All language subtitles for Teen.Titans.Go.S02E04b.Salty.Codgers.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,002 (opening theme playing) 2 00:00:23,057 --> 00:00:24,623 (baby cooing) 3 00:00:29,530 --> 00:00:32,231 What are you looking at, old man? 4 00:00:32,233 --> 00:00:36,268 Ha-ha. He's so old. 5 00:00:38,239 --> 00:00:42,241 Boy: (screaming) help me! 6 00:00:53,687 --> 00:00:55,154 (laughing) 7 00:01:00,661 --> 00:01:02,027 Robin: Mad mod! 8 00:01:02,029 --> 00:01:05,264 Stealing the most precious thing in this world, youth. 9 00:01:05,266 --> 00:01:06,298 How could you? 10 00:01:06,300 --> 00:01:08,667 Yeah, you made 'em so wrinkly! 11 00:01:08,669 --> 00:01:09,968 Beast boy: So spotty! 12 00:01:09,970 --> 00:01:12,671 -(shivers) so hunched. -(groans) 13 00:01:12,673 --> 00:01:14,506 So cute. 14 00:01:14,508 --> 00:01:17,142 (laughs) oh, look at these little scamps. 15 00:01:17,144 --> 00:01:18,744 Mwah! Mwah! Mwah! 16 00:01:20,448 --> 00:01:22,114 (clears throat) are you done? 17 00:01:22,116 --> 00:01:23,982 Mwah! 18 00:01:23,984 --> 00:01:25,417 I love old people. 19 00:01:26,087 --> 00:01:27,352 Titans, go! 20 00:01:33,127 --> 00:01:34,693 (all screaming) 21 00:02:07,228 --> 00:02:08,727 (all screaming) 22 00:02:12,766 --> 00:02:14,099 -(starfire gasps) -raven! 23 00:02:14,101 --> 00:02:16,502 Grab that cane before he can turn us into old people! 24 00:02:17,805 --> 00:02:18,871 Oops. 25 00:02:22,409 --> 00:02:23,342 All: No! 26 00:02:23,344 --> 00:02:25,277 (feigning outrage) no, don't do it. 27 00:02:25,279 --> 00:02:27,846 Don't turn them into the cutest thing ever. 28 00:02:35,823 --> 00:02:36,889 (all groaning) 29 00:02:43,330 --> 00:02:45,497 -(elevator bell dings) -(beast boy groans) 30 00:02:49,470 --> 00:02:54,239 We have to track down mod before we're stuck as old people forever. 31 00:02:54,241 --> 00:02:55,474 -Huh? -What? 32 00:02:55,476 --> 00:02:56,942 -Huh? -What? 33 00:02:56,944 --> 00:02:58,143 -Say again? -What? 34 00:02:58,145 --> 00:02:59,645 -Huh? -What? 35 00:02:59,647 --> 00:03:00,746 Say again? 36 00:03:00,748 --> 00:03:02,114 -Huh? -Huh? 37 00:03:02,116 --> 00:03:03,248 -Huh? -What? 38 00:03:03,250 --> 00:03:04,716 -Huh? -Huh? 39 00:03:04,718 --> 00:03:05,851 -Huh? -What? 40 00:03:05,853 --> 00:03:07,119 -Huh? -Huh? 41 00:03:07,121 --> 00:03:08,520 You're gonna have to speak up. 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,790 -I am having trouble hearing! -Huh? 43 00:03:12,993 --> 00:03:16,061 (gasps) this is so precious. 44 00:03:16,063 --> 00:03:18,263 Titans... (groans) 45 00:03:18,265 --> 00:03:20,399 We have to get our youth back. 46 00:03:20,401 --> 00:03:23,969 Yes, my face is drooping and sagging. 47 00:03:23,971 --> 00:03:26,805 No, no, no. You don't want to be young again. 48 00:03:26,807 --> 00:03:29,341 That's easy for you to say, hot stuff. 49 00:03:29,343 --> 00:03:31,510 You're still young and beautiful. 50 00:03:31,512 --> 00:03:33,178 Okay, dial it back, grandpa. 51 00:03:33,180 --> 00:03:34,413 Being old is great. 52 00:03:34,415 --> 00:03:36,448 Just look at robin's gray streaks. 53 00:03:36,450 --> 00:03:38,951 Ooh. I do look distinguished. 54 00:03:38,953 --> 00:03:41,220 -(cyborg groaning) -cyborg, check your wallet out. 55 00:03:41,755 --> 00:03:42,955 (gasps) 56 00:03:42,957 --> 00:03:46,158 Cyborg: Are these pictures of my grandbabies? 57 00:03:46,160 --> 00:03:48,293 One of the perks of getting older. 58 00:03:48,295 --> 00:03:50,696 Where did the grandbabies come from? 59 00:03:50,698 --> 00:03:53,365 -Nobody knows. -(ominous chord playing) 60 00:03:56,737 --> 00:04:00,138 And the best part is, with age, comes wisdom. 61 00:04:00,140 --> 00:04:01,406 (gasps) 62 00:04:02,643 --> 00:04:04,576 Wisdom! 63 00:04:04,578 --> 00:04:07,045 Maybe we should give being old a try. 64 00:04:07,047 --> 00:04:08,247 That's the spirit. 65 00:04:08,249 --> 00:04:10,549 Now, everyone gather around. 66 00:04:10,551 --> 00:04:13,785 Oh, i love you, my little prunes. 67 00:04:13,787 --> 00:04:15,053 -Mwah! -Ooh. 68 00:04:15,055 --> 00:04:16,255 Mwah! 69 00:04:16,257 --> 00:04:17,656 Mwah! 70 00:04:17,658 --> 00:04:19,224 Mwah! 71 00:04:19,226 --> 00:04:21,560 This is a dream come true. 72 00:04:24,999 --> 00:04:28,033 Did... Did i ever tell you how i got this watch? 73 00:04:29,203 --> 00:04:31,303 I was stationed in france. 74 00:04:35,609 --> 00:04:38,443 So he says to me, "that ain't your watch." 75 00:04:38,445 --> 00:04:41,446 So, i says... I says to him, 76 00:04:41,448 --> 00:04:44,316 "i found it, so it makes it my watch." 77 00:04:44,318 --> 00:04:46,084 -(kids laughing) -(cyborg laughing) 78 00:04:46,086 --> 00:04:47,286 Come here, little scamp. 79 00:04:47,288 --> 00:04:48,954 Denitrious, get away from there. 80 00:04:50,024 --> 00:04:52,024 He ended up in prison for life 81 00:04:52,026 --> 00:04:55,894 And i'm still wearing the watch. (laughs) 82 00:04:55,896 --> 00:04:56,962 (sighs) 83 00:04:58,666 --> 00:05:01,366 Charming stories, slow dances, 84 00:05:01,368 --> 00:05:03,001 Grandbabies. 85 00:05:03,003 --> 00:05:05,637 Ah, you salty codgers. 86 00:05:07,841 --> 00:05:08,907 (cyborg snoring) 87 00:05:12,813 --> 00:05:15,881 The tower's never been this quiet. 88 00:05:15,883 --> 00:05:17,949 Hey, where's beast boy? 89 00:05:17,951 --> 00:05:19,951 He's in the bowl. 90 00:05:19,953 --> 00:05:22,020 Think you could tell me that watch story again? 91 00:05:25,259 --> 00:05:26,525 Beast boy? 92 00:05:27,027 --> 00:05:28,360 Is he sleeping? 93 00:05:28,362 --> 00:05:31,730 No, hon, he passed. (snoring) 94 00:05:31,732 --> 00:05:32,998 He's dead? 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,166 Mmm-mmm. 96 00:05:34,168 --> 00:05:36,401 Passed. (snores) 97 00:05:36,403 --> 00:05:38,603 How? I don't understand. 98 00:05:38,605 --> 00:05:42,541 It was just his time, dear. 99 00:05:42,543 --> 00:05:45,811 That really puts things in perspective. 100 00:05:45,813 --> 00:05:48,280 I'm going to make the most out of every precious moment 101 00:05:48,282 --> 00:05:49,681 I have left with you guys. 102 00:05:49,683 --> 00:05:52,050 Oh, that's nice, dear. 103 00:05:57,491 --> 00:05:59,624 Raven: Old people are like shooting stars. 104 00:05:59,626 --> 00:06:04,563 They shine bright, but are gone in an instant. (sighs) 105 00:06:04,565 --> 00:06:06,665 Rest in peace, you salty codgers. 106 00:06:17,378 --> 00:06:19,544 The tower's never been this quiet. 107 00:06:28,956 --> 00:06:30,956 I miss grandpa. 108 00:06:36,263 --> 00:06:38,930 I have to get them back! And there's only one way! 109 00:06:41,468 --> 00:06:44,002 To resurrect the titans, you will have to journey 110 00:06:44,004 --> 00:06:46,872 Into the underworld, cross the black river 111 00:06:46,874 --> 00:06:50,475 And finally look into the eyes of death himself. 112 00:06:50,477 --> 00:06:52,210 Boy: I have to? 113 00:06:52,212 --> 00:06:57,015 I don't want to look into the eyes of death. 114 00:06:57,017 --> 00:07:00,018 Sorry, i'm used to telling these stories to other people. 115 00:07:00,020 --> 00:07:02,020 This time, it's my job. 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,156 (baby cooing) 117 00:07:23,243 --> 00:07:26,545 The price of passage be two dead man's coins. 118 00:07:26,547 --> 00:07:28,613 -Have ye the coins? -(bird squawks) 119 00:07:28,615 --> 00:07:29,848 Dead man's coins. 120 00:07:29,850 --> 00:07:31,316 Uh, no. 121 00:07:31,318 --> 00:07:35,320 Then ye shall rot on the black shores of the river for eternity! 122 00:07:35,322 --> 00:07:37,389 And your bones will be... 123 00:07:37,391 --> 00:07:39,057 Wait! Where are ya going? 124 00:07:39,059 --> 00:07:41,293 I don't need a ride, but thanks. 125 00:07:41,295 --> 00:07:42,861 Okay, okay. (clears throat) 126 00:07:42,863 --> 00:07:46,498 One dead man's coin, but i won't go any lower. 127 00:07:46,500 --> 00:07:48,099 -Raven: I'm good. -Oh. 128 00:07:48,101 --> 00:07:50,669 Bird: (squawks) dead man's coins! 129 00:08:00,914 --> 00:08:03,715 (ghostly voices warbling in distance) 130 00:08:11,892 --> 00:08:12,958 (man screaming) 131 00:08:13,594 --> 00:08:15,260 (laughing) raven! 132 00:08:16,096 --> 00:08:17,696 I've been expecting you. 133 00:08:17,698 --> 00:08:19,564 Come give your uncle death a hug. 134 00:08:19,566 --> 00:08:21,399 Then you know what i'm here for. 135 00:08:21,401 --> 00:08:23,735 'course i do! Souls! 136 00:08:23,737 --> 00:08:27,572 Shortening the lives of your friends for your own selfish desires. 137 00:08:27,574 --> 00:08:30,775 So very evil, raven. Ha! I love it. 138 00:08:30,777 --> 00:08:33,078 They were so cute as old people. 139 00:08:33,080 --> 00:08:34,179 I know, i know! 140 00:08:34,181 --> 00:08:36,147 Don't you just love the big ears? 141 00:08:36,149 --> 00:08:39,251 And their noses. They never stop growing. Did you know that? 142 00:08:39,253 --> 00:08:40,552 I did indeed. 143 00:08:40,554 --> 00:08:41,653 (coughs) 144 00:08:41,655 --> 00:08:44,956 But, uh, we're getting off track. 145 00:08:44,958 --> 00:08:48,493 You see, raven, you had your fun with them old folks. 146 00:08:48,495 --> 00:08:50,161 But they're mine now. 147 00:08:50,163 --> 00:08:52,597 ♪ once they took their last breath 148 00:08:52,599 --> 00:08:55,100 ♪ i'm a soul collector, baby 149 00:08:55,102 --> 00:08:56,368 ♪ i'm death! 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,136 ♪ they're all mine 151 00:08:58,138 --> 00:08:59,905 ♪ yeah, last breath! 152 00:08:59,907 --> 00:09:02,440 ♪ i'm a soul collector, baby 153 00:09:02,442 --> 00:09:03,608 ♪ i'm death! 154 00:09:03,610 --> 00:09:05,477 ♪ so, come on 155 00:09:05,479 --> 00:09:06,745 ♪ whoo! 156 00:09:10,350 --> 00:09:11,616 (laughs) 157 00:09:13,754 --> 00:09:15,253 ♪ don't stop now! 158 00:09:17,591 --> 00:09:19,090 ♪ come on! ♪ 159 00:09:23,096 --> 00:09:25,797 So, here's the deal. 160 00:09:25,799 --> 00:09:28,700 You trade me your soul for theirs. 161 00:09:28,702 --> 00:09:31,636 All: Don't do it, raven! 162 00:09:31,638 --> 00:09:33,204 Okay. 163 00:09:33,206 --> 00:09:34,639 Really? Oh. 164 00:09:34,641 --> 00:09:35,974 Then it's a deal! 165 00:09:36,843 --> 00:09:39,444 First, you give me my friends back. 166 00:09:39,446 --> 00:09:40,812 Ah, don't trust death, do you? 167 00:09:40,814 --> 00:09:42,347 Ah, i don't blame you. 168 00:09:42,349 --> 00:09:43,782 Here they are. 169 00:09:47,120 --> 00:09:49,487 And now, for your soul. 170 00:09:49,489 --> 00:09:51,323 Yeah, about that. Don't have one! 171 00:09:51,325 --> 00:09:52,691 I'm half demon. 172 00:09:52,693 --> 00:09:53,992 You tricked me! 173 00:09:53,994 --> 00:09:56,061 And i don't feel bad about it, either. 174 00:09:56,063 --> 00:09:59,864 There's always a price when you deal with death. 175 00:09:59,866 --> 00:10:03,401 Is that price free? 'cause i just paid it. 176 00:10:03,403 --> 00:10:04,803 See you, sucker! 177 00:10:05,672 --> 00:10:08,073 Raven! 178 00:10:16,149 --> 00:10:17,282 (robin groaning) 179 00:10:17,284 --> 00:10:19,684 Guys, is that you? 180 00:10:19,686 --> 00:10:20,819 (all groaning) 181 00:10:20,821 --> 00:10:25,056 Beast boy: Watch! Watch! 182 00:10:25,058 --> 00:10:28,159 (gasps) this must be the price death spoke of. 183 00:10:28,161 --> 00:10:29,227 (all groaning) 184 00:10:30,697 --> 00:10:33,131 Now they're old and undead? 185 00:10:33,800 --> 00:10:35,667 My two favorite things! 186 00:10:35,669 --> 00:10:37,168 Oh. Mwah! 187 00:10:37,170 --> 00:10:39,170 Mwah! Mwah! 188 00:10:39,172 --> 00:10:41,172 Mwah! 189 00:10:41,174 --> 00:10:42,173 Watch. 12496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.