All language subtitles for The Pirates (2014)-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:37,320 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:38,440 --> 00:00:41,320 A HARIMAO PICTURES PRODUCTION 3 00:01:14,360 --> 00:01:15,920 Son Ye-jin 4 00:01:16,360 --> 00:01:17,760 Kim Nam-gil 5 00:01:54,280 --> 00:01:58,120 Directed by Lee Seok-hoon 6 00:01:58,480 --> 00:02:03,800 THE PIRATES 7 00:02:09,840 --> 00:02:15,640 WIHWA ISLAND ON THE AMROK RIVER, 1388 8 00:02:21,520 --> 00:02:25,760 We must request rewards and give to our boys, sir. 9 00:02:26,120 --> 00:02:28,720 - Joong had a baby and... - Listen 10 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 We'll be the vanguard. 11 00:02:33,480 --> 00:02:38,040 Riches and honor are soon ours. No matter what, trust me. 12 00:02:40,440 --> 00:02:42,280 See? We're all set. 13 00:02:43,680 --> 00:02:44,880 At dawn... 14 00:02:45,160 --> 00:02:46,560 We will turn back. 15 00:02:47,000 --> 00:02:47,800 Yes, sir! 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 - To overthrow Goryeo... - What? 17 00:02:51,160 --> 00:02:53,000 We'll attack General Choe Yeong. 18 00:02:53,520 --> 00:02:55,240 Is the vanguard chief ready? 19 00:02:55,480 --> 00:02:59,080 Yes, sir! At your service, sir! 20 00:03:00,880 --> 00:03:02,840 - Isn't this treason? - I, Yi Seong-gye... 21 00:03:03,120 --> 00:03:06,760 This retreat will be the start of a great history. 22 00:03:07,040 --> 00:03:10,200 - With you men I'll... - Excuse me! 23 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 - Quiet! - It's okay. 24 00:03:14,560 --> 00:03:18,000 We're all in this together. 25 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 Go on and speak. 26 00:03:26,720 --> 00:03:29,880 Why aren't we fighting when we're almost there? 27 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 You haven't heard? 28 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 We'll retreat because first... 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,920 It's hard to cross the river in the rain. 30 00:03:37,160 --> 00:03:37,720 Okay. 31 00:03:37,840 --> 00:03:38,600 Second, 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,920 The rainy season will rust our arrows. 33 00:03:42,200 --> 00:03:42,840 Okay. 34 00:03:43,080 --> 00:03:43,760 Third, 35 00:03:44,000 --> 00:03:47,440 The supply ship may not come and we'd be stuck. 36 00:03:47,920 --> 00:03:49,000 Okay, sir. 37 00:03:49,320 --> 00:03:50,200 Fourth, 38 00:03:50,400 --> 00:03:54,400 It's not courteous for a small country to attack a big one. 39 00:03:54,600 --> 00:03:55,320 What? 40 00:03:55,480 --> 00:03:57,200 What courtesy in war, sir? 41 00:03:57,400 --> 00:04:00,880 - Then, we can bow and fight! - Quiet! 42 00:04:01,600 --> 00:04:03,720 It's no place for you to talk! 43 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 It doesn't make sense! 44 00:04:06,360 --> 00:04:08,800 We can't fight 'cause of rain, flood, and bad manners? 45 00:04:08,800 --> 00:04:11,160 So, being a traitor is courteous? 46 00:04:11,880 --> 00:04:19,440 Go back, overthrow the king, and land big posts! 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,240 Isn't that it? 48 00:04:21,560 --> 00:04:22,440 Chief MO! 49 00:04:22,640 --> 00:04:24,240 You disappoint me! 50 00:04:24,240 --> 00:04:29,360 Steal the country to be rich? I'd rather be a bandit! 51 00:04:31,360 --> 00:04:33,160 Sir! Let's go! 52 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 Joong! Let's go! 53 00:04:34,760 --> 00:04:36,280 You fool! 54 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 Sir! 55 00:04:42,480 --> 00:04:44,800 Don't you want to see your baby? 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,840 Don't make me pull out my sword. 57 00:04:49,320 --> 00:04:50,920 We're all brothers, sir. 58 00:05:05,600 --> 00:05:09,240 Joong! No! 59 00:05:10,720 --> 00:05:12,760 Joong! Wake up! 60 00:05:46,760 --> 00:05:47,840 The sword... 61 00:05:48,320 --> 00:05:49,920 has no courtesy! 62 00:06:32,480 --> 00:06:34,680 Big trouble! 63 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 Hurry! 64 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 What a waste of life. 65 00:07:34,440 --> 00:07:36,360 - Kill him! - Yes, sir! 66 00:08:39,200 --> 00:08:40,840 Oh, God! I'm dying! 67 00:08:48,400 --> 00:08:49,640 Damn seasickness... 68 00:09:08,880 --> 00:09:12,000 I'm Captain Soma of the pirates. 69 00:09:14,600 --> 00:09:16,800 Where are the Buddha statues? 70 00:09:17,120 --> 00:09:19,640 They're on another ship. 71 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 They're under the cabin floor! 72 00:09:27,360 --> 00:09:29,360 Buddha, have mercy. 73 00:09:31,920 --> 00:09:33,120 Yeo-wol 74 00:09:33,840 --> 00:09:37,760 If you let them live, they'll be trouble later. 75 00:09:39,080 --> 00:09:40,360 Remember... 76 00:09:41,840 --> 00:09:43,280 Take the statues! 77 00:09:43,880 --> 00:09:45,000 Yes, sir! 78 00:09:52,920 --> 00:09:56,160 - Nice! - Buddha, have mercy! 79 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 The fools even sold off girls! 80 00:10:13,920 --> 00:10:15,400 Don't be scared. 81 00:10:16,000 --> 00:10:17,640 We'll send you home. 82 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Sis? 83 00:10:21,680 --> 00:10:23,120 How dare you call the Chief Mate that! 84 00:10:23,360 --> 00:10:24,640 Take me with you! 85 00:10:24,840 --> 00:10:26,520 My father sold me off! 86 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 Pirates are at risk to die any day. 87 00:10:31,720 --> 00:10:33,200 Same for slaves! 88 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 I'll cook, clean, and do anything! 89 00:10:36,120 --> 00:10:39,000 Sounds like she'll earn her keep. 90 00:10:55,480 --> 00:10:56,720 Buddha is sinking! 91 00:11:20,480 --> 00:11:23,440 Stupid! Why'd you drop it! 92 00:12:13,120 --> 00:12:15,800 You should've jumped in! 93 00:12:17,680 --> 00:12:18,920 She'll come up! 94 00:12:22,320 --> 00:12:28,080 - She did it! - Hurray! Chief Mate! 95 00:12:42,680 --> 00:12:45,040 Three Years later. 96 00:12:45,280 --> 00:12:50,240 Black seas, red seas, white seas... 97 00:12:52,480 --> 00:12:55,560 The seas are not all blue, sir. 98 00:12:57,680 --> 00:13:01,880 So, how was sailing around from sea to sea? 99 00:13:02,440 --> 00:13:07,040 Buddha reached the state of nirvana while traveling. 100 00:13:07,760 --> 00:13:10,680 After coming back here to the Yellow Sea... 101 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 I came to a realization, too 102 00:13:14,440 --> 00:13:16,520 Seas or metals... 103 00:13:17,720 --> 00:13:19,480 Yellow is the best! 104 00:13:28,040 --> 00:13:31,760 We found some Japs pirating in our turf. 105 00:13:32,120 --> 00:13:33,600 You had to be there! 106 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Stop! Aren't you sick of that story? 107 00:13:37,120 --> 00:13:38,040 Then what? 108 00:13:38,280 --> 00:13:42,920 We agreed to a leaders' duel to avoid further bloodshed. 109 00:13:43,240 --> 00:13:46,600 So, we met up by Tsushima Island. 110 00:13:46,600 --> 00:13:47,840 Let's just eat! 111 00:13:47,840 --> 00:13:52,720 Yeo-wol went out to face this huge, burly guy. 112 00:13:53,560 --> 00:13:56,080 Wait. What was his name? 113 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 Makulaki 114 00:13:57,200 --> 00:13:58,760 Right! Makulaki! 115 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 But who's Yeo-wol? 116 00:14:00,080 --> 00:14:04,280 She beat him with one blow! Then, 500 men attacked at once! 117 00:14:04,520 --> 00:14:05,800 5,000 men! 118 00:14:06,560 --> 00:14:07,880 Was it that many? 119 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 Well, there were over 500. 120 00:14:11,080 --> 00:14:11,800 Anyway! 121 00:14:12,080 --> 00:14:15,600 We fought off 5,000 men for two weeks 'til the sea turned blood red! 122 00:14:15,760 --> 00:14:18,760 Damn! So what? 123 00:14:19,080 --> 00:14:22,880 We fight like hell, but only the Captain eats meat. 124 00:14:23,200 --> 00:14:26,000 All we get is diarrhea from the damn fish! 125 00:14:26,120 --> 00:14:28,480 Don't talk about shit while eating 126 00:14:28,480 --> 00:14:32,080 I heard Captain Soma bought 12 houses. 127 00:14:32,600 --> 00:14:34,480 When do we get paid? 128 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 That's enough. 129 00:14:38,160 --> 00:14:39,800 Like it or not, we're brothers. 130 00:14:40,720 --> 00:14:43,000 Why don't you attack him? 131 00:14:43,320 --> 00:14:44,920 You know we all want it. 132 00:14:45,160 --> 00:14:47,120 Overthrow him and become the captain! 133 00:14:47,120 --> 00:14:51,200 She's talking like a pirate already! 134 00:14:52,120 --> 00:14:53,440 This is what I think. 135 00:14:53,680 --> 00:14:54,760 Who asked you? 136 00:14:54,760 --> 00:14:58,520 A true pirate should... 137 00:14:59,160 --> 00:15:00,720 Damn! 138 00:15:03,400 --> 00:15:05,880 I told you to find another job! 139 00:15:06,360 --> 00:15:09,080 What pirate gets seasick! 140 00:15:11,200 --> 00:15:17,040 Damn seasickness. 141 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 The order is out to get rid of pirates. 142 00:15:20,400 --> 00:15:24,000 If I don't bring back your heads, they'll have mine! 143 00:15:24,920 --> 00:15:28,280 Of course, you should bring in results. 144 00:15:29,360 --> 00:15:32,440 Would 7 pirate heads do, sir? 145 00:15:32,480 --> 00:15:34,040 Damn bastard! 146 00:15:35,800 --> 00:15:37,120 He'll have us killed? 147 00:15:37,360 --> 00:15:38,920 They're useless anyway. 148 00:15:39,120 --> 00:15:39,760 Wait! 149 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Shall we go look? 150 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 - Clamp! - Yes, sir! 151 00:15:47,760 --> 00:15:48,920 - Thatch! - Yes, sir! 152 00:15:49,240 --> 00:15:50,440 - Sod! - Yes, sir! 153 00:15:50,680 --> 00:15:51,520 Crap Sack! 154 00:15:51,760 --> 00:15:52,480 Here, sir! 155 00:15:52,680 --> 00:15:54,200 - Big Eyes! - Yes, sir! 156 00:15:54,480 --> 00:15:55,200 Sea Horse! 157 00:15:55,400 --> 00:15:56,480 Me? 158 00:15:57,920 --> 00:16:02,760 Damn! I served a rotten captain like that! 159 00:16:04,280 --> 00:16:07,320 And I ain't fit for the sea. 160 00:16:10,880 --> 00:16:12,360 Tie them up! 161 00:16:15,120 --> 00:16:15,760 Captain! Let go! 162 00:16:15,760 --> 00:16:16,400 Captain! 163 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 You're deserting your brothers? 164 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 The streets are filled with fools like them! 165 00:16:21,080 --> 00:16:22,240 What brothers? 166 00:16:22,480 --> 00:16:24,240 Chief Mate! Help! Let go! 167 00:16:24,840 --> 00:16:26,360 This is not the way of a pirate! 168 00:16:26,920 --> 00:16:29,880 You dare try to teach me? 169 00:16:30,400 --> 00:16:31,360 Take them, sir. 170 00:16:31,360 --> 00:16:32,600 Captain Soma? 171 00:16:33,240 --> 00:16:35,480 I want to take her, too. 172 00:16:35,800 --> 00:16:37,840 Still, she's the Chief Mate. 173 00:16:38,600 --> 00:16:41,440 How about the girl behind her instead? 174 00:16:44,440 --> 00:16:45,720 Tie up the girl behind her! 175 00:16:45,760 --> 00:16:46,920 Let go! 176 00:16:47,440 --> 00:16:49,040 Back off! I'm a pirate! 177 00:16:49,360 --> 00:16:51,240 Sis! Chief Mate! Help! 178 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Stop this. 179 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 Give the rest some liquor and meat! 180 00:16:55,520 --> 00:16:56,320 Let go! 181 00:16:56,320 --> 00:16:58,160 They'll forget after a couple drinks and some laughs. 182 00:16:59,120 --> 00:17:00,720 Only the strong will... 183 00:17:05,200 --> 00:17:06,560 You bitch! 184 00:17:13,480 --> 00:17:14,640 Captain Soma! 185 00:17:15,080 --> 00:17:16,560 Drop your swords! 186 00:17:36,400 --> 00:17:39,760 So ungrateful, worse than swine. 187 00:17:40,560 --> 00:17:42,200 I'll overthrow you. 188 00:18:30,440 --> 00:18:33,360 Yes! 189 00:18:38,320 --> 00:18:43,320 Loser! In your dreams! 190 00:18:47,120 --> 00:18:49,360 Considering our time together... 191 00:18:49,480 --> 00:18:52,600 If you surrender, I'll let you live. 192 00:18:54,440 --> 00:18:57,080 There are only two ends for a pirate. 193 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 To become fish food... 194 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 Or... 195 00:19:12,440 --> 00:19:14,080 The sea is cold. 196 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 Throw him a blanket. 197 00:19:38,040 --> 00:19:39,720 JOSEON 198 00:19:39,920 --> 00:19:41,040 Joseon! 199 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 It is not only a beautiful name... 200 00:19:43,600 --> 00:19:46,640 but it comes from your history. 201 00:19:46,880 --> 00:19:48,800 So, it shall be. 202 00:19:49,320 --> 00:19:54,320 Also, I am bestowing a new Royal Seal. 203 00:19:54,600 --> 00:20:01,920 I command the new country to flourish. 204 00:20:02,400 --> 00:20:03,680 Furthermore... 205 00:20:03,840 --> 00:20:13,080 serve me by offering up 500 maids and 200 eunuchs. 206 00:20:13,600 --> 00:20:20,320 Yes, Your Gracious Majesty! 207 00:20:26,560 --> 00:20:31,880 With this, Joseon will be founded! 208 00:20:33,240 --> 00:20:36,040 Do you think everything is fine back home? 209 00:20:36,480 --> 00:20:38,520 What if the king changes again? 210 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Why you! 211 00:20:39,680 --> 00:20:41,480 Just worried, that's all 212 00:20:41,800 --> 00:20:43,320 Think about it, sir. 213 00:20:43,640 --> 00:20:47,080 They bestowed posts on restless, rich men, 214 00:20:47,560 --> 00:20:50,400 But with no country name or the Royal Seal... 215 00:20:50,720 --> 00:20:53,560 They'll think nothing's changed with a new country. 216 00:20:53,760 --> 00:20:57,520 You can't rule a country afraid of complaints. 217 00:21:03,360 --> 00:21:05,480 - What's that sound? - We're not sure, sir! 218 00:21:09,640 --> 00:21:11,640 There are pirates here! 219 00:21:12,000 --> 00:21:13,080 Get ready to fight! 220 00:21:13,240 --> 00:21:16,600 - Prepare for battle! - Yes, sir! 221 00:21:20,000 --> 00:21:21,840 Fire your arrows! 222 00:21:35,600 --> 00:21:36,560 It's a baby whale, sir. 223 00:21:36,800 --> 00:21:39,840 How dare it cross this envoy ship's path! 224 00:21:41,320 --> 00:21:42,240 After it! 225 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 After it! 226 00:22:10,840 --> 00:22:12,200 Kill it! 227 00:22:12,680 --> 00:22:13,520 Fire the cannons! 228 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 Fire the cannons! 229 00:22:15,480 --> 00:22:17,760 Fire the cannons! 230 00:22:29,680 --> 00:22:30,600 There! There! 231 00:22:30,800 --> 00:22:32,600 The baby whale is out! 232 00:22:32,840 --> 00:22:35,440 Cannons! Fire! 233 00:22:35,600 --> 00:22:36,560 Fire! 234 00:22:36,800 --> 00:22:38,040 Fire! 235 00:23:12,280 --> 00:23:14,040 The Royal Seal! 236 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 There, sir! 237 00:23:36,240 --> 00:23:37,320 Joseon... 238 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 The Royal Seal... 239 00:23:42,880 --> 00:23:45,920 Crazy Tiger! 240 00:23:46,720 --> 00:23:50,520 Where are you, sir! 241 00:23:53,800 --> 00:23:58,480 How insane is he to be called, 'Crazy Tiger'? 242 00:24:00,320 --> 00:24:02,840 Crazy Tiger! 243 00:24:04,240 --> 00:24:06,200 I'm exhausted. 244 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 Now I'm getting land sickness? 245 00:24:13,560 --> 00:24:16,680 Still, it's better than the sea. 246 00:24:20,320 --> 00:24:21,120 Damn! 247 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 What's this! 248 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Help me! 249 00:24:34,640 --> 00:24:36,480 He is Chief Crazy Tiger! 250 00:24:43,520 --> 00:24:46,040 So, you want to be a bandit? 251 00:24:46,720 --> 00:24:48,440 Introduce yourself 252 00:24:49,320 --> 00:24:52,520 My name is Chul-bong, sir. 253 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 After dozens of battles and decades as a pirate... 254 00:24:57,320 --> 00:24:59,880 Though I was the backbone of pirates who ruled the seas, 255 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 I have my reasons to turn into a bandit. 256 00:25:03,480 --> 00:25:09,080 So, use me valuably for I'm a highly capable man. 257 00:25:09,240 --> 00:25:10,880 That's it, sir. 258 00:25:11,360 --> 00:25:12,560 Okay, fine. 259 00:25:12,680 --> 00:25:14,480 Why did such a capable man... 260 00:25:16,120 --> 00:25:18,400 turn his back on the sea? 261 00:25:18,840 --> 00:25:19,920 What? 262 00:25:23,920 --> 00:25:25,360 Because I hate eating fish. 263 00:25:25,560 --> 00:25:26,880 I can't stand the smell. 264 00:25:27,640 --> 00:25:31,520 - I think I'm a meat person - Fishy smell! 265 00:25:36,080 --> 00:25:37,440 Were you kicked out? 266 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 Kicked out? 267 00:25:41,400 --> 00:25:43,600 No way, sir! 268 00:25:43,600 --> 00:25:44,840 Yeah, you were. 269 00:25:46,680 --> 00:25:49,760 No, sir! That's ridiculous! 270 00:25:50,280 --> 00:25:51,640 How dare you! 271 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 Tell the truth! 272 00:25:55,400 --> 00:25:58,080 Yes, sir. 273 00:25:58,680 --> 00:26:00,640 Okay. I'll tell the truth. 274 00:26:02,320 --> 00:26:06,440 I had riches and fame and lacked nothing as a pirate, 275 00:26:06,680 --> 00:26:09,040 But life was just no fun! 276 00:26:09,560 --> 00:26:12,880 I felt this hollow emptiness inside. 277 00:26:12,880 --> 00:26:14,520 I couldn't even eat. 278 00:26:15,400 --> 00:26:18,280 I wondered why then realized one day, 279 00:26:20,760 --> 00:26:24,240 A man should be a bandit! 280 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 That's it! 281 00:26:26,320 --> 00:26:28,160 A man belongs in the mountains! 282 00:26:28,240 --> 00:26:29,680 That's enough! 283 00:26:30,680 --> 00:26:32,200 You look a little dumb... 284 00:26:32,400 --> 00:26:34,720 but since you've got nowhere to go, I'll take you in. 285 00:26:35,320 --> 00:26:39,480 As 30th in rank, do your job well. 286 00:26:41,440 --> 00:26:43,440 Chief! I'm the 30th? 287 00:26:43,440 --> 00:26:46,320 What about all my experience? 288 00:26:46,640 --> 00:26:48,840 Hey, Rookie! Go, cook. 289 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Young fool! How dare you! 290 00:26:51,440 --> 00:26:52,760 Why you! 291 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 What in the world happened? 292 00:27:05,160 --> 00:27:06,440 My friend... 293 00:27:06,720 --> 00:27:08,840 First, have a seat. 294 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 You fool! 295 00:27:12,720 --> 00:27:14,840 A whale ate the Royal Seal? 296 00:27:15,200 --> 00:27:17,640 You dare mock me! 297 00:27:17,880 --> 00:27:21,360 Behead him at once! 298 00:27:21,840 --> 00:27:22,800 Your Majesty! 299 00:27:23,040 --> 00:27:24,200 Your Majesty... 300 00:27:27,280 --> 00:27:29,160 That's what will happen. 301 00:27:31,480 --> 00:27:32,320 You're right. 302 00:27:32,520 --> 00:27:35,800 A whale ate the Royal Seal! It makes no sense, right? 303 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 How could you let this happen? 304 00:27:39,200 --> 00:27:42,480 Still, I brought back the name for our country. 305 00:27:42,680 --> 00:27:44,320 What if I lost both of them? 306 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 Since you recommended me, you'll be at fault, too. 307 00:27:50,480 --> 00:27:52,080 We'll just die together. 308 00:27:53,000 --> 00:27:55,320 I should've died at sea! 309 00:28:00,200 --> 00:28:01,560 Listen carefully. 310 00:28:02,040 --> 00:28:03,520 Beware of public sentiment. 311 00:28:03,920 --> 00:28:06,240 If people find out about this strange incident... 312 00:28:06,440 --> 00:28:09,480 They'll think fate is against this new kingdom. 313 00:28:09,800 --> 00:28:12,280 So, everything I'm about to say... 314 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 is for Joseon's good. 315 00:28:17,080 --> 00:28:18,560 There was no whale. 316 00:28:19,120 --> 00:28:23,480 You were attacked by pirates. 317 00:28:26,280 --> 00:28:27,480 Your Majesty! 318 00:28:27,920 --> 00:28:30,040 Put me to death! 319 00:28:30,040 --> 00:28:33,760 What happened to you? 320 00:28:34,200 --> 00:28:36,320 Your Majesty! 321 00:28:37,240 --> 00:28:43,720 While bringing the country's new name and Royal Seal back... 322 00:28:44,520 --> 00:28:48,600 I was attacked by Goryeo pirates! 323 00:28:49,480 --> 00:28:53,320 They stole the Royal Seal, sir! 324 00:28:53,320 --> 00:28:55,760 The Royal Seal! 325 00:28:57,640 --> 00:28:58,520 Your Majesty... 326 00:28:58,520 --> 00:28:59,320 And yet... 327 00:28:59,480 --> 00:29:00,560 Let go! 328 00:29:00,560 --> 00:29:02,080 You came back alive! 329 00:29:02,320 --> 00:29:04,880 I deserve to die, sir! 330 00:29:05,280 --> 00:29:10,120 But I had to bring back the country's name, sir. 331 00:29:10,600 --> 00:29:17,360 We defended it from the ferocious rebels, sir! 332 00:29:19,000 --> 00:29:23,240 He said to call this country "'Joseon"? 333 00:29:24,040 --> 00:29:25,000 Yes, sir 334 00:29:25,200 --> 00:29:26,840 But the Royal Seal... 335 00:29:26,840 --> 00:29:30,440 - Kill me now, sir! - Kill us! 336 00:29:30,440 --> 00:29:32,360 They must be eradicated, sir! 337 00:29:32,760 --> 00:29:36,080 Goryeo bandits and pirates must be rooted out! 338 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 Quiet! 339 00:29:37,680 --> 00:29:39,200 Silent! 340 00:29:44,800 --> 00:29:46,720 Proclaim our new country as Joseon! 341 00:29:46,920 --> 00:29:50,040 Send out troops to root out bandits and pirates! 342 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 And find the Royal Seal! 343 00:29:52,200 --> 00:29:53,320 Yes, Your Majesty 344 00:29:53,560 --> 00:29:54,480 As soon as... 345 00:29:54,480 --> 00:29:55,800 Two weeks! 346 00:29:56,800 --> 00:29:58,360 You have two weeks 347 00:30:01,040 --> 00:30:02,080 Understood? 348 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 Yes, sir! 349 00:30:05,600 --> 00:30:07,000 I got a great tip. 350 00:30:07,840 --> 00:30:12,280 A merchant band is carrying goods with just 20 guards. 351 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 When Monk gives the signal... 352 00:30:14,720 --> 00:30:17,720 Buddha have mercy. 353 00:30:18,000 --> 00:30:18,520 Rookie! 354 00:30:18,520 --> 00:30:19,440 Yes! 355 00:30:20,600 --> 00:30:21,640 That's you! 356 00:30:22,080 --> 00:30:23,800 Cut the rope to his signal. 357 00:30:25,080 --> 00:30:26,840 Then, I will... 358 00:30:37,480 --> 00:30:38,360 Chief? 359 00:30:38,520 --> 00:30:42,000 I fought countless battles. I should be on the front lines, 360 00:30:42,160 --> 00:30:44,000 Not back here cutting a rope! 361 00:30:44,160 --> 00:30:45,320 Just do your job right 362 00:30:45,320 --> 00:30:47,200 It's the Rookie's job to cut it. 363 00:30:47,840 --> 00:30:49,800 I said use me valuably. Damn. 364 00:30:50,160 --> 00:30:52,800 The blessing is coming. 365 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 The blessing is here. 366 00:30:56,440 --> 00:30:58,040 Get ready, sir! 367 00:31:00,000 --> 00:31:03,320 Buddha's blessing. 368 00:31:05,080 --> 00:31:06,440 Make way! 369 00:31:08,640 --> 00:31:09,760 Not good! 370 00:31:10,040 --> 00:31:11,000 Cut it? 371 00:31:11,160 --> 00:31:11,800 Royal troops! 372 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Cut it now? 373 00:31:13,440 --> 00:31:14,560 Lots of them! 374 00:31:17,520 --> 00:31:18,440 Don't cut it! 375 00:31:18,640 --> 00:31:19,280 Now? 376 00:31:19,280 --> 00:31:20,240 Yes! 377 00:31:20,480 --> 00:31:21,760 Run away! 378 00:31:27,560 --> 00:31:29,400 Son of a bitch! 379 00:31:29,640 --> 00:31:31,200 Run! 380 00:31:37,320 --> 00:31:38,560 What's this? 381 00:31:59,840 --> 00:32:04,120 Charge! Come out! Kill them! 382 00:32:18,280 --> 00:32:19,560 Goryeo rebels! After them! 383 00:32:19,760 --> 00:32:21,080 After them! 384 00:32:24,280 --> 00:32:25,840 We could all get killed! 385 00:32:26,280 --> 00:32:27,840 Scatter out and meet back at the fort! 386 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 Scatter out! 387 00:32:39,760 --> 00:32:41,240 Chief! 388 00:32:41,920 --> 00:32:43,120 He's the chief! 389 00:32:43,320 --> 00:32:45,240 Get him! 390 00:32:45,800 --> 00:32:47,720 Wait for me, Chief! 391 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Let's go together! 392 00:32:52,720 --> 00:32:54,360 Get the chief! 393 00:32:54,840 --> 00:32:55,440 Chief! 394 00:32:55,640 --> 00:32:57,800 Go! Get lost! 395 00:33:01,120 --> 00:33:01,920 Chief! 396 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Don't call me, 'Chief'! 397 00:33:03,840 --> 00:33:05,480 Chief! Wait up! 398 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 Let's see... 399 00:33:08,280 --> 00:33:10,680 Not many made it back 400 00:33:12,080 --> 00:33:14,760 At this rate, we'll bump into Yi Seong-gye! 401 00:33:15,040 --> 00:33:18,600 I told you not to trust the source. 402 00:33:18,800 --> 00:33:23,920 I signaled you to turn back! What were you thinking? 403 00:33:26,600 --> 00:33:28,920 Why'd we take in that fool! 404 00:33:30,360 --> 00:33:33,120 Better luck next time. 405 00:33:33,480 --> 00:33:35,160 We can't succeed every time. 406 00:33:35,360 --> 00:33:39,320 Succeeding once would be nice! 407 00:33:39,840 --> 00:33:43,800 We never do! All we eat is dang grass! 408 00:33:43,800 --> 00:33:45,880 Or catch wild boar! 409 00:33:49,800 --> 00:33:51,440 It's all right. 410 00:33:52,360 --> 00:33:54,560 We know the royal troops. 411 00:33:54,760 --> 00:33:58,880 They'll pretend to chase and run home at sundown. 412 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 Right, Monk? 413 00:34:02,360 --> 00:34:03,240 Like hell! 414 00:34:03,480 --> 00:34:06,080 Chief! Look! 415 00:34:06,320 --> 00:34:07,920 Seize them! 416 00:34:09,080 --> 00:34:10,840 The sun must not be down. 417 00:34:11,440 --> 00:34:13,240 Everyone calm down. 418 00:34:13,400 --> 00:34:15,240 Like hell! 419 00:34:15,800 --> 00:34:17,720 Don't the fools sleep? 420 00:34:18,360 --> 00:34:19,120 Chief? 421 00:34:20,120 --> 00:34:21,440 Where'd he go? 422 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 Run! 423 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 Why'd I come here? 424 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 Is he still alive? 425 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 Do you want to live? 426 00:35:01,560 --> 00:35:04,280 One of your men tried to harm the king? 427 00:35:05,040 --> 00:35:08,000 Too bad it was before he became king. 428 00:35:08,400 --> 00:35:10,520 Do I have to catch the whale? 429 00:35:12,040 --> 00:35:14,680 Gut it and bring the Royal Seal. 430 00:35:16,440 --> 00:35:19,920 Then, you can have anything in Joseon. 431 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 But if you fail... 432 00:35:23,200 --> 00:35:25,160 It'll be hell for you. 433 00:35:26,200 --> 00:35:30,680 I've already been to hell, sir. 434 00:35:41,200 --> 00:35:43,680 You'll command the naval troops. 435 00:35:45,120 --> 00:35:49,280 Enjoy and rest up before heading out early tomorrow. 436 00:35:52,760 --> 00:35:55,000 You said it was urgent. 437 00:36:00,600 --> 00:36:01,800 Can he be trusted? 438 00:36:02,240 --> 00:36:04,240 I don't trust him, 439 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 but I do trust his ambition. 440 00:36:17,520 --> 00:36:19,360 Are you Captain Yeo-wol? 441 00:36:19,800 --> 00:36:24,040 What brings you to the rough seas, sir? 442 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 A whale! 443 00:36:26,440 --> 00:36:30,000 It's over 20 meters long and has 444 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 that flag stuck on its back. 445 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 Bring it to me, 446 00:36:34,840 --> 00:36:36,360 I'll do the gutting. 447 00:36:38,080 --> 00:36:41,600 I'm not a fisherman, I don't catch whales. 448 00:36:41,920 --> 00:36:45,160 They're angels of life and death sent by the Sea God. 449 00:36:45,600 --> 00:36:47,640 The Sea God is close with us. 450 00:36:48,040 --> 00:36:50,000 You are free to refuse. 451 00:36:51,040 --> 00:36:57,520 Then, I'll follow orders to root out pirates. 452 00:36:57,760 --> 00:37:02,360 You think it'll be easy to arrest us? 453 00:37:02,680 --> 00:37:04,320 Probably not. 454 00:37:04,840 --> 00:37:10,560 But I'll find your families and slaughter them. 455 00:37:10,600 --> 00:37:14,880 I'll burn down every village that ever helped you. 456 00:37:15,120 --> 00:37:17,200 I'll execute them all! 457 00:37:17,600 --> 00:37:21,800 Hundreds, thousands, until I catch you. 458 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 That bastard! 459 00:37:23,280 --> 00:37:24,640 Why are you doing this? 460 00:37:24,840 --> 00:37:28,120 Our ships are flat and strong against the wind, but not fast. 461 00:37:28,480 --> 00:37:31,200 Even if we find the whale, it'll be hard to chase it. 462 00:37:31,440 --> 00:37:35,560 But your ship is fast enough to hunt it down. 463 00:37:36,040 --> 00:37:37,480 That's the reason. 464 00:37:38,040 --> 00:37:39,480 I'll give you 10 days. 465 00:37:42,320 --> 00:37:45,040 That one-eyed fool looks like he'll eat us alive! 466 00:37:45,440 --> 00:37:46,360 Attack him! 467 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 Stay out of this! 468 00:37:48,120 --> 00:37:50,360 Why! I'm her right-hand-mate! 469 00:37:50,760 --> 00:37:52,320 What will you do? 470 00:37:53,880 --> 00:37:58,400 They're royal troops. We should do what they ask. 471 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 How'll we catch a whale? 472 00:38:03,280 --> 00:38:04,760 Let's go to Central Port. 473 00:38:37,560 --> 00:38:38,720 That hurts! 474 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 Let's go, Monk. 475 00:38:57,200 --> 00:39:01,080 - People will think I starve you. - But it's meat! 476 00:39:10,160 --> 00:39:12,640 What's he doing in there? 477 00:39:12,760 --> 00:39:14,880 Let's go! Hurry! 478 00:39:16,120 --> 00:39:19,200 That wanted picture of you looks way better. 479 00:39:19,720 --> 00:39:22,680 Stop talking and let's move. 480 00:39:29,920 --> 00:39:31,280 Damn thieves! 481 00:39:37,800 --> 00:39:39,920 Don't stop. 482 00:39:40,360 --> 00:39:42,160 Keep rubbing That's it 483 00:39:42,400 --> 00:39:45,520 That's new! I like it! 484 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 Captain Jang? 485 00:39:56,760 --> 00:40:00,400 It's been years since I became a bandit. 486 00:40:00,600 --> 00:40:02,560 I heard the news. 487 00:40:03,360 --> 00:40:06,480 Do you come across soldiers by chance? 488 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 By chance? 489 00:40:10,800 --> 00:40:14,120 Do you dare sell us off? 490 00:40:14,400 --> 00:40:18,720 Really! It was by chance! Don't you trust me? 491 00:40:24,320 --> 00:40:26,680 I have a brilliant tip to get rich. 492 00:40:26,680 --> 00:40:28,720 I'll give it to you for 30 rolls of silk. 493 00:40:29,000 --> 00:40:30,480 My patience is running out. 494 00:40:30,480 --> 00:40:31,440 20 rolls! 495 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 10 rolls! 496 00:40:33,040 --> 00:40:35,520 I'll give it to you for free! 497 00:40:37,200 --> 00:40:38,440 A whale! 498 00:40:38,840 --> 00:40:43,880 It swallowed a big ship full of the Emperor's gold. 499 00:40:44,280 --> 00:40:46,720 A fish swallowed it? 500 00:40:47,000 --> 00:40:47,880 That's right! 501 00:40:47,880 --> 00:40:50,080 The whale swallowed it whole! 502 00:40:52,760 --> 00:40:56,280 A fish swallowed an entire ship? 503 00:40:56,760 --> 00:40:58,120 The Royal Seal, too! 504 00:40:59,480 --> 00:41:00,360 What? 505 00:41:15,880 --> 00:41:17,440 Buddha have mercy! 506 00:41:17,880 --> 00:41:19,480 A girl with some nerve. 507 00:41:20,240 --> 00:41:22,600 Dare interrupt men doing business? 508 00:41:25,360 --> 00:41:26,880 What men? 509 00:41:27,520 --> 00:41:29,760 All I see are two mutts... 510 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 And an old mouse. 511 00:41:38,440 --> 00:41:40,160 Such a shame. 512 00:41:40,600 --> 00:41:42,400 A beauty with a foul tongue. 513 00:41:42,400 --> 00:41:43,920 Who am I talking to? 514 00:41:58,240 --> 00:41:59,880 Let's introduce ourselves. 515 00:42:00,560 --> 00:42:06,600 I'm the infamous Crazy Tiger. 516 00:42:07,640 --> 00:42:11,880 I don't know about a tiger, but you're crazy, all right. 517 00:42:13,120 --> 00:42:14,840 Go pick fruits to eat. 518 00:42:19,400 --> 00:42:23,760 Stop smiling or I'll cut your face in half! 519 00:42:25,200 --> 00:42:26,600 You a bandit? 520 00:42:28,680 --> 00:42:31,480 Must be hard eating off grass. 521 00:42:36,240 --> 00:42:40,160 Buddha, have mercy. We're outnumbered. 522 00:42:42,840 --> 00:42:44,400 This could be yours. 523 00:42:46,840 --> 00:42:52,200 I heard new cannons and weapons are brought in from Europe and Arabia. 524 00:42:52,600 --> 00:42:53,400 Why... 525 00:42:53,400 --> 00:42:54,920 do you want to catch a whale? 526 00:42:55,560 --> 00:43:02,600 A whale swallowed the Royal Seal sent by the Emperor of Ming. 527 00:43:02,600 --> 00:43:04,720 How blasphemous! 528 00:43:05,320 --> 00:43:06,560 Can you get them? 529 00:43:06,840 --> 00:43:08,600 There's nothing I can't get! 530 00:43:09,080 --> 00:43:14,000 I heard the new country is in total chaos. 531 00:43:14,120 --> 00:43:19,480 There's a rumor the king will get rid of Buddhism. 532 00:43:19,480 --> 00:43:22,160 Buddha is worth crap these days. 533 00:43:23,120 --> 00:43:24,920 You see this as Buddha? 534 00:43:25,280 --> 00:43:28,000 It's just gold in my eyes. 535 00:43:28,200 --> 00:43:29,440 Look- 536 00:43:31,440 --> 00:43:36,080 It's not the king who feeds you, but the sea. 537 00:43:37,160 --> 00:43:38,920 And we own the sea. 538 00:43:40,680 --> 00:43:41,880 Yes, Captain. 539 00:43:42,800 --> 00:43:44,440 I want them tomorrow. 540 00:43:46,000 --> 00:43:50,440 It was like 2 or 3 years ago. 541 00:43:50,640 --> 00:43:58,800 We came face to face with 120 naval ships at open sea! 542 00:43:58,800 --> 00:44:00,680 The rabbit is burning. 543 00:44:00,680 --> 00:44:02,360 Did we run? No way! 544 00:44:02,680 --> 00:44:05,840 We pirates never run away! 545 00:44:07,400 --> 00:44:15,720 We fought 5,000 men for 2 weeks 'til the sea turned blood red! 546 00:44:16,040 --> 00:44:19,080 That was my 17th pirate battle. 547 00:44:19,080 --> 00:44:21,280 The meat is burning! 548 00:44:21,880 --> 00:44:23,440 Damn it! 549 00:44:25,240 --> 00:44:26,080 What! 550 00:44:26,240 --> 00:44:28,320 It's not burned. See? 551 00:44:28,520 --> 00:44:33,320 It's just slightly burned. 552 00:44:34,320 --> 00:44:35,840 Who's there? 553 00:44:36,160 --> 00:44:37,040 Who else? 554 00:44:37,320 --> 00:44:38,640 It's me! 555 00:44:39,400 --> 00:44:43,480 You've all struggled enough after following me out. 556 00:44:44,400 --> 00:44:50,480 I couldn't even keep my promise to have liquor on the table. 557 00:44:51,200 --> 00:44:52,240 He promised that? 558 00:44:52,240 --> 00:44:53,880 So, I was thinking... 559 00:44:59,800 --> 00:45:01,000 Well... 560 00:45:01,240 --> 00:45:02,520 I get it, Chief. 561 00:45:02,520 --> 00:45:04,720 I knew this day would come. 562 00:45:05,360 --> 00:45:08,280 I was preparing for this, too. 563 00:45:08,440 --> 00:45:10,200 Preparing for what? 564 00:45:10,200 --> 00:45:13,280 You want us to go our separate ways. 565 00:45:13,280 --> 00:45:14,080 No. 566 00:45:14,080 --> 00:45:16,120 We've been together way too long, you and me. 567 00:45:16,360 --> 00:45:18,680 Sit down and listen. 568 00:45:18,680 --> 00:45:20,120 Take care, Chief. 569 00:45:20,320 --> 00:45:22,080 Let's go. 570 00:45:23,040 --> 00:45:24,920 What's with you men? 571 00:45:24,920 --> 00:45:28,240 Where can we apply to become pirates? 572 00:45:29,200 --> 00:45:33,240 There is a ship filled with treasures. 573 00:45:35,520 --> 00:45:37,080 Wait! Hold on. 574 00:45:38,720 --> 00:45:41,080 What about it? 575 00:45:41,120 --> 00:45:45,000 The Ming Emperor sent a ship filled with jewels. 576 00:45:45,200 --> 00:45:47,120 So what? 577 00:45:47,280 --> 00:45:48,920 Must be a big ship, right? 578 00:45:49,280 --> 00:45:52,720 - Of course! It's from the Emperor! - Right. 579 00:45:53,120 --> 00:45:55,000 But that ship... 580 00:45:57,760 --> 00:46:00,160 How can I explain this? 581 00:46:00,200 --> 00:46:02,320 How frustrating! 582 00:46:02,560 --> 00:46:04,400 Tell us now! 583 00:46:04,400 --> 00:46:07,840 A fish swallowed the ship. 584 00:46:08,840 --> 00:46:10,320 The hell! 585 00:46:11,000 --> 00:46:12,640 You've been a monk long enough! 586 00:46:12,840 --> 00:46:14,840 Don't you know when to watch your mouth! 587 00:46:15,040 --> 00:46:18,320 How dare you interrupt the Chief with such crap? 588 00:46:18,920 --> 00:46:20,480 A fish swallowed the ship? 589 00:46:20,840 --> 00:46:21,800 Whole? 590 00:46:22,120 --> 00:46:23,200 Whole? 591 00:46:23,720 --> 00:46:25,040 Yeah right! 592 00:46:25,040 --> 00:46:26,520 I'm dying! 593 00:46:26,880 --> 00:46:28,000 Why you! 594 00:46:30,360 --> 00:46:31,800 Go on, Chief. 595 00:46:32,320 --> 00:46:33,760 Tell us. 596 00:46:34,400 --> 00:46:38,480 What happened to the ship filled with treasure? 597 00:46:40,160 --> 00:46:41,640 The ship... 598 00:46:43,800 --> 00:46:46,920 was swallowed by a fish. 599 00:46:56,280 --> 00:46:59,000 The rabbit is all burned! 600 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 Why didn't you train him! 601 00:47:00,840 --> 00:47:07,320 I'm surrounded by idiots! I don't believe this! 602 00:47:07,600 --> 00:47:10,480 You're dead! How can you let it burn! 603 00:47:10,480 --> 00:47:11,760 Hold on! 604 00:47:12,520 --> 00:47:14,920 Did they say it was a whale? 605 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 A whale? 606 00:47:20,400 --> 00:47:23,520 If it wrecked a ship, it's got to be. 607 00:47:23,680 --> 00:47:24,480 Right! 608 00:47:24,480 --> 00:47:28,080 Yi Seong-gye is going crazy 'cause a whale ate the Royal Seal. 609 00:47:28,080 --> 00:47:32,800 So, you're saying we'll get rich if we just catch the whale? 610 00:47:33,920 --> 00:47:36,080 We could retire for life! 611 00:47:38,000 --> 00:47:39,360 A whale, huh? 612 00:47:41,920 --> 00:47:44,080 Do we catch it with a net? 613 00:47:46,200 --> 00:47:47,400 No way! 614 00:47:47,560 --> 00:47:51,120 Nets won't work at all. 615 00:47:51,120 --> 00:47:52,360 Why? 616 00:47:52,680 --> 00:47:54,520 It's gigantic! 617 00:47:55,000 --> 00:47:57,640 How big can it be? 618 00:47:57,880 --> 00:47:59,440 Just a fish. 619 00:47:59,720 --> 00:48:01,160 A fish? 620 00:48:03,520 --> 00:48:06,520 This is how big it is? 621 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Look! 622 00:48:08,240 --> 00:48:11,400 A whale's eye is this big! 623 00:48:11,880 --> 00:48:13,280 You liar! 624 00:48:14,080 --> 00:48:17,800 I'm serious! Its eye is this big! 625 00:48:18,560 --> 00:48:21,320 Then, how big are its teeth? 626 00:48:21,480 --> 00:48:25,000 It doesn't have teeth It eats with its whiskers! 627 00:48:25,920 --> 00:48:27,160 What's so funny? 628 00:48:28,440 --> 00:48:33,320 Cut the nonsense and tell me how to catch it. 629 00:48:34,440 --> 00:48:37,440 There's only one way, sir. 630 00:48:37,800 --> 00:48:40,160 When it comes up to surface to take a breath... 631 00:48:41,560 --> 00:48:43,320 you fire cannons at it! 632 00:48:43,480 --> 00:48:46,760 A fish that breathes outside the water? 633 00:48:46,760 --> 00:48:48,400 It's true! 634 00:48:49,040 --> 00:48:53,200 It comes up, breathes out, and makes a big splash 635 00:48:53,200 --> 00:48:55,320 Right out of its nose onto its back! 636 00:48:55,760 --> 00:48:57,600 Water gushes up! 637 00:48:58,280 --> 00:49:01,000 The nose is on its back? 638 00:49:01,200 --> 00:49:02,080 Yes! 639 00:49:02,800 --> 00:49:04,520 A monk has his limits! 640 00:49:04,560 --> 00:49:08,480 Next, he'll say a whale even breastfeeds its baby! 641 00:49:08,680 --> 00:49:10,400 That's true! 642 00:49:10,520 --> 00:49:13,600 It even eats seaweed to help with breastfeeding! 643 00:49:13,600 --> 00:49:14,520 I'll kill him! 644 00:49:14,520 --> 00:49:20,080 I give up being a monk! 645 00:49:22,840 --> 00:49:27,520 I don't believe this! How can I explain it? 646 00:49:28,120 --> 00:49:31,200 You country folks don't understand. 647 00:49:31,720 --> 00:49:33,360 But the sea... 648 00:49:33,840 --> 00:49:43,040 It's deep and wide and filled with all sorts of things! 649 00:49:43,760 --> 00:49:48,080 Some of 'em even have lights on the head! 650 00:49:48,280 --> 00:49:53,600 If thousands flash light from their heads... 651 00:49:53,720 --> 00:49:54,800 the sea suddenly lights up! 652 00:49:55,120 --> 00:49:58,520 Light! Dark! Light! Dark! 653 00:49:58,640 --> 00:50:00,360 There's also flying fish! 654 00:50:00,640 --> 00:50:02,680 If thousands of 'em with wings... 655 00:50:02,680 --> 00:50:09,880 jump up from the water, they flap their wings! Swoosh! 656 00:50:10,120 --> 00:50:11,600 Thousands fly right at you! 657 00:50:11,600 --> 00:50:16,520 Swoosh! Swoosh! Swoosh! 658 00:50:20,560 --> 00:50:22,640 What a sight! 659 00:50:24,720 --> 00:50:27,080 Hope they're doing well. 660 00:50:27,520 --> 00:50:29,600 That just made me hungry. 661 00:50:31,640 --> 00:50:32,720 What? 662 00:50:33,240 --> 00:50:34,720 Enough with the jokes. 663 00:50:35,560 --> 00:50:37,640 So, we can catch it with a cannon? 664 00:50:38,120 --> 00:50:41,640 No way! You need at least a dozen! 665 00:50:45,480 --> 00:50:47,880 Let's go get cannons! 666 00:50:54,200 --> 00:50:55,600 This one! 667 00:50:55,840 --> 00:50:59,360 It's a portable cannon for easy use. 668 00:50:59,840 --> 00:51:00,840 Bang! 669 00:51:03,040 --> 00:51:04,240 And that one! 670 00:51:04,920 --> 00:51:07,760 It's the king of all weapons 671 00:51:08,760 --> 00:51:10,160 It's called Ju-hwa. 672 00:51:10,440 --> 00:51:16,760 It can strike a cone from 2,000 steps away! 673 00:51:18,800 --> 00:51:21,320 That one! Yes! 674 00:51:22,400 --> 00:51:25,360 It's called Fog-bomb. 675 00:51:26,320 --> 00:51:35,000 If you pop it, thick fog forms and you won't be able to see. 676 00:51:40,520 --> 00:51:44,720 Looks like you have a good eye. 677 00:51:46,200 --> 00:51:49,360 It came from Europe. 678 00:51:49,840 --> 00:51:52,000 Thousands of miles away. 679 00:51:52,280 --> 00:51:56,000 It's called a Grenade Bottle. 680 00:51:56,360 --> 00:51:58,880 This is as dangerous as it gets. 681 00:51:59,120 --> 00:52:00,440 Step back. 682 00:52:12,040 --> 00:52:13,360 Load them up. 683 00:52:19,920 --> 00:52:21,280 You scared me! 684 00:52:22,080 --> 00:52:24,880 Country thief asking to die? 685 00:52:25,440 --> 00:52:27,040 Get out of our way! 686 00:52:33,440 --> 00:52:34,920 Are you a pirate? 687 00:52:37,040 --> 00:52:40,040 Must be hard catching fish. 688 00:52:48,360 --> 00:52:49,480 Sir! 689 00:52:50,200 --> 00:52:52,120 Where is the wagon? 690 00:52:54,440 --> 00:52:56,720 Crazy Tiger... 691 00:52:57,040 --> 00:52:59,440 - Scatter, then meet up! - Yes, sir! 692 00:53:27,440 --> 00:53:28,800 Out of the way! 693 00:53:32,080 --> 00:53:33,240 How do you work this? 694 00:53:33,240 --> 00:53:34,920 - You light it! Move! - Light? 695 00:53:35,360 --> 00:53:36,480 Out of my way! 696 00:53:37,320 --> 00:53:39,120 Out of my way! 697 00:54:11,920 --> 00:54:13,760 Stop! Get them! 698 00:54:19,720 --> 00:54:22,880 That way! 699 00:54:38,720 --> 00:54:44,360 Choon! Run! Faster! 700 00:55:09,480 --> 00:55:11,760 Hello, Lady. I'm... 701 00:55:11,920 --> 00:55:13,360 Crazy Tiger! 702 00:55:14,040 --> 00:55:15,400 Throw her off! 703 00:55:15,680 --> 00:55:17,080 It's heavy! 704 00:55:22,040 --> 00:55:23,000 I win! 705 00:55:23,240 --> 00:55:24,280 Look out! 706 00:55:31,760 --> 00:55:33,160 Be careful! 707 00:55:51,040 --> 00:55:52,360 Chief! 708 00:56:23,000 --> 00:56:24,360 I'll have your head! 709 00:56:24,720 --> 00:56:25,720 Calm down, my Lady! 710 00:56:25,720 --> 00:56:28,560 How can I! I almost died 'cause of you! 711 00:56:28,840 --> 00:56:30,120 Why you! 712 00:56:30,600 --> 00:56:31,240 What? 713 00:56:31,240 --> 00:56:33,560 Behind you. 714 00:56:41,000 --> 00:56:42,400 Fire! 715 00:56:59,120 --> 00:57:00,400 Are you dead? 716 00:57:00,920 --> 00:57:03,880 Ow! That stings! 717 00:57:04,120 --> 00:57:07,680 Why don't we surrender and hope for the best? 718 00:57:08,600 --> 00:57:10,040 Beg for our lives? 719 00:57:10,680 --> 00:57:12,440 A pirate never... 720 00:57:43,480 --> 00:57:45,080 What the! 721 00:57:46,360 --> 00:57:48,200 Buddha, have mercy. 722 00:58:10,280 --> 00:58:12,320 Jang Sa-jung... 723 00:58:15,880 --> 00:58:17,640 So foolish. 724 00:58:18,560 --> 00:58:21,720 If you get hit in the head, you'll croak! 725 00:58:22,920 --> 00:58:24,760 How dare you say that? 726 00:58:26,560 --> 00:58:28,240 It's the truth! 727 00:58:38,120 --> 00:58:40,320 Are you all ready? 728 00:58:40,560 --> 00:58:41,240 Yes, sir! 729 00:58:41,480 --> 00:58:43,600 Let's go! To the sea! 730 00:58:58,920 --> 00:59:02,800 Fill the cannons by half to put in harpoons. 731 00:59:03,760 --> 00:59:06,040 Reduce the hole by two-thirds. 732 00:59:20,920 --> 00:59:24,760 We'll avoid the currents and sail out to sea. 733 00:59:25,560 --> 00:59:27,240 Raise the sail! 734 01:00:34,920 --> 01:00:37,160 Though we lived as bandits... 735 01:00:38,080 --> 01:00:40,840 we weren't cowardly robbers like Yi Seong-gye. 736 01:00:41,240 --> 01:00:43,400 He took the country by force, 737 01:00:43,680 --> 01:00:47,880 But he'll have to pay to get the Royal Seal from us! 738 01:00:48,400 --> 01:00:49,840 In that sea... 739 01:00:50,640 --> 01:00:53,280 ...is a whale that'll make us rich. 740 01:00:55,160 --> 01:00:56,480 Let's go out to sea! 741 01:00:57,360 --> 01:00:59,480 Let's go! 742 01:01:00,800 --> 01:01:01,600 Aren't you coming? 743 01:01:01,600 --> 01:01:04,680 How can we catch a whale in this! 744 01:01:04,680 --> 01:01:07,560 - Let's just go! - Stop hitting me! 745 01:01:27,600 --> 01:01:28,760 Your Majesty! 746 01:01:29,280 --> 01:01:33,240 Since we have declared Joseon our new country... 747 01:01:34,000 --> 01:01:36,480 How about moving the capital? 748 01:01:36,920 --> 01:01:40,200 No one builds a house on a grave, sir 749 01:01:40,680 --> 01:01:45,320 How can the king's palace stand on Goryeo's grave? 750 01:01:45,520 --> 01:01:46,920 He is right, sir. 751 01:01:47,160 --> 01:01:51,080 This place is lurking with Goryeo subjects. 752 01:01:51,320 --> 01:01:56,600 We should build a new capital for Joseon and move, sir. 753 01:01:58,800 --> 01:02:02,280 It is only right to do so. 754 01:02:02,760 --> 01:02:08,280 But I won't go to the new capital without the Royal Seal! 755 01:02:09,920 --> 01:02:12,240 You have 5 days left 756 01:02:14,920 --> 01:02:17,440 Damn! It didn't work. 757 01:02:17,880 --> 01:02:21,480 I thought it would buy us more time. 758 01:02:22,840 --> 01:02:25,880 - We just have to trust in MO. - Right. 759 01:02:26,800 --> 01:02:29,520 Because of rooting out Goryeo rebels... 760 01:02:29,920 --> 01:02:32,360 the country reeks with blood! 761 01:02:32,880 --> 01:02:37,040 And we're also catching kids to offer as maids and eunuchs. 762 01:02:40,360 --> 01:02:45,320 Maybe we don't have to catch the whale to... 763 01:02:46,200 --> 01:02:49,040 One of my men used to talk a lot like you. 764 01:02:50,480 --> 01:02:53,200 I had to pull my sword on him. 765 01:02:56,840 --> 01:02:59,000 Keep talking. 766 01:03:00,600 --> 01:03:02,160 No, sir. 767 01:03:02,640 --> 01:03:06,760 I'll finish loading up the ships with water and supplies. 768 01:03:43,760 --> 01:03:46,080 Everything's ready, sir. 769 01:03:46,520 --> 01:03:50,880 We've loaded up over 300 cannons, sir. 770 01:03:54,120 --> 01:03:55,200 At last! 771 01:03:56,040 --> 01:03:58,240 I'll get a taste of the sea! 772 01:03:59,240 --> 01:04:04,120 In two days, you'll have the fastest ship on earth, sir. 773 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 We sail out tomorrow. 774 01:04:06,760 --> 01:04:10,440 If we wait longer, Yeo-wol will live another day. 775 01:04:11,800 --> 01:04:14,160 Yes, sir! 776 01:04:16,440 --> 01:04:17,800 Yeo-wol... 777 01:04:18,040 --> 01:04:20,880 The sea did not desert me! 778 01:04:37,880 --> 01:04:38,920 Chief? 779 01:04:39,440 --> 01:04:40,560 Chief? 780 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Don't drink that. 781 01:04:43,000 --> 01:04:48,040 Drinking sea water will kill you! 782 01:04:59,360 --> 01:05:00,360 What the! 783 01:05:00,520 --> 01:05:01,400 It's a whale! 784 01:05:01,600 --> 01:05:02,720 Where? 785 01:05:04,480 --> 01:05:08,640 That's not a whale! It's a shark! 786 01:05:09,160 --> 01:05:13,560 - A great white shark! - Catch it! 787 01:05:25,560 --> 01:05:27,480 Help me! 788 01:05:53,200 --> 01:05:54,720 Bullseye! 789 01:05:54,880 --> 01:05:58,680 - We caught a whale! - It's not a whale! 790 01:06:14,200 --> 01:06:16,240 Yeo-wol is scouring the cost? 791 01:06:16,760 --> 01:06:18,000 Yes, Captain. 792 01:06:18,320 --> 01:06:22,160 It's only a matter of time before we catch her. 793 01:06:22,680 --> 01:06:24,000 Yeo-wol! 794 01:06:24,440 --> 01:06:26,680 Try running to the ends of the earth! 795 01:06:28,280 --> 01:06:31,320 I have the world's fastest ship... 796 01:06:32,200 --> 01:06:33,880 Did something just pass us? 797 01:06:34,440 --> 01:06:35,840 It can't be... 798 01:06:36,440 --> 01:06:37,680 What's that? 799 01:06:39,120 --> 01:06:40,440 That's so fast! 800 01:06:42,720 --> 01:06:44,440 Cannon! Hurry! 801 01:06:44,440 --> 01:06:45,680 Where? 802 01:06:51,040 --> 01:06:54,360 - The shell fell out! - Wait! 803 01:06:54,600 --> 01:06:55,880 Hurry! 804 01:06:56,160 --> 01:06:58,560 Choon! Light it up now! 805 01:06:58,560 --> 01:06:59,800 Don't move! 806 01:07:00,200 --> 01:07:01,120 Hold still! 807 01:07:01,120 --> 01:07:02,760 Light it now! 808 01:07:03,880 --> 01:07:05,160 It's lit! 809 01:07:09,040 --> 01:07:09,760 Prepare for battle! 810 01:07:10,000 --> 01:07:11,640 Load the cannons! 811 01:07:12,920 --> 01:07:14,080 Reload! 812 01:07:14,840 --> 01:07:16,720 Why'd you miss! 813 01:07:21,720 --> 01:07:23,160 Buddha! 814 01:07:28,160 --> 01:07:28,880 Fire! 815 01:07:29,160 --> 01:07:30,120 Fire! 816 01:07:37,840 --> 01:07:42,640 You said this was the fastest ship. 817 01:07:44,160 --> 01:07:46,880 Who? Me? 818 01:08:07,640 --> 01:08:09,480 It's grown weak. 819 01:08:09,760 --> 01:08:11,680 Get ready to catch it! 820 01:08:14,600 --> 01:08:17,920 The whale must've gone to heaven. 821 01:08:20,520 --> 01:08:21,840 Move back! 822 01:08:36,520 --> 01:08:37,400 Look! 823 01:08:37,760 --> 01:08:41,160 - We caught it! - We caught a whale! 824 01:08:43,080 --> 01:08:44,440 We caught a whale! 825 01:08:44,440 --> 01:08:46,360 No! It's a shark! 826 01:08:46,560 --> 01:08:48,280 A whale's tail isn't like this! 827 01:08:49,400 --> 01:08:51,520 Wait! It's still alive! 828 01:08:55,720 --> 01:08:57,280 It's not a whale? 829 01:08:57,480 --> 01:09:00,680 How many times did I tell you! It's a shark! 830 01:09:00,920 --> 01:09:03,280 If a whale was a thick snake... 831 01:09:03,520 --> 01:09:06,120 a shark would be just a worm! 832 01:09:06,320 --> 01:09:08,240 Why you little! 833 01:09:08,520 --> 01:09:10,280 Fear makes it seem bigger. 834 01:09:11,000 --> 01:09:12,800 At first, it seemed like a house. 835 01:09:13,280 --> 01:09:17,240 But now I see it's just the size of two cows. 836 01:09:17,840 --> 01:09:19,760 Fix up the boat to sail out again. 837 01:09:20,040 --> 01:09:21,080 What? 838 01:09:43,480 --> 01:09:46,400 - The ship is crushed! - How do we catch the whale now? 839 01:09:49,680 --> 01:09:51,280 Aim it carefully! 840 01:10:00,040 --> 01:10:02,600 Let's go catch the whale! 841 01:10:26,360 --> 01:10:28,840 We're stealing that naval ship? 842 01:10:29,560 --> 01:10:33,120 You can't sail a ship that big by yourself. 843 01:10:33,320 --> 01:10:37,200 Why steal it when you can't move it? 844 01:10:37,600 --> 01:10:42,560 - I quit. Let me go. - Get lost! 845 01:10:42,720 --> 01:10:44,480 No! You're steering the ship. 846 01:10:44,680 --> 01:10:46,600 I can't steer it alone. 847 01:10:46,800 --> 01:10:47,920 Get the boys to do it. 848 01:10:48,120 --> 01:10:50,400 Who'd listen to the last one in the band? 849 01:10:50,600 --> 01:10:52,480 They always beat me up. 850 01:10:53,520 --> 01:10:55,040 Just let me go. 851 01:10:55,240 --> 01:10:56,720 Why you! 852 01:10:57,880 --> 01:11:01,680 Chul-bong ranks second from now on. 853 01:11:02,600 --> 01:11:04,200 But Chief! 854 01:11:07,200 --> 01:11:08,360 Well... 855 01:11:09,640 --> 01:11:13,080 If you need me that much, Chief... 856 01:11:13,600 --> 01:11:15,280 I'll try my best. 857 01:11:15,880 --> 01:11:17,320 Pick your men. 858 01:11:19,280 --> 01:11:20,240 You. 859 01:11:21,120 --> 01:11:22,240 And you! 860 01:11:25,400 --> 01:11:28,240 Son of a bitch! Young fool always hit me! 861 01:11:29,120 --> 01:11:30,520 How dare you! 862 01:11:30,760 --> 01:11:31,560 Chief! 863 01:11:31,600 --> 01:11:33,720 Listen to him. 864 01:11:36,760 --> 01:11:37,720 Listen. 865 01:11:38,200 --> 01:11:41,280 Swimming at sea is different from a lake. 866 01:11:41,480 --> 01:11:43,280 If you try to beat the waves, you'll die! 867 01:11:43,800 --> 01:11:47,200 Ride 'em smoothly like a snake over rocks. 868 01:11:47,880 --> 01:11:48,920 That's it. 869 01:11:49,240 --> 01:11:52,240 Hold! Breathe out! 870 01:11:52,400 --> 01:11:53,920 Just remember, 871 01:11:54,280 --> 01:11:56,200 You fight it, you're dead! 872 01:11:56,400 --> 01:12:03,080 At sea, they used to call me 'Shark'. 873 01:12:03,280 --> 01:12:06,520 Listen to me at sea no matter what! 874 01:12:06,600 --> 01:12:08,640 You! Snakehead! 875 01:12:09,080 --> 01:12:13,480 Burn all the other ships with Chief so they can't follow. Got it? 876 01:12:14,120 --> 01:12:19,720 Make sure you cooperate and get things done right! 877 01:12:20,600 --> 01:12:28,040 I'll get the rest of the clan ready to sail out. 878 01:12:29,680 --> 01:12:31,360 Let's live to laugh about this! 879 01:12:40,360 --> 01:12:41,880 I forgot one important thing. 880 01:12:41,880 --> 01:12:42,800 Buddha, have mercy. 881 01:12:43,040 --> 01:12:46,000 There's always oil next to the torch. 882 01:12:46,280 --> 01:12:49,120 All the ships have 'em there. 883 01:12:49,440 --> 01:12:52,120 Pour the oil on the other ships. 884 01:12:52,400 --> 01:12:54,920 Then, come back to our ship and shoot fiery arrows at 'em! 885 01:12:55,440 --> 01:12:56,560 Got it. 886 01:12:57,000 --> 01:13:01,840 Listen carefully! I'm serious here! 887 01:13:02,320 --> 01:13:06,880 You're all bad, but you're the worst listener! 888 01:13:07,320 --> 01:13:11,000 Remember and do as I say! 889 01:13:21,480 --> 01:13:24,040 We're ready to sail out, sir. 890 01:13:25,120 --> 01:13:29,120 Board all soldiers on the ship! 891 01:13:30,840 --> 01:13:34,120 Everyone on the ship! 892 01:13:42,000 --> 01:13:44,240 We're in trouble! The troops are coming! 893 01:13:44,400 --> 01:13:46,560 Naval troops are coming! 894 01:13:47,400 --> 01:13:50,560 What now, Sub-Chief? 895 01:13:50,920 --> 01:13:53,040 I don't believe this! 896 01:13:53,560 --> 01:13:56,760 Chief has to come for us to go! Where is he? 897 01:14:16,320 --> 01:14:17,600 Commander! 898 01:14:18,320 --> 01:14:20,520 There! Look! 899 01:14:22,240 --> 01:14:23,760 We're under attack! 900 01:14:54,760 --> 01:14:56,480 Chief is coming! 901 01:14:56,480 --> 01:14:57,400 Get ready to sail! 902 01:14:57,560 --> 01:14:58,320 Hurry! 903 01:14:58,440 --> 01:14:59,800 Monk! Drop the sails! 904 01:14:59,920 --> 01:15:01,640 You! Cut the rope! 905 01:15:01,800 --> 01:15:03,000 Hurry! 906 01:15:03,760 --> 01:15:05,320 Cut it? 907 01:15:06,480 --> 01:15:07,720 Who's there! 908 01:15:10,360 --> 01:15:11,680 Hurry! 909 01:15:16,520 --> 01:15:18,760 Don't come up! Go back! 910 01:15:29,280 --> 01:15:30,400 Chief! 911 01:15:48,240 --> 01:15:49,760 Get on! Hurry! 912 01:15:50,760 --> 01:15:52,040 Move! 913 01:16:08,080 --> 01:16:10,160 Jang Sa-jung! 914 01:16:18,320 --> 01:16:19,920 Mo Heung-gap! 915 01:16:20,800 --> 01:16:22,840 I never thought this day would come! 916 01:16:23,120 --> 01:16:25,040 Chief! Hurry! 917 01:16:25,320 --> 01:16:27,000 You're still alive? 918 01:16:27,200 --> 01:16:29,840 Did you leave your post for this? 919 01:16:31,160 --> 01:16:33,200 I'll send you to hell! 920 01:16:34,440 --> 01:16:36,080 Shut up! 921 01:16:53,520 --> 01:16:57,160 So, did you go out and change the world? 922 01:16:57,440 --> 01:16:59,520 I have no interest in that! 923 01:17:11,040 --> 01:17:12,920 Chief! 924 01:17:13,160 --> 01:17:14,120 Get on now! 925 01:17:14,360 --> 01:17:16,360 Hurry! 926 01:17:23,320 --> 01:17:24,800 Chief! 927 01:17:25,120 --> 01:17:27,360 Grab the rope! 928 01:17:27,560 --> 01:17:30,280 Pull! Pull! 929 01:17:31,800 --> 01:17:33,200 Damn! 930 01:17:36,880 --> 01:17:39,280 I'll be back for your head! 931 01:17:51,840 --> 01:17:53,160 How many ships left? 932 01:17:53,560 --> 01:17:55,400 A few small ones, sir. 933 01:18:01,040 --> 01:18:02,920 Send them all out to catch the whale! 934 01:18:03,440 --> 01:18:05,000 The whale isn't the problem! 935 01:18:05,240 --> 01:18:07,160 With all the naval ships wrecked like that... 936 01:18:07,400 --> 01:18:09,480 How can we expect to live? 937 01:18:10,360 --> 01:18:11,480 Listen carefully. 938 01:18:11,800 --> 01:18:15,720 We'll say pirates who stole the Royal Seal attacked us, too. 939 01:18:16,800 --> 01:18:21,000 Though we lost our ships, we fought off the pirates, 940 01:18:21,400 --> 01:18:23,760 And recovered the Royal Seal. Understood? 941 01:18:24,480 --> 01:18:30,600 We may find the Seal, but what pirates, sir? 942 01:18:36,480 --> 01:18:38,240 We'll make them up. 943 01:18:49,680 --> 01:18:51,400 This is a pirate village! 944 01:18:52,200 --> 01:18:55,120 Treat them like pirates and kill them all! 945 01:19:00,680 --> 01:19:02,000 Mommy! 946 01:19:18,880 --> 01:19:24,080 Flats with seaweed in between. The whale must be roaming here. 947 01:19:38,000 --> 01:19:39,560 Whale! 948 01:19:40,320 --> 01:19:42,360 The one with the flag stuck on it! 949 01:19:47,880 --> 01:19:50,200 The flag is really on there! 950 01:19:50,360 --> 01:19:54,080 - Get the harpoons! - Yes, sir! 951 01:19:57,320 --> 01:19:58,760 We're ready! 952 01:20:12,040 --> 01:20:13,760 Captain? The order? 953 01:20:15,400 --> 01:20:18,120 Why are you hesitating? 954 01:20:18,600 --> 01:20:19,920 It's a baby whale. 955 01:20:24,080 --> 01:20:26,440 How old does it look? 956 01:20:27,240 --> 01:20:28,120 Huh? 957 01:20:29,240 --> 01:20:31,640 I must be going blind. 958 01:20:31,880 --> 01:20:34,760 Can't you see? It's a newborn! 959 01:20:35,400 --> 01:20:36,760 Everyone's tired. 960 01:20:37,200 --> 01:20:39,760 We can't exchange a whale's life for people's lives. 961 01:20:40,480 --> 01:20:41,720 Captain! 962 01:20:42,400 --> 01:20:43,920 Should I give the order? 963 01:20:47,800 --> 01:20:48,920 No 964 01:20:49,320 --> 01:20:50,600 Aim at it. 965 01:20:53,360 --> 01:20:55,040 Ready to fire! 966 01:21:10,760 --> 01:21:11,920 Who are those bastards! 967 01:21:19,240 --> 01:21:21,360 What's on your mind? 968 01:21:27,360 --> 01:21:29,440 Out in this vast ocean... 969 01:21:30,080 --> 01:21:32,560 a man can stretch without limits. 970 01:21:34,280 --> 01:21:36,800 Looks like the sea suits us. 971 01:21:37,840 --> 01:21:40,800 The ship's big, so no one's seasick. 972 01:21:43,520 --> 01:21:44,640 Hey! 973 01:21:44,800 --> 01:21:47,400 Raise the sail! 974 01:21:47,400 --> 01:21:48,360 What's that? 975 01:21:48,720 --> 01:21:51,480 What you're holding! Stupid! 976 01:21:51,840 --> 01:21:55,640 - If he's a pirate, I'm Buddha! - No! Tie it there! 977 01:21:55,640 --> 01:21:57,880 Let's learn quickly and kill him! 978 01:21:57,880 --> 01:22:00,240 How can he be second in rank? 979 01:22:00,240 --> 01:22:02,280 - Buddha, have mercy. - What's the racket? 980 01:22:02,520 --> 01:22:04,200 Chief! Wait! 981 01:22:04,400 --> 01:22:05,240 Just a second. 982 01:22:05,360 --> 01:22:06,880 I don't get it. 983 01:22:07,200 --> 01:22:10,360 There are many whales in this vast sea. 984 01:22:10,720 --> 01:22:14,320 How will you catch the one who ate the Royal Seal? 985 01:22:16,480 --> 01:22:24,440 We'll keep catching whales until we get the right one. 986 01:22:25,360 --> 01:22:28,440 Yeah! You said it's huge! 987 01:22:28,840 --> 01:22:30,760 - How many can there be? - Just one! 988 01:22:33,120 --> 01:22:35,760 Stupid ignorant bandits! 989 01:22:36,000 --> 01:22:37,520 Whales aren't minnows! 990 01:22:38,480 --> 01:22:43,000 Can't catch and gut 'em! 991 01:23:00,800 --> 01:23:02,440 What a beauty! 992 01:23:03,680 --> 01:23:06,920 You finally got to see it That's a whale! 993 01:23:12,840 --> 01:23:17,840 Its nose is on its back! 994 01:23:17,840 --> 01:23:20,240 I told you it was there! 995 01:23:22,120 --> 01:23:27,520 Must be a female It's kind of small. 996 01:23:27,520 --> 01:23:29,280 That's small? 997 01:23:30,080 --> 01:23:32,280 There are bigger ones? 998 01:23:32,760 --> 01:23:36,600 Of course! His thingy is this thick! 999 01:23:38,840 --> 01:23:39,800 What thingy? 1000 01:23:40,000 --> 01:23:41,240 Whiskers. 1001 01:23:41,400 --> 01:23:43,040 They're this thick. 1002 01:23:43,720 --> 01:23:45,480 Aren't you going to catch it? 1003 01:23:46,200 --> 01:23:47,240 Catch that? 1004 01:23:47,440 --> 01:23:48,440 You said it's a fish 1005 01:23:48,440 --> 01:23:49,840 Just a fish. 1006 01:23:50,080 --> 01:23:51,720 Catch it to eat for dinner. 1007 01:23:51,840 --> 01:23:54,920 Gut it and cut its fins... 1008 01:23:57,080 --> 01:23:58,040 You fool! 1009 01:23:58,040 --> 01:23:58,640 What's wrong? 1010 01:23:58,640 --> 01:24:01,920 If it was that big, you should've stopped us! 1011 01:24:02,120 --> 01:24:04,280 Why bring us out to sea! 1012 01:24:04,800 --> 01:24:06,040 Damn it! 1013 01:24:06,200 --> 01:24:08,920 I said it was huge a thousand times! 1014 01:24:09,160 --> 01:24:10,680 Rank him 10th! 1015 01:24:10,880 --> 01:24:12,360 The last of us! 1016 01:24:14,320 --> 01:24:15,760 You big-mouthed fool! 1017 01:24:15,760 --> 01:24:18,760 Should've drawn the whale's eye bigger! 1018 01:24:31,840 --> 01:24:34,520 I said if you let 'em live, they'd be trouble! 1019 01:24:34,920 --> 01:24:37,240 Did you become a mere fisherman? 1020 01:24:37,560 --> 01:24:39,840 Putting harpoons on cannons? 1021 01:24:40,080 --> 01:24:41,360 How is it? 1022 01:24:42,280 --> 01:24:44,480 The smell of the sea before you die? 1023 01:24:45,800 --> 01:24:48,000 The sea smells the same. 1024 01:24:48,400 --> 01:24:51,240 Get him! You even beat 5,000 men! 1025 01:24:51,560 --> 01:24:53,440 5,000 is an exaggeration 1026 01:24:54,280 --> 01:24:55,600 Let's fight to the death! 1027 01:24:55,880 --> 01:24:57,280 We've lived long enough! 1028 01:24:57,640 --> 01:25:00,040 - You're going blind anyway. - What? 1029 01:25:00,320 --> 01:25:01,600 Don't be foolish! 1030 01:25:02,160 --> 01:25:04,680 There's no way to stop a cannon 1031 01:25:09,040 --> 01:25:10,160 Soma! 1032 01:25:10,880 --> 01:25:12,400 This is between you and me! 1033 01:25:13,040 --> 01:25:14,920 I challenge you to a duel! 1034 01:25:16,200 --> 01:25:17,520 Naive girl! 1035 01:25:18,120 --> 01:25:20,880 That's why you're not fit to be a captain! 1036 01:25:21,360 --> 01:25:22,400 Boys! 1037 01:25:22,880 --> 01:25:24,080 Bring the ship up close. 1038 01:25:24,320 --> 01:25:25,480 Captain? 1039 01:25:25,480 --> 01:25:27,040 There's a ship. 1040 01:25:27,320 --> 01:25:28,680 It's a naval ship! 1041 01:25:32,240 --> 01:25:34,240 A man should eat meat! 1042 01:25:35,040 --> 01:25:37,040 - Who needs fish? - Right! 1043 01:25:37,280 --> 01:25:38,680 We're fit for the mountains. 1044 01:25:38,880 --> 01:25:43,120 - Forget the damn fishy-smelling pirates! - Right! 1045 01:25:43,920 --> 01:25:47,400 Men are like mountains! Women are like the sea! 1046 01:25:48,080 --> 01:25:50,800 Buddha likes mountains, too. 1047 01:25:52,520 --> 01:25:57,480 How stupid for pirates to float on a ship instead of the vast land? 1048 01:25:58,040 --> 01:26:01,000 That's why they're the dumbest of all thieves! 1049 01:26:01,160 --> 01:26:02,760 Right! 1050 01:26:04,480 --> 01:26:06,000 Let's go back! 1051 01:26:06,680 --> 01:26:09,240 Buddha! Here we come! 1052 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 My Lady! It's me! 1053 01:26:23,680 --> 01:26:25,680 Damn Crazy Tiger! 1054 01:26:26,840 --> 01:26:28,200 It's me! 1055 01:26:28,200 --> 01:26:30,880 That ship is blocking the cannons. 1056 01:26:31,560 --> 01:26:32,920 Chief? 1057 01:26:33,840 --> 01:26:36,000 We're in a weird spot here. 1058 01:26:36,160 --> 01:26:37,440 Now! 1059 01:26:38,760 --> 01:26:40,320 Attack! 1060 01:26:58,120 --> 01:26:59,160 Fight! 1061 01:26:59,440 --> 01:27:00,760 Against who? 1062 01:27:01,880 --> 01:27:03,400 Get them! 1063 01:27:05,400 --> 01:27:06,680 Attack! 1064 01:27:14,680 --> 01:27:16,320 I came to help you! 1065 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 My Lady! Help! 1066 01:27:26,840 --> 01:27:27,800 Who are you? 1067 01:27:28,040 --> 01:27:29,640 I'm Crazy... 1068 01:27:41,120 --> 01:27:42,200 Damn it! 1069 01:27:44,720 --> 01:27:46,680 This isn't our fight! Let's go! 1070 01:27:46,920 --> 01:27:48,560 Let them fight it out! 1071 01:27:50,880 --> 01:27:53,600 Don't fight! Please! 1072 01:27:54,680 --> 01:27:56,760 Just cut his arm! 1073 01:27:59,040 --> 01:28:02,000 Killing is bad. 1074 01:28:04,360 --> 01:28:05,880 Wait! 1075 01:28:06,320 --> 01:28:07,320 Chief! 1076 01:28:07,680 --> 01:28:09,520 We're drifting apart! 1077 01:28:10,440 --> 01:28:11,840 Chief! 1078 01:28:28,520 --> 01:28:30,560 You've lasted long enough. 1079 01:28:31,080 --> 01:28:33,880 Captain Soma won! 1080 01:28:53,160 --> 01:28:55,280 Congratulations, sir! 1081 01:28:58,680 --> 01:28:59,560 Who are you? 1082 01:28:59,800 --> 01:29:02,720 I'm Crazy Tiger, Jang Sa-jung. 1083 01:29:03,120 --> 01:29:04,280 Jang Sa-jung? 1084 01:29:05,760 --> 01:29:06,680 That's right. 1085 01:29:07,360 --> 01:29:10,040 It's not easy to meet like this. 1086 01:29:10,560 --> 01:29:13,880 How about becoming brothers for life? 1087 01:29:14,920 --> 01:29:17,040 Yes, sir! 1088 01:29:21,280 --> 01:29:22,520 Sir? 1089 01:29:26,680 --> 01:29:32,840 They'll be sent to the naval troops and executed! 1090 01:29:35,280 --> 01:29:38,800 That's what you pay for challenging me! 1091 01:29:39,360 --> 01:29:43,920 You abandoned your brothers and got tossed out... 1092 01:29:44,800 --> 01:29:46,880 And haven't changed one bit. 1093 01:29:47,080 --> 01:29:50,800 After everything I taught you, you're still hung up on Brotherhood? 1094 01:29:52,200 --> 01:29:55,680 Naive fools fall victim to those with power. 1095 01:29:56,320 --> 01:29:57,840 So true, sir! 1096 01:29:59,200 --> 01:30:02,920 As you can see, we're just passing travelers. 1097 01:30:03,400 --> 01:30:04,760 We just came the wrong way. 1098 01:30:05,120 --> 01:30:10,120 Don't you know it's rude for a bandit to attack a pirate? 1099 01:30:12,200 --> 01:30:13,600 If you say so... 1100 01:30:16,760 --> 01:30:18,280 Spare us, sir. 1101 01:30:18,600 --> 01:30:22,080 You're cute, the way you beg. 1102 01:30:24,000 --> 01:30:25,720 Beg like him, bitch! 1103 01:30:26,200 --> 01:30:27,600 Did you forget? 1104 01:30:29,000 --> 01:30:31,400 There are only two ends for a pirate. 1105 01:30:32,040 --> 01:30:33,720 To become fish food... 1106 01:30:34,680 --> 01:30:37,000 Or be resurrected as a dragon! 1107 01:30:39,600 --> 01:30:41,360 There are two ways for bandits, too! 1108 01:30:42,040 --> 01:30:43,320 Go after money, 1109 01:30:44,640 --> 01:30:45,280 Or... 1110 01:30:45,280 --> 01:30:46,840 Stay alive all of you! 1111 01:30:48,360 --> 01:30:50,360 Wait! I'm not ready! 1112 01:30:52,800 --> 01:30:56,120 Chief! Captain! 1113 01:32:24,680 --> 01:32:26,360 Soma at your service, sir. 1114 01:32:31,400 --> 01:32:33,800 Explain what happened to Yeo-wol. 1115 01:32:34,200 --> 01:32:37,520 I heard she changed cannons with harpoons. 1116 01:32:38,320 --> 01:32:41,520 She was chasing whales like a fisherman, Commander. 1117 01:32:42,360 --> 01:32:46,920 Right before she caught it, I turned her into whale bait. 1118 01:32:50,120 --> 01:32:52,680 I'll offer you tributes-twice as much as before. 1119 01:32:52,920 --> 01:32:54,760 How much is your life worth? 1120 01:32:56,800 --> 01:32:58,560 Since I rule the seas... 1121 01:32:58,640 --> 01:33:00,400 The price of a whale 1122 01:33:00,720 --> 01:33:04,520 If you catch it, you'll live If you don't, you'll die. 1123 01:33:06,680 --> 01:33:07,520 A whale, sir? 1124 01:33:07,520 --> 01:33:09,400 I'm taking over this ship. 1125 01:33:10,680 --> 01:33:13,760 You catch the whale and I'll gut it. Got it? 1126 01:33:17,520 --> 01:33:20,280 You're free to board my ship, Commander, 1127 01:33:20,800 --> 01:33:22,920 But please remember this- 1128 01:33:23,200 --> 01:33:24,040 What? 1129 01:33:24,240 --> 01:33:26,400 The one who gives orders here... 1130 01:33:27,280 --> 01:33:29,080 can only be me, Soma. 1131 01:33:29,800 --> 01:33:30,920 Commander. 1132 01:35:33,800 --> 01:35:35,280 Damn... 1133 01:35:37,400 --> 01:35:39,120 Who are you? 1134 01:35:39,360 --> 01:35:41,200 A pirate or a bandit? 1135 01:35:41,200 --> 01:35:44,280 Why's that important at a time like this? 1136 01:35:44,400 --> 01:35:45,720 Who cares! 1137 01:35:45,880 --> 01:35:46,640 Fool! 1138 01:35:46,640 --> 01:35:49,640 Pirates are way above petty bandit thieves. 1139 01:35:50,280 --> 01:35:53,280 What a load of crap! 1140 01:35:54,080 --> 01:35:57,560 Didn't your leader lose the swordfight? 1141 01:35:57,760 --> 01:36:01,560 At least she didn't grovel for her life as yours did! 1142 01:36:01,800 --> 01:36:02,600 He did not! 1143 01:36:02,840 --> 01:36:06,760 He's a great thief who once fought with Yi Seong-gye! 1144 01:36:06,760 --> 01:36:07,600 Right! 1145 01:36:07,600 --> 01:36:08,920 Yi Seong-gye... 1146 01:36:11,840 --> 01:36:12,520 Who's that? 1147 01:36:12,520 --> 01:36:14,400 Ignorant pirates! 1148 01:36:14,840 --> 01:36:16,520 That's the king's name. 1149 01:36:16,920 --> 01:36:18,440 Pirates don't serve kings! 1150 01:36:18,720 --> 01:36:21,680 Only Captain Yeo-wol, daughter of the dragon! 1151 01:36:21,680 --> 01:36:22,600 A dragon's daughter? 1152 01:36:22,600 --> 01:36:23,640 The eldest at that! 1153 01:36:23,880 --> 01:36:26,880 Our chief is a tiger's father! 1154 01:36:27,120 --> 01:36:28,720 - The eldest one! - Right! 1155 01:36:28,720 --> 01:36:30,000 Damn! 1156 01:36:30,600 --> 01:36:31,400 Come here! 1157 01:36:31,400 --> 01:36:32,880 Don't mix with petty bandits! 1158 01:36:33,120 --> 01:36:33,720 Come here! 1159 01:36:33,720 --> 01:36:35,680 Don't mix with loser pirates! 1160 01:36:36,560 --> 01:36:38,400 Why am I so important all of a sudden? 1161 01:36:38,600 --> 01:36:39,920 I don't care! 1162 01:36:40,120 --> 01:36:41,720 Mountains are for men! 1163 01:36:41,720 --> 01:36:43,440 The sea is for men! 1164 01:36:43,560 --> 01:36:47,680 So, why's your leader a girl? 1165 01:36:47,840 --> 01:36:49,000 A girl? 1166 01:36:49,280 --> 01:36:52,640 - You grass-eating fool! - You anchovy crap! 1167 01:36:52,640 --> 01:36:54,440 Cut it out! 1168 01:36:54,920 --> 01:36:56,520 Why, you! 1169 01:37:45,520 --> 01:37:46,640 Hey! 1170 01:37:51,520 --> 01:37:53,560 You're not sleeping, are you? 1171 01:38:12,200 --> 01:38:13,040 My Lady... 1172 01:38:13,040 --> 01:38:14,520 Shall we go pee? 1173 01:38:16,440 --> 01:38:18,120 Stop being so disgusting. 1174 01:38:19,720 --> 01:38:22,000 How is peeing disgusting? 1175 01:38:22,440 --> 01:38:24,000 It's only natural. 1176 01:38:28,280 --> 01:38:30,160 I gotta go real bad! 1177 01:38:33,040 --> 01:38:36,280 Cutting off your wrist will solve this. 1178 01:39:09,160 --> 01:39:10,160 Your Majesty! 1179 01:39:10,440 --> 01:39:12,880 Goryeo revered Buddhism. 1180 01:39:13,320 --> 01:39:16,800 Monks conspired with aristocrats to rule locally. 1181 01:39:17,400 --> 01:39:19,920 Revere Confucianism, oppress Buddhism... 1182 01:39:20,240 --> 01:39:23,920 and redirect the riches into the palace, sir. 1183 01:39:24,520 --> 01:39:28,880 Thus, establishing a firm basis to your kingdom, sir! 1184 01:39:29,240 --> 01:39:34,320 But I have no Royal Seal to stamp such a decree! 1185 01:39:34,560 --> 01:39:36,280 I'm afraid to say this, but... 1186 01:39:36,280 --> 01:39:38,560 If you're afraid, don't speak! 1187 01:39:39,400 --> 01:39:40,360 Two days! 1188 01:39:40,560 --> 01:39:41,920 Just two days left. 1189 01:39:44,040 --> 01:39:47,280 Why do they bring up things instead of finding the Royal Seal? 1190 01:39:50,040 --> 01:39:54,840 Whales stay on the same migratory routes. 1191 01:39:55,640 --> 01:39:57,600 Two days are enough to catch it. 1192 01:39:58,200 --> 01:39:59,720 I heard it's really big. 1193 01:40:01,280 --> 01:40:02,680 Won't it be hard? 1194 01:40:04,000 --> 01:40:06,560 We'll attack the baby whale, sir. 1195 01:40:08,000 --> 01:40:12,360 The mother whale never leaves the baby. It'll be easy. 1196 01:40:14,400 --> 01:40:17,120 What will you do with her? 1197 01:40:17,520 --> 01:40:20,480 Whales are angels sent by the Sea God. 1198 01:40:21,200 --> 01:40:24,200 Catching one would anger the Sea God. 1199 01:40:25,880 --> 01:40:29,840 Too bad for you, but she'll be sacrificed. 1200 01:40:34,200 --> 01:40:37,840 If you came to me then, you wouldn't be here. 1201 01:40:40,240 --> 01:40:42,560 I should've killed you then. 1202 01:40:43,480 --> 01:40:45,640 Daring bitch. 1203 01:41:07,640 --> 01:41:09,320 What's that? 1204 01:41:12,400 --> 01:41:13,840 My mom gave it to me. 1205 01:41:14,320 --> 01:41:16,040 She said it was all she had. 1206 01:41:18,040 --> 01:41:19,160 Where is she? 1207 01:41:20,560 --> 01:41:22,040 She died. 1208 01:41:22,680 --> 01:41:23,760 Soldiers killed her. 1209 01:41:24,080 --> 01:41:25,240 Why? 1210 01:41:26,440 --> 01:41:28,160 'Cause my father was a pirate, 1211 01:41:29,560 --> 01:41:31,200 But mom was a fish diver. 1212 01:41:31,880 --> 01:41:35,080 So, I can't stand soldiers like you. 1213 01:41:36,920 --> 01:41:39,800 It's been years since I became a bandit. 1214 01:41:41,920 --> 01:41:45,080 Did you commit a crime? 1215 01:41:51,640 --> 01:41:52,840 I did. 1216 01:41:53,440 --> 01:41:56,560 I failed to protect my brothers and country. 1217 01:42:00,280 --> 01:42:02,600 Do we have a country to protect? 1218 01:42:03,280 --> 01:42:07,400 Kings and aristocrats run off first when enemies attack. 1219 01:42:08,000 --> 01:42:10,640 They offer children as maids and eunuchs. 1220 01:42:10,840 --> 01:42:13,680 They choke the people for more taxes. 1221 01:42:14,880 --> 01:42:17,440 Rather than defending a country like that... 1222 01:42:18,160 --> 01:42:21,160 I'd give my life to protect someone I love. 1223 01:42:26,440 --> 01:42:28,280 I agree with you. 1224 01:42:29,520 --> 01:42:32,360 That's why I want to catch the whale, 1225 01:42:32,920 --> 01:42:34,560 I can't live in hiding forever. 1226 01:42:35,000 --> 01:42:38,160 I want a happy life with a family. 1227 01:42:40,320 --> 01:42:41,760 Are you married? 1228 01:42:44,520 --> 01:42:45,640 I'm a bachelor! 1229 01:42:46,400 --> 01:42:48,920 See? We have unbreakable ties like this. 1230 01:42:51,920 --> 01:42:55,520 You're really asking for it! 1231 01:43:03,480 --> 01:43:05,240 I'm not joking, my Lady. 1232 01:43:07,080 --> 01:43:10,440 Won't you be that special person in my life? 1233 01:43:16,480 --> 01:43:18,760 Your face turned red. 1234 01:43:19,520 --> 01:43:21,280 It's from the fire! 1235 01:43:22,200 --> 01:43:23,840 Let's go for a swim. 1236 01:43:26,040 --> 01:43:27,480 Is it urgent? 1237 01:43:28,080 --> 01:43:29,240 Let's go. 1238 01:43:36,160 --> 01:43:39,120 Wonder why the sea is warm? 1239 01:43:40,400 --> 01:43:43,600 A petty thief dares mock a pirate captain? 1240 01:43:43,840 --> 01:43:45,400 A petty thief? 1241 01:43:46,040 --> 01:43:50,320 There are 20 silver coins on my head. 1242 01:43:51,520 --> 01:43:54,400 There are 50 on mine! Twice as many. 1243 01:43:55,800 --> 01:43:59,240 The reward money isn't important! 1244 01:44:00,080 --> 01:44:01,320 Look! 1245 01:44:01,840 --> 01:44:04,240 It's from killing a powerful Yuan general! 1246 01:44:04,760 --> 01:44:07,840 This is from killing a Vietnamese pirate head! 1247 01:44:08,080 --> 01:44:10,600 I killed 500 Ming soldiers by myself! 1248 01:44:12,240 --> 01:44:15,880 I fought off 5,000 pirates by Tsusima Island! 1249 01:44:18,280 --> 01:44:21,520 I even survived an attack from a tiger! See? 1250 01:44:21,880 --> 01:44:23,640 Ever heard of a dragon? 1251 01:44:23,880 --> 01:44:25,440 What do you know about dragons! 1252 01:44:25,840 --> 01:44:27,640 A dragon bit me, but... 1253 01:44:29,120 --> 01:44:30,400 Shocked? 1254 01:44:30,840 --> 01:44:32,840 Look! 1255 01:44:35,120 --> 01:44:38,200 Why am I all alone... 1256 01:44:42,920 --> 01:44:45,640 I thought I was a goner! 1257 01:44:46,000 --> 01:44:49,160 What happened to the rest? 1258 01:44:57,000 --> 01:45:01,840 Goryeo rebels BANG, YEO, KWAK... 1259 01:45:02,160 --> 01:45:03,560 And the rest of you! 1260 01:45:04,080 --> 01:45:06,000 So damn unlucky! 1261 01:45:08,160 --> 01:45:10,280 After the mountains and the seas... 1262 01:45:10,400 --> 01:45:12,600 I end up dying like this? 1263 01:45:15,400 --> 01:45:17,240 "When we should unite... 1264 01:45:17,720 --> 01:45:19,800 and work hard..." 1265 01:45:21,560 --> 01:45:23,120 Why's this so long? 1266 01:45:24,880 --> 01:45:26,600 "To create new history in this land..." 1267 01:45:27,000 --> 01:45:28,360 Chief? 1268 01:45:30,680 --> 01:45:31,720 Who's that? 1269 01:45:34,400 --> 01:45:35,640 Who are you? 1270 01:45:37,000 --> 01:45:38,200 Who's asking? 1271 01:45:38,520 --> 01:45:39,200 "Who's asking?" 1272 01:45:39,200 --> 01:45:40,320 What's it to you? 1273 01:45:40,680 --> 01:45:42,000 "What's it to you?" 1274 01:45:43,040 --> 01:45:43,800 Quiet. 1275 01:45:44,000 --> 01:45:44,760 Why! 1276 01:45:44,760 --> 01:45:45,440 "Why?" 1277 01:45:45,440 --> 01:45:46,880 So what? 1278 01:45:50,240 --> 01:45:51,120 "So what?" 1279 01:45:51,120 --> 01:45:52,520 - Quiet! - No! 1280 01:45:52,800 --> 01:45:55,560 I just said my legs hurt! What's wrong with that! 1281 01:45:55,800 --> 01:46:00,400 I'm sitting on a big bump! It kills! 1282 01:46:00,560 --> 01:46:02,360 Just kill me! I gotta pee! 1283 01:46:02,360 --> 01:46:03,840 I apologize on his behalf. 1284 01:46:04,040 --> 01:46:06,640 Don't! Can't I say it hurts? 1285 01:46:06,640 --> 01:46:08,760 - Quiet! - You be quiet! 1286 01:46:10,640 --> 01:46:12,400 Chief. 1287 01:46:13,160 --> 01:46:13,880 What? Thief? 1288 01:46:14,080 --> 01:46:15,040 Chief. 1289 01:46:15,400 --> 01:46:17,240 They've lost their minds! 1290 01:46:17,480 --> 01:46:18,560 Soldiers! 1291 01:46:18,800 --> 01:46:22,200 - Kill the rebels at once! - Yes, sir! 1292 01:46:36,680 --> 01:46:39,000 Over here! Captain! 1293 01:46:40,240 --> 01:46:41,000 Chief! 1294 01:46:41,200 --> 01:46:43,880 Over here! 1295 01:46:44,360 --> 01:46:45,600 Chief! 1296 01:46:45,880 --> 01:46:47,000 Captain! 1297 01:46:47,280 --> 01:46:48,520 What about me? 1298 01:46:55,160 --> 01:46:55,920 Stay back! 1299 01:46:55,920 --> 01:46:57,240 Soldiers! 1300 01:47:03,920 --> 01:47:05,480 Where is the girl? 1301 01:47:09,040 --> 01:47:12,080 So, you became a bandit? 1302 01:47:12,480 --> 01:47:14,720 I don't know what to say... 1303 01:47:15,880 --> 01:47:18,160 I ran off without a word. 1304 01:47:18,480 --> 01:47:20,640 You'll always be our brother. 1305 01:47:21,520 --> 01:47:24,880 No matter where you go, be a good thief. 1306 01:47:32,120 --> 01:47:36,520 You'll attack Soma with just them? 1307 01:47:37,520 --> 01:47:43,040 Leave the sea to us and go back to the mountains. 1308 01:47:43,680 --> 01:47:45,560 Please reconsider, 1309 01:47:46,400 --> 01:47:48,760 Come to the mountains with me. 1310 01:47:49,400 --> 01:47:52,240 Let's be happy there. 1311 01:47:54,360 --> 01:47:58,600 You're really testing my manners. 1312 01:48:01,840 --> 01:48:03,520 Here's my final offer. 1313 01:48:05,520 --> 01:48:07,680 If you beg me to stay, I'll stay. 1314 01:48:08,400 --> 01:48:11,360 If you beg to come along, I'll take you in. 1315 01:48:16,120 --> 01:48:19,240 If you mock a pirate, this is what happens! 1316 01:48:26,000 --> 01:48:27,560 We'll attack Soma, 1317 01:48:29,200 --> 01:48:30,560 and rescue our sister! 1318 01:48:54,400 --> 01:48:55,560 Look. 1319 01:48:56,480 --> 01:48:59,640 The color of the sea tells us where the whale is. 1320 01:49:00,560 --> 01:49:03,720 The clouds are low, we should turn back! 1321 01:49:04,160 --> 01:49:07,320 I said whales are angels sent by the Sea God. 1322 01:49:08,280 --> 01:49:10,240 Thought they're easy to catch? 1323 01:49:11,360 --> 01:49:12,320 Yes, sir! 1324 01:49:12,520 --> 01:49:15,480 Come up to the surface. 1325 01:49:25,920 --> 01:49:26,880 There! 1326 01:49:27,280 --> 01:49:28,560 It's the whale! 1327 01:49:30,320 --> 01:49:32,200 Full speed portside! 1328 01:49:35,200 --> 01:49:36,800 Mommy! 1329 01:49:52,200 --> 01:49:53,680 It was the naval troops! 1330 01:49:54,400 --> 01:49:57,000 They framed the village as the pirates' hideout. 1331 01:49:57,440 --> 01:50:02,160 They killed all the men and took the children. 1332 01:50:02,560 --> 01:50:04,600 Mo's troops did this? 1333 01:50:05,120 --> 01:50:09,640 There's no end to that bastard's greed. 1334 01:50:12,120 --> 01:50:14,520 I must kill that devil myself! 1335 01:50:14,600 --> 01:50:15,440 Where? 1336 01:50:15,440 --> 01:50:16,360 Back to the sea! 1337 01:50:16,600 --> 01:50:18,160 Not again! 1338 01:50:19,440 --> 01:50:21,360 Though I can't save the world... 1339 01:50:25,920 --> 01:50:28,920 A man should protect the one he loves. 1340 01:50:29,280 --> 01:50:31,720 Then why did I get off the ship? 1341 01:50:31,880 --> 01:50:35,040 I come over here and now I'm going back? Damn! 1342 01:50:36,000 --> 01:50:39,000 Chul-bong! You're second in rank. 1343 01:50:39,800 --> 01:50:41,080 Let's go, Chief! 1344 01:50:41,760 --> 01:50:44,040 Hurry! Chief! 1345 01:50:44,880 --> 01:50:46,920 Chief! What about me? 1346 01:50:59,760 --> 01:51:01,720 - Stop the ship! - Go after it! 1347 01:51:01,720 --> 01:51:03,360 - No! Stop! - After it! 1348 01:51:03,440 --> 01:51:04,480 Commander! 1349 01:51:04,800 --> 01:51:06,240 The whale is getting away! 1350 01:51:06,240 --> 01:51:09,440 Only I give the orders on this ship! 1351 01:51:13,680 --> 01:51:17,240 A baby whale can't hold its breath for long. 1352 01:51:18,040 --> 01:51:19,640 It'll come up soon. 1353 01:51:20,600 --> 01:51:23,440 - Stop the ship and wait! - Yes, sir! 1354 01:51:49,440 --> 01:51:51,120 There! It's a whale! 1355 01:51:55,480 --> 01:51:56,440 Turn starboard! 1356 01:51:56,800 --> 01:52:00,240 - Go right! - Go right! 1357 01:52:03,520 --> 01:52:05,760 Get the baby, not the mother! 1358 01:52:06,360 --> 01:52:09,040 - Aim at the baby! - Yes, sir! 1359 01:52:09,240 --> 01:52:10,520 Come closer! 1360 01:52:11,840 --> 01:52:13,320 More. 1361 01:52:16,680 --> 01:52:17,600 Fire! 1362 01:52:18,240 --> 01:52:19,760 Fire! 1363 01:52:28,240 --> 01:52:30,080 - Pull the rope! - Yes, sir! 1364 01:52:30,080 --> 01:52:31,480 Lure the mother whale! 1365 01:52:41,160 --> 01:52:42,800 Fire! 1366 01:52:49,480 --> 01:52:51,080 Stop! 1367 01:52:52,560 --> 01:52:54,080 Listen carefully! 1368 01:52:54,520 --> 01:52:58,280 If we don't kill it in one blow, it'll get us! 1369 01:52:59,440 --> 01:53:02,440 - So be on alert! - Yes, sir! 1370 01:53:09,360 --> 01:53:15,280 Think you can destroy my ship? 1371 01:53:15,880 --> 01:53:17,400 Come closer! 1372 01:53:17,920 --> 01:53:20,040 - Fire! - Fire! 1373 01:53:24,400 --> 01:53:27,040 Now! Throw the grenades! 1374 01:54:01,040 --> 01:54:02,640 The Sea God! 1375 01:54:02,880 --> 01:54:05,520 A great storm is coming, sir. 1376 01:54:06,080 --> 01:54:09,240 Whales truly are angels from the Sea God. 1377 01:54:11,320 --> 01:54:13,600 - Throw the girl in as a sacrifice! - Yes, sir! 1378 01:54:13,800 --> 01:54:15,800 - Throw the harpoons! - Yes, sir! 1379 01:54:18,200 --> 01:54:21,800 Let's pull the whale back to land! 1380 01:54:22,120 --> 01:54:24,040 - Hurry! - Yes, sir! 1381 01:54:24,280 --> 01:54:25,200 Commander! 1382 01:54:25,200 --> 01:54:27,000 I give the orders here! 1383 01:54:30,160 --> 01:54:32,480 You'll take all the credit, huh? 1384 01:54:33,200 --> 01:54:34,720 You're smarter than I thought. 1385 01:54:35,080 --> 01:54:37,000 Oh, much smarter. 1386 01:54:38,360 --> 01:54:40,000 - Show 'em! - Yes, sir! 1387 01:54:43,320 --> 01:54:46,200 If we light the wick linked to the explosives' den... 1388 01:54:46,680 --> 01:54:50,240 We'll all blow up and become fish food. 1389 01:54:51,160 --> 01:54:52,840 Don't forget, 1390 01:54:53,560 --> 01:54:56,440 we share the same fate on the same ship. 1391 01:54:57,440 --> 01:55:00,160 I'm not going down with you! 1392 01:55:01,440 --> 01:55:02,760 Go ahead and try! 1393 01:55:03,000 --> 01:55:05,080 You don't have the nerve! 1394 01:55:09,040 --> 01:55:11,360 Think you're man enough? 1395 01:55:25,720 --> 01:55:28,840 The dragon is resurrected! 1396 01:55:46,680 --> 01:55:47,680 Sis... 1397 01:55:48,640 --> 01:55:50,040 Let's go home 1398 01:55:51,600 --> 01:55:52,720 Are you okay? 1399 01:55:54,000 --> 01:55:56,480 Guard the whale! Don't lose it! 1400 01:56:22,760 --> 01:56:24,120 No! 1401 01:56:50,440 --> 01:56:52,400 This bitch's life is mine. 1402 01:56:52,840 --> 01:56:55,160 A soldier can't kill a pirate like her! 1403 01:57:20,920 --> 01:57:21,600 Fire! 1404 01:57:21,760 --> 01:57:23,200 Fire! 1405 01:57:26,200 --> 01:57:27,520 Sis! 1406 01:58:08,480 --> 01:58:10,520 There are only two ways for a bandit! 1407 01:58:11,200 --> 01:58:12,640 Go after money, 1408 01:58:13,480 --> 01:58:14,920 or go after love! 1409 01:58:17,840 --> 01:58:19,040 We'll talk about that later. 1410 01:58:19,360 --> 01:58:21,600 You bastards! 1411 01:58:34,320 --> 01:58:36,880 One of us won't be setting foot on land today 1412 01:58:37,160 --> 01:58:38,680 That won't be me! 1413 01:58:46,080 --> 01:58:47,840 Thanks, Bandit! 1414 01:58:48,160 --> 01:58:50,440 Pirate, you owe me! 1415 01:59:00,720 --> 01:59:01,920 Captain Yeo-wol! 1416 01:59:02,200 --> 01:59:03,280 Shit! 1417 01:59:04,800 --> 01:59:06,240 Yeo-wol! 1418 01:59:24,200 --> 01:59:26,400 - Oh no! - Chief! 1419 01:59:37,760 --> 01:59:40,280 It's all over! 1420 02:00:15,720 --> 02:00:19,080 I shouldn't have taken you in, then... 1421 02:00:21,600 --> 02:00:22,760 Run for your life. 1422 02:00:23,120 --> 02:00:24,920 The ship is about to explode. 1423 02:00:25,360 --> 02:00:27,800 It's the last favor I give you. 1424 02:00:28,880 --> 02:00:30,280 Hurry! 1425 02:00:33,320 --> 02:00:34,880 Hurry! 1426 02:01:12,640 --> 02:01:15,360 Run! The ship will explode! 1427 02:01:16,120 --> 02:01:17,360 Hurry! 1428 02:01:18,480 --> 02:01:19,920 Get off! 1429 02:01:20,880 --> 02:01:24,840 Go to hell and apologize to Joong! 1430 02:01:28,480 --> 02:01:29,560 Jump! 1431 02:01:43,480 --> 02:01:44,760 Commander! 1432 02:01:46,200 --> 02:01:48,560 I said same ship, same fate! 1433 02:03:06,360 --> 02:03:07,640 I'm Jang Sa-jung. 1434 02:03:09,920 --> 02:03:11,640 Do you remember me? 1435 02:03:15,560 --> 02:03:17,320 What country do I belong to? 1436 02:03:18,000 --> 02:03:21,840 Since Ming gave the name Joseon, am I a citizen of Ming? 1437 02:03:24,080 --> 02:03:26,480 I don't want to belong to such a country 1438 02:03:27,040 --> 02:03:31,040 A whale swallowing the Royal Seal is heaven's warning... 1439 02:03:31,400 --> 02:03:34,800 Against ruling under Ming's influence. 1440 02:03:35,400 --> 02:03:39,440 Even a whale risks its life to save its baby! 1441 02:03:39,720 --> 02:03:44,880 How can a king sacrifice his people to find a Ming seal? 1442 02:03:48,160 --> 02:03:52,480 Think about what kind of world you'll make. 1443 02:03:54,320 --> 02:03:57,560 If you create a country truly for the people... 1444 02:03:59,800 --> 02:04:03,600 I, too, will uphold you as king 1445 02:04:28,360 --> 02:04:32,840 A whale ate the Royal Seal? 1446 02:04:33,360 --> 02:04:35,360 Forgive us, Your Majesty! 1447 02:04:35,600 --> 02:04:37,120 You fools! 1448 02:04:44,680 --> 02:04:51,640 Send home all the children set to be offered to Ming! 1449 02:04:52,040 --> 02:04:52,880 Your Majesty! 1450 02:04:53,080 --> 02:04:54,920 But Ming demands them! 1451 02:04:55,160 --> 02:04:56,280 Quiet! 1452 02:04:56,560 --> 02:05:00,120 Han! Go to Ming at once! 1453 02:05:00,360 --> 02:05:01,160 Sir? 1454 02:05:01,160 --> 02:05:03,720 Go and renegotiate! 1455 02:05:04,920 --> 02:05:06,560 If you fail... 1456 02:05:07,560 --> 02:05:11,200 I'll send your children off as maids and eunuchs! 1457 02:05:11,720 --> 02:05:13,320 Understood! 1458 02:05:16,440 --> 02:05:18,560 Yes, Your Majesty! 1459 02:05:19,360 --> 02:05:21,120 I should've died at sea! 1460 02:05:39,280 --> 02:05:40,440 {\an1}Hey! 1461 02:05:41,000 --> 02:05:44,680 {\an1}- Don't tie that there! - You said to! 1462 02:05:44,680 --> 02:05:45,800 {\an1}- That's not what I said! - No! 1463 02:05:46,000 --> 02:05:48,520 {\an1}The wind's blowing this way! 1464 02:05:48,720 --> 02:05:52,560 {\an1}- Stop confusing us! - You do it! 1465 02:05:53,360 --> 02:05:55,880 When will they get it right? 1466 02:05:56,400 --> 02:05:59,080 {\an1}I should've killed him back in the mountains 1467 02:05:59,080 --> 02:06:01,440 {\an1}You said it, Monk! 1468 02:06:02,920 --> 02:06:05,120 {\an1}I gotta get off this ship 88958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.