Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:37,320
LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:38,440 --> 00:00:41,320
A HARIMAO PICTURES PRODUCTION
3
00:01:14,360 --> 00:01:15,920
Son Ye-jin
4
00:01:16,360 --> 00:01:17,760
Kim Nam-gil
5
00:01:54,280 --> 00:01:58,120
Directed by Lee Seok-hoon
6
00:01:58,480 --> 00:02:03,800
THE PIRATES
7
00:02:09,840 --> 00:02:15,640
WIHWA ISLAND ON THE AMROK RIVER, 1388
8
00:02:21,520 --> 00:02:25,760
We must request rewards and give to our boys, sir.
9
00:02:26,120 --> 00:02:28,720
- Joong had a baby and...
- Listen
10
00:02:30,520 --> 00:02:32,200
We'll be the vanguard.
11
00:02:33,480 --> 00:02:38,040
Riches and honor are soon ours. No matter what, trust me.
12
00:02:40,440 --> 00:02:42,280
See? We're all set.
13
00:02:43,680 --> 00:02:44,880
At dawn...
14
00:02:45,160 --> 00:02:46,560
We will turn back.
15
00:02:47,000 --> 00:02:47,800
Yes, sir!
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,160
- To overthrow Goryeo...
- What?
17
00:02:51,160 --> 00:02:53,000
We'll attack General Choe Yeong.
18
00:02:53,520 --> 00:02:55,240
Is the vanguard chief ready?
19
00:02:55,480 --> 00:02:59,080
Yes, sir! At your service, sir!
20
00:03:00,880 --> 00:03:02,840
- Isn't this treason?
- I, Yi Seong-gye...
21
00:03:03,120 --> 00:03:06,760
This retreat will be the start of a great history.
22
00:03:07,040 --> 00:03:10,200
- With you men I'll...
- Excuse me!
23
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
- Quiet!
- It's okay.
24
00:03:14,560 --> 00:03:18,000
We're all in this together.
25
00:03:19,920 --> 00:03:21,880
Go on and speak.
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,880
Why aren't we fighting when we're almost there?
27
00:03:30,280 --> 00:03:32,120
You haven't heard?
28
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
We'll retreat because first...
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,920
It's hard to cross the river in the rain.
30
00:03:37,160 --> 00:03:37,720
Okay.
31
00:03:37,840 --> 00:03:38,600
Second,
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,920
The rainy season will rust our arrows.
33
00:03:42,200 --> 00:03:42,840
Okay.
34
00:03:43,080 --> 00:03:43,760
Third,
35
00:03:44,000 --> 00:03:47,440
The supply ship may not come and we'd be stuck.
36
00:03:47,920 --> 00:03:49,000
Okay, sir.
37
00:03:49,320 --> 00:03:50,200
Fourth,
38
00:03:50,400 --> 00:03:54,400
It's not courteous for a small country to attack a big one.
39
00:03:54,600 --> 00:03:55,320
What?
40
00:03:55,480 --> 00:03:57,200
What courtesy in war, sir?
41
00:03:57,400 --> 00:04:00,880
- Then, we can bow and fight!
- Quiet!
42
00:04:01,600 --> 00:04:03,720
It's no place for you to talk!
43
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
It doesn't make sense!
44
00:04:06,360 --> 00:04:08,800
We can't fight 'cause of rain, flood, and bad manners?
45
00:04:08,800 --> 00:04:11,160
So, being a traitor is courteous?
46
00:04:11,880 --> 00:04:19,440
Go back, overthrow the king, and land big posts!
47
00:04:19,800 --> 00:04:21,240
Isn't that it?
48
00:04:21,560 --> 00:04:22,440
Chief MO!
49
00:04:22,640 --> 00:04:24,240
You disappoint me!
50
00:04:24,240 --> 00:04:29,360
Steal the country to be rich? I'd rather be a bandit!
51
00:04:31,360 --> 00:04:33,160
Sir! Let's go!
52
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
Joong! Let's go!
53
00:04:34,760 --> 00:04:36,280
You fool!
54
00:04:40,640 --> 00:04:41,880
Sir!
55
00:04:42,480 --> 00:04:44,800
Don't you want to see your baby?
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,840
Don't make me pull out my sword.
57
00:04:49,320 --> 00:04:50,920
We're all brothers, sir.
58
00:05:05,600 --> 00:05:09,240
Joong! No!
59
00:05:10,720 --> 00:05:12,760
Joong! Wake up!
60
00:05:46,760 --> 00:05:47,840
The sword...
61
00:05:48,320 --> 00:05:49,920
has no courtesy!
62
00:06:32,480 --> 00:06:34,680
Big trouble!
63
00:06:35,000 --> 00:06:36,720
Hurry!
64
00:07:32,120 --> 00:07:33,760
What a waste of life.
65
00:07:34,440 --> 00:07:36,360
- Kill him!
- Yes, sir!
66
00:08:39,200 --> 00:08:40,840
Oh, God! I'm dying!
67
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
Damn seasickness...
68
00:09:08,880 --> 00:09:12,000
I'm Captain Soma of the pirates.
69
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
Where are the Buddha statues?
70
00:09:17,120 --> 00:09:19,640
They're on another ship.
71
00:09:23,280 --> 00:09:25,440
They're under the cabin floor!
72
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
Buddha, have mercy.
73
00:09:31,920 --> 00:09:33,120
Yeo-wol
74
00:09:33,840 --> 00:09:37,760
If you let them live, they'll be trouble later.
75
00:09:39,080 --> 00:09:40,360
Remember...
76
00:09:41,840 --> 00:09:43,280
Take the statues!
77
00:09:43,880 --> 00:09:45,000
Yes, sir!
78
00:09:52,920 --> 00:09:56,160
- Nice!
- Buddha, have mercy!
79
00:10:10,400 --> 00:10:12,640
The fools even sold off girls!
80
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
Don't be scared.
81
00:10:16,000 --> 00:10:17,640
We'll send you home.
82
00:10:19,320 --> 00:10:20,400
Sis?
83
00:10:21,680 --> 00:10:23,120
How dare you call the Chief Mate that!
84
00:10:23,360 --> 00:10:24,640
Take me with you!
85
00:10:24,840 --> 00:10:26,520
My father sold me off!
86
00:10:29,720 --> 00:10:31,480
Pirates are at risk to die any day.
87
00:10:31,720 --> 00:10:33,200
Same for slaves!
88
00:10:33,560 --> 00:10:35,360
I'll cook, clean, and do anything!
89
00:10:36,120 --> 00:10:39,000
Sounds like she'll earn her keep.
90
00:10:55,480 --> 00:10:56,720
Buddha is sinking!
91
00:11:20,480 --> 00:11:23,440
Stupid! Why'd you drop it!
92
00:12:13,120 --> 00:12:15,800
You should've jumped in!
93
00:12:17,680 --> 00:12:18,920
She'll come up!
94
00:12:22,320 --> 00:12:28,080
- She did it!
- Hurray! Chief Mate!
95
00:12:42,680 --> 00:12:45,040
Three Years later.
96
00:12:45,280 --> 00:12:50,240
Black seas, red seas, white seas...
97
00:12:52,480 --> 00:12:55,560
The seas are not all blue, sir.
98
00:12:57,680 --> 00:13:01,880
So, how was sailing around from sea to sea?
99
00:13:02,440 --> 00:13:07,040
Buddha reached the state of nirvana while traveling.
100
00:13:07,760 --> 00:13:10,680
After coming back here to the Yellow Sea...
101
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
I came to a realization, too
102
00:13:14,440 --> 00:13:16,520
Seas or metals...
103
00:13:17,720 --> 00:13:19,480
Yellow is the best!
104
00:13:28,040 --> 00:13:31,760
We found some Japs pirating in our turf.
105
00:13:32,120 --> 00:13:33,600
You had to be there!
106
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Stop! Aren't you sick of that story?
107
00:13:37,120 --> 00:13:38,040
Then what?
108
00:13:38,280 --> 00:13:42,920
We agreed to a leaders' duel to avoid further bloodshed.
109
00:13:43,240 --> 00:13:46,600
So, we met up by Tsushima Island.
110
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
Let's just eat!
111
00:13:47,840 --> 00:13:52,720
Yeo-wol went out to face this huge, burly guy.
112
00:13:53,560 --> 00:13:56,080
Wait. What was his name?
113
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
Makulaki
114
00:13:57,200 --> 00:13:58,760
Right! Makulaki!
115
00:13:58,760 --> 00:13:59,800
But who's Yeo-wol?
116
00:14:00,080 --> 00:14:04,280
She beat him with one blow! Then, 500 men attacked at once!
117
00:14:04,520 --> 00:14:05,800
5,000 men!
118
00:14:06,560 --> 00:14:07,880
Was it that many?
119
00:14:08,760 --> 00:14:10,680
Well, there were over 500.
120
00:14:11,080 --> 00:14:11,800
Anyway!
121
00:14:12,080 --> 00:14:15,600
We fought off 5,000 men for two weeks 'til the sea turned blood red!
122
00:14:15,760 --> 00:14:18,760
Damn! So what?
123
00:14:19,080 --> 00:14:22,880
We fight like hell, but only the Captain eats meat.
124
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
All we get is diarrhea from the damn fish!
125
00:14:26,120 --> 00:14:28,480
Don't talk about shit while eating
126
00:14:28,480 --> 00:14:32,080
I heard Captain Soma bought 12 houses.
127
00:14:32,600 --> 00:14:34,480
When do we get paid?
128
00:14:36,440 --> 00:14:37,640
That's enough.
129
00:14:38,160 --> 00:14:39,800
Like it or not, we're brothers.
130
00:14:40,720 --> 00:14:43,000
Why don't you attack him?
131
00:14:43,320 --> 00:14:44,920
You know we all want it.
132
00:14:45,160 --> 00:14:47,120
Overthrow him and become the captain!
133
00:14:47,120 --> 00:14:51,200
She's talking like a pirate already!
134
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
This is what I think.
135
00:14:53,680 --> 00:14:54,760
Who asked you?
136
00:14:54,760 --> 00:14:58,520
A true pirate should...
137
00:14:59,160 --> 00:15:00,720
Damn!
138
00:15:03,400 --> 00:15:05,880
I told you to find another job!
139
00:15:06,360 --> 00:15:09,080
What pirate gets seasick!
140
00:15:11,200 --> 00:15:17,040
Damn seasickness.
141
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
The order is out to get rid of pirates.
142
00:15:20,400 --> 00:15:24,000
If I don't bring back your heads, they'll have mine!
143
00:15:24,920 --> 00:15:28,280
Of course, you should bring in results.
144
00:15:29,360 --> 00:15:32,440
Would 7 pirate heads do, sir?
145
00:15:32,480 --> 00:15:34,040
Damn bastard!
146
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
He'll have us killed?
147
00:15:37,360 --> 00:15:38,920
They're useless anyway.
148
00:15:39,120 --> 00:15:39,760
Wait!
149
00:15:39,760 --> 00:15:41,240
Shall we go look?
150
00:15:46,560 --> 00:15:47,760
- Clamp!
- Yes, sir!
151
00:15:47,760 --> 00:15:48,920
- Thatch!
- Yes, sir!
152
00:15:49,240 --> 00:15:50,440
- Sod!
- Yes, sir!
153
00:15:50,680 --> 00:15:51,520
Crap Sack!
154
00:15:51,760 --> 00:15:52,480
Here, sir!
155
00:15:52,680 --> 00:15:54,200
- Big Eyes!
- Yes, sir!
156
00:15:54,480 --> 00:15:55,200
Sea Horse!
157
00:15:55,400 --> 00:15:56,480
Me?
158
00:15:57,920 --> 00:16:02,760
Damn! I served a rotten captain like that!
159
00:16:04,280 --> 00:16:07,320
And I ain't fit for the sea.
160
00:16:10,880 --> 00:16:12,360
Tie them up!
161
00:16:15,120 --> 00:16:15,760
Captain! Let go!
162
00:16:15,760 --> 00:16:16,400
Captain!
163
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
You're deserting your brothers?
164
00:16:18,520 --> 00:16:20,800
The streets are filled with fools like them!
165
00:16:21,080 --> 00:16:22,240
What brothers?
166
00:16:22,480 --> 00:16:24,240
Chief Mate! Help! Let go!
167
00:16:24,840 --> 00:16:26,360
This is not the way of a pirate!
168
00:16:26,920 --> 00:16:29,880
You dare try to teach me?
169
00:16:30,400 --> 00:16:31,360
Take them, sir.
170
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
Captain Soma?
171
00:16:33,240 --> 00:16:35,480
I want to take her, too.
172
00:16:35,800 --> 00:16:37,840
Still, she's the Chief Mate.
173
00:16:38,600 --> 00:16:41,440
How about the girl behind her instead?
174
00:16:44,440 --> 00:16:45,720
Tie up the girl behind her!
175
00:16:45,760 --> 00:16:46,920
Let go!
176
00:16:47,440 --> 00:16:49,040
Back off! I'm a pirate!
177
00:16:49,360 --> 00:16:51,240
Sis! Chief Mate! Help!
178
00:16:52,520 --> 00:16:53,440
Stop this.
179
00:16:53,600 --> 00:16:55,240
Give the rest some liquor and meat!
180
00:16:55,520 --> 00:16:56,320
Let go!
181
00:16:56,320 --> 00:16:58,160
They'll forget after a couple drinks and some laughs.
182
00:16:59,120 --> 00:17:00,720
Only the strong will...
183
00:17:05,200 --> 00:17:06,560
You bitch!
184
00:17:13,480 --> 00:17:14,640
Captain Soma!
185
00:17:15,080 --> 00:17:16,560
Drop your swords!
186
00:17:36,400 --> 00:17:39,760
So ungrateful, worse than swine.
187
00:17:40,560 --> 00:17:42,200
I'll overthrow you.
188
00:18:30,440 --> 00:18:33,360
Yes!
189
00:18:38,320 --> 00:18:43,320
Loser! In your dreams!
190
00:18:47,120 --> 00:18:49,360
Considering our time together...
191
00:18:49,480 --> 00:18:52,600
If you surrender, I'll let you live.
192
00:18:54,440 --> 00:18:57,080
There are only two ends for a pirate.
193
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
To become fish food...
194
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
Or...
195
00:19:12,440 --> 00:19:14,080
The sea is cold.
196
00:19:15,320 --> 00:19:16,800
Throw him a blanket.
197
00:19:38,040 --> 00:19:39,720
JOSEON
198
00:19:39,920 --> 00:19:41,040
Joseon!
199
00:19:41,360 --> 00:19:43,360
It is not only a beautiful name...
200
00:19:43,600 --> 00:19:46,640
but it comes from your history.
201
00:19:46,880 --> 00:19:48,800
So, it shall be.
202
00:19:49,320 --> 00:19:54,320
Also, I am bestowing a new Royal Seal.
203
00:19:54,600 --> 00:20:01,920
I command the new country to flourish.
204
00:20:02,400 --> 00:20:03,680
Furthermore...
205
00:20:03,840 --> 00:20:13,080
serve me by offering up 500 maids and 200 eunuchs.
206
00:20:13,600 --> 00:20:20,320
Yes, Your Gracious Majesty!
207
00:20:26,560 --> 00:20:31,880
With this, Joseon will be founded!
208
00:20:33,240 --> 00:20:36,040
Do you think everything is fine back home?
209
00:20:36,480 --> 00:20:38,520
What if the king changes again?
210
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
Why you!
211
00:20:39,680 --> 00:20:41,480
Just worried, that's all
212
00:20:41,800 --> 00:20:43,320
Think about it, sir.
213
00:20:43,640 --> 00:20:47,080
They bestowed posts on restless, rich men,
214
00:20:47,560 --> 00:20:50,400
But with no country name or the Royal Seal...
215
00:20:50,720 --> 00:20:53,560
They'll think nothing's changed with a new country.
216
00:20:53,760 --> 00:20:57,520
You can't rule a country afraid of complaints.
217
00:21:03,360 --> 00:21:05,480
- What's that sound?
- We're not sure, sir!
218
00:21:09,640 --> 00:21:11,640
There are pirates here!
219
00:21:12,000 --> 00:21:13,080
Get ready to fight!
220
00:21:13,240 --> 00:21:16,600
- Prepare for battle!
- Yes, sir!
221
00:21:20,000 --> 00:21:21,840
Fire your arrows!
222
00:21:35,600 --> 00:21:36,560
It's a baby whale, sir.
223
00:21:36,800 --> 00:21:39,840
How dare it cross this envoy ship's path!
224
00:21:41,320 --> 00:21:42,240
After it!
225
00:21:42,640 --> 00:21:44,440
After it!
226
00:22:10,840 --> 00:22:12,200
Kill it!
227
00:22:12,680 --> 00:22:13,520
Fire the cannons!
228
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
Fire the cannons!
229
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
Fire the cannons!
230
00:22:29,680 --> 00:22:30,600
There! There!
231
00:22:30,800 --> 00:22:32,600
The baby whale is out!
232
00:22:32,840 --> 00:22:35,440
Cannons! Fire!
233
00:22:35,600 --> 00:22:36,560
Fire!
234
00:22:36,800 --> 00:22:38,040
Fire!
235
00:23:12,280 --> 00:23:14,040
The Royal Seal!
236
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
There, sir!
237
00:23:36,240 --> 00:23:37,320
Joseon...
238
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
The Royal Seal...
239
00:23:42,880 --> 00:23:45,920
Crazy Tiger!
240
00:23:46,720 --> 00:23:50,520
Where are you, sir!
241
00:23:53,800 --> 00:23:58,480
How insane is he to be called, 'Crazy Tiger'?
242
00:24:00,320 --> 00:24:02,840
Crazy Tiger!
243
00:24:04,240 --> 00:24:06,200
I'm exhausted.
244
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
Now I'm getting land sickness?
245
00:24:13,560 --> 00:24:16,680
Still, it's better than the sea.
246
00:24:20,320 --> 00:24:21,120
Damn!
247
00:24:23,680 --> 00:24:24,840
What's this!
248
00:24:25,080 --> 00:24:25,920
Help me!
249
00:24:34,640 --> 00:24:36,480
He is Chief Crazy Tiger!
250
00:24:43,520 --> 00:24:46,040
So, you want to be a bandit?
251
00:24:46,720 --> 00:24:48,440
Introduce yourself
252
00:24:49,320 --> 00:24:52,520
My name is Chul-bong, sir.
253
00:24:53,840 --> 00:24:57,120
After dozens of battles and decades as a pirate...
254
00:24:57,320 --> 00:24:59,880
Though I was the backbone of pirates who ruled the seas,
255
00:25:00,160 --> 00:25:02,720
I have my reasons to turn into a bandit.
256
00:25:03,480 --> 00:25:09,080
So, use me valuably for I'm a highly capable man.
257
00:25:09,240 --> 00:25:10,880
That's it, sir.
258
00:25:11,360 --> 00:25:12,560
Okay, fine.
259
00:25:12,680 --> 00:25:14,480
Why did such a capable man...
260
00:25:16,120 --> 00:25:18,400
turn his back on the sea?
261
00:25:18,840 --> 00:25:19,920
What?
262
00:25:23,920 --> 00:25:25,360
Because I hate eating fish.
263
00:25:25,560 --> 00:25:26,880
I can't stand the smell.
264
00:25:27,640 --> 00:25:31,520
- I think I'm a meat person
- Fishy smell!
265
00:25:36,080 --> 00:25:37,440
Were you kicked out?
266
00:25:38,120 --> 00:25:39,360
Kicked out?
267
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
No way, sir!
268
00:25:43,600 --> 00:25:44,840
Yeah, you were.
269
00:25:46,680 --> 00:25:49,760
No, sir! That's ridiculous!
270
00:25:50,280 --> 00:25:51,640
How dare you!
271
00:25:51,880 --> 00:25:53,320
Tell the truth!
272
00:25:55,400 --> 00:25:58,080
Yes, sir.
273
00:25:58,680 --> 00:26:00,640
Okay. I'll tell the truth.
274
00:26:02,320 --> 00:26:06,440
I had riches and fame and lacked nothing as a pirate,
275
00:26:06,680 --> 00:26:09,040
But life was just no fun!
276
00:26:09,560 --> 00:26:12,880
I felt this hollow emptiness inside.
277
00:26:12,880 --> 00:26:14,520
I couldn't even eat.
278
00:26:15,400 --> 00:26:18,280
I wondered why then realized one day,
279
00:26:20,760 --> 00:26:24,240
A man should be a bandit!
280
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
That's it!
281
00:26:26,320 --> 00:26:28,160
A man belongs in the mountains!
282
00:26:28,240 --> 00:26:29,680
That's enough!
283
00:26:30,680 --> 00:26:32,200
You look a little dumb...
284
00:26:32,400 --> 00:26:34,720
but since you've got nowhere to go, I'll take you in.
285
00:26:35,320 --> 00:26:39,480
As 30th in rank, do your job well.
286
00:26:41,440 --> 00:26:43,440
Chief! I'm the 30th?
287
00:26:43,440 --> 00:26:46,320
What about all my experience?
288
00:26:46,640 --> 00:26:48,840
Hey, Rookie! Go, cook.
289
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
Young fool! How dare you!
290
00:26:51,440 --> 00:26:52,760
Why you!
291
00:27:03,400 --> 00:27:04,920
What in the world happened?
292
00:27:05,160 --> 00:27:06,440
My friend...
293
00:27:06,720 --> 00:27:08,840
First, have a seat.
294
00:27:09,320 --> 00:27:12,440
You fool!
295
00:27:12,720 --> 00:27:14,840
A whale ate the Royal Seal?
296
00:27:15,200 --> 00:27:17,640
You dare mock me!
297
00:27:17,880 --> 00:27:21,360
Behead him at once!
298
00:27:21,840 --> 00:27:22,800
Your Majesty!
299
00:27:23,040 --> 00:27:24,200
Your Majesty...
300
00:27:27,280 --> 00:27:29,160
That's what will happen.
301
00:27:31,480 --> 00:27:32,320
You're right.
302
00:27:32,520 --> 00:27:35,800
A whale ate the Royal Seal! It makes no sense, right?
303
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
How could you let this happen?
304
00:27:39,200 --> 00:27:42,480
Still, I brought back the name for our country.
305
00:27:42,680 --> 00:27:44,320
What if I lost both of them?
306
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
Since you recommended me, you'll be at fault, too.
307
00:27:50,480 --> 00:27:52,080
We'll just die together.
308
00:27:53,000 --> 00:27:55,320
I should've died at sea!
309
00:28:00,200 --> 00:28:01,560
Listen carefully.
310
00:28:02,040 --> 00:28:03,520
Beware of public sentiment.
311
00:28:03,920 --> 00:28:06,240
If people find out about this strange incident...
312
00:28:06,440 --> 00:28:09,480
They'll think fate is against this new kingdom.
313
00:28:09,800 --> 00:28:12,280
So, everything I'm about to say...
314
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
is for Joseon's good.
315
00:28:17,080 --> 00:28:18,560
There was no whale.
316
00:28:19,120 --> 00:28:23,480
You were attacked by pirates.
317
00:28:26,280 --> 00:28:27,480
Your Majesty!
318
00:28:27,920 --> 00:28:30,040
Put me to death!
319
00:28:30,040 --> 00:28:33,760
What happened to you?
320
00:28:34,200 --> 00:28:36,320
Your Majesty!
321
00:28:37,240 --> 00:28:43,720
While bringing the country's new name and Royal Seal back...
322
00:28:44,520 --> 00:28:48,600
I was attacked by Goryeo pirates!
323
00:28:49,480 --> 00:28:53,320
They stole the Royal Seal, sir!
324
00:28:53,320 --> 00:28:55,760
The Royal Seal!
325
00:28:57,640 --> 00:28:58,520
Your Majesty...
326
00:28:58,520 --> 00:28:59,320
And yet...
327
00:28:59,480 --> 00:29:00,560
Let go!
328
00:29:00,560 --> 00:29:02,080
You came back alive!
329
00:29:02,320 --> 00:29:04,880
I deserve to die, sir!
330
00:29:05,280 --> 00:29:10,120
But I had to bring back the country's name, sir.
331
00:29:10,600 --> 00:29:17,360
We defended it from the ferocious rebels, sir!
332
00:29:19,000 --> 00:29:23,240
He said to call this country "'Joseon"?
333
00:29:24,040 --> 00:29:25,000
Yes, sir
334
00:29:25,200 --> 00:29:26,840
But the Royal Seal...
335
00:29:26,840 --> 00:29:30,440
- Kill me now, sir!
- Kill us!
336
00:29:30,440 --> 00:29:32,360
They must be eradicated, sir!
337
00:29:32,760 --> 00:29:36,080
Goryeo bandits and pirates must be rooted out!
338
00:29:36,280 --> 00:29:37,480
Quiet!
339
00:29:37,680 --> 00:29:39,200
Silent!
340
00:29:44,800 --> 00:29:46,720
Proclaim our new country as Joseon!
341
00:29:46,920 --> 00:29:50,040
Send out troops to root out bandits and pirates!
342
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
And find the Royal Seal!
343
00:29:52,200 --> 00:29:53,320
Yes, Your Majesty
344
00:29:53,560 --> 00:29:54,480
As soon as...
345
00:29:54,480 --> 00:29:55,800
Two weeks!
346
00:29:56,800 --> 00:29:58,360
You have two weeks
347
00:30:01,040 --> 00:30:02,080
Understood?
348
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
Yes, sir!
349
00:30:05,600 --> 00:30:07,000
I got a great tip.
350
00:30:07,840 --> 00:30:12,280
A merchant band is carrying goods with just 20 guards.
351
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
When Monk gives the signal...
352
00:30:14,720 --> 00:30:17,720
Buddha have mercy.
353
00:30:18,000 --> 00:30:18,520
Rookie!
354
00:30:18,520 --> 00:30:19,440
Yes!
355
00:30:20,600 --> 00:30:21,640
That's you!
356
00:30:22,080 --> 00:30:23,800
Cut the rope to his signal.
357
00:30:25,080 --> 00:30:26,840
Then, I will...
358
00:30:37,480 --> 00:30:38,360
Chief?
359
00:30:38,520 --> 00:30:42,000
I fought countless battles. I should be on the front lines,
360
00:30:42,160 --> 00:30:44,000
Not back here cutting a rope!
361
00:30:44,160 --> 00:30:45,320
Just do your job right
362
00:30:45,320 --> 00:30:47,200
It's the Rookie's job to cut it.
363
00:30:47,840 --> 00:30:49,800
I said use me valuably. Damn.
364
00:30:50,160 --> 00:30:52,800
The blessing is coming.
365
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
The blessing is here.
366
00:30:56,440 --> 00:30:58,040
Get ready, sir!
367
00:31:00,000 --> 00:31:03,320
Buddha's blessing.
368
00:31:05,080 --> 00:31:06,440
Make way!
369
00:31:08,640 --> 00:31:09,760
Not good!
370
00:31:10,040 --> 00:31:11,000
Cut it?
371
00:31:11,160 --> 00:31:11,800
Royal troops!
372
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Cut it now?
373
00:31:13,440 --> 00:31:14,560
Lots of them!
374
00:31:17,520 --> 00:31:18,440
Don't cut it!
375
00:31:18,640 --> 00:31:19,280
Now?
376
00:31:19,280 --> 00:31:20,240
Yes!
377
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
Run away!
378
00:31:27,560 --> 00:31:29,400
Son of a bitch!
379
00:31:29,640 --> 00:31:31,200
Run!
380
00:31:37,320 --> 00:31:38,560
What's this?
381
00:31:59,840 --> 00:32:04,120
Charge! Come out! Kill them!
382
00:32:18,280 --> 00:32:19,560
Goryeo rebels! After them!
383
00:32:19,760 --> 00:32:21,080
After them!
384
00:32:24,280 --> 00:32:25,840
We could all get killed!
385
00:32:26,280 --> 00:32:27,840
Scatter out and meet back at the fort!
386
00:32:28,080 --> 00:32:30,000
Scatter out!
387
00:32:39,760 --> 00:32:41,240
Chief!
388
00:32:41,920 --> 00:32:43,120
He's the chief!
389
00:32:43,320 --> 00:32:45,240
Get him!
390
00:32:45,800 --> 00:32:47,720
Wait for me, Chief!
391
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Let's go together!
392
00:32:52,720 --> 00:32:54,360
Get the chief!
393
00:32:54,840 --> 00:32:55,440
Chief!
394
00:32:55,640 --> 00:32:57,800
Go! Get lost!
395
00:33:01,120 --> 00:33:01,920
Chief!
396
00:33:02,160 --> 00:33:03,840
Don't call me, 'Chief'!
397
00:33:03,840 --> 00:33:05,480
Chief! Wait up!
398
00:33:06,520 --> 00:33:07,840
Let's see...
399
00:33:08,280 --> 00:33:10,680
Not many made it back
400
00:33:12,080 --> 00:33:14,760
At this rate, we'll bump into Yi Seong-gye!
401
00:33:15,040 --> 00:33:18,600
I told you not to trust the source.
402
00:33:18,800 --> 00:33:23,920
I signaled you to turn back! What were you thinking?
403
00:33:26,600 --> 00:33:28,920
Why'd we take in that fool!
404
00:33:30,360 --> 00:33:33,120
Better luck next time.
405
00:33:33,480 --> 00:33:35,160
We can't succeed every time.
406
00:33:35,360 --> 00:33:39,320
Succeeding once would be nice!
407
00:33:39,840 --> 00:33:43,800
We never do! All we eat is dang grass!
408
00:33:43,800 --> 00:33:45,880
Or catch wild boar!
409
00:33:49,800 --> 00:33:51,440
It's all right.
410
00:33:52,360 --> 00:33:54,560
We know the royal troops.
411
00:33:54,760 --> 00:33:58,880
They'll pretend to chase and run home at sundown.
412
00:34:00,480 --> 00:34:01,600
Right, Monk?
413
00:34:02,360 --> 00:34:03,240
Like hell!
414
00:34:03,480 --> 00:34:06,080
Chief! Look!
415
00:34:06,320 --> 00:34:07,920
Seize them!
416
00:34:09,080 --> 00:34:10,840
The sun must not be down.
417
00:34:11,440 --> 00:34:13,240
Everyone calm down.
418
00:34:13,400 --> 00:34:15,240
Like hell!
419
00:34:15,800 --> 00:34:17,720
Don't the fools sleep?
420
00:34:18,360 --> 00:34:19,120
Chief?
421
00:34:20,120 --> 00:34:21,440
Where'd he go?
422
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
Run!
423
00:34:29,560 --> 00:34:31,040
Why'd I come here?
424
00:34:47,320 --> 00:34:48,760
Is he still alive?
425
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
Do you want to live?
426
00:35:01,560 --> 00:35:04,280
One of your men tried to harm the king?
427
00:35:05,040 --> 00:35:08,000
Too bad it was before he became king.
428
00:35:08,400 --> 00:35:10,520
Do I have to catch the whale?
429
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
Gut it and bring the Royal Seal.
430
00:35:16,440 --> 00:35:19,920
Then, you can have anything in Joseon.
431
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
But if you fail...
432
00:35:23,200 --> 00:35:25,160
It'll be hell for you.
433
00:35:26,200 --> 00:35:30,680
I've already been to hell, sir.
434
00:35:41,200 --> 00:35:43,680
You'll command the naval troops.
435
00:35:45,120 --> 00:35:49,280
Enjoy and rest up before heading out early tomorrow.
436
00:35:52,760 --> 00:35:55,000
You said it was urgent.
437
00:36:00,600 --> 00:36:01,800
Can he be trusted?
438
00:36:02,240 --> 00:36:04,240
I don't trust him,
439
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
but I do trust his ambition.
440
00:36:17,520 --> 00:36:19,360
Are you Captain Yeo-wol?
441
00:36:19,800 --> 00:36:24,040
What brings you to the rough seas, sir?
442
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
A whale!
443
00:36:26,440 --> 00:36:30,000
It's over 20 meters long and has
444
00:36:31,200 --> 00:36:33,120
that flag stuck on its back.
445
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
Bring it to me,
446
00:36:34,840 --> 00:36:36,360
I'll do the gutting.
447
00:36:38,080 --> 00:36:41,600
I'm not a fisherman, I don't catch whales.
448
00:36:41,920 --> 00:36:45,160
They're angels of life and death sent by the Sea God.
449
00:36:45,600 --> 00:36:47,640
The Sea God is close with us.
450
00:36:48,040 --> 00:36:50,000
You are free to refuse.
451
00:36:51,040 --> 00:36:57,520
Then, I'll follow orders to root out pirates.
452
00:36:57,760 --> 00:37:02,360
You think it'll be easy to arrest us?
453
00:37:02,680 --> 00:37:04,320
Probably not.
454
00:37:04,840 --> 00:37:10,560
But I'll find your families and slaughter them.
455
00:37:10,600 --> 00:37:14,880
I'll burn down every village that ever helped you.
456
00:37:15,120 --> 00:37:17,200
I'll execute them all!
457
00:37:17,600 --> 00:37:21,800
Hundreds, thousands, until I catch you.
458
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
That bastard!
459
00:37:23,280 --> 00:37:24,640
Why are you doing this?
460
00:37:24,840 --> 00:37:28,120
Our ships are flat and strong against the wind, but not fast.
461
00:37:28,480 --> 00:37:31,200
Even if we find the whale, it'll be hard to chase it.
462
00:37:31,440 --> 00:37:35,560
But your ship is fast enough to hunt it down.
463
00:37:36,040 --> 00:37:37,480
That's the reason.
464
00:37:38,040 --> 00:37:39,480
I'll give you 10 days.
465
00:37:42,320 --> 00:37:45,040
That one-eyed fool looks like he'll eat us alive!
466
00:37:45,440 --> 00:37:46,360
Attack him!
467
00:37:46,360 --> 00:37:47,920
Stay out of this!
468
00:37:48,120 --> 00:37:50,360
Why! I'm her right-hand-mate!
469
00:37:50,760 --> 00:37:52,320
What will you do?
470
00:37:53,880 --> 00:37:58,400
They're royal troops. We should do what they ask.
471
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
How'll we catch a whale?
472
00:38:03,280 --> 00:38:04,760
Let's go to Central Port.
473
00:38:37,560 --> 00:38:38,720
That hurts!
474
00:38:52,600 --> 00:38:54,200
Let's go, Monk.
475
00:38:57,200 --> 00:39:01,080
- People will think I starve you.
- But it's meat!
476
00:39:10,160 --> 00:39:12,640
What's he doing in there?
477
00:39:12,760 --> 00:39:14,880
Let's go! Hurry!
478
00:39:16,120 --> 00:39:19,200
That wanted picture of you looks way better.
479
00:39:19,720 --> 00:39:22,680
Stop talking and let's move.
480
00:39:29,920 --> 00:39:31,280
Damn thieves!
481
00:39:37,800 --> 00:39:39,920
Don't stop.
482
00:39:40,360 --> 00:39:42,160
Keep rubbing That's it
483
00:39:42,400 --> 00:39:45,520
That's new! I like it!
484
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Captain Jang?
485
00:39:56,760 --> 00:40:00,400
It's been years since I became a bandit.
486
00:40:00,600 --> 00:40:02,560
I heard the news.
487
00:40:03,360 --> 00:40:06,480
Do you come across soldiers by chance?
488
00:40:07,680 --> 00:40:08,840
By chance?
489
00:40:10,800 --> 00:40:14,120
Do you dare sell us off?
490
00:40:14,400 --> 00:40:18,720
Really! It was by chance! Don't you trust me?
491
00:40:24,320 --> 00:40:26,680
I have a brilliant tip to get rich.
492
00:40:26,680 --> 00:40:28,720
I'll give it to you for 30 rolls of silk.
493
00:40:29,000 --> 00:40:30,480
My patience is running out.
494
00:40:30,480 --> 00:40:31,440
20 rolls!
495
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
10 rolls!
496
00:40:33,040 --> 00:40:35,520
I'll give it to you for free!
497
00:40:37,200 --> 00:40:38,440
A whale!
498
00:40:38,840 --> 00:40:43,880
It swallowed a big ship full of the Emperor's gold.
499
00:40:44,280 --> 00:40:46,720
A fish swallowed it?
500
00:40:47,000 --> 00:40:47,880
That's right!
501
00:40:47,880 --> 00:40:50,080
The whale swallowed it whole!
502
00:40:52,760 --> 00:40:56,280
A fish swallowed an entire ship?
503
00:40:56,760 --> 00:40:58,120
The Royal Seal, too!
504
00:40:59,480 --> 00:41:00,360
What?
505
00:41:15,880 --> 00:41:17,440
Buddha have mercy!
506
00:41:17,880 --> 00:41:19,480
A girl with some nerve.
507
00:41:20,240 --> 00:41:22,600
Dare interrupt men doing business?
508
00:41:25,360 --> 00:41:26,880
What men?
509
00:41:27,520 --> 00:41:29,760
All I see are two mutts...
510
00:41:31,360 --> 00:41:33,320
And an old mouse.
511
00:41:38,440 --> 00:41:40,160
Such a shame.
512
00:41:40,600 --> 00:41:42,400
A beauty with a foul tongue.
513
00:41:42,400 --> 00:41:43,920
Who am I talking to?
514
00:41:58,240 --> 00:41:59,880
Let's introduce ourselves.
515
00:42:00,560 --> 00:42:06,600
I'm the infamous Crazy Tiger.
516
00:42:07,640 --> 00:42:11,880
I don't know about a tiger, but you're crazy, all right.
517
00:42:13,120 --> 00:42:14,840
Go pick fruits to eat.
518
00:42:19,400 --> 00:42:23,760
Stop smiling or I'll cut your face in half!
519
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
You a bandit?
520
00:42:28,680 --> 00:42:31,480
Must be hard eating off grass.
521
00:42:36,240 --> 00:42:40,160
Buddha, have mercy. We're outnumbered.
522
00:42:42,840 --> 00:42:44,400
This could be yours.
523
00:42:46,840 --> 00:42:52,200
I heard new cannons and weapons are brought in from Europe and Arabia.
524
00:42:52,600 --> 00:42:53,400
Why...
525
00:42:53,400 --> 00:42:54,920
do you want to catch a whale?
526
00:42:55,560 --> 00:43:02,600
A whale swallowed the Royal Seal sent by the Emperor of Ming.
527
00:43:02,600 --> 00:43:04,720
How blasphemous!
528
00:43:05,320 --> 00:43:06,560
Can you get them?
529
00:43:06,840 --> 00:43:08,600
There's nothing I can't get!
530
00:43:09,080 --> 00:43:14,000
I heard the new country is in total chaos.
531
00:43:14,120 --> 00:43:19,480
There's a rumor the king will get rid of Buddhism.
532
00:43:19,480 --> 00:43:22,160
Buddha is worth crap these days.
533
00:43:23,120 --> 00:43:24,920
You see this as Buddha?
534
00:43:25,280 --> 00:43:28,000
It's just gold in my eyes.
535
00:43:28,200 --> 00:43:29,440
Look-
536
00:43:31,440 --> 00:43:36,080
It's not the king who feeds you, but the sea.
537
00:43:37,160 --> 00:43:38,920
And we own the sea.
538
00:43:40,680 --> 00:43:41,880
Yes, Captain.
539
00:43:42,800 --> 00:43:44,440
I want them tomorrow.
540
00:43:46,000 --> 00:43:50,440
It was like 2 or 3 years ago.
541
00:43:50,640 --> 00:43:58,800
We came face to face with 120 naval ships at open sea!
542
00:43:58,800 --> 00:44:00,680
The rabbit is burning.
543
00:44:00,680 --> 00:44:02,360
Did we run? No way!
544
00:44:02,680 --> 00:44:05,840
We pirates never run away!
545
00:44:07,400 --> 00:44:15,720
We fought 5,000 men for 2 weeks 'til the sea turned blood red!
546
00:44:16,040 --> 00:44:19,080
That was my 17th pirate battle.
547
00:44:19,080 --> 00:44:21,280
The meat is burning!
548
00:44:21,880 --> 00:44:23,440
Damn it!
549
00:44:25,240 --> 00:44:26,080
What!
550
00:44:26,240 --> 00:44:28,320
It's not burned. See?
551
00:44:28,520 --> 00:44:33,320
It's just slightly burned.
552
00:44:34,320 --> 00:44:35,840
Who's there?
553
00:44:36,160 --> 00:44:37,040
Who else?
554
00:44:37,320 --> 00:44:38,640
It's me!
555
00:44:39,400 --> 00:44:43,480
You've all struggled enough after following me out.
556
00:44:44,400 --> 00:44:50,480
I couldn't even keep my promise to have liquor on the table.
557
00:44:51,200 --> 00:44:52,240
He promised that?
558
00:44:52,240 --> 00:44:53,880
So, I was thinking...
559
00:44:59,800 --> 00:45:01,000
Well...
560
00:45:01,240 --> 00:45:02,520
I get it, Chief.
561
00:45:02,520 --> 00:45:04,720
I knew this day would come.
562
00:45:05,360 --> 00:45:08,280
I was preparing for this, too.
563
00:45:08,440 --> 00:45:10,200
Preparing for what?
564
00:45:10,200 --> 00:45:13,280
You want us to go our separate ways.
565
00:45:13,280 --> 00:45:14,080
No.
566
00:45:14,080 --> 00:45:16,120
We've been together way too long, you and me.
567
00:45:16,360 --> 00:45:18,680
Sit down and listen.
568
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
Take care, Chief.
569
00:45:20,320 --> 00:45:22,080
Let's go.
570
00:45:23,040 --> 00:45:24,920
What's with you men?
571
00:45:24,920 --> 00:45:28,240
Where can we apply to become pirates?
572
00:45:29,200 --> 00:45:33,240
There is a ship filled with treasures.
573
00:45:35,520 --> 00:45:37,080
Wait! Hold on.
574
00:45:38,720 --> 00:45:41,080
What about it?
575
00:45:41,120 --> 00:45:45,000
The Ming Emperor sent a ship filled with jewels.
576
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
So what?
577
00:45:47,280 --> 00:45:48,920
Must be a big ship, right?
578
00:45:49,280 --> 00:45:52,720
- Of course! It's from the Emperor!
- Right.
579
00:45:53,120 --> 00:45:55,000
But that ship...
580
00:45:57,760 --> 00:46:00,160
How can I explain this?
581
00:46:00,200 --> 00:46:02,320
How frustrating!
582
00:46:02,560 --> 00:46:04,400
Tell us now!
583
00:46:04,400 --> 00:46:07,840
A fish swallowed the ship.
584
00:46:08,840 --> 00:46:10,320
The hell!
585
00:46:11,000 --> 00:46:12,640
You've been a monk long enough!
586
00:46:12,840 --> 00:46:14,840
Don't you know when to watch your mouth!
587
00:46:15,040 --> 00:46:18,320
How dare you interrupt the Chief with such crap?
588
00:46:18,920 --> 00:46:20,480
A fish swallowed the ship?
589
00:46:20,840 --> 00:46:21,800
Whole?
590
00:46:22,120 --> 00:46:23,200
Whole?
591
00:46:23,720 --> 00:46:25,040
Yeah right!
592
00:46:25,040 --> 00:46:26,520
I'm dying!
593
00:46:26,880 --> 00:46:28,000
Why you!
594
00:46:30,360 --> 00:46:31,800
Go on, Chief.
595
00:46:32,320 --> 00:46:33,760
Tell us.
596
00:46:34,400 --> 00:46:38,480
What happened to the ship filled with treasure?
597
00:46:40,160 --> 00:46:41,640
The ship...
598
00:46:43,800 --> 00:46:46,920
was swallowed by a fish.
599
00:46:56,280 --> 00:46:59,000
The rabbit is all burned!
600
00:46:59,120 --> 00:47:00,680
Why didn't you train him!
601
00:47:00,840 --> 00:47:07,320
I'm surrounded by idiots! I don't believe this!
602
00:47:07,600 --> 00:47:10,480
You're dead! How can you let it burn!
603
00:47:10,480 --> 00:47:11,760
Hold on!
604
00:47:12,520 --> 00:47:14,920
Did they say it was a whale?
605
00:47:15,240 --> 00:47:16,440
A whale?
606
00:47:20,400 --> 00:47:23,520
If it wrecked a ship, it's got to be.
607
00:47:23,680 --> 00:47:24,480
Right!
608
00:47:24,480 --> 00:47:28,080
Yi Seong-gye is going crazy 'cause a whale ate the Royal Seal.
609
00:47:28,080 --> 00:47:32,800
So, you're saying we'll get rich if we just catch the whale?
610
00:47:33,920 --> 00:47:36,080
We could retire for life!
611
00:47:38,000 --> 00:47:39,360
A whale, huh?
612
00:47:41,920 --> 00:47:44,080
Do we catch it with a net?
613
00:47:46,200 --> 00:47:47,400
No way!
614
00:47:47,560 --> 00:47:51,120
Nets won't work at all.
615
00:47:51,120 --> 00:47:52,360
Why?
616
00:47:52,680 --> 00:47:54,520
It's gigantic!
617
00:47:55,000 --> 00:47:57,640
How big can it be?
618
00:47:57,880 --> 00:47:59,440
Just a fish.
619
00:47:59,720 --> 00:48:01,160
A fish?
620
00:48:03,520 --> 00:48:06,520
This is how big it is?
621
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Look!
622
00:48:08,240 --> 00:48:11,400
A whale's eye is this big!
623
00:48:11,880 --> 00:48:13,280
You liar!
624
00:48:14,080 --> 00:48:17,800
I'm serious! Its eye is this big!
625
00:48:18,560 --> 00:48:21,320
Then, how big are its teeth?
626
00:48:21,480 --> 00:48:25,000
It doesn't have teeth It eats with its whiskers!
627
00:48:25,920 --> 00:48:27,160
What's so funny?
628
00:48:28,440 --> 00:48:33,320
Cut the nonsense and tell me how to catch it.
629
00:48:34,440 --> 00:48:37,440
There's only one way, sir.
630
00:48:37,800 --> 00:48:40,160
When it comes up to surface to take a breath...
631
00:48:41,560 --> 00:48:43,320
you fire cannons at it!
632
00:48:43,480 --> 00:48:46,760
A fish that breathes outside the water?
633
00:48:46,760 --> 00:48:48,400
It's true!
634
00:48:49,040 --> 00:48:53,200
It comes up, breathes out, and makes a big splash
635
00:48:53,200 --> 00:48:55,320
Right out of its nose onto its back!
636
00:48:55,760 --> 00:48:57,600
Water gushes up!
637
00:48:58,280 --> 00:49:01,000
The nose is on its back?
638
00:49:01,200 --> 00:49:02,080
Yes!
639
00:49:02,800 --> 00:49:04,520
A monk has his limits!
640
00:49:04,560 --> 00:49:08,480
Next, he'll say a whale even breastfeeds its baby!
641
00:49:08,680 --> 00:49:10,400
That's true!
642
00:49:10,520 --> 00:49:13,600
It even eats seaweed to help with breastfeeding!
643
00:49:13,600 --> 00:49:14,520
I'll kill him!
644
00:49:14,520 --> 00:49:20,080
I give up being a monk!
645
00:49:22,840 --> 00:49:27,520
I don't believe this! How can I explain it?
646
00:49:28,120 --> 00:49:31,200
You country folks don't understand.
647
00:49:31,720 --> 00:49:33,360
But the sea...
648
00:49:33,840 --> 00:49:43,040
It's deep and wide and filled with all sorts of things!
649
00:49:43,760 --> 00:49:48,080
Some of 'em even have lights on the head!
650
00:49:48,280 --> 00:49:53,600
If thousands flash light from their heads...
651
00:49:53,720 --> 00:49:54,800
the sea suddenly lights up!
652
00:49:55,120 --> 00:49:58,520
Light! Dark! Light! Dark!
653
00:49:58,640 --> 00:50:00,360
There's also flying fish!
654
00:50:00,640 --> 00:50:02,680
If thousands of 'em with wings...
655
00:50:02,680 --> 00:50:09,880
jump up from the water, they flap their wings! Swoosh!
656
00:50:10,120 --> 00:50:11,600
Thousands fly right at you!
657
00:50:11,600 --> 00:50:16,520
Swoosh! Swoosh! Swoosh!
658
00:50:20,560 --> 00:50:22,640
What a sight!
659
00:50:24,720 --> 00:50:27,080
Hope they're doing well.
660
00:50:27,520 --> 00:50:29,600
That just made me hungry.
661
00:50:31,640 --> 00:50:32,720
What?
662
00:50:33,240 --> 00:50:34,720
Enough with the jokes.
663
00:50:35,560 --> 00:50:37,640
So, we can catch it with a cannon?
664
00:50:38,120 --> 00:50:41,640
No way! You need at least a dozen!
665
00:50:45,480 --> 00:50:47,880
Let's go get cannons!
666
00:50:54,200 --> 00:50:55,600
This one!
667
00:50:55,840 --> 00:50:59,360
It's a portable cannon for easy use.
668
00:50:59,840 --> 00:51:00,840
Bang!
669
00:51:03,040 --> 00:51:04,240
And that one!
670
00:51:04,920 --> 00:51:07,760
It's the king of all weapons
671
00:51:08,760 --> 00:51:10,160
It's called Ju-hwa.
672
00:51:10,440 --> 00:51:16,760
It can strike a cone from 2,000 steps away!
673
00:51:18,800 --> 00:51:21,320
That one! Yes!
674
00:51:22,400 --> 00:51:25,360
It's called Fog-bomb.
675
00:51:26,320 --> 00:51:35,000
If you pop it, thick fog forms and you won't be able to see.
676
00:51:40,520 --> 00:51:44,720
Looks like you have a good eye.
677
00:51:46,200 --> 00:51:49,360
It came from Europe.
678
00:51:49,840 --> 00:51:52,000
Thousands of miles away.
679
00:51:52,280 --> 00:51:56,000
It's called a Grenade Bottle.
680
00:51:56,360 --> 00:51:58,880
This is as dangerous as it gets.
681
00:51:59,120 --> 00:52:00,440
Step back.
682
00:52:12,040 --> 00:52:13,360
Load them up.
683
00:52:19,920 --> 00:52:21,280
You scared me!
684
00:52:22,080 --> 00:52:24,880
Country thief asking to die?
685
00:52:25,440 --> 00:52:27,040
Get out of our way!
686
00:52:33,440 --> 00:52:34,920
Are you a pirate?
687
00:52:37,040 --> 00:52:40,040
Must be hard catching fish.
688
00:52:48,360 --> 00:52:49,480
Sir!
689
00:52:50,200 --> 00:52:52,120
Where is the wagon?
690
00:52:54,440 --> 00:52:56,720
Crazy Tiger...
691
00:52:57,040 --> 00:52:59,440
- Scatter, then meet up!
- Yes, sir!
692
00:53:27,440 --> 00:53:28,800
Out of the way!
693
00:53:32,080 --> 00:53:33,240
How do you work this?
694
00:53:33,240 --> 00:53:34,920
- You light it! Move!
- Light?
695
00:53:35,360 --> 00:53:36,480
Out of my way!
696
00:53:37,320 --> 00:53:39,120
Out of my way!
697
00:54:11,920 --> 00:54:13,760
Stop! Get them!
698
00:54:19,720 --> 00:54:22,880
That way!
699
00:54:38,720 --> 00:54:44,360
Choon! Run! Faster!
700
00:55:09,480 --> 00:55:11,760
Hello, Lady. I'm...
701
00:55:11,920 --> 00:55:13,360
Crazy Tiger!
702
00:55:14,040 --> 00:55:15,400
Throw her off!
703
00:55:15,680 --> 00:55:17,080
It's heavy!
704
00:55:22,040 --> 00:55:23,000
I win!
705
00:55:23,240 --> 00:55:24,280
Look out!
706
00:55:31,760 --> 00:55:33,160
Be careful!
707
00:55:51,040 --> 00:55:52,360
Chief!
708
00:56:23,000 --> 00:56:24,360
I'll have your head!
709
00:56:24,720 --> 00:56:25,720
Calm down, my Lady!
710
00:56:25,720 --> 00:56:28,560
How can I! I almost died 'cause of you!
711
00:56:28,840 --> 00:56:30,120
Why you!
712
00:56:30,600 --> 00:56:31,240
What?
713
00:56:31,240 --> 00:56:33,560
Behind you.
714
00:56:41,000 --> 00:56:42,400
Fire!
715
00:56:59,120 --> 00:57:00,400
Are you dead?
716
00:57:00,920 --> 00:57:03,880
Ow! That stings!
717
00:57:04,120 --> 00:57:07,680
Why don't we surrender and hope for the best?
718
00:57:08,600 --> 00:57:10,040
Beg for our lives?
719
00:57:10,680 --> 00:57:12,440
A pirate never...
720
00:57:43,480 --> 00:57:45,080
What the!
721
00:57:46,360 --> 00:57:48,200
Buddha, have mercy.
722
00:58:10,280 --> 00:58:12,320
Jang Sa-jung...
723
00:58:15,880 --> 00:58:17,640
So foolish.
724
00:58:18,560 --> 00:58:21,720
If you get hit in the head, you'll croak!
725
00:58:22,920 --> 00:58:24,760
How dare you say that?
726
00:58:26,560 --> 00:58:28,240
It's the truth!
727
00:58:38,120 --> 00:58:40,320
Are you all ready?
728
00:58:40,560 --> 00:58:41,240
Yes, sir!
729
00:58:41,480 --> 00:58:43,600
Let's go! To the sea!
730
00:58:58,920 --> 00:59:02,800
Fill the cannons by half to put in harpoons.
731
00:59:03,760 --> 00:59:06,040
Reduce the hole by two-thirds.
732
00:59:20,920 --> 00:59:24,760
We'll avoid the currents and sail out to sea.
733
00:59:25,560 --> 00:59:27,240
Raise the sail!
734
01:00:34,920 --> 01:00:37,160
Though we lived as bandits...
735
01:00:38,080 --> 01:00:40,840
we weren't cowardly robbers like Yi Seong-gye.
736
01:00:41,240 --> 01:00:43,400
He took the country by force,
737
01:00:43,680 --> 01:00:47,880
But he'll have to pay to get the Royal Seal from us!
738
01:00:48,400 --> 01:00:49,840
In that sea...
739
01:00:50,640 --> 01:00:53,280
...is a whale that'll make us rich.
740
01:00:55,160 --> 01:00:56,480
Let's go out to sea!
741
01:00:57,360 --> 01:00:59,480
Let's go!
742
01:01:00,800 --> 01:01:01,600
Aren't you coming?
743
01:01:01,600 --> 01:01:04,680
How can we catch a whale in this!
744
01:01:04,680 --> 01:01:07,560
- Let's just go! - Stop hitting me!
745
01:01:27,600 --> 01:01:28,760
Your Majesty!
746
01:01:29,280 --> 01:01:33,240
Since we have declared Joseon our new country...
747
01:01:34,000 --> 01:01:36,480
How about moving the capital?
748
01:01:36,920 --> 01:01:40,200
No one builds a house on a grave, sir
749
01:01:40,680 --> 01:01:45,320
How can the king's palace stand on Goryeo's grave?
750
01:01:45,520 --> 01:01:46,920
He is right, sir.
751
01:01:47,160 --> 01:01:51,080
This place is lurking with Goryeo subjects.
752
01:01:51,320 --> 01:01:56,600
We should build a new capital for Joseon and move, sir.
753
01:01:58,800 --> 01:02:02,280
It is only right to do so.
754
01:02:02,760 --> 01:02:08,280
But I won't go to the new capital without the Royal Seal!
755
01:02:09,920 --> 01:02:12,240
You have 5 days left
756
01:02:14,920 --> 01:02:17,440
Damn! It didn't work.
757
01:02:17,880 --> 01:02:21,480
I thought it would buy us more time.
758
01:02:22,840 --> 01:02:25,880
- We just have to trust in MO.
- Right.
759
01:02:26,800 --> 01:02:29,520
Because of rooting out Goryeo rebels...
760
01:02:29,920 --> 01:02:32,360
the country reeks with blood!
761
01:02:32,880 --> 01:02:37,040
And we're also catching kids to offer as maids and eunuchs.
762
01:02:40,360 --> 01:02:45,320
Maybe we don't have to catch the whale to...
763
01:02:46,200 --> 01:02:49,040
One of my men used to talk a lot like you.
764
01:02:50,480 --> 01:02:53,200
I had to pull my sword on him.
765
01:02:56,840 --> 01:02:59,000
Keep talking.
766
01:03:00,600 --> 01:03:02,160
No, sir.
767
01:03:02,640 --> 01:03:06,760
I'll finish loading up the ships with water and supplies.
768
01:03:43,760 --> 01:03:46,080
Everything's ready, sir.
769
01:03:46,520 --> 01:03:50,880
We've loaded up over 300 cannons, sir.
770
01:03:54,120 --> 01:03:55,200
At last!
771
01:03:56,040 --> 01:03:58,240
I'll get a taste of the sea!
772
01:03:59,240 --> 01:04:04,120
In two days, you'll have the fastest ship on earth, sir.
773
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
We sail out tomorrow.
774
01:04:06,760 --> 01:04:10,440
If we wait longer, Yeo-wol will live another day.
775
01:04:11,800 --> 01:04:14,160
Yes, sir!
776
01:04:16,440 --> 01:04:17,800
Yeo-wol...
777
01:04:18,040 --> 01:04:20,880
The sea did not desert me!
778
01:04:37,880 --> 01:04:38,920
Chief?
779
01:04:39,440 --> 01:04:40,560
Chief?
780
01:04:41,560 --> 01:04:43,000
Don't drink that.
781
01:04:43,000 --> 01:04:48,040
Drinking sea water will kill you!
782
01:04:59,360 --> 01:05:00,360
What the!
783
01:05:00,520 --> 01:05:01,400
It's a whale!
784
01:05:01,600 --> 01:05:02,720
Where?
785
01:05:04,480 --> 01:05:08,640
That's not a whale! It's a shark!
786
01:05:09,160 --> 01:05:13,560
- A great white shark!
- Catch it!
787
01:05:25,560 --> 01:05:27,480
Help me!
788
01:05:53,200 --> 01:05:54,720
Bullseye!
789
01:05:54,880 --> 01:05:58,680
- We caught a whale!
- It's not a whale!
790
01:06:14,200 --> 01:06:16,240
Yeo-wol is scouring the cost?
791
01:06:16,760 --> 01:06:18,000
Yes, Captain.
792
01:06:18,320 --> 01:06:22,160
It's only a matter of time before we catch her.
793
01:06:22,680 --> 01:06:24,000
Yeo-wol!
794
01:06:24,440 --> 01:06:26,680
Try running to the ends of the earth!
795
01:06:28,280 --> 01:06:31,320
I have the world's fastest ship...
796
01:06:32,200 --> 01:06:33,880
Did something just pass us?
797
01:06:34,440 --> 01:06:35,840
It can't be...
798
01:06:36,440 --> 01:06:37,680
What's that?
799
01:06:39,120 --> 01:06:40,440
That's so fast!
800
01:06:42,720 --> 01:06:44,440
Cannon! Hurry!
801
01:06:44,440 --> 01:06:45,680
Where?
802
01:06:51,040 --> 01:06:54,360
- The shell fell out!
- Wait!
803
01:06:54,600 --> 01:06:55,880
Hurry!
804
01:06:56,160 --> 01:06:58,560
Choon! Light it up now!
805
01:06:58,560 --> 01:06:59,800
Don't move!
806
01:07:00,200 --> 01:07:01,120
Hold still!
807
01:07:01,120 --> 01:07:02,760
Light it now!
808
01:07:03,880 --> 01:07:05,160
It's lit!
809
01:07:09,040 --> 01:07:09,760
Prepare for battle!
810
01:07:10,000 --> 01:07:11,640
Load the cannons!
811
01:07:12,920 --> 01:07:14,080
Reload!
812
01:07:14,840 --> 01:07:16,720
Why'd you miss!
813
01:07:21,720 --> 01:07:23,160
Buddha!
814
01:07:28,160 --> 01:07:28,880
Fire!
815
01:07:29,160 --> 01:07:30,120
Fire!
816
01:07:37,840 --> 01:07:42,640
You said this was the fastest ship.
817
01:07:44,160 --> 01:07:46,880
Who? Me?
818
01:08:07,640 --> 01:08:09,480
It's grown weak.
819
01:08:09,760 --> 01:08:11,680
Get ready to catch it!
820
01:08:14,600 --> 01:08:17,920
The whale must've gone to heaven.
821
01:08:20,520 --> 01:08:21,840
Move back!
822
01:08:36,520 --> 01:08:37,400
Look!
823
01:08:37,760 --> 01:08:41,160
- We caught it!
- We caught a whale!
824
01:08:43,080 --> 01:08:44,440
We caught a whale!
825
01:08:44,440 --> 01:08:46,360
No! It's a shark!
826
01:08:46,560 --> 01:08:48,280
A whale's tail isn't like this!
827
01:08:49,400 --> 01:08:51,520
Wait! It's still alive!
828
01:08:55,720 --> 01:08:57,280
It's not a whale?
829
01:08:57,480 --> 01:09:00,680
How many times did I tell you! It's a shark!
830
01:09:00,920 --> 01:09:03,280
If a whale was a thick snake...
831
01:09:03,520 --> 01:09:06,120
a shark would be just a worm!
832
01:09:06,320 --> 01:09:08,240
Why you little!
833
01:09:08,520 --> 01:09:10,280
Fear makes it seem bigger.
834
01:09:11,000 --> 01:09:12,800
At first, it seemed like a house.
835
01:09:13,280 --> 01:09:17,240
But now I see it's just the size of two cows.
836
01:09:17,840 --> 01:09:19,760
Fix up the boat to sail out again.
837
01:09:20,040 --> 01:09:21,080
What?
838
01:09:43,480 --> 01:09:46,400
- The ship is crushed!
- How do we catch the whale now?
839
01:09:49,680 --> 01:09:51,280
Aim it carefully!
840
01:10:00,040 --> 01:10:02,600
Let's go catch the whale!
841
01:10:26,360 --> 01:10:28,840
We're stealing that naval ship?
842
01:10:29,560 --> 01:10:33,120
You can't sail a ship that big by yourself.
843
01:10:33,320 --> 01:10:37,200
Why steal it when you can't move it?
844
01:10:37,600 --> 01:10:42,560
- I quit. Let me go.
- Get lost!
845
01:10:42,720 --> 01:10:44,480
No! You're steering the ship.
846
01:10:44,680 --> 01:10:46,600
I can't steer it alone.
847
01:10:46,800 --> 01:10:47,920
Get the boys to do it.
848
01:10:48,120 --> 01:10:50,400
Who'd listen to the last one in the band?
849
01:10:50,600 --> 01:10:52,480
They always beat me up.
850
01:10:53,520 --> 01:10:55,040
Just let me go.
851
01:10:55,240 --> 01:10:56,720
Why you!
852
01:10:57,880 --> 01:11:01,680
Chul-bong ranks second from now on.
853
01:11:02,600 --> 01:11:04,200
But Chief!
854
01:11:07,200 --> 01:11:08,360
Well...
855
01:11:09,640 --> 01:11:13,080
If you need me that much, Chief...
856
01:11:13,600 --> 01:11:15,280
I'll try my best.
857
01:11:15,880 --> 01:11:17,320
Pick your men.
858
01:11:19,280 --> 01:11:20,240
You.
859
01:11:21,120 --> 01:11:22,240
And you!
860
01:11:25,400 --> 01:11:28,240
Son of a bitch! Young fool always hit me!
861
01:11:29,120 --> 01:11:30,520
How dare you!
862
01:11:30,760 --> 01:11:31,560
Chief!
863
01:11:31,600 --> 01:11:33,720
Listen to him.
864
01:11:36,760 --> 01:11:37,720
Listen.
865
01:11:38,200 --> 01:11:41,280
Swimming at sea is different from a lake.
866
01:11:41,480 --> 01:11:43,280
If you try to beat the waves, you'll die!
867
01:11:43,800 --> 01:11:47,200
Ride 'em smoothly like a snake over rocks.
868
01:11:47,880 --> 01:11:48,920
That's it.
869
01:11:49,240 --> 01:11:52,240
Hold! Breathe out!
870
01:11:52,400 --> 01:11:53,920
Just remember,
871
01:11:54,280 --> 01:11:56,200
You fight it, you're dead!
872
01:11:56,400 --> 01:12:03,080
At sea, they used to call me 'Shark'.
873
01:12:03,280 --> 01:12:06,520
Listen to me at sea no matter what!
874
01:12:06,600 --> 01:12:08,640
You! Snakehead!
875
01:12:09,080 --> 01:12:13,480
Burn all the other ships with Chief so they can't follow. Got it?
876
01:12:14,120 --> 01:12:19,720
Make sure you cooperate and get things done right!
877
01:12:20,600 --> 01:12:28,040
I'll get the rest of the clan ready to sail out.
878
01:12:29,680 --> 01:12:31,360
Let's live to laugh about this!
879
01:12:40,360 --> 01:12:41,880
I forgot one important thing.
880
01:12:41,880 --> 01:12:42,800
Buddha, have mercy.
881
01:12:43,040 --> 01:12:46,000
There's always oil next to the torch.
882
01:12:46,280 --> 01:12:49,120
All the ships have 'em there.
883
01:12:49,440 --> 01:12:52,120
Pour the oil on the other ships.
884
01:12:52,400 --> 01:12:54,920
Then, come back to our ship and shoot fiery arrows at 'em!
885
01:12:55,440 --> 01:12:56,560
Got it.
886
01:12:57,000 --> 01:13:01,840
Listen carefully! I'm serious here!
887
01:13:02,320 --> 01:13:06,880
You're all bad, but you're the worst listener!
888
01:13:07,320 --> 01:13:11,000
Remember and do as I say!
889
01:13:21,480 --> 01:13:24,040
We're ready to sail out, sir.
890
01:13:25,120 --> 01:13:29,120
Board all soldiers on the ship!
891
01:13:30,840 --> 01:13:34,120
Everyone on the ship!
892
01:13:42,000 --> 01:13:44,240
We're in trouble! The troops are coming!
893
01:13:44,400 --> 01:13:46,560
Naval troops are coming!
894
01:13:47,400 --> 01:13:50,560
What now, Sub-Chief?
895
01:13:50,920 --> 01:13:53,040
I don't believe this!
896
01:13:53,560 --> 01:13:56,760
Chief has to come for us to go! Where is he?
897
01:14:16,320 --> 01:14:17,600
Commander!
898
01:14:18,320 --> 01:14:20,520
There! Look!
899
01:14:22,240 --> 01:14:23,760
We're under attack!
900
01:14:54,760 --> 01:14:56,480
Chief is coming!
901
01:14:56,480 --> 01:14:57,400
Get ready to sail!
902
01:14:57,560 --> 01:14:58,320
Hurry!
903
01:14:58,440 --> 01:14:59,800
Monk! Drop the sails!
904
01:14:59,920 --> 01:15:01,640
You! Cut the rope!
905
01:15:01,800 --> 01:15:03,000
Hurry!
906
01:15:03,760 --> 01:15:05,320
Cut it?
907
01:15:06,480 --> 01:15:07,720
Who's there!
908
01:15:10,360 --> 01:15:11,680
Hurry!
909
01:15:16,520 --> 01:15:18,760
Don't come up! Go back!
910
01:15:29,280 --> 01:15:30,400
Chief!
911
01:15:48,240 --> 01:15:49,760
Get on! Hurry!
912
01:15:50,760 --> 01:15:52,040
Move!
913
01:16:08,080 --> 01:16:10,160
Jang Sa-jung!
914
01:16:18,320 --> 01:16:19,920
Mo Heung-gap!
915
01:16:20,800 --> 01:16:22,840
I never thought this day would come!
916
01:16:23,120 --> 01:16:25,040
Chief! Hurry!
917
01:16:25,320 --> 01:16:27,000
You're still alive?
918
01:16:27,200 --> 01:16:29,840
Did you leave your post for this?
919
01:16:31,160 --> 01:16:33,200
I'll send you to hell!
920
01:16:34,440 --> 01:16:36,080
Shut up!
921
01:16:53,520 --> 01:16:57,160
So, did you go out and change the world?
922
01:16:57,440 --> 01:16:59,520
I have no interest in that!
923
01:17:11,040 --> 01:17:12,920
Chief!
924
01:17:13,160 --> 01:17:14,120
Get on now!
925
01:17:14,360 --> 01:17:16,360
Hurry!
926
01:17:23,320 --> 01:17:24,800
Chief!
927
01:17:25,120 --> 01:17:27,360
Grab the rope!
928
01:17:27,560 --> 01:17:30,280
Pull! Pull!
929
01:17:31,800 --> 01:17:33,200
Damn!
930
01:17:36,880 --> 01:17:39,280
I'll be back for your head!
931
01:17:51,840 --> 01:17:53,160
How many ships left?
932
01:17:53,560 --> 01:17:55,400
A few small ones, sir.
933
01:18:01,040 --> 01:18:02,920
Send them all out to catch the whale!
934
01:18:03,440 --> 01:18:05,000
The whale isn't the problem!
935
01:18:05,240 --> 01:18:07,160
With all the naval ships wrecked like that...
936
01:18:07,400 --> 01:18:09,480
How can we expect to live?
937
01:18:10,360 --> 01:18:11,480
Listen carefully.
938
01:18:11,800 --> 01:18:15,720
We'll say pirates who stole the Royal Seal attacked us, too.
939
01:18:16,800 --> 01:18:21,000
Though we lost our ships, we fought off the pirates,
940
01:18:21,400 --> 01:18:23,760
And recovered the Royal Seal. Understood?
941
01:18:24,480 --> 01:18:30,600
We may find the Seal, but what pirates, sir?
942
01:18:36,480 --> 01:18:38,240
We'll make them up.
943
01:18:49,680 --> 01:18:51,400
This is a pirate village!
944
01:18:52,200 --> 01:18:55,120
Treat them like pirates and kill them all!
945
01:19:00,680 --> 01:19:02,000
Mommy!
946
01:19:18,880 --> 01:19:24,080
Flats with seaweed in between. The whale must be roaming here.
947
01:19:38,000 --> 01:19:39,560
Whale!
948
01:19:40,320 --> 01:19:42,360
The one with the flag stuck on it!
949
01:19:47,880 --> 01:19:50,200
The flag is really on there!
950
01:19:50,360 --> 01:19:54,080
- Get the harpoons!
- Yes, sir!
951
01:19:57,320 --> 01:19:58,760
We're ready!
952
01:20:12,040 --> 01:20:13,760
Captain? The order?
953
01:20:15,400 --> 01:20:18,120
Why are you hesitating?
954
01:20:18,600 --> 01:20:19,920
It's a baby whale.
955
01:20:24,080 --> 01:20:26,440
How old does it look?
956
01:20:27,240 --> 01:20:28,120
Huh?
957
01:20:29,240 --> 01:20:31,640
I must be going blind.
958
01:20:31,880 --> 01:20:34,760
Can't you see? It's a newborn!
959
01:20:35,400 --> 01:20:36,760
Everyone's tired.
960
01:20:37,200 --> 01:20:39,760
We can't exchange a whale's life for people's lives.
961
01:20:40,480 --> 01:20:41,720
Captain!
962
01:20:42,400 --> 01:20:43,920
Should I give the order?
963
01:20:47,800 --> 01:20:48,920
No
964
01:20:49,320 --> 01:20:50,600
Aim at it.
965
01:20:53,360 --> 01:20:55,040
Ready to fire!
966
01:21:10,760 --> 01:21:11,920
Who are those bastards!
967
01:21:19,240 --> 01:21:21,360
What's on your mind?
968
01:21:27,360 --> 01:21:29,440
Out in this vast ocean...
969
01:21:30,080 --> 01:21:32,560
a man can stretch without limits.
970
01:21:34,280 --> 01:21:36,800
Looks like the sea suits us.
971
01:21:37,840 --> 01:21:40,800
The ship's big, so no one's seasick.
972
01:21:43,520 --> 01:21:44,640
Hey!
973
01:21:44,800 --> 01:21:47,400
Raise the sail!
974
01:21:47,400 --> 01:21:48,360
What's that?
975
01:21:48,720 --> 01:21:51,480
What you're holding! Stupid!
976
01:21:51,840 --> 01:21:55,640
- If he's a pirate, I'm Buddha!
- No! Tie it there!
977
01:21:55,640 --> 01:21:57,880
Let's learn quickly and kill him!
978
01:21:57,880 --> 01:22:00,240
How can he be second in rank?
979
01:22:00,240 --> 01:22:02,280
- Buddha, have mercy.
- What's the racket?
980
01:22:02,520 --> 01:22:04,200
Chief! Wait!
981
01:22:04,400 --> 01:22:05,240
Just a second.
982
01:22:05,360 --> 01:22:06,880
I don't get it.
983
01:22:07,200 --> 01:22:10,360
There are many whales in this vast sea.
984
01:22:10,720 --> 01:22:14,320
How will you catch the one who ate the Royal Seal?
985
01:22:16,480 --> 01:22:24,440
We'll keep catching whales until we get the right one.
986
01:22:25,360 --> 01:22:28,440
Yeah! You said it's huge!
987
01:22:28,840 --> 01:22:30,760
- How many can there be? - Just one!
988
01:22:33,120 --> 01:22:35,760
Stupid ignorant bandits!
989
01:22:36,000 --> 01:22:37,520
Whales aren't minnows!
990
01:22:38,480 --> 01:22:43,000
Can't catch and gut 'em!
991
01:23:00,800 --> 01:23:02,440
What a beauty!
992
01:23:03,680 --> 01:23:06,920
You finally got to see it That's a whale!
993
01:23:12,840 --> 01:23:17,840
Its nose is on its back!
994
01:23:17,840 --> 01:23:20,240
I told you it was there!
995
01:23:22,120 --> 01:23:27,520
Must be a female It's kind of small.
996
01:23:27,520 --> 01:23:29,280
That's small?
997
01:23:30,080 --> 01:23:32,280
There are bigger ones?
998
01:23:32,760 --> 01:23:36,600
Of course! His thingy is this thick!
999
01:23:38,840 --> 01:23:39,800
What thingy?
1000
01:23:40,000 --> 01:23:41,240
Whiskers.
1001
01:23:41,400 --> 01:23:43,040
They're this thick.
1002
01:23:43,720 --> 01:23:45,480
Aren't you going to catch it?
1003
01:23:46,200 --> 01:23:47,240
Catch that?
1004
01:23:47,440 --> 01:23:48,440
You said it's a fish
1005
01:23:48,440 --> 01:23:49,840
Just a fish.
1006
01:23:50,080 --> 01:23:51,720
Catch it to eat for dinner.
1007
01:23:51,840 --> 01:23:54,920
Gut it and cut its fins...
1008
01:23:57,080 --> 01:23:58,040
You fool!
1009
01:23:58,040 --> 01:23:58,640
What's wrong?
1010
01:23:58,640 --> 01:24:01,920
If it was that big, you should've stopped us!
1011
01:24:02,120 --> 01:24:04,280
Why bring us out to sea!
1012
01:24:04,800 --> 01:24:06,040
Damn it!
1013
01:24:06,200 --> 01:24:08,920
I said it was huge a thousand times!
1014
01:24:09,160 --> 01:24:10,680
Rank him 10th!
1015
01:24:10,880 --> 01:24:12,360
The last of us!
1016
01:24:14,320 --> 01:24:15,760
You big-mouthed fool!
1017
01:24:15,760 --> 01:24:18,760
Should've drawn the whale's eye bigger!
1018
01:24:31,840 --> 01:24:34,520
I said if you let 'em live, they'd be trouble!
1019
01:24:34,920 --> 01:24:37,240
Did you become a mere fisherman?
1020
01:24:37,560 --> 01:24:39,840
Putting harpoons on cannons?
1021
01:24:40,080 --> 01:24:41,360
How is it?
1022
01:24:42,280 --> 01:24:44,480
The smell of the sea before you die?
1023
01:24:45,800 --> 01:24:48,000
The sea smells the same.
1024
01:24:48,400 --> 01:24:51,240
Get him! You even beat 5,000 men!
1025
01:24:51,560 --> 01:24:53,440
5,000 is an exaggeration
1026
01:24:54,280 --> 01:24:55,600
Let's fight to the death!
1027
01:24:55,880 --> 01:24:57,280
We've lived long enough!
1028
01:24:57,640 --> 01:25:00,040
- You're going blind anyway.
- What?
1029
01:25:00,320 --> 01:25:01,600
Don't be foolish!
1030
01:25:02,160 --> 01:25:04,680
There's no way to stop a cannon
1031
01:25:09,040 --> 01:25:10,160
Soma!
1032
01:25:10,880 --> 01:25:12,400
This is between you and me!
1033
01:25:13,040 --> 01:25:14,920
I challenge you to a duel!
1034
01:25:16,200 --> 01:25:17,520
Naive girl!
1035
01:25:18,120 --> 01:25:20,880
That's why you're not fit to be a captain!
1036
01:25:21,360 --> 01:25:22,400
Boys!
1037
01:25:22,880 --> 01:25:24,080
Bring the ship up close.
1038
01:25:24,320 --> 01:25:25,480
Captain?
1039
01:25:25,480 --> 01:25:27,040
There's a ship.
1040
01:25:27,320 --> 01:25:28,680
It's a naval ship!
1041
01:25:32,240 --> 01:25:34,240
A man should eat meat!
1042
01:25:35,040 --> 01:25:37,040
- Who needs fish?
- Right!
1043
01:25:37,280 --> 01:25:38,680
We're fit for the mountains.
1044
01:25:38,880 --> 01:25:43,120
- Forget the damn fishy-smelling pirates!
- Right!
1045
01:25:43,920 --> 01:25:47,400
Men are like mountains! Women are like the sea!
1046
01:25:48,080 --> 01:25:50,800
Buddha likes mountains, too.
1047
01:25:52,520 --> 01:25:57,480
How stupid for pirates to float on a ship instead of the vast land?
1048
01:25:58,040 --> 01:26:01,000
That's why they're the dumbest of all thieves!
1049
01:26:01,160 --> 01:26:02,760
Right!
1050
01:26:04,480 --> 01:26:06,000
Let's go back!
1051
01:26:06,680 --> 01:26:09,240
Buddha! Here we come!
1052
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
My Lady! It's me!
1053
01:26:23,680 --> 01:26:25,680
Damn Crazy Tiger!
1054
01:26:26,840 --> 01:26:28,200
It's me!
1055
01:26:28,200 --> 01:26:30,880
That ship is blocking the cannons.
1056
01:26:31,560 --> 01:26:32,920
Chief?
1057
01:26:33,840 --> 01:26:36,000
We're in a weird spot here.
1058
01:26:36,160 --> 01:26:37,440
Now!
1059
01:26:38,760 --> 01:26:40,320
Attack!
1060
01:26:58,120 --> 01:26:59,160
Fight!
1061
01:26:59,440 --> 01:27:00,760
Against who?
1062
01:27:01,880 --> 01:27:03,400
Get them!
1063
01:27:05,400 --> 01:27:06,680
Attack!
1064
01:27:14,680 --> 01:27:16,320
I came to help you!
1065
01:27:25,080 --> 01:27:26,600
My Lady! Help!
1066
01:27:26,840 --> 01:27:27,800
Who are you?
1067
01:27:28,040 --> 01:27:29,640
I'm Crazy...
1068
01:27:41,120 --> 01:27:42,200
Damn it!
1069
01:27:44,720 --> 01:27:46,680
This isn't our fight! Let's go!
1070
01:27:46,920 --> 01:27:48,560
Let them fight it out!
1071
01:27:50,880 --> 01:27:53,600
Don't fight! Please!
1072
01:27:54,680 --> 01:27:56,760
Just cut his arm!
1073
01:27:59,040 --> 01:28:02,000
Killing is bad.
1074
01:28:04,360 --> 01:28:05,880
Wait!
1075
01:28:06,320 --> 01:28:07,320
Chief!
1076
01:28:07,680 --> 01:28:09,520
We're drifting apart!
1077
01:28:10,440 --> 01:28:11,840
Chief!
1078
01:28:28,520 --> 01:28:30,560
You've lasted long enough.
1079
01:28:31,080 --> 01:28:33,880
Captain Soma won!
1080
01:28:53,160 --> 01:28:55,280
Congratulations, sir!
1081
01:28:58,680 --> 01:28:59,560
Who are you?
1082
01:28:59,800 --> 01:29:02,720
I'm Crazy Tiger, Jang Sa-jung.
1083
01:29:03,120 --> 01:29:04,280
Jang Sa-jung?
1084
01:29:05,760 --> 01:29:06,680
That's right.
1085
01:29:07,360 --> 01:29:10,040
It's not easy to meet like this.
1086
01:29:10,560 --> 01:29:13,880
How about becoming brothers for life?
1087
01:29:14,920 --> 01:29:17,040
Yes, sir!
1088
01:29:21,280 --> 01:29:22,520
Sir?
1089
01:29:26,680 --> 01:29:32,840
They'll be sent to the naval troops and executed!
1090
01:29:35,280 --> 01:29:38,800
That's what you pay for challenging me!
1091
01:29:39,360 --> 01:29:43,920
You abandoned your brothers and got tossed out...
1092
01:29:44,800 --> 01:29:46,880
And haven't changed one bit.
1093
01:29:47,080 --> 01:29:50,800
After everything I taught you, you're still hung up on Brotherhood?
1094
01:29:52,200 --> 01:29:55,680
Naive fools fall victim to those with power.
1095
01:29:56,320 --> 01:29:57,840
So true, sir!
1096
01:29:59,200 --> 01:30:02,920
As you can see, we're just passing travelers.
1097
01:30:03,400 --> 01:30:04,760
We just came the wrong way.
1098
01:30:05,120 --> 01:30:10,120
Don't you know it's rude for a bandit to attack a pirate?
1099
01:30:12,200 --> 01:30:13,600
If you say so...
1100
01:30:16,760 --> 01:30:18,280
Spare us, sir.
1101
01:30:18,600 --> 01:30:22,080
You're cute, the way you beg.
1102
01:30:24,000 --> 01:30:25,720
Beg like him, bitch!
1103
01:30:26,200 --> 01:30:27,600
Did you forget?
1104
01:30:29,000 --> 01:30:31,400
There are only two ends for a pirate.
1105
01:30:32,040 --> 01:30:33,720
To become fish food...
1106
01:30:34,680 --> 01:30:37,000
Or be resurrected as a dragon!
1107
01:30:39,600 --> 01:30:41,360
There are two ways for bandits, too!
1108
01:30:42,040 --> 01:30:43,320
Go after money,
1109
01:30:44,640 --> 01:30:45,280
Or...
1110
01:30:45,280 --> 01:30:46,840
Stay alive all of you!
1111
01:30:48,360 --> 01:30:50,360
Wait! I'm not ready!
1112
01:30:52,800 --> 01:30:56,120
Chief! Captain!
1113
01:32:24,680 --> 01:32:26,360
Soma at your service, sir.
1114
01:32:31,400 --> 01:32:33,800
Explain what happened to Yeo-wol.
1115
01:32:34,200 --> 01:32:37,520
I heard she changed cannons with harpoons.
1116
01:32:38,320 --> 01:32:41,520
She was chasing whales like a fisherman, Commander.
1117
01:32:42,360 --> 01:32:46,920
Right before she caught it, I turned her into whale bait.
1118
01:32:50,120 --> 01:32:52,680
I'll offer you tributes-twice as much as before.
1119
01:32:52,920 --> 01:32:54,760
How much is your life worth?
1120
01:32:56,800 --> 01:32:58,560
Since I rule the seas...
1121
01:32:58,640 --> 01:33:00,400
The price of a whale
1122
01:33:00,720 --> 01:33:04,520
If you catch it, you'll live If you don't, you'll die.
1123
01:33:06,680 --> 01:33:07,520
A whale, sir?
1124
01:33:07,520 --> 01:33:09,400
I'm taking over this ship.
1125
01:33:10,680 --> 01:33:13,760
You catch the whale and I'll gut it. Got it?
1126
01:33:17,520 --> 01:33:20,280
You're free to board my ship, Commander,
1127
01:33:20,800 --> 01:33:22,920
But please remember this-
1128
01:33:23,200 --> 01:33:24,040
What?
1129
01:33:24,240 --> 01:33:26,400
The one who gives orders here...
1130
01:33:27,280 --> 01:33:29,080
can only be me, Soma.
1131
01:33:29,800 --> 01:33:30,920
Commander.
1132
01:35:33,800 --> 01:35:35,280
Damn...
1133
01:35:37,400 --> 01:35:39,120
Who are you?
1134
01:35:39,360 --> 01:35:41,200
A pirate or a bandit?
1135
01:35:41,200 --> 01:35:44,280
Why's that important at a time like this?
1136
01:35:44,400 --> 01:35:45,720
Who cares!
1137
01:35:45,880 --> 01:35:46,640
Fool!
1138
01:35:46,640 --> 01:35:49,640
Pirates are way above petty bandit thieves.
1139
01:35:50,280 --> 01:35:53,280
What a load of crap!
1140
01:35:54,080 --> 01:35:57,560
Didn't your leader lose the swordfight?
1141
01:35:57,760 --> 01:36:01,560
At least she didn't grovel for her life as yours did!
1142
01:36:01,800 --> 01:36:02,600
He did not!
1143
01:36:02,840 --> 01:36:06,760
He's a great thief who once fought with Yi Seong-gye!
1144
01:36:06,760 --> 01:36:07,600
Right!
1145
01:36:07,600 --> 01:36:08,920
Yi Seong-gye...
1146
01:36:11,840 --> 01:36:12,520
Who's that?
1147
01:36:12,520 --> 01:36:14,400
Ignorant pirates!
1148
01:36:14,840 --> 01:36:16,520
That's the king's name.
1149
01:36:16,920 --> 01:36:18,440
Pirates don't serve kings!
1150
01:36:18,720 --> 01:36:21,680
Only Captain Yeo-wol, daughter of the dragon!
1151
01:36:21,680 --> 01:36:22,600
A dragon's daughter?
1152
01:36:22,600 --> 01:36:23,640
The eldest at that!
1153
01:36:23,880 --> 01:36:26,880
Our chief is a tiger's father!
1154
01:36:27,120 --> 01:36:28,720
- The eldest one!
- Right!
1155
01:36:28,720 --> 01:36:30,000
Damn!
1156
01:36:30,600 --> 01:36:31,400
Come here!
1157
01:36:31,400 --> 01:36:32,880
Don't mix with petty bandits!
1158
01:36:33,120 --> 01:36:33,720
Come here!
1159
01:36:33,720 --> 01:36:35,680
Don't mix with loser pirates!
1160
01:36:36,560 --> 01:36:38,400
Why am I so important all of a sudden?
1161
01:36:38,600 --> 01:36:39,920
I don't care!
1162
01:36:40,120 --> 01:36:41,720
Mountains are for men!
1163
01:36:41,720 --> 01:36:43,440
The sea is for men!
1164
01:36:43,560 --> 01:36:47,680
So, why's your leader a girl?
1165
01:36:47,840 --> 01:36:49,000
A girl?
1166
01:36:49,280 --> 01:36:52,640
- You grass-eating fool!
- You anchovy crap!
1167
01:36:52,640 --> 01:36:54,440
Cut it out!
1168
01:36:54,920 --> 01:36:56,520
Why, you!
1169
01:37:45,520 --> 01:37:46,640
Hey!
1170
01:37:51,520 --> 01:37:53,560
You're not sleeping, are you?
1171
01:38:12,200 --> 01:38:13,040
My Lady...
1172
01:38:13,040 --> 01:38:14,520
Shall we go pee?
1173
01:38:16,440 --> 01:38:18,120
Stop being so disgusting.
1174
01:38:19,720 --> 01:38:22,000
How is peeing disgusting?
1175
01:38:22,440 --> 01:38:24,000
It's only natural.
1176
01:38:28,280 --> 01:38:30,160
I gotta go real bad!
1177
01:38:33,040 --> 01:38:36,280
Cutting off your wrist will solve this.
1178
01:39:09,160 --> 01:39:10,160
Your Majesty!
1179
01:39:10,440 --> 01:39:12,880
Goryeo revered Buddhism.
1180
01:39:13,320 --> 01:39:16,800
Monks conspired with aristocrats to rule locally.
1181
01:39:17,400 --> 01:39:19,920
Revere Confucianism, oppress Buddhism...
1182
01:39:20,240 --> 01:39:23,920
and redirect the riches into the palace, sir.
1183
01:39:24,520 --> 01:39:28,880
Thus, establishing a firm basis to your kingdom, sir!
1184
01:39:29,240 --> 01:39:34,320
But I have no Royal Seal to stamp such a decree!
1185
01:39:34,560 --> 01:39:36,280
I'm afraid to say this, but...
1186
01:39:36,280 --> 01:39:38,560
If you're afraid, don't speak!
1187
01:39:39,400 --> 01:39:40,360
Two days!
1188
01:39:40,560 --> 01:39:41,920
Just two days left.
1189
01:39:44,040 --> 01:39:47,280
Why do they bring up things instead of finding the Royal Seal?
1190
01:39:50,040 --> 01:39:54,840
Whales stay on the same migratory routes.
1191
01:39:55,640 --> 01:39:57,600
Two days are enough to catch it.
1192
01:39:58,200 --> 01:39:59,720
I heard it's really big.
1193
01:40:01,280 --> 01:40:02,680
Won't it be hard?
1194
01:40:04,000 --> 01:40:06,560
We'll attack the baby whale, sir.
1195
01:40:08,000 --> 01:40:12,360
The mother whale never leaves the baby. It'll be easy.
1196
01:40:14,400 --> 01:40:17,120
What will you do with her?
1197
01:40:17,520 --> 01:40:20,480
Whales are angels sent by the Sea God.
1198
01:40:21,200 --> 01:40:24,200
Catching one would anger the Sea God.
1199
01:40:25,880 --> 01:40:29,840
Too bad for you, but she'll be sacrificed.
1200
01:40:34,200 --> 01:40:37,840
If you came to me then, you wouldn't be here.
1201
01:40:40,240 --> 01:40:42,560
I should've killed you then.
1202
01:40:43,480 --> 01:40:45,640
Daring bitch.
1203
01:41:07,640 --> 01:41:09,320
What's that?
1204
01:41:12,400 --> 01:41:13,840
My mom gave it to me.
1205
01:41:14,320 --> 01:41:16,040
She said it was all she had.
1206
01:41:18,040 --> 01:41:19,160
Where is she?
1207
01:41:20,560 --> 01:41:22,040
She died.
1208
01:41:22,680 --> 01:41:23,760
Soldiers killed her.
1209
01:41:24,080 --> 01:41:25,240
Why?
1210
01:41:26,440 --> 01:41:28,160
'Cause my father was a pirate,
1211
01:41:29,560 --> 01:41:31,200
But mom was a fish diver.
1212
01:41:31,880 --> 01:41:35,080
So, I can't stand soldiers like you.
1213
01:41:36,920 --> 01:41:39,800
It's been years since I became a bandit.
1214
01:41:41,920 --> 01:41:45,080
Did you commit a crime?
1215
01:41:51,640 --> 01:41:52,840
I did.
1216
01:41:53,440 --> 01:41:56,560
I failed to protect my brothers and country.
1217
01:42:00,280 --> 01:42:02,600
Do we have a country to protect?
1218
01:42:03,280 --> 01:42:07,400
Kings and aristocrats run off first when enemies attack.
1219
01:42:08,000 --> 01:42:10,640
They offer children as maids and eunuchs.
1220
01:42:10,840 --> 01:42:13,680
They choke the people for more taxes.
1221
01:42:14,880 --> 01:42:17,440
Rather than defending a country like that...
1222
01:42:18,160 --> 01:42:21,160
I'd give my life to protect someone I love.
1223
01:42:26,440 --> 01:42:28,280
I agree with you.
1224
01:42:29,520 --> 01:42:32,360
That's why I want to catch the whale,
1225
01:42:32,920 --> 01:42:34,560
I can't live in hiding forever.
1226
01:42:35,000 --> 01:42:38,160
I want a happy life with a family.
1227
01:42:40,320 --> 01:42:41,760
Are you married?
1228
01:42:44,520 --> 01:42:45,640
I'm a bachelor!
1229
01:42:46,400 --> 01:42:48,920
See? We have unbreakable ties like this.
1230
01:42:51,920 --> 01:42:55,520
You're really asking for it!
1231
01:43:03,480 --> 01:43:05,240
I'm not joking, my Lady.
1232
01:43:07,080 --> 01:43:10,440
Won't you be that special person in my life?
1233
01:43:16,480 --> 01:43:18,760
Your face turned red.
1234
01:43:19,520 --> 01:43:21,280
It's from the fire!
1235
01:43:22,200 --> 01:43:23,840
Let's go for a swim.
1236
01:43:26,040 --> 01:43:27,480
Is it urgent?
1237
01:43:28,080 --> 01:43:29,240
Let's go.
1238
01:43:36,160 --> 01:43:39,120
Wonder why the sea is warm?
1239
01:43:40,400 --> 01:43:43,600
A petty thief dares mock a pirate captain?
1240
01:43:43,840 --> 01:43:45,400
A petty thief?
1241
01:43:46,040 --> 01:43:50,320
There are 20 silver coins on my head.
1242
01:43:51,520 --> 01:43:54,400
There are 50 on mine! Twice as many.
1243
01:43:55,800 --> 01:43:59,240
The reward money isn't important!
1244
01:44:00,080 --> 01:44:01,320
Look!
1245
01:44:01,840 --> 01:44:04,240
It's from killing a powerful Yuan general!
1246
01:44:04,760 --> 01:44:07,840
This is from killing a Vietnamese pirate head!
1247
01:44:08,080 --> 01:44:10,600
I killed 500 Ming soldiers by myself!
1248
01:44:12,240 --> 01:44:15,880
I fought off 5,000 pirates by Tsusima Island!
1249
01:44:18,280 --> 01:44:21,520
I even survived an attack from a tiger! See?
1250
01:44:21,880 --> 01:44:23,640
Ever heard of a dragon?
1251
01:44:23,880 --> 01:44:25,440
What do you know about dragons!
1252
01:44:25,840 --> 01:44:27,640
A dragon bit me, but...
1253
01:44:29,120 --> 01:44:30,400
Shocked?
1254
01:44:30,840 --> 01:44:32,840
Look!
1255
01:44:35,120 --> 01:44:38,200
Why am I all alone...
1256
01:44:42,920 --> 01:44:45,640
I thought I was a goner!
1257
01:44:46,000 --> 01:44:49,160
What happened to the rest?
1258
01:44:57,000 --> 01:45:01,840
Goryeo rebels BANG, YEO, KWAK...
1259
01:45:02,160 --> 01:45:03,560
And the rest of you!
1260
01:45:04,080 --> 01:45:06,000
So damn unlucky!
1261
01:45:08,160 --> 01:45:10,280
After the mountains and the seas...
1262
01:45:10,400 --> 01:45:12,600
I end up dying like this?
1263
01:45:15,400 --> 01:45:17,240
"When we should unite...
1264
01:45:17,720 --> 01:45:19,800
and work hard..."
1265
01:45:21,560 --> 01:45:23,120
Why's this so long?
1266
01:45:24,880 --> 01:45:26,600
"To create new history in this land..."
1267
01:45:27,000 --> 01:45:28,360
Chief?
1268
01:45:30,680 --> 01:45:31,720
Who's that?
1269
01:45:34,400 --> 01:45:35,640
Who are you?
1270
01:45:37,000 --> 01:45:38,200
Who's asking?
1271
01:45:38,520 --> 01:45:39,200
"Who's asking?"
1272
01:45:39,200 --> 01:45:40,320
What's it to you?
1273
01:45:40,680 --> 01:45:42,000
"What's it to you?"
1274
01:45:43,040 --> 01:45:43,800
Quiet.
1275
01:45:44,000 --> 01:45:44,760
Why!
1276
01:45:44,760 --> 01:45:45,440
"Why?"
1277
01:45:45,440 --> 01:45:46,880
So what?
1278
01:45:50,240 --> 01:45:51,120
"So what?"
1279
01:45:51,120 --> 01:45:52,520
- Quiet!
- No!
1280
01:45:52,800 --> 01:45:55,560
I just said my legs hurt! What's wrong with that!
1281
01:45:55,800 --> 01:46:00,400
I'm sitting on a big bump! It kills!
1282
01:46:00,560 --> 01:46:02,360
Just kill me! I gotta pee!
1283
01:46:02,360 --> 01:46:03,840
I apologize on his behalf.
1284
01:46:04,040 --> 01:46:06,640
Don't! Can't I say it hurts?
1285
01:46:06,640 --> 01:46:08,760
- Quiet!
- You be quiet!
1286
01:46:10,640 --> 01:46:12,400
Chief.
1287
01:46:13,160 --> 01:46:13,880
What? Thief?
1288
01:46:14,080 --> 01:46:15,040
Chief.
1289
01:46:15,400 --> 01:46:17,240
They've lost their minds!
1290
01:46:17,480 --> 01:46:18,560
Soldiers!
1291
01:46:18,800 --> 01:46:22,200
- Kill the rebels at once!
- Yes, sir!
1292
01:46:36,680 --> 01:46:39,000
Over here! Captain!
1293
01:46:40,240 --> 01:46:41,000
Chief!
1294
01:46:41,200 --> 01:46:43,880
Over here!
1295
01:46:44,360 --> 01:46:45,600
Chief!
1296
01:46:45,880 --> 01:46:47,000
Captain!
1297
01:46:47,280 --> 01:46:48,520
What about me?
1298
01:46:55,160 --> 01:46:55,920
Stay back!
1299
01:46:55,920 --> 01:46:57,240
Soldiers!
1300
01:47:03,920 --> 01:47:05,480
Where is the girl?
1301
01:47:09,040 --> 01:47:12,080
So, you became a bandit?
1302
01:47:12,480 --> 01:47:14,720
I don't know what to say...
1303
01:47:15,880 --> 01:47:18,160
I ran off without a word.
1304
01:47:18,480 --> 01:47:20,640
You'll always be our brother.
1305
01:47:21,520 --> 01:47:24,880
No matter where you go, be a good thief.
1306
01:47:32,120 --> 01:47:36,520
You'll attack Soma with just them?
1307
01:47:37,520 --> 01:47:43,040
Leave the sea to us and go back to the mountains.
1308
01:47:43,680 --> 01:47:45,560
Please reconsider,
1309
01:47:46,400 --> 01:47:48,760
Come to the mountains with me.
1310
01:47:49,400 --> 01:47:52,240
Let's be happy there.
1311
01:47:54,360 --> 01:47:58,600
You're really testing my manners.
1312
01:48:01,840 --> 01:48:03,520
Here's my final offer.
1313
01:48:05,520 --> 01:48:07,680
If you beg me to stay, I'll stay.
1314
01:48:08,400 --> 01:48:11,360
If you beg to come along, I'll take you in.
1315
01:48:16,120 --> 01:48:19,240
If you mock a pirate, this is what happens!
1316
01:48:26,000 --> 01:48:27,560
We'll attack Soma,
1317
01:48:29,200 --> 01:48:30,560
and rescue our sister!
1318
01:48:54,400 --> 01:48:55,560
Look.
1319
01:48:56,480 --> 01:48:59,640
The color of the sea tells us where the whale is.
1320
01:49:00,560 --> 01:49:03,720
The clouds are low, we should turn back!
1321
01:49:04,160 --> 01:49:07,320
I said whales are angels sent by the Sea God.
1322
01:49:08,280 --> 01:49:10,240
Thought they're easy to catch?
1323
01:49:11,360 --> 01:49:12,320
Yes, sir!
1324
01:49:12,520 --> 01:49:15,480
Come up to the surface.
1325
01:49:25,920 --> 01:49:26,880
There!
1326
01:49:27,280 --> 01:49:28,560
It's the whale!
1327
01:49:30,320 --> 01:49:32,200
Full speed portside!
1328
01:49:35,200 --> 01:49:36,800
Mommy!
1329
01:49:52,200 --> 01:49:53,680
It was the naval troops!
1330
01:49:54,400 --> 01:49:57,000
They framed the village as the pirates' hideout.
1331
01:49:57,440 --> 01:50:02,160
They killed all the men and took the children.
1332
01:50:02,560 --> 01:50:04,600
Mo's troops did this?
1333
01:50:05,120 --> 01:50:09,640
There's no end to that bastard's greed.
1334
01:50:12,120 --> 01:50:14,520
I must kill that devil myself!
1335
01:50:14,600 --> 01:50:15,440
Where?
1336
01:50:15,440 --> 01:50:16,360
Back to the sea!
1337
01:50:16,600 --> 01:50:18,160
Not again!
1338
01:50:19,440 --> 01:50:21,360
Though I can't save the world...
1339
01:50:25,920 --> 01:50:28,920
A man should protect the one he loves.
1340
01:50:29,280 --> 01:50:31,720
Then why did I get off the ship?
1341
01:50:31,880 --> 01:50:35,040
I come over here and now I'm going back? Damn!
1342
01:50:36,000 --> 01:50:39,000
Chul-bong! You're second in rank.
1343
01:50:39,800 --> 01:50:41,080
Let's go, Chief!
1344
01:50:41,760 --> 01:50:44,040
Hurry! Chief!
1345
01:50:44,880 --> 01:50:46,920
Chief! What about me?
1346
01:50:59,760 --> 01:51:01,720
- Stop the ship!
- Go after it!
1347
01:51:01,720 --> 01:51:03,360
- No! Stop!
- After it!
1348
01:51:03,440 --> 01:51:04,480
Commander!
1349
01:51:04,800 --> 01:51:06,240
The whale is getting away!
1350
01:51:06,240 --> 01:51:09,440
Only I give the orders on this ship!
1351
01:51:13,680 --> 01:51:17,240
A baby whale can't hold its breath for long.
1352
01:51:18,040 --> 01:51:19,640
It'll come up soon.
1353
01:51:20,600 --> 01:51:23,440
- Stop the ship and wait!
- Yes, sir!
1354
01:51:49,440 --> 01:51:51,120
There! It's a whale!
1355
01:51:55,480 --> 01:51:56,440
Turn starboard!
1356
01:51:56,800 --> 01:52:00,240
- Go right!
- Go right!
1357
01:52:03,520 --> 01:52:05,760
Get the baby, not the mother!
1358
01:52:06,360 --> 01:52:09,040
- Aim at the baby!
- Yes, sir!
1359
01:52:09,240 --> 01:52:10,520
Come closer!
1360
01:52:11,840 --> 01:52:13,320
More.
1361
01:52:16,680 --> 01:52:17,600
Fire!
1362
01:52:18,240 --> 01:52:19,760
Fire!
1363
01:52:28,240 --> 01:52:30,080
- Pull the rope!
- Yes, sir!
1364
01:52:30,080 --> 01:52:31,480
Lure the mother whale!
1365
01:52:41,160 --> 01:52:42,800
Fire!
1366
01:52:49,480 --> 01:52:51,080
Stop!
1367
01:52:52,560 --> 01:52:54,080
Listen carefully!
1368
01:52:54,520 --> 01:52:58,280
If we don't kill it in one blow, it'll get us!
1369
01:52:59,440 --> 01:53:02,440
- So be on alert!
- Yes, sir!
1370
01:53:09,360 --> 01:53:15,280
Think you can destroy my ship?
1371
01:53:15,880 --> 01:53:17,400
Come closer!
1372
01:53:17,920 --> 01:53:20,040
- Fire!
- Fire!
1373
01:53:24,400 --> 01:53:27,040
Now! Throw the grenades!
1374
01:54:01,040 --> 01:54:02,640
The Sea God!
1375
01:54:02,880 --> 01:54:05,520
A great storm is coming, sir.
1376
01:54:06,080 --> 01:54:09,240
Whales truly are angels from the Sea God.
1377
01:54:11,320 --> 01:54:13,600
- Throw the girl in as a sacrifice!
- Yes, sir!
1378
01:54:13,800 --> 01:54:15,800
- Throw the harpoons!
- Yes, sir!
1379
01:54:18,200 --> 01:54:21,800
Let's pull the whale back to land!
1380
01:54:22,120 --> 01:54:24,040
- Hurry!
- Yes, sir!
1381
01:54:24,280 --> 01:54:25,200
Commander!
1382
01:54:25,200 --> 01:54:27,000
I give the orders here!
1383
01:54:30,160 --> 01:54:32,480
You'll take all the credit, huh?
1384
01:54:33,200 --> 01:54:34,720
You're smarter than I thought.
1385
01:54:35,080 --> 01:54:37,000
Oh, much smarter.
1386
01:54:38,360 --> 01:54:40,000
- Show 'em!
- Yes, sir!
1387
01:54:43,320 --> 01:54:46,200
If we light the wick linked to the explosives' den...
1388
01:54:46,680 --> 01:54:50,240
We'll all blow up and become fish food.
1389
01:54:51,160 --> 01:54:52,840
Don't forget,
1390
01:54:53,560 --> 01:54:56,440
we share the same fate on the same ship.
1391
01:54:57,440 --> 01:55:00,160
I'm not going down with you!
1392
01:55:01,440 --> 01:55:02,760
Go ahead and try!
1393
01:55:03,000 --> 01:55:05,080
You don't have the nerve!
1394
01:55:09,040 --> 01:55:11,360
Think you're man enough?
1395
01:55:25,720 --> 01:55:28,840
The dragon is resurrected!
1396
01:55:46,680 --> 01:55:47,680
Sis...
1397
01:55:48,640 --> 01:55:50,040
Let's go home
1398
01:55:51,600 --> 01:55:52,720
Are you okay?
1399
01:55:54,000 --> 01:55:56,480
Guard the whale! Don't lose it!
1400
01:56:22,760 --> 01:56:24,120
No!
1401
01:56:50,440 --> 01:56:52,400
This bitch's life is mine.
1402
01:56:52,840 --> 01:56:55,160
A soldier can't kill a pirate like her!
1403
01:57:20,920 --> 01:57:21,600
Fire!
1404
01:57:21,760 --> 01:57:23,200
Fire!
1405
01:57:26,200 --> 01:57:27,520
Sis!
1406
01:58:08,480 --> 01:58:10,520
There are only two ways for a bandit!
1407
01:58:11,200 --> 01:58:12,640
Go after money,
1408
01:58:13,480 --> 01:58:14,920
or go after love!
1409
01:58:17,840 --> 01:58:19,040
We'll talk about that later.
1410
01:58:19,360 --> 01:58:21,600
You bastards!
1411
01:58:34,320 --> 01:58:36,880
One of us won't be setting foot on land today
1412
01:58:37,160 --> 01:58:38,680
That won't be me!
1413
01:58:46,080 --> 01:58:47,840
Thanks, Bandit!
1414
01:58:48,160 --> 01:58:50,440
Pirate, you owe me!
1415
01:59:00,720 --> 01:59:01,920
Captain Yeo-wol!
1416
01:59:02,200 --> 01:59:03,280
Shit!
1417
01:59:04,800 --> 01:59:06,240
Yeo-wol!
1418
01:59:24,200 --> 01:59:26,400
- Oh no!
- Chief!
1419
01:59:37,760 --> 01:59:40,280
It's all over!
1420
02:00:15,720 --> 02:00:19,080
I shouldn't have taken you in, then...
1421
02:00:21,600 --> 02:00:22,760
Run for your life.
1422
02:00:23,120 --> 02:00:24,920
The ship is about to explode.
1423
02:00:25,360 --> 02:00:27,800
It's the last favor I give you.
1424
02:00:28,880 --> 02:00:30,280
Hurry!
1425
02:00:33,320 --> 02:00:34,880
Hurry!
1426
02:01:12,640 --> 02:01:15,360
Run! The ship will explode!
1427
02:01:16,120 --> 02:01:17,360
Hurry!
1428
02:01:18,480 --> 02:01:19,920
Get off!
1429
02:01:20,880 --> 02:01:24,840
Go to hell and apologize to Joong!
1430
02:01:28,480 --> 02:01:29,560
Jump!
1431
02:01:43,480 --> 02:01:44,760
Commander!
1432
02:01:46,200 --> 02:01:48,560
I said same ship, same fate!
1433
02:03:06,360 --> 02:03:07,640
I'm Jang Sa-jung.
1434
02:03:09,920 --> 02:03:11,640
Do you remember me?
1435
02:03:15,560 --> 02:03:17,320
What country do I belong to?
1436
02:03:18,000 --> 02:03:21,840
Since Ming gave the name Joseon, am I a citizen of Ming?
1437
02:03:24,080 --> 02:03:26,480
I don't want to belong to such a country
1438
02:03:27,040 --> 02:03:31,040
A whale swallowing the Royal Seal is heaven's warning...
1439
02:03:31,400 --> 02:03:34,800
Against ruling under Ming's influence.
1440
02:03:35,400 --> 02:03:39,440
Even a whale risks its life to save its baby!
1441
02:03:39,720 --> 02:03:44,880
How can a king sacrifice his people to find a Ming seal?
1442
02:03:48,160 --> 02:03:52,480
Think about what kind of world you'll make.
1443
02:03:54,320 --> 02:03:57,560
If you create a country truly for the people...
1444
02:03:59,800 --> 02:04:03,600
I, too, will uphold you as king
1445
02:04:28,360 --> 02:04:32,840
A whale ate the Royal Seal?
1446
02:04:33,360 --> 02:04:35,360
Forgive us, Your Majesty!
1447
02:04:35,600 --> 02:04:37,120
You fools!
1448
02:04:44,680 --> 02:04:51,640
Send home all the children set to be offered to Ming!
1449
02:04:52,040 --> 02:04:52,880
Your Majesty!
1450
02:04:53,080 --> 02:04:54,920
But Ming demands them!
1451
02:04:55,160 --> 02:04:56,280
Quiet!
1452
02:04:56,560 --> 02:05:00,120
Han! Go to Ming at once!
1453
02:05:00,360 --> 02:05:01,160
Sir?
1454
02:05:01,160 --> 02:05:03,720
Go and renegotiate!
1455
02:05:04,920 --> 02:05:06,560
If you fail...
1456
02:05:07,560 --> 02:05:11,200
I'll send your children off as maids and eunuchs!
1457
02:05:11,720 --> 02:05:13,320
Understood!
1458
02:05:16,440 --> 02:05:18,560
Yes, Your Majesty!
1459
02:05:19,360 --> 02:05:21,120
I should've died at sea!
1460
02:05:39,280 --> 02:05:40,440
{\an1}Hey!
1461
02:05:41,000 --> 02:05:44,680
{\an1}- Don't tie that there!
- You said to!
1462
02:05:44,680 --> 02:05:45,800
{\an1}- That's not what I said!
- No!
1463
02:05:46,000 --> 02:05:48,520
{\an1}The wind's blowing this way!
1464
02:05:48,720 --> 02:05:52,560
{\an1}- Stop confusing us!
- You do it!
1465
02:05:53,360 --> 02:05:55,880
When will they get it right?
1466
02:05:56,400 --> 02:05:59,080
{\an1}I should've killed him
back in the mountains
1467
02:05:59,080 --> 02:06:01,440
{\an1}You said it, Monk!
1468
02:06:02,920 --> 02:06:05,120
{\an1}I gotta get off this ship
88958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.