All language subtitles for T-34.2018.iNTERNATiONAL.CUT.24.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,458 --> 00:01:06,291 BERLIN CENTRE 1 750 KM MOSCOU 35 KM 2 00:01:24,666 --> 00:01:28,208 Dépêchez-vous ! Faut pas traîner ici ! 3 00:01:50,000 --> 00:01:51,791 Camarade lieutenant... 4 00:01:55,416 --> 00:01:56,333 C'est mieux. 5 00:01:59,208 --> 00:02:00,791 Les Allemands ! 6 00:02:11,833 --> 00:02:13,583 Pousse-toi ! 7 00:02:19,458 --> 00:02:22,208 Mais vous êtes malade, ou quoi ? 8 00:02:22,375 --> 00:02:24,541 Ça va passer ! Il doit faire pivoter la tourelle. 9 00:02:31,833 --> 00:02:32,666 Baisse-toi ! 10 00:02:47,125 --> 00:02:51,166 Dès que la tourelle s'arrête, compte jusqu'à 4. Fort ! 11 00:02:55,375 --> 00:02:56,916 1... 12 00:02:57,083 --> 00:02:58,541 2, 3... 13 00:02:59,250 --> 00:03:00,875 4 ! 14 00:03:06,166 --> 00:03:07,750 - Ça va ? - Oui ! 15 00:03:09,041 --> 00:03:10,041 Compte ! 16 00:03:10,625 --> 00:03:12,583 2, 3... 17 00:03:13,666 --> 00:03:14,875 4 ! 18 00:03:21,291 --> 00:03:22,833 Il va tirer ! 19 00:03:23,250 --> 00:03:25,541 - Foncez, allez ! - Compte ! 20 00:03:32,708 --> 00:03:36,291 2, 3, 4 ! 21 00:03:42,083 --> 00:03:43,500 Le salaud. 22 00:03:51,375 --> 00:03:52,541 Accroche-toi ! 23 00:04:13,083 --> 00:04:15,541 - T'es vivant ? - On dirait bien. 24 00:04:19,041 --> 00:04:20,958 Nikolai. 25 00:04:22,083 --> 00:04:23,750 Vassia. 26 00:04:28,708 --> 00:04:31,916 Camarade colonel, je n'ai plus qu'un seul char. 27 00:04:32,083 --> 00:04:32,958 Et les autres ? 28 00:04:33,125 --> 00:04:36,666 J'en ai perdu la moitié, et les autres sont avec l'infanterie. 29 00:04:37,208 --> 00:04:40,083 Plus de commandant de char. Ils sont tous morts. 30 00:04:40,250 --> 00:04:42,375 - J'aimerais... - Maintenez la position ! 31 00:04:44,500 --> 00:04:46,833 Bien reçu, maintenons la position ! 32 00:04:54,708 --> 00:04:56,666 Donne-moi du feu. 33 00:04:58,541 --> 00:05:01,000 Les Allemands ont atteint Nefedovo. 34 00:05:05,166 --> 00:05:06,541 Les ordres : 35 00:05:06,708 --> 00:05:11,000 couvrir le retrait du PC, de la brigade et de l'hôpital. 36 00:05:18,000 --> 00:05:19,666 Camarade capitaine, 37 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 sous-lieutenant Ivouchkine, à vos ordres. 38 00:05:23,666 --> 00:05:26,208 La cantine a été lâchement attaquée 39 00:05:26,375 --> 00:05:29,125 par un char ennemi. 40 00:05:29,458 --> 00:05:31,666 Le dîner est cependant servi. 41 00:05:34,541 --> 00:05:35,791 Tu es tankiste ? 42 00:05:35,958 --> 00:05:37,166 Oui. 43 00:05:43,208 --> 00:05:45,125 Tu es des nôtres. 44 00:05:45,291 --> 00:05:46,333 Tankistes, garde-à-vous ! 45 00:05:50,291 --> 00:05:52,833 Voici votre nouveau commandant. 46 00:05:53,000 --> 00:05:56,958 Sous-lieutenant Ivouchkine. Réservez-lui un accueil chaleureux. 47 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Bonsoir, camarades. 48 00:05:59,958 --> 00:06:01,708 Bonsoir. 49 00:06:01,875 --> 00:06:03,458 Ivouchkine va faire le brief. 50 00:06:04,208 --> 00:06:06,166 Vous êtes notre seul espoir. 51 00:06:06,333 --> 00:06:08,000 Bonne chance. 52 00:06:09,041 --> 00:06:10,708 Merci. 53 00:06:13,583 --> 00:06:15,041 Repos. 54 00:06:17,458 --> 00:06:18,916 Pas très motivés, hein ? 55 00:06:19,958 --> 00:06:23,208 Donnez vos ordres, camarade commandant. 56 00:06:23,833 --> 00:06:26,041 Les Allemands ont atteint Nefedovo. 57 00:06:26,625 --> 00:06:29,083 On a ordre de défendre le village. 58 00:06:29,250 --> 00:06:31,833 Couvrir le retrait du PC et de l'hôpital. 59 00:06:32,000 --> 00:06:33,708 Les Allemands sont combien ? 60 00:06:33,875 --> 00:06:35,708 Au moins une division. 61 00:06:35,875 --> 00:06:38,041 - D'infanterie ? - De chars. 62 00:06:41,500 --> 00:06:42,958 Il se fout de nous ? 63 00:06:43,125 --> 00:06:45,291 Avec un seul char, sans renforts ? 64 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 Avec des renforts. 65 00:06:47,458 --> 00:06:49,000 Une section d'infanterie. 66 00:06:51,000 --> 00:06:53,083 - Alors là... - Jamais de la vie. 67 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 Pavlo, ton flingue, que je me suicide ! 68 00:06:55,833 --> 00:06:57,875 Attends un peu... 69 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 Une semaine qu'on se bat sans dormir. 70 00:07:00,750 --> 00:07:03,708 Des vrais miraculés, uniques survivants du bataillon. 71 00:07:03,875 --> 00:07:05,416 Et tu veux nous sacrifier ? 72 00:07:05,583 --> 00:07:07,125 Le commandant, c'est un bleu. 73 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 Tu crois qu'il va te dire quoi ? 74 00:07:11,166 --> 00:07:12,625 Vous avez fini ? 75 00:07:15,166 --> 00:07:17,625 Écoutez-moi bien. 76 00:07:17,791 --> 00:07:21,875 Je suis peut-être un bleu, comme tu dis. 77 00:07:22,041 --> 00:07:24,958 Mais j'ai gagné mes galons avec les honneurs. 78 00:07:26,125 --> 00:07:27,333 Laissez passer. 79 00:07:32,083 --> 00:07:34,833 Vous laissez le char sans surveillance ? 80 00:07:35,583 --> 00:07:37,041 Vous vous croyez en vacances ? 81 00:07:38,625 --> 00:07:40,208 Vous avez fortifié sur 1,50 m. 82 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 Au lieu de 2, minimum. 83 00:07:43,708 --> 00:07:45,083 Vous aviez la flemme ? 84 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 Et ces munitions qui traînent ? 85 00:07:50,250 --> 00:07:52,291 J'attends une réponse. 86 00:07:53,458 --> 00:07:56,166 Je peux toujours attendre, je crois. 87 00:08:00,083 --> 00:08:01,291 Camarade pilote ? 88 00:08:01,458 --> 00:08:03,041 Vassilenok. 89 00:08:03,208 --> 00:08:06,208 Le moteur est chaud, Vassilenok. C'est bien. 90 00:08:06,375 --> 00:08:08,041 Mais il y a une fuite d'huile. 91 00:08:08,958 --> 00:08:10,666 Réparez-moi ça. 92 00:08:10,833 --> 00:08:12,250 Bien, mon commandant. 93 00:08:13,541 --> 00:08:15,291 Nous avons des ordres. 94 00:08:16,541 --> 00:08:20,958 Si vous pleurnichez, je considère ça comme un acte de trahison. 95 00:08:22,458 --> 00:08:25,416 Et j'appliquerai la loi martiale. 96 00:08:26,916 --> 00:08:28,416 C'est clair ? 97 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 L'ennemi menace Moscou. 98 00:08:34,041 --> 00:08:36,500 Même un char peut faire la différence, 99 00:08:36,666 --> 00:08:39,333 si l'équipage est bon. 100 00:08:40,625 --> 00:08:43,541 Camarade sous-lieutenant, adjudant Gaboulia. 101 00:08:44,041 --> 00:08:45,666 Un instant, mon adjudant. 102 00:08:46,458 --> 00:08:47,666 Camarades tankistes ! 103 00:08:49,000 --> 00:08:49,833 Garde-à-vous ! 104 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Voici mes ordres : 105 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 inspecter l'engin et préparez-vous au combat. 106 00:08:57,375 --> 00:08:59,375 Chargez un maximum de munitions. 107 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 L'IMPITOYABLE 108 00:09:04,875 --> 00:09:07,458 Le matin, les Fritz auront le soleil de face. 109 00:09:08,125 --> 00:09:10,250 Je me positionnerai ici. 110 00:09:12,458 --> 00:09:14,750 Et moi, ici. 111 00:09:15,875 --> 00:09:17,208 Je ferai diversion. 112 00:09:17,375 --> 00:09:19,750 La route fait une courbe, tu les auras de travers. 113 00:09:19,916 --> 00:09:21,875 Camarade Gaboulia, t'es un vrai stratège... 114 00:09:22,666 --> 00:09:23,583 C'est l'expérience. 115 00:09:32,750 --> 00:09:33,958 Besoin d'aide ? 116 00:09:34,125 --> 00:09:36,125 Ça ira, camarade commandant. 117 00:09:37,541 --> 00:09:38,791 Chacun son rôle. 118 00:09:42,250 --> 00:09:46,333 "Maman chérie, ne t'inquiète pas. Je vais bien. 119 00:09:46,708 --> 00:09:49,875 "On bouffe du Fritz. Il n'en reste que des plumes. 120 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 "Salue tata Mania pour moi. 121 00:09:52,250 --> 00:09:54,958 "Je t'embrasse. Nikolaï." 122 00:10:19,583 --> 00:10:22,375 Occupe-toi des munitions ! 123 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Toi, tu l'accompagnes ! 124 00:10:25,333 --> 00:10:27,000 Quel froid de gueux ! 125 00:10:29,625 --> 00:10:31,083 Les Russes trament quelque chose. 126 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Tu crois ? 127 00:10:35,458 --> 00:10:37,041 Le village a l'air calme. 128 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 N'oublie pas, Wolf, 129 00:10:40,166 --> 00:10:42,125 les Russes trament toujours quelque chose. 130 00:10:42,291 --> 00:10:43,916 Du café ? 131 00:10:48,250 --> 00:10:49,791 Ça caille. 132 00:10:50,333 --> 00:10:52,791 Je ne m'y habituerai jamais. 133 00:10:53,333 --> 00:10:55,333 La barbe, ça réchauffe. 134 00:10:55,500 --> 00:10:57,583 Tu te rases quand ? 135 00:10:57,750 --> 00:10:59,250 Tu ressembles à un Ruskof. 136 00:11:01,791 --> 00:11:03,125 Dans une semaine. 137 00:11:03,291 --> 00:11:05,208 Quand on aura pris Moscou. 138 00:11:05,583 --> 00:11:07,166 J'ai parié ma montre 139 00:11:07,333 --> 00:11:09,458 qu'on sera les premiers sur la place Rouge. 140 00:11:10,583 --> 00:11:12,416 Mais faut arriver jusque-là. 141 00:11:13,375 --> 00:11:14,375 Démarrez les moteurs. 142 00:11:15,791 --> 00:11:17,958 Tenez-vous prêts. 143 00:11:19,000 --> 00:11:21,083 À 25 m d'intervalle. 144 00:11:21,250 --> 00:11:23,250 En avant, marche ! 145 00:11:37,708 --> 00:11:43,458 Regarde-les ramper telles des limaces aspergées de kérosène. 146 00:11:55,000 --> 00:11:58,041 3, 4, 5... 147 00:12:04,375 --> 00:12:05,875 Alors, les Fritz... 148 00:12:06,625 --> 00:12:07,916 Vous cherchez la bagarre ? 149 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Équipage, prêt au combat. 150 00:12:10,791 --> 00:12:12,125 Prêt, mon commandant. 151 00:12:13,000 --> 00:12:15,041 Kobzarenko, un obus antichar. 152 00:12:18,708 --> 00:12:19,666 Prêt. 153 00:12:32,291 --> 00:12:35,291 Commandant, faut tirer ! Si le coup part pas... 154 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Il partira, t'inquiète. 155 00:12:37,625 --> 00:12:39,250 Aucune crainte, camarade pilote. 156 00:12:40,416 --> 00:12:42,875 Allez, découvre ton flanc, "Uber Alles". 157 00:12:43,250 --> 00:12:44,958 Roule, roule. 158 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 Arrêtez les chars ! 159 00:12:53,416 --> 00:12:54,708 Nom de... 160 00:12:55,208 --> 00:12:56,416 Coupez les moteurs. 161 00:12:59,583 --> 00:13:00,958 Il a flairé le truc. 162 00:13:01,375 --> 00:13:02,666 Il se passe quoi ? 163 00:13:02,833 --> 00:13:04,250 Chut, silence. 164 00:13:11,666 --> 00:13:12,458 Pied-de-biche. 165 00:13:21,208 --> 00:13:22,750 C'est trop calme. 166 00:13:23,333 --> 00:13:25,166 Il y a pas un chat. 167 00:13:25,833 --> 00:13:27,500 Guram... 168 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 on compte sur toi. 169 00:13:52,208 --> 00:13:54,833 Attention. Canon dans la grange à 11 heures. 170 00:14:02,875 --> 00:14:04,250 Bien joué ! 171 00:14:04,708 --> 00:14:06,791 Merci, Guram. Ils ont marché. 172 00:14:06,958 --> 00:14:08,083 22e, 33e ! 173 00:14:08,625 --> 00:14:10,375 Détruisez le canon ! 174 00:14:10,541 --> 00:14:11,666 Faut filer. 175 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Vassetchkine ! 176 00:14:17,958 --> 00:14:20,250 Nom de Dieu, on y va ! 177 00:14:25,375 --> 00:14:27,875 Bouge ! 178 00:14:40,458 --> 00:14:43,083 Faut tirer, commandant. T'attends quoi ? 179 00:14:43,250 --> 00:14:44,666 C'est trop tôt, camarade pilote. 180 00:14:46,250 --> 00:14:47,416 Mangez-vous ça. 181 00:15:02,250 --> 00:15:04,083 Nom de Dieu ! 182 00:15:04,250 --> 00:15:05,333 Trois d'un coup ! 183 00:15:08,541 --> 00:15:10,666 Char ennemi dans la meule à 1 heure ! 184 00:15:10,833 --> 00:15:12,500 14e, 15e, feu ! 185 00:15:18,833 --> 00:15:20,916 - Trois de moins ! - Bien joué ! 186 00:15:21,875 --> 00:15:23,291 Vassilenok, démarre ! 187 00:15:23,458 --> 00:15:24,333 Oui, à vos ordres ! 188 00:15:35,708 --> 00:15:39,541 Vassilenok, grouille, Recule, nom de Dieu ! 189 00:15:39,708 --> 00:15:41,833 Il y a de la gadoue, bordel ! 190 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 Wolf, t'attends quoi ? 191 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Je sais ce que je fais. 192 00:15:47,833 --> 00:15:49,458 - Mince, je l'aurai pas. - Feu ! 193 00:15:59,791 --> 00:16:02,125 Mes respects, camarade commandant ! 194 00:16:02,291 --> 00:16:03,708 Vous assurez ! 195 00:16:03,875 --> 00:16:05,541 Pourtant, je suis un bleu... 196 00:16:08,250 --> 00:16:10,166 Vassilenok, on passe à la position B. 197 00:16:11,750 --> 00:16:13,333 Feu ! 198 00:16:27,541 --> 00:16:28,666 Je ne vois pas la cible. 199 00:16:28,833 --> 00:16:29,833 Halte au feu ! 200 00:16:45,916 --> 00:16:48,000 Commandant, autorisez le tir. 201 00:16:48,166 --> 00:16:49,833 Refusé. 202 00:16:50,000 --> 00:16:51,875 On attend les tankistes. 203 00:17:01,291 --> 00:17:02,583 Encore un ! 204 00:17:02,750 --> 00:17:04,750 4 de moins ! 205 00:17:04,916 --> 00:17:05,791 Vas-y ! 206 00:17:22,625 --> 00:17:24,083 Bravo, Makeev ! 207 00:17:24,250 --> 00:17:26,083 - Maintiens la position. - Reçu, chef ! 208 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 - Coûte que coûte ! - Reçu, chef ! 209 00:17:47,916 --> 00:17:49,583 Auf Wiedersehen ! 210 00:17:53,416 --> 00:17:54,541 Infanterie, 211 00:17:54,708 --> 00:17:56,083 débusquez-moi ce char ! 212 00:18:00,750 --> 00:18:02,208 Vassilenok, démarre ! 213 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Y a les Fritz dehors ! 214 00:18:04,125 --> 00:18:05,333 Sans rire ? 215 00:18:07,791 --> 00:18:09,875 Obus antichar ! Arrêt au portail. 216 00:18:23,000 --> 00:18:24,250 C'est le 5e ! Le 5e ! 217 00:18:24,416 --> 00:18:26,333 En avant ! On contourne les écuries. 218 00:18:36,250 --> 00:18:37,541 Équipage ! 219 00:18:37,708 --> 00:18:39,833 - Il nous a pas percés ! - Vassilenok, vire à droite ! 220 00:18:40,791 --> 00:18:42,333 C'est ça ! 221 00:18:42,500 --> 00:18:43,416 À droite... 222 00:18:43,583 --> 00:18:45,541 C'est pas une bagnole ! 223 00:18:45,708 --> 00:18:47,333 Allez ! 224 00:18:56,833 --> 00:18:58,166 Derrière les écuries ! 225 00:19:15,375 --> 00:19:17,000 Halte ! 226 00:19:19,041 --> 00:19:19,875 Tourelle à 1 heure. 227 00:19:26,291 --> 00:19:28,375 Kobzarenko, obus antichar ! 228 00:19:29,125 --> 00:19:30,208 T'es foutu. 229 00:19:49,333 --> 00:19:51,416 Char neutralisé. 230 00:20:04,875 --> 00:20:06,416 Tout le monde est vivant ? 231 00:20:07,875 --> 00:20:09,916 Vania ! 232 00:20:12,291 --> 00:20:13,791 Vania ! 233 00:20:16,791 --> 00:20:18,583 Y a plus de Vania ! 234 00:20:21,625 --> 00:20:23,708 Silence ! 235 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 Camarade adjudant ! 236 00:20:29,291 --> 00:20:31,625 - Camarade adjudant ! - Les grenades... 237 00:20:33,333 --> 00:20:36,375 Vassilenok, bouge-toi. Sors-nous de là ! 238 00:20:36,541 --> 00:20:38,750 - Reçu, chef - Vas-y, mon frère ! 239 00:20:40,000 --> 00:20:41,041 Quoi ? 240 00:20:44,791 --> 00:20:45,958 Recharge ! 241 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 Prêt. 242 00:20:53,958 --> 00:20:55,166 Feu à volonté ! 243 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Il est bon ! 244 00:21:05,375 --> 00:21:08,500 Sur l'Allemand à la porte de l'écurie ! 245 00:21:08,666 --> 00:21:10,000 Bien reçu ! 246 00:21:13,333 --> 00:21:16,083 Recule, recule ! Retire-toi, mon frère ! 247 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Merde ! 248 00:21:48,708 --> 00:21:50,375 Du calme, Wolf. 249 00:21:50,708 --> 00:21:52,041 Reste calme. 250 00:21:56,333 --> 00:21:57,958 C'est bien. 251 00:21:58,125 --> 00:22:00,708 Maintenant, il n'y a plus que toi et moi. 252 00:22:02,208 --> 00:22:05,375 On va s'expliquer, le Fritz. 253 00:22:06,458 --> 00:22:08,791 Fonce, Stepan ! 254 00:22:08,958 --> 00:22:11,625 Tu veux un miracle ? Tu vas en avoir un. 255 00:22:41,583 --> 00:22:42,916 Lève-toi, patri immense 256 00:22:43,333 --> 00:22:44,666 Lève-toi 257 00:22:46,208 --> 00:22:47,541 Pour le combat... 258 00:23:01,625 --> 00:23:03,083 Oh non... 259 00:23:03,250 --> 00:23:04,375 Merde ! 260 00:23:04,541 --> 00:23:05,875 Je suis blessé ! 261 00:23:06,750 --> 00:23:08,125 Ressaisis-toi ! 262 00:23:08,291 --> 00:23:10,125 Tu veux crever ici ? 263 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 Virage à gauche ! À 90° ! 264 00:23:25,750 --> 00:23:26,833 Halte ! 265 00:23:31,250 --> 00:23:32,541 Tankiste ! 266 00:23:32,958 --> 00:23:35,375 Coupe vers le mur de la maison ! 267 00:24:03,875 --> 00:24:04,875 Feu ! 268 00:24:29,875 --> 00:24:31,125 Merde ! 269 00:24:31,791 --> 00:24:32,625 Recharge. 270 00:24:32,791 --> 00:24:34,000 Sur la citerne à essence. 271 00:24:54,375 --> 00:24:56,125 Kobzarenko ! 272 00:26:14,750 --> 00:26:16,208 Voilà... 273 00:26:16,375 --> 00:26:17,666 Attends. 274 00:26:19,500 --> 00:26:20,583 Attends. 275 00:26:20,750 --> 00:26:22,083 Voilà... 276 00:27:25,791 --> 00:27:28,875 1944, IIIe REICH 277 00:27:29,625 --> 00:27:33,166 THURINGE, OHRDRUF CAMP DE CONCENTRATION S III 278 00:27:52,458 --> 00:27:54,666 Tout le monde dehors ! 279 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 Descendez de là ! 280 00:28:08,541 --> 00:28:10,833 Sortez des wagons ! 281 00:28:14,083 --> 00:28:15,833 Dehors ! 282 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 Couvre-chef ! 283 00:28:36,666 --> 00:28:38,583 Bienvenue dans notre station thermale ! 284 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 C'est une station spéciale ! 285 00:28:42,250 --> 00:28:45,291 Où nous trions les agneaux et les chèvres. 286 00:28:59,250 --> 00:29:01,583 Vous devez vous rappeler de ceci : 287 00:29:02,000 --> 00:29:04,125 faites une croix sur vos pensées, 288 00:29:04,291 --> 00:29:06,083 sur vos sentiments ! 289 00:29:12,083 --> 00:29:13,500 L'Allemand est votre maître, 290 00:29:14,333 --> 00:29:16,083 l'Allemand est votre seigneur. 291 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 Il décide de votre vie et de votre mort. 292 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 Garde-à-vous ! 293 00:29:22,958 --> 00:29:24,625 Couchés ! 294 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 Regarde-moi. Tu es russe ? 295 00:29:54,875 --> 00:29:56,333 Mon commandant, 296 00:29:56,916 --> 00:29:58,625 on l'appelle 297 00:29:58,791 --> 00:30:00,375 le Tankiste russe. 298 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 Nom et grade inconnus. 299 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Sept évasions. 300 00:30:18,083 --> 00:30:19,541 Nom et grade ? 301 00:30:22,666 --> 00:30:24,250 Je te demande ton nom et ton grade. 302 00:30:27,625 --> 00:30:30,625 Répondez, je vous en prie. Il faut répondre ! 303 00:30:51,583 --> 00:30:53,583 Tu n'es pas un tankiste ordinaire. 304 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 Tu veux mourir debout ? 305 00:31:00,666 --> 00:31:02,041 Emmenez-le à l'unité spéciale. 306 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 Oui, mon commandant. 307 00:31:17,416 --> 00:31:18,333 Nom et grade. 308 00:31:25,166 --> 00:31:27,750 Maintenez-le en vie. 309 00:31:27,916 --> 00:31:29,458 Il parlera. 310 00:31:50,333 --> 00:31:51,416 Ils sont là. 311 00:32:00,916 --> 00:32:03,333 - Messieurs. - Reichsführer... 312 00:32:05,458 --> 00:32:06,541 Le général Guderian 313 00:32:06,708 --> 00:32:11,375 m'a transmis votre rapport, Standartenführer Jäger. 314 00:32:12,291 --> 00:32:15,041 L'idée est opportune. 315 00:32:15,208 --> 00:32:18,791 Les chars russes seront bientôt à notre frontière. 316 00:32:18,958 --> 00:32:22,333 Sans mesures urgentes, le Reich sera condamné. 317 00:32:23,458 --> 00:32:25,541 Je voudrais former une nouvelle élite des tankistes 318 00:32:25,708 --> 00:32:28,166 capables d'arrêter l'Armée rouge. 319 00:32:30,000 --> 00:32:33,375 Vous haïssez les Russes, Jäger ? 320 00:32:36,666 --> 00:32:38,166 Je suis un soldat. 321 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Je n'ai pas d'état d'âme. 322 00:32:40,625 --> 00:32:43,916 Mon devoir est de servir ma patrie, Herr Reichsführer. 323 00:32:47,708 --> 00:32:48,958 Mon général, 324 00:32:49,333 --> 00:32:52,083 je nomme le Standartenführer Jäger à la tête 325 00:32:52,250 --> 00:32:57,625 de la 12e SS-Panzer-Division "Hitlerjugend" expérimentale. 326 00:32:58,375 --> 00:32:59,916 À vos ordres, Herr Reichsführer ! 327 00:33:05,416 --> 00:33:09,666 La destinée du Reich est entre vos mains, 328 00:33:09,833 --> 00:33:11,458 Standartenführer. 329 00:33:13,875 --> 00:33:15,083 Heil Hitler ! 330 00:33:19,083 --> 00:33:20,916 Heil Hitler ! 331 00:33:44,708 --> 00:33:47,541 Nous avons 27 hommes, Standartenführer. 332 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Mais aucun officier. 333 00:33:51,583 --> 00:33:53,458 Pour être clair, 334 00:33:53,875 --> 00:33:56,000 pour éviter les exactions, les officiers 335 00:33:56,166 --> 00:33:58,375 se font passer pour des soldats. 336 00:33:59,541 --> 00:34:01,291 Bien. S'il se cache, 337 00:34:01,458 --> 00:34:02,625 c'est qu'il veut vivre. 338 00:34:02,791 --> 00:34:05,625 J'ai besoin d'un commandant qui veut vivre. 339 00:34:05,791 --> 00:34:07,000 Un commandant de char. 340 00:34:30,875 --> 00:34:32,125 Qui c'est, celui-là ? 341 00:34:34,791 --> 00:34:36,916 C'est l'opposé de ce que vous cherchez. 342 00:34:37,083 --> 00:34:39,583 C'est une tête brûlée, Standartenführer. 343 00:34:39,750 --> 00:34:42,125 Prisonnier depuis 1941, il n'a toujours pas dévoilé 344 00:34:42,291 --> 00:34:44,250 ni son nom ni son grade. 345 00:34:44,416 --> 00:34:48,166 Il s'est évadé sept fois. Il est là pour être liquidé. 346 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 Jäger ? 347 00:34:54,375 --> 00:34:55,750 Tout va bien ? 348 00:34:57,333 --> 00:34:59,625 Bonne pioche ! 349 00:35:01,958 --> 00:35:03,458 Capitaine, 350 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 c'est une mission secrète. 351 00:35:05,500 --> 00:35:08,000 J'ai besoin d'un bon interprète. 352 00:35:08,625 --> 00:35:11,458 Quelqu'un du camp. Qui pourra être sacrifié. 353 00:35:12,458 --> 00:35:13,166 Immédiatement ! 354 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Ça fait longtemps, soldat. 355 00:35:35,458 --> 00:35:38,000 Tu te souviens du 27 novembre... 356 00:35:38,458 --> 00:35:40,291 1941... 357 00:35:41,750 --> 00:35:44,041 ... dans le village de Nefedovo ? 358 00:36:07,041 --> 00:36:09,333 C'est ta compagnie que j'ai décimée. 359 00:36:16,083 --> 00:36:18,625 C'est moi qui t'ai tiré dessus. 360 00:36:18,958 --> 00:36:20,791 T'as l'air en forme. 361 00:36:31,083 --> 00:36:32,458 Irrécupérable. 362 00:36:34,208 --> 00:36:36,000 Inutilisable. 363 00:36:40,375 --> 00:36:42,500 Destiné à être liquidé. 364 00:36:53,791 --> 00:36:55,625 Je te donne une dernière chance. 365 00:36:58,875 --> 00:37:01,708 Tu vas former un équipage de tankistes russes. 366 00:37:07,833 --> 00:37:08,625 Et le moment venu, 367 00:37:09,125 --> 00:37:10,583 tu refais une démonstration 368 00:37:10,750 --> 00:37:13,833 sur le terrain d'entraînement des élèves officiers. 369 00:37:15,833 --> 00:37:17,208 Tu n'auras pas de munitions. 370 00:37:19,333 --> 00:37:21,375 Seulement ton savoir-faire. 371 00:37:26,416 --> 00:37:29,666 Si tu meurs, ce sera en soldat sur le champ de bataille. 372 00:37:33,666 --> 00:37:34,750 Et si tu survis... 373 00:37:37,208 --> 00:37:39,250 ... tu choisiras un nouvel équipage. 374 00:37:40,125 --> 00:37:42,333 J'en ai déjà sacrifié un. 375 00:37:43,333 --> 00:37:45,291 Mon premier équipage. 376 00:37:55,250 --> 00:37:57,458 Vous vous êtes battus dignement. 377 00:37:58,041 --> 00:38:01,583 Nous nous battions sur notre terre, Fritz. 378 00:38:10,250 --> 00:38:11,666 J'attends une réponse. 379 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 Va te faire voir. 380 00:38:46,958 --> 00:38:48,500 Compte jusqu'à 5. 381 00:38:52,791 --> 00:38:53,916 1... 382 00:38:56,958 --> 00:38:58,166 2... 383 00:39:00,625 --> 00:39:01,500 3... 384 00:39:07,375 --> 00:39:08,250 4... 385 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 5... 386 00:39:15,041 --> 00:39:17,666 Arrête ça ! J'accepte ! 387 00:39:25,208 --> 00:39:27,083 Pas la peine de traduire. 388 00:39:42,333 --> 00:39:44,083 Bonne décision, soldat. 389 00:39:46,916 --> 00:39:48,291 Nom... 390 00:39:48,458 --> 00:39:49,958 et grade. 391 00:39:51,583 --> 00:39:54,125 Sous-lieutenant Ivouchkine. 392 00:40:11,833 --> 00:40:13,250 Le camp est prêt. 393 00:40:13,875 --> 00:40:17,500 18 382 prisonniers. 394 00:40:18,041 --> 00:40:23,041 385 malades. 32 morts durant la nuit. 395 00:40:23,416 --> 00:40:24,500 Bien. 396 00:40:27,458 --> 00:40:28,541 Camp prêt. 397 00:40:29,041 --> 00:40:33,500 18 382 prisonniers. 398 00:40:34,083 --> 00:40:35,166 Appelez ceux-là. 399 00:40:46,583 --> 00:40:48,916 4407. 400 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 3912. 401 00:40:52,791 --> 00:40:54,875 2301. 402 00:40:55,791 --> 00:40:57,791 4556. 403 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 7338. 404 00:41:00,625 --> 00:41:05,208 2123. 7044. 405 00:41:05,958 --> 00:41:08,458 2193. 406 00:41:08,833 --> 00:41:10,791 1032. 407 00:41:11,250 --> 00:41:13,583 6554. 408 00:41:14,125 --> 00:41:15,458 Tremblez, prisonniers ! 409 00:41:17,000 --> 00:41:19,333 Cet homme va désigner des volontaires. 410 00:42:55,208 --> 00:42:56,791 Ils feront l'affaire. 411 00:42:59,958 --> 00:43:01,416 Ils feront l'affaire. 412 00:43:07,125 --> 00:43:08,958 ATELIERS 413 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Doux Jésus, c'est quoi, cet engin ? 414 00:43:33,583 --> 00:43:35,250 On dirait un T-34... 415 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 Mais pas vraiment... 416 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 C'est bien ça. 417 00:43:39,791 --> 00:43:41,125 Il arrive du front. 418 00:43:41,291 --> 00:43:43,333 Calibre 85. 419 00:43:43,708 --> 00:43:44,750 Au moins. 420 00:43:52,250 --> 00:43:53,708 Ivouchkine ! 421 00:44:07,916 --> 00:44:09,708 Remets ce char en marche. 422 00:44:12,000 --> 00:44:13,875 Soyez prêts dans une semaine. 423 00:44:21,291 --> 00:44:23,041 C'est le dernier char soviétique. 424 00:44:23,208 --> 00:44:25,208 Tout droit venu du front de l'Est. 425 00:44:25,375 --> 00:44:27,166 On le dit capable de battre nos Panzer. 426 00:44:32,083 --> 00:44:34,000 Commence par nettoyer les cadavres 427 00:44:34,166 --> 00:44:35,750 et laver la tourelle. 428 00:44:38,666 --> 00:44:40,166 Vas-y. 429 00:44:43,875 --> 00:44:45,333 Équipage, en place. 430 00:45:04,875 --> 00:45:06,708 À partir de maintenant, je suis votre commandant. 431 00:45:06,875 --> 00:45:10,333 Obéissez à mes ordres sans hésiter. 432 00:45:11,541 --> 00:45:13,500 J'ai une question, mon commandant. 433 00:45:14,041 --> 00:45:15,000 Je t'écoute. 434 00:45:15,166 --> 00:45:17,291 Quelle est notre mission ? 435 00:45:18,208 --> 00:45:20,916 Notre mission première est d'écraser l'ennemi. 436 00:45:22,333 --> 00:45:23,708 Et nous allons combattre à bord de ce char, 437 00:45:25,791 --> 00:45:28,291 contre des élèves officiers allemands. 438 00:45:28,708 --> 00:45:30,958 Ils tireront avec des munitions réelles. 439 00:45:33,083 --> 00:45:34,166 Pour survivre, 440 00:45:34,333 --> 00:45:37,625 préparons notre char à la perfection et soyons prêts à faire face. 441 00:45:40,666 --> 00:45:41,958 Des questions ? 442 00:45:42,583 --> 00:45:45,125 - Si vous n'êtes pas d'accord... - Je suis d'accord. 443 00:45:47,416 --> 00:45:51,250 ... dites-le, et vous retournerez au camp. 444 00:45:51,416 --> 00:45:53,583 J'en ai marre de pelleter. Je préfère me battre. 445 00:45:55,541 --> 00:45:57,083 Et toi, t'en dis quoi ? 446 00:45:58,541 --> 00:46:00,958 Supposons qu'on survive. Et après ? 447 00:46:02,291 --> 00:46:04,958 Après, on passera au combat suivant, camarade pilote. 448 00:46:05,416 --> 00:46:07,541 Tu as oublié qu'on est en guerre ? 449 00:46:08,875 --> 00:46:10,208 Non, je m'en souviens. 450 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 Donne tes ordres... 451 00:46:17,083 --> 00:46:18,791 mon commandant. 452 00:47:11,625 --> 00:47:13,833 C'est impossible, il faut désinfecter. 453 00:47:20,875 --> 00:47:24,041 Il y les cadavres de tout l'équipage à l'intérieur. 454 00:47:24,666 --> 00:47:27,958 Demande autorisation d'enterrer dignement les corps des tankistes. 455 00:47:37,958 --> 00:47:39,291 Autorisation accordée. 456 00:47:46,000 --> 00:47:47,250 Mets les grenades avec. 457 00:48:52,125 --> 00:48:53,833 On vous vengera, les gars. 458 00:49:02,541 --> 00:49:03,458 Stepan. 459 00:49:05,916 --> 00:49:08,083 Faites du bruit, messieurs. 460 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Oui, chef. 461 00:49:49,083 --> 00:49:52,041 Ionov ! On est pas des géants, alors baisse-moi ça. 462 00:49:52,208 --> 00:49:53,041 Équipage ! 463 00:49:53,500 --> 00:49:56,416 Voici une carte en relief du terrain d'entraînement. 464 00:49:56,583 --> 00:49:59,375 Approchez-vous et mémorisez-la. 465 00:49:59,791 --> 00:50:01,625 Vous devez la connaître aussi bien que L'Internationale. 466 00:50:03,000 --> 00:50:06,375 Et si je me goure dans les paroles du 3e couplet ? 467 00:50:06,541 --> 00:50:08,250 - Ionov ! - Oui. 468 00:50:08,416 --> 00:50:12,083 Entraîne Voltchok sur ton temps libre. Aide cet idiot. 469 00:50:12,500 --> 00:50:13,916 Bien reçu ! J'aide l'idiot ! 470 00:50:14,083 --> 00:50:15,208 Fais gaffe, toi... 471 00:50:19,333 --> 00:50:20,000 On était ici. 472 00:50:22,333 --> 00:50:23,791 Et ça... 473 00:50:26,125 --> 00:50:27,875 C'est un char. 474 00:50:30,250 --> 00:50:31,750 Commandant... 475 00:50:31,916 --> 00:50:32,791 Oui. 476 00:50:35,500 --> 00:50:37,166 Je peux te dire deux mots ? 477 00:50:40,000 --> 00:50:41,333 On va réparer le phare. 478 00:50:44,625 --> 00:50:46,375 Qu'est-ce que tu mijotes ? 479 00:50:47,875 --> 00:50:49,708 À ton avis ? 480 00:50:50,083 --> 00:50:52,250 Tu comptes t'évader avec le char pendant l'entraînement ? 481 00:50:52,708 --> 00:50:54,000 Tu vois à y redire ? 482 00:50:54,958 --> 00:50:57,333 Les Tchèques sont à 300 km. 483 00:50:57,500 --> 00:51:00,166 Nous avons un T-34 tout neuf. 484 00:51:00,333 --> 00:51:02,125 Six heures de route. 485 00:51:04,000 --> 00:51:05,416 Rien que ça ! 486 00:51:06,166 --> 00:51:07,958 On est foutus. 487 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 Réfléchis, Stepan. 488 00:51:14,958 --> 00:51:17,333 On a six obus. 489 00:51:17,500 --> 00:51:19,916 Faut prendre le risque. On a une chance. 490 00:51:20,750 --> 00:51:24,375 Surtout que t'es le meilleur pilote de toute l'Armée. 491 00:51:25,791 --> 00:51:27,250 Tu parles. 492 00:51:28,833 --> 00:51:33,083 Rappelle-toi la division de blindés qu'on a dézinguée à Nefedovo. 493 00:51:33,250 --> 00:51:35,916 Nikolaï, c'était il y a longtemps. 494 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 Maintenant nous sommes des brebis qui veulent dévorer le loup. 495 00:51:46,083 --> 00:51:47,166 Là-bas... 496 00:51:49,250 --> 00:51:51,000 il y a la liberté, Stepan. 497 00:51:52,833 --> 00:51:54,291 Il y a la victoire. 498 00:51:56,833 --> 00:51:58,250 Tu me suis ? 499 00:52:06,625 --> 00:52:09,375 Tu veux un miracle ? Tu vas en avoir un. 500 00:52:10,625 --> 00:52:12,166 Je suis avec toi, commandant. 501 00:52:12,750 --> 00:52:14,208 Je te suis. 502 00:52:15,583 --> 00:52:18,041 Remets le char en marche, Stepan. 503 00:52:28,166 --> 00:52:29,500 Ivouchkine, chez le commandant. 504 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Entrez. 505 00:52:54,000 --> 00:52:55,333 Salut, collègue ! 506 00:52:57,375 --> 00:52:58,708 Entre. 507 00:53:05,666 --> 00:53:08,250 Ça avance, les réparations sur le char ? 508 00:53:08,416 --> 00:53:09,458 Ania... 509 00:53:15,458 --> 00:53:16,958 Encore deux ou trois jours. 510 00:53:20,750 --> 00:53:21,833 Assieds-toi. 511 00:53:30,291 --> 00:53:32,708 C'est bientôt le grand jour, voici ta mission. 512 00:53:43,041 --> 00:53:44,500 Tu te positionneras... 513 00:53:47,916 --> 00:53:49,125 ici, 514 00:53:51,833 --> 00:53:53,166 en embuscade. 515 00:54:00,291 --> 00:54:01,458 Et mes Panzer... 516 00:54:04,291 --> 00:54:06,125 Mes Panzer arriveront en face. 517 00:54:21,083 --> 00:54:23,000 Tu m'écoutes ? 518 00:54:26,000 --> 00:54:29,541 Je manœuvre à couvert et je me mets à distance de tir. 519 00:54:39,916 --> 00:54:40,958 Bien ! 520 00:55:08,500 --> 00:55:11,375 À Nefedovo, vous étiez cachés dans une meule ? 521 00:55:11,541 --> 00:55:13,166 Plutôt, oui ! 522 00:55:13,541 --> 00:55:16,375 On a pris position une heure avant l'aube. 523 00:55:16,541 --> 00:55:18,833 On a à peine eu le temps de balancer le foin sur le char. 524 00:55:26,833 --> 00:55:29,041 Et si je t'avais remarqué ? 525 00:55:29,208 --> 00:55:31,333 Si j'avais rameuté l'artillerie ? 526 00:55:31,500 --> 00:55:33,125 Mais tu m'as pas vu, pas vrai ? 527 00:55:45,125 --> 00:55:46,750 À ta santé ! 528 00:55:50,833 --> 00:55:52,625 Pète-toi le foie, enfoiré. 529 00:55:54,583 --> 00:55:57,375 Longue vie à toi ! 530 00:56:15,875 --> 00:56:17,541 Frappe plus fort ! 531 00:56:23,541 --> 00:56:25,041 LA LOYAUTÉ AVANT TOUT ! 532 00:56:40,416 --> 00:56:41,250 Il se passe quoi, ici ? 533 00:56:45,250 --> 00:56:46,541 Équipage, garde-à-vous. 534 00:56:54,125 --> 00:56:55,000 Repos. 535 00:57:03,416 --> 00:57:06,166 Bravo, messieurs. Vous n'avez pas perdu votre temps. 536 00:57:09,291 --> 00:57:11,875 Lancez les premiers essais. 537 00:57:12,041 --> 00:57:14,500 Équipage, à vos postes. 538 00:57:14,958 --> 00:57:16,416 Oui, chef. 539 00:57:23,708 --> 00:57:25,333 Équipage, êtes-vous prêts ? 540 00:57:26,833 --> 00:57:27,875 Prêt. 541 00:57:28,041 --> 00:57:28,708 Prêt. 542 00:57:29,750 --> 00:57:31,041 Toujours prêt. 543 00:57:32,083 --> 00:57:33,291 En avant ! 544 00:57:36,250 --> 00:57:37,458 C'est parti ! 545 00:57:44,000 --> 00:57:45,916 Ça, c'est un char ! 546 00:57:46,500 --> 00:57:47,958 Un sacré bestiau ! 547 00:57:52,166 --> 00:57:55,416 Fais-nous danser, Vassilenok ! 548 00:57:55,583 --> 00:57:57,708 Tu vas l'avoir, ta danse, camarade commandant ! 549 00:57:57,875 --> 00:58:00,208 Le Lac des cygnes, accrochez-vous ! 550 00:58:21,458 --> 00:58:23,666 Il est doué, le Biélorusse ! 551 00:58:38,208 --> 00:58:40,166 Sacré tour de manège ! 552 00:58:50,000 --> 00:58:52,875 Essaie un peu de nous attraper ! 553 00:59:13,291 --> 00:59:16,208 Alors, vous vous chiez dessus ? 554 00:59:20,333 --> 00:59:22,041 Prends-en de la graine, Quasimodo ! 555 00:59:22,541 --> 00:59:24,041 Tillike, 556 00:59:25,166 --> 00:59:26,708 je veux des mines partout 557 00:59:26,875 --> 00:59:28,791 autour du terrain d'entraînement. 558 00:59:29,250 --> 00:59:30,083 Bien reçu. 559 00:59:32,791 --> 00:59:36,250 Salut, ma belle. Entre donc. Je peux te montrer le char. 560 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 Qu'est-ce qui se passe ? 561 00:59:52,250 --> 00:59:55,916 Jäger rassemble ses hommes. Ils sont en train de miner la zone. 562 00:59:59,875 --> 01:00:01,541 Tu vas quand même tenter le coup ? 563 01:00:02,375 --> 01:00:03,416 Quoi donc ? 564 01:00:04,458 --> 01:00:05,916 Votre évasion... 565 01:00:08,416 --> 01:00:10,625 Je ne suis ni sourde ni aveugle. 566 01:00:12,708 --> 01:00:14,875 Il nous faudrait une carte. 567 01:00:15,708 --> 01:00:17,166 Je peux en voler une 568 01:00:17,333 --> 01:00:18,750 dans le bureau de Jäger. 569 01:00:19,625 --> 01:00:21,625 Non, tu serais la première soupçonnée. 570 01:00:28,458 --> 01:00:30,708 Emmène-moi avec toi. 571 01:00:32,708 --> 01:00:33,666 Non. 572 01:00:38,875 --> 01:00:39,666 Nikolaï, 573 01:00:39,833 --> 01:00:42,541 je préfère mourir avec toi que vivre en captivité. 574 01:00:43,125 --> 01:00:44,958 Voilà un moule pour faire la clé. 575 01:00:48,750 --> 01:00:50,666 Je ne veux pas rester seule ici. 576 01:00:53,500 --> 01:00:55,041 Je préfère mourir. 577 01:01:10,625 --> 01:01:12,208 Élèves officiers ! 578 01:01:12,583 --> 01:01:15,583 Aujourd'hui : manœuvres ! 579 01:01:15,750 --> 01:01:17,375 Je suis convaincu, 580 01:01:17,541 --> 01:01:21,250 que vous saurez vous montrer dignes de l'esprit germanique. 581 01:01:21,416 --> 01:01:22,791 Souvenez-vous, 582 01:01:24,000 --> 01:01:27,416 si vous apprenez à vous battre contre les Russes, 583 01:01:27,583 --> 01:01:30,708 les Britanniques ne vous feront plus peur. 584 01:01:32,125 --> 01:01:33,458 Le Reich 585 01:01:33,791 --> 01:01:35,750 va diriger le monde ! 586 01:01:37,708 --> 01:01:39,208 Bonne chance ! 587 01:01:39,833 --> 01:01:41,291 - Sieg... - Heil ! 588 01:01:41,458 --> 01:01:42,625 - Sieg... - Heil ! 589 01:01:42,791 --> 01:01:44,125 - Sieg... - Heil ! 590 01:01:55,291 --> 01:01:57,000 Les gars... 591 01:01:58,625 --> 01:02:00,583 Il y a des mines autour du terrain. 592 01:02:01,166 --> 01:02:04,291 Nous allons nous évader par le portail principal. 593 01:02:04,666 --> 01:02:06,833 En face, il y a 3 chars Panzer. 594 01:02:07,500 --> 01:02:09,041 Nous avons 6 obus. 595 01:02:09,208 --> 01:02:10,666 Et 30 km d'autonomie 596 01:02:15,125 --> 01:02:16,583 Je ne dirai qu'une chose : 597 01:02:18,833 --> 01:02:20,750 enfin arrive le moment 598 01:02:20,916 --> 01:02:23,416 que nous avons attendu toutes ces années ! 599 01:02:24,583 --> 01:02:27,208 Avec ma rage et ma haine pour l'ennemi, 600 01:02:27,375 --> 01:02:29,416 au mépris de la mort, 601 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 je jure d'anéantir la bête fasciste 602 01:02:31,958 --> 01:02:33,333 dans sa propre tanière. 603 01:02:42,583 --> 01:02:44,375 - Je le jure. - Je le jure. 604 01:02:44,541 --> 01:02:45,916 Je le jure. 605 01:02:48,208 --> 01:02:49,541 Équipage... 606 01:02:53,625 --> 01:02:54,916 En avant ! 607 01:03:06,500 --> 01:03:07,625 Mon Dieu, pardonne-nous... 608 01:03:08,458 --> 01:03:10,333 Pardon, les gars... 609 01:03:10,791 --> 01:03:12,000 Reposez en paix. 610 01:03:20,458 --> 01:03:22,916 4 obus antichars et 2 à fragmentation. 611 01:03:24,041 --> 01:03:25,833 Vous pouvez trembler, les Fritz. 612 01:03:42,041 --> 01:03:43,333 Position des Russes ? 613 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 Ils ont quitté leur base. 614 01:03:49,458 --> 01:03:50,583 C'est pas mal. 615 01:03:51,666 --> 01:03:53,666 Les élèves officiers avancent bien en ligne. 616 01:03:56,125 --> 01:03:57,291 Bravo. 617 01:03:57,458 --> 01:03:58,708 Les Russes sont en embuscade. 618 01:03:59,333 --> 01:04:00,958 Parfait. Continuez comme ça. 619 01:04:05,875 --> 01:04:07,625 Tu vas faire quoi ? 620 01:04:07,791 --> 01:04:09,291 Je vais manger. 621 01:04:49,708 --> 01:04:52,250 Nos chars approchent du point d'embuscade. 622 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 C'est un bon début. 623 01:05:01,833 --> 01:05:03,083 Où tu vas ? 624 01:05:06,416 --> 01:05:08,125 En accord avec l'ordonnance n° 11 625 01:05:08,291 --> 01:05:09,666 du général détaché 626 01:05:09,833 --> 01:05:13,041 à la mobilisation de la main-d'œuvre en Thuringe, 627 01:05:13,500 --> 01:05:18,333 l'Obergruppenführer Sauckel, j'ai le droit de quitter le camp. 628 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 Tu dois être de retour avant 20 h. 629 01:05:30,166 --> 01:05:30,791 Vas-y. 630 01:05:32,458 --> 01:05:33,875 Au revoir, Ducon. 631 01:05:34,041 --> 01:05:35,458 Ouvre-lui ! 632 01:05:38,000 --> 01:05:39,500 Ouvrez ! 633 01:06:03,916 --> 01:06:05,500 Bonne idée, la fumée. 634 01:06:06,166 --> 01:06:07,916 Vous vous y attendiez ? 635 01:06:08,083 --> 01:06:09,833 Leur commandant est malin. 636 01:06:14,958 --> 01:06:16,458 Aide-nous, Seigneur. 637 01:06:26,041 --> 01:06:28,666 - Pilote, démarre le moteur. - Oui, chef. 638 01:06:33,416 --> 01:06:34,958 Ouvrez bien les yeux. 639 01:06:39,875 --> 01:06:42,833 Allez, mon chaton. Montre-nous ton flanc. 640 01:06:43,416 --> 01:06:45,583 Voltchok, à toi de jouer ! 641 01:06:47,041 --> 01:06:50,208 - À gauche, toute ! - Bien reçu ! 642 01:06:53,916 --> 01:06:55,708 Prêt ! 643 01:06:55,875 --> 01:06:56,791 Prêt... 644 01:06:57,958 --> 01:06:59,375 Feu ! 645 01:07:03,958 --> 01:07:05,583 C'est normal, ça ? 646 01:07:09,000 --> 01:07:10,083 Ça brûle ! Ça brûle ! 647 01:07:11,250 --> 01:07:12,125 Oh oui, putain ! 648 01:07:12,291 --> 01:07:14,791 Bravo, Voltchok ! Pilote, en avant ! 649 01:07:14,958 --> 01:07:17,041 Voltchok, tu assures ! 650 01:07:17,208 --> 01:07:19,583 Tu l'as bien dégommé, le chaton ! 651 01:07:19,750 --> 01:07:21,708 Il va arrêter de miauler ! 652 01:07:22,958 --> 01:07:24,375 Est-ce que c'est normal ? 653 01:07:25,000 --> 01:07:26,875 Où ont-ils eu des munitions ? 654 01:07:27,375 --> 01:07:28,458 Plus vite ! 655 01:07:29,416 --> 01:07:30,583 Préparez-vous à tirer. 656 01:07:30,750 --> 01:07:32,166 Cible sur la colline. 657 01:07:32,708 --> 01:07:34,166 Passez-moi le commandant du char. 658 01:07:35,541 --> 01:07:36,375 Établissez une liaison. 659 01:07:36,541 --> 01:07:38,208 Attention à tous : situation de combat réelle. 660 01:07:38,375 --> 01:07:39,875 Situation de combat réel. 661 01:07:40,416 --> 01:07:42,041 Panzer en ligne. 662 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 Ici le Standartenführer Jäger, 663 01:07:44,541 --> 01:07:45,666 Char 3, 664 01:07:45,833 --> 01:07:47,541 votre position ? 665 01:07:51,916 --> 01:07:53,625 Fonce, mon frère ! 666 01:07:55,500 --> 01:07:58,125 Char 2, armez à 10 heures. Char 3, armez à 11 heures. 667 01:07:58,291 --> 01:08:01,083 Dès que vous les avez en visuel, feu sans sommation ! 668 01:08:13,250 --> 01:08:14,583 Mais où est-il ? 669 01:08:16,125 --> 01:08:18,416 Commandant, laisse-moi les dézinguer ! 670 01:08:20,083 --> 01:08:21,083 Ionov, obus à fragmentation ! 671 01:08:21,250 --> 01:08:22,125 Oui ! 672 01:08:25,791 --> 01:08:26,625 Prêt ! 673 01:08:26,791 --> 01:08:28,375 Prends le raccourci ! 674 01:08:52,541 --> 01:08:53,208 Merde ! 675 01:08:55,333 --> 01:08:57,041 Char ennemi à 10 heures ! 676 01:08:57,416 --> 01:08:58,708 C'est cadeau, enfoirés ! 677 01:09:08,041 --> 01:09:09,416 Les fumiers ! 678 01:09:09,583 --> 01:09:11,166 Allez, pilote, plein gaz ! 679 01:09:13,375 --> 01:09:14,500 Vers où ? 680 01:09:14,666 --> 01:09:17,000 Tout droit, Stepan ! 681 01:09:17,458 --> 01:09:19,041 Stepan, tout droit ! 682 01:09:19,208 --> 01:09:20,916 Abrite-toi derrière l'entrepôt ! 683 01:09:21,083 --> 01:09:22,000 Oui, chef. 684 01:09:24,500 --> 01:09:25,791 Vite, ils s'échappent ! 685 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Ressaisissez-vous ! Donnez vos ordres ! 686 01:09:38,333 --> 01:09:40,000 Ils nous canardent ! 687 01:09:41,791 --> 01:09:44,625 Préparez-vous au combat ! 688 01:09:45,375 --> 01:09:47,666 Accrochez-vous, les gars ! 689 01:09:47,833 --> 01:09:49,208 On décolle ! 690 01:10:15,500 --> 01:10:16,541 C'est quoi, ça ? 691 01:10:17,125 --> 01:10:19,416 C'est des voitures allemandes ! 692 01:10:19,875 --> 01:10:20,708 "C'était !" 693 01:10:20,875 --> 01:10:22,791 Fonce vers le portail, Stepan ! 694 01:10:25,666 --> 01:10:27,166 Faut se barrer ! 695 01:10:29,625 --> 01:10:30,916 Une mitrailleuse ! 696 01:10:31,083 --> 01:10:33,083 Ferme la trappe ! 697 01:10:36,791 --> 01:10:38,750 Voltchok, fous-leur la trouille ! 698 01:10:39,166 --> 01:10:40,000 Oui, chef ! 699 01:10:44,625 --> 01:10:46,458 Fini de tirer, connards ! 700 01:10:46,625 --> 01:10:49,041 Ils nous tirent dessus ! 701 01:10:54,041 --> 01:10:55,541 Fonce sur le portail, Vassilenok ! 702 01:10:59,541 --> 01:11:00,833 Ça passe ! 703 01:11:22,958 --> 01:11:24,291 Hourra ! 704 01:11:24,458 --> 01:11:26,166 Hourra ! 705 01:11:26,333 --> 01:11:27,625 Hourra ! 706 01:11:35,083 --> 01:11:36,000 Arrête de filmer ! 707 01:12:54,375 --> 01:12:56,125 Guten Tag, Frau ! 708 01:13:02,375 --> 01:13:04,125 Où on t'emmène, ma belle ? 709 01:13:06,000 --> 01:13:09,166 Bien joué, camarade Iartseva ! 710 01:13:10,583 --> 01:13:11,958 Bonne chance, mesdames. 711 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 Viens, si t'as pas peur. 712 01:13:15,333 --> 01:13:17,458 On pourrait faire un saut par Prague. 713 01:13:21,000 --> 01:13:22,541 Poussez-vous, là-dedans ! 714 01:13:30,083 --> 01:13:32,416 Installez un QG de crise ! Envoyez le bilan des pertes. 715 01:13:32,916 --> 01:13:34,250 Compris ! 716 01:13:34,916 --> 01:13:38,333 Envoyez un rapport au commandement du district, section 1A ! 717 01:13:39,916 --> 01:13:41,000 Rosa 5 ! Rosa 5 ! 718 01:13:41,625 --> 01:13:43,666 Ici Rosa 1. Ici Rosa 1. 719 01:13:45,375 --> 01:13:48,708 Déployez l'artillerie et les unités antichars, immédiatement. 720 01:13:48,875 --> 01:13:49,625 Compris. 721 01:13:49,791 --> 01:13:52,166 Coupez les routes sur un rayon de 50 km. 722 01:13:58,833 --> 01:14:00,250 Je t'aurai. 723 01:14:01,750 --> 01:14:04,625 Pilote, fonce, pendant que les Fritz sont dans les choux. 724 01:14:04,791 --> 01:14:07,500 On aura bientôt plus de carburant, commandant. 725 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 C'est qu'elle a faim, cette belle bête. 726 01:14:10,916 --> 01:14:14,416 On est à 20 km de la prochaine ville. 727 01:14:14,583 --> 01:14:16,250 On se ravitaillera là-bas. 728 01:14:22,458 --> 01:14:24,041 Vite ! Vite ! Vite ! 729 01:14:24,625 --> 01:14:26,125 Tout le monde dehors ! 730 01:14:26,625 --> 01:14:28,625 Allez ! Allez ! 731 01:14:29,125 --> 01:14:30,958 Plus vite ! Allez ! 732 01:14:31,125 --> 01:14:33,041 Tout le monde, là-dedans ! 733 01:14:33,458 --> 01:14:35,958 Grimpez là-dedans ! 734 01:14:51,833 --> 01:14:53,250 - Stepan ! - Quoi ? 735 01:14:53,416 --> 01:14:55,416 Pourquoi tu colles les murs comme ça ? 736 01:14:55,583 --> 01:14:57,666 Juste par habitude... 737 01:14:58,041 --> 01:15:00,708 On n'est pas au front. C'est une petite ville... 738 01:15:00,875 --> 01:15:02,250 Y a 2, 3 gendarmes, pas plus. 739 01:15:02,875 --> 01:15:05,291 Défile fièrement, comme pour une parade. 740 01:15:19,166 --> 01:15:20,416 Mais... c'est un char ! 741 01:15:21,500 --> 01:15:23,125 - Camarade commandant ! - Oui ! 742 01:15:23,291 --> 01:15:26,291 Le soleil est déjà bas, et on a le ventre vide. 743 01:15:26,666 --> 01:15:28,958 Donne l'ordre de piller la ville ! 744 01:15:30,625 --> 01:15:32,375 Le pillage, c'est pas notre truc ! 745 01:15:34,375 --> 01:15:36,208 T'as pas la dalle, toi ? 746 01:15:36,916 --> 01:15:38,083 Si. 747 01:15:38,250 --> 01:15:39,708 On va demander poliment. 748 01:15:40,333 --> 01:15:41,708 Ionov, Voltchok, 749 01:15:41,875 --> 01:15:43,458 préparez-vous à sortir. 750 01:15:43,625 --> 01:15:45,291 Je vous donne 5 min, pas plus. 751 01:15:58,708 --> 01:16:00,833 Dans notre ville ouvrière... 752 01:16:02,333 --> 01:16:04,500 Voilà, il est bien docile ! 753 01:16:04,666 --> 01:16:06,000 Donne-moi ton arme. 754 01:16:07,708 --> 01:16:08,666 S'il vous plaît. 755 01:16:23,125 --> 01:16:23,958 Les filles, 756 01:16:24,375 --> 01:16:26,833 vous avez déjà mangé de la chauve-souris ? 757 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Moi, j'y ai déjà goûté. 758 01:16:29,125 --> 01:16:30,958 C'est bon. Très nourrissant. 759 01:16:39,166 --> 01:16:40,875 Ça, c'est le pied ! 760 01:16:47,041 --> 01:16:48,291 Merci beaucoup. 761 01:16:48,458 --> 01:16:50,041 Auf Wiedersehen ! 762 01:17:07,791 --> 01:17:11,250 Stepan, fonce ! On doit absolument rejoindre la montagne. 763 01:17:11,416 --> 01:17:12,708 On se cachera là-bas. 764 01:17:19,875 --> 01:17:21,166 À gauche, toute ! 765 01:17:41,166 --> 01:17:42,833 Tout le monde est en vie ? 766 01:17:43,000 --> 01:17:44,708 Iartseva ? 767 01:17:44,875 --> 01:17:46,500 Toujours en vie ! 768 01:17:47,958 --> 01:17:49,333 C'était quoi ? 769 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Un obus de 88, je dirais. 770 01:17:51,666 --> 01:17:53,125 C'est la Flak. 771 01:17:53,291 --> 01:17:56,083 On dirait qu'ils ont coupé les routes. 772 01:17:56,458 --> 01:17:57,500 Stepan ! 773 01:17:58,041 --> 01:18:00,125 Zigzague comme un lièvre. 774 01:18:00,291 --> 01:18:02,250 C'est compris. 775 01:18:18,916 --> 01:18:20,375 Ici l'état-major. 776 01:18:24,125 --> 01:18:25,166 Bien reçu. 777 01:18:31,000 --> 01:18:35,041 Les Ruskofs ont échappé par miracle aux tirs antichars, à Weimar. 778 01:18:37,166 --> 01:18:38,708 Ils sont formidables, nos Ruskofs. 779 01:18:40,916 --> 01:18:42,750 C'est ce que je pensais, 780 01:18:44,250 --> 01:18:46,916 ils se dirigent vers la frontière tchèque. 781 01:18:48,791 --> 01:18:50,500 Nous les avons chassés de la route. 782 01:18:50,958 --> 01:18:53,416 Il faut resserrer l'étau sur les autres axes. 783 01:18:53,833 --> 01:18:55,916 Que va-t-il se passer ensuite ? 784 01:18:56,833 --> 01:18:58,500 Ils sont piégés. 785 01:19:00,041 --> 01:19:00,958 Tillike, 786 01:19:01,125 --> 01:19:03,000 demandez un appui aérien. 787 01:19:03,833 --> 01:19:04,875 Oui, mon commandant. 788 01:19:05,041 --> 01:19:06,375 Et des magiciens aussi ! 789 01:19:10,000 --> 01:19:11,166 Je pars pour Berlin. 790 01:19:12,041 --> 01:19:15,916 Jäger, si à l'aube, vous n'avez pas pris ces fuyards, 791 01:19:16,666 --> 01:19:18,458 je ne pourrai plus rien pour vous. 792 01:19:31,875 --> 01:19:33,916 Les voilà, nos montagnes ! 793 01:19:34,500 --> 01:19:36,083 La Tchécoslovaquie ! 794 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Encore un tour. 795 01:20:05,791 --> 01:20:07,416 Je sais qu'ils sont là. 796 01:20:08,791 --> 01:20:10,875 Standartenführer, on n'a plus de carburant. 797 01:20:12,208 --> 01:20:13,875 On continue. 798 01:20:14,041 --> 01:20:16,250 Gardez votre calme. Descendez. 799 01:20:17,500 --> 01:20:18,875 Oui, mon commandant. 800 01:20:31,458 --> 01:20:33,541 Commandant, c'est un bon char, 801 01:20:33,708 --> 01:20:35,250 mais on risque la surchauffe. 802 01:20:38,041 --> 01:20:39,000 Stepan ! 803 01:20:39,500 --> 01:20:41,541 Faut qu'on atteigne le col. 804 01:20:41,708 --> 01:20:43,125 On y passera la nuit. 805 01:20:43,500 --> 01:20:44,750 Oui, chef. 806 01:20:45,416 --> 01:20:47,000 Dieu bénisse la tourelle ! 807 01:20:47,166 --> 01:20:49,708 Moi qui croyais qu'on roulait sur Berlin. 808 01:20:49,875 --> 01:20:52,625 Berlin, c'est de l'autre côté. 809 01:20:57,583 --> 01:21:00,500 Descendez encore. Longez la route par la gauche. 810 01:21:03,541 --> 01:21:04,833 Plus bas. 811 01:21:11,791 --> 01:21:12,833 Encore plus bas. 812 01:21:42,375 --> 01:21:43,916 Tu es fait. 813 01:22:04,083 --> 01:22:04,916 Stepan Savelitch. 814 01:22:07,458 --> 01:22:08,666 Oui ? 815 01:22:08,833 --> 01:22:10,625 Tu sais ce que tu as à faire. 816 01:22:10,791 --> 01:22:12,291 On ne traverse pas la forêt cette nuit. 817 01:22:12,458 --> 01:22:13,500 On attend l'aube. 818 01:22:13,666 --> 01:22:15,125 - Ionov ! - Oui. 819 01:22:15,291 --> 01:22:16,416 Va ramasser du bois. 820 01:22:16,583 --> 01:22:18,500 Voltchok, inspecte la zone. 821 01:22:19,041 --> 01:22:20,458 Avec plaisir. 822 01:22:21,000 --> 01:22:21,833 Iertsova. 823 01:22:22,250 --> 01:22:24,041 - Oui... - Prépare à dîner. 824 01:22:24,208 --> 01:22:25,041 Bien, mon commandant. 825 01:22:42,791 --> 01:22:44,916 Commandant, j'ai une question. 826 01:22:45,916 --> 01:22:46,875 Vas-y. 827 01:22:47,041 --> 01:22:48,416 Il y a un étang. 828 01:22:49,125 --> 01:22:51,333 Je propose de nous laver. 829 01:22:54,041 --> 01:22:55,916 D'accord, mais on crie pas. 830 01:23:23,333 --> 01:23:25,000 Hourra ! 831 01:23:26,458 --> 01:23:27,833 Hourra ! 832 01:23:28,625 --> 01:23:31,041 La liberté ! 833 01:23:59,416 --> 01:24:01,208 Nous sommes en position. 834 01:24:04,000 --> 01:24:05,291 Je les ai trouvés. 835 01:24:06,041 --> 01:24:10,666 Les Russes sont entre Klingenthal, Zwickau, Chemnitz et Annaberg. 836 01:24:10,833 --> 01:24:14,291 Envoyez un peloton blindé. Passez-moi Berlin. 837 01:24:14,458 --> 01:24:16,000 Joignez Berlin, 838 01:24:16,416 --> 01:24:17,750 vite ! 839 01:24:20,333 --> 01:24:23,041 Ici le Standartenführer Jäger. Je les ai trouvés. 840 01:24:23,208 --> 01:24:26,416 Les fuyards seront anéantis avant 8 h. 841 01:24:31,791 --> 01:24:33,291 Bon, les gars. 842 01:24:34,458 --> 01:24:36,083 Voilà, 843 01:24:36,250 --> 01:24:38,041 il reste 50 bornes jusqu'à la frontière tchèque. 844 01:24:38,541 --> 01:24:41,958 Je considère notre mission accomplie. Nous avons déjoué le plan des Fritz. 845 01:24:43,041 --> 01:24:45,833 Mes ordres : On noie le char dans l'étang, 846 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 on se sépare en petits groupes... 847 01:24:49,083 --> 01:24:51,125 pour sauver nos vies. 848 01:24:53,208 --> 01:24:55,291 J'ai pas envie de laisser le char. 849 01:24:55,916 --> 01:24:57,375 Camarade commandant, 850 01:24:57,833 --> 01:24:59,958 je ne vais nulle part sans toi. 851 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 Nous sommes des soldats de l'Armée rouge ! 852 01:25:04,416 --> 01:25:08,083 Nous avons juré de battre l'ennemi jusqu'à la dernière goutte de sang. 853 01:25:09,416 --> 01:25:10,958 C'est une honte d'abandonner sa monture ! 854 01:25:11,125 --> 01:25:11,958 Voltchok ! 855 01:25:12,833 --> 01:25:16,250 T'as une bonne vue, et t'as aussi l'ouïe sacrément fine. 856 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Tu devrais faire du cirque ! 857 01:25:18,708 --> 01:25:20,833 Et toi, me suivre dans la taïga pour me voir en piste, 858 01:25:21,000 --> 01:25:22,416 pilote ! 859 01:25:31,375 --> 01:25:32,208 D'accord. 860 01:25:32,916 --> 01:25:35,250 Ceux qui veulent boire encore un verre... 861 01:25:35,416 --> 01:25:37,583 vous avez 5 min. Lever à 4 h. 862 01:25:37,750 --> 01:25:39,083 On part à l'aube. 863 01:25:39,250 --> 01:25:41,000 Relève de quart dans 1 heure. 864 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Regarde ! 865 01:27:12,041 --> 01:27:13,458 Une étoile filante. 866 01:27:14,625 --> 01:27:15,958 Nikolaï... 867 01:27:16,625 --> 01:27:19,166 Tu as fait un vœu ? 868 01:27:19,666 --> 01:27:21,250 Bien sûr. 869 01:27:23,125 --> 01:27:25,458 T'aimer pour toujours. 870 01:27:28,166 --> 01:27:29,708 Prends-moi dans tes bras, Kolia. 871 01:27:32,125 --> 01:27:33,708 Je t'ai attendu toute ma vie. 872 01:28:16,750 --> 01:28:18,375 Ania, 873 01:28:18,541 --> 01:28:20,583 réveille-toi. 874 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Réveille-toi. 875 01:28:22,375 --> 01:28:23,416 C'est l'alerte. 876 01:28:28,791 --> 01:28:31,125 Équipage, debout ! Jäger est là. 877 01:28:32,500 --> 01:28:33,791 À l'aube, le col sera bloqué. 878 01:28:34,375 --> 01:28:36,000 Faut passer de nuit. 879 01:28:38,375 --> 01:28:39,708 Ania... 880 01:28:41,291 --> 01:28:43,125 Tu montes pas dans le char. 881 01:28:43,625 --> 01:28:44,625 Je reste pas ici sans vous. 882 01:28:44,791 --> 01:28:46,083 - Écoute-moi. - Je ne vais nulle part sans toi. 883 01:28:46,250 --> 01:28:47,875 Ania, écoute-moi. 884 01:28:48,500 --> 01:28:50,541 On est acculés, mais on va tenter une percée. 885 01:28:50,708 --> 01:28:53,833 On va faire diversion. Toi, tu marches vers l'est. 886 01:28:54,000 --> 01:28:55,333 Regarde. 887 01:28:57,125 --> 01:28:57,958 Nous sommes ici. 888 01:28:59,375 --> 01:29:01,958 Plus loin, il y a la ville de Klingenthal. 889 01:29:02,125 --> 01:29:03,708 Tu dois la contourner par la gauche. 890 01:29:04,625 --> 01:29:06,416 Tu verras une immense clairière. 891 01:29:06,583 --> 01:29:08,375 - D'accord. - Attends-nous là-bas. 892 01:29:08,541 --> 01:29:10,791 Si nous ne sommes pas là demain soir, 893 01:29:10,958 --> 01:29:12,916 pars. Déplace-toi seulement la nuit. 894 01:29:13,083 --> 01:29:14,708 Toujours vers l'est. 895 01:29:14,875 --> 01:29:17,375 - Compris ? - Compris. 896 01:29:18,166 --> 01:29:19,416 Ania... 897 01:29:22,083 --> 01:29:23,041 Il le faut, ma chérie. 898 01:29:28,125 --> 01:29:30,375 N'ayez pas peur, camarade tireur. 899 01:29:30,541 --> 01:29:32,125 La forêt reconnaît les siens. 900 01:29:32,291 --> 01:29:34,083 Elle ne vous trahira pas. 901 01:29:34,250 --> 01:29:35,291 Merci. 902 01:29:37,500 --> 01:29:39,708 Tiens, ma sœur. T'en auras besoin. 903 01:29:39,875 --> 01:29:41,083 On se reverra. 904 01:29:41,250 --> 01:29:42,583 Oui, on se reverra. 905 01:29:46,083 --> 01:29:47,750 À bientôt, mon amour. 906 01:29:50,666 --> 01:29:53,041 Allez, allez-y. Allez ! 907 01:30:03,708 --> 01:30:06,500 KLINGENTHAL RÉGION DU VOGTLAND, SAXE 908 01:30:36,166 --> 01:30:37,333 C'est un piège. 909 01:30:37,750 --> 01:30:39,250 Il y a une valise au milieu de la route. 910 01:30:39,416 --> 01:30:41,958 Une poussette abandonnée. Pas très germanique. 911 01:30:43,500 --> 01:30:45,791 La ville a été évacuée, on dirait. 912 01:30:45,958 --> 01:30:47,625 Ils nous attendent. 913 01:30:49,166 --> 01:30:50,416 - Stepan. - Oui. 914 01:30:51,458 --> 01:30:54,125 Recule et prends la ruelle. 915 01:30:54,291 --> 01:30:55,708 On va les contourner. 916 01:31:52,166 --> 01:31:53,041 Préparez-vous ! 917 01:32:02,791 --> 01:32:03,583 Feu ! 918 01:32:15,666 --> 01:32:17,041 Panzer à gauche ! 919 01:32:17,416 --> 01:32:18,250 Un autre ! 920 01:32:18,791 --> 01:32:19,791 Saloperie ! 921 01:32:21,083 --> 01:32:23,166 On l'aura pas de front ! 922 01:32:23,791 --> 01:32:26,458 On lui balance un obus à fragmentation dans le bide ! 923 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 Armez ! 924 01:32:32,333 --> 01:32:33,750 Entendu ! 925 01:32:38,958 --> 01:32:40,333 Mets le retardateur ! 926 01:32:42,541 --> 01:32:43,375 Tu y arriveras en marche ? 927 01:32:43,541 --> 01:32:45,166 Pas de problème, commandant ! 928 01:32:45,333 --> 01:32:46,375 Je peux le faire ! 929 01:32:49,458 --> 01:32:51,000 Stepan, arrête de nous secouer ! 930 01:32:54,041 --> 01:32:55,833 - Cible en vue ! - Feu ! 931 01:33:07,291 --> 01:33:10,000 - Crame, sale porc ! - Bien joué, Voltchok ! 932 01:33:10,166 --> 01:33:11,958 J'en reviens pas moi-même ! 933 01:33:13,250 --> 01:33:15,250 Bon, on garde son calme. 934 01:33:18,083 --> 01:33:19,833 Char 114 détruit. 935 01:33:20,416 --> 01:33:22,291 Les Russes se dirigent vers la place. 936 01:33:22,458 --> 01:33:25,666 On se met en position alternative. On y va doucement. 937 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Soyez vigilants. 938 01:33:35,416 --> 01:33:36,791 Attendez. 939 01:33:37,208 --> 01:33:38,708 Je vais voir. 940 01:34:20,875 --> 01:34:22,041 Largeur de la rue. 941 01:34:22,208 --> 01:34:23,875 8 mètres. 942 01:34:24,541 --> 01:34:27,708 À 20 km/h, le char parcourt... 943 01:34:28,500 --> 01:34:30,458 5,5 m à la seconde. 944 01:34:30,875 --> 01:34:32,333 Les Fritz 945 01:34:32,708 --> 01:34:34,875 ont donc 1,5 s pour tirer. 946 01:34:36,208 --> 01:34:38,250 Il faut faire diversion. 947 01:34:44,125 --> 01:34:45,375 Quand il apparaîtra, 948 01:34:46,500 --> 01:34:47,916 ne le laissez pas filer. 949 01:34:48,291 --> 01:34:49,375 Oui, mon commandant. 950 01:34:51,708 --> 01:34:52,875 La suite, commandant ? 951 01:34:53,041 --> 01:34:54,500 Attends, Stepan. 952 01:34:57,875 --> 01:35:00,083 Nous sommes encerclés par trois Panzer. 953 01:35:01,916 --> 01:35:03,291 Le plan : 954 01:35:05,083 --> 01:35:06,250 qui est le plus fou ici ? 955 01:35:07,916 --> 01:35:09,250 Qui, à ton avis ? 956 01:35:09,416 --> 01:35:10,500 Quels sont tes ordres ? 957 01:35:21,250 --> 01:35:22,333 Regarde. 958 01:35:23,125 --> 01:35:24,958 Nous sommes ici. Il fait nuit. 959 01:35:25,125 --> 01:35:28,041 Les commandants ont les trappes ouvertes. On a une chance. 960 01:35:28,750 --> 01:35:31,083 Tu t'occupes de ce char. Tu dois faire diversion. 961 01:35:31,541 --> 01:35:32,750 C'est clair ? 962 01:35:33,791 --> 01:35:36,166 Parfaitement. Très clair. 963 01:35:43,708 --> 01:35:44,541 Action. 964 01:35:55,833 --> 01:35:56,666 Voltchok ! 965 01:35:59,375 --> 01:36:00,708 Bonne chance ! 966 01:36:06,625 --> 01:36:09,291 Toi aussi, Ionov. Toi aussi. 967 01:36:27,166 --> 01:36:29,916 Dès que tu entends l'explosion... 968 01:36:30,083 --> 01:36:31,083 Je fonce. 969 01:36:32,250 --> 01:36:33,125 Vers où ? 970 01:36:34,250 --> 01:36:35,125 Tu vois ce mur ? 971 01:36:35,916 --> 01:36:37,500 Il y a un passage derrière. 972 01:36:38,041 --> 01:36:39,791 Et s'il n'y en a pas ? 973 01:36:41,916 --> 01:36:43,416 On sera foutus. 974 01:37:08,833 --> 01:37:10,625 Grenade ! 975 01:37:25,875 --> 01:37:26,833 Sacré Voltchok ! 976 01:37:31,458 --> 01:37:32,291 Feu ! 977 01:37:40,541 --> 01:37:42,791 Tu l'as loupé, crétin ! 978 01:37:51,416 --> 01:37:54,041 112, 115, sur la place ! On le prend en étau ! 979 01:38:01,416 --> 01:38:03,500 La voilà, la sortie ! 980 01:38:12,291 --> 01:38:14,041 Il y a un Panzer juste devant ! 981 01:38:14,875 --> 01:38:16,791 Tourne à 180° et recharge ! 982 01:38:22,916 --> 01:38:24,958 Tourne la tourelle, tourne ! 983 01:38:25,125 --> 01:38:27,500 - Recharge ! - Il en reste 2 ! 984 01:38:27,666 --> 01:38:29,083 Merde ! 985 01:38:35,416 --> 01:38:38,166 - Allez, grouille ! - Où est sa tourelle ? 986 01:38:39,583 --> 01:38:41,375 T'as le temps, tourne ! 987 01:38:44,166 --> 01:38:45,125 Allez ! 988 01:38:48,500 --> 01:38:50,041 Recharge ! 989 01:38:56,375 --> 01:38:58,458 Allez, saloperie ! 990 01:39:05,833 --> 01:39:07,500 Putain ! 991 01:39:07,958 --> 01:39:09,500 Une seconde ! 992 01:39:50,958 --> 01:39:52,333 Halte ! 993 01:39:55,041 --> 01:39:56,000 114, paré à tirer ! 994 01:40:05,541 --> 01:40:06,541 Vous êtes en vie ? 995 01:40:24,916 --> 01:40:26,750 Adieu, mes frères. 996 01:40:53,791 --> 01:40:55,083 Qui a tiré ? 997 01:40:56,125 --> 01:40:57,583 C'est Voltchok. 998 01:40:57,750 --> 01:40:59,041 Je vois que ça. 999 01:40:59,208 --> 01:41:01,041 Tu veux dire 1000 01:41:01,208 --> 01:41:02,916 qu'il s'est fait un Panzer ? 1001 01:41:03,083 --> 01:41:05,208 On a deux chars maintenant ! 1002 01:41:13,416 --> 01:41:15,125 Visez le char 112. 1003 01:41:15,875 --> 01:41:17,750 Paré à tirer. Vite ! 1004 01:41:17,916 --> 01:41:20,291 Je ne peux pas tirer, mes compagnons sont à l'intérieur. 1005 01:41:20,708 --> 01:41:22,083 Ils sont tous morts ! 1006 01:41:22,250 --> 01:41:24,791 Le 112 a été pris par l'ennemi. Il va nous dégommer. 1007 01:41:24,958 --> 01:41:27,291 Laisse-moi ta place, dépêche ! 1008 01:41:39,750 --> 01:41:40,750 Recharge ! 1009 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 C'est encore ce satané Jäger ! 1010 01:42:01,041 --> 01:42:02,041 Voltchok ! 1011 01:42:02,541 --> 01:42:04,208 Espèce d'enfoiré ! 1012 01:42:04,625 --> 01:42:06,625 L'enterre pas trop vite, c'est un malin. 1013 01:42:32,083 --> 01:42:34,208 D'accord, c'est comme ça ? 1014 01:42:35,000 --> 01:42:36,583 Alors allons-y. 1015 01:42:50,875 --> 01:42:54,000 5 minutes ! 1016 01:42:58,541 --> 01:43:00,583 Le temps de récupérer mon pote. 1017 01:43:08,125 --> 01:43:10,583 Les gars, voilà le plan : 1018 01:43:11,333 --> 01:43:14,833 Stepan, on fonce sur le pont plein gaz. 1019 01:43:15,291 --> 01:43:17,375 À mon commandement, tu manœuvres. 1020 01:43:17,791 --> 01:43:20,125 Ionov, recharge. 1021 01:43:22,000 --> 01:43:24,333 C'est le dernier. Prêt. 1022 01:43:24,916 --> 01:43:27,291 On doit s'approcher au maximum. 1023 01:43:27,458 --> 01:43:29,500 On a une chance sur 1 000. 1024 01:43:29,666 --> 01:43:31,375 Un plan génial. 1025 01:43:31,541 --> 01:43:32,875 On devrait faire du cirque. 1026 01:43:33,500 --> 01:43:34,625 On en fera. 1027 01:43:35,750 --> 01:43:37,291 J'ai peur. 1028 01:43:37,458 --> 01:43:41,208 Voltchok, garde le moral ! 1029 01:43:44,083 --> 01:43:45,333 En avant ! 1030 01:43:56,750 --> 01:43:58,375 En avant ! 1031 01:44:01,791 --> 01:44:03,375 Notre père, 1032 01:44:03,541 --> 01:44:04,708 qui es aux cieux. 1033 01:44:05,125 --> 01:44:06,541 Que Ton nom soit sanctifié. 1034 01:44:06,708 --> 01:44:08,250 Je ne vais pas te tuer. 1035 01:44:09,791 --> 01:44:11,541 Je vais prendre ta tourelle. 1036 01:44:11,708 --> 01:44:12,541 Halte ! 1037 01:44:14,791 --> 01:44:15,708 À droite ! 1038 01:44:21,125 --> 01:44:22,416 Que Ta volonté soit faite, 1039 01:44:22,583 --> 01:44:25,333 sur la Terre comme au Ciel. 1040 01:44:25,500 --> 01:44:26,833 Je vais prendre ton blindage. 1041 01:44:27,000 --> 01:44:27,666 À gauche ! 1042 01:44:31,208 --> 01:44:32,083 Halte ! 1043 01:44:34,750 --> 01:44:36,083 À droite ! 1044 01:44:43,041 --> 01:44:44,708 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 1045 01:44:44,875 --> 01:44:46,500 Pardonne-nous nos offenses 1046 01:44:46,666 --> 01:44:48,666 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 1047 01:44:49,250 --> 01:44:50,916 Ne nous soumets pas à la tentation... 1048 01:44:51,458 --> 01:44:52,458 Les chenilles... 1049 01:44:58,541 --> 01:45:00,708 Prends ça, enfoiré. Éperonne-le ! 1050 01:45:13,583 --> 01:45:16,250 Et délivre-nous du Mal ! 1051 01:46:24,625 --> 01:46:26,000 Vas-y, tire ! 1052 01:49:21,958 --> 01:49:24,125 EN L'HONNEUR DES HÉROS DES DIVISIONS BLINDÉES 1053 01:49:24,291 --> 01:49:27,333 DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE, CONNUS ET INCONNUS, 1054 01:49:27,500 --> 01:49:29,833 TOMBÉS AU COMBAT, COMME RENTRÉS DANS LEURS FOYERS 1055 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 Sous-titrage : MJM Post Prod 68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.