00:01:30,628 --> 00:01:32,298 How could that be? 17 00:01:34,727 --> 00:01:35,727 Is this true? 18 00:01:36,768 --> 00:01:39,137 Yes, it's all true. 19 00:01:40,697 --> 00:01:43,607 Why on earth did you lie about it? 20 00:01:44,938 --> 00:01:46,578 Here's the whole story. 21 00:01:46,908 --> 00:01:49,107 Just to get out of my marriage with Ms. Jang, 22 00:01:49,507 --> 00:01:52,117 I made a foolish decision. 23 00:01:52,718 --> 00:01:53,747 What? 24 00:01:54,277 --> 00:01:55,688 Just to get out of a marriage, 25 00:01:56,048 --> 00:01:58,188 you lied about the baby being yours? 26 00:01:58,587 --> 00:02:00,158 How could you do this? 27 00:02:00,158 --> 00:02:01,658 Are you out of your mind? 28 00:02:03,158 --> 00:02:04,328 I know I did wrong. 29 00:02:05,257 --> 00:02:06,658 Did Yeon Doo... 30 00:02:08,867 --> 00:02:11,837 Was it that girl who suggested this? 31 00:02:12,397 --> 00:02:14,367 Did she coax you into doing this... 32 00:02:14,367 --> 00:02:16,468 after finding out you weren't interested in marrying Ms. Jang? 33 00:02:16,767 --> 00:02:19,107 No, Yeon Doo did nothing wrong. 34 00:02:19,207 --> 00:02:21,707 She was against the idea, but I kept asking. 35 00:02:25,177 --> 00:02:26,177 Sir... 36 00:02:26,878 --> 00:02:28,118 Break up with her immediately. 37 00:02:30,618 --> 00:02:33,257 I don't want to hear more about your foolish mistake, 38 00:02:33,257 --> 00:02:34,757 so quietly end the marriage. 39 00:02:34,757 --> 00:02:37,987 I'll take care of the rest. 40 00:02:41,568 --> 00:02:42,598 I can't break up with her. 41 00:02:44,427 --> 00:02:45,438 What? 42 00:02:45,538 --> 00:02:46,797 It didn't start off that way, 43 00:02:46,797 --> 00:02:49,007 but my feelings for her are now genuine. 44 00:02:49,838 --> 00:02:52,737 I no longer wanted to lie about our relationship. 45 00:02:53,378 --> 00:02:56,477 I came to tell you the truth. 46 00:02:59,577 --> 00:03:02,318 It started as a lie, but you grew to like her? 47 00:03:02,788 --> 00:03:04,517 What kind of nonsense is that? 48 00:03:07,457 --> 00:03:09,357 Your mother can't handle the shock. 49 00:03:10,588 --> 00:03:12,628 End it with her before it gets out of hand. 50 00:03:14,427 --> 00:03:15,598 I can't do that. 51 00:03:16,568 --> 00:03:18,797 I'll try harder to convince her. 52 00:03:45,158 --> 00:03:46,158 (Episode 30) 53 00:03:46,158 --> 00:03:47,197 Tae Kyung. 54 00:03:49,468 --> 00:03:51,028 Why are you here this early? 55 00:03:52,498 --> 00:03:54,297 I needed to see the chairman. 56 00:03:54,968 --> 00:03:56,068 I should go. 57 00:03:58,237 --> 00:03:59,408 Are you all right? 58 00:04:01,808 --> 00:04:04,348 You don't look too well. 59 00:04:05,547 --> 00:04:07,718 I'm tired, that's all. Bye. 60 00:04:20,827 --> 00:04:23,327 (Contacts: Wife) 61 00:04:35,948 --> 00:04:37,848 I didn't know you'd come in this early. 62 00:04:38,107 --> 00:04:40,278 I'm sorry. I should've hurried. 63 00:04:41,117 --> 00:04:42,187 There's no need to apologize. 64 00:04:42,648 --> 00:04:44,987 It's my fault for coming in early when I have no plans. 65 00:04:46,018 --> 00:04:48,857 I saw Tae Kyung leave. 66 00:04:50,487 --> 00:04:54,357 Did the post on our website cause you any trouble? 67 00:04:56,768 --> 00:04:57,828 No. 68 00:04:58,737 --> 00:05:00,297 We just had an argument. 69 00:05:00,898 --> 00:05:04,167 As I grow older, I find myself more easily upset. 70 00:05:05,177 --> 00:05:06,677 You don't have to mind me. 71 00:05:07,307 --> 00:05:08,338 Yes, sir. 72 00:05:18,687 --> 00:05:21,557 (Jang Se Jin) 73 00:05:33,167 --> 00:05:34,198 What? 74 00:05:34,198 --> 00:05:36,508 Tae Kyung just met with the chairman. 75 00:05:37,367 --> 00:05:39,977 What? This early in the morning? 76 00:05:41,538 --> 00:05:42,708 What did they talk about? 77 00:05:43,278 --> 00:05:44,778 Did you overhear anything? 78 00:05:45,747 --> 00:05:48,547 I didn't catch the conversation, but they both looked serious. 79 00:05:49,518 --> 00:05:51,588 I think it was about the post. 80 00:05:52,788 --> 00:05:55,258 Why did Tae Kyung come to see the chairman? 81 00:05:55,828 --> 00:05:58,028 Did anything happen when you took him home last night? 82 00:05:59,797 --> 00:06:02,667 There was a posting on the company bulletin board. 83 00:06:03,067 --> 00:06:05,937 It says you're not the father of Yeon Doo's baby. 84 00:06:07,198 --> 00:06:08,268 What? 85 00:06:11,138 --> 00:06:12,408 Nothing happened. 86 00:06:12,737 --> 00:06:15,307 But Tae Kyung's acting suspiciously. 87 00:06:16,008 --> 00:06:18,578 He must've come in this early because something's not right. 88 00:06:18,877 --> 00:06:20,317 Who knows? 89 00:06:20,417 --> 00:06:22,617 He could be looking for whoever made the post. 90 00:06:24,547 --> 00:06:28,317 The chairman seemed tormented, and that's not a bad sign. 91 00:06:28,987 --> 00:06:31,227 Keep close to him and see how he feels. 92 00:06:32,828 --> 00:06:33,828 Okay. 93 00:06:34,357 --> 00:06:36,698 By the way, find me another place to stay, 94 00:06:37,098 --> 00:06:38,427 somewhere more spacious and nicer. 95 00:06:38,698 --> 00:06:40,567 I need to redo the interior as well. 96 00:06:40,838 --> 00:06:43,508 Okay, let's talk about it when we meet later today. 97 00:06:46,778 --> 00:06:49,508 Gong Tae Kyung, you're getting antsy. 98 00:06:51,148 --> 00:06:52,348 I have a hunch... 99 00:06:53,117 --> 00:06:55,547 the baby is mine. 100 00:07:01,958 --> 00:07:05,227 What time did you come home last night? 101 00:07:05,497 --> 00:07:08,698 I stayed out late to work. Sorry. 102 00:07:08,797 --> 00:07:11,167 Why didn't you call to say you'd be late? 103 00:07:11,167 --> 00:07:14,237 That's basic manners when you live with a family. 104 00:07:14,698 --> 00:07:16,968 Sometimes you have to work late. 105 00:07:16,968 --> 00:07:20,237 Don't stress her out at breakfast over something like that. 106 00:07:20,377 --> 00:07:23,047 Grandma, I'm in the wrong. 107 00:07:23,547 --> 00:07:27,377 Mother, I decided to speak my mind to my kids. 108 00:07:28,177 --> 00:07:32,018 Tiptoeing around them out of consideration isn't best. 109 00:07:32,817 --> 00:07:36,258 Why isn't Father or Tae Kyung here? 110 00:07:36,458 --> 00:07:39,357 He left around dawn to take care of some work. 111 00:07:39,458 --> 00:07:42,328 Did he? Was there something urgent I didn't know of? 112 00:07:42,927 --> 00:07:44,167 Tae Kyung too. 113 00:07:44,297 --> 00:07:47,838 He'd already left when I woke up. 114 00:07:48,237 --> 00:07:49,307 Tae Kyung? 115 00:07:49,307 --> 00:07:51,937 That's odd. We didn't have an emergency at the clinic. 116 00:08:04,788 --> 00:08:08,627 If there wasn't an emergency, he didn't go to the clinic. 117 00:08:10,057 --> 00:08:12,227 Where did he go that early? 118 00:08:27,737 --> 00:08:29,648 Hi, Yeon Doo. Did you sleep well? 119 00:08:29,807 --> 00:08:31,408 Yes, I did. 120 00:08:31,547 --> 00:08:33,047 And I also had breakfast. 121 00:08:33,877 --> 00:08:36,288 Where are you right now? 122 00:08:36,888 --> 00:08:39,917 In my office. I had to read something urgently. 123 00:08:40,258 --> 00:08:43,488 Oh, okay. I got worried about nothing. 124 00:08:44,258 --> 00:08:47,128 Hyun Woo said you didn't have an emergency. 125 00:08:47,628 --> 00:08:50,927 What emergency would a fertility specialist have? 126 00:08:51,567 --> 00:08:53,868 I forgot to leave you a note. 127 00:08:54,368 --> 00:08:55,707 Sorry for worrying you. 128 00:08:56,608 --> 00:08:59,707 It's fine, as long as you're okay. 129 00:09:01,238 --> 00:09:03,577 I'll see you after work. 130 00:09:03,947 --> 00:09:05,148 Tae Kyung. 131 00:09:06,047 --> 00:09:07,047 Yes? 132 00:09:07,648 --> 00:09:09,047 You're okay, aren't you? 133 00:09:10,618 --> 00:09:12,118 Why do you ask? 134 00:09:13,258 --> 00:09:14,388 Just because. 135 00:09:14,758 --> 00:09:19,028 In case you were worried about something I didn't know of. 136 00:09:20,658 --> 00:09:21,697 There's no such thing. 137 00:09:21,697 --> 00:09:23,327 I have to go, I'm busy. 138 00:09:28,368 --> 00:09:29,638 Break up with her immediately. 139 00:09:30,707 --> 00:09:32,638 Your mother can't handle the shock. 140 00:09:33,238 --> 00:09:35,108 End it with her before it gets out of hand. 141 00:09:41,618 --> 00:09:43,748 Hey, you're actually here. 142 00:09:44,217 --> 00:09:45,457 Did you have some reading to do? 143 00:09:45,457 --> 00:09:48,457 Yes. Why do you look so excited? 144 00:09:49,957 --> 00:09:51,998 What would I be excited about? 145 00:09:51,998 --> 00:09:53,358 Every day's the same. 146 00:09:53,358 --> 00:09:54,358 See you. 147 00:10:12,947 --> 00:10:14,518 What about our relationship? 148 00:10:15,417 --> 00:10:16,847 Are we going back to square one... 149 00:10:17,587 --> 00:10:18,858 and living as a married couple? 150 00:10:19,358 --> 00:10:20,557 Let's give it some thought. 151 00:10:23,358 --> 00:10:24,888 "Give it some thought." 152 00:10:28,457 --> 00:10:29,528 Olive. 153 00:10:30,297 --> 00:10:32,238 How do you think Mom really feels? 154 00:10:34,797 --> 00:10:36,207 Should I go and ask? 155 00:10:38,138 --> 00:10:40,207 (Executive Director Gong Ji Myung) 156 00:10:45,677 --> 00:10:49,587 I want us to stop seeing other people for our petty pride. 157 00:10:50,118 --> 00:10:53,388 Let's just focus on being parents... 158 00:10:53,817 --> 00:10:55,658 until Olive is born. 159 00:10:59,057 --> 00:11:00,097 Yes. 160 00:11:00,998 --> 00:11:02,528 Let's put my pride aside... 161 00:11:03,427 --> 00:11:05,297 and talk about how it began. 162 00:11:13,807 --> 00:11:14,837 Olive's mom? 163 00:11:14,937 --> 00:11:16,947 Can you not call me that? 164 00:11:17,148 --> 00:11:20,248 I'm Gong Ji Myung before being Olive's mom. 165 00:11:21,347 --> 00:11:23,217 Very well, Ms. Gong Ji Myung. 166 00:11:24,687 --> 00:11:26,057 When are you free? 167 00:11:26,457 --> 00:11:28,858 I'd like us to go somewhere to talk. 168 00:11:29,158 --> 00:11:31,628 Let's talk now. I'm in your office lobby. 169 00:11:32,228 --> 00:11:34,358 I came to ask you out to lunch as a surprise, 170 00:11:34,427 --> 00:11:35,498 but you caught me. 171 00:11:35,597 --> 00:11:37,628 What? You're in the lobby? 172 00:11:38,398 --> 00:11:40,297 Okay. Come upstairs. 173 00:12:02,528 --> 00:12:03,557 Hello. 174 00:12:08,967 --> 00:12:11,167 - Are you all right? - What do you mean? 175 00:12:11,868 --> 00:12:15,238 You asked out a married woman and got turned down. 176 00:12:18,337 --> 00:12:19,837 Are you here to see Ji Myung? 177 00:12:21,508 --> 00:12:23,108 I'm off to see her too. 178 00:12:28,317 --> 00:12:29,488 Let's talk. 179 00:12:30,587 --> 00:12:31,587 Sure. 180 00:12:39,557 --> 00:12:41,628 Who are you to get between us? 181 00:12:41,697 --> 00:12:44,067 You're not exactly a normal married couple. 182 00:12:44,898 --> 00:12:47,467 You live like strangers only to raise the kid together. 183 00:12:48,768 --> 00:12:50,508 What do you know about married life? 184 00:12:51,008 --> 00:12:53,508 Married couples fight and make up. 185 00:12:53,508 --> 00:12:56,677 And they keep drawing a line and crossing the line. 186 00:12:57,347 --> 00:12:59,417 Stop making Ji Myung so miserable. 187 00:12:59,878 --> 00:13:00,878 What? 188 00:13:01,077 --> 00:13:03,547 When she's sick, she goes to another obstetrician... 189 00:13:03,547 --> 00:13:05,248 just to avoid her husband. 190 00:13:05,248 --> 00:13:08,817 And she pretends that she's going out with me... 191 00:13:08,817 --> 00:13:10,358 just because her husband is seeing someone else. 192 00:13:10,358 --> 00:13:11,988 If that's not miserable, what is? 193 00:13:12,327 --> 00:13:14,398 You don't know what your wife is like. 194 00:13:14,728 --> 00:13:16,728 You think she's strong and spiteful. 195 00:13:16,927 --> 00:13:18,197 You punk. 196 00:13:18,197 --> 00:13:21,898 Who are you to say that my wife is miserable? 197 00:13:23,207 --> 00:13:25,908 - You're annoying. - What? 198 00:13:25,908 --> 00:13:29,177 I hate that the woman I like has feelings for you. 199 00:13:29,177 --> 00:13:30,608 No matter how hard I try, 200 00:13:30,608 --> 00:13:33,018 she cares only about you, which I find annoying. 201 00:13:33,018 --> 00:13:35,917 Even when she's misunderstood, she can't say anything like a fool. 202 00:13:37,687 --> 00:13:38,687 Hey. 203 00:13:39,658 --> 00:13:40,788 It's that talk again. 204 00:13:40,788 --> 00:13:43,827 What is it? Just tell me what it is! 205 00:13:44,728 --> 00:13:46,597 What's the secret between you two? 206 00:13:47,228 --> 00:13:49,827 Gong Ji Myung is my wife. 207 00:13:50,467 --> 00:13:52,898 Stop acting like you know my wife's secret. 208 00:13:53,797 --> 00:13:56,467 Fine. I'll tell you. 209 00:13:57,967 --> 00:14:01,278 If I don't tell you, she will keep it to herself for good. 210 00:14:04,278 --> 00:14:05,307 Ji Myung... 211 00:14:06,417 --> 00:14:08,217 didn't get an abortion on purpose. 212 00:14:08,988 --> 00:14:11,317 What? What does that mean? 213 00:14:11,648 --> 00:14:12,888 Do you want me to say that again? 214 00:14:13,158 --> 00:14:14,858 That day, a year ago, 215 00:14:15,358 --> 00:14:17,187 Ji Myung didn't get an abortion. 216 00:14:17,758 --> 00:14:19,258 She had lost the baby when she didn't even know... 217 00:14:19,258 --> 00:14:20,398 she was pregnant. 218 00:14:21,228 --> 00:14:24,768 She didn't even know she was pregnant and lost the baby? 219 00:14:27,268 --> 00:14:28,337 That's impossible. 220 00:14:29,508 --> 00:14:31,167 When we were talking on the phone, 221 00:14:31,667 --> 00:14:33,878 she clearly said she had gotten an abortion. 222 00:14:34,978 --> 00:14:36,008 Right. 223 00:14:37,008 --> 00:14:38,648 She thought she was being insensitive. 224 00:14:39,518 --> 00:14:41,447 She thought she had her baby killed because she cared only about work. 225 00:14:41,947 --> 00:14:43,687 She beat herself up a lot saying that. 226 00:14:45,518 --> 00:14:47,118 How do you know all that? 227 00:14:47,687 --> 00:14:50,327 I was the one who took her to the hospital when she passed out. 228 00:14:50,888 --> 00:14:52,697 - What? - She felt too bad... 229 00:14:52,697 --> 00:14:54,498 to tell her husband about it. 230 00:14:54,498 --> 00:14:56,467 She cried her eyes out in front of me. 231 00:14:56,868 --> 00:14:59,967 But without asking her about the details of the situation, 232 00:15:00,038 --> 00:15:02,337 you blamed her for getting an abortion for her work. 233 00:15:05,307 --> 00:15:07,478 Now that I told you, I probably won't be able to see her again. 234 00:15:08,077 --> 00:15:10,008 So go and make up with her. 235 00:15:11,778 --> 00:15:12,917 What are you doing? 236 00:15:14,417 --> 00:15:17,817 Don't tell Ji Myung that I know. 237 00:15:18,648 --> 00:15:21,217 If you do, I'm going to kill you. 238 00:15:41,778 --> 00:15:43,947 The call cannot be connected. Please leave a message... 239 00:15:43,947 --> 00:15:46,878 He said he was in the building. What happened? 240 00:15:52,317 --> 00:15:53,317 Soo Jung. 241 00:15:53,687 --> 00:15:55,087 Chun Myung, are you busy? 242 00:15:55,587 --> 00:15:56,988 No, I'm not. What's the matter? 243 00:15:57,258 --> 00:15:59,498 I have a lot on my mind when I'm alone at home, 244 00:15:59,528 --> 00:16:00,697 so I came out. 245 00:16:00,827 --> 00:16:03,167 So I was wondering if we could have lunch together. 246 00:16:03,768 --> 00:16:04,797 That sounds good. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,538 I've been busy with work, so I didn't have lunch yet. 248 00:16:07,667 --> 00:16:09,108 Let's go eat something delicious. 249 00:16:11,967 --> 00:16:13,077 This is good. 250 00:16:14,077 --> 00:16:15,677 - Chun Myung. - Yes. 251 00:16:16,047 --> 00:16:17,807 Do you think I was being too mean? 252 00:16:18,947 --> 00:16:19,947 To whom? 253 00:16:20,947 --> 00:16:23,817 We're close now, but I was mean to Yeon Doo. 254 00:16:24,347 --> 00:16:26,957 And when Ji Myung got pregnant, I was jealous. 255 00:16:27,457 --> 00:16:30,358 I guess that's why I'm having trouble getting pregnant. 256 00:16:31,658 --> 00:16:34,728 I thought things would go easily with donated sperm. 257 00:16:35,057 --> 00:16:37,667 Maybe I'm the reason why it's not going well. 258 00:16:37,667 --> 00:16:40,597 Soo Jung, don't say that. 259 00:16:40,768 --> 00:16:42,608 People hesitate to donate sperm these days. 260 00:16:43,368 --> 00:16:46,978 You're right. I guess it's something difficult to do. 261 00:16:48,337 --> 00:16:52,008 I don't think we will get a chance to give birth and raise a baby. 262 00:16:53,018 --> 00:16:54,248 We meet again. 263 00:16:56,347 --> 00:16:57,717 Hey, Mr. Kim. 264 00:16:58,047 --> 00:16:59,288 Are you here to eat? 265 00:16:59,457 --> 00:17:00,457 Yes. 266 00:17:00,457 --> 00:17:02,158 If you're alone, will you join us? 267 00:17:03,427 --> 00:17:04,628 Can I do that? 268 00:17:08,528 --> 00:17:11,567 I overheard you talking about a donation. 269 00:17:12,668 --> 00:17:14,297 Are you considering sperm donation? 270 00:17:14,438 --> 00:17:15,438 Oh, gosh. 271 00:17:17,738 --> 00:17:19,008 I guess I was over the line. 272 00:17:19,508 --> 00:17:20,978 It's just common in the US. 273 00:17:21,778 --> 00:17:22,778 I'm sorry. 274 00:17:22,778 --> 00:17:24,708 We didn't tell our family about it. 275 00:17:25,178 --> 00:17:26,448 Please keep it to yourself. 276 00:17:27,178 --> 00:17:28,248 Don't worry. 277 00:17:28,647 --> 00:17:30,387 I didn't hear anything. 278 00:17:32,117 --> 00:17:33,958 I heard it wasn't easy in Korea. 279 00:17:34,458 --> 00:17:36,728 Actually, that is our concern. 280 00:17:36,728 --> 00:17:40,028 Realistically, only private donations are possible here. 281 00:17:40,698 --> 00:17:42,768 We recently lost our baby, 282 00:17:42,768 --> 00:17:44,397 so we're so desperate about this. 283 00:17:45,327 --> 00:17:46,698 It must've been hard for you. 284 00:17:47,268 --> 00:17:48,268 Yes. 285 00:17:48,597 --> 00:17:51,837 Still, Yeon Doo comforted me a lot since she had a similar experience. 286 00:17:52,438 --> 00:17:54,678 Yeon Doo was also pregnant with twins, 287 00:17:54,678 --> 00:17:56,407 but she lost one of them. 288 00:17:56,907 --> 00:17:58,077 Oh Yeon Doo did? 289 00:17:58,248 --> 00:17:59,248 Yes. 290 00:17:59,248 --> 00:18:02,077 That's why Mother had her move in. 291 00:18:02,248 --> 00:18:04,188 She didn't want to lose the other baby. 292 00:18:10,627 --> 00:18:12,157 Hello. 293 00:18:14,297 --> 00:18:17,428 I'm Ms. Jang's mother. 294 00:18:17,428 --> 00:18:19,468 The other day, we... 295 00:18:19,637 --> 00:18:21,168 Please excuse us for a second. 296 00:18:21,938 --> 00:18:22,938 Okay. 297 00:18:30,077 --> 00:18:31,407 Isn't Chairman Gong here? 298 00:18:31,907 --> 00:18:33,718 He's out of the office. What brings you here? 299 00:18:33,778 --> 00:18:38,248 I was home, but I couldn't wait any longer. 300 00:18:39,117 --> 00:18:42,887 I don't want to divorce your dad, Se Jin. 301 00:18:43,057 --> 00:18:44,728 What are you talking about? 302 00:18:45,258 --> 00:18:47,827 I think your dad is... 303 00:18:47,827 --> 00:18:50,827 having an affair. 304 00:18:51,297 --> 00:18:52,297 What? 305 00:18:52,468 --> 00:18:55,538 At first, I thought she was just a landlady. 306 00:18:55,867 --> 00:18:58,538 But I'm sure something's going on between the two. 307 00:18:58,538 --> 00:19:01,407 Even if that's true, why do you even care? 308 00:19:01,778 --> 00:19:03,907 You can't come to my office just to talk about it. 309 00:19:03,907 --> 00:19:05,807 The lunch was good. The restaurant... 310 00:19:06,077 --> 00:19:07,317 Hello, Ms. Joo. 311 00:19:07,918 --> 00:19:09,188 What brings you here? 312 00:19:10,488 --> 00:19:12,218 Are you here to meet your future son-in-law? 313 00:19:13,218 --> 00:19:14,988 "My future son-in-law?" 314 00:19:15,557 --> 00:19:17,028 - Mr. Gong. - Yes? 315 00:19:18,188 --> 00:19:21,998 I just thought your mother came here to see Mr. Kim. 316 00:19:21,998 --> 00:19:23,228 I'm sorry, Ms. Jang. 317 00:19:23,627 --> 00:19:26,268 Ms. Joo, Mr. Kim is a decent guy. 318 00:19:26,637 --> 00:19:28,698 He's really nice. 319 00:19:28,698 --> 00:19:31,168 Thanks to him, Ms. Jang could return to the company. 320 00:19:34,438 --> 00:19:35,708 I'll come back later. 321 00:19:38,008 --> 00:19:40,018 What does that mean? 322 00:19:40,778 --> 00:19:42,218 "My future son-in-law?" 323 00:19:55,998 --> 00:19:59,127 Mom, we're not there yet. 324 00:19:59,127 --> 00:20:00,637 You just stay quiet. 325 00:20:00,637 --> 00:20:02,867 I thought you were acting strange recently. 326 00:20:04,137 --> 00:20:07,178 Mr. Kim Jun Ha, how old are you? 327 00:20:07,377 --> 00:20:08,508 I'm 34. 328 00:20:08,708 --> 00:20:10,107 What do your parents do? 329 00:20:10,107 --> 00:20:11,178 I don't have any. 330 00:20:11,478 --> 00:20:13,178 I'm a lonely orphan. 331 00:20:14,647 --> 00:20:16,587 I wonder if you have a decent job. 332 00:20:16,817 --> 00:20:18,887 I run an investment company in the US. 333 00:20:18,887 --> 00:20:21,557 And I'm the head of the M&A team at Ms. Jang's company. 334 00:20:21,988 --> 00:20:23,258 "An investment company?" 335 00:20:23,728 --> 00:20:26,097 Then you must own a house. 336 00:20:26,097 --> 00:20:29,498 Yes. I have 2 in Seoul and 1 in New York. 337 00:20:29,627 --> 00:20:31,968 But I rented them out, so I have no place to stay. 338 00:20:31,968 --> 00:20:34,297 My goodness. 339 00:20:34,297 --> 00:20:36,008 You own three houses? 340 00:20:36,008 --> 00:20:37,738 And one of them is in New York? 341 00:20:37,738 --> 00:20:41,238 Then what are your total assets... 342 00:20:41,238 --> 00:20:42,978 That's enough, Mom. 343 00:20:42,978 --> 00:20:45,508 It's all right. I will just tell her the truth. 344 00:20:46,047 --> 00:20:48,877 He's good-looking and competent. 345 00:20:48,877 --> 00:20:50,988 And you won't have parents-in-law. 346 00:20:50,988 --> 00:20:52,887 How lucky you are. 347 00:20:52,887 --> 00:20:54,518 He's just as good as Tae Kyung. 348 00:20:55,057 --> 00:20:56,057 Mom! 349 00:20:57,288 --> 00:20:58,557 I'm sorry. 350 00:20:58,557 --> 00:21:01,728 She's been dating only successful men. 351 00:21:01,827 --> 00:21:03,327 Aren't you going to ask about my personality? 352 00:21:03,698 --> 00:21:06,038 People often say I'm a scumbag. 353 00:21:06,998 --> 00:21:09,238 What? "Scumbag?" 354 00:21:09,508 --> 00:21:11,008 You don't seem to care about... 355 00:21:11,008 --> 00:21:13,508 what's really important about your daughter's boyfriend. 356 00:21:14,208 --> 00:21:16,047 That doesn't matter. 357 00:21:16,047 --> 00:21:17,577 A man's financial status... 358 00:21:17,577 --> 00:21:20,178 is a lot more important than his personality these days. 359 00:21:21,278 --> 00:21:22,948 She's quite impressive. 360 00:21:24,387 --> 00:21:26,357 Mom, get up. Let's go. 361 00:21:26,718 --> 00:21:27,718 What? 362 00:21:28,587 --> 00:21:29,788 - Follow me. - What? 363 00:21:30,627 --> 00:21:32,057 Why? My gosh. 364 00:21:39,698 --> 00:21:40,998 Hello? 365 00:21:41,268 --> 00:21:44,708 Se Jin latched onto someone big. 366 00:21:45,107 --> 00:21:48,478 She returned to the company because of him, apparently. 367 00:21:48,708 --> 00:21:49,837 I'm glad to hear that. 368 00:21:50,708 --> 00:21:51,948 How is she doing? 369 00:21:52,407 --> 00:21:53,978 She must be happy. 370 00:21:53,978 --> 00:21:57,248 We should be glad she's finally over Tae Kyung. 371 00:21:58,147 --> 00:21:59,488 Got it. I'm hanging up. 372 00:22:02,988 --> 00:22:04,988 How can I help you, Ms. Bong Nim? 373 00:22:05,488 --> 00:22:07,188 I was going to get your permission... 374 00:22:07,458 --> 00:22:09,498 to put up the posters for the writing contest. 375 00:22:10,428 --> 00:22:11,567 Go ahead. 376 00:22:16,597 --> 00:22:19,938 I'm happy you're on better terms with your wife. 377 00:22:26,407 --> 00:22:27,407 (Old School Writing Competition) 378 00:22:27,407 --> 00:22:28,678 A little more to the left. 379 00:22:28,877 --> 00:22:31,317 - No, slightly to the right. - Sure. 380 00:22:31,317 --> 00:22:34,018 - No, a little more... Okay, good. - That's good. 381 00:22:34,718 --> 00:22:36,218 Let's stick it up there. 382 00:22:36,788 --> 00:22:38,087 Hello. 383 00:22:41,928 --> 00:22:43,258 Hello, Ms. Oh. 384 00:22:44,127 --> 00:22:47,067 Ms. Eun, why aren't you greeting us? 385 00:22:47,528 --> 00:22:50,468 Are you upset over not making the student body president? 386 00:22:51,538 --> 00:22:53,038 Will Bong Nim... 387 00:22:53,307 --> 00:22:56,508 win the writing contest once again? 388 00:22:57,038 --> 00:23:00,708 Winning the contest all the time pressures me. 389 00:23:01,077 --> 00:23:03,147 I'd like another skilled writer to show up... 390 00:23:03,147 --> 00:23:06,087 so that I can be free from that pressure. 391 00:23:06,087 --> 00:23:08,557 I doubt you'll be competing, Ms. Eun. 392 00:23:08,557 --> 00:23:10,617 You don't know enough to write your own piece. 393 00:23:19,498 --> 00:23:21,998 - Grandmother. - What? 394 00:23:22,198 --> 00:23:23,567 What's on your mind? 395 00:23:24,567 --> 00:23:28,137 It's about that writing contest. 396 00:23:28,877 --> 00:23:32,047 What about it? Do you wish to teach Kang Bong Nim a lesson? 397 00:23:32,647 --> 00:23:34,317 No, it's not that. 398 00:23:34,547 --> 00:23:38,018 Is something like a letter acceptable? 399 00:23:38,488 --> 00:23:40,418 - "A letter?" - Yes. 400 00:23:41,057 --> 00:23:44,887 It can be in any format, so I'm sure it'll be accepted. 401 00:23:45,127 --> 00:23:48,498 Who do you wish to write to? 402 00:23:52,428 --> 00:23:53,597 Who is it? 403 00:23:53,797 --> 00:23:55,837 Hurry up and teach me something else. 404 00:23:55,998 --> 00:23:58,508 "Strawberry" is too complicated for me to write. 405 00:24:04,077 --> 00:24:06,307 Try writing "strawberry" ten times for me. 406 00:24:19,258 --> 00:24:22,097 - Hello? - Ms. Oh, it's me. 407 00:24:22,498 --> 00:24:24,498 Here I am calling you again. 408 00:24:25,097 --> 00:24:26,567 What is it this time? 409 00:24:26,867 --> 00:24:29,168 Are you still worried about me living alone? 410 00:24:29,367 --> 00:24:32,837 Of course not. I wanted to apologize for what I said. 411 00:24:32,968 --> 00:24:34,478 I don't have any experience with tenants, 412 00:24:34,478 --> 00:24:35,978 and that made me nervous. 413 00:24:36,307 --> 00:24:38,407 The windows aren't in the best condition, 414 00:24:38,407 --> 00:24:40,147 so I'll be getting new ones. 415 00:24:40,478 --> 00:24:43,748 I'll text you an address. Swing by and choose what you like. 416 00:24:44,718 --> 00:24:46,587 I apologize for getting the wrong idea. 417 00:24:47,188 --> 00:24:49,018 Yes, I'll swing by later today. 418 00:25:14,817 --> 00:25:16,117 I like this. 419 00:25:40,738 --> 00:25:43,008 These windows are popular these days. 420 00:25:43,107 --> 00:25:44,208 I see. 421 00:25:46,547 --> 00:25:49,248 Gosh. They open smoothly. 422 00:25:49,347 --> 00:25:50,978 And they come in various colors. 423 00:25:51,147 --> 00:25:53,518 - I'll choose this. - Sure. 424 00:26:11,337 --> 00:26:13,337 What brings you here, Ms. Oh? 425 00:26:15,508 --> 00:26:17,278 I had to come and check something. 426 00:26:17,708 --> 00:26:19,107 It's good to see you, Ms. Oh. 427 00:26:19,877 --> 00:26:21,577 Right. We keep bumping into each other. 428 00:26:22,377 --> 00:26:23,448 I'm glad we ran into you. 429 00:26:24,178 --> 00:26:25,748 Can you please talk some sense into him? 430 00:26:26,018 --> 00:26:27,887 I'm not ready to take the leap, 431 00:26:27,887 --> 00:26:29,317 but he's been wanting to check out interior designs... 432 00:26:29,317 --> 00:26:30,518 for our future home. 433 00:26:31,528 --> 00:26:32,788 "Your future home?" 434 00:26:32,988 --> 00:26:34,498 I never said it was for us. 435 00:26:34,627 --> 00:26:37,397 I just wanted your opinion on the unit I was moving into. 436 00:26:38,397 --> 00:26:40,928 But you asked me to move in with you. 437 00:26:40,928 --> 00:26:42,367 It's the same thing. 438 00:26:43,438 --> 00:26:46,637 It's nice to plan ahead and check your preferences. 439 00:26:47,538 --> 00:26:49,538 Enjoy your time, then. 440 00:26:49,837 --> 00:26:51,038 I should get going. 441 00:26:57,478 --> 00:27:00,117 I should also leave for my video conference. 442 00:27:04,418 --> 00:27:05,688 Why you little... 443 00:27:09,958 --> 00:27:11,397 Yes, Chairman Gong. 444 00:27:19,438 --> 00:27:20,867 There you go. 445 00:27:21,807 --> 00:27:22,877 Have you finished eating it? 446 00:27:23,208 --> 00:27:25,647 Yeon Doo was also pregnant with twins, 447 00:27:25,847 --> 00:27:27,347 but she lost one of them. 448 00:27:32,347 --> 00:27:34,188 (Chairman Gong Chan Sik) 449 00:27:38,958 --> 00:27:40,288 I apologize, sir. 450 00:27:40,288 --> 00:27:42,597 I was out helping Mr. Kim, and it took a while. 451 00:27:43,698 --> 00:27:45,627 Did you find out who uploaded the post? 452 00:27:45,897 --> 00:27:49,397 The team tracked the IP address which originated from the US. 453 00:27:50,397 --> 00:27:51,938 Tell them to speed things up. 454 00:27:51,938 --> 00:27:53,438 Whoever wrote it might make another move. 455 00:27:54,107 --> 00:27:55,208 Yes, sir. 456 00:27:56,208 --> 00:27:58,347 Are you trying to find who wrote it... 457 00:27:58,708 --> 00:28:01,817 because there's truth behind the post? 458 00:28:04,718 --> 00:28:06,688 For what reason are you asking me that? 459 00:28:07,688 --> 00:28:09,018 Should people be left alone... 460 00:28:09,357 --> 00:28:11,827 to write such things if they're false? 461 00:28:13,028 --> 00:28:15,857 Of course not, sir. That was foolish of me. 462 00:28:16,357 --> 00:28:18,297 I'll pressure the team to work faster. 463 00:28:25,268 --> 00:28:26,607 I'm tired. 464 00:28:33,147 --> 00:28:35,748 Hey, Tae Kyung. Why are you here at this hour? 465 00:28:35,918 --> 00:28:38,847 I should've come sooner, not while you were closing up. 466 00:28:39,018 --> 00:28:41,718 Don't be ridiculous. You're always welcome here. 467 00:28:41,718 --> 00:28:42,988 Come this way. 468 00:28:45,458 --> 00:28:46,488 Here. 469 00:28:47,157 --> 00:28:49,397 You don't want a drink, so have a beverage instead. 470 00:28:51,397 --> 00:28:53,428 Why do you seem glum? 471 00:28:53,698 --> 00:28:55,837 Is something up? Did you and Yeon Doo argue? 472 00:28:56,567 --> 00:28:59,367 Gosh, no. I just missed you, that's all. 473 00:29:00,038 --> 00:29:02,708 Goodness. Call me honored. 474 00:29:02,708 --> 00:29:04,978 I was missed by the most decent man. 475 00:29:05,978 --> 00:29:08,218 I'm hardly what you say I am. 476 00:29:09,218 --> 00:29:12,117 If I'm being honest, I was always against marriage. 477 00:29:12,948 --> 00:29:15,057 - You were against marriage? - Yes. 478 00:29:15,688 --> 00:29:17,758 I was sick and tired of my family, 479 00:29:18,087 --> 00:29:20,988 so I was against marriage and having children. 480 00:29:22,228 --> 00:29:23,528 I see. 481 00:29:23,928 --> 00:29:25,567 For Yeon Doo's sake, 482 00:29:25,698 --> 00:29:28,468 I said I'd try considering a life with Real, 483 00:29:29,337 --> 00:29:32,968 but I don't know if I've truly accepted the child... 484 00:29:33,768 --> 00:29:35,008 as family. 485 00:29:36,077 --> 00:29:39,748 It's like I'm pretending to be a dad, 486 00:29:40,577 --> 00:29:42,617 and I feel like I'm doing Yeon Doo wrong. 487 00:29:43,478 --> 00:29:46,018 It doesn't come naturally for everyone. 488 00:29:46,847 --> 00:29:47,918 What? 489 00:29:48,018 --> 00:29:49,758 According to my friend, 490 00:29:50,418 --> 00:29:52,557 men don't feel a connection with their children at first. 491 00:29:52,887 --> 00:29:55,357 The mom has been carrying the baby for ten months, 492 00:29:55,458 --> 00:29:57,728 but the dad only meets the baby after it's born. 493 00:29:58,968 --> 00:30:01,668 You can stick your head in the game after Real is born. 494 00:30:02,038 --> 00:30:05,168 Don't force yourself to feel close to the child. 495 00:30:11,407 --> 00:30:12,508 Hey, you're home. 496 00:30:14,248 --> 00:30:15,478 Sorry I'm late. 497 00:30:15,748 --> 00:30:16,877 It's all right. 498 00:30:17,377 --> 00:30:19,317 Why do you have an apron on? 499 00:30:19,317 --> 00:30:20,317 Oh, this? 500 00:30:20,317 --> 00:30:23,617 I swung by an interior design studio to choose windows for my new place. 501 00:30:23,817 --> 00:30:26,428 It took me a while, and I just got to the dishes. 502 00:30:27,087 --> 00:30:28,198 I see. 503 00:30:28,198 --> 00:30:30,028 You should've called me. I could've joined you. 504 00:30:30,028 --> 00:30:32,968 It's all right. I picked out what I wanted. 505 00:30:32,968 --> 00:30:34,067 Go and wash up, then. 506 00:30:35,137 --> 00:30:36,168 Wait. 507 00:30:39,907 --> 00:30:42,137 Cancel the lease on the unit. 508 00:30:43,278 --> 00:30:44,748 Tae Kyung... 509 00:30:46,448 --> 00:30:48,147 Just hear me out. 510 00:30:50,077 --> 00:30:52,518 Instead of raising Real alone, 511 00:30:53,087 --> 00:30:54,718 let me live... 512 00:30:55,488 --> 00:30:57,188 with you and Real. 513 00:31:00,028 --> 00:31:03,458 To be honest, I don't know what fatherhood is. 514 00:31:04,728 --> 00:31:07,768 My biological father passed away before I was born, 515 00:31:07,998 --> 00:31:11,738 and I have never referred to Chairman Gong as my father. 516 00:31:16,778 --> 00:31:20,077 I don't know if I'll be a good father. 517 00:31:20,807 --> 00:31:22,718 But I wish to stay by your side and Real's, 518 00:31:23,518 --> 00:31:26,718 and I want us to figure it out... 519 00:31:27,547 --> 00:31:28,817 together. 520 00:31:30,587 --> 00:31:33,928 So please don't reject me... 521 00:31:35,097 --> 00:31:36,458 and stay by my side. 522 00:31:38,928 --> 00:31:40,067 You see, 523 00:31:41,597 --> 00:31:44,438 I can't live without you anymore. 524 00:31:56,117 --> 00:31:59,547 I want that for us as well. 525 00:32:01,617 --> 00:32:02,758 Really? 526 00:32:07,857 --> 00:32:10,857 Real, you heard her, right? 527 00:32:11,097 --> 00:32:12,597 You'll be our witness. 528 00:32:29,418 --> 00:32:31,718 The call cannot be connected. Please leave a message... 529 00:32:41,127 --> 00:32:43,597 Where on earth have you been all day? 530 00:32:43,998 --> 00:32:45,668 Do you know how worried I was? 531 00:32:46,468 --> 00:32:48,968 Calm down. I'm fine. 532 00:32:49,538 --> 00:32:52,407 "Fine?" I thought you had gotten in an accident. 533 00:32:56,077 --> 00:32:57,877 Tell me what happened back then. 534 00:33:00,377 --> 00:33:02,478 Why are you suddenly bringing that up? 535 00:33:02,948 --> 00:33:05,488 Leave out the resentment we have for one another, 536 00:33:05,788 --> 00:33:07,317 and tell me the facts. 537 00:33:15,657 --> 00:33:16,928 A year ago, 538 00:33:19,827 --> 00:33:20,827 I didn't... 539 00:33:23,538 --> 00:33:25,038 have an abortion. 540 00:33:28,607 --> 00:33:29,607 One day at work, 541 00:33:30,877 --> 00:33:32,208 I started bleeding. 542 00:33:33,178 --> 00:33:34,377 It wasn't until I was in the ER... 543 00:33:35,478 --> 00:33:37,018 that I discovered I had a miscarriage. 544 00:33:39,448 --> 00:33:40,547 Until then, 545 00:33:41,248 --> 00:33:43,657 I wasn't even aware of my pregnancy. 546 00:33:47,327 --> 00:33:49,528 I was going to tell you, but... 547 00:33:49,998 --> 00:33:53,698 But I accused you of having an abortion. 548 00:33:54,728 --> 00:33:55,768 I'm sorry. 549 00:33:57,238 --> 00:34:00,807 I was out of my mind having lost an innocent child. 550 00:34:01,567 --> 00:34:04,137 So when you accused me of having an abortion, 551 00:34:04,577 --> 00:34:05,948 it killed me inside. 552 00:34:07,107 --> 00:34:10,678 The pain was too much, and I didn't want to say anything. 553 00:34:11,817 --> 00:34:14,748 You should've at least told me later on! 554 00:34:14,748 --> 00:34:16,688 How could I... 555 00:34:17,087 --> 00:34:19,688 when you have always wanted a child? 556 00:34:21,697 --> 00:34:23,458 I was angry with myself for losing the baby... 557 00:34:23,458 --> 00:34:25,398 before even knowing I was pregnant. 558 00:34:27,097 --> 00:34:31,168 And I knew it would only make you sad. 559 00:34:32,367 --> 00:34:33,668 So I decided... 560 00:34:34,867 --> 00:34:37,878 to keep the truth to myself. 561 00:34:38,478 --> 00:34:39,708 Are you kidding me? 562 00:34:41,248 --> 00:34:43,677 I resented you over a misunderstanding. 563 00:34:44,577 --> 00:34:47,847 We hated each other's guts, and we almost got divorced. 564 00:34:48,387 --> 00:34:49,818 Is that what you wanted? 565 00:34:49,987 --> 00:34:51,788 Did you want to divorce me over a misunderstanding? 566 00:34:52,458 --> 00:34:54,288 Of course not. 567 00:34:54,527 --> 00:34:56,527 I feel like a fool who got duped. 568 00:34:58,057 --> 00:34:59,867 Is this all I mean to you? 569 00:35:02,068 --> 00:35:04,438 Has our relationship been a joke? 570 00:35:05,007 --> 00:35:07,938 I wanted to tell you, but the timing wasn't right. 571 00:35:08,777 --> 00:35:10,277 Then time went by, 572 00:35:11,378 --> 00:35:13,677 and I couldn't bring it up. 573 00:35:17,018 --> 00:35:18,217 It's all an excuse. 574 00:35:22,387 --> 00:35:23,458 Honey. 575 00:35:28,898 --> 00:35:29,927 Honey. 576 00:35:31,327 --> 00:35:32,527 Honey... 577 00:35:35,498 --> 00:35:36,498 We should... 578 00:35:37,938 --> 00:35:39,268 take a break. 579 00:36:04,757 --> 00:36:05,898 Director Cha! 580 00:36:10,597 --> 00:36:11,668 Director Cha? 581 00:36:29,858 --> 00:36:30,887 Director Cha. 582 00:36:32,228 --> 00:36:33,288 Are you all right? 583 00:37:19,268 --> 00:37:21,137 Mother, we're here. 584 00:37:21,237 --> 00:37:22,907 Father, are you headed to work? 585 00:37:24,277 --> 00:37:25,378 I'll get going. 586 00:37:26,878 --> 00:37:28,007 Father... 587 00:37:30,918 --> 00:37:32,818 Is something up? 588 00:37:35,117 --> 00:37:36,117 Sir, 589 00:37:36,318 --> 00:37:39,288 please don't take out your anger for me on her. 590 00:37:40,157 --> 00:37:41,157 What? 591 00:37:41,427 --> 00:37:44,858 Honey, I'll talk to them. 592 00:37:44,998 --> 00:37:46,068 Have a good day. 593 00:37:55,137 --> 00:37:57,538 Did you do something to upset him? 594 00:37:58,177 --> 00:38:00,548 Are you the reason he's disgruntled? 595 00:38:00,608 --> 00:38:02,248 Yes, it's my fault. 596 00:38:02,518 --> 00:38:04,318 I'll talk to him when the time is right. 597 00:38:06,887 --> 00:38:08,788 Got it. Let's grab breakfast for now. 598 00:38:12,827 --> 00:38:13,827 Wait. 599 00:38:14,128 --> 00:38:15,128 Yeon Doo. 600 00:38:15,798 --> 00:38:16,798 Yes? 601 00:38:18,157 --> 00:38:20,867 Don't be alarmed by what I say today. 602 00:38:21,728 --> 00:38:23,398 What's going on? 603 00:38:25,307 --> 00:38:28,538 Don't say anything, and just trust me. 604 00:38:29,277 --> 00:38:30,277 Can you do that? 605 00:38:45,117 --> 00:38:46,887 I have something to say. 606 00:38:47,827 --> 00:38:48,827 What? 607 00:38:49,027 --> 00:38:50,958 We'd like to move out. 608 00:38:51,557 --> 00:38:53,128 - What? - "Move out?" 609 00:38:53,728 --> 00:38:57,668 Hold on. You'll move out? That's out of the blue. 610 00:38:58,367 --> 00:39:00,237 Is it because Grandma picks on you? 611 00:39:00,237 --> 00:39:01,307 What? 612 00:39:02,137 --> 00:39:03,438 It's not that. 613 00:39:04,338 --> 00:39:07,507 The annex is too small to set up a nursery for Real. 614 00:39:08,208 --> 00:39:10,418 Yeon Doo's in good health, 615 00:39:10,717 --> 00:39:12,418 and I can spare some time. 616 00:39:13,318 --> 00:39:15,117 It seems like the best time to move. 617 00:39:16,717 --> 00:39:19,827 But I'll be bored without the two of you here. 618 00:39:20,527 --> 00:39:21,688 This is upsetting. 619 00:39:21,688 --> 00:39:24,257 I've finally gotten used to living with you two. 620 00:39:25,597 --> 00:39:27,097 Where will you go? 621 00:39:27,427 --> 00:39:29,228 We haven't decided on that yet. 622 00:39:29,697 --> 00:39:32,737 Can't you stay until birth like you promised? 623 00:39:33,137 --> 00:39:34,538 I'm sorry, Mom. 624 00:39:34,538 --> 00:39:36,478 We'll visit often, even after we move out. 625 00:39:36,978 --> 00:39:38,907 This is upsetting. 626 00:39:39,077 --> 00:39:41,248 I've been enjoying Yeon Doo's company. 627 00:39:41,978 --> 00:39:43,548 I feel the same way, Mother. 628 00:39:44,847 --> 00:39:47,418 If you're going to leave, do so quickly. 629 00:39:47,818 --> 00:39:48,987 Grandma! 630 00:39:49,757 --> 00:39:51,617 She's only upset about this too. 631 00:39:51,617 --> 00:39:53,958 Mother, please eat. Let's finish our breakfast. 632 00:40:21,847 --> 00:40:23,018 Real, 633 00:40:24,518 --> 00:40:27,887 are we allowed to continue like this? 634 00:40:29,927 --> 00:40:34,298 Are we allowed to stay with Tae Kyung? 635 00:40:37,338 --> 00:40:38,998 (Real, Yeon Doo) 636 00:40:43,538 --> 00:40:46,478 We're the only ones who received a gift. 637 00:40:55,487 --> 00:40:58,918 (Real, Yeon Doo) 638 00:40:59,518 --> 00:41:01,557 Why do they suddenly want to move out? 639 00:41:02,827 --> 00:41:06,798 If I have a baby, I'll stay even closer to Mother. 640 00:41:07,097 --> 00:41:08,898 So she'll help us raise it. 641 00:41:09,867 --> 00:41:11,538 If we were to find a private donor, 642 00:41:11,538 --> 00:41:14,007 what kind of person would you like him to be? 643 00:41:14,737 --> 00:41:18,007 Someone like you who's intelligent, handsome, 644 00:41:18,007 --> 00:41:19,777 and a doting husband. 645 00:41:20,148 --> 00:41:21,248 That's terrible. 646 00:41:21,807 --> 00:41:23,777 You'll never find another guy like me. 647 00:41:23,978 --> 00:41:25,447 I know. 648 00:41:25,748 --> 00:41:27,447 I'm worried even if we find a donor. 649 00:41:29,117 --> 00:41:31,487 - Have a great day at work. - I'll come home early. 650 00:41:33,927 --> 00:41:35,788 Your phone's ringing. Take the call. 651 00:41:36,057 --> 00:41:37,827 - See you. - Bye. Don't see me out. 652 00:41:42,597 --> 00:41:43,637 Hello? 653 00:41:43,637 --> 00:41:46,298 Hello, I'm the person you met by chance... 654 00:41:46,568 --> 00:41:48,208 at the fertility clinic. 655 00:41:48,737 --> 00:41:50,108 "At the fertility clinic?" 656 00:41:50,577 --> 00:41:54,307 You lent me your phone and handkerchief in the restroom. 657 00:41:55,307 --> 00:41:56,307 What? 658 00:42:03,018 --> 00:42:04,057 Here. 659 00:42:06,757 --> 00:42:07,827 Thank you. 660 00:42:10,557 --> 00:42:14,697 Oh, you're the lady who said your husband was in catering. 661 00:42:15,927 --> 00:42:17,237 Yes, that's me. 662 00:42:17,338 --> 00:42:20,168 I got your number from my husband's phone. 663 00:42:20,637 --> 00:42:22,507 I should return your handkerchief. 664 00:42:22,807 --> 00:42:24,637 Can we meet somewhere? 665 00:42:24,878 --> 00:42:26,577 You want to see me? 666 00:42:27,748 --> 00:42:30,177 If you don't want to meet me, 667 00:42:30,478 --> 00:42:32,478 I'll send it to you by courier. 668 00:42:33,487 --> 00:42:36,418 No, I'd been feeling bored and stuffy, 669 00:42:36,418 --> 00:42:39,557 and it would be nice to chat with someone who understands. 670 00:42:40,958 --> 00:42:43,728 Then let's meet at the cafe by the clinic. 671 00:42:47,268 --> 00:42:48,367 Who were you talking to? 672 00:42:48,367 --> 00:42:49,838 A friend. 673 00:42:50,237 --> 00:42:52,237 I'll introduce you to her one day. 674 00:42:52,838 --> 00:42:54,608 Are you really going to introduce me to your friends? 675 00:42:54,637 --> 00:42:55,708 Yes. 676 00:42:57,277 --> 00:42:59,478 Hang on. What should I wear? 677 00:43:00,277 --> 00:43:01,978 Should I get my hair done? 678 00:43:07,117 --> 00:43:08,588 I got back safely. 679 00:43:08,918 --> 00:43:10,557 Thanks for driving me home. 680 00:43:10,918 --> 00:43:12,688 Thanks for nursing me back to health. 681 00:43:13,387 --> 00:43:14,458 Sleep well. 682 00:43:17,798 --> 00:43:19,498 Dong Wook, what are you doing? 683 00:43:20,728 --> 00:43:22,197 I have a job interview, 684 00:43:22,467 --> 00:43:24,137 and I can't decide what tie to wear. 685 00:43:25,338 --> 00:43:26,398 Send me the options. 686 00:43:30,677 --> 00:43:32,577 My gosh. They're all horrible. 687 00:43:32,708 --> 00:43:33,907 None of them will do. 688 00:43:40,947 --> 00:43:42,847 Why do you want to see Tae Kyung's ties? 689 00:43:43,717 --> 00:43:46,757 My friend has an interview, but he has no idea how to dress. 690 00:43:47,557 --> 00:43:49,858 I knew Tae Kyung would have some nice ones. 691 00:43:50,858 --> 00:43:52,128 Which one should I borrow? 692 00:43:52,798 --> 00:43:54,668 I've never picked out a tie before. 693 00:43:55,228 --> 00:43:56,398 I see. 694 00:43:56,938 --> 00:43:59,568 What skin tone does your friend have? 695 00:44:00,208 --> 00:44:01,307 It's dark. 696 00:44:01,467 --> 00:44:04,608 He's pretty tall, has round eyes, and is slender. 697 00:44:05,577 --> 00:44:08,108 He has a nice voice, is honest, 698 00:44:08,878 --> 00:44:09,947 and warmhearted. 699 00:44:12,548 --> 00:44:13,847 - Yu Myung. - What? 700 00:44:14,088 --> 00:44:15,887 You're dating. He's not a friend, is he? 701 00:44:16,987 --> 00:44:19,858 We're not dating. It's more like flirting... 702 00:44:20,458 --> 00:44:22,858 But this is all a secret, so don't tell Tae Kyung. 703 00:44:23,657 --> 00:44:24,728 Okay. 704 00:44:28,097 --> 00:44:31,137 How about this one? It would work for an interview. 705 00:44:32,298 --> 00:44:33,568 It's a calm look. 706 00:44:37,077 --> 00:44:38,507 How about this one? 707 00:44:38,637 --> 00:44:40,277 That's not bad either. 708 00:44:40,847 --> 00:44:43,478 Though I think it'll suit your brother better. 709 00:44:44,418 --> 00:44:47,518 It won't. It'll suit my friend much better. 710 00:44:47,717 --> 00:44:50,588 You've seriously fallen for him. 711 00:44:51,788 --> 00:44:55,228 Whoever it is, I really hope they get the job. 712 00:44:57,228 --> 00:44:59,697 What is Mother doing? 713 00:44:59,697 --> 00:45:02,327 She's taking Grandma to buy tea. 714 00:45:03,798 --> 00:45:06,068 I'll borrow this one. Thanks, Yeon Doo. 715 00:45:06,068 --> 00:45:07,108 I'm off, then. 716 00:45:07,108 --> 00:45:08,538 Okay. See you. 717 00:45:17,277 --> 00:45:19,947 Yes, I'm about to leave. 718 00:45:21,018 --> 00:45:22,518 Leave the documents for approval on my desk. 719 00:45:28,427 --> 00:45:30,327 I feel like a fool who got duped. 720 00:45:31,157 --> 00:45:32,958 Is this all I mean to you? 721 00:45:35,027 --> 00:45:37,298 Has our relationship been a joke? 722 00:45:39,938 --> 00:45:41,237 It's nothing. 723 00:45:42,538 --> 00:45:43,838 Why should I care? 724 00:45:56,217 --> 00:45:58,557 Mother, are you going out to buy tea? 725 00:45:58,557 --> 00:46:00,887 Yes, I haven't been out with Mother in a while. 726 00:46:00,958 --> 00:46:02,027 I see. 727 00:46:02,288 --> 00:46:05,697 Grandma, why won't you speak to me? 728 00:46:06,057 --> 00:46:08,668 Why would I bother when you're moving out? 729 00:46:09,268 --> 00:46:10,838 It almost looks like... 730 00:46:11,038 --> 00:46:13,967 you're upset that I'm leaving. 731 00:46:14,838 --> 00:46:16,978 Why would I be upset? 732 00:46:16,978 --> 00:46:18,637 - Let's go, In Ok. - Okay. 733 00:46:18,637 --> 00:46:22,277 Yeon Doo, Ji Myung said she'd sleep in, so I let her. 734 00:46:22,277 --> 00:46:23,577 Will you check on her? 735 00:46:23,847 --> 00:46:25,677 I will. Have a nice day. 736 00:46:25,677 --> 00:46:26,717 Let's go, Mother. 737 00:46:28,748 --> 00:46:30,688 - Stay safe. - We will. 738 00:46:34,688 --> 00:46:36,487 You're awake. 739 00:46:38,657 --> 00:46:40,728 Are you all right, Ji Myung? 740 00:46:45,938 --> 00:46:46,967 Ji Myung. 741 00:46:49,538 --> 00:46:52,538 Leave me alone. I'm going to work. 742 00:46:52,538 --> 00:46:54,708 Not in this condition. 743 00:46:55,108 --> 00:46:57,347 I'll call Hyun Woo for you. 744 00:46:58,177 --> 00:46:59,277 Don't. 745 00:46:59,717 --> 00:47:01,918 You almost collapsed with dizziness. 746 00:47:01,918 --> 00:47:03,288 Let's go to the hospital. 747 00:47:03,288 --> 00:47:04,657 I don't want to. 748 00:47:04,657 --> 00:47:06,318 Why don't you want to? 749 00:47:06,318 --> 00:47:07,427 I just don't. 750 00:47:07,588 --> 00:47:09,688 I won't go, so get out. 751 00:47:10,798 --> 00:47:12,998 Then let me call Tae Kyung. 752 00:47:13,358 --> 00:47:16,597 Don't call anyone. Leave me alone. 753 00:47:16,867 --> 00:47:19,367 What's the matter, Ji Myung? 754 00:47:19,367 --> 00:47:21,007 How upset do you think... 755 00:47:21,007 --> 00:47:23,478 Hyun Woo would be if something were to happen to you? 756 00:47:23,478 --> 00:47:26,177 He wouldn't suffer or get upset. 757 00:47:27,048 --> 00:47:30,148 He packed up and left, okay? 758 00:47:30,548 --> 00:47:33,518 What? Hyun Woo left? 759 00:47:33,688 --> 00:47:36,288 Yes. Do you feel better now? 760 00:47:37,318 --> 00:47:38,987 Are you pleased to know? 761 00:47:44,628 --> 00:47:48,027 How could he think of leaving me? 762 00:47:48,027 --> 00:47:49,628 How could he? 763 00:47:57,108 --> 00:47:58,478 Cry as much as you need. 764 00:48:20,168 --> 00:48:23,128 Will you stand up? 765 00:48:24,668 --> 00:48:25,737 No. 766 00:48:26,398 --> 00:48:28,938 Do as I say and stand up. 767 00:48:28,938 --> 00:48:31,277 What do you want? Let go. 768 00:48:31,277 --> 00:48:33,007 Follow me. Come on. 769 00:48:36,007 --> 00:48:38,177 What's all this red rice? 770 00:48:38,947 --> 00:48:40,288 It's bibimbap. 771 00:48:40,288 --> 00:48:42,347 This is what you must eat... 772 00:48:42,347 --> 00:48:43,858 when you're emotionally exhausted. 773 00:48:44,757 --> 00:48:46,518 I don't eat bibimbap. 774 00:48:46,518 --> 00:48:48,228 I don't like anything that's mixed up. 775 00:48:49,257 --> 00:48:51,458 I didn't prepare this because I like you. 776 00:48:51,998 --> 00:48:55,527 I made it for Olive, so try some. 777 00:48:56,128 --> 00:48:59,467 Food this spicy and salty is bad for the baby. 778 00:48:59,467 --> 00:49:02,608 Will you at least have a spoonful... 779 00:49:02,608 --> 00:49:05,577 for the sake of the person who prepared it? 780 00:49:14,818 --> 00:49:17,487 Well, it is tasty. 781 00:49:19,018 --> 00:49:21,788 But the fried egg's overcooked. 782 00:49:22,128 --> 00:49:23,927 I prefer mine sunny-side up. 783 00:49:24,628 --> 00:49:26,498 "Sunny-side up?" 784 00:49:26,697 --> 00:49:29,798 Let's call it a half-cooked fried egg. 785 00:49:30,637 --> 00:49:32,538 A fried egg with oozing yolk. 786 00:49:33,438 --> 00:49:36,168 You're so high-maintenance. 787 00:49:37,177 --> 00:49:38,277 What? 788 00:49:39,478 --> 00:49:42,548 I didn't say anything. I'll make what you prefer next time. 789 00:49:48,487 --> 00:49:49,588 I don't think... 790 00:49:50,358 --> 00:49:51,788 what you're doing... 791 00:49:52,518 --> 00:49:55,527 is outright wrong or bad. 792 00:49:57,757 --> 00:49:59,327 I don't know the details, 793 00:49:59,958 --> 00:50:01,967 but you must've decided... 794 00:50:02,628 --> 00:50:03,838 to co-parent only... 795 00:50:03,967 --> 00:50:06,867 because your relationship wasn't great. 796 00:50:10,507 --> 00:50:12,277 I'll make you a half-cooked fried egg. 797 00:50:12,277 --> 00:50:14,307 I have plans and must go out. 798 00:50:26,088 --> 00:50:27,257 Dr. Gong. 799 00:50:27,927 --> 00:50:29,657 Is something up with the director? 800 00:50:30,597 --> 00:50:31,628 Why? 801 00:50:31,628 --> 00:50:34,427 I think he slept in his office last night. 802 00:50:34,728 --> 00:50:36,728 And he hasn't eaten at all today. 803 00:50:37,798 --> 00:50:38,798 Really? 804 00:50:43,268 --> 00:50:44,378 Director. 805 00:50:45,878 --> 00:50:46,947 Yes? 806 00:50:48,677 --> 00:50:50,818 Oh, I apologize. 807 00:50:51,478 --> 00:50:53,277 I was a little out of it. 808 00:50:53,277 --> 00:50:54,648 Is something wrong? 809 00:50:55,148 --> 00:50:57,958 You smile all the time, but you didn't smile at all today. 810 00:50:59,858 --> 00:51:02,157 Was I like that? I'm sorry. 811 00:51:02,157 --> 00:51:03,588 Don't be. 812 00:51:04,458 --> 00:51:06,557 I know you are always kind. 813 00:51:07,027 --> 00:51:08,467 May I leave now? 814 00:51:08,697 --> 00:51:12,068 Yes. Please make an appointment at the reception desk. 815 00:51:29,847 --> 00:51:30,858 Hyun Woo. 816 00:51:30,858 --> 00:51:32,818 I don't want to say anything now. 817 00:51:33,157 --> 00:51:34,427 Leave me alone. 818 00:51:35,987 --> 00:51:36,998 Here. 819 00:51:37,697 --> 00:51:39,498 Have some porridge before you worry yourself. 820 00:51:40,097 --> 00:51:42,998 I asked them to add extra big abalones. 821 00:51:42,998 --> 00:51:44,597 Make sure to eat it all. 822 00:52:03,248 --> 00:52:06,217 I was worried after you left like that. 823 00:52:06,588 --> 00:52:08,427 Are you feeling better now? 824 00:52:23,407 --> 00:52:24,407 Hi. 825 00:52:24,838 --> 00:52:26,507 Why did you come all the way here? 826 00:52:27,007 --> 00:52:28,708 You could've picked anything and sent a message. 827 00:52:29,347 --> 00:52:30,818 I can't just pick anything. 828 00:52:31,447 --> 00:52:32,577 You're here. 829 00:52:32,777 --> 00:52:33,887 Hello. 830 00:52:34,518 --> 00:52:37,358 Thank you for coming here to pick Soo Kyum up every time. 831 00:52:37,818 --> 00:52:38,887 - Yu Myung. - Yes? 832 00:52:38,887 --> 00:52:39,987 Let's get ready. 833 00:52:40,628 --> 00:52:42,657 - Please excuse me. - All right. 834 00:52:54,838 --> 00:52:55,867 It's done. 835 00:52:56,168 --> 00:52:59,637 Dad, you look handsome with that tie. 836 00:52:59,677 --> 00:53:01,108 You're the best, Yu Myung. 837 00:53:02,978 --> 00:53:04,677 It's just a tie. 838 00:53:04,677 --> 00:53:06,217 What's the big deal? 839 00:53:06,918 --> 00:53:08,318 It looks totally different. 840 00:53:08,318 --> 00:53:10,387 If the interview goes well, treat me to a meal. 841 00:53:10,387 --> 00:53:12,057 This is your brother's tie. 842 00:53:12,057 --> 00:53:14,128 If I buy anyone a meal, it should be him. 843 00:53:14,657 --> 00:53:16,657 Do you want to meet my brother? 844 00:53:16,657 --> 00:53:18,197 - That would be nice. - Hey. 845 00:53:20,157 --> 00:53:21,597 Don't say that. 846 00:53:21,728 --> 00:53:24,097 Yu Myung, we should leave now. 847 00:53:24,097 --> 00:53:25,097 Okay. 848 00:53:25,338 --> 00:53:26,838 Take good care of Soo Kyum. 849 00:53:27,838 --> 00:53:30,367 Soo Kyum, I'll see you after the interview. 850 00:53:30,538 --> 00:53:31,978 Don't worry about me. 851 00:53:32,277 --> 00:53:34,148 Dad, good luck. 852 00:53:34,307 --> 00:53:35,307 I can do this. 853 00:53:41,717 --> 00:53:43,518 What brings you here? 854 00:53:44,557 --> 00:53:45,858 I came out with Mother, 855 00:53:45,858 --> 00:53:48,128 but I sent her home and came to see you. 856 00:53:48,958 --> 00:53:49,958 That's nice. 857 00:53:50,228 --> 00:53:54,398 By the way, are you upset with Tae Kyung? 858 00:53:54,728 --> 00:53:57,097 Earlier, you were being cold to Yeon Doo as well. 859 00:53:57,097 --> 00:54:00,168 I've never seen you like that before, so I found it strange. 860 00:54:01,467 --> 00:54:04,538 I guess I get more easily upset as I grow older. 861 00:54:04,538 --> 00:54:08,048 I even get upset when Tae Kyung calls me Chairman Gong. 862 00:54:08,947 --> 00:54:10,077 That actually... 863 00:54:11,018 --> 00:54:13,148 makes me feel bad for you. 864 00:54:14,518 --> 00:54:19,088 Did Tae Kyung ever tell you that he needed to talk to you? 865 00:54:19,717 --> 00:54:21,088 How did you know? 866 00:54:21,728 --> 00:54:24,827 He suddenly wanted to move out, so I was really surprised. 867 00:54:25,798 --> 00:54:28,427 Did Tae Kyung say he wanted to move out? 868 00:54:28,427 --> 00:54:31,298 Yes. He wants to get a room for Real. 869 00:54:35,137 --> 00:54:36,137 Honey? 870 00:54:37,838 --> 00:54:39,538 Well, honey. 871 00:54:39,538 --> 00:54:42,708 I just remembered that I had an appointment. I'm sorry. 872 00:54:42,748 --> 00:54:45,217 It's all right. I just came without notice. 873 00:54:45,217 --> 00:54:46,717 I'll see you at home. 874 00:54:46,918 --> 00:54:47,947 Okay. 875 00:55:14,148 --> 00:55:15,307 "Move out?" 876 00:55:15,648 --> 00:55:18,617 I told you to break up with her, not move out with her. 877 00:55:19,018 --> 00:55:20,918 I said I wouldn't break up with her. 878 00:55:21,418 --> 00:55:22,648 Fine. 879 00:55:22,748 --> 00:55:24,217 Do what you want, 880 00:55:24,358 --> 00:55:25,788 and I'll deal with it my way. 881 00:55:38,737 --> 00:55:40,398 Are you looking for something? 882 00:55:42,208 --> 00:55:43,978 I'm looking for a bracelet... 883 00:55:43,978 --> 00:55:45,978 in the same design for men. 884 00:55:46,838 --> 00:55:49,007 I need to check if we have it in stock. 885 00:55:49,748 --> 00:55:51,248 Is it for the father of the baby? 886 00:55:51,248 --> 00:55:52,248 Pardon? 887 00:55:53,987 --> 00:55:54,987 Yes. 888 00:55:54,987 --> 00:55:58,418 I'm happy that your whole family wants to wear our product. 889 00:55:59,088 --> 00:56:02,487 Please send us a happy family photo of yours later. 890 00:56:04,027 --> 00:56:05,757 I will. 891 00:56:05,757 --> 00:56:07,228 Please wait here. 892 00:56:18,378 --> 00:56:20,307 Thank you for the other day. 893 00:56:20,648 --> 00:56:23,208 I was crying my eyes out, so I was out of it. 894 00:56:23,208 --> 00:56:26,277 And you lent me your handkerchief and phone. 895 00:56:27,217 --> 00:56:29,318 When a woman cries at a fertility clinic, 896 00:56:29,387 --> 00:56:31,217 I understand what she feels like. 897 00:56:31,757 --> 00:56:34,628 I was crying myself until you got there. 898 00:56:36,458 --> 00:56:38,057 I see. 899 00:56:39,157 --> 00:56:42,128 Why do you think we don't get to enjoy... 900 00:56:42,197 --> 00:56:43,298 the things others have? 901 00:56:43,898 --> 00:56:45,467 Tell me about it. 902 00:56:46,097 --> 00:56:49,108 This is not fair. I blame someone up above. 903 00:56:50,467 --> 00:56:53,007 I know I have a problem, 904 00:56:53,407 --> 00:56:55,148 so I can't say it's not fair. 905 00:56:56,177 --> 00:56:58,418 I bet your husband would feel the same way. 906 00:56:59,818 --> 00:57:02,387 I feel bad for my husband. 907 00:57:03,018 --> 00:57:06,958 And I know your husband would feel the same way. 908 00:57:11,458 --> 00:57:12,728 I just can't do this. 909 00:57:12,858 --> 00:57:14,967 Let's go have fun and relieve stress. 910 00:57:15,498 --> 00:57:16,498 Where? 911 00:57:18,038 --> 00:57:21,467 - The passionate love - The passionate love 912 00:57:21,708 --> 00:57:25,577 - Forget all about it - Forget all about it 913 00:57:25,737 --> 00:57:28,277 - It won't take long - It won't take long 914 00:57:28,507 --> 00:57:31,748 - Until the last moment - Until the last moment 915 00:57:31,918 --> 00:57:36,088 - I will love you - I will love you 916 00:57:40,657 --> 00:57:42,887 You sing so well. 917 00:57:42,887 --> 00:57:45,298 You are a better singer than me. 918 00:57:45,527 --> 00:57:47,398 I was just shouting. 919 00:57:47,597 --> 00:57:49,327 All my stress is gone. 920 00:57:49,327 --> 00:57:50,668 What stress? 921 00:57:51,137 --> 00:57:52,838 It's about sperm donation. 922 00:57:52,998 --> 00:57:54,467 It was hard for us to make up our minds, 923 00:57:54,467 --> 00:57:57,137 but it's hard to find private donors. 924 00:57:57,637 --> 00:58:00,907 I couldn't tell anyone, so it's been burning inside of me. 925 00:58:05,978 --> 00:58:08,387 Don't keep it to yourself from now on. 926 00:58:08,648 --> 00:58:10,148 You should call me. 927 00:58:10,688 --> 00:58:13,117 We share the same pain. 928 00:58:14,527 --> 00:58:16,557 Can we go on a double date next time? 929 00:58:16,688 --> 00:58:18,958 I want my husband to relieve his stress. 930 00:58:20,657 --> 00:58:21,668 Sure. 931 00:58:28,568 --> 00:58:29,568 Nice. 932 00:58:29,568 --> 00:58:30,568 All we need to do now... 933 00:58:30,568 --> 00:58:32,637 is work on the final clause of the non-disclosure agreement. 934 00:58:33,378 --> 00:58:35,907 Both parties are taking a breather now, 935 00:58:35,907 --> 00:58:37,347 so it will take a while. 936 00:58:37,978 --> 00:58:39,177 That doesn't matter. 937 00:58:39,177 --> 00:58:42,548 Things are going a lot faster... 938 00:58:43,288 --> 00:58:44,358 than what we expected. 939 00:58:46,157 --> 00:58:47,188 Mr. Kim. 940 00:58:47,657 --> 00:58:50,088 Are you not interested in joining our financial department? 941 00:58:50,657 --> 00:58:51,657 Pardon? 942 00:58:51,657 --> 00:58:54,268 I want to keep working with you. 943 00:58:54,398 --> 00:58:58,137 And I can get you the title and pay you want. 944 00:58:59,097 --> 00:59:01,108 I've never given that a thought. 945 00:59:01,108 --> 00:59:02,768 But I'll give it serious consideration. 946 00:59:03,168 --> 00:59:04,177 Okay. 947 00:59:05,237 --> 00:59:06,878 You learned golf not long ago, right? 948 00:59:06,878 --> 00:59:08,978 But you were pretty good the other day. 949 00:59:09,347 --> 00:59:11,248 I'm a fast learner. 950 00:59:11,378 --> 00:59:13,277 I guess you're quite athletic. 951 00:59:13,518 --> 00:59:14,518 Yes. 952 00:59:14,548 --> 00:59:16,148 I'm good at all kinds of sports. 953 00:59:16,887 --> 00:59:17,918 What about... 954 00:59:19,418 --> 00:59:20,458 your IQ? 955 00:59:21,188 --> 00:59:22,487 I'm a member of Mensa. 956 00:59:22,827 --> 00:59:23,827 "Mensa?" 957 00:59:24,527 --> 00:59:26,958 What are you not good at? 958 00:59:26,958 --> 00:59:28,467 You're smart and good-looking. 959 00:59:28,467 --> 00:59:30,668 And you're a passionate lover like me... 960 00:59:31,367 --> 00:59:32,967 If we were to find a private donor, 961 00:59:32,967 --> 00:59:35,467 what kind of person would you like him to be? 962 00:59:36,168 --> 00:59:39,478 Someone like you who's intelligent, handsome, 963 00:59:39,478 --> 00:59:41,277 and a doting husband. 964 00:59:50,088 --> 00:59:51,117 Mr. Kim. 965 00:59:53,057 --> 00:59:56,387 Don't get me wrong. Just hear me out. 966 00:59:57,228 --> 01:00:01,228 I know this isn't an easy thing to do. 967 01:00:01,228 --> 01:00:04,097 We can call it a kind of talent donation. 968 01:00:04,798 --> 01:00:07,467 What is it about? You're beating around the bush. 969 01:00:07,608 --> 01:00:09,068 I mean... 970 01:00:12,307 --> 01:00:14,307 Well... Mr. Kim. 971 01:00:14,648 --> 01:00:15,648 No way. 972 01:00:16,648 --> 01:00:18,918 Don't tell me you want me to do it. 973 01:00:19,277 --> 01:00:21,288 What? Do what? 974 01:00:21,288 --> 01:00:22,947 I won't donate my sperm. 975 01:00:23,518 --> 01:00:26,688 I can't let someone else raise my child. 976 01:00:30,358 --> 01:00:32,458 Gosh, you got me wrong. 977 01:00:32,458 --> 01:00:34,268 Why would I ask you to do that? 978 01:00:34,268 --> 01:00:36,798 Me? You're mistaken. 979 01:00:37,027 --> 01:00:39,737 I'm glad. I should get going then. 980 01:00:49,947 --> 01:00:51,277 He's a Mensa member. 981 01:00:54,048 --> 01:00:56,947 Please expedite things since the unit is for Mr. Kim. 982 01:00:57,318 --> 01:00:59,257 He wishes to move in as soon as possible. 983 01:01:00,588 --> 01:01:02,128 Make sure there are no hiccups. 984 01:01:10,197 --> 01:01:12,938 I should also leave for my video conference. 985 01:01:23,548 --> 01:01:26,777 Ms. Jang, what had you lost in thought? 986 01:01:28,248 --> 01:01:29,648 You, Mr. Kim. 987 01:01:29,818 --> 01:01:31,918 Me? For what reason? 988 01:01:39,898 --> 01:01:41,768 Did you manage to see Oh Yeon Doo off yesterday? 989 01:01:44,798 --> 01:01:46,438 I don't know what you're talking about. 990 01:01:47,137 --> 01:01:48,538 Don't try to fool me. 991 01:01:49,307 --> 01:01:51,407 You went after Oh Yeon Doo after making that excuse... 992 01:01:51,407 --> 01:01:52,777 about a fake video conference. 993 01:01:53,307 --> 01:01:54,307 What is it? 994 01:01:54,307 --> 01:01:56,978 Are you going soft since the baby might actually be yours? 995 01:01:57,548 --> 01:01:58,648 What? 996 01:01:58,648 --> 01:02:01,588 There's a high chance it's yours if the baby isn't Tae Kyung's. 997 01:02:02,248 --> 01:02:03,617 I'm asking if that's making you go soft. 998 01:02:05,487 --> 01:02:08,088 Yes, it is. So what? 999 01:02:10,458 --> 01:02:11,458 What is it? 1000 01:02:12,157 --> 01:02:13,257 Does that make you nervous? 1001 01:02:13,257 --> 01:02:16,128 No, I actually think it's a good thing. 1002 01:02:16,927 --> 01:02:19,737 Reveal yourself as the father. 1003 01:02:20,338 --> 01:02:21,338 What? 1004 01:02:21,338 --> 01:02:23,637 I'm done with our fake relationship. 1005 01:02:24,438 --> 01:02:25,838 Tell the chairman you're Yeon Doo's ex... 1006 01:02:25,838 --> 01:02:28,577 and that the baby's yours. 1007 01:02:29,148 --> 01:02:32,248 Could there be a better way to tear those two apart? 1008 01:02:33,248 --> 01:02:35,947 Do you have feelings for me? 1009 01:02:36,717 --> 01:02:38,557 - What? - Why does it seem... 1010 01:02:39,057 --> 01:02:40,958 like you're nervous... 1011 01:02:41,657 --> 01:02:43,387 about my feelings for Yeon Doo? 1012 01:02:44,858 --> 01:02:47,697 Cut the nonsense before I really lose my cool with you. 1013 01:02:48,068 --> 01:02:51,168 You're less of a man than the worst version of Tae Kyung. 1014 01:02:53,268 --> 01:02:55,038 Stop provoking me. 1015 01:02:55,268 --> 01:02:57,568 Anyway, I'll soon prove... 1016 01:02:58,307 --> 01:03:00,137 that I am the father. 1017 01:03:07,577 --> 01:03:09,518 Why on earth isn't she picking up? 1018 01:03:09,518 --> 01:03:11,757 The call cannot be connected. Please leave a message... 1019 01:03:27,168 --> 01:03:28,568 Why weren't you picking up? 1020 01:03:28,708 --> 01:03:30,438 I thought something had happened! 1021 01:03:30,768 --> 01:03:31,907 Sorry about that. 1022 01:03:31,978 --> 01:03:34,447 I haven't been out in a while, so I got giddy. 1023 01:03:35,177 --> 01:03:37,447 Where are you? I'll pick you up. 1024 01:03:37,777 --> 01:03:40,347 I'm on my way home and will soon be there. 1025 01:03:41,217 --> 01:03:42,548 I'll also head home right away. 1026 01:03:43,487 --> 01:03:46,887 If the chairman calls, please don't answer the phone. 1027 01:03:47,217 --> 01:03:49,288 I hear you, so don't worry. 1028 01:03:49,458 --> 01:03:50,557 I'll hang up, then. 1029 01:04:03,068 --> 01:04:06,538 Thank you for coming quietly as I had asked. 1030 01:04:07,878 --> 01:04:09,007 It's all right. 1031 01:04:22,228 --> 01:04:24,387 (A Questionable Private Life) 1032 01:04:24,387 --> 01:04:26,728 (Daughter-in-law Oh Yeon Doo is pregnant,) 1033 01:04:26,728 --> 01:04:29,168 (but NX Group's chairman's son Gong Tae Kyung isn't the father.) 1034 01:04:31,398 --> 01:04:33,237 Thankfully, it didn't reach the eyes of many. 1035 01:04:33,668 --> 01:04:35,838 We're still looking for whoever posted it. 1036 01:04:37,507 --> 01:04:38,608 Father... 1037 01:04:40,237 --> 01:04:41,748 Don't you have anything to say to me? 1038 01:04:44,347 --> 01:04:45,548 I'm sorry. 1039 01:04:47,077 --> 01:04:48,188 Is that it? 1040 01:04:49,548 --> 01:04:51,157 It's true, Father. 1041 01:04:53,157 --> 01:04:54,288 "Father?" 1042 01:04:55,628 --> 01:04:58,157 Do you believe you have the right to call me that? 1043 01:04:59,557 --> 01:05:01,027 Was it fun... 1044 01:05:01,197 --> 01:05:03,398 for you and Tae Kyung to fool our family like that? 1045 01:05:04,568 --> 01:05:05,768 I'm sorry. 1046 01:05:06,768 --> 01:05:08,007 I'm really sorry. 1047 01:05:10,867 --> 01:05:11,978 Tae Kyung... 1048 01:05:13,137 --> 01:05:15,347 doesn't want to break up with you. 1049 01:05:16,407 --> 01:05:17,878 That leaves you with one choice. 1050 01:05:18,577 --> 01:05:20,318 You must immediately break up with Tae Kyung. 1051 01:05:22,048 --> 01:05:24,518 - Father... - Don't call me that. 1052 01:05:25,057 --> 01:05:26,858 Will you only come to your senses... 1053 01:05:27,057 --> 01:05:30,088 after Tae Kyung's mother faints and your mother is humiliated? 1054 01:05:34,097 --> 01:05:35,527 Move out this instant. 1055 01:05:36,498 --> 01:05:39,597 I do not wish to speak harshly to a pregnant woman. 1056 01:06:03,588 --> 01:06:06,257 I'm on my way home and will soon be there. 1057 01:06:07,728 --> 01:06:10,697 I hear you, so don't worry. I'll hang up, then. 1058 01:06:12,568 --> 01:06:14,168 Her voice didn't sound right. 1059 01:06:50,907 --> 01:06:52,108 It's me. 1060 01:06:52,438 --> 01:06:55,148 I'm sorry to ask, but is Yeon Doo at the office? 1061 01:06:56,378 --> 01:06:58,018 Why do you want to know? 1062 01:07:02,947 --> 01:07:04,418 She just left the chairman's office... 1063 01:07:04,518 --> 01:07:06,757 looking like she was going to faint. 1064 01:07:08,027 --> 01:07:09,027 What? 1065 01:07:17,867 --> 01:07:19,867 Why does everyone seem dramatic and desperate? 1066 01:07:21,068 --> 01:07:22,807 Is it true that Tae Kyung isn't the father... 1067 01:07:23,637 --> 01:07:24,907 of Yeon Doo's child? 1068 01:07:55,768 --> 01:07:56,867 Tae Kyung... 1069 01:07:57,407 --> 01:07:59,577 doesn't want to break up with you. 1070 01:08:00,507 --> 01:08:01,947 That leaves you with one choice. 1071 01:08:02,947 --> 01:08:04,748 You must immediately break up with Tae Kyung. 1072 01:08:13,657 --> 01:08:16,128 (Husband Gong) 1073 01:08:21,697 --> 01:08:23,467 (Power off) 1074 01:08:45,857 --> 01:08:46,918 Yeon Doo. 1075 01:09:03,067 --> 01:09:04,168 Yeon Doo! 1076 01:09:12,977 --> 01:09:14,987 Stay where you are. I'll come to you. 1077 01:09:41,138 --> 01:09:43,308 Yeon Doo, wake up. 1078 01:09:58,538 --> 01:10:28,538 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1079 01:10:30,487 --> 01:10:32,958 (The Real Has Come!) 1080 01:10:33,428 --> 01:10:35,968 Are you sure she miscarried? 1081 01:10:36,098 --> 01:10:37,227 What? "A miscarriage?" 1082 01:10:37,227 --> 01:10:38,598 Real, no! 1083 01:10:38,897 --> 01:10:41,468 For the first time in my life, I didn't feel lonely. 1084 01:10:41,767 --> 01:10:43,907 And now I'm afraid of being all alone again. 1085 01:10:46,308 --> 01:10:48,607 (Jetdrama.com) 76088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.