All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E03.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,851 --> 00:00:18,571 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:18,571 --> 00:00:22,251 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:22,251 --> 00:00:29,611 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:29,611 --> 00:00:33,651 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:33,651 --> 00:00:37,211 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:37,211 --> 00:00:46,611 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:46,611 --> 00:00:50,251 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:00:50,251 --> 00:00:53,731 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:00:53,931 --> 00:01:01,211 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:01,411 --> 00:01:05,131 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:05,131 --> 00:01:08,571 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:08,771 --> 00:01:15,971 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:16,171 --> 00:01:19,771 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:19,971 --> 00:01:23,571 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:23,571 --> 00:01:34,771 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:36,071 --> 00:01:38,731 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:38,751 --> 00:01:40,731 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:40,731 --> 00:01:42,791 =The Longest Promise= =Episode 3= 19 00:01:44,031 --> 00:01:45,231 Could it be that she's your... 20 00:01:45,831 --> 00:01:46,710 Who am I to him? 21 00:01:47,591 --> 00:01:48,550 Kill her quickly! 22 00:02:12,310 --> 00:02:14,590 So, you weren't after my life. 23 00:02:16,071 --> 00:02:16,590 Watch out! 24 00:02:16,870 --> 00:02:17,470 Seek High Priest of Grand Preceptor! 25 00:02:17,671 --> 00:02:18,030 Hurry! 26 00:02:18,071 --> 00:02:18,430 Okay! 27 00:02:18,631 --> 00:02:19,831 Lord! 28 00:02:20,150 --> 00:02:21,391 You can talk? 29 00:02:22,631 --> 00:02:23,310 Doesn't that mean 30 00:02:23,590 --> 00:02:25,030 he has heard everything I said just now? 31 00:03:36,990 --> 00:03:37,470 Be careful! 32 00:03:51,071 --> 00:03:51,951 It's Xueying's dance dress! 33 00:03:52,391 --> 00:03:53,310 It's Xueying's dance dress! 34 00:04:17,871 --> 00:04:19,071 It's Xueying's dance dress! 35 00:05:35,511 --> 00:05:36,590 Reinforcements are here! Retreat! 36 00:05:43,910 --> 00:05:44,631 Why are you still here? 37 00:05:45,110 --> 00:05:45,590 I... 38 00:05:45,951 --> 00:05:47,511 I still have questions for you. 39 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 Lord Immortal Official. 40 00:05:58,230 --> 00:05:59,831 Where am I? 41 00:06:09,670 --> 00:06:10,751 (What a nice smell.) 42 00:06:12,831 --> 00:06:14,511 It's the smell of Snowy Rosa. 43 00:06:21,551 --> 00:06:22,710 Lord Immortal Official... 44 00:06:25,431 --> 00:06:26,191 Where did he go? 45 00:06:35,710 --> 00:06:36,191 Your Supreme Majesty, 46 00:06:37,470 --> 00:06:39,431 the assailants have left. 47 00:06:46,831 --> 00:06:47,670 You still have to 48 00:06:49,150 --> 00:06:50,350 take your medicine, right? 49 00:07:03,710 --> 00:07:04,511 It's an Ice Clan magic technique. 50 00:07:05,470 --> 00:07:06,350 Search the area. 51 00:07:06,831 --> 00:07:08,350 See if any of them are still here. 52 00:07:09,350 --> 00:07:09,790 Yes. 53 00:07:14,071 --> 00:07:15,191 So, you're here. 54 00:07:15,751 --> 00:07:16,431 Lord Immortal Official, 55 00:07:16,831 --> 00:07:17,991 hurry and bring me out! 56 00:07:50,871 --> 00:07:51,551 Don't tell me 57 00:07:53,311 --> 00:07:54,311 you're just an illusion? 58 00:08:02,230 --> 00:08:04,751 We were lucky that you were here today. 59 00:08:05,110 --> 00:08:06,350 We were able to prevent a calamity. 60 00:08:06,710 --> 00:08:07,790 If it's anyone else, 61 00:08:08,431 --> 00:08:09,951 I'm sure no one can stand its power. 62 00:08:10,311 --> 00:08:11,751 The Ice Clan has never gotten a chance 63 00:08:12,150 --> 00:08:13,871 to step into Kongsang 64 00:08:13,991 --> 00:08:15,191 ever since they were banished. 65 00:08:16,270 --> 00:08:17,110 Why did they suddenly 66 00:08:17,590 --> 00:08:18,991 invade the Emperor Valley today? 67 00:08:19,590 --> 00:08:21,110 If they're seeking for treasures, 68 00:08:21,551 --> 00:08:22,470 the only treasure here 69 00:08:22,831 --> 00:08:24,511 will be the legendary Ring of Houtu. 70 00:08:25,951 --> 00:08:28,191 It is odd. 71 00:08:28,911 --> 00:08:29,870 Although Heavenly Divine Ring 72 00:08:30,230 --> 00:08:31,551 has the power to destroy the world 73 00:08:31,951 --> 00:08:34,551 and the Ring of Houtu has the power to protect Kongsang, 74 00:08:35,710 --> 00:08:36,951 only the chosen ones 75 00:08:37,110 --> 00:08:37,911 can wield them. 76 00:08:38,510 --> 00:08:40,831 They're useless to both of us, 77 00:08:41,110 --> 00:08:42,390 not to mention the Ice Clan. 78 00:08:43,031 --> 00:08:45,350 If they invaded us 79 00:08:45,470 --> 00:08:47,110 in order to acquire the Ring of Houtu, 80 00:08:49,071 --> 00:08:52,151 it wouldn't make any sense. 81 00:08:53,110 --> 00:08:54,390 Even though I've been in the Emperor Valley for many years, 82 00:08:54,951 --> 00:08:55,951 I still haven't found out 83 00:08:56,271 --> 00:08:57,671 where exactly the Ring of Houtu is. 84 00:08:59,590 --> 00:09:00,630 I have no idea. 85 00:09:01,311 --> 00:09:03,350 Could it be that the Ice Clan 86 00:09:03,551 --> 00:09:04,390 knows where it is? 87 00:09:05,350 --> 00:09:05,911 But at least one thing 88 00:09:06,071 --> 00:09:07,031 is confirmed. 89 00:09:07,630 --> 00:09:09,031 Not many people know about 90 00:09:09,191 --> 00:09:12,151 the period when Jiuyi Mountain is unguarded. 91 00:09:12,951 --> 00:09:14,350 The Ice Clan can never figure that out 92 00:09:14,510 --> 00:09:15,750 by themselves. 93 00:09:16,791 --> 00:09:17,951 Your Supreme Majesty, according to you, 94 00:09:18,470 --> 00:09:20,271 there must be an important figure in Kongsang 95 00:09:20,990 --> 00:09:22,431 who's acting as their spy. 96 00:09:22,831 --> 00:09:24,990 The State of Kongsang has prospered 97 00:09:25,151 --> 00:09:26,230 for over 7,000 years. 98 00:09:27,671 --> 00:09:30,911 The Menghua Dynasty may seem peaceful and prosperous, 99 00:09:31,110 --> 00:09:32,990 in reality, it's rotten to the core. 100 00:09:33,671 --> 00:09:34,590 The Six Ministries 101 00:09:35,110 --> 00:09:36,951 fight for power and wealth. 102 00:09:37,431 --> 00:09:38,551 Even if one of them 103 00:09:39,151 --> 00:09:40,831 is colluding with the Ice Clan, 104 00:09:41,390 --> 00:09:43,831 I wouldn't be surprised about it. 105 00:09:44,870 --> 00:09:47,431 We must keep this a secret. 106 00:09:48,071 --> 00:09:49,390 Do not let anyone else find out. 107 00:09:50,590 --> 00:09:51,230 I know. 108 00:09:57,671 --> 00:09:59,590 It's an illusion. This must be it. 109 00:10:19,271 --> 00:10:21,031 Someone new has arrived at the valley. 110 00:10:22,031 --> 00:10:22,911 It's not the Ice Clan. 111 00:10:25,911 --> 00:10:27,071 Have you met anyone else? 112 00:10:28,230 --> 00:10:29,151 No. 113 00:10:46,031 --> 00:10:47,551 You have your reasons 114 00:10:48,311 --> 00:10:49,750 for trapping me here. 115 00:10:49,990 --> 00:10:51,470 I'll just wait here. 116 00:10:58,031 --> 00:10:59,110 (For some reason,) 117 00:10:59,710 --> 00:11:01,191 (you feel endearing to me) 118 00:11:01,710 --> 00:11:03,510 (even though it's our first encounter.) 119 00:11:04,191 --> 00:11:05,031 Both you and he 120 00:11:05,870 --> 00:11:07,831 have the same widow's peak. 121 00:11:11,191 --> 00:11:11,791 What's the matter? 122 00:11:15,390 --> 00:11:15,911 Ying, 123 00:11:17,031 --> 00:11:18,911 do you still remember the tale of calamity 124 00:11:19,110 --> 00:11:19,990 five years ago? 125 00:11:22,350 --> 00:11:24,031 Your Supreme Majesty, if you're suspicious of me, 126 00:11:24,551 --> 00:11:25,510 you can do an investigation. 127 00:11:28,831 --> 00:11:29,710 Many people have joined 128 00:11:30,071 --> 00:11:30,990 the ministries lately. 129 00:11:31,470 --> 00:11:33,191 There's an overabundance of women within the Six Ministries. 130 00:11:33,630 --> 00:11:35,630 I'm being paranoid 131 00:11:36,590 --> 00:11:37,551 for your sake. 132 00:11:40,110 --> 00:11:40,590 Your Supreme Majesty, 133 00:11:41,311 --> 00:11:42,710 I detect no signs of the Ice Clan nearby. 134 00:11:42,990 --> 00:11:44,350 We've already expanded our scope of search. 135 00:11:45,230 --> 00:11:46,191 Search thoroughly. 136 00:11:46,791 --> 00:11:47,831 Do not let anyone get away. 137 00:11:48,191 --> 00:11:48,710 Yes, sir. 138 00:11:59,151 --> 00:12:00,110 Eyelashes. 139 00:12:01,470 --> 00:12:03,110 Why do they look 140 00:12:04,551 --> 00:12:05,990 just like Crown Prince's eyelashes? 141 00:12:17,551 --> 00:12:20,071 How are you moving? 142 00:12:22,431 --> 00:12:23,510 Aren't you an illusion? 143 00:12:29,390 --> 00:12:30,350 Just now... 144 00:12:30,870 --> 00:12:32,230 -What you saw just now -Just now... 145 00:12:32,911 --> 00:12:33,831 was just an illusion. 146 00:12:35,510 --> 00:12:38,470 The person you touched was just an illusion too. 147 00:12:39,191 --> 00:12:40,191 Actually, 148 00:12:40,551 --> 00:12:41,671 I just wanted to ask 149 00:12:42,431 --> 00:12:46,031 that how did you do that? 150 00:12:46,431 --> 00:12:47,990 How did you hide me away 151 00:12:48,350 --> 00:12:49,870 in an instant? 152 00:12:51,870 --> 00:12:52,710 You don't need to know. 153 00:12:55,350 --> 00:12:56,071 However, 154 00:12:56,630 --> 00:12:57,870 how did you know 155 00:12:58,110 --> 00:12:59,110 that I touched you? 156 00:12:59,271 --> 00:12:59,831 Enough. 157 00:13:00,551 --> 00:13:01,470 Do not mention that again. 158 00:13:02,191 --> 00:13:02,911 No way. 159 00:13:03,230 --> 00:13:04,031 I need to explain myself 160 00:13:04,031 --> 00:13:04,870 to you. 161 00:13:06,071 --> 00:13:06,791 I'm not 162 00:13:06,951 --> 00:13:08,151 a casual girl. 163 00:13:08,350 --> 00:13:08,990 It's all because 164 00:13:09,110 --> 00:13:10,071 that illusion 165 00:13:10,191 --> 00:13:11,630 looked just like you. 166 00:13:13,271 --> 00:13:14,191 I couldn't tell the difference. 167 00:13:14,671 --> 00:13:15,350 I... 168 00:13:16,151 --> 00:13:16,831 Anyway, 169 00:13:16,990 --> 00:13:18,350 I wouldn't dare to do so 170 00:13:18,431 --> 00:13:18,911 if it was the real one. 171 00:13:18,911 --> 00:13:20,271 Enough. Stop it already. 172 00:13:22,671 --> 00:13:24,791 Anyway, no matter what I say 173 00:13:25,110 --> 00:13:25,750 or do, 174 00:13:26,191 --> 00:13:27,870 I'm sure you can see through them. 175 00:13:28,470 --> 00:13:30,350 You're amazing indeed. 176 00:13:33,151 --> 00:13:35,590 I have a question. 177 00:13:36,630 --> 00:13:38,071 Since this plant 178 00:13:38,271 --> 00:13:39,671 can revive withered plants, 179 00:13:40,470 --> 00:13:42,951 can it revive the dead too? 180 00:13:43,870 --> 00:13:44,750 It's the same for you 181 00:13:45,431 --> 00:13:46,990 no matter if I tell you or not. 182 00:13:47,990 --> 00:13:49,470 It's because what happened today 183 00:13:50,031 --> 00:13:52,630 will be just a dream to you. 184 00:13:53,031 --> 00:13:54,311 No! 185 00:13:57,110 --> 00:13:58,630 Lord, don't tell me 186 00:13:59,110 --> 00:14:00,911 you're going to erase my memories? 187 00:14:01,151 --> 00:14:02,230 Why are you hiding your forehead? 188 00:14:03,071 --> 00:14:04,311 Do you think I need to cast a spell on your forehead 189 00:14:04,791 --> 00:14:06,230 to erase your memories? 190 00:14:06,870 --> 00:14:07,990 Where is it then? 191 00:14:08,791 --> 00:14:09,791 It's your forehead. 192 00:14:11,831 --> 00:14:12,510 What? 193 00:14:12,551 --> 00:14:13,590 You lied to me! 194 00:14:48,951 --> 00:14:49,791 (It's been tough on you.) 195 00:15:04,630 --> 00:15:05,750 Are you done with just 196 00:15:05,750 --> 00:15:06,350 erasing her memories? 197 00:15:06,470 --> 00:15:07,071 Don't forget, 198 00:15:07,071 --> 00:15:08,350 she's destined to bring calamity to you. 199 00:15:09,590 --> 00:15:10,151 She's just a girl who wandered 200 00:15:10,271 --> 00:15:11,831 into the valley by accident. 201 00:15:12,911 --> 00:15:13,710 What? 202 00:15:14,151 --> 00:15:14,951 By accident? 203 00:15:15,191 --> 00:15:15,951 Did you forget about the prophecy? 204 00:15:16,271 --> 00:15:16,990 You and I have been living in seclusion 205 00:15:17,151 --> 00:15:17,951 within the valley for eons. 206 00:15:18,031 --> 00:15:18,951 But now, everything is ruined. 207 00:15:20,510 --> 00:15:20,911 Not everything. 208 00:15:21,071 --> 00:15:21,870 Before I was 18, 209 00:15:22,031 --> 00:15:22,911 every girl I met 210 00:15:23,110 --> 00:15:24,191 was destined to bring calamity to me. 211 00:15:24,671 --> 00:15:25,551 She's a reckless person. 212 00:15:25,750 --> 00:15:26,831 We're merely strangers. 213 00:15:26,990 --> 00:15:28,271 And, she would never do anything 214 00:15:28,271 --> 00:15:29,470 that was related to me. 215 00:15:30,031 --> 00:15:31,590 It's impossible for us to encounter each other in the future. 216 00:15:31,911 --> 00:15:32,671 So, 217 00:15:33,271 --> 00:15:34,031 don't you worry. 218 00:15:34,230 --> 00:15:34,750 I've spent 219 00:15:34,870 --> 00:15:35,671 a long time with you. 220 00:15:35,831 --> 00:15:36,831 You've never been visibly moved. 221 00:15:36,990 --> 00:15:38,151 But you broke the rule right after encountering her. 222 00:15:38,191 --> 00:15:38,870 I'm sure she's... 223 00:15:39,510 --> 00:15:40,590 Don't spout nonsense. 224 00:15:41,791 --> 00:15:42,870 You have gone soft. 225 00:15:48,951 --> 00:15:50,191 (Initially, it would've worked out) 226 00:15:50,350 --> 00:15:51,151 (if the puppet died on your behalf.) 227 00:15:51,470 --> 00:15:52,831 However, the convergence of three coincidences 228 00:15:53,230 --> 00:15:54,831 has become a calamity for you. 229 00:15:55,431 --> 00:15:56,431 If you meet this girl 230 00:15:56,590 --> 00:15:57,551 before you become 18, 231 00:15:58,470 --> 00:16:00,750 you'll die in her hands in the future. 232 00:16:01,551 --> 00:16:02,951 You have to be wary of her. 233 00:16:11,710 --> 00:16:13,071 When we head to the Emperor Valley 234 00:16:13,071 --> 00:16:14,671 to steal the Ring of Houtu, 235 00:16:15,271 --> 00:16:17,911 the place wasn't unguarded, unlike what you'd said. 236 00:16:18,951 --> 00:16:20,911 We encountered tough adversaries instead. 237 00:16:20,951 --> 00:16:22,031 We returned empty-handed. 238 00:16:24,031 --> 00:16:24,791 Tough adversaries? 239 00:16:25,510 --> 00:16:27,750 He lived at the bottom of the Emperor Valley. 240 00:16:27,990 --> 00:16:29,271 He's a youth that has tremendous magical power 241 00:16:29,431 --> 00:16:31,750 even before reaching 20 years old. 242 00:16:33,470 --> 00:16:35,110 His cultivation 243 00:16:35,271 --> 00:16:37,630 might even be stronger than the Four Grand Marshals. 244 00:16:38,271 --> 00:16:39,510 There was a girl too. 245 00:16:39,831 --> 00:16:40,831 However, the girl 246 00:16:41,151 --> 00:16:43,191 seems ordinary. 247 00:16:43,390 --> 00:16:45,151 It seemed like she wandered into the valley by accident. 248 00:16:47,191 --> 00:16:49,110 Who will she be? 249 00:16:49,990 --> 00:16:51,710 Azure King, I'm here to tell you 250 00:16:52,311 --> 00:16:54,590 that you need to verify your source 251 00:16:55,230 --> 00:16:57,311 before you deliver the news to us. 252 00:17:01,150 --> 00:17:04,231 This is my negligence. 253 00:17:04,791 --> 00:17:05,831 However, I promise you 254 00:17:06,590 --> 00:17:09,071 that I'll definitely verify my sources in the future. 255 00:17:11,711 --> 00:17:14,311 I'm just curious 256 00:17:15,311 --> 00:17:18,670 as to why the sage sent you 257 00:17:18,831 --> 00:17:20,430 to steal the Ring of Houtu. 258 00:17:20,791 --> 00:17:22,071 What is he 259 00:17:22,430 --> 00:17:23,870 up to? 260 00:17:24,271 --> 00:17:26,031 Laymen like you need not fret upon 261 00:17:26,471 --> 00:17:29,350 the motives of our sage. 262 00:17:29,590 --> 00:17:30,471 This will not affect 263 00:17:30,471 --> 00:17:32,071 your profits in any way. 264 00:17:32,271 --> 00:17:33,390 Please stop asking questions. 265 00:17:34,551 --> 00:17:35,150 Check that place out. 266 00:17:39,511 --> 00:17:40,150 Who's there? 267 00:17:41,071 --> 00:17:41,831 Your Lordship, please spare us! 268 00:17:41,910 --> 00:17:42,831 There's a bunch of 269 00:17:42,870 --> 00:17:43,630 unknown crooks on the Mountain. 270 00:17:43,711 --> 00:17:44,511 We've repelled them. 271 00:17:44,991 --> 00:17:45,791 We're here to search for 272 00:17:45,950 --> 00:17:47,150 those who have gotten away. 273 00:17:47,471 --> 00:17:48,831 Your Lordship, have you seen or heard 274 00:17:48,991 --> 00:17:49,711 anything suspicious? 275 00:17:50,271 --> 00:17:51,031 No. 276 00:17:52,071 --> 00:17:52,670 All right. 277 00:17:52,831 --> 00:17:54,551 If so, we will stop interrupting you, Your Lordship. 278 00:17:58,991 --> 00:17:59,751 Don't worry. 279 00:18:00,350 --> 00:18:02,231 Since I'm joining hands 280 00:18:02,430 --> 00:18:03,231 with the sage, 281 00:18:03,511 --> 00:18:04,950 I'll watch his back. 282 00:18:05,311 --> 00:18:06,870 I won't let expose your location. 283 00:18:07,670 --> 00:18:09,031 Pardon me, 284 00:18:09,511 --> 00:18:11,590 but I don't see the need 285 00:18:11,870 --> 00:18:14,190 for you to join hands with our Ice Clan. 286 00:18:14,870 --> 00:18:16,831 You don't need to second-guess me. 287 00:18:17,511 --> 00:18:18,991 I'm joining hands with another strong faction 288 00:18:19,430 --> 00:18:21,471 just in case anything happens. 289 00:18:41,950 --> 00:18:43,271 Young Lady, you're awake. 290 00:18:43,831 --> 00:18:44,751 What's with my getup? 291 00:18:44,870 --> 00:18:45,751 Did I fall asleep? 292 00:18:47,791 --> 00:18:48,390 Yufei, 293 00:18:49,071 --> 00:18:50,870 what happened yesterday? 294 00:18:51,551 --> 00:18:52,551 Young Lady, you're actually asking me that? 295 00:18:52,950 --> 00:18:54,511 You drugged me 296 00:18:54,670 --> 00:18:55,150 and went somewhere 297 00:18:55,271 --> 00:18:56,350 last night. 298 00:19:01,430 --> 00:19:02,311 I feel so giddy. 299 00:19:08,231 --> 00:19:09,390 My hands... 300 00:19:13,590 --> 00:19:14,551 Shouldn't I be 301 00:19:15,031 --> 00:19:16,551 at the Emperor Valley last night? 302 00:19:23,150 --> 00:19:24,910 Princess, it's not worth it for you to risk your life 303 00:19:25,110 --> 00:19:26,791 for some firefly powder. 304 00:19:27,630 --> 00:19:29,390 The firefly powder is just an excuse. 305 00:19:29,791 --> 00:19:30,630 The Star Gazer 306 00:19:31,430 --> 00:19:32,991 is mine now. 307 00:19:34,311 --> 00:19:35,910 The legendary Ring of Houtu 308 00:19:36,031 --> 00:19:37,110 was hidden within the Emperor Valley. 309 00:19:37,670 --> 00:19:39,190 However, no one knows where it's. 310 00:19:39,831 --> 00:19:41,590 If I can find it, 311 00:19:42,150 --> 00:19:43,390 I'll be able to ascend 312 00:19:43,831 --> 00:19:45,190 the throne of the empress for sure. 313 00:19:48,639 --> 00:19:53,519 (Pavilion of Books, Jiuyi Mountain) 314 00:19:54,231 --> 00:19:55,551 (The name list of all noble ladies in Kongsang) 315 00:19:55,711 --> 00:19:56,910 (is kept within this library.) 316 00:19:57,471 --> 00:19:58,390 (We'll know if the princess of) 317 00:19:58,390 --> 00:19:59,311 (the Crimson Clan is a harbinger of doom) 318 00:19:59,471 --> 00:20:00,430 (by checking her background.) 319 00:20:18,991 --> 00:20:20,190 (Zhu Yan of the Crimson Clan,) 320 00:20:20,670 --> 00:20:22,670 (born on the third year, Month of the Cicada, on the 7th.) 321 00:20:33,751 --> 00:20:35,190 (Luckily, she's not it.) 322 00:20:36,031 --> 00:20:37,150 (I was being paranoid.) 323 00:20:42,031 --> 00:20:42,711 Shiying! 324 00:20:44,190 --> 00:20:44,711 Shiying! 325 00:20:45,430 --> 00:20:46,551 Shiying! 326 00:20:47,071 --> 00:20:47,831 This is great. 327 00:20:48,110 --> 00:20:49,150 I've checked the Elixir Book. 328 00:20:49,430 --> 00:20:50,751 The princess of the Crimson Clan was born in the Month of Yang. 329 00:20:50,910 --> 00:20:51,430 She's not 330 00:20:51,551 --> 00:20:52,670 your harbinger of doom. 331 00:20:53,751 --> 00:20:54,311 I know that. 332 00:20:56,311 --> 00:20:56,950 Is that all? 333 00:20:58,150 --> 00:20:58,910 That can't be. 334 00:20:59,511 --> 00:21:00,231 You've escaped 335 00:21:00,350 --> 00:21:01,390 a calamity, you know? 336 00:21:01,511 --> 00:21:03,071 Don't you think you should celebrate the occasion? 337 00:21:05,390 --> 00:21:06,350 Look at you. 338 00:21:06,831 --> 00:21:08,071 You spend your time at the bottom of the valley all day long. 339 00:21:08,311 --> 00:21:09,350 On your left face, it says "boring". 340 00:21:09,430 --> 00:21:10,511 On your right, it says "uninteresting". 341 00:21:10,751 --> 00:21:13,231 On your forehead, it says "zombie". 342 00:21:14,991 --> 00:21:15,711 After thinking about it, 343 00:21:16,590 --> 00:21:17,390 although that young girl 344 00:21:17,551 --> 00:21:18,670 was pretty rude and reckless, 345 00:21:19,471 --> 00:21:20,630 she was good with jokes. 346 00:21:21,231 --> 00:21:21,751 Since she's not 347 00:21:21,751 --> 00:21:23,311 your harbinger of doom, 348 00:21:23,791 --> 00:21:25,751 why don't I capture her 349 00:21:25,910 --> 00:21:27,150 so that she can tell you jokes? 350 00:21:28,551 --> 00:21:29,791 I just pray for divine justice 351 00:21:30,071 --> 00:21:30,950 and powerful skills, 352 00:21:31,390 --> 00:21:33,670 so that I could uphold justice for my mother 353 00:21:33,831 --> 00:21:34,271 when I grow up and return 354 00:21:34,430 --> 00:21:35,471 to Jialan. 355 00:21:36,190 --> 00:21:37,150 How am I boring? 356 00:21:37,950 --> 00:21:38,590 Stop talking about 357 00:21:38,751 --> 00:21:40,190 those ridiculous stuff. 358 00:21:40,590 --> 00:21:42,350 You're just too stubborn to admit it. 359 00:21:42,511 --> 00:21:43,271 Back then, 360 00:21:43,471 --> 00:21:45,590 when Emperor Xingzun saw Bai Wei, 361 00:21:46,150 --> 00:21:48,031 his expression 362 00:21:48,590 --> 00:21:50,271 was just like yours 363 00:21:50,430 --> 00:21:51,551 when you saw that young girl... 364 00:21:55,110 --> 00:21:56,150 Please return to the valley entrance 365 00:21:56,430 --> 00:21:57,150 and stay devoted to your post. 366 00:21:59,991 --> 00:22:01,390 A stranger has entered the valley. 367 00:22:01,711 --> 00:22:03,231 However, it's not a martial artist. 368 00:22:03,590 --> 00:22:04,950 Don't tell me it's that young girl again? 369 00:22:05,231 --> 00:22:05,711 Ying. 370 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Since you don't want to see her again, 371 00:22:07,031 --> 00:22:07,551 I shall... 372 00:22:07,751 --> 00:22:08,590 Up to you. 373 00:23:22,110 --> 00:23:23,231 Ring of Houtu, please bless me 374 00:23:24,590 --> 00:23:26,231 so that I can fulfill my wish soon. 375 00:23:27,471 --> 00:23:28,231 I want my mother 376 00:23:28,471 --> 00:23:29,751 to rest in peace in the underworld. 377 00:24:01,071 --> 00:24:01,751 This girl 378 00:24:01,751 --> 00:24:02,711 is not as interesting as the last one. 379 00:24:03,751 --> 00:24:04,430 However, 380 00:24:04,870 --> 00:24:06,271 she's fair and young too. 381 00:24:08,590 --> 00:24:09,190 Why don't I 382 00:24:10,311 --> 00:24:11,271 gobble her up? 383 00:24:11,430 --> 00:24:11,991 Chong Ming, 384 00:24:12,231 --> 00:24:12,831 don't do so. 385 00:24:13,430 --> 00:24:14,751 She should be my cousin. 386 00:24:15,311 --> 00:24:16,350 She's not the one in the prophecy. 387 00:24:17,311 --> 00:24:18,110 You don't need to kill her. 388 00:24:19,551 --> 00:24:20,991 Everyone says that the Emperor Valley is a treacherous place. 389 00:24:21,271 --> 00:24:23,150 But now, all these princesses 390 00:24:23,231 --> 00:24:24,511 are visiting us in turn. 391 00:24:24,950 --> 00:24:26,071 It's as if I serve no function 392 00:24:26,231 --> 00:24:27,110 as the guardian bird. 393 00:24:27,910 --> 00:24:28,670 So, 394 00:24:29,350 --> 00:24:29,870 are you going to erase her memories 395 00:24:29,870 --> 00:24:30,711 and let her go? 396 00:24:31,950 --> 00:24:33,231 I've never received news about Mother 397 00:24:33,910 --> 00:24:35,551 ever since I left the palace. 398 00:24:35,991 --> 00:24:37,110 I guess this Princess of the White Clan 399 00:24:37,590 --> 00:24:39,190 should know about my mother's condition. 400 00:24:39,670 --> 00:24:41,390 Chong Ming, I wish to ask her about it. 401 00:24:58,511 --> 00:24:59,590 Since you're the princess of the White Clan, 402 00:25:00,471 --> 00:25:03,231 have you seen Madam Bai Yan lately? 403 00:25:04,791 --> 00:25:05,590 She was trapped 404 00:25:05,751 --> 00:25:06,831 within Kunyuan Palace. 405 00:25:07,551 --> 00:25:08,390 His Majesty has forbidden anyone 406 00:25:08,831 --> 00:25:10,590 to visit her within five years. 407 00:25:12,870 --> 00:25:13,670 If so... 408 00:25:14,471 --> 00:25:15,190 If so, 409 00:25:15,511 --> 00:25:16,751 do you know how she's been doing lately? 410 00:25:17,590 --> 00:25:19,350 It's been some time since I last saw her. 411 00:25:19,991 --> 00:25:21,751 I do not know how she's doing. 412 00:25:27,350 --> 00:25:28,231 Really? 413 00:25:30,190 --> 00:25:31,150 I heard that it was 414 00:25:31,311 --> 00:25:32,071 tough for her. 415 00:25:32,670 --> 00:25:34,271 The palace servants do not send her food from time to time. 416 00:25:34,711 --> 00:25:35,390 Even when she's sick, 417 00:25:35,751 --> 00:25:37,311 there's no extra blanket for her to use. 418 00:25:37,551 --> 00:25:38,430 That's nonsense. 419 00:25:39,551 --> 00:25:41,950 Mother is the empress of the nation. 420 00:25:42,350 --> 00:25:43,670 Why would His Majesty do this to her? 421 00:25:47,751 --> 00:25:48,791 This is... 422 00:25:56,150 --> 00:25:57,870 Chong Ming, send her back. 423 00:25:58,390 --> 00:25:59,271 I'll look for High Priest of Grand Preceptor. 424 00:26:00,031 --> 00:26:01,350 I cannot let my mother 425 00:26:01,670 --> 00:26:02,751 suffer like that. 426 00:26:12,223 --> 00:26:16,319 (Zuowang Palace, Jiuyi Mountain) 427 00:26:18,511 --> 00:26:19,190 Your Supreme Majesty! 428 00:26:19,551 --> 00:26:20,231 Your Supreme Majesty! 429 00:26:23,031 --> 00:26:23,751 Your Supreme Majesty! 430 00:26:34,551 --> 00:26:36,670 I don't care. I'm heading to Jialan. 431 00:26:41,590 --> 00:26:42,231 Ying, 432 00:26:43,271 --> 00:26:43,950 where are you going? 433 00:26:44,630 --> 00:26:45,311 Your Supreme Majesty, 434 00:26:45,711 --> 00:26:46,670 do you know the kind of life 435 00:26:46,791 --> 00:26:48,071 my mother is leading right now? 436 00:26:48,071 --> 00:26:48,670 Ying, 437 00:26:50,430 --> 00:26:51,271 you don't need to go. 438 00:26:53,231 --> 00:26:54,670 I just came back from Jialan. 439 00:26:55,071 --> 00:26:55,751 Your mother... 440 00:26:57,991 --> 00:26:59,430 She has already passed away. 441 00:27:01,991 --> 00:27:02,711 Your Supreme Majesty, 442 00:27:03,190 --> 00:27:04,511 you must be kidding me. 443 00:27:04,551 --> 00:27:05,670 Why would Mother suddenly... 444 00:27:06,390 --> 00:27:07,711 She committed suicide by swallowing charcoals. 445 00:27:11,751 --> 00:27:12,831 She committed suicide? 446 00:27:15,350 --> 00:27:15,991 That's impossible! 447 00:27:16,711 --> 00:27:17,471 That's impossible! 448 00:27:18,791 --> 00:27:19,950 That's impossible! What are you saying? 449 00:27:20,110 --> 00:27:20,831 That's impossible! 450 00:27:20,991 --> 00:27:21,870 What happened? 451 00:27:21,870 --> 00:27:22,271 Ying. 452 00:27:22,271 --> 00:27:23,031 What happened? 453 00:27:23,031 --> 00:27:23,950 Listen to me. 454 00:27:24,910 --> 00:27:26,231 When I was there, 455 00:27:26,831 --> 00:27:28,311 she could no longer speak. 456 00:27:30,950 --> 00:27:32,390 She told me to pass this letter 457 00:27:32,950 --> 00:27:33,791 to you. 458 00:27:53,670 --> 00:27:54,231 (Mother,) 459 00:27:54,751 --> 00:27:55,751 (I miss you very much.) 460 00:27:56,630 --> 00:27:58,031 (I will definitely bring you back) 461 00:27:58,511 --> 00:27:59,350 (when I'm 18 years old.) 462 00:28:00,190 --> 00:28:01,311 Your dinner is here. 463 00:28:03,071 --> 00:28:03,831 Leave it over there. 464 00:28:07,471 --> 00:28:08,150 Your Majesty, 465 00:28:09,071 --> 00:28:11,190 what's wrong with your voice? 466 00:28:12,150 --> 00:28:12,991 It's... 467 00:28:13,791 --> 00:28:14,831 It's nothing. 468 00:28:21,150 --> 00:28:22,150 Ying sent me this. 469 00:28:22,311 --> 00:28:23,471 The Bell of Cleansing. 470 00:28:25,150 --> 00:28:26,991 You actually mastered a powerful skill 471 00:28:27,711 --> 00:28:28,231 like that 472 00:28:28,390 --> 00:28:29,870 within five years of training in Jiuyi Mountain? 473 00:28:30,910 --> 00:28:32,950 You didn't disappoint me indeed. 474 00:28:34,390 --> 00:28:35,350 But Ying, 475 00:28:36,791 --> 00:28:37,471 you should 476 00:28:37,630 --> 00:28:38,791 stop being concerned about me. 477 00:28:39,670 --> 00:28:41,150 It's too risky. 478 00:28:41,870 --> 00:28:43,071 They'll trace you down 479 00:28:43,150 --> 00:28:44,751 and find out that you're still alive. 480 00:28:45,350 --> 00:28:46,551 I want you to stay safe. 481 00:28:48,350 --> 00:28:49,590 But my life 482 00:28:50,711 --> 00:28:51,551 is the biggest threat 483 00:28:51,711 --> 00:28:53,031 to yours. 484 00:28:53,751 --> 00:28:54,751 (Consort Qing,) 485 00:28:55,311 --> 00:28:56,430 (it seems like) 486 00:28:56,471 --> 00:28:57,590 (the Empress has recovered her voice.) 487 00:28:58,311 --> 00:28:59,071 Is that so? 488 00:28:59,870 --> 00:29:02,031 I wonder who treated her? 489 00:29:02,751 --> 00:29:04,150 I need to find out 490 00:29:04,350 --> 00:29:05,430 and tell the Emperor. 491 00:29:11,190 --> 00:29:11,870 (Ying,) 492 00:29:12,271 --> 00:29:13,711 (I did everything) 493 00:29:14,071 --> 00:29:15,831 (so that you could live peacefully) 494 00:29:16,071 --> 00:29:17,670 (in Jiuyi Mountain.) 495 00:29:18,031 --> 00:29:19,471 (I don't need you to avenge me.) 496 00:29:19,950 --> 00:29:20,670 (It's because there's no one) 497 00:29:20,831 --> 00:29:21,991 (for me to hate.) 498 00:29:22,271 --> 00:29:24,350 (Ying, it's not worth it for you to hate them too.) 499 00:29:25,071 --> 00:29:26,390 (You're born a noble.) 500 00:29:26,751 --> 00:29:28,791 (Do not be consumed by your temporary emotions) 501 00:29:28,950 --> 00:29:31,590 (and bring yourself to ruins.) 502 00:29:32,031 --> 00:29:33,831 (When you master everything in the future,) 503 00:29:34,190 --> 00:29:36,590 (you can protect all living beings with your power.) 504 00:29:37,190 --> 00:29:39,150 (That's my wish as well.) 505 00:29:50,870 --> 00:29:51,551 Ying, 506 00:29:52,991 --> 00:29:55,190 you must avenge her. 507 00:29:56,551 --> 00:29:57,670 It's all because of me. 508 00:29:59,350 --> 00:30:00,231 So, I was the cause 509 00:30:00,231 --> 00:30:01,711 of my mother's demise. 510 00:30:02,711 --> 00:30:03,350 No. 511 00:30:03,991 --> 00:30:04,670 Ying, 512 00:30:05,150 --> 00:30:05,991 it's not your fault. 513 00:30:06,430 --> 00:30:07,950 It's the fault of those people 514 00:30:08,150 --> 00:30:08,711 who landed you and your mother 515 00:30:08,831 --> 00:30:10,630 in such a plight. 516 00:30:15,471 --> 00:30:16,231 No. 517 00:30:17,831 --> 00:30:18,511 It's me. 518 00:30:19,231 --> 00:30:20,350 It's all my fault. 519 00:30:21,471 --> 00:30:22,390 It's all my fault. 520 00:30:22,590 --> 00:30:23,950 It's all my fault. 521 00:30:24,430 --> 00:30:25,271 Ying. 522 00:30:25,430 --> 00:30:27,031 It's all my fault. 523 00:30:27,350 --> 00:30:28,390 Go to hell. 524 00:30:29,231 --> 00:30:30,590 It's all my fault. 525 00:30:31,430 --> 00:30:32,471 Go to hell. 526 00:30:35,870 --> 00:30:36,950 Go to hell. 527 00:30:37,511 --> 00:30:38,711 It's all my fault. 528 00:30:38,950 --> 00:30:40,071 It's all my fault. 529 00:30:40,190 --> 00:30:40,950 You're actually powerful enough 530 00:30:41,711 --> 00:30:42,511 to move the celestial phenomena 531 00:30:42,831 --> 00:30:44,511 with your thoughts? 532 00:30:47,190 --> 00:30:48,311 Go to hell. 533 00:30:49,031 --> 00:30:50,311 It's all my fault. 534 00:30:51,711 --> 00:30:54,271 It's all my fault. 535 00:30:54,630 --> 00:30:55,590 Ying, 536 00:30:55,751 --> 00:30:56,231 calm down. 537 00:30:56,471 --> 00:30:56,991 Calm down. 538 00:30:56,991 --> 00:30:57,590 It's all my fault. 539 00:30:57,870 --> 00:30:58,711 Control your state of mind. 540 00:30:59,311 --> 00:31:00,751 The rich and powerful figures within the Six Ministries 541 00:31:01,190 --> 00:31:03,031 have hidden many martial arts experts in the mountain. 542 00:31:03,390 --> 00:31:03,991 If you cannot control 543 00:31:04,150 --> 00:31:04,870 your state of mind 544 00:31:05,071 --> 00:31:06,390 and they find out that you faked your death, 545 00:31:06,751 --> 00:31:09,511 all of your mother's effort 546 00:31:09,831 --> 00:31:10,991 will be in vain. 547 00:31:14,190 --> 00:31:15,150 Mother! 548 00:31:15,870 --> 00:31:16,950 Mother! 549 00:31:22,430 --> 00:31:23,190 Mother! 550 00:31:25,950 --> 00:31:26,910 Mother! 551 00:31:27,910 --> 00:31:28,630 Ying. 552 00:31:32,991 --> 00:31:34,311 If I can exchange my life 553 00:31:36,071 --> 00:31:37,190 for Bai Yan's, 554 00:31:40,751 --> 00:31:42,190 I will do so without hesitating. 555 00:31:48,711 --> 00:31:50,670 This is her own choice. 556 00:31:54,471 --> 00:31:55,231 From now on, 557 00:31:56,751 --> 00:31:58,430 only you and I are left. 558 00:32:17,670 --> 00:32:19,791 Our servant said you ran off somewhere last night. 559 00:32:20,190 --> 00:32:21,831 They found you unconscious in the courtyard. 560 00:32:22,031 --> 00:32:22,511 Tell me. 561 00:32:22,910 --> 00:32:24,511 What did you do last night? 562 00:32:26,870 --> 00:32:29,471 I just wanted to take a walk before sleeping. 563 00:32:29,870 --> 00:32:30,590 But I got absent-minded 564 00:32:31,190 --> 00:32:32,110 and I didn't know where I went. 565 00:32:32,831 --> 00:32:34,390 I didn't know why I fell unconscious too. 566 00:32:34,870 --> 00:32:35,910 I don't remember 567 00:32:36,190 --> 00:32:36,950 what happened last night. 568 00:32:37,271 --> 00:32:38,910 As the princess of the White Clan, 569 00:32:39,071 --> 00:32:39,670 how could you 570 00:32:39,831 --> 00:32:41,630 act so recklessly? 571 00:32:41,870 --> 00:32:43,031 If Azure King hears about this, 572 00:32:43,190 --> 00:32:44,150 he'll use this as his excuse 573 00:32:44,350 --> 00:32:45,910 to cancel the wedding with you again. 574 00:32:46,311 --> 00:32:47,870 Father, if that's how you think about me, 575 00:32:48,350 --> 00:32:49,711 I have no need to defend myself. 576 00:32:50,670 --> 00:32:51,350 When Prince Shi Yu 577 00:32:51,471 --> 00:32:52,551 are observing the ceremony from the mountains, 578 00:32:52,991 --> 00:32:53,991 please allow me 579 00:32:54,110 --> 00:32:54,831 to do what I do best 580 00:32:55,031 --> 00:32:55,831 and approach him 581 00:32:56,110 --> 00:32:57,311 so that I can reduce your burden. 582 00:32:57,511 --> 00:32:58,031 You! 583 00:32:58,231 --> 00:32:58,791 Your Lordship, 584 00:33:00,311 --> 00:33:01,511 this is an emergency carrier pigeon from Jialan. 585 00:33:03,511 --> 00:33:03,950 All of you may leave. 586 00:33:04,350 --> 00:33:04,670 Yes, Your Lordship. 587 00:33:20,590 --> 00:33:21,511 Father, what's on your mind? 588 00:33:22,071 --> 00:33:23,551 I'm willing to share your burden with you. 589 00:33:24,590 --> 00:33:26,071 Bai Yan is gone. 590 00:33:26,670 --> 00:33:28,590 It's said that she committed suicide by swallowing charcoals. 591 00:33:29,791 --> 00:33:32,511 I think she couldn't endure the suffering in Cold Palace. 592 00:33:32,950 --> 00:33:35,590 But His Majesty didn't hold a funeral or send her body into the mausoleum. 593 00:33:36,231 --> 00:33:37,751 When did Aunt Bai Yan pass away? 594 00:33:38,590 --> 00:33:39,991 Last night, at the hour of Zi. 595 00:33:40,670 --> 00:33:42,831 (Maybe aunt's death) 596 00:33:43,031 --> 00:33:44,190 (was somehow related to my behaviors.) 597 00:33:45,511 --> 00:33:46,350 I understand now. 598 00:33:47,791 --> 00:33:49,271 It was at the hour of Zi when I became 599 00:33:49,271 --> 00:33:49,991 absent-minded 600 00:33:50,271 --> 00:33:51,031 and fell unconscious. 601 00:33:51,551 --> 00:33:53,311 I guess I predicted 602 00:33:53,711 --> 00:33:54,551 aunt's death. 603 00:33:55,551 --> 00:33:56,551 Right before it happened, 604 00:33:56,991 --> 00:33:58,471 I always spent time with her in the palace. 605 00:33:58,831 --> 00:34:00,311 She always praised me for being intelligent 606 00:34:00,590 --> 00:34:02,070 and that I would lead a prosperous life. 607 00:34:02,271 --> 00:34:03,631 She said I had the look of an Empress. 608 00:34:04,030 --> 00:34:05,910 And, I actually sensed that she was going to pass away. 609 00:34:06,151 --> 00:34:07,350 I guess 610 00:34:07,350 --> 00:34:09,030 this must be fate. 611 00:34:09,751 --> 00:34:11,791 (Although Xuelu came from a poor background,) 612 00:34:12,470 --> 00:34:13,430 (she's much better at scheming) 613 00:34:13,591 --> 00:34:15,470 (than Xueying.) 614 00:34:16,350 --> 00:34:17,030 (Maybe she could) 615 00:34:17,311 --> 00:34:19,510 (become the Crown Princess.) 616 00:34:21,311 --> 00:34:22,910 Xuelu, get up. 617 00:34:23,711 --> 00:34:24,390 Someone. 618 00:34:27,510 --> 00:34:27,990 Yes, Your Lordship. 619 00:34:28,231 --> 00:34:29,990 Tell the kitchen to prepare some bird's nest soup 620 00:34:30,151 --> 00:34:31,151 for Princess Xuelu. 621 00:34:31,631 --> 00:34:32,151 Yes, Your Lordship. 622 00:34:32,751 --> 00:34:33,231 Father... 623 00:34:33,430 --> 00:34:35,030 I am heading to the Chamber of Council now. 624 00:34:36,111 --> 00:34:37,151 Xuelu, it's been tough on you. 625 00:34:37,510 --> 00:34:39,631 Have some bird's nest soup. 626 00:34:42,070 --> 00:34:43,311 The selection of the next Empress 627 00:34:43,470 --> 00:34:44,191 is directly related 628 00:34:44,350 --> 00:34:46,430 to the survival of the White Clan. 629 00:34:47,191 --> 00:34:48,030 Xueying's personality 630 00:34:48,711 --> 00:34:49,910 is too soft. 631 00:34:50,430 --> 00:34:51,231 Xuelu, 632 00:34:52,350 --> 00:34:53,191 in my opinion, 633 00:34:53,390 --> 00:34:55,271 you're my best candidate. 634 00:34:57,990 --> 00:34:59,231 Father, thank you for regarding me highly. 635 00:35:59,671 --> 00:36:00,151 Ying, 636 00:36:00,751 --> 00:36:01,591 get up. 637 00:36:16,751 --> 00:36:18,271 I'm sure your mother 638 00:36:19,910 --> 00:36:20,831 doesn't want to see you 639 00:36:20,870 --> 00:36:22,870 in this dejected state. 640 00:36:25,030 --> 00:36:26,751 It's all because I tried to be witty. 641 00:36:27,711 --> 00:36:30,191 I sent Mother the Bell of Cleansing. 642 00:36:31,070 --> 00:36:33,390 That's how she died. 643 00:36:37,070 --> 00:36:38,070 It's all my fault. 644 00:36:40,791 --> 00:36:41,910 You better sober up. 645 00:36:43,030 --> 00:36:44,791 Your mother wrote that in the letter 646 00:36:45,430 --> 00:36:47,271 because she wanted you to be safe. 647 00:36:48,510 --> 00:36:49,870 But as her son, 648 00:36:50,231 --> 00:36:52,030 you should know what you can do 649 00:36:52,191 --> 00:36:53,070 for your mother, who died 650 00:36:53,271 --> 00:36:53,950 a wrongful death. 651 00:36:54,910 --> 00:36:56,070 You better listen closely. 652 00:36:57,671 --> 00:36:59,231 When you become 18 653 00:36:59,910 --> 00:37:01,191 and the prophecy is over, 654 00:37:01,311 --> 00:37:02,151 you may leave the valley. 655 00:37:02,631 --> 00:37:03,231 By then, 656 00:37:03,950 --> 00:37:05,870 I shall confer you the title of Priest of Grand Preceptor. 657 00:37:06,591 --> 00:37:07,550 Over time, 658 00:37:07,870 --> 00:37:08,591 when your cultivation 659 00:37:08,751 --> 00:37:10,231 has reached its peak, 660 00:37:10,711 --> 00:37:12,111 you may remove your clergyman outfit, 661 00:37:12,350 --> 00:37:14,430 return to Jialan, and take back your throne. 662 00:37:15,831 --> 00:37:17,271 You have to make sure 663 00:37:18,231 --> 00:37:20,271 the culprits of your mother's death 664 00:37:21,870 --> 00:37:23,311 suffer the humiliation 665 00:37:23,311 --> 00:37:24,470 she did, 666 00:37:25,510 --> 00:37:27,631 and take back everything 667 00:37:28,870 --> 00:37:30,390 she has lost. 668 00:37:32,430 --> 00:37:33,631 You hear me? 669 00:37:36,231 --> 00:37:37,470 Take everything back? 670 00:37:40,430 --> 00:37:42,591 Mother died because of me. 671 00:37:43,271 --> 00:37:44,671 It's all my fault. 672 00:37:45,070 --> 00:37:46,591 Mother died because of me. 673 00:37:46,751 --> 00:37:48,470 What gives me the right to do so? 674 00:37:49,470 --> 00:37:51,191 What gives me the right to do so? 675 00:37:52,350 --> 00:37:54,030 What gives me the right to do so? 676 00:37:55,671 --> 00:37:57,591 What gives me the right to do so? 677 00:38:01,271 --> 00:38:02,591 (Judging from Ying's mental state,) 678 00:38:03,030 --> 00:38:04,390 (it seems like we can only take it slowly.) 679 00:38:05,550 --> 00:38:06,231 Ying, 680 00:38:07,751 --> 00:38:08,751 in an hour, 681 00:38:09,831 --> 00:38:11,631 the Six Clans will hold a discussion in the hall 682 00:38:14,151 --> 00:38:14,751 to decide 683 00:38:14,910 --> 00:38:16,030 how to handle your mother's body. 684 00:38:17,191 --> 00:38:19,151 You should join it. 685 00:38:33,111 --> 00:38:33,711 I've received 686 00:38:35,070 --> 00:38:37,910 the donation of you all. 687 00:38:38,711 --> 00:38:40,111 Now, I will read out 688 00:38:40,671 --> 00:38:42,271 the allotment of empresses from previous dynasties. 689 00:38:43,070 --> 00:38:43,791 For Emperor Xingzun, 690 00:38:43,990 --> 00:38:47,910 3,000 goats, 3,000 cows, 691 00:38:48,350 --> 00:38:49,271 3,000 oriental pearls, 692 00:38:50,591 --> 00:38:52,231 600kg of lapis lazuli, 693 00:38:52,910 --> 00:38:54,470 6,000 liters of rose wine, 694 00:38:55,350 --> 00:38:57,231 10 dan of millennium tea leaves, 695 00:38:57,751 --> 00:38:59,231 and 1,000 night lanterns. 696 00:39:00,390 --> 00:39:02,510 For the late empress, Bai Yan deserves... 697 00:39:02,510 --> 00:39:03,831 High Priest of Grand Preceptor, 698 00:39:04,831 --> 00:39:05,870 did I hear wrongly? 699 00:39:06,791 --> 00:39:08,870 Why does Bai Yan deserve 700 00:39:08,870 --> 00:39:10,430 what an empress deserves? 701 00:39:11,831 --> 00:39:13,070 Although Bai Yan was removed from her post, 702 00:39:14,070 --> 00:39:15,990 her name was still 703 00:39:16,151 --> 00:39:17,751 included in the Book of Elixir. 704 00:39:18,591 --> 00:39:20,550 She will be revered by the future generations, just like the others. 705 00:39:21,111 --> 00:39:22,151 It's not unreasonable 706 00:39:22,950 --> 00:39:24,111 for her to be included. 707 00:39:24,831 --> 00:39:26,231 I beg to differ. 708 00:39:27,550 --> 00:39:30,030 Bai Yan swallowed charcoals and committed suicide 709 00:39:30,151 --> 00:39:31,271 for fear of punishment. 710 00:39:31,950 --> 00:39:33,910 His Majesty only buried her 711 00:39:34,271 --> 00:39:36,030 in a random corner in Jialan 712 00:39:36,191 --> 00:39:37,671 instead of the Emperor Valley. 713 00:39:38,831 --> 00:39:41,591 It's obvious that His Majesty 714 00:39:41,870 --> 00:39:44,311 doesn't want to acknowledge her as his empress. 715 00:39:46,390 --> 00:39:47,550 We only worship virtuous figures 716 00:39:47,831 --> 00:39:50,350 during our rites. 717 00:39:51,711 --> 00:39:52,831 Even the Emperor Valley 718 00:39:53,191 --> 00:39:55,950 has no place for Bai Yan. 719 00:39:56,791 --> 00:39:57,990 How could we include her 720 00:39:58,151 --> 00:40:00,271 in the funeral rites? 721 00:40:00,791 --> 00:40:02,070 Guys, what do you think? 722 00:40:03,191 --> 00:40:06,271 Azure King, you have a point. 723 00:40:06,910 --> 00:40:08,390 Since she's a sinner 724 00:40:08,510 --> 00:40:10,231 who's detested by His Majesty, 725 00:40:11,030 --> 00:40:13,151 we mustn't treat her with such respect. 726 00:40:14,631 --> 00:40:15,791 White King, 727 00:40:17,390 --> 00:40:18,671 what about you? 728 00:40:20,751 --> 00:40:21,591 She's a sinner. 729 00:40:22,271 --> 00:40:26,191 Naturally, she doesn't deserve it. 730 00:40:38,791 --> 00:40:40,591 But this... 731 00:40:49,390 --> 00:40:49,990 Enough. 732 00:40:50,470 --> 00:40:51,791 Only priests and clergymen 733 00:40:52,191 --> 00:40:53,510 are located in Jiuyi Mountain. 734 00:40:54,151 --> 00:40:55,910 It's common for them 735 00:40:56,791 --> 00:40:57,870 to be ignorant about the changes in the court. 736 00:40:59,231 --> 00:41:01,631 High Priest of Grand Preceptor, you can follow our ancestral rules 737 00:41:02,751 --> 00:41:04,751 and remove her name. 738 00:41:10,631 --> 00:41:11,350 Divine servant, 739 00:41:14,271 --> 00:41:15,591 get me a brush. 740 00:41:49,470 --> 00:41:50,350 You may leave. 741 00:41:58,271 --> 00:41:59,070 Continue. 742 00:42:00,990 --> 00:42:02,231 For Emperor Yunqi, 743 00:42:02,591 --> 00:42:05,510 1,000 goats, 1,000 cows, 744 00:42:06,070 --> 00:42:07,430 600kg of lapis lazuli, 745 00:42:07,751 --> 00:42:09,430 6000 liters of rose wine, 746 00:42:09,831 --> 00:42:11,191 and 100 night lanterns. 747 00:42:11,430 --> 00:42:12,191 (Ying,) 748 00:42:12,990 --> 00:42:14,350 (today I show you) 749 00:42:14,591 --> 00:42:15,751 (how cruel this world is.) 750 00:42:16,910 --> 00:42:17,870 (You will understand) 751 00:42:18,231 --> 00:42:19,831 (my intention sooner or later.) 752 00:42:43,470 --> 00:42:44,711 Crown Prince, stop. 753 00:42:47,191 --> 00:42:48,711 (As the saying goes, spare the rod, spoil the child.) 754 00:42:48,910 --> 00:42:50,591 (It's all because the Empress was too conceited.) 755 00:42:51,111 --> 00:42:52,550 (Even the Emperor Valley) 756 00:42:52,990 --> 00:42:55,470 (has no place for Bai Yan.) 757 00:42:55,751 --> 00:42:57,070 (How could we include her) 758 00:42:57,231 --> 00:42:59,271 (in the funeral rites?) 759 00:42:59,510 --> 00:43:00,751 (I just want you to stay safe.) 760 00:43:01,430 --> 00:43:02,631 (But my life) 761 00:43:02,910 --> 00:43:03,791 (is the biggest threat) 762 00:43:03,950 --> 00:43:05,271 (to yours.) 763 00:43:11,990 --> 00:43:14,151 You told me to protect all living beings. 764 00:43:16,631 --> 00:43:17,990 But are you seeing this? 765 00:43:19,350 --> 00:43:21,510 This unlawful world 766 00:43:22,311 --> 00:43:24,311 and these heartless scums 767 00:43:26,191 --> 00:43:27,910 don't deserve 768 00:43:28,671 --> 00:43:30,510 your pity and forgiveness. 769 00:43:33,591 --> 00:43:36,030 I will avenge you! 770 00:43:36,231 --> 00:43:37,350 Shi Ying! 771 00:43:40,631 --> 00:43:41,591 Shi Ying, what's the matter? 772 00:43:41,831 --> 00:43:43,231 Scram! 773 00:44:01,632 --> 00:44:05,672 ♪How fateful was our encounter♪ 774 00:44:06,472 --> 00:44:09,972 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 775 00:44:11,572 --> 00:44:15,302 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 776 00:44:16,472 --> 00:44:19,972 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 777 00:44:21,412 --> 00:44:24,972 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 778 00:44:26,472 --> 00:44:30,102 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 779 00:44:31,512 --> 00:44:35,072 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 780 00:44:35,432 --> 00:44:39,542 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 781 00:44:41,342 --> 00:44:45,702 ♪The drop of blood in your heart♪ 782 00:44:46,212 --> 00:44:49,412 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 783 00:44:51,472 --> 00:44:55,502 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 784 00:44:56,672 --> 00:45:00,112 ♪Never apart from you♪ 785 00:45:01,672 --> 00:45:05,672 ♪The drop of blood in your heart♪ 786 00:45:06,172 --> 00:45:10,512 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 787 00:45:11,512 --> 00:45:16,072 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 788 00:45:16,392 --> 00:45:20,012 ♪Our gazes forever intertwined♪ 789 00:45:21,512 --> 00:45:25,572 ♪The drop of blood in your heart♪ 790 00:45:26,312 --> 00:45:29,272 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 791 00:45:31,542 --> 00:45:35,542 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 792 00:45:36,312 --> 00:45:39,712 ♪Never apart from your side♪ 793 00:45:41,342 --> 00:45:46,032 ♪The drop of blood in your heart♪ 794 00:45:46,272 --> 00:45:49,402 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 795 00:45:51,612 --> 00:45:55,712 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 796 00:45:56,512 --> 00:45:59,942 ♪Our gazes forever intertwined♪ 797 00:46:01,412 --> 00:46:05,342 ♪How fateful was our encounter♪ 798 00:46:06,472 --> 00:46:10,202 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.