All language subtitles for The.Last.Of.England.1987.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,820 --> 00:01:55,657 'Imprisoned memories prowl through the dark. 2 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 'Oh, fuck it! 3 00:01:58,827 --> 00:02:02,205 'They scatter like rats. 4 00:02:02,331 --> 00:02:08,086 'Dead souls, ratter-patter-patter into the silence. 5 00:02:08,211 --> 00:02:11,173 'Ashes drift in the back of the skull. 6 00:02:12,132 --> 00:02:16,011 'A goblin parts the curtains with a slant-eyed chuckle. 7 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 'Panic! 8 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 'I blink as he vanishes in the shadows.' 9 00:02:21,933 --> 00:02:25,771 'Hint of prophetic cat's eyes. 10 00:02:26,730 --> 00:02:29,274 'The dust settles, thick. 11 00:02:29,399 --> 00:02:34,780 'So, by five, when I stagger to the freezing bathroom, 12 00:02:34,905 --> 00:02:39,117 'i leave footprints for others to excavate. 13 00:02:39,242 --> 00:02:41,787 'They say the ice age is coming. 14 00:02:42,954 --> 00:02:45,540 'The weather's changed. 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 'The air stutters tick-tick-tick-tick, 16 00:02:49,044 --> 00:02:53,090 'rattle of death-watch beetle on the sad slate roofs. 17 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 'The ice in your glass is radioactive, Johnny. 18 00:02:59,596 --> 00:03:02,099 'Outside in the leaden hail, 19 00:03:02,224 --> 00:03:06,561 'the swan of avon dies a syncopated death. 20 00:03:06,687 --> 00:03:11,692 'A black frost grips July by the throat. 21 00:03:11,817 --> 00:03:14,486 'We pull the curtains tight over the dawn 22 00:03:14,611 --> 00:03:17,698 'and shiver by empty grates. 23 00:03:17,823 --> 00:03:21,118 'The household gods have departed. 24 00:03:21,243 --> 00:03:24,329 'No one remembers quite when. 25 00:03:24,454 --> 00:03:28,875 'Poppies and corncockle have long been forgotten here 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,795 'like the boys who died in flanders. 27 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 'Their names erased by a late frost 28 00:03:35,590 --> 00:03:38,760 'that clipped to the village cross. 29 00:03:39,594 --> 00:03:44,349 'Spring lapped the fields in arsenic green. 30 00:03:44,474 --> 00:03:48,520 'The oaks died this year. 31 00:03:48,645 --> 00:03:53,108 'On every green hill mourners stand and weep 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,694 'for the last of england.' 33 00:06:38,398 --> 00:06:43,528 'My teacher said, "there are more walls in england than Berlin, Johnny." 34 00:06:43,653 --> 00:06:46,781 'What were we to do in those crumbling acres? 35 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 'Die of boredom? 36 00:06:50,243 --> 00:06:53,914 'Or recreate ourselves, emerging from the chrysalis, 37 00:06:54,039 --> 00:06:59,210 'all Scarlet and turquoise as death's-heads from chip plants, 38 00:06:59,336 --> 00:07:01,630 'moths of the night. 39 00:07:01,755 --> 00:07:07,260 'Not your clean-iimbed Cannon fodder for the drudgy nine to five. 40 00:07:07,385 --> 00:07:11,348 'Sniffing glue instead of your masonic brandies. 41 00:07:11,473 --> 00:07:14,434 'We fell off the cogs of misfortune, 42 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 'out to lunch in 501s, 43 00:07:17,103 --> 00:07:20,106 'notching up the pricks in the disco. 44 00:07:20,231 --> 00:07:22,400 'We heard prophetic voices. 45 00:07:23,485 --> 00:07:27,697 'I saw the best minds of my generation destroyed by madness, 46 00:07:27,822 --> 00:07:30,784 'starving, hysterical, naked. 47 00:07:32,160 --> 00:07:35,246 'Not with a bang, but a whimper. 48 00:07:35,372 --> 00:07:38,667 'And gathered everything you threw out of your dream houses, 49 00:07:38,792 --> 00:07:40,543 'treasured your trash cans, 50 00:07:40,669 --> 00:07:43,004 'picking through the tatters of your lives, 51 00:07:43,129 --> 00:07:47,968 'we jumbled the lot and squatted your burnt-out hearths. 52 00:07:48,093 --> 00:07:51,304 'Your world beavering away at its own destruction 53 00:07:51,429 --> 00:07:56,309 'serviced the profit machine and creaked to a halt, not with a bang. 54 00:07:58,228 --> 00:08:00,730 'Even our protests were hopeless. 55 00:08:00,855 --> 00:08:03,817 'Neat little marches down blind alley. 56 00:08:05,151 --> 00:08:10,365 'All around, malevolent bureaucracies mutated large as dinosaurs. 57 00:08:10,490 --> 00:08:14,786 'A thin yellow pus drained through exhausted institutions. 58 00:08:14,911 --> 00:08:19,290 'Citizens stood mute, watching children devoured in their prams. 59 00:08:19,416 --> 00:08:21,876 'And all you did, in the desperation, 60 00:08:22,002 --> 00:08:25,338 'was celebrate the windsors yet again.' 61 00:08:26,589 --> 00:08:29,676 'old cows staggered to the slaughterhouse 62 00:08:29,801 --> 00:08:32,762 'to emerge as roast oxen.' 63 00:10:46,437 --> 00:10:50,525 England! England! England! England! 64 00:10:59,576 --> 00:11:03,580 Order! Order! Order! 65 00:11:14,591 --> 00:11:18,261 England! England! England! England! 66 00:12:51,938 --> 00:12:56,776 "'What do you see in those heavy waters?" I ask. 67 00:12:56,901 --> 00:12:59,404 'Nothing but a bureaucrat from the ministry, 68 00:12:59,529 --> 00:13:03,616 'poisoning the buttercups with a new defoliant. 69 00:13:04,575 --> 00:13:07,036 'What's that I hear?' 70 00:13:07,161 --> 00:13:11,040 'The sound of gershwin on his ghettoblaster. 71 00:13:11,165 --> 00:13:13,001 'What else?' 72 00:13:13,126 --> 00:13:15,753 'The atom splitting. 73 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 'And the whispering? 74 00:13:18,172 --> 00:13:21,801 'Halfโ€”truths spilling from the minister's case, 75 00:13:21,926 --> 00:13:25,263 'wriggling in the blinding sun. 76 00:13:25,388 --> 00:13:27,890 'What are they saying? 77 00:13:28,016 --> 00:13:31,853 "'All's well, no comment." 78 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 'Some of them are silent. 79 00:13:34,439 --> 00:13:36,649 'Ah, there's the guard. 80 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 'What's the password? 81 00:13:40,153 --> 00:13:41,571 'Evasion. 82 00:13:42,864 --> 00:13:45,199 'What else do you see? 83 00:13:45,325 --> 00:13:49,537 'Lies flowing through the national grid. 84 00:13:49,662 --> 00:13:51,080 'And bribery. 85 00:13:52,248 --> 00:13:55,043 'All's normal, then. Yes. 86 00:13:56,210 --> 00:13:58,463 'Where's hope? 87 00:13:58,588 --> 00:14:03,426 'The little white lies have carried her off beyond the cabbage patch. 88 00:14:03,551 --> 00:14:05,511 'They murdered her? 89 00:14:05,636 --> 00:14:07,055 'Yes. 90 00:14:08,014 --> 00:14:10,391 'And tomorrow? 91 00:14:10,516 --> 00:14:14,812 'Tomorrow's been cancelled owing to lack of interest. 92 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 'You saw the graffiti years ago on the euston road 93 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 'and didn't believe it. 94 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 'What proof do you need? 95 00:14:23,071 --> 00:14:26,240 'The world's curling up like an Autumn leaf. 96 00:14:26,366 --> 00:14:30,870 'The storm's coming to blow it into the final winter. 97 00:14:30,995 --> 00:14:35,666 'Can't you feel the days are getting shorter?' 98 00:15:30,805 --> 00:15:35,017 'I'm moving in. I'll be at the nearest police station...' 99 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 'Violent clash...' 100 00:20:00,032 --> 00:20:02,827 '...A set of students, 101 00:20:02,952 --> 00:20:06,122 'known fans of the enterprise, where they will work...' 102 00:27:55,507 --> 00:27:58,552 Jโ€œ I'll be your Broadway boy 103 00:28:00,804 --> 00:28:06,059 jโ€œ I'll be your Broadway 104 00:28:07,394 --> 00:28:12,691 jโ€œ come to america, come and see the lights 105 00:28:12,816 --> 00:28:18,530 jโ€œ walk down the Avenue to see the sights 106 00:28:18,655 --> 00:28:22,868 jโ€œ I'll be your Broadway boy 107 00:28:22,993 --> 00:28:27,331 jโ€œ you are my Broadway toy 108 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 Jโ€œ america 109 00:28:36,465 --> 00:28:38,926 jโ€œ so many lights 110 00:28:39,051 --> 00:28:41,887 jโ€œ Broadway boy 111 00:28:44,765 --> 00:28:48,352 jโ€œ I'll be your Broadway toy 112 00:28:50,020 --> 00:28:55,192 jโ€œ come to america, see the sights 113 00:28:55,317 --> 00:29:00,322 jโ€œ come to america, I'll be your toy jโ€œ 114 00:30:28,410 --> 00:30:31,705 'The sad old emperor, bent beneath his black top hat, 115 00:30:31,830 --> 00:30:35,250 'smiles in the deathly sunlit silence. 116 00:30:36,960 --> 00:30:39,379 'The lady next door to me says, 117 00:30:39,963 --> 00:30:44,551 "'there he is, there's hirohito, and his empress Nagasaki." 118 00:30:44,676 --> 00:30:49,931 'Look, Johnny, look, they're playing the funeral march for the royal doulton. 119 00:30:50,057 --> 00:30:54,603 'He stole the patterns way back when you were a little boy. 120 00:30:55,145 --> 00:30:57,064 'No one cared much. 121 00:30:57,189 --> 00:31:02,652 'They were busy squandering our threadbare patrimony on the atom. 122 00:31:02,778 --> 00:31:05,197 'Now you see it, now you don't. 123 00:31:06,490 --> 00:31:09,201 'England had it years back. 124 00:31:09,326 --> 00:31:14,706 'Us kiddies, weaned on food parcels from uncle Randy in the wild west, 125 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 'chock full of comics and bubble gum. 126 00:31:18,668 --> 00:31:21,671 'I grew up in the wind of change, ma'am. 127 00:31:21,797 --> 00:31:23,673 'Quite. 128 00:31:23,799 --> 00:31:27,719 'Quite... blew away my reason. 129 00:31:29,429 --> 00:31:32,808 'Dad switched on the cathode ray at your coronation 130 00:31:32,933 --> 00:31:37,813 'and watched the weather forecast in the suburban drizzle ever after. 131 00:31:37,938 --> 00:31:42,192 'His father's father's father's presentation clock, 132 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 'a black marble mausoleum, 133 00:31:45,028 --> 00:31:47,614 'ticked out my childhood, 134 00:31:47,739 --> 00:31:51,576 '101 years of middle-class assurance. 135 00:31:53,078 --> 00:31:58,083 'The bomb dropped with regular monotony, 136 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 'leaving us waiting. 137 00:32:01,420 --> 00:32:05,590 'The frosty heart of england blighted each spring leaf. 138 00:32:05,715 --> 00:32:08,468 'Aii aspiration withered in the blood. 139 00:32:09,636 --> 00:32:12,097 'In the silence of an English suburb, 140 00:32:12,222 --> 00:32:16,309 'power and secrecy dwell in the same house, 141 00:32:16,435 --> 00:32:23,275 'while far away in the big city, the a-to-z clamped a grid on despair.' 142 00:32:30,323 --> 00:32:33,160 'The world will never forget. 143 00:32:39,749 --> 00:32:43,587 'What kind of a people do they think we are?' 144 00:43:30,691 --> 00:43:33,402 Hitler! Hitler! Hitler! 145 00:43:33,528 --> 00:43:35,655 Part! 146 00:43:35,780 --> 00:43:38,324 March! 147 00:43:38,449 --> 00:43:40,785 Stand! 148 00:43:40,910 --> 00:43:43,037 By the right! 149 00:43:43,162 --> 00:43:48,376 Quick march! Left, right, left, right, left, right. Left! 150 00:43:48,501 --> 00:43:52,380 Swing your arms up! 151 00:44:00,388 --> 00:44:04,433 Left... turn! 152 00:44:05,184 --> 00:44:07,895 By the right! 153 00:44:08,020 --> 00:44:09,647 Right! 154 00:54:25,387 --> 00:54:28,182 'You remember?' 155 00:55:37,417 --> 00:55:39,670 'Don't be sad.' 156 00:56:26,300 --> 00:56:28,427 Aim! 157 00:56:30,846 --> 00:56:32,347 Fire! 158 00:57:44,795 --> 00:57:51,218 Jโ€œ speed, Bonnie boat, like a bird on the wing 159 00:57:51,343 --> 00:57:56,390 jโ€œ "onward", the sailors cry 160 00:58:01,353 --> 00:58:07,401 jโ€œ carry the lad that's born to be king 161 00:58:10,779 --> 00:58:15,993 jโ€œ over the sea to Skye 162 00:58:17,077 --> 00:58:24,376 jโ€œ loud the winds howl, loud the waves roar 163 00:58:26,378 --> 00:58:31,633 jโ€œ thunder clouds rend the air 164 00:58:35,554 --> 00:58:43,061 jโ€œ baffled, our foes stand by the shore 165 00:58:43,186 --> 00:58:48,608 jโ€œ follow they will not dare 166 00:59:03,707 --> 00:59:10,297 Jโ€œ speed, Bonnie boat, like a bird on the wing 167 00:59:11,965 --> 00:59:16,636 jโ€œ "onward", the sailors cry 168 00:59:19,723 --> 00:59:26,980 jโ€œ carry the lad that's born to be king 169 00:59:28,482 --> 00:59:33,945 jโ€œ over the sea to Skye 170 00:59:42,996 --> 00:59:48,668 Jโ€œ speed, Bonnie boat, like a bird on the wing 171 00:59:48,794 --> 00:59:53,048 jโ€œ "onward", the sailors cry 172 00:59:54,466 --> 01:00:00,222 jโ€œ carry the lad that's born to be king 173 01:00:00,347 --> 01:00:04,601 jโ€œ over the sea to Skye 174 01:00:06,645 --> 01:00:13,068 jโ€œ loud the winds howl, loud the waves roar 175 01:00:13,902 --> 01:00:18,240 jโ€œ thunder clouds rend the air 176 01:00:19,616 --> 01:00:26,039 jโ€œ baffled, our foes stand by the shore 177 01:00:26,164 --> 01:00:30,836 jโ€œ follow they will not dare 178 01:00:42,139 --> 01:00:49,479 Jโ€œ speed, Bonnie boat, like a bird on the wing 179 01:00:49,604 --> 01:00:54,442 jโ€œ "onward", the sailors cry 180 01:00:56,653 --> 01:01:03,243 jโ€œ carry the lad that's born to be king 181 01:01:04,452 --> 01:01:09,624 jโ€œ over the sea to Skye 182 01:01:11,543 --> 01:01:16,840 jโ€œ ra, ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra-ra 183 01:01:16,965 --> 01:01:22,137 jโ€œ ra, ra-ra-ra, ra-ra 184 01:01:23,680 --> 01:01:30,103 jโ€œ ra, ra-ra-ra, ra-ra, ra-ra-ra 185 01:01:30,812 --> 01:01:36,985 jโ€œ over the sea to Skye jโ€œ 186 01:02:58,400 --> 01:03:00,610 'Do you wanna make more money? 187 01:03:06,783 --> 01:03:10,328 'Do you wanna make more money? Of course, we all do.' 188 01:03:14,082 --> 01:03:16,418 '...More than the other people? 189 01:03:16,543 --> 01:03:20,964 'That's a perfect name for...' 190 01:03:21,089 --> 01:03:22,924 'We need prayer for everything.' 191 01:03:23,049 --> 01:03:27,095 '...The ability to conduct his duties as the chief officer of police...' 192 01:03:27,220 --> 01:03:29,097 'We need prayer for everything.' 193 01:03:29,222 --> 01:03:31,822 'A man accused of kidnapping two teenage girls for sex 194 01:03:31,850 --> 01:03:33,935 'has appeared in court in...' 195 01:03:35,020 --> 01:03:37,022 'We need prayer for everything.' 196 01:03:39,149 --> 01:03:44,070 Jโ€œ 'if you go down in the woods today... jโ€œ 197 01:03:44,195 --> 01:03:46,675 'Leaders of the greater Manchester police authority 198 01:03:46,740 --> 01:03:48,700 'have been meeting home office officials in London 199 01:03:48,825 --> 01:03:52,245 'to discuss statements made by their chief constable James anderton. 200 01:03:52,370 --> 01:03:55,248 'Pronouncements they are unhappy with include mr anderton saying 201 01:03:55,373 --> 01:03:59,210 'that god may be using him to speak on moral issues.' 202 01:03:59,336 --> 01:04:02,464 'Who loves you, baby?' 203 01:04:02,589 --> 01:04:06,593 '...Staying cloudy and misty, with a little drizzle...' 204 01:04:14,184 --> 01:04:16,603 'He's going to come. 205 01:04:30,533 --> 01:04:32,786 'Satan is the strongest...' 206 01:04:39,459 --> 01:04:44,839 Jโ€œ 'if I ruled the world 207 01:04:44,964 --> 01:04:49,636 jโ€œ 'i would never lie... jโ€œ 208 01:04:49,761 --> 01:04:54,849 'It might be that spark that's going to kick off that entire revival. 209 01:04:54,974 --> 01:04:56,476 'I believe that.' 210 01:05:00,230 --> 01:05:05,568 ' Sections of three round-cut genuine cubic zirconias, open back...' 211 01:05:12,200 --> 01:05:14,320 'The chief of dagenham police has laid...' 212 01:05:14,411 --> 01:05:18,748 '...This, a 114-cubic zirconias...' 213 01:05:29,551 --> 01:05:33,888 'What we used to do before, instead of hiring... 214 01:05:34,013 --> 01:05:35,682 'Jesus told us...' 215 01:05:50,447 --> 01:05:52,282 'Jesus... Jesus...' 216 01:05:54,367 --> 01:05:57,287 '...Remember your visa, mastercard, American express, 217 01:05:57,412 --> 01:06:00,748 'diners club, or your card of choice, and you can pick up one. 218 01:06:00,874 --> 01:06:05,086 'It's a beautiful bracelet, 7-inches of cubic zirconias, 219 01:06:05,211 --> 01:06:07,088 'will fit any arm, has a safety clasp. 220 01:06:07,213 --> 01:06:10,467 'What, what a bargain on this one for you! 221 01:06:10,592 --> 01:06:13,595 'Lots of calls coming in...' 222 01:06:17,390 --> 01:06:22,395 'And my mother... Jesus himself. 223 01:06:27,984 --> 01:06:32,071 'It's Jeff. Honestly, it is.' 224 01:06:42,457 --> 01:06:44,501 '...For a better career, 225 01:06:44,626 --> 01:06:47,420 'pick up the phone and call this free number.' 226 01:06:52,926 --> 01:06:56,804 '...train forjob promotions and new careers with...' 227 01:07:05,230 --> 01:07:09,067 'It retails at $697.95. 228 01:07:09,192 --> 01:07:14,531 'It's all yours today for only $255.55! 229 01:07:14,656 --> 01:07:16,491 'That's a bargain of a price. 230 01:07:16,616 --> 01:07:21,204 '$255.55 for this beautiful silver bracelet. 231 01:07:21,329 --> 01:07:24,624 'Glistening silver and cubic zirconias, what a combination! 232 01:07:24,749 --> 01:07:27,210 'This sparkling 7-inch silver bracelet, 233 01:07:27,335 --> 01:07:30,338 'which has 38 individually linked sections, 234 01:07:30,463 --> 01:07:35,301 'with three round-cut genuine cubic zirconias. Open back. 235 01:07:35,426 --> 01:07:38,638 'And side-mounted in a very high Tiffany setting. 236 01:07:38,763 --> 01:07:42,475 'In each section, each cubic zirconia is secured with four prongs. 237 01:07:42,600 --> 01:07:48,439 'The total? Listen to this. Over 114 cubic zirconias! 238 01:07:48,565 --> 01:07:50,733 'It has a safety clasp on this one, 239 01:07:50,858 --> 01:07:53,361 'a guarantee, it comes in a beautiful gift box. 240 01:07:53,486 --> 01:07:56,823 'Aii yours for $255.55. 241 01:07:56,948 --> 01:08:00,618 'This is a bargain price, folks. This is what we used to do before...' 242 01:08:04,998 --> 01:08:07,500 '...Have you picked up on that beautiful necklace, 243 01:08:07,625 --> 01:08:09,919 'the one like I'm wearing on my neck this morning? 244 01:08:10,044 --> 01:08:16,092 'This would make a nice set for you. 114 cubic zirconias, all total. 245 01:08:16,217 --> 01:08:21,264 '38 individually linked sections. 246 01:08:21,389 --> 01:08:24,809 '1-800-472-2212 and you can take up one today 247 01:08:24,934 --> 01:08:27,895 'with your visa, mastercard, American express, 248 01:08:28,021 --> 01:08:31,190 'diners club, or card of your choice, and you can pick up one. 249 01:08:31,316 --> 01:08:35,403 'It's a beautiful bracelet, 7-inch cubic zirconia. 250 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 'It will fit any arm, it has a safety clasp...' 251 01:09:37,965 --> 01:09:39,467 March! 252 01:09:40,301 --> 01:09:44,055 Forward... march! 253 01:14:53,906 --> 01:14:57,076 - Is it loaded? - Yes, ma'am. 254 01:14:57,201 --> 01:15:00,079 - Did you enjoy the falklands? - Yes, ma'am. 255 01:15:01,372 --> 01:15:05,209 - Preparing for the next one? - Yes, ma'am. 256 01:15:05,334 --> 01:15:10,256 - It's going to be the big one, isn't it? - I hope so, ma'am. 257 01:15:10,381 --> 01:15:12,967 Keep up the good work. 258 01:16:47,103 --> 01:16:52,858 '...You wouldn't think this was a great emotional moment in her life.' 259 01:17:22,138 --> 01:17:28,394 '...Very shortly, from the palace of westminster 260 01:17:28,519 --> 01:17:30,646 'back to Buckingham Palace 261 01:17:30,771 --> 01:17:38,771 'where these feudal monarchs will be establishing themselves... 262 01:17:39,155 --> 01:17:43,117 'To reign for another dynasty over us. 263 01:17:43,242 --> 01:17:47,913 'We shall not be silenced, we shall be ruled over by our own, 264 01:17:48,038 --> 01:17:50,416 'by our own sovereign design, 265 01:17:50,541 --> 01:17:53,544 'by the commonwealth of we, the people...' 266 01:18:47,723 --> 01:18:51,310 To be my wedded husband... 19560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.