Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,851 --> 00:00:18,571
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:18,571 --> 00:00:22,251
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:22,251 --> 00:00:29,611
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:29,611 --> 00:00:33,651
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:33,651 --> 00:00:37,211
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:37,211 --> 00:00:46,611
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:46,611 --> 00:00:50,251
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:00:50,251 --> 00:00:53,731
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:00:53,931 --> 00:01:01,211
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:01,411 --> 00:01:05,131
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:05,131 --> 00:01:08,571
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:08,771 --> 00:01:15,971
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:16,171 --> 00:01:19,771
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:19,971 --> 00:01:23,571
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:23,571 --> 00:01:34,771
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:36,071 --> 00:01:38,731
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,751 --> 00:01:40,731
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,731 --> 00:01:42,791
=The Longest Promise=
=Episode 3=
19
00:01:44,031 --> 00:01:45,231
Could it be that she's your...
20
00:01:45,831 --> 00:01:46,710
Who am I to him?
21
00:01:47,591 --> 00:01:48,550
Kill her quickly!
22
00:02:12,310 --> 00:02:14,590
So, you weren't after my life.
23
00:02:16,071 --> 00:02:16,590
Watch out!
24
00:02:16,870 --> 00:02:17,470
Seek High Priest of Grand Preceptor!
25
00:02:17,671 --> 00:02:18,030
Hurry!
26
00:02:18,071 --> 00:02:18,430
Okay!
27
00:02:18,631 --> 00:02:19,831
Lord!
28
00:02:20,150 --> 00:02:21,391
You can talk?
29
00:02:22,631 --> 00:02:23,310
Doesn't that mean
30
00:02:23,590 --> 00:02:25,030
he has heard everything I said just now?
31
00:03:36,990 --> 00:03:37,470
Be careful!
32
00:03:51,071 --> 00:03:51,951
It's Xueying's dance dress!
33
00:03:52,391 --> 00:03:53,310
It's Xueying's dance dress!
34
00:04:17,871 --> 00:04:19,071
It's Xueying's dance dress!
35
00:05:35,511 --> 00:05:36,590
Reinforcements are here! Retreat!
36
00:05:43,910 --> 00:05:44,631
Why are you still here?
37
00:05:45,110 --> 00:05:45,590
I...
38
00:05:45,951 --> 00:05:47,511
I still have questions for you.
39
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
Lord Immortal Official.
40
00:05:58,230 --> 00:05:59,831
Where am I?
41
00:06:09,670 --> 00:06:10,751
(What a nice smell.)
42
00:06:12,831 --> 00:06:14,511
It's the smell of Snowy Rosa.
43
00:06:21,551 --> 00:06:22,710
Lord Immortal Official...
44
00:06:25,431 --> 00:06:26,191
Where did he go?
45
00:06:35,710 --> 00:06:36,191
Your Supreme Majesty,
46
00:06:37,470 --> 00:06:39,431
the assailants have left.
47
00:06:46,831 --> 00:06:47,670
You still have to
48
00:06:49,150 --> 00:06:50,350
take your medicine, right?
49
00:07:03,710 --> 00:07:04,511
It's an Ice Clan magic technique.
50
00:07:05,470 --> 00:07:06,350
Search the area.
51
00:07:06,831 --> 00:07:08,350
See if any of them are still here.
52
00:07:09,350 --> 00:07:09,790
Yes.
53
00:07:14,071 --> 00:07:15,191
So, you're here.
54
00:07:15,751 --> 00:07:16,431
Lord Immortal Official,
55
00:07:16,831 --> 00:07:17,991
hurry and bring me out!
56
00:07:50,871 --> 00:07:51,551
Don't tell me
57
00:07:53,311 --> 00:07:54,311
you're just an illusion?
58
00:08:02,230 --> 00:08:04,751
We were lucky that you were here today.
59
00:08:05,110 --> 00:08:06,350
We were able to prevent a calamity.
60
00:08:06,710 --> 00:08:07,790
If it's anyone else,
61
00:08:08,431 --> 00:08:09,951
I'm sure no one can stand its power.
62
00:08:10,311 --> 00:08:11,751
The Ice Clan has never gotten a chance
63
00:08:12,150 --> 00:08:13,871
to step into Kongsang
64
00:08:13,991 --> 00:08:15,191
ever since they were banished.
65
00:08:16,270 --> 00:08:17,110
Why did they suddenly
66
00:08:17,590 --> 00:08:18,991
invade the Emperor Valley today?
67
00:08:19,590 --> 00:08:21,110
If they're seeking for treasures,
68
00:08:21,551 --> 00:08:22,470
the only treasure here
69
00:08:22,831 --> 00:08:24,511
will be the legendary Ring of Houtu.
70
00:08:25,951 --> 00:08:28,191
It is odd.
71
00:08:28,911 --> 00:08:29,870
Although Heavenly Divine Ring
72
00:08:30,230 --> 00:08:31,551
has the power to destroy the world
73
00:08:31,951 --> 00:08:34,551
and the Ring of Houtu
has the power to protect Kongsang,
74
00:08:35,710 --> 00:08:36,951
only the chosen ones
75
00:08:37,110 --> 00:08:37,911
can wield them.
76
00:08:38,510 --> 00:08:40,831
They're useless to both of us,
77
00:08:41,110 --> 00:08:42,390
not to mention the Ice Clan.
78
00:08:43,031 --> 00:08:45,350
If they invaded us
79
00:08:45,470 --> 00:08:47,110
in order to acquire the Ring of Houtu,
80
00:08:49,071 --> 00:08:52,151
it wouldn't make any sense.
81
00:08:53,110 --> 00:08:54,390
Even though I've been
in the Emperor Valley for many years,
82
00:08:54,951 --> 00:08:55,951
I still haven't found out
83
00:08:56,271 --> 00:08:57,671
where exactly the Ring of Houtu is.
84
00:08:59,590 --> 00:09:00,630
I have no idea.
85
00:09:01,311 --> 00:09:03,350
Could it be that the Ice Clan
86
00:09:03,551 --> 00:09:04,390
knows where it is?
87
00:09:05,350 --> 00:09:05,911
But at least one thing
88
00:09:06,071 --> 00:09:07,031
is confirmed.
89
00:09:07,630 --> 00:09:09,031
Not many people know about
90
00:09:09,191 --> 00:09:12,151
the period when Jiuyi Mountain
is unguarded.
91
00:09:12,951 --> 00:09:14,350
The Ice Clan can never figure that out
92
00:09:14,510 --> 00:09:15,750
by themselves.
93
00:09:16,791 --> 00:09:17,951
Your Supreme Majesty, according to you,
94
00:09:18,470 --> 00:09:20,271
there must be an important figure
in Kongsang
95
00:09:20,990 --> 00:09:22,431
who's acting as their spy.
96
00:09:22,831 --> 00:09:24,990
The State of Kongsang has prospered
97
00:09:25,151 --> 00:09:26,230
for over 7,000 years.
98
00:09:27,671 --> 00:09:30,911
The Menghua Dynasty may seem
peaceful and prosperous,
99
00:09:31,110 --> 00:09:32,990
in reality, it's rotten to the core.
100
00:09:33,671 --> 00:09:34,590
The Six Ministries
101
00:09:35,110 --> 00:09:36,951
fight for power and wealth.
102
00:09:37,431 --> 00:09:38,551
Even if one of them
103
00:09:39,151 --> 00:09:40,831
is colluding with the Ice Clan,
104
00:09:41,390 --> 00:09:43,831
I wouldn't be surprised about it.
105
00:09:44,870 --> 00:09:47,431
We must keep this a secret.
106
00:09:48,071 --> 00:09:49,390
Do not let anyone else find out.
107
00:09:50,590 --> 00:09:51,230
I know.
108
00:09:57,671 --> 00:09:59,590
It's an illusion. This must be it.
109
00:10:19,271 --> 00:10:21,031
Someone new has arrived at the valley.
110
00:10:22,031 --> 00:10:22,911
It's not the Ice Clan.
111
00:10:25,911 --> 00:10:27,071
Have you met anyone else?
112
00:10:28,230 --> 00:10:29,151
No.
113
00:10:46,031 --> 00:10:47,551
You have your reasons
114
00:10:48,311 --> 00:10:49,750
for trapping me here.
115
00:10:49,990 --> 00:10:51,470
I'll just wait here.
116
00:10:58,031 --> 00:10:59,110
(For some reason,)
117
00:10:59,710 --> 00:11:01,191
(you feel endearing to me)
118
00:11:01,710 --> 00:11:03,510
(even though it's our first encounter.)
119
00:11:04,191 --> 00:11:05,031
Both you and he
120
00:11:05,870 --> 00:11:07,831
have the same widow's peak.
121
00:11:11,191 --> 00:11:11,791
What's the matter?
122
00:11:15,390 --> 00:11:15,911
Ying,
123
00:11:17,031 --> 00:11:18,911
do you still remember
the tale of calamity
124
00:11:19,110 --> 00:11:19,990
five years ago?
125
00:11:22,350 --> 00:11:24,031
Your Supreme Majesty,
if you're suspicious of me,
126
00:11:24,551 --> 00:11:25,510
you can do an investigation.
127
00:11:28,831 --> 00:11:29,710
Many people have joined
128
00:11:30,071 --> 00:11:30,990
the ministries lately.
129
00:11:31,470 --> 00:11:33,191
There's an overabundance of women
within the Six Ministries.
130
00:11:33,630 --> 00:11:35,630
I'm being paranoid
131
00:11:36,590 --> 00:11:37,551
for your sake.
132
00:11:40,110 --> 00:11:40,590
Your Supreme Majesty,
133
00:11:41,311 --> 00:11:42,710
I detect no signs of
the Ice Clan nearby.
134
00:11:42,990 --> 00:11:44,350
We've already expanded
our scope of search.
135
00:11:45,230 --> 00:11:46,191
Search thoroughly.
136
00:11:46,791 --> 00:11:47,831
Do not let anyone get away.
137
00:11:48,191 --> 00:11:48,710
Yes, sir.
138
00:11:59,151 --> 00:12:00,110
Eyelashes.
139
00:12:01,470 --> 00:12:03,110
Why do they look
140
00:12:04,551 --> 00:12:05,990
just like Crown Prince's eyelashes?
141
00:12:17,551 --> 00:12:20,071
How are you moving?
142
00:12:22,431 --> 00:12:23,510
Aren't you an illusion?
143
00:12:29,390 --> 00:12:30,350
Just now...
144
00:12:30,870 --> 00:12:32,230
-What you saw just now
-Just now...
145
00:12:32,911 --> 00:12:33,831
was just an illusion.
146
00:12:35,510 --> 00:12:38,470
The person you touched
was just an illusion too.
147
00:12:39,191 --> 00:12:40,191
Actually,
148
00:12:40,551 --> 00:12:41,671
I just wanted to ask
149
00:12:42,431 --> 00:12:46,031
that how did you do that?
150
00:12:46,431 --> 00:12:47,990
How did you hide me away
151
00:12:48,350 --> 00:12:49,870
in an instant?
152
00:12:51,870 --> 00:12:52,710
You don't need to know.
153
00:12:55,350 --> 00:12:56,071
However,
154
00:12:56,630 --> 00:12:57,870
how did you know
155
00:12:58,110 --> 00:12:59,110
that I touched you?
156
00:12:59,271 --> 00:12:59,831
Enough.
157
00:13:00,551 --> 00:13:01,470
Do not mention that again.
158
00:13:02,191 --> 00:13:02,911
No way.
159
00:13:03,230 --> 00:13:04,031
I need to explain myself
160
00:13:04,031 --> 00:13:04,870
to you.
161
00:13:06,071 --> 00:13:06,791
I'm not
162
00:13:06,951 --> 00:13:08,151
a casual girl.
163
00:13:08,350 --> 00:13:08,990
It's all because
164
00:13:09,110 --> 00:13:10,071
that illusion
165
00:13:10,191 --> 00:13:11,630
looked just like you.
166
00:13:13,271 --> 00:13:14,191
I couldn't tell the difference.
167
00:13:14,671 --> 00:13:15,350
I...
168
00:13:16,151 --> 00:13:16,831
Anyway,
169
00:13:16,990 --> 00:13:18,350
I wouldn't dare to do so
170
00:13:18,431 --> 00:13:18,911
if it was the real one.
171
00:13:18,911 --> 00:13:20,271
Enough. Stop it already.
172
00:13:22,671 --> 00:13:24,791
Anyway, no matter what I say
173
00:13:25,110 --> 00:13:25,750
or do,
174
00:13:26,191 --> 00:13:27,870
I'm sure you can see through them.
175
00:13:28,470 --> 00:13:30,350
You're amazing indeed.
176
00:13:33,151 --> 00:13:35,590
I have a question.
177
00:13:36,630 --> 00:13:38,071
Since this plant
178
00:13:38,271 --> 00:13:39,671
can revive withered plants,
179
00:13:40,470 --> 00:13:42,951
can it revive the dead too?
180
00:13:43,870 --> 00:13:44,750
It's the same for you
181
00:13:45,431 --> 00:13:46,990
no matter if I tell you or not.
182
00:13:47,990 --> 00:13:49,470
It's because what happened today
183
00:13:50,031 --> 00:13:52,630
will be just a dream to you.
184
00:13:53,031 --> 00:13:54,311
No!
185
00:13:57,110 --> 00:13:58,630
Lord, don't tell me
186
00:13:59,110 --> 00:14:00,911
you're going to erase my memories?
187
00:14:01,151 --> 00:14:02,230
Why are you hiding your forehead?
188
00:14:03,071 --> 00:14:04,311
Do you think I need to cast
a spell on your forehead
189
00:14:04,791 --> 00:14:06,230
to erase your memories?
190
00:14:06,870 --> 00:14:07,990
Where is it then?
191
00:14:08,791 --> 00:14:09,791
It's your forehead.
192
00:14:11,831 --> 00:14:12,510
What?
193
00:14:12,551 --> 00:14:13,590
You lied to me!
194
00:14:48,951 --> 00:14:49,791
(It's been tough on you.)
195
00:15:04,630 --> 00:15:05,750
Are you done with just
196
00:15:05,750 --> 00:15:06,350
erasing her memories?
197
00:15:06,470 --> 00:15:07,071
Don't forget,
198
00:15:07,071 --> 00:15:08,350
she's destined to bring calamity to you.
199
00:15:09,590 --> 00:15:10,151
She's just a girl who wandered
200
00:15:10,271 --> 00:15:11,831
into the valley by accident.
201
00:15:12,911 --> 00:15:13,710
What?
202
00:15:14,151 --> 00:15:14,951
By accident?
203
00:15:15,191 --> 00:15:15,951
Did you forget about the prophecy?
204
00:15:16,271 --> 00:15:16,990
You and I have been living in seclusion
205
00:15:17,151 --> 00:15:17,951
within the valley for eons.
206
00:15:18,031 --> 00:15:18,951
But now, everything is ruined.
207
00:15:20,510 --> 00:15:20,911
Not everything.
208
00:15:21,071 --> 00:15:21,870
Before I was 18,
209
00:15:22,031 --> 00:15:22,911
every girl I met
210
00:15:23,110 --> 00:15:24,191
was destined to bring calamity to me.
211
00:15:24,671 --> 00:15:25,551
She's a reckless person.
212
00:15:25,750 --> 00:15:26,831
We're merely strangers.
213
00:15:26,990 --> 00:15:28,271
And, she would never do anything
214
00:15:28,271 --> 00:15:29,470
that was related to me.
215
00:15:30,031 --> 00:15:31,590
It's impossible for us
to encounter each other in the future.
216
00:15:31,911 --> 00:15:32,671
So,
217
00:15:33,271 --> 00:15:34,031
don't you worry.
218
00:15:34,230 --> 00:15:34,750
I've spent
219
00:15:34,870 --> 00:15:35,671
a long time with you.
220
00:15:35,831 --> 00:15:36,831
You've never been visibly moved.
221
00:15:36,990 --> 00:15:38,151
But you broke the rule
right after encountering her.
222
00:15:38,191 --> 00:15:38,870
I'm sure she's...
223
00:15:39,510 --> 00:15:40,590
Don't spout nonsense.
224
00:15:41,791 --> 00:15:42,870
You have gone soft.
225
00:15:48,951 --> 00:15:50,191
(Initially, it would've worked out)
226
00:15:50,350 --> 00:15:51,151
(if the puppet died on your behalf.)
227
00:15:51,470 --> 00:15:52,831
However, the convergence
of three coincidences
228
00:15:53,230 --> 00:15:54,831
has become a calamity for you.
229
00:15:55,431 --> 00:15:56,431
If you meet this girl
230
00:15:56,590 --> 00:15:57,551
before you become 18,
231
00:15:58,470 --> 00:16:00,750
you'll die in her hands in the future.
232
00:16:01,551 --> 00:16:02,951
You have to be wary of her.
233
00:16:11,710 --> 00:16:13,071
When we head to the Emperor Valley
234
00:16:13,071 --> 00:16:14,671
to steal the Ring of Houtu,
235
00:16:15,271 --> 00:16:17,911
the place wasn't unguarded,
unlike what you'd said.
236
00:16:18,951 --> 00:16:20,911
We encountered
tough adversaries instead.
237
00:16:20,951 --> 00:16:22,031
We returned empty-handed.
238
00:16:24,031 --> 00:16:24,791
Tough adversaries?
239
00:16:25,510 --> 00:16:27,750
He lived at the bottom of
the Emperor Valley.
240
00:16:27,990 --> 00:16:29,271
He's a youth that has
tremendous magical power
241
00:16:29,431 --> 00:16:31,750
even before reaching 20 years old.
242
00:16:33,470 --> 00:16:35,110
His cultivation
243
00:16:35,271 --> 00:16:37,630
might even be stronger than
the Four Grand Marshals.
244
00:16:38,271 --> 00:16:39,510
There was a girl too.
245
00:16:39,831 --> 00:16:40,831
However, the girl
246
00:16:41,151 --> 00:16:43,191
seems ordinary.
247
00:16:43,390 --> 00:16:45,151
It seemed like she wandered
into the valley by accident.
248
00:16:47,191 --> 00:16:49,110
Who will she be?
249
00:16:49,990 --> 00:16:51,710
Azure King, I'm here to tell you
250
00:16:52,311 --> 00:16:54,590
that you need to verify your source
251
00:16:55,230 --> 00:16:57,311
before you deliver the news to us.
252
00:17:01,150 --> 00:17:04,231
This is my negligence.
253
00:17:04,791 --> 00:17:05,831
However, I promise you
254
00:17:06,590 --> 00:17:09,071
that I'll definitely verify
my sources in the future.
255
00:17:11,711 --> 00:17:14,311
I'm just curious
256
00:17:15,311 --> 00:17:18,670
as to why the sage sent you
257
00:17:18,831 --> 00:17:20,430
to steal the Ring of Houtu.
258
00:17:20,791 --> 00:17:22,071
What is he
259
00:17:22,430 --> 00:17:23,870
up to?
260
00:17:24,271 --> 00:17:26,031
Laymen like you need not fret upon
261
00:17:26,471 --> 00:17:29,350
the motives of our sage.
262
00:17:29,590 --> 00:17:30,471
This will not affect
263
00:17:30,471 --> 00:17:32,071
your profits in any way.
264
00:17:32,271 --> 00:17:33,390
Please stop asking questions.
265
00:17:34,551 --> 00:17:35,150
Check that place out.
266
00:17:39,511 --> 00:17:40,150
Who's there?
267
00:17:41,071 --> 00:17:41,831
Your Lordship, please spare us!
268
00:17:41,910 --> 00:17:42,831
There's a bunch of
269
00:17:42,870 --> 00:17:43,630
unknown crooks on the Mountain.
270
00:17:43,711 --> 00:17:44,511
We've repelled them.
271
00:17:44,991 --> 00:17:45,791
We're here to search for
272
00:17:45,950 --> 00:17:47,150
those who have gotten away.
273
00:17:47,471 --> 00:17:48,831
Your Lordship, have you seen or heard
274
00:17:48,991 --> 00:17:49,711
anything suspicious?
275
00:17:50,271 --> 00:17:51,031
No.
276
00:17:52,071 --> 00:17:52,670
All right.
277
00:17:52,831 --> 00:17:54,551
If so, we will stop interrupting you,
Your Lordship.
278
00:17:58,991 --> 00:17:59,751
Don't worry.
279
00:18:00,350 --> 00:18:02,231
Since I'm joining hands
280
00:18:02,430 --> 00:18:03,231
with the sage,
281
00:18:03,511 --> 00:18:04,950
I'll watch his back.
282
00:18:05,311 --> 00:18:06,870
I won't let expose your location.
283
00:18:07,670 --> 00:18:09,031
Pardon me,
284
00:18:09,511 --> 00:18:11,590
but I don't see the need
285
00:18:11,870 --> 00:18:14,190
for you to join hands
with our Ice Clan.
286
00:18:14,870 --> 00:18:16,831
You don't need to second-guess me.
287
00:18:17,511 --> 00:18:18,991
I'm joining hands with
another strong faction
288
00:18:19,430 --> 00:18:21,471
just in case anything happens.
289
00:18:41,950 --> 00:18:43,271
Young Lady, you're awake.
290
00:18:43,831 --> 00:18:44,751
What's with my getup?
291
00:18:44,870 --> 00:18:45,751
Did I fall asleep?
292
00:18:47,791 --> 00:18:48,390
Yufei,
293
00:18:49,071 --> 00:18:50,870
what happened yesterday?
294
00:18:51,551 --> 00:18:52,551
Young Lady, you're actually
asking me that?
295
00:18:52,950 --> 00:18:54,511
You drugged me
296
00:18:54,670 --> 00:18:55,150
and went somewhere
297
00:18:55,271 --> 00:18:56,350
last night.
298
00:19:01,430 --> 00:19:02,311
I feel so giddy.
299
00:19:08,231 --> 00:19:09,390
My hands...
300
00:19:13,590 --> 00:19:14,551
Shouldn't I be
301
00:19:15,031 --> 00:19:16,551
at the Emperor Valley last night?
302
00:19:23,150 --> 00:19:24,910
Princess, it's not worth it
for you to risk your life
303
00:19:25,110 --> 00:19:26,791
for some firefly powder.
304
00:19:27,630 --> 00:19:29,390
The firefly powder is just an excuse.
305
00:19:29,791 --> 00:19:30,630
The Star Gazer
306
00:19:31,430 --> 00:19:32,991
is mine now.
307
00:19:34,311 --> 00:19:35,910
The legendary Ring of Houtu
308
00:19:36,031 --> 00:19:37,110
was hidden within the Emperor Valley.
309
00:19:37,670 --> 00:19:39,190
However, no one knows where it's.
310
00:19:39,831 --> 00:19:41,590
If I can find it,
311
00:19:42,150 --> 00:19:43,390
I'll be able to ascend
312
00:19:43,831 --> 00:19:45,190
the throne of the empress for sure.
313
00:19:48,639 --> 00:19:53,519
(Pavilion of Books, Jiuyi Mountain)
314
00:19:54,231 --> 00:19:55,551
(The name list of all noble ladies
in Kongsang)
315
00:19:55,711 --> 00:19:56,910
(is kept within this library.)
316
00:19:57,471 --> 00:19:58,390
(We'll know if the princess of)
317
00:19:58,390 --> 00:19:59,311
(the Crimson Clan is
a harbinger of doom)
318
00:19:59,471 --> 00:20:00,430
(by checking her background.)
319
00:20:18,991 --> 00:20:20,190
(Zhu Yan of the Crimson Clan,)
320
00:20:20,670 --> 00:20:22,670
(born on the third year,
Month of the Cicada, on the 7th.)
321
00:20:33,751 --> 00:20:35,190
(Luckily, she's not it.)
322
00:20:36,031 --> 00:20:37,150
(I was being paranoid.)
323
00:20:42,031 --> 00:20:42,711
Shiying!
324
00:20:44,190 --> 00:20:44,711
Shiying!
325
00:20:45,430 --> 00:20:46,551
Shiying!
326
00:20:47,071 --> 00:20:47,831
This is great.
327
00:20:48,110 --> 00:20:49,150
I've checked the Elixir Book.
328
00:20:49,430 --> 00:20:50,751
The princess of the Crimson Clan
was born in the Month of Yang.
329
00:20:50,910 --> 00:20:51,430
She's not
330
00:20:51,551 --> 00:20:52,670
your harbinger of doom.
331
00:20:53,751 --> 00:20:54,311
I know that.
332
00:20:56,311 --> 00:20:56,950
Is that all?
333
00:20:58,150 --> 00:20:58,910
That can't be.
334
00:20:59,511 --> 00:21:00,231
You've escaped
335
00:21:00,350 --> 00:21:01,390
a calamity, you know?
336
00:21:01,511 --> 00:21:03,071
Don't you think you should
celebrate the occasion?
337
00:21:05,390 --> 00:21:06,350
Look at you.
338
00:21:06,831 --> 00:21:08,071
You spend your time at the bottom
of the valley all day long.
339
00:21:08,311 --> 00:21:09,350
On your left face, it says "boring".
340
00:21:09,430 --> 00:21:10,511
On your right, it says "uninteresting".
341
00:21:10,751 --> 00:21:13,231
On your forehead, it says "zombie".
342
00:21:14,991 --> 00:21:15,711
After thinking about it,
343
00:21:16,590 --> 00:21:17,390
although that young girl
344
00:21:17,551 --> 00:21:18,670
was pretty rude and reckless,
345
00:21:19,471 --> 00:21:20,630
she was good with jokes.
346
00:21:21,231 --> 00:21:21,751
Since she's not
347
00:21:21,751 --> 00:21:23,311
your harbinger of doom,
348
00:21:23,791 --> 00:21:25,751
why don't I capture her
349
00:21:25,910 --> 00:21:27,150
so that she can tell you jokes?
350
00:21:28,551 --> 00:21:29,791
I just pray for divine justice
351
00:21:30,071 --> 00:21:30,950
and powerful skills,
352
00:21:31,390 --> 00:21:33,670
so that I could uphold justice
for my mother
353
00:21:33,831 --> 00:21:34,271
when I grow up and return
354
00:21:34,430 --> 00:21:35,471
to Jialan.
355
00:21:36,190 --> 00:21:37,150
How am I boring?
356
00:21:37,950 --> 00:21:38,590
Stop talking about
357
00:21:38,751 --> 00:21:40,190
those ridiculous stuff.
358
00:21:40,590 --> 00:21:42,350
You're just too stubborn to admit it.
359
00:21:42,511 --> 00:21:43,271
Back then,
360
00:21:43,471 --> 00:21:45,590
when Emperor Xingzun saw Bai Wei,
361
00:21:46,150 --> 00:21:48,031
his expression
362
00:21:48,590 --> 00:21:50,271
was just like yours
363
00:21:50,430 --> 00:21:51,551
when you saw that young girl...
364
00:21:55,110 --> 00:21:56,150
Please return to the valley entrance
365
00:21:56,430 --> 00:21:57,150
and stay devoted to your post.
366
00:21:59,991 --> 00:22:01,390
A stranger has entered the valley.
367
00:22:01,711 --> 00:22:03,231
However, it's not a martial artist.
368
00:22:03,590 --> 00:22:04,950
Don't tell me
it's that young girl again?
369
00:22:05,231 --> 00:22:05,711
Ying.
370
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Since you don't want to see her again,
371
00:22:07,031 --> 00:22:07,551
I shall...
372
00:22:07,751 --> 00:22:08,590
Up to you.
373
00:23:22,110 --> 00:23:23,231
Ring of Houtu, please bless me
374
00:23:24,590 --> 00:23:26,231
so that I can fulfill my wish soon.
375
00:23:27,471 --> 00:23:28,231
I want my mother
376
00:23:28,471 --> 00:23:29,751
to rest in peace in the underworld.
377
00:24:01,071 --> 00:24:01,751
This girl
378
00:24:01,751 --> 00:24:02,711
is not as interesting as the last one.
379
00:24:03,751 --> 00:24:04,430
However,
380
00:24:04,870 --> 00:24:06,271
she's fair and young too.
381
00:24:08,590 --> 00:24:09,190
Why don't I
382
00:24:10,311 --> 00:24:11,271
gobble her up?
383
00:24:11,430 --> 00:24:11,991
Chong Ming,
384
00:24:12,231 --> 00:24:12,831
don't do so.
385
00:24:13,430 --> 00:24:14,751
She should be my cousin.
386
00:24:15,311 --> 00:24:16,350
She's not the one in the prophecy.
387
00:24:17,311 --> 00:24:18,110
You don't need to kill her.
388
00:24:19,551 --> 00:24:20,991
Everyone says that the Emperor Valley
is a treacherous place.
389
00:24:21,271 --> 00:24:23,150
But now, all these princesses
390
00:24:23,231 --> 00:24:24,511
are visiting us in turn.
391
00:24:24,950 --> 00:24:26,071
It's as if I serve no function
392
00:24:26,231 --> 00:24:27,110
as the guardian bird.
393
00:24:27,910 --> 00:24:28,670
So,
394
00:24:29,350 --> 00:24:29,870
are you going to erase her memories
395
00:24:29,870 --> 00:24:30,711
and let her go?
396
00:24:31,950 --> 00:24:33,231
I've never received news about Mother
397
00:24:33,910 --> 00:24:35,551
ever since I left the palace.
398
00:24:35,991 --> 00:24:37,110
I guess this Princess of the White Clan
399
00:24:37,590 --> 00:24:39,190
should know about my mother's condition.
400
00:24:39,670 --> 00:24:41,390
Chong Ming, I wish to ask her about it.
401
00:24:58,511 --> 00:24:59,590
Since you're the princess
of the White Clan,
402
00:25:00,471 --> 00:25:03,231
have you seen Madam Bai Yan lately?
403
00:25:04,791 --> 00:25:05,590
She was trapped
404
00:25:05,751 --> 00:25:06,831
within Kunyuan Palace.
405
00:25:07,551 --> 00:25:08,390
His Majesty has forbidden anyone
406
00:25:08,831 --> 00:25:10,590
to visit her within five years.
407
00:25:12,870 --> 00:25:13,670
If so...
408
00:25:14,471 --> 00:25:15,190
If so,
409
00:25:15,511 --> 00:25:16,751
do you know how she's been doing lately?
410
00:25:17,590 --> 00:25:19,350
It's been some time
since I last saw her.
411
00:25:19,991 --> 00:25:21,751
I do not know how she's doing.
412
00:25:27,350 --> 00:25:28,231
Really?
413
00:25:30,190 --> 00:25:31,150
I heard that it was
414
00:25:31,311 --> 00:25:32,071
tough for her.
415
00:25:32,670 --> 00:25:34,271
The palace servants do not
send her food from time to time.
416
00:25:34,711 --> 00:25:35,390
Even when she's sick,
417
00:25:35,751 --> 00:25:37,311
there's no extra blanket for her to use.
418
00:25:37,551 --> 00:25:38,430
That's nonsense.
419
00:25:39,551 --> 00:25:41,950
Mother is the empress of the nation.
420
00:25:42,350 --> 00:25:43,670
Why would His Majesty do this to her?
421
00:25:47,751 --> 00:25:48,791
This is...
422
00:25:56,150 --> 00:25:57,870
Chong Ming, send her back.
423
00:25:58,390 --> 00:25:59,271
I'll look for High Priest
of Grand Preceptor.
424
00:26:00,031 --> 00:26:01,350
I cannot let my mother
425
00:26:01,670 --> 00:26:02,751
suffer like that.
426
00:26:12,223 --> 00:26:16,319
(Zuowang Palace, Jiuyi Mountain)
427
00:26:18,511 --> 00:26:19,190
Your Supreme Majesty!
428
00:26:19,551 --> 00:26:20,231
Your Supreme Majesty!
429
00:26:23,031 --> 00:26:23,751
Your Supreme Majesty!
430
00:26:34,551 --> 00:26:36,670
I don't care. I'm heading to Jialan.
431
00:26:41,590 --> 00:26:42,231
Ying,
432
00:26:43,271 --> 00:26:43,950
where are you going?
433
00:26:44,630 --> 00:26:45,311
Your Supreme Majesty,
434
00:26:45,711 --> 00:26:46,670
do you know the kind of life
435
00:26:46,791 --> 00:26:48,071
my mother is leading right now?
436
00:26:48,071 --> 00:26:48,670
Ying,
437
00:26:50,430 --> 00:26:51,271
you don't need to go.
438
00:26:53,231 --> 00:26:54,670
I just came back from Jialan.
439
00:26:55,071 --> 00:26:55,751
Your mother...
440
00:26:57,991 --> 00:26:59,430
She has already passed away.
441
00:27:01,991 --> 00:27:02,711
Your Supreme Majesty,
442
00:27:03,190 --> 00:27:04,511
you must be kidding me.
443
00:27:04,551 --> 00:27:05,670
Why would Mother suddenly...
444
00:27:06,390 --> 00:27:07,711
She committed suicide
by swallowing charcoals.
445
00:27:11,751 --> 00:27:12,831
She committed suicide?
446
00:27:15,350 --> 00:27:15,991
That's impossible!
447
00:27:16,711 --> 00:27:17,471
That's impossible!
448
00:27:18,791 --> 00:27:19,950
That's impossible! What are you saying?
449
00:27:20,110 --> 00:27:20,831
That's impossible!
450
00:27:20,991 --> 00:27:21,870
What happened?
451
00:27:21,870 --> 00:27:22,271
Ying.
452
00:27:22,271 --> 00:27:23,031
What happened?
453
00:27:23,031 --> 00:27:23,950
Listen to me.
454
00:27:24,910 --> 00:27:26,231
When I was there,
455
00:27:26,831 --> 00:27:28,311
she could no longer speak.
456
00:27:30,950 --> 00:27:32,390
She told me to pass this letter
457
00:27:32,950 --> 00:27:33,791
to you.
458
00:27:53,670 --> 00:27:54,231
(Mother,)
459
00:27:54,751 --> 00:27:55,751
(I miss you very much.)
460
00:27:56,630 --> 00:27:58,031
(I will definitely bring you back)
461
00:27:58,511 --> 00:27:59,350
(when I'm 18 years old.)
462
00:28:00,190 --> 00:28:01,311
Your dinner is here.
463
00:28:03,071 --> 00:28:03,831
Leave it over there.
464
00:28:07,471 --> 00:28:08,150
Your Majesty,
465
00:28:09,071 --> 00:28:11,190
what's wrong with your voice?
466
00:28:12,150 --> 00:28:12,991
It's...
467
00:28:13,791 --> 00:28:14,831
It's nothing.
468
00:28:21,150 --> 00:28:22,150
Ying sent me this.
469
00:28:22,311 --> 00:28:23,471
The Bell of Cleansing.
470
00:28:25,150 --> 00:28:26,991
You actually mastered a powerful skill
471
00:28:27,711 --> 00:28:28,231
like that
472
00:28:28,390 --> 00:28:29,870
within five years of training
in Jiuyi Mountain?
473
00:28:30,910 --> 00:28:32,950
You didn't disappoint me indeed.
474
00:28:34,390 --> 00:28:35,350
But Ying,
475
00:28:36,791 --> 00:28:37,471
you should
476
00:28:37,630 --> 00:28:38,791
stop being concerned about me.
477
00:28:39,670 --> 00:28:41,150
It's too risky.
478
00:28:41,870 --> 00:28:43,071
They'll trace you down
479
00:28:43,150 --> 00:28:44,751
and find out that you're still alive.
480
00:28:45,350 --> 00:28:46,551
I want you to stay safe.
481
00:28:48,350 --> 00:28:49,590
But my life
482
00:28:50,711 --> 00:28:51,551
is the biggest threat
483
00:28:51,711 --> 00:28:53,031
to yours.
484
00:28:53,751 --> 00:28:54,751
(Consort Qing,)
485
00:28:55,311 --> 00:28:56,430
(it seems like)
486
00:28:56,471 --> 00:28:57,590
(the Empress has recovered her voice.)
487
00:28:58,311 --> 00:28:59,071
Is that so?
488
00:28:59,870 --> 00:29:02,031
I wonder who treated her?
489
00:29:02,751 --> 00:29:04,150
I need to find out
490
00:29:04,350 --> 00:29:05,430
and tell the Emperor.
491
00:29:11,190 --> 00:29:11,870
(Ying,)
492
00:29:12,271 --> 00:29:13,711
(I did everything)
493
00:29:14,071 --> 00:29:15,831
(so that you could live peacefully)
494
00:29:16,071 --> 00:29:17,670
(in Jiuyi Mountain.)
495
00:29:18,031 --> 00:29:19,471
(I don't need you to avenge me.)
496
00:29:19,950 --> 00:29:20,670
(It's because there's no one)
497
00:29:20,831 --> 00:29:21,991
(for me to hate.)
498
00:29:22,271 --> 00:29:24,350
(Ying, it's not worth it
for you to hate them too.)
499
00:29:25,071 --> 00:29:26,390
(You're born a noble.)
500
00:29:26,751 --> 00:29:28,791
(Do not be consumed by
your temporary emotions)
501
00:29:28,950 --> 00:29:31,590
(and bring yourself to ruins.)
502
00:29:32,031 --> 00:29:33,831
(When you master everything
in the future,)
503
00:29:34,190 --> 00:29:36,590
(you can protect all living beings
with your power.)
504
00:29:37,190 --> 00:29:39,150
(That's my wish as well.)
505
00:29:50,870 --> 00:29:51,551
Ying,
506
00:29:52,991 --> 00:29:55,190
you must avenge her.
507
00:29:56,551 --> 00:29:57,670
It's all because of me.
508
00:29:59,350 --> 00:30:00,231
So, I was the cause
509
00:30:00,231 --> 00:30:01,711
of my mother's demise.
510
00:30:02,711 --> 00:30:03,350
No.
511
00:30:03,991 --> 00:30:04,670
Ying,
512
00:30:05,150 --> 00:30:05,991
it's not your fault.
513
00:30:06,430 --> 00:30:07,950
It's the fault of those people
514
00:30:08,150 --> 00:30:08,711
who landed you and your mother
515
00:30:08,831 --> 00:30:10,630
in such a plight.
516
00:30:15,471 --> 00:30:16,231
No.
517
00:30:17,831 --> 00:30:18,511
It's me.
518
00:30:19,231 --> 00:30:20,350
It's all my fault.
519
00:30:21,471 --> 00:30:22,390
It's all my fault.
520
00:30:22,590 --> 00:30:23,950
It's all my fault.
521
00:30:24,430 --> 00:30:25,271
Ying.
522
00:30:25,430 --> 00:30:27,031
It's all my fault.
523
00:30:27,350 --> 00:30:28,390
Go to hell.
524
00:30:29,231 --> 00:30:30,590
It's all my fault.
525
00:30:31,430 --> 00:30:32,471
Go to hell.
526
00:30:35,870 --> 00:30:36,950
Go to hell.
527
00:30:37,511 --> 00:30:38,711
It's all my fault.
528
00:30:38,950 --> 00:30:40,071
It's all my fault.
529
00:30:40,190 --> 00:30:40,950
You're actually powerful enough
530
00:30:41,711 --> 00:30:42,511
to move the celestial phenomena
531
00:30:42,831 --> 00:30:44,511
with your thoughts?
532
00:30:47,190 --> 00:30:48,311
Go to hell.
533
00:30:49,031 --> 00:30:50,311
It's all my fault.
534
00:30:51,711 --> 00:30:54,271
It's all my fault.
535
00:30:54,630 --> 00:30:55,590
Ying,
536
00:30:55,751 --> 00:30:56,231
calm down.
537
00:30:56,471 --> 00:30:56,991
Calm down.
538
00:30:56,991 --> 00:30:57,590
It's all my fault.
539
00:30:57,870 --> 00:30:58,711
Control your state of mind.
540
00:30:59,311 --> 00:31:00,751
The rich and powerful figures
within the Six Ministries
541
00:31:01,190 --> 00:31:03,031
have hidden many martial arts experts
in the mountain.
542
00:31:03,390 --> 00:31:03,991
If you cannot control
543
00:31:04,150 --> 00:31:04,870
your state of mind
544
00:31:05,071 --> 00:31:06,390
and they find out that
you faked your death,
545
00:31:06,751 --> 00:31:09,511
all of your mother's effort
546
00:31:09,831 --> 00:31:10,991
will be in vain.
547
00:31:14,190 --> 00:31:15,150
Mother!
548
00:31:15,870 --> 00:31:16,950
Mother!
549
00:31:22,430 --> 00:31:23,190
Mother!
550
00:31:25,950 --> 00:31:26,910
Mother!
551
00:31:27,910 --> 00:31:28,630
Ying.
552
00:31:32,991 --> 00:31:34,311
If I can exchange my life
553
00:31:36,071 --> 00:31:37,190
for Bai Yan's,
554
00:31:40,751 --> 00:31:42,190
I will do so without hesitating.
555
00:31:48,711 --> 00:31:50,670
This is her own choice.
556
00:31:54,471 --> 00:31:55,231
From now on,
557
00:31:56,751 --> 00:31:58,430
only you and I are left.
558
00:32:17,670 --> 00:32:19,791
Our servant said you ran off
somewhere last night.
559
00:32:20,190 --> 00:32:21,831
They found you unconscious
in the courtyard.
560
00:32:22,031 --> 00:32:22,511
Tell me.
561
00:32:22,910 --> 00:32:24,511
What did you do last night?
562
00:32:26,870 --> 00:32:29,471
I just wanted to take a walk
before sleeping.
563
00:32:29,870 --> 00:32:30,590
But I got absent-minded
564
00:32:31,190 --> 00:32:32,110
and I didn't know where I went.
565
00:32:32,831 --> 00:32:34,390
I didn't know why
I fell unconscious too.
566
00:32:34,870 --> 00:32:35,910
I don't remember
567
00:32:36,190 --> 00:32:36,950
what happened last night.
568
00:32:37,271 --> 00:32:38,910
As the princess of the White Clan,
569
00:32:39,071 --> 00:32:39,670
how could you
570
00:32:39,831 --> 00:32:41,630
act so recklessly?
571
00:32:41,870 --> 00:32:43,031
If Azure King hears about this,
572
00:32:43,190 --> 00:32:44,150
he'll use this as his excuse
573
00:32:44,350 --> 00:32:45,910
to cancel the wedding with you again.
574
00:32:46,311 --> 00:32:47,870
Father, if that's how
you think about me,
575
00:32:48,350 --> 00:32:49,711
I have no need to defend myself.
576
00:32:50,670 --> 00:32:51,350
When Prince Shi Yu
577
00:32:51,471 --> 00:32:52,551
are observing the ceremony
from the mountains,
578
00:32:52,991 --> 00:32:53,991
please allow me
579
00:32:54,110 --> 00:32:54,831
to do what I do best
580
00:32:55,031 --> 00:32:55,831
and approach him
581
00:32:56,110 --> 00:32:57,311
so that I can reduce your burden.
582
00:32:57,511 --> 00:32:58,031
You!
583
00:32:58,231 --> 00:32:58,791
Your Lordship,
584
00:33:00,311 --> 00:33:01,511
this is an emergency carrier pigeon
from Jialan.
585
00:33:03,511 --> 00:33:03,950
All of you may leave.
586
00:33:04,350 --> 00:33:04,670
Yes, Your Lordship.
587
00:33:20,590 --> 00:33:21,511
Father, what's on your mind?
588
00:33:22,071 --> 00:33:23,551
I'm willing to share
your burden with you.
589
00:33:24,590 --> 00:33:26,071
Bai Yan is gone.
590
00:33:26,670 --> 00:33:28,590
It's said that she committed suicide
by swallowing charcoals.
591
00:33:29,791 --> 00:33:32,511
I think she couldn't endure
the suffering in Cold Palace.
592
00:33:32,950 --> 00:33:35,590
But His Majesty didn't hold a funeral
or send her body into the mausoleum.
593
00:33:36,231 --> 00:33:37,751
When did Aunt Bai Yan pass away?
594
00:33:38,590 --> 00:33:39,991
Last night, at the hour of Zi.
595
00:33:40,670 --> 00:33:42,831
(Maybe aunt's death)
596
00:33:43,031 --> 00:33:44,190
(was somehow related to my behaviors.)
597
00:33:45,511 --> 00:33:46,350
I understand now.
598
00:33:47,791 --> 00:33:49,271
It was at the hour of Zi when I became
599
00:33:49,271 --> 00:33:49,991
absent-minded
600
00:33:50,271 --> 00:33:51,031
and fell unconscious.
601
00:33:51,551 --> 00:33:53,311
I guess I predicted
602
00:33:53,711 --> 00:33:54,551
aunt's death.
603
00:33:55,551 --> 00:33:56,551
Right before it happened,
604
00:33:56,991 --> 00:33:58,471
I always spent time with her
in the palace.
605
00:33:58,831 --> 00:34:00,311
She always praised me
for being intelligent
606
00:34:00,590 --> 00:34:02,070
and that I would lead a prosperous life.
607
00:34:02,271 --> 00:34:03,631
She said I had the look of an Empress.
608
00:34:04,030 --> 00:34:05,910
And, I actually sensed that
she was going to pass away.
609
00:34:06,151 --> 00:34:07,350
I guess
610
00:34:07,350 --> 00:34:09,030
this must be fate.
611
00:34:09,751 --> 00:34:11,791
(Although Xuelu came
from a poor background,)
612
00:34:12,470 --> 00:34:13,430
(she's much better at scheming)
613
00:34:13,591 --> 00:34:15,470
(than Xueying.)
614
00:34:16,350 --> 00:34:17,030
(Maybe she could)
615
00:34:17,311 --> 00:34:19,510
(become the Crown Princess.)
616
00:34:21,311 --> 00:34:22,910
Xuelu, get up.
617
00:34:23,711 --> 00:34:24,390
Someone.
618
00:34:27,510 --> 00:34:27,990
Yes, Your Lordship.
619
00:34:28,231 --> 00:34:29,990
Tell the kitchen to prepare
some bird's nest soup
620
00:34:30,151 --> 00:34:31,151
for Princess Xuelu.
621
00:34:31,631 --> 00:34:32,151
Yes, Your Lordship.
622
00:34:32,751 --> 00:34:33,231
Father...
623
00:34:33,430 --> 00:34:35,030
I am heading
to the Chamber of Council now.
624
00:34:36,111 --> 00:34:37,151
Xuelu, it's been tough on you.
625
00:34:37,510 --> 00:34:39,631
Have some bird's nest soup.
626
00:34:42,070 --> 00:34:43,311
The selection of the next Empress
627
00:34:43,470 --> 00:34:44,191
is directly related
628
00:34:44,350 --> 00:34:46,430
to the survival of the White Clan.
629
00:34:47,191 --> 00:34:48,030
Xueying's personality
630
00:34:48,711 --> 00:34:49,910
is too soft.
631
00:34:50,430 --> 00:34:51,231
Xuelu,
632
00:34:52,350 --> 00:34:53,191
in my opinion,
633
00:34:53,390 --> 00:34:55,271
you're my best candidate.
634
00:34:57,990 --> 00:34:59,231
Father, thank you for
regarding me highly.
635
00:35:59,671 --> 00:36:00,151
Ying,
636
00:36:00,751 --> 00:36:01,591
get up.
637
00:36:16,751 --> 00:36:18,271
I'm sure your mother
638
00:36:19,910 --> 00:36:20,831
doesn't want to see you
639
00:36:20,870 --> 00:36:22,870
in this dejected state.
640
00:36:25,030 --> 00:36:26,751
It's all because I tried to be witty.
641
00:36:27,711 --> 00:36:30,191
I sent Mother the Bell of Cleansing.
642
00:36:31,070 --> 00:36:33,390
That's how she died.
643
00:36:37,070 --> 00:36:38,070
It's all my fault.
644
00:36:40,791 --> 00:36:41,910
You better sober up.
645
00:36:43,030 --> 00:36:44,791
Your mother wrote that in the letter
646
00:36:45,430 --> 00:36:47,271
because she wanted you to be safe.
647
00:36:48,510 --> 00:36:49,870
But as her son,
648
00:36:50,231 --> 00:36:52,030
you should know what you can do
649
00:36:52,191 --> 00:36:53,070
for your mother, who died
650
00:36:53,271 --> 00:36:53,950
a wrongful death.
651
00:36:54,910 --> 00:36:56,070
You better listen closely.
652
00:36:57,671 --> 00:36:59,231
When you become 18
653
00:36:59,910 --> 00:37:01,191
and the prophecy is over,
654
00:37:01,311 --> 00:37:02,151
you may leave the valley.
655
00:37:02,631 --> 00:37:03,231
By then,
656
00:37:03,950 --> 00:37:05,870
I shall confer you the title
of Priest of Grand Preceptor.
657
00:37:06,591 --> 00:37:07,550
Over time,
658
00:37:07,870 --> 00:37:08,591
when your cultivation
659
00:37:08,751 --> 00:37:10,231
has reached its peak,
660
00:37:10,711 --> 00:37:12,111
you may remove your clergyman outfit,
661
00:37:12,350 --> 00:37:14,430
return to Jialan,
and take back your throne.
662
00:37:15,831 --> 00:37:17,271
You have to make sure
663
00:37:18,231 --> 00:37:20,271
the culprits of your mother's death
664
00:37:21,870 --> 00:37:23,311
suffer the humiliation
665
00:37:23,311 --> 00:37:24,470
she did,
666
00:37:25,510 --> 00:37:27,631
and take back everything
667
00:37:28,870 --> 00:37:30,390
she has lost.
668
00:37:32,430 --> 00:37:33,631
You hear me?
669
00:37:36,231 --> 00:37:37,470
Take everything back?
670
00:37:40,430 --> 00:37:42,591
Mother died because of me.
671
00:37:43,271 --> 00:37:44,671
It's all my fault.
672
00:37:45,070 --> 00:37:46,591
Mother died because of me.
673
00:37:46,751 --> 00:37:48,470
What gives me the right to do so?
674
00:37:49,470 --> 00:37:51,191
What gives me the right to do so?
675
00:37:52,350 --> 00:37:54,030
What gives me the right to do so?
676
00:37:55,671 --> 00:37:57,591
What gives me the right to do so?
677
00:38:01,271 --> 00:38:02,591
(Judging from Ying's mental state,)
678
00:38:03,030 --> 00:38:04,390
(it seems like we can
only take it slowly.)
679
00:38:05,550 --> 00:38:06,231
Ying,
680
00:38:07,751 --> 00:38:08,751
in an hour,
681
00:38:09,831 --> 00:38:11,631
the Six Clans will hold a discussion
in the hall
682
00:38:14,151 --> 00:38:14,751
to decide
683
00:38:14,910 --> 00:38:16,030
how to handle your mother's body.
684
00:38:17,191 --> 00:38:19,151
You should join it.
685
00:38:33,111 --> 00:38:33,711
I've received
686
00:38:35,070 --> 00:38:37,910
the donation of you all.
687
00:38:38,711 --> 00:38:40,111
Now, I will read out
688
00:38:40,671 --> 00:38:42,271
the allotment of empresses
from previous dynasties.
689
00:38:43,070 --> 00:38:43,791
For Emperor Xingzun,
690
00:38:43,990 --> 00:38:47,910
3,000 goats, 3,000 cows,
691
00:38:48,350 --> 00:38:49,271
3,000 oriental pearls,
692
00:38:50,591 --> 00:38:52,231
600kg of lapis lazuli,
693
00:38:52,910 --> 00:38:54,470
6,000 liters of rose wine,
694
00:38:55,350 --> 00:38:57,231
10 dan of millennium tea leaves,
695
00:38:57,751 --> 00:38:59,231
and 1,000 night lanterns.
696
00:39:00,390 --> 00:39:02,510
For the late empress,
Bai Yan deserves...
697
00:39:02,510 --> 00:39:03,831
High Priest of Grand Preceptor,
698
00:39:04,831 --> 00:39:05,870
did I hear wrongly?
699
00:39:06,791 --> 00:39:08,870
Why does Bai Yan deserve
700
00:39:08,870 --> 00:39:10,430
what an empress deserves?
701
00:39:11,831 --> 00:39:13,070
Although Bai Yan was
removed from her post,
702
00:39:14,070 --> 00:39:15,990
her name was still
703
00:39:16,151 --> 00:39:17,751
included in the Book of Elixir.
704
00:39:18,591 --> 00:39:20,550
She will be revered by the future
generations, just like the others.
705
00:39:21,111 --> 00:39:22,151
It's not unreasonable
706
00:39:22,950 --> 00:39:24,111
for her to be included.
707
00:39:24,831 --> 00:39:26,231
I beg to differ.
708
00:39:27,550 --> 00:39:30,030
Bai Yan swallowed charcoals
and committed suicide
709
00:39:30,151 --> 00:39:31,271
for fear of punishment.
710
00:39:31,950 --> 00:39:33,910
His Majesty only buried her
711
00:39:34,271 --> 00:39:36,030
in a random corner in Jialan
712
00:39:36,191 --> 00:39:37,671
instead of the Emperor Valley.
713
00:39:38,831 --> 00:39:41,591
It's obvious that His Majesty
714
00:39:41,870 --> 00:39:44,311
doesn't want to acknowledge her
as his empress.
715
00:39:46,390 --> 00:39:47,550
We only worship virtuous figures
716
00:39:47,831 --> 00:39:50,350
during our rites.
717
00:39:51,711 --> 00:39:52,831
Even the Emperor Valley
718
00:39:53,191 --> 00:39:55,950
has no place for Bai Yan.
719
00:39:56,791 --> 00:39:57,990
How could we include her
720
00:39:58,151 --> 00:40:00,271
in the funeral rites?
721
00:40:00,791 --> 00:40:02,070
Guys, what do you think?
722
00:40:03,191 --> 00:40:06,271
Azure King, you have a point.
723
00:40:06,910 --> 00:40:08,390
Since she's a sinner
724
00:40:08,510 --> 00:40:10,231
who's detested by His Majesty,
725
00:40:11,030 --> 00:40:13,151
we mustn't treat her with such respect.
726
00:40:14,631 --> 00:40:15,791
White King,
727
00:40:17,390 --> 00:40:18,671
what about you?
728
00:40:20,751 --> 00:40:21,591
She's a sinner.
729
00:40:22,271 --> 00:40:26,191
Naturally, she doesn't deserve it.
730
00:40:38,791 --> 00:40:40,591
But this...
731
00:40:49,390 --> 00:40:49,990
Enough.
732
00:40:50,470 --> 00:40:51,791
Only priests and clergymen
733
00:40:52,191 --> 00:40:53,510
are located in Jiuyi Mountain.
734
00:40:54,151 --> 00:40:55,910
It's common for them
735
00:40:56,791 --> 00:40:57,870
to be ignorant about the changes
in the court.
736
00:40:59,231 --> 00:41:01,631
High Priest of Grand Preceptor,
you can follow our ancestral rules
737
00:41:02,751 --> 00:41:04,751
and remove her name.
738
00:41:10,631 --> 00:41:11,350
Divine servant,
739
00:41:14,271 --> 00:41:15,591
get me a brush.
740
00:41:49,470 --> 00:41:50,350
You may leave.
741
00:41:58,271 --> 00:41:59,070
Continue.
742
00:42:00,990 --> 00:42:02,231
For Emperor Yunqi,
743
00:42:02,591 --> 00:42:05,510
1,000 goats, 1,000 cows,
744
00:42:06,070 --> 00:42:07,430
600kg of lapis lazuli,
745
00:42:07,751 --> 00:42:09,430
6000 liters of rose wine,
746
00:42:09,831 --> 00:42:11,191
and 100 night lanterns.
747
00:42:11,430 --> 00:42:12,191
(Ying,)
748
00:42:12,990 --> 00:42:14,350
(today I show you)
749
00:42:14,591 --> 00:42:15,751
(how cruel this world is.)
750
00:42:16,910 --> 00:42:17,870
(You will understand)
751
00:42:18,231 --> 00:42:19,831
(my intention sooner or later.)
752
00:42:43,470 --> 00:42:44,711
Crown Prince, stop.
753
00:42:47,191 --> 00:42:48,711
(As the saying goes,
spare the rod, spoil the child.)
754
00:42:48,910 --> 00:42:50,591
(It's all because the Empress
was too conceited.)
755
00:42:51,111 --> 00:42:52,550
(Even the Emperor Valley)
756
00:42:52,990 --> 00:42:55,470
(has no place for Bai Yan.)
757
00:42:55,751 --> 00:42:57,070
(How could we include her)
758
00:42:57,231 --> 00:42:59,271
(in the funeral rites?)
759
00:42:59,510 --> 00:43:00,751
(I just want you to stay safe.)
760
00:43:01,430 --> 00:43:02,631
(But my life)
761
00:43:02,910 --> 00:43:03,791
(is the biggest threat)
762
00:43:03,950 --> 00:43:05,271
(to yours.)
763
00:43:11,990 --> 00:43:14,151
You told me to protect
all living beings.
764
00:43:16,631 --> 00:43:17,990
But are you seeing this?
765
00:43:19,350 --> 00:43:21,510
This unlawful world
766
00:43:22,311 --> 00:43:24,311
and these heartless scums
767
00:43:26,191 --> 00:43:27,910
don't deserve
768
00:43:28,671 --> 00:43:30,510
your pity and forgiveness.
769
00:43:33,591 --> 00:43:36,030
I will avenge you!
770
00:43:36,231 --> 00:43:37,350
Shi Ying!
771
00:43:40,631 --> 00:43:41,591
Shi Ying, what's the matter?
772
00:43:41,831 --> 00:43:43,231
Scram!
773
00:44:01,632 --> 00:44:05,672
♪How fateful was our encounter♪
774
00:44:06,472 --> 00:44:09,972
♪How tragic, destined by fate's decree♪
775
00:44:11,572 --> 00:44:15,302
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
776
00:44:16,472 --> 00:44:19,972
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
777
00:44:21,412 --> 00:44:24,972
♪How prophetic, a single word spoken♪
778
00:44:26,472 --> 00:44:30,102
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
779
00:44:31,512 --> 00:44:35,072
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
780
00:44:35,432 --> 00:44:39,542
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
781
00:44:41,342 --> 00:44:45,702
♪The drop of blood in your heart♪
782
00:44:46,212 --> 00:44:49,412
♪Has dried into a lock that binds me♪
783
00:44:51,472 --> 00:44:55,502
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
784
00:44:56,672 --> 00:45:00,112
♪Never apart from you♪
785
00:45:01,672 --> 00:45:05,672
♪The drop of blood in your heart♪
786
00:45:06,172 --> 00:45:10,512
♪Has dried into a lock that binds me♪
787
00:45:11,512 --> 00:45:16,072
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
788
00:45:16,392 --> 00:45:20,012
♪Our gazes forever intertwined♪
789
00:45:21,512 --> 00:45:25,572
♪The drop of blood in your heart♪
790
00:45:26,312 --> 00:45:29,272
♪Has dried into a lock that binds me♪
791
00:45:31,542 --> 00:45:35,542
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
792
00:45:36,312 --> 00:45:39,712
♪Never apart from your side♪
793
00:45:41,342 --> 00:45:46,032
♪The drop of blood in your heart♪
794
00:45:46,272 --> 00:45:49,402
♪Has dried into a lock that binds me♪
795
00:45:51,612 --> 00:45:55,712
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
796
00:45:56,512 --> 00:45:59,942
♪Our gazes forever intertwined♪
797
00:46:01,412 --> 00:46:05,342
♪How fateful was our encounter♪
798
00:46:06,472 --> 00:46:10,202
♪How tragic, destined by fate's decree♪
52485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.