All language subtitles for The.Longest.Promise E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,739 ♪ Your silhouette in the twilight's glow ♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,419 ♪ Awakens like snow, delicate and cold ♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,779 ♪ Within your gaze, countless destinies intertwine ♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,819 ♪ A lifetime, a world of illusion of just one person ♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,379 ♪ As moonlight shimmers ♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:58,380 ♪ Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise ♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,419 ♪ Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world ♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪ To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme ♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪ Grant me a lifetime of enchanting sights ♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,299 ♪ I defy fate, turning it around ♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪ Fearless of heavenly decree ♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪ It is the courage that blooms for you, profound ♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪ Unafraid of the destined trials ♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,739 ♪ I only wish to make a vow with you ♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:44,740 ♪ Like our initial encounter etched deep within my heart ♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,899 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 3= 19 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Could it be that she's your... 20 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Who am I to him? 21 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 Kill her quickly! 22 00:02:25,479 --> 00:02:27,759 So, you weren't after my life. 23 00:02:29,240 --> 00:02:29,759 Watch out! 24 00:02:30,039 --> 00:02:30,639 Seek High Priest of Grand Preceptor! 25 00:02:30,840 --> 00:02:31,199 Hurry! 26 00:02:31,240 --> 00:02:31,599 Okay! 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,000 Lord! 28 00:02:33,319 --> 00:02:34,560 You can talk? 29 00:02:35,800 --> 00:02:36,479 Doesn't that mean 30 00:02:36,759 --> 00:02:38,359 he has heard everything I said just now? 31 00:03:50,159 --> 00:03:51,159 Be careful! 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,320 It's Xueying's dance dress! 33 00:04:05,560 --> 00:04:06,640 It's Xueying's dance dress! 34 00:04:31,040 --> 00:04:32,240 It's Xueying's dance dress! 35 00:05:48,680 --> 00:05:50,000 Reinforcements are here! Retreat! 36 00:05:57,079 --> 00:05:58,079 Why are you still here? 37 00:05:58,279 --> 00:05:58,759 I... 38 00:05:59,120 --> 00:06:00,680 I still have questions for you. 39 00:06:01,959 --> 00:06:02,959 Lord Immortal Official. 40 00:06:11,399 --> 00:06:13,000 Where am I? 41 00:06:22,839 --> 00:06:23,920 (What a nice smell.) 42 00:06:26,000 --> 00:06:27,680 It's the smell of Snowy Rosa. 43 00:06:34,720 --> 00:06:35,879 Lord Immortal Official... 44 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Where did he go? 45 00:06:48,879 --> 00:06:49,879 Your Supreme Majesty, 46 00:06:50,639 --> 00:06:52,600 the assailants have left. 47 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 You still have to 48 00:07:02,319 --> 00:07:03,519 take your medicine, right? 49 00:07:16,879 --> 00:07:18,199 It's an Ice Clan magic technique. 50 00:07:18,639 --> 00:07:19,639 Search the area. 51 00:07:20,000 --> 00:07:21,519 See if any of them are still here. 52 00:07:22,519 --> 00:07:23,519 Yes. 53 00:07:27,240 --> 00:07:28,360 So, you're here. 54 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Lord Immortal Official, 55 00:07:30,000 --> 00:07:31,160 hurry and bring me out! 56 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Don't tell me 57 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 you're just an illusion? 58 00:08:15,399 --> 00:08:17,920 We were lucky that you were here today. 59 00:08:18,279 --> 00:08:19,679 We were able to prevent a calamity. 60 00:08:19,879 --> 00:08:20,959 If it's anyone else, 61 00:08:21,600 --> 00:08:23,120 I'm sure no one can stand its power. 62 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 The Ice Clan has never gotten a chance 63 00:08:25,319 --> 00:08:27,040 to step into Kongsang 64 00:08:27,160 --> 00:08:28,360 ever since they were banished. 65 00:08:29,439 --> 00:08:30,439 Why did they suddenly 66 00:08:30,759 --> 00:08:32,160 invade the Emperor Valley today? 67 00:08:32,759 --> 00:08:34,279 If they're seeking for treasures, 68 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 the only treasure here 69 00:08:36,000 --> 00:08:37,680 will be the legendary Ring of Houtu. 70 00:08:39,120 --> 00:08:41,360 It is odd. 71 00:08:42,080 --> 00:08:43,240 Although Heavenly Divine Ring 72 00:08:43,399 --> 00:08:44,759 has the power to destroy the world 73 00:08:45,120 --> 00:08:47,720 and the Ring of Houtu has the power to protect Kongsang, 74 00:08:48,879 --> 00:08:50,120 only the chosen ones 75 00:08:50,279 --> 00:08:51,279 can wield them. 76 00:08:51,679 --> 00:08:54,000 They're useless to both of us, 77 00:08:54,279 --> 00:08:55,559 not to mention the Ice Clan. 78 00:08:56,200 --> 00:08:58,519 If they invaded us 79 00:08:58,639 --> 00:09:00,279 in order to acquire the Ring of Houtu, 80 00:09:02,240 --> 00:09:05,320 it wouldn't make any sense. 81 00:09:06,279 --> 00:09:08,096 Even though I've been in the Emperor Valley for many years, 82 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 I still haven't found out 83 00:09:09,440 --> 00:09:10,840 where exactly the Ring of Houtu is. 84 00:09:12,759 --> 00:09:13,799 I have no idea. 85 00:09:14,480 --> 00:09:16,519 Could it be that the Ice Clan 86 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 knows where it is? 87 00:09:18,519 --> 00:09:19,080 But at least one thing 88 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 is confirmed. 89 00:09:20,799 --> 00:09:22,200 Not many people know about 90 00:09:22,360 --> 00:09:25,320 the period when Jiuyi Mountain is unguarded. 91 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 The Ice Clan can never figure that out 92 00:09:27,679 --> 00:09:28,919 by themselves. 93 00:09:29,960 --> 00:09:31,520 Your Supreme Majesty, according to you, 94 00:09:31,639 --> 00:09:33,440 there must be an important figure in Kongsang 95 00:09:34,159 --> 00:09:35,600 who's acting as their spy. 96 00:09:36,000 --> 00:09:38,159 The State of Kongsang has prospered 97 00:09:38,320 --> 00:09:39,399 for over 7,000 years. 98 00:09:40,840 --> 00:09:44,080 The Menghua Dynasty may seem peaceful and prosperous, 99 00:09:44,279 --> 00:09:46,159 in reality, it's rotten to the core. 100 00:09:46,840 --> 00:09:47,840 The Six Ministries 101 00:09:48,279 --> 00:09:50,120 fight for power and wealth. 102 00:09:50,600 --> 00:09:51,720 Even if one of them 103 00:09:52,320 --> 00:09:54,000 is colluding with the Ice Clan, 104 00:09:54,559 --> 00:09:57,000 I wouldn't be surprised about it. 105 00:09:58,039 --> 00:10:00,600 We must keep this a secret. 106 00:10:01,240 --> 00:10:02,559 Do not let anyone else find out. 107 00:10:03,759 --> 00:10:04,759 I know. 108 00:10:10,840 --> 00:10:12,759 It's an illusion. This must be it. 109 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 Someone new has arrived at the valley. 110 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 It's not the Ice Clan. 111 00:10:39,080 --> 00:10:40,240 Have you met anyone else? 112 00:10:41,399 --> 00:10:42,399 No. 113 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 You have your reasons 114 00:11:01,480 --> 00:11:02,919 for trapping me here. 115 00:11:03,159 --> 00:11:04,639 I'll just wait here. 116 00:11:11,200 --> 00:11:12,279 (For some reason, ) 117 00:11:12,879 --> 00:11:14,360 (you feel endearing to me) 118 00:11:14,879 --> 00:11:16,679 (even though it's our first encounter.) 119 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Both you and he 120 00:11:19,039 --> 00:11:21,000 have the same widow's peak. 121 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 What's the matter? 122 00:11:28,559 --> 00:11:29,559 Ying, 123 00:11:30,200 --> 00:11:32,080 do you still remember the tale of calamity 124 00:11:32,279 --> 00:11:33,279 five years ago? 125 00:11:35,519 --> 00:11:37,439 Your Supreme Majesty, if you're suspicious of me, 126 00:11:37,720 --> 00:11:38,840 you can do an investigation. 127 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Many people have joined 128 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 the ministries lately. 129 00:11:44,639 --> 00:11:46,775 There's an overabundance of women within the Six Ministries. 130 00:11:46,799 --> 00:11:48,799 I'm being paranoid 131 00:11:49,759 --> 00:11:50,759 for your sake. 132 00:11:53,279 --> 00:11:54,279 Your Supreme Majesty, 133 00:11:54,480 --> 00:11:56,080 I detect no signs of the Ice Clan nearby. 134 00:11:56,159 --> 00:11:57,839 We've already expanded our scope of search. 135 00:11:58,399 --> 00:11:59,399 Search thoroughly. 136 00:11:59,960 --> 00:12:01,040 Do not let anyone get away. 137 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Yes, sir. 138 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 Eyelashes. 139 00:12:14,639 --> 00:12:16,279 Why do they look 140 00:12:17,720 --> 00:12:19,159 just like Crown Prince's eyelashes? 141 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 How are you moving? 142 00:12:35,600 --> 00:12:36,679 Aren't you an illusion? 143 00:12:42,559 --> 00:12:43,559 Just now... 144 00:12:44,039 --> 00:12:45,399 -What you saw just now -Just now... 145 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 was just an illusion. 146 00:12:48,679 --> 00:12:51,639 The person you touched was just an illusion too. 147 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Actually, 148 00:12:53,720 --> 00:12:54,840 I just wanted to ask 149 00:12:55,600 --> 00:12:59,200 that how did you do that? 150 00:12:59,600 --> 00:13:01,159 How did you hide me away 151 00:13:01,519 --> 00:13:03,039 in an instant? 152 00:13:05,039 --> 00:13:06,039 You don't need to know. 153 00:13:08,519 --> 00:13:09,519 However, 154 00:13:09,799 --> 00:13:11,039 how did you know 155 00:13:11,279 --> 00:13:12,279 that I touched you? 156 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 Enough. 157 00:13:13,720 --> 00:13:14,760 Do not mention that again. 158 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 No way. 159 00:13:16,399 --> 00:13:17,200 I need to explain myself 160 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 to you. 161 00:13:19,240 --> 00:13:19,960 I'm not 162 00:13:20,120 --> 00:13:21,320 a casual girl. 163 00:13:21,519 --> 00:13:22,159 It's all because 164 00:13:22,279 --> 00:13:23,279 that illusion 165 00:13:23,360 --> 00:13:24,799 looked just like you. 166 00:13:26,440 --> 00:13:27,680 I couldn't tell the difference. 167 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 I... 168 00:13:29,320 --> 00:13:30,000 Anyway, 169 00:13:30,159 --> 00:13:31,519 I wouldn't dare to do so 170 00:13:31,600 --> 00:13:32,080 if it was the real one. 171 00:13:32,081 --> 00:13:33,440 Enough. Stop it already. 172 00:13:35,840 --> 00:13:37,960 Anyway, no matter what I say 173 00:13:38,279 --> 00:13:39,279 or do, 174 00:13:39,360 --> 00:13:41,039 I'm sure you can see through them. 175 00:13:41,639 --> 00:13:43,519 You're amazing indeed. 176 00:13:46,320 --> 00:13:48,759 I have a question. 177 00:13:49,799 --> 00:13:51,240 Since this plant 178 00:13:51,440 --> 00:13:52,840 can revive withered plants, 179 00:13:53,639 --> 00:13:56,120 can it revive the dead too? 180 00:13:57,039 --> 00:13:58,039 It's the same for you 181 00:13:58,600 --> 00:14:00,159 no matter if I tell you or not. 182 00:14:01,159 --> 00:14:02,639 It's because what happened today 183 00:14:03,200 --> 00:14:05,799 will be just a dream to you. 184 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 No! 185 00:14:10,279 --> 00:14:11,799 Lord, don't tell me 186 00:14:12,279 --> 00:14:14,080 you're going to erase my memories? 187 00:14:14,320 --> 00:14:15,640 Why are you hiding your forehead? 188 00:14:16,240 --> 00:14:17,936 Do you think I need to cast a spell on your forehead 189 00:14:17,960 --> 00:14:19,399 to erase your memories? 190 00:14:20,039 --> 00:14:21,159 Where is it then? 191 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 It's your forehead. 192 00:14:25,000 --> 00:14:25,679 What? 193 00:14:25,720 --> 00:14:26,759 You lied to me! 194 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 (It's been tough on you.) 195 00:15:17,799 --> 00:15:18,918 Are you done with just 196 00:15:18,919 --> 00:15:19,519 erasing her memories? 197 00:15:19,639 --> 00:15:20,240 Don't forget, 198 00:15:20,241 --> 00:15:21,841 she's destined to bring calamity to you. 199 00:15:22,759 --> 00:15:23,320 She's just a girl who wandered 200 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 into the valley by accident. 201 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 What? 202 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 By accident? 203 00:15:28,360 --> 00:15:29,416 Did you forget about the prophecy? 204 00:15:29,440 --> 00:15:30,159 You and I have been living in seclusion 205 00:15:30,320 --> 00:15:31,120 within the valley for eons. 206 00:15:31,200 --> 00:15:32,400 But now, everything is ruined. 207 00:15:33,679 --> 00:15:34,080 Not everything. 208 00:15:34,240 --> 00:15:35,039 Before I was 18, 209 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 every girl I met 210 00:15:36,279 --> 00:15:37,759 was destined to bring calamity to me. 211 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 She's a reckless person. 212 00:15:38,919 --> 00:15:40,000 We're merely strangers. 213 00:15:40,159 --> 00:15:41,439 And, she would never do anything 214 00:15:41,440 --> 00:15:42,639 that was related to me. 215 00:15:43,200 --> 00:15:45,056 It's impossible for us to encounter each other in the future. 216 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 So, 217 00:15:46,440 --> 00:15:47,200 don't you worry. 218 00:15:47,399 --> 00:15:47,919 I've spent 219 00:15:48,039 --> 00:15:48,840 a long time with you. 220 00:15:49,000 --> 00:15:50,135 You've never been visibly moved. 221 00:15:50,159 --> 00:15:51,336 But you broke the rule right after encountering her. 222 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 I'm sure she's... 223 00:15:52,679 --> 00:15:53,759 Don't spout nonsense. 224 00:15:54,960 --> 00:15:56,039 You have gone soft. 225 00:16:02,120 --> 00:16:03,495 (Initially, it would've worked out) 226 00:16:03,519 --> 00:16:04,615 (if the puppet died on your behalf.) 227 00:16:04,639 --> 00:16:06,375 However, the convergence of three coincidences 228 00:16:06,399 --> 00:16:08,000 has become a calamity for you. 229 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 If you meet this girl 230 00:16:09,759 --> 00:16:10,759 before you become 18, 231 00:16:11,639 --> 00:16:13,919 you'll die in her hands in the future. 232 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 You have to be wary of her. 233 00:16:24,879 --> 00:16:26,239 When we head to the Emperor Valley 234 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 to steal the Ring of Houtu, 235 00:16:28,440 --> 00:16:31,080 the place wasn't unguarded, unlike what you'd said. 236 00:16:32,120 --> 00:16:34,080 We encountered tough adversaries instead. 237 00:16:34,120 --> 00:16:35,200 We returned empty-handed. 238 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Tough adversaries? 239 00:16:38,679 --> 00:16:40,919 He lived at the bottom of the Emperor Valley. 240 00:16:41,159 --> 00:16:42,576 He's a youth that has tremendous magical power 241 00:16:42,600 --> 00:16:44,919 even before reaching 20 years old. 242 00:16:46,639 --> 00:16:48,279 His cultivation 243 00:16:48,440 --> 00:16:50,799 might even be stronger than the Four Grand Marshals. 244 00:16:51,440 --> 00:16:52,679 There was a girl too. 245 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 However, the girl 246 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 seems ordinary. 247 00:16:56,559 --> 00:16:58,759 It seemed like she wandered into the valley by accident. 248 00:17:00,360 --> 00:17:02,279 Who will she be? 249 00:17:03,159 --> 00:17:04,879 Azure King, I'm here to tell you 250 00:17:05,480 --> 00:17:07,759 that you need to verify your source 251 00:17:08,399 --> 00:17:10,480 before you deliver the news to us. 252 00:17:14,319 --> 00:17:17,400 This is my negligence. 253 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 However, I promise you 254 00:17:19,759 --> 00:17:22,240 that I'll definitely verify my sources in the future. 255 00:17:24,880 --> 00:17:27,480 I'm just curious 256 00:17:28,480 --> 00:17:31,839 as to why the sage sent you 257 00:17:32,000 --> 00:17:33,599 to steal the Ring of Houtu. 258 00:17:33,960 --> 00:17:35,240 What is he 259 00:17:35,599 --> 00:17:37,039 up to? 260 00:17:37,440 --> 00:17:39,200 Laymen like you need not fret upon 261 00:17:39,640 --> 00:17:42,519 the motives of our sage. 262 00:17:42,759 --> 00:17:43,640 This will not affect 263 00:17:43,641 --> 00:17:45,240 your profits in any way. 264 00:17:45,440 --> 00:17:46,600 Please stop asking questions. 265 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 Check that place out. 266 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Who's there? 267 00:17:54,240 --> 00:17:55,000 Your Lordship, please spare us! 268 00:17:55,079 --> 00:17:56,000 There's a bunch of 269 00:17:56,039 --> 00:17:56,799 unknown crooks on the Mountain. 270 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 We've repelled them. 271 00:17:58,160 --> 00:17:58,960 We're here to search for 272 00:17:59,119 --> 00:18:00,319 those who have gotten away. 273 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 Your Lordship, have you seen or heard 274 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 anything suspicious? 275 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 No. 276 00:18:05,240 --> 00:18:05,839 All right. 277 00:18:06,000 --> 00:18:08,040 If so, we will stop interrupting you, Your Lordship. 278 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Don't worry. 279 00:18:13,519 --> 00:18:15,400 Since I'm joining hands 280 00:18:15,599 --> 00:18:16,599 with the sage, 281 00:18:16,680 --> 00:18:18,119 I'll watch his back. 282 00:18:18,480 --> 00:18:20,039 I won't let expose your location. 283 00:18:20,839 --> 00:18:22,200 Pardon me, 284 00:18:22,680 --> 00:18:24,759 but I don't see the need 285 00:18:25,039 --> 00:18:27,359 for you to join hands with our Ice Clan. 286 00:18:28,039 --> 00:18:30,000 You don't need to second-guess me. 287 00:18:30,680 --> 00:18:32,440 I'm joining hands with another strong faction 288 00:18:32,599 --> 00:18:34,640 just in case anything happens. 289 00:18:55,119 --> 00:18:56,440 Young Lady, you're awake. 290 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 What's with my getup? 291 00:18:58,039 --> 00:18:59,039 Did I fall asleep? 292 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Yufei, 293 00:19:02,240 --> 00:19:04,039 what happened yesterday? 294 00:19:04,720 --> 00:19:06,095 Young Lady, you're actually asking me that? 295 00:19:06,119 --> 00:19:07,680 You drugged me 296 00:19:07,839 --> 00:19:08,319 and went somewhere 297 00:19:08,440 --> 00:19:09,519 last night. 298 00:19:14,599 --> 00:19:15,599 I feel so giddy. 299 00:19:21,400 --> 00:19:22,559 My hands... 300 00:19:26,759 --> 00:19:27,759 Shouldn't I be 301 00:19:28,200 --> 00:19:29,720 at the Emperor Valley last night? 302 00:19:36,319 --> 00:19:38,255 Princess, it's not worth it for you to risk your life 303 00:19:38,279 --> 00:19:39,960 for some firefly powder. 304 00:19:40,799 --> 00:19:42,559 The firefly powder is just an excuse. 305 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 The Star Gazer 306 00:19:44,599 --> 00:19:46,160 is mine now. 307 00:19:47,480 --> 00:19:49,079 The legendary Ring of Houtu 308 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 was hidden within the Emperor Valley. 309 00:19:50,839 --> 00:19:52,359 However, no one knows where it's. 310 00:19:53,000 --> 00:19:54,759 If I can find it, 311 00:19:55,319 --> 00:19:56,559 I'll be able to ascend 312 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 the throne of the empress for sure. 313 00:20:01,808 --> 00:20:06,688 (Pavilion of Books, Jiuyi Mountain) 314 00:20:07,400 --> 00:20:08,856 (The name list of all noble ladies in Kongsang) 315 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 (is kept within this library.) 316 00:20:10,640 --> 00:20:11,559 (We'll know if the princess of) 317 00:20:11,560 --> 00:20:12,616 (the Crimson Clan is a harbinger of doom) 318 00:20:12,640 --> 00:20:13,800 (by checking her background.) 319 00:20:32,160 --> 00:20:33,400 (Zhu Yan of the Crimson Clan, ) 320 00:20:33,839 --> 00:20:36,120 (born on the third year, Month of the Cicada, on the 7th.) 321 00:20:46,920 --> 00:20:48,359 (Luckily, she's not it.) 322 00:20:49,200 --> 00:20:50,319 (I was being paranoid.) 323 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 Shiying! 324 00:20:57,359 --> 00:20:58,359 Shiying! 325 00:20:58,599 --> 00:20:59,720 Shiying! 326 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 This is great. 327 00:21:01,279 --> 00:21:02,439 I've checked the Elixir Book. 328 00:21:02,599 --> 00:21:04,055 The princess of the Crimson Clan was born in the Month of Yang. 329 00:21:04,079 --> 00:21:04,599 She's not 330 00:21:04,720 --> 00:21:05,839 your harbinger of doom. 331 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 I know that. 332 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Is that all? 333 00:21:11,319 --> 00:21:12,319 That can't be. 334 00:21:12,680 --> 00:21:13,400 You've escaped 335 00:21:13,519 --> 00:21:14,559 a calamity, you know? 336 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 Don't you think you should celebrate the occasion? 337 00:21:18,559 --> 00:21:19,559 Look at you. 338 00:21:20,000 --> 00:21:21,456 You spend your time at the bottom of the valley all day long. 339 00:21:21,480 --> 00:21:22,575 On your left face, it says "boring". 340 00:21:22,599 --> 00:21:23,896 On your right, it says "uninteresting". 341 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 On your forehead, it says "zombie". 342 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 After thinking about it, 343 00:21:29,759 --> 00:21:30,559 although that young girl 344 00:21:30,720 --> 00:21:31,880 was pretty rude and reckless, 345 00:21:32,640 --> 00:21:33,799 she was good with jokes. 346 00:21:34,400 --> 00:21:34,920 Since she's not 347 00:21:34,921 --> 00:21:36,480 your harbinger of doom, 348 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 why don't I capture her 349 00:21:39,079 --> 00:21:40,319 so that she can tell you jokes? 350 00:21:41,720 --> 00:21:42,960 I just pray for divine justice 351 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 and powerful skills, 352 00:21:44,559 --> 00:21:46,839 so that I could uphold justice for my mother 353 00:21:47,000 --> 00:21:47,440 when I grow up and return 354 00:21:47,599 --> 00:21:48,640 to Jialan. 355 00:21:49,359 --> 00:21:50,359 How am I boring? 356 00:21:51,119 --> 00:21:51,759 Stop talking about 357 00:21:51,920 --> 00:21:53,359 those ridiculous stuff. 358 00:21:53,759 --> 00:21:55,519 You're just too stubborn to admit it. 359 00:21:55,680 --> 00:21:56,440 Back then, 360 00:21:56,640 --> 00:21:58,759 when Emperor Xingzun saw Bai Wei, 361 00:21:59,319 --> 00:22:01,200 his expression 362 00:22:01,759 --> 00:22:03,440 was just like yours 363 00:22:03,599 --> 00:22:04,839 when you saw that young girl... 364 00:22:08,279 --> 00:22:09,575 Please return to the valley entrance 365 00:22:09,599 --> 00:22:10,799 and stay devoted to your post. 366 00:22:13,160 --> 00:22:14,559 A stranger has entered the valley. 367 00:22:14,880 --> 00:22:16,400 However, it's not a martial artist. 368 00:22:16,759 --> 00:22:18,359 Don't tell me it's that young girl again? 369 00:22:18,400 --> 00:22:18,880 Ying. 370 00:22:19,039 --> 00:22:20,176 Since you don't want to see her again, 371 00:22:20,200 --> 00:22:20,720 I shall... 372 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Up to you. 373 00:23:35,279 --> 00:23:36,479 Ring of Houtu, please bless me 374 00:23:37,759 --> 00:23:39,400 so that I can fulfill my wish soon. 375 00:23:40,640 --> 00:23:41,400 I want my mother 376 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 to rest in peace in the underworld. 377 00:24:14,240 --> 00:24:14,920 This girl 378 00:24:14,921 --> 00:24:16,441 is not as interesting as the last one. 379 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 However, 380 00:24:18,039 --> 00:24:19,440 she's fair and young too. 381 00:24:21,759 --> 00:24:22,759 Why don't I 382 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 gobble her up? 383 00:24:24,599 --> 00:24:25,160 Chong Ming, 384 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 don't do so. 385 00:24:26,599 --> 00:24:27,920 She should be my cousin. 386 00:24:28,480 --> 00:24:29,840 She's not the one in the prophecy. 387 00:24:30,480 --> 00:24:31,560 You don't need to kill her. 388 00:24:32,720 --> 00:24:34,416 Everyone says that the Emperor Valley is a treacherous place. 389 00:24:34,440 --> 00:24:36,319 But now, all these princesses 390 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 are visiting us in turn. 391 00:24:38,119 --> 00:24:39,319 It's as if I serve no function 392 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 as the guardian bird. 393 00:24:41,079 --> 00:24:42,079 So, 394 00:24:42,519 --> 00:24:43,039 are you going to erase her memories 395 00:24:43,039 --> 00:24:44,039 and let her go? 396 00:24:45,119 --> 00:24:46,599 I've never received news about Mother 397 00:24:47,079 --> 00:24:48,720 ever since I left the palace. 398 00:24:49,160 --> 00:24:50,720 I guess this Princess of the White Clan 399 00:24:50,759 --> 00:24:52,359 should know about my mother's condition. 400 00:24:52,839 --> 00:24:54,559 Chong Ming, I wish to ask her about it. 401 00:25:11,680 --> 00:25:13,400 Since you're the princess of the White Clan, 402 00:25:13,640 --> 00:25:16,400 have you seen Madam Bai Yan lately? 403 00:25:17,960 --> 00:25:18,759 She was trapped 404 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 within Kunyuan Palace. 405 00:25:20,720 --> 00:25:21,976 His Majesty has forbidden anyone 406 00:25:22,000 --> 00:25:23,759 to visit her within five years. 407 00:25:26,039 --> 00:25:27,039 If so... 408 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 If so, 409 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 do you know how she's been doing lately? 410 00:25:30,759 --> 00:25:32,519 It's been some time since I last saw her. 411 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 I do not know how she's doing. 412 00:25:40,519 --> 00:25:41,519 Really? 413 00:25:43,359 --> 00:25:44,359 I heard that it was 414 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 tough for her. 415 00:25:45,839 --> 00:25:47,856 The palace servants do not send her food from time to time. 416 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Even when she's sick, 417 00:25:48,920 --> 00:25:50,520 there's no extra blanket for her to use. 418 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 That's nonsense. 419 00:25:52,720 --> 00:25:55,119 Mother is the empress of the nation. 420 00:25:55,519 --> 00:25:56,999 Why would His Majesty do this to her? 421 00:26:00,920 --> 00:26:01,960 This is... 422 00:26:09,319 --> 00:26:11,039 Chong Ming, send her back. 423 00:26:11,559 --> 00:26:13,176 I'll look for High Priest of Grand Preceptor. 424 00:26:13,200 --> 00:26:14,519 I cannot let my mother 425 00:26:14,839 --> 00:26:15,920 suffer like that. 426 00:26:25,392 --> 00:26:29,488 (Zuowang Palace, Jiuyi Mountain) 427 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Your Supreme Majesty! 428 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Your Supreme Majesty! 429 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Your Supreme Majesty! 430 00:26:47,720 --> 00:26:49,839 I don't care. I'm heading to Jialan. 431 00:26:54,759 --> 00:26:55,759 Ying, 432 00:26:56,440 --> 00:26:57,440 where are you going? 433 00:26:57,799 --> 00:26:58,799 Your Supreme Majesty, 434 00:26:58,880 --> 00:26:59,936 do you know the kind of life 435 00:26:59,960 --> 00:27:01,239 my mother is leading right now? 436 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Ying, 437 00:27:03,599 --> 00:27:04,599 you don't need to go. 438 00:27:06,400 --> 00:27:07,839 I just came back from Jialan. 439 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Your mother... 440 00:27:11,160 --> 00:27:12,599 She has already passed away. 441 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Your Supreme Majesty, 442 00:27:16,359 --> 00:27:17,680 you must be kidding me. 443 00:27:17,720 --> 00:27:18,840 Why would Mother suddenly... 444 00:27:19,559 --> 00:27:21,359 She committed suicide by swallowing charcoals. 445 00:27:24,920 --> 00:27:26,000 She committed suicide? 446 00:27:28,519 --> 00:27:29,519 That's impossible! 447 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 That's impossible! 448 00:27:31,960 --> 00:27:33,255 That's impossible! What are you saying? 449 00:27:33,279 --> 00:27:34,000 That's impossible! 450 00:27:34,160 --> 00:27:35,039 What happened? 451 00:27:35,039 --> 00:27:35,440 Ying. 452 00:27:35,440 --> 00:27:36,200 What happened? 453 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Listen to me. 454 00:27:38,079 --> 00:27:39,400 When I was there, 455 00:27:40,000 --> 00:27:41,480 she could no longer speak. 456 00:27:44,119 --> 00:27:45,559 She told me to pass this letter 457 00:27:46,119 --> 00:27:47,119 to you. 458 00:28:06,839 --> 00:28:07,839 (Mother, ) 459 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 (I miss you very much.) 460 00:28:09,799 --> 00:28:11,200 (I will definitely bring you back) 461 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 (when I'm 18 years old.) 462 00:28:13,359 --> 00:28:14,480 Your dinner is here. 463 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 Leave it over there. 464 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 Your Majesty, 465 00:28:22,240 --> 00:28:24,359 what's wrong with your voice? 466 00:28:25,319 --> 00:28:26,319 It's... 467 00:28:26,960 --> 00:28:28,000 It's nothing. 468 00:28:34,319 --> 00:28:35,319 Ying sent me this. 469 00:28:35,480 --> 00:28:36,640 The Bell of Cleansing. 470 00:28:38,319 --> 00:28:40,160 You actually mastered a powerful skill 471 00:28:40,880 --> 00:28:41,400 like that 472 00:28:41,559 --> 00:28:43,439 within five years of training in Jiuyi Mountain? 473 00:28:44,079 --> 00:28:46,119 You didn't disappoint me indeed. 474 00:28:47,559 --> 00:28:48,559 But Ying, 475 00:28:49,960 --> 00:28:50,640 you should 476 00:28:50,799 --> 00:28:51,999 stop being concerned about me. 477 00:28:52,839 --> 00:28:54,319 It's too risky. 478 00:28:55,039 --> 00:28:56,240 They'll trace you down 479 00:28:56,319 --> 00:28:57,920 and find out that you're still alive. 480 00:28:58,519 --> 00:28:59,720 I want you to stay safe. 481 00:29:01,519 --> 00:29:02,759 But my life 482 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 is the biggest threat 483 00:29:04,880 --> 00:29:06,200 to yours. 484 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 (Consort Qing, ) 485 00:29:08,480 --> 00:29:09,599 (it seems like) 486 00:29:09,640 --> 00:29:11,160 (the Empress has recovered her voice.) 487 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Is that so? 488 00:29:13,039 --> 00:29:15,200 I wonder who treated her? 489 00:29:15,920 --> 00:29:17,319 I need to find out 490 00:29:17,519 --> 00:29:18,599 and tell the Emperor. 491 00:29:24,359 --> 00:29:25,359 (Ying, ) 492 00:29:25,440 --> 00:29:26,880 (I did everything) 493 00:29:27,240 --> 00:29:29,000 (so that you could live peacefully) 494 00:29:29,240 --> 00:29:30,839 (in Jiuyi Mountain.) 495 00:29:31,200 --> 00:29:32,640 (I don't need you to avenge me.) 496 00:29:33,119 --> 00:29:33,839 (It's because there's no one) 497 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 (for me to hate.) 498 00:29:35,440 --> 00:29:37,519 (Ying, it's not worth it for you to hate them too.) 499 00:29:38,240 --> 00:29:39,559 (You're born a noble.) 500 00:29:39,920 --> 00:29:41,960 (Do not be consumed by your temporary emotions) 501 00:29:42,119 --> 00:29:44,759 (and bring yourself to ruins.) 502 00:29:45,200 --> 00:29:47,000 (When you master everything in the future, ) 503 00:29:47,359 --> 00:29:49,759 (you can protect all living beings with your power.) 504 00:29:50,359 --> 00:29:52,319 (That's my wish as well.) 505 00:30:04,039 --> 00:30:05,039 Ying, 506 00:30:06,160 --> 00:30:08,359 you must avenge her. 507 00:30:09,720 --> 00:30:10,839 It's all because of me. 508 00:30:12,519 --> 00:30:13,400 So, I was the cause 509 00:30:13,401 --> 00:30:14,880 of my mother's demise. 510 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 No. 511 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Ying, 512 00:30:18,319 --> 00:30:19,319 it's not your fault. 513 00:30:19,599 --> 00:30:21,119 It's the fault of those people 514 00:30:21,319 --> 00:30:21,880 who landed you and your mother 515 00:30:22,000 --> 00:30:23,799 in such a plight. 516 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 No. 517 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 It's me. 518 00:30:32,400 --> 00:30:33,519 It's all my fault. 519 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 It's all my fault. 520 00:30:35,759 --> 00:30:37,119 It's all my fault. 521 00:30:37,599 --> 00:30:38,440 Ying. 522 00:30:38,599 --> 00:30:40,200 It's all my fault. 523 00:30:40,519 --> 00:30:41,559 Go to hell. 524 00:30:42,400 --> 00:30:43,759 It's all my fault. 525 00:30:44,599 --> 00:30:45,640 Go to hell. 526 00:30:49,039 --> 00:30:50,119 Go to hell. 527 00:30:50,680 --> 00:30:51,880 It's all my fault. 528 00:30:52,119 --> 00:30:53,240 It's all my fault. 529 00:30:53,359 --> 00:30:54,599 You're actually powerful enough 530 00:30:54,880 --> 00:30:55,976 to move the celestial phenomena 531 00:30:56,000 --> 00:30:57,680 with your thoughts? 532 00:31:00,359 --> 00:31:01,480 Go to hell. 533 00:31:02,200 --> 00:31:03,480 It's all my fault. 534 00:31:04,880 --> 00:31:07,440 It's all my fault. 535 00:31:07,799 --> 00:31:08,799 Ying, 536 00:31:08,920 --> 00:31:09,400 calm down. 537 00:31:09,640 --> 00:31:10,160 Calm down. 538 00:31:10,160 --> 00:31:10,759 It's all my fault. 539 00:31:11,039 --> 00:31:12,119 Control your state of mind. 540 00:31:12,480 --> 00:31:14,335 The rich and powerful figures within the Six Ministries 541 00:31:14,359 --> 00:31:16,479 have hidden many martial arts experts in the mountain. 542 00:31:16,559 --> 00:31:17,160 If you cannot control 543 00:31:17,319 --> 00:31:18,039 your state of mind 544 00:31:18,240 --> 00:31:19,896 and they find out that you faked your death, 545 00:31:19,920 --> 00:31:22,680 all of your mother's effort 546 00:31:23,000 --> 00:31:24,160 will be in vain. 547 00:31:27,359 --> 00:31:28,359 Mother! 548 00:31:29,039 --> 00:31:30,119 Mother! 549 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 Mother! 550 00:31:39,119 --> 00:31:40,119 Mother! 551 00:31:41,079 --> 00:31:42,079 Ying. 552 00:31:46,160 --> 00:31:47,480 If I can exchange my life 553 00:31:49,240 --> 00:31:50,359 for Bai Yan's, 554 00:31:53,920 --> 00:31:55,359 I will do so without hesitating. 555 00:32:01,880 --> 00:32:03,839 This is her own choice. 556 00:32:07,640 --> 00:32:08,640 From now on, 557 00:32:09,920 --> 00:32:11,599 only you and I are left. 558 00:32:30,839 --> 00:32:32,960 Our servant said you ran off somewhere last night. 559 00:32:33,359 --> 00:32:35,079 They found you unconscious in the courtyard. 560 00:32:35,200 --> 00:32:35,680 Tell me. 561 00:32:36,079 --> 00:32:37,680 What did you do last night? 562 00:32:40,039 --> 00:32:42,640 I just wanted to take a walk before sleeping. 563 00:32:43,039 --> 00:32:44,039 But I got absent-minded 564 00:32:44,359 --> 00:32:45,599 and I didn't know where I went. 565 00:32:46,000 --> 00:32:47,600 I didn't know why I fell unconscious too. 566 00:32:48,039 --> 00:32:49,079 I don't remember 567 00:32:49,359 --> 00:32:50,359 what happened last night. 568 00:32:50,440 --> 00:32:52,079 As the princess of the White Clan, 569 00:32:52,240 --> 00:32:52,839 how could you 570 00:32:53,000 --> 00:32:54,799 act so recklessly? 571 00:32:55,039 --> 00:32:56,279 If Azure King hears about this, 572 00:32:56,359 --> 00:32:57,479 he'll use this as his excuse 573 00:32:57,519 --> 00:32:59,079 to cancel the wedding with you again. 574 00:32:59,480 --> 00:33:01,080 Father, if that's how you think about me, 575 00:33:01,519 --> 00:33:02,880 I have no need to defend myself. 576 00:33:03,839 --> 00:33:04,519 When Prince Shi Yu 577 00:33:04,640 --> 00:33:06,136 are observing the ceremony from the mountains, 578 00:33:06,160 --> 00:33:07,160 please allow me 579 00:33:07,279 --> 00:33:08,000 to do what I do best 580 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 and approach him 581 00:33:09,279 --> 00:33:10,599 so that I can reduce your burden. 582 00:33:10,680 --> 00:33:11,200 You! 583 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Your Lordship, 584 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 this is an emergency carrier pigeon from Jialan. 585 00:33:16,680 --> 00:33:17,119 All of you may leave. 586 00:33:17,519 --> 00:33:18,519 Yes, Your Lordship. 587 00:33:33,759 --> 00:33:34,879 Father, what's on your mind? 588 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 I'm willing to share your burden with you. 589 00:33:37,759 --> 00:33:39,240 Bai Yan is gone. 590 00:33:39,839 --> 00:33:42,239 It's said that she committed suicide by swallowing charcoals. 591 00:33:42,960 --> 00:33:45,680 I think she couldn't endure the suffering in Cold Palace. 592 00:33:46,119 --> 00:33:49,039 But His Majesty didn't hold a funeral or send her body into the mausoleum. 593 00:33:49,400 --> 00:33:50,920 When did Aunt Bai Yan pass away? 594 00:33:51,759 --> 00:33:53,160 Last night, at the hour of Zi. 595 00:33:53,839 --> 00:33:56,000 (Maybe aunt's death) 596 00:33:56,200 --> 00:33:57,720 (was somehow related to my behaviors.) 597 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 I understand now. 598 00:34:00,960 --> 00:34:02,439 It was at the hour of Zi when I became 599 00:34:02,440 --> 00:34:03,160 absent-minded 600 00:34:03,440 --> 00:34:04,440 and fell unconscious. 601 00:34:04,720 --> 00:34:06,480 I guess I predicted 602 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 aunt's death. 603 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 Right before it happened, 604 00:34:10,160 --> 00:34:11,840 I always spent time with her in the palace. 605 00:34:12,000 --> 00:34:13,680 She always praised me for being intelligent 606 00:34:13,759 --> 00:34:15,359 and that I would lead a prosperous life. 607 00:34:15,440 --> 00:34:16,960 She said I had the look of an Empress. 608 00:34:17,199 --> 00:34:19,296 And, I actually sensed that she was going to pass away. 609 00:34:19,320 --> 00:34:20,518 I guess 610 00:34:20,519 --> 00:34:22,199 this must be fate. 611 00:34:22,920 --> 00:34:24,960 (Although Xuelu came from a poor background, ) 612 00:34:25,639 --> 00:34:26,736 (she's much better at scheming) 613 00:34:26,760 --> 00:34:28,639 (than Xueying.) 614 00:34:29,519 --> 00:34:30,199 (Maybe she could) 615 00:34:30,480 --> 00:34:32,679 (become the Crown Princess.) 616 00:34:34,480 --> 00:34:36,079 Xuelu, get up. 617 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 Someone. 618 00:34:40,679 --> 00:34:41,159 Yes, Your Lordship. 619 00:34:41,400 --> 00:34:43,296 Tell the kitchen to prepare some bird's nest soup 620 00:34:43,320 --> 00:34:44,320 for Princess Xuelu. 621 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 Yes, Your Lordship. 622 00:34:45,920 --> 00:34:46,400 Father... 623 00:34:46,599 --> 00:34:48,279 I am heading to the Chamber of Council now. 624 00:34:49,280 --> 00:34:50,480 Xuelu, it's been tough on you. 625 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Have some bird's nest soup. 626 00:34:55,239 --> 00:34:56,559 The selection of the next Empress 627 00:34:56,639 --> 00:34:57,360 is directly related 628 00:34:57,519 --> 00:34:59,599 to the survival of the White Clan. 629 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 Xueying's personality 630 00:35:01,880 --> 00:35:03,079 is too soft. 631 00:35:03,599 --> 00:35:04,599 Xuelu, 632 00:35:05,519 --> 00:35:06,519 in my opinion, 633 00:35:06,559 --> 00:35:08,440 you're my best candidate. 634 00:35:11,159 --> 00:35:12,799 Father, thank you for regarding me highly. 635 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 Ying, 636 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 get up. 637 00:36:29,920 --> 00:36:31,440 I'm sure your mother 638 00:36:33,079 --> 00:36:34,000 doesn't want to see you 639 00:36:34,039 --> 00:36:36,039 in this dejected state. 640 00:36:38,199 --> 00:36:39,920 It's all because I tried to be witty. 641 00:36:40,880 --> 00:36:43,360 I sent Mother the Bell of Cleansing. 642 00:36:44,239 --> 00:36:46,559 That's how she died. 643 00:36:50,239 --> 00:36:51,239 It's all my fault. 644 00:36:53,960 --> 00:36:55,079 You better sober up. 645 00:36:56,199 --> 00:36:57,960 Your mother wrote that in the letter 646 00:36:58,599 --> 00:37:00,440 because she wanted you to be safe. 647 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 But as her son, 648 00:37:03,400 --> 00:37:05,199 you should know what you can do 649 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 for your mother, who died 650 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 a wrongful death. 651 00:37:08,079 --> 00:37:09,239 You better listen closely. 652 00:37:10,840 --> 00:37:12,400 When you become 18 653 00:37:13,079 --> 00:37:14,360 and the prophecy is over, 654 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 you may leave the valley. 655 00:37:15,800 --> 00:37:16,800 By then, 656 00:37:17,119 --> 00:37:19,400 I shall confer you the title of Priest of Grand Preceptor. 657 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Over time, 658 00:37:21,039 --> 00:37:21,760 when your cultivation 659 00:37:21,920 --> 00:37:23,400 has reached its peak, 660 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 you may remove your clergyman outfit, 661 00:37:25,519 --> 00:37:27,599 return to Jialan, and take back your throne. 662 00:37:29,000 --> 00:37:30,440 You have to make sure 663 00:37:31,400 --> 00:37:33,440 the culprits of your mother's death 664 00:37:35,039 --> 00:37:36,479 suffer the humiliation 665 00:37:36,480 --> 00:37:37,639 she did, 666 00:37:38,679 --> 00:37:40,800 and take back everything 667 00:37:42,039 --> 00:37:43,559 she has lost. 668 00:37:45,599 --> 00:37:46,800 You hear me? 669 00:37:49,400 --> 00:37:50,639 Take everything back? 670 00:37:53,599 --> 00:37:55,760 Mother died because of me. 671 00:37:56,440 --> 00:37:57,840 It's all my fault. 672 00:37:58,239 --> 00:37:59,760 Mother died because of me. 673 00:37:59,920 --> 00:38:01,639 What gives me the right to do so? 674 00:38:02,639 --> 00:38:04,360 What gives me the right to do so? 675 00:38:05,519 --> 00:38:07,199 What gives me the right to do so? 676 00:38:08,840 --> 00:38:10,760 What gives me the right to do so? 677 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 (Judging from Ying's mental state, ) 678 00:38:16,199 --> 00:38:17,879 (it seems like we can only take it slowly.) 679 00:38:18,719 --> 00:38:19,719 Ying, 680 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 in an hour, 681 00:38:23,000 --> 00:38:24,880 the Six Clans will hold a discussion in the hall 682 00:38:27,320 --> 00:38:27,920 to decide 683 00:38:28,079 --> 00:38:29,399 how to handle your mother's body. 684 00:38:30,360 --> 00:38:32,320 You should join it. 685 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 I've received 686 00:38:48,239 --> 00:38:51,079 the donation of you all. 687 00:38:51,880 --> 00:38:53,280 Now, I will read out 688 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 the allotment of empresses from previous dynasties. 689 00:38:56,239 --> 00:38:56,960 For Emperor Xingzun, 690 00:38:57,159 --> 00:39:01,079 3,000 goats, 3,000 cows, 691 00:39:01,519 --> 00:39:02,519 3,000 oriental pearls, 692 00:39:03,760 --> 00:39:05,400 600kg of lapis lazuli, 693 00:39:06,079 --> 00:39:07,639 6,000 liters of rose wine, 694 00:39:08,519 --> 00:39:10,400 10 dan of millennium tea leaves, 695 00:39:10,920 --> 00:39:12,400 and 1,000 night lanterns. 696 00:39:13,559 --> 00:39:15,678 For the late empress, Bai Yan deserves... 697 00:39:15,679 --> 00:39:17,000 High Priest of Grand Preceptor, 698 00:39:18,000 --> 00:39:19,039 did I hear wrongly? 699 00:39:19,960 --> 00:39:22,038 Why does Bai Yan deserve 700 00:39:22,039 --> 00:39:23,599 what an empress deserves? 701 00:39:25,000 --> 00:39:26,680 Although Bai Yan was removed from her post, 702 00:39:27,239 --> 00:39:29,159 her name was still 703 00:39:29,320 --> 00:39:30,920 included in the Book of Elixir. 704 00:39:31,760 --> 00:39:34,256 She will be revered by the future generations, just like the others. 705 00:39:34,280 --> 00:39:35,320 It's not unreasonable 706 00:39:36,119 --> 00:39:37,280 for her to be included. 707 00:39:38,000 --> 00:39:39,400 I beg to differ. 708 00:39:40,719 --> 00:39:43,199 Bai Yan swallowed charcoals and committed suicide 709 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 for fear of punishment. 710 00:39:45,119 --> 00:39:47,079 His Majesty only buried her 711 00:39:47,440 --> 00:39:49,199 in a random corner in Jialan 712 00:39:49,360 --> 00:39:50,840 instead of the Emperor Valley. 713 00:39:52,000 --> 00:39:54,760 It's obvious that His Majesty 714 00:39:55,039 --> 00:39:57,480 doesn't want to acknowledge her as his empress. 715 00:39:59,559 --> 00:40:00,839 We only worship virtuous figures 716 00:40:01,000 --> 00:40:03,519 during our rites. 717 00:40:04,880 --> 00:40:06,000 Even the Emperor Valley 718 00:40:06,360 --> 00:40:09,119 has no place for Bai Yan. 719 00:40:09,960 --> 00:40:11,159 How could we include her 720 00:40:11,320 --> 00:40:13,440 in the funeral rites? 721 00:40:13,960 --> 00:40:15,239 Guys, what do you think? 722 00:40:16,360 --> 00:40:19,440 Azure King, you have a point. 723 00:40:20,079 --> 00:40:21,559 Since she's a sinner 724 00:40:21,679 --> 00:40:23,400 who's detested by His Majesty, 725 00:40:24,199 --> 00:40:26,320 we mustn't treat her with such respect. 726 00:40:27,800 --> 00:40:28,960 White King, 727 00:40:30,559 --> 00:40:31,840 what about you? 728 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 She's a sinner. 729 00:40:35,440 --> 00:40:39,360 Naturally, she doesn't deserve it. 730 00:40:51,960 --> 00:40:53,760 But this... 731 00:41:02,559 --> 00:41:03,559 Enough. 732 00:41:03,639 --> 00:41:04,960 Only priests and clergymen 733 00:41:05,360 --> 00:41:06,679 are located in Jiuyi Mountain. 734 00:41:07,320 --> 00:41:09,079 It's common for them 735 00:41:09,960 --> 00:41:11,760 to be ignorant about the changes in the court. 736 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 High Priest of Grand Preceptor, you can follow our ancestral rules 737 00:41:15,920 --> 00:41:17,920 and remove her name. 738 00:41:23,800 --> 00:41:24,800 Divine servant, 739 00:41:27,440 --> 00:41:28,760 get me a brush. 740 00:42:02,639 --> 00:42:03,639 You may leave. 741 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Continue. 742 00:42:14,159 --> 00:42:15,400 For Emperor Yunqi, 743 00:42:15,760 --> 00:42:18,679 1,000 goats, 1,000 cows, 744 00:42:19,239 --> 00:42:20,599 600kg of lapis lazuli, 745 00:42:20,920 --> 00:42:22,599 6000 liters of rose wine, 746 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 and 100 night lanterns. 747 00:42:24,599 --> 00:42:25,599 (Ying, ) 748 00:42:26,159 --> 00:42:27,519 (today I show you) 749 00:42:27,760 --> 00:42:28,920 (how cruel this world is.) 750 00:42:30,079 --> 00:42:31,079 (You will understand) 751 00:42:31,400 --> 00:42:33,000 (my intention sooner or later.) 752 00:42:56,639 --> 00:42:57,880 Crown Prince, stop. 753 00:43:00,360 --> 00:43:02,055 (As the saying goes, spare the rod, spoil the child.) 754 00:43:02,079 --> 00:43:03,999 (It's all because the Empress was too conceited.) 755 00:43:04,280 --> 00:43:05,719 (Even the Emperor Valley) 756 00:43:06,159 --> 00:43:08,639 (has no place for Bai Yan.) 757 00:43:08,920 --> 00:43:10,239 (How could we include her) 758 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 (in the funeral rites?) 759 00:43:12,679 --> 00:43:13,920 (I just want you to stay safe.) 760 00:43:14,599 --> 00:43:15,800 (But my life) 761 00:43:16,079 --> 00:43:17,079 (is the biggest threat) 762 00:43:17,119 --> 00:43:18,440 (to yours.) 763 00:43:25,159 --> 00:43:27,320 You told me to protect all living beings. 764 00:43:29,800 --> 00:43:31,159 But are you seeing this? 765 00:43:32,519 --> 00:43:34,679 This unlawful world 766 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 and these heartless scums 767 00:43:39,360 --> 00:43:41,079 don't deserve 768 00:43:41,840 --> 00:43:43,679 your pity and forgiveness. 769 00:43:46,760 --> 00:43:49,199 I will avenge you! 770 00:43:49,400 --> 00:43:50,519 Shi Ying! 771 00:43:53,800 --> 00:43:54,920 Shi Ying, what's the matter? 772 00:43:55,000 --> 00:43:56,400 Scram! 773 00:44:14,801 --> 00:44:18,841 ♪ How fateful was our encounter ♪ 774 00:44:19,641 --> 00:44:23,141 ♪ How tragic, destined by fate's decree ♪ 775 00:44:24,741 --> 00:44:28,471 ♪ How fragile, like glass and snow's embrace ♪ 776 00:44:29,641 --> 00:44:33,141 ♪ Love and hate entwined, indistinguishable ♪ 777 00:44:34,581 --> 00:44:38,141 ♪ How prophetic, a single word spoken ♪ 778 00:44:39,641 --> 00:44:43,271 ♪ How transient, the rise and fall of destiny ♪ 779 00:44:44,681 --> 00:44:48,241 ♪ How balanced, each sip and bite, no debts owed ♪ 780 00:44:48,601 --> 00:44:52,711 ♪ Tears well in eyes with jade-like brows ♪ 781 00:44:54,511 --> 00:44:58,871 ♪ The drop of blood in your heart ♪ 782 00:44:59,381 --> 00:45:02,581 ♪ Has dried into a lock that binds me ♪ 783 00:45:04,641 --> 00:45:08,671 ♪ Securing my path, thousands of miles long ♪ 784 00:45:09,841 --> 00:45:13,281 ♪ Never apart from you ♪ 785 00:45:14,841 --> 00:45:18,841 ♪ The drop of blood in your heart ♪ 786 00:45:19,341 --> 00:45:23,681 ♪ Has dried into a lock that binds me ♪ 787 00:45:24,681 --> 00:45:29,241 ♪ Even if our hearts and guts are torn apart ♪ 788 00:45:29,561 --> 00:45:33,181 ♪ Our gazes forever intertwined ♪ 789 00:45:34,681 --> 00:45:38,741 ♪ The drop of blood in your heart ♪ 790 00:45:39,481 --> 00:45:42,441 ♪ Has dried into a lock that binds me ♪ 791 00:45:44,711 --> 00:45:48,711 ♪ Securing my path, thousands of miles long ♪ 792 00:45:49,481 --> 00:45:52,881 ♪ Never apart from your side ♪ 793 00:45:54,511 --> 00:45:59,201 ♪ The drop of blood in your heart ♪ 794 00:45:59,441 --> 00:46:02,571 ♪ Has dried into a lock that binds me ♪ 795 00:46:04,781 --> 00:46:08,881 ♪ Even if our hearts and guts are torn apart ♪ 796 00:46:09,681 --> 00:46:13,111 ♪ Our gazes forever intertwined ♪ 797 00:46:14,581 --> 00:46:18,511 ♪ How fateful was our encounter ♪ 798 00:46:19,641 --> 00:46:23,371 ♪ How tragic, destined by fate's decree ♪ 52576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.