Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,458 --> 00:01:06,291
BERLIN CENTRE 1 750 KM
MOSCOU 35 KM
2
00:01:24,666 --> 00:01:28,208
Dépêchez-vous !
Faut pas traîner ici !
3
00:01:50,000 --> 00:01:51,791
Camarade lieutenant...
4
00:01:55,416 --> 00:01:56,333
C'est mieux.
5
00:01:59,208 --> 00:02:00,791
Les Allemands !
6
00:02:11,833 --> 00:02:13,583
Pousse-toi !
7
00:02:19,458 --> 00:02:22,208
Mais vous êtes malade, ou quoi ?
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,541
Ça va passer !
Il doit faire pivoter la tourelle.
9
00:02:31,833 --> 00:02:32,666
Baisse-toi !
10
00:02:47,125 --> 00:02:51,166
Dès que la tourelle s'arrête,
compte jusqu'à 4. Fort !
11
00:02:55,375 --> 00:02:56,916
1...
12
00:02:57,083 --> 00:02:58,541
2, 3...
13
00:02:59,250 --> 00:03:00,875
4 !
14
00:03:06,166 --> 00:03:07,750
- Ça va ?
- Oui !
15
00:03:09,041 --> 00:03:10,041
Compte !
16
00:03:10,625 --> 00:03:12,583
2, 3...
17
00:03:13,666 --> 00:03:14,875
4 !
18
00:03:21,291 --> 00:03:22,833
Il va tirer !
19
00:03:23,250 --> 00:03:25,541
- Foncez, allez !
- Compte !
20
00:03:32,708 --> 00:03:36,291
2, 3, 4 !
21
00:03:42,083 --> 00:03:43,500
Le salaud.
22
00:03:51,375 --> 00:03:52,541
Accroche-toi !
23
00:04:13,083 --> 00:04:15,541
- T'es vivant ?
- On dirait bien.
24
00:04:19,041 --> 00:04:20,958
Nikolai.
25
00:04:22,083 --> 00:04:23,750
Vassia.
26
00:04:28,708 --> 00:04:31,916
Camarade colonel,
je n'ai plus qu'un seul char.
27
00:04:32,083 --> 00:04:32,958
Et les autres ?
28
00:04:33,125 --> 00:04:36,666
J'en ai perdu la moitié,
et les autres sont avec l'infanterie.
29
00:04:37,208 --> 00:04:40,083
Plus de commandant de char.
Ils sont tous morts.
30
00:04:40,250 --> 00:04:42,375
- J'aimerais...
- Maintenez la position !
31
00:04:44,500 --> 00:04:46,833
Bien reçu, maintenons la position !
32
00:04:54,708 --> 00:04:56,666
Donne-moi du feu.
33
00:04:58,541 --> 00:05:01,000
Les Allemands ont atteint Nefedovo.
34
00:05:05,166 --> 00:05:06,541
Les ordres :
35
00:05:06,708 --> 00:05:11,000
couvrir le retrait du PC,
de la brigade et de l'hôpital.
36
00:05:18,000 --> 00:05:19,666
Camarade capitaine,
37
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
sous-lieutenant Ivouchkine,
à vos ordres.
38
00:05:23,666 --> 00:05:26,208
La cantine a été lâchement attaquée
39
00:05:26,375 --> 00:05:29,125
par un char ennemi.
40
00:05:29,458 --> 00:05:31,666
Le dîner est cependant servi.
41
00:05:34,541 --> 00:05:35,791
Tu es tankiste ?
42
00:05:35,958 --> 00:05:37,166
Oui.
43
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
Tu es des nôtres.
44
00:05:45,291 --> 00:05:46,333
Tankistes, garde-à-vous !
45
00:05:50,291 --> 00:05:52,833
Voici votre nouveau commandant.
46
00:05:53,000 --> 00:05:56,958
Sous-lieutenant Ivouchkine.
Réservez-lui un accueil chaleureux.
47
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Bonsoir, camarades.
48
00:05:59,958 --> 00:06:01,708
Bonsoir.
49
00:06:01,875 --> 00:06:03,458
Ivouchkine va faire le brief.
50
00:06:04,208 --> 00:06:06,166
Vous êtes notre seul espoir.
51
00:06:06,333 --> 00:06:08,000
Bonne chance.
52
00:06:09,041 --> 00:06:10,708
Merci.
53
00:06:13,583 --> 00:06:15,041
Repos.
54
00:06:17,458 --> 00:06:18,916
Pas très motivés, hein ?
55
00:06:19,958 --> 00:06:23,208
Donnez vos ordres,
camarade commandant.
56
00:06:23,833 --> 00:06:26,041
Les Allemands ont atteint Nefedovo.
57
00:06:26,625 --> 00:06:29,083
On a ordre de défendre le village.
58
00:06:29,250 --> 00:06:31,833
Couvrir le retrait du PC
et de l'hôpital.
59
00:06:32,000 --> 00:06:33,708
Les Allemands sont combien ?
60
00:06:33,875 --> 00:06:35,708
Au moins une division.
61
00:06:35,875 --> 00:06:38,041
- D'infanterie ?
- De chars.
62
00:06:41,500 --> 00:06:42,958
Il se fout de nous ?
63
00:06:43,125 --> 00:06:45,291
Avec un seul char, sans renforts ?
64
00:06:45,458 --> 00:06:47,000
Avec des renforts.
65
00:06:47,458 --> 00:06:49,000
Une section d'infanterie.
66
00:06:51,000 --> 00:06:53,083
- Alors là...
- Jamais de la vie.
67
00:06:53,458 --> 00:06:55,666
Pavlo, ton flingue,
que je me suicide !
68
00:06:55,833 --> 00:06:57,875
Attends un peu...
69
00:06:58,458 --> 00:07:00,583
Une semaine qu'on se bat
sans dormir.
70
00:07:00,750 --> 00:07:03,708
Des vrais miraculés,
uniques survivants du bataillon.
71
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
Et tu veux nous sacrifier ?
72
00:07:05,583 --> 00:07:07,125
Le commandant, c'est un bleu.
73
00:07:08,250 --> 00:07:10,500
Tu crois qu'il va te dire quoi ?
74
00:07:11,166 --> 00:07:12,625
Vous avez fini ?
75
00:07:15,166 --> 00:07:17,625
Écoutez-moi bien.
76
00:07:17,791 --> 00:07:21,875
Je suis peut-être un bleu,
comme tu dis.
77
00:07:22,041 --> 00:07:24,958
Mais j'ai gagné mes galons
avec les honneurs.
78
00:07:26,125 --> 00:07:27,333
Laissez passer.
79
00:07:32,083 --> 00:07:34,833
Vous laissez le char
sans surveillance ?
80
00:07:35,583 --> 00:07:37,041
Vous vous croyez en vacances ?
81
00:07:38,625 --> 00:07:40,208
Vous avez fortifié sur 1,50 m.
82
00:07:41,333 --> 00:07:43,000
Au lieu de 2, minimum.
83
00:07:43,708 --> 00:07:45,083
Vous aviez la flemme ?
84
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
Et ces munitions qui traînent ?
85
00:07:50,250 --> 00:07:52,291
J'attends une réponse.
86
00:07:53,458 --> 00:07:56,166
Je peux toujours attendre,
je crois.
87
00:08:00,083 --> 00:08:01,291
Camarade pilote ?
88
00:08:01,458 --> 00:08:03,041
Vassilenok.
89
00:08:03,208 --> 00:08:06,208
Le moteur est chaud, Vassilenok.
C'est bien.
90
00:08:06,375 --> 00:08:08,041
Mais il y a une fuite d'huile.
91
00:08:08,958 --> 00:08:10,666
Réparez-moi ça.
92
00:08:10,833 --> 00:08:12,250
Bien, mon commandant.
93
00:08:13,541 --> 00:08:15,291
Nous avons des ordres.
94
00:08:16,541 --> 00:08:20,958
Si vous pleurnichez, je considère ça
comme un acte de trahison.
95
00:08:22,458 --> 00:08:25,416
Et j'appliquerai la loi martiale.
96
00:08:26,916 --> 00:08:28,416
C'est clair ?
97
00:08:31,416 --> 00:08:32,625
L'ennemi menace Moscou.
98
00:08:34,041 --> 00:08:36,500
Même un char
peut faire la différence,
99
00:08:36,666 --> 00:08:39,333
si l'équipage est bon.
100
00:08:40,625 --> 00:08:43,541
Camarade sous-lieutenant,
adjudant Gaboulia.
101
00:08:44,041 --> 00:08:45,666
Un instant, mon adjudant.
102
00:08:46,458 --> 00:08:47,666
Camarades tankistes !
103
00:08:49,000 --> 00:08:49,833
Garde-à-vous !
104
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Voici mes ordres :
105
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
inspecter l'engin
et préparez-vous au combat.
106
00:08:57,375 --> 00:08:59,375
Chargez un maximum de munitions.
107
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
L'IMPITOYABLE
108
00:09:04,875 --> 00:09:07,458
Le matin,
les Fritz auront le soleil de face.
109
00:09:08,125 --> 00:09:10,250
Je me positionnerai ici.
110
00:09:12,458 --> 00:09:14,750
Et moi, ici.
111
00:09:15,875 --> 00:09:17,208
Je ferai diversion.
112
00:09:17,375 --> 00:09:19,750
La route fait une courbe,
tu les auras de travers.
113
00:09:19,916 --> 00:09:21,875
Camarade Gaboulia,
t'es un vrai stratège...
114
00:09:22,666 --> 00:09:23,583
C'est l'expérience.
115
00:09:32,750 --> 00:09:33,958
Besoin d'aide ?
116
00:09:34,125 --> 00:09:36,125
Ça ira, camarade commandant.
117
00:09:37,541 --> 00:09:38,791
Chacun son rôle.
118
00:09:42,250 --> 00:09:46,333
"Maman chérie, ne t'inquiète pas.
Je vais bien.
119
00:09:46,708 --> 00:09:49,875
"On bouffe du Fritz.
Il n'en reste que des plumes.
120
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
"Salue tata Mania pour moi.
121
00:09:52,250 --> 00:09:54,958
"Je t'embrasse.
Nikolaï."
122
00:10:19,583 --> 00:10:22,375
Occupe-toi des munitions !
123
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
Toi, tu l'accompagnes !
124
00:10:25,333 --> 00:10:27,000
Quel froid de gueux !
125
00:10:29,625 --> 00:10:31,083
Les Russes
trament quelque chose.
126
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Tu crois ?
127
00:10:35,458 --> 00:10:37,041
Le village a l'air calme.
128
00:10:37,625 --> 00:10:39,500
N'oublie pas, Wolf,
129
00:10:40,166 --> 00:10:42,125
les Russes
trament toujours quelque chose.
130
00:10:42,291 --> 00:10:43,916
Du café ?
131
00:10:48,250 --> 00:10:49,791
Ça caille.
132
00:10:50,333 --> 00:10:52,791
Je ne m'y habituerai jamais.
133
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
La barbe, ça réchauffe.
134
00:10:55,500 --> 00:10:57,583
Tu te rases quand ?
135
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
Tu ressembles à un Ruskof.
136
00:11:01,791 --> 00:11:03,125
Dans une semaine.
137
00:11:03,291 --> 00:11:05,208
Quand on aura pris Moscou.
138
00:11:05,583 --> 00:11:07,166
J'ai parié ma montre
139
00:11:07,333 --> 00:11:09,458
qu'on sera les premiers
sur la place Rouge.
140
00:11:10,583 --> 00:11:12,416
Mais faut arriver jusque-là.
141
00:11:13,375 --> 00:11:14,375
Démarrez les moteurs.
142
00:11:15,791 --> 00:11:17,958
Tenez-vous prêts.
143
00:11:19,000 --> 00:11:21,083
À 25 m d'intervalle.
144
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
En avant, marche !
145
00:11:37,708 --> 00:11:43,458
Regarde-les ramper telles
des limaces aspergées de kérosène.
146
00:11:55,000 --> 00:11:58,041
3, 4, 5...
147
00:12:04,375 --> 00:12:05,875
Alors, les Fritz...
148
00:12:06,625 --> 00:12:07,916
Vous cherchez la bagarre ?
149
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Équipage, prêt au combat.
150
00:12:10,791 --> 00:12:12,125
Prêt, mon commandant.
151
00:12:13,000 --> 00:12:15,041
Kobzarenko, un obus antichar.
152
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
Prêt.
153
00:12:32,291 --> 00:12:35,291
Commandant, faut tirer !
Si le coup part pas...
154
00:12:35,458 --> 00:12:37,458
Il partira, t'inquiète.
155
00:12:37,625 --> 00:12:39,250
Aucune crainte, camarade pilote.
156
00:12:40,416 --> 00:12:42,875
Allez,
découvre ton flanc, "Uber Alles".
157
00:12:43,250 --> 00:12:44,958
Roule, roule.
158
00:12:49,333 --> 00:12:50,833
Arrêtez les chars !
159
00:12:53,416 --> 00:12:54,708
Nom de...
160
00:12:55,208 --> 00:12:56,416
Coupez les moteurs.
161
00:12:59,583 --> 00:13:00,958
Il a flairé le truc.
162
00:13:01,375 --> 00:13:02,666
Il se passe quoi ?
163
00:13:02,833 --> 00:13:04,250
Chut, silence.
164
00:13:11,666 --> 00:13:12,458
Pied-de-biche.
165
00:13:21,208 --> 00:13:22,750
C'est trop calme.
166
00:13:23,333 --> 00:13:25,166
Il y a pas un chat.
167
00:13:25,833 --> 00:13:27,500
Guram...
168
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
on compte sur toi.
169
00:13:52,208 --> 00:13:54,833
Attention.
Canon dans la grange à 11 heures.
170
00:14:02,875 --> 00:14:04,250
Bien joué !
171
00:14:04,708 --> 00:14:06,791
Merci, Guram.
Ils ont marché.
172
00:14:06,958 --> 00:14:08,083
22e, 33e !
173
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
Détruisez le canon !
174
00:14:10,541 --> 00:14:11,666
Faut filer.
175
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Vassetchkine !
176
00:14:17,958 --> 00:14:20,250
Nom de Dieu, on y va !
177
00:14:25,375 --> 00:14:27,875
Bouge !
178
00:14:40,458 --> 00:14:43,083
Faut tirer, commandant.
T'attends quoi ?
179
00:14:43,250 --> 00:14:44,666
C'est trop tôt, camarade pilote.
180
00:14:46,250 --> 00:14:47,416
Mangez-vous ça.
181
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
Nom de Dieu !
182
00:15:04,250 --> 00:15:05,333
Trois d'un coup !
183
00:15:08,541 --> 00:15:10,666
Char ennemi dans la meule
à 1 heure !
184
00:15:10,833 --> 00:15:12,500
14e, 15e, feu !
185
00:15:18,833 --> 00:15:20,916
- Trois de moins !
- Bien joué !
186
00:15:21,875 --> 00:15:23,291
Vassilenok, démarre !
187
00:15:23,458 --> 00:15:24,333
Oui, à vos ordres !
188
00:15:35,708 --> 00:15:39,541
Vassilenok, grouille,
Recule, nom de Dieu !
189
00:15:39,708 --> 00:15:41,833
Il y a de la gadoue, bordel !
190
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
Wolf, t'attends quoi ?
191
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Je sais ce que je fais.
192
00:15:47,833 --> 00:15:49,458
- Mince, je l'aurai pas.
- Feu !
193
00:15:59,791 --> 00:16:02,125
Mes respects, camarade commandant !
194
00:16:02,291 --> 00:16:03,708
Vous assurez !
195
00:16:03,875 --> 00:16:05,541
Pourtant, je suis un bleu...
196
00:16:08,250 --> 00:16:10,166
Vassilenok,
on passe à la position B.
197
00:16:11,750 --> 00:16:13,333
Feu !
198
00:16:27,541 --> 00:16:28,666
Je ne vois pas la cible.
199
00:16:28,833 --> 00:16:29,833
Halte au feu !
200
00:16:45,916 --> 00:16:48,000
Commandant, autorisez le tir.
201
00:16:48,166 --> 00:16:49,833
Refusé.
202
00:16:50,000 --> 00:16:51,875
On attend les tankistes.
203
00:17:01,291 --> 00:17:02,583
Encore un !
204
00:17:02,750 --> 00:17:04,750
4 de moins !
205
00:17:04,916 --> 00:17:05,791
Vas-y !
206
00:17:22,625 --> 00:17:24,083
Bravo, Makeev !
207
00:17:24,250 --> 00:17:26,083
- Maintiens la position.
- Reçu, chef !
208
00:17:26,250 --> 00:17:28,750
- Coûte que coûte !
- Reçu, chef !
209
00:17:47,916 --> 00:17:49,583
Auf Wiedersehen !
210
00:17:53,416 --> 00:17:54,541
Infanterie,
211
00:17:54,708 --> 00:17:56,083
débusquez-moi ce char !
212
00:18:00,750 --> 00:18:02,208
Vassilenok, démarre !
213
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
Y a les Fritz dehors !
214
00:18:04,125 --> 00:18:05,333
Sans rire ?
215
00:18:07,791 --> 00:18:09,875
Obus antichar !
Arrêt au portail.
216
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
C'est le 5e ! Le 5e !
217
00:18:24,416 --> 00:18:26,333
En avant !
On contourne les écuries.
218
00:18:36,250 --> 00:18:37,541
Équipage !
219
00:18:37,708 --> 00:18:39,833
- Il nous a pas percés !
- Vassilenok, vire à droite !
220
00:18:40,791 --> 00:18:42,333
C'est ça !
221
00:18:42,500 --> 00:18:43,416
À droite...
222
00:18:43,583 --> 00:18:45,541
C'est pas une bagnole !
223
00:18:45,708 --> 00:18:47,333
Allez !
224
00:18:56,833 --> 00:18:58,166
Derrière les écuries !
225
00:19:15,375 --> 00:19:17,000
Halte !
226
00:19:19,041 --> 00:19:19,875
Tourelle à 1 heure.
227
00:19:26,291 --> 00:19:28,375
Kobzarenko, obus antichar !
228
00:19:29,125 --> 00:19:30,208
T'es foutu.
229
00:19:49,333 --> 00:19:51,416
Char neutralisé.
230
00:20:04,875 --> 00:20:06,416
Tout le monde est vivant ?
231
00:20:07,875 --> 00:20:09,916
Vania !
232
00:20:12,291 --> 00:20:13,791
Vania !
233
00:20:16,791 --> 00:20:18,583
Y a plus de Vania !
234
00:20:21,625 --> 00:20:23,708
Silence !
235
00:20:26,375 --> 00:20:28,166
Camarade adjudant !
236
00:20:29,291 --> 00:20:31,625
- Camarade adjudant !
- Les grenades...
237
00:20:33,333 --> 00:20:36,375
Vassilenok, bouge-toi.
Sors-nous de là !
238
00:20:36,541 --> 00:20:38,750
- Reçu, chef
- Vas-y, mon frère !
239
00:20:40,000 --> 00:20:41,041
Quoi ?
240
00:20:44,791 --> 00:20:45,958
Recharge !
241
00:20:52,416 --> 00:20:53,791
Prêt.
242
00:20:53,958 --> 00:20:55,166
Feu à volonté !
243
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
Il est bon !
244
00:21:05,375 --> 00:21:08,500
Sur l'Allemand
à la porte de l'écurie !
245
00:21:08,666 --> 00:21:10,000
Bien reçu !
246
00:21:13,333 --> 00:21:16,083
Recule, recule !
Retire-toi, mon frère !
247
00:21:47,583 --> 00:21:48,541
Merde !
248
00:21:48,708 --> 00:21:50,375
Du calme, Wolf.
249
00:21:50,708 --> 00:21:52,041
Reste calme.
250
00:21:56,333 --> 00:21:57,958
C'est bien.
251
00:21:58,125 --> 00:22:00,708
Maintenant,
il n'y a plus que toi et moi.
252
00:22:02,208 --> 00:22:05,375
On va s'expliquer, le Fritz.
253
00:22:06,458 --> 00:22:08,791
Fonce, Stepan !
254
00:22:08,958 --> 00:22:11,625
Tu veux un miracle ?
Tu vas en avoir un.
255
00:22:41,583 --> 00:22:42,916
Lève-toi, patri immense
256
00:22:43,333 --> 00:22:44,666
Lève-toi
257
00:22:46,208 --> 00:22:47,541
Pour le combat...
258
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
Oh non...
259
00:23:03,250 --> 00:23:04,375
Merde !
260
00:23:04,541 --> 00:23:05,875
Je suis blessé !
261
00:23:06,750 --> 00:23:08,125
Ressaisis-toi !
262
00:23:08,291 --> 00:23:10,125
Tu veux crever ici ?
263
00:23:12,708 --> 00:23:14,958
Virage à gauche !
À 90° !
264
00:23:25,750 --> 00:23:26,833
Halte !
265
00:23:31,250 --> 00:23:32,541
Tankiste !
266
00:23:32,958 --> 00:23:35,375
Coupe vers le mur de la maison !
267
00:24:03,875 --> 00:24:04,875
Feu !
268
00:24:29,875 --> 00:24:31,125
Merde !
269
00:24:31,791 --> 00:24:32,625
Recharge.
270
00:24:32,791 --> 00:24:34,000
Sur la citerne à essence.
271
00:24:54,375 --> 00:24:56,125
Kobzarenko !
272
00:26:14,750 --> 00:26:16,208
Voilà...
273
00:26:16,375 --> 00:26:17,666
Attends.
274
00:26:19,500 --> 00:26:20,583
Attends.
275
00:26:20,750 --> 00:26:22,083
Voilà...
276
00:27:25,791 --> 00:27:28,875
1944, IIIe REICH
277
00:27:29,625 --> 00:27:33,166
THURINGE, OHRDRUF
CAMP DE CONCENTRATION S III
278
00:27:52,458 --> 00:27:54,666
Tout le monde dehors !
279
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
Descendez de là !
280
00:28:08,541 --> 00:28:10,833
Sortez des wagons !
281
00:28:14,083 --> 00:28:15,833
Dehors !
282
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
Couvre-chef !
283
00:28:36,666 --> 00:28:38,583
Bienvenue
dans notre station thermale !
284
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
C'est une station spéciale !
285
00:28:42,250 --> 00:28:45,291
Où nous trions
les agneaux et les chèvres.
286
00:28:59,250 --> 00:29:01,583
Vous devez vous rappeler de ceci :
287
00:29:02,000 --> 00:29:04,125
faites une croix sur vos pensées,
288
00:29:04,291 --> 00:29:06,083
sur vos sentiments !
289
00:29:12,083 --> 00:29:13,500
L'Allemand est votre maître,
290
00:29:14,333 --> 00:29:16,083
l'Allemand est votre seigneur.
291
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
Il décide de votre vie
et de votre mort.
292
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
Garde-à-vous !
293
00:29:22,958 --> 00:29:24,625
Couchés !
294
00:29:51,166 --> 00:29:54,041
Regarde-moi. Tu es russe ?
295
00:29:54,875 --> 00:29:56,333
Mon commandant,
296
00:29:56,916 --> 00:29:58,625
on l'appelle
297
00:29:58,791 --> 00:30:00,375
le Tankiste russe.
298
00:30:00,541 --> 00:30:02,916
Nom et grade inconnus.
299
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
Sept évasions.
300
00:30:18,083 --> 00:30:19,541
Nom et grade ?
301
00:30:22,666 --> 00:30:24,250
Je te demande ton nom
et ton grade.
302
00:30:27,625 --> 00:30:30,625
Répondez, je vous en prie.
Il faut répondre !
303
00:30:51,583 --> 00:30:53,583
Tu n'es pas un tankiste ordinaire.
304
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
Tu veux mourir debout ?
305
00:31:00,666 --> 00:31:02,041
Emmenez-le à l'unité spéciale.
306
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
Oui, mon commandant.
307
00:31:17,416 --> 00:31:18,333
Nom et grade.
308
00:31:25,166 --> 00:31:27,750
Maintenez-le en vie.
309
00:31:27,916 --> 00:31:29,458
Il parlera.
310
00:31:50,333 --> 00:31:51,416
Ils sont là.
311
00:32:00,916 --> 00:32:03,333
- Messieurs.
- Reichsführer...
312
00:32:05,458 --> 00:32:06,541
Le général Guderian
313
00:32:06,708 --> 00:32:11,375
m'a transmis votre rapport,
Standartenführer Jäger.
314
00:32:12,291 --> 00:32:15,041
L'idée est opportune.
315
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
Les chars russes
seront bientôt à notre frontière.
316
00:32:18,958 --> 00:32:22,333
Sans mesures urgentes,
le Reich sera condamné.
317
00:32:23,458 --> 00:32:25,541
Je voudrais former
une nouvelle élite des tankistes
318
00:32:25,708 --> 00:32:28,166
capables d'arrêter l'Armée rouge.
319
00:32:30,000 --> 00:32:33,375
Vous haïssez les Russes, Jäger ?
320
00:32:36,666 --> 00:32:38,166
Je suis un soldat.
321
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Je n'ai pas d'état d'âme.
322
00:32:40,625 --> 00:32:43,916
Mon devoir est de servir ma patrie,
Herr Reichsführer.
323
00:32:47,708 --> 00:32:48,958
Mon général,
324
00:32:49,333 --> 00:32:52,083
je nomme le Standartenführer Jäger
à la tête
325
00:32:52,250 --> 00:32:57,625
de la 12e SS-Panzer-Division
"Hitlerjugend" expérimentale.
326
00:32:58,375 --> 00:32:59,916
À vos ordres, Herr Reichsführer !
327
00:33:05,416 --> 00:33:09,666
La destinée du Reich
est entre vos mains,
328
00:33:09,833 --> 00:33:11,458
Standartenführer.
329
00:33:13,875 --> 00:33:15,083
Heil Hitler !
330
00:33:19,083 --> 00:33:20,916
Heil Hitler !
331
00:33:44,708 --> 00:33:47,541
Nous avons 27 hommes,
Standartenführer.
332
00:33:48,500 --> 00:33:50,833
Mais aucun officier.
333
00:33:51,583 --> 00:33:53,458
Pour être clair,
334
00:33:53,875 --> 00:33:56,000
pour éviter les exactions,
les officiers
335
00:33:56,166 --> 00:33:58,375
se font passer pour des soldats.
336
00:33:59,541 --> 00:34:01,291
Bien. S'il se cache,
337
00:34:01,458 --> 00:34:02,625
c'est qu'il veut vivre.
338
00:34:02,791 --> 00:34:05,625
J'ai besoin d'un commandant
qui veut vivre.
339
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
Un commandant de char.
340
00:34:30,875 --> 00:34:32,125
Qui c'est, celui-là ?
341
00:34:34,791 --> 00:34:36,916
C'est l'opposé
de ce que vous cherchez.
342
00:34:37,083 --> 00:34:39,583
C'est une tête brûlée,
Standartenführer.
343
00:34:39,750 --> 00:34:42,125
Prisonnier depuis 1941,
il n'a toujours pas dévoilé
344
00:34:42,291 --> 00:34:44,250
ni son nom ni son grade.
345
00:34:44,416 --> 00:34:48,166
Il s'est évadé sept fois.
Il est là pour être liquidé.
346
00:34:52,916 --> 00:34:53,958
Jäger ?
347
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Tout va bien ?
348
00:34:57,333 --> 00:34:59,625
Bonne pioche !
349
00:35:01,958 --> 00:35:03,458
Capitaine,
350
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
c'est une mission secrète.
351
00:35:05,500 --> 00:35:08,000
J'ai besoin d'un bon interprète.
352
00:35:08,625 --> 00:35:11,458
Quelqu'un du camp.
Qui pourra être sacrifié.
353
00:35:12,458 --> 00:35:13,166
Immédiatement !
354
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Ça fait longtemps, soldat.
355
00:35:35,458 --> 00:35:38,000
Tu te souviens du 27 novembre...
356
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
1941...
357
00:35:41,750 --> 00:35:44,041
... dans le village de Nefedovo ?
358
00:36:07,041 --> 00:36:09,333
C'est ta compagnie que j'ai décimée.
359
00:36:16,083 --> 00:36:18,625
C'est moi qui t'ai tiré dessus.
360
00:36:18,958 --> 00:36:20,791
T'as l'air en forme.
361
00:36:31,083 --> 00:36:32,458
Irrécupérable.
362
00:36:34,208 --> 00:36:36,000
Inutilisable.
363
00:36:40,375 --> 00:36:42,500
Destiné à être liquidé.
364
00:36:53,791 --> 00:36:55,625
Je te donne une dernière chance.
365
00:36:58,875 --> 00:37:01,708
Tu vas former
un équipage de tankistes russes.
366
00:37:07,833 --> 00:37:08,625
Et le moment venu,
367
00:37:09,125 --> 00:37:10,583
tu refais une démonstration
368
00:37:10,750 --> 00:37:13,833
sur le terrain d'entraînement
des élèves officiers.
369
00:37:15,833 --> 00:37:17,208
Tu n'auras pas de munitions.
370
00:37:19,333 --> 00:37:21,375
Seulement ton savoir-faire.
371
00:37:26,416 --> 00:37:29,666
Si tu meurs, ce sera en soldat
sur le champ de bataille.
372
00:37:33,666 --> 00:37:34,750
Et si tu survis...
373
00:37:37,208 --> 00:37:39,250
... tu choisiras un nouvel équipage.
374
00:37:40,125 --> 00:37:42,333
J'en ai déjà sacrifié un.
375
00:37:43,333 --> 00:37:45,291
Mon premier équipage.
376
00:37:55,250 --> 00:37:57,458
Vous vous êtes battus dignement.
377
00:37:58,041 --> 00:38:01,583
Nous nous battions
sur notre terre, Fritz.
378
00:38:10,250 --> 00:38:11,666
J'attends une réponse.
379
00:38:16,041 --> 00:38:17,541
Va te faire voir.
380
00:38:46,958 --> 00:38:48,500
Compte jusqu'à 5.
381
00:38:52,791 --> 00:38:53,916
1...
382
00:38:56,958 --> 00:38:58,166
2...
383
00:39:00,625 --> 00:39:01,500
3...
384
00:39:07,375 --> 00:39:08,250
4...
385
00:39:13,875 --> 00:39:14,875
5...
386
00:39:15,041 --> 00:39:17,666
Arrête ça ! J'accepte !
387
00:39:25,208 --> 00:39:27,083
Pas la peine de traduire.
388
00:39:42,333 --> 00:39:44,083
Bonne décision, soldat.
389
00:39:46,916 --> 00:39:48,291
Nom...
390
00:39:48,458 --> 00:39:49,958
et grade.
391
00:39:51,583 --> 00:39:54,125
Sous-lieutenant Ivouchkine.
392
00:40:11,833 --> 00:40:13,250
Le camp est prêt.
393
00:40:13,875 --> 00:40:17,500
18 382 prisonniers.
394
00:40:18,041 --> 00:40:23,041
385 malades.
32 morts durant la nuit.
395
00:40:23,416 --> 00:40:24,500
Bien.
396
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
Camp prêt.
397
00:40:29,041 --> 00:40:33,500
18 382 prisonniers.
398
00:40:34,083 --> 00:40:35,166
Appelez ceux-là.
399
00:40:46,583 --> 00:40:48,916
4407.
400
00:40:49,666 --> 00:40:51,666
3912.
401
00:40:52,791 --> 00:40:54,875
2301.
402
00:40:55,791 --> 00:40:57,791
4556.
403
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
7338.
404
00:41:00,625 --> 00:41:05,208
2123. 7044.
405
00:41:05,958 --> 00:41:08,458
2193.
406
00:41:08,833 --> 00:41:10,791
1032.
407
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
6554.
408
00:41:14,125 --> 00:41:15,458
Tremblez, prisonniers !
409
00:41:17,000 --> 00:41:19,333
Cet homme
va désigner des volontaires.
410
00:42:55,208 --> 00:42:56,791
Ils feront l'affaire.
411
00:42:59,958 --> 00:43:01,416
Ils feront l'affaire.
412
00:43:07,125 --> 00:43:08,958
ATELIERS
413
00:43:30,125 --> 00:43:32,791
Doux Jésus, c'est quoi, cet engin ?
414
00:43:33,583 --> 00:43:35,250
On dirait un T-34...
415
00:43:35,750 --> 00:43:37,708
Mais pas vraiment...
416
00:43:38,250 --> 00:43:39,625
C'est bien ça.
417
00:43:39,791 --> 00:43:41,125
Il arrive du front.
418
00:43:41,291 --> 00:43:43,333
Calibre 85.
419
00:43:43,708 --> 00:43:44,750
Au moins.
420
00:43:52,250 --> 00:43:53,708
Ivouchkine !
421
00:44:07,916 --> 00:44:09,708
Remets ce char en marche.
422
00:44:12,000 --> 00:44:13,875
Soyez prêts dans une semaine.
423
00:44:21,291 --> 00:44:23,041
C'est le dernier char soviétique.
424
00:44:23,208 --> 00:44:25,208
Tout droit venu du front de l'Est.
425
00:44:25,375 --> 00:44:27,166
On le dit capable
de battre nos Panzer.
426
00:44:32,083 --> 00:44:34,000
Commence
par nettoyer les cadavres
427
00:44:34,166 --> 00:44:35,750
et laver la tourelle.
428
00:44:38,666 --> 00:44:40,166
Vas-y.
429
00:44:43,875 --> 00:44:45,333
Équipage, en place.
430
00:45:04,875 --> 00:45:06,708
À partir de maintenant,
je suis votre commandant.
431
00:45:06,875 --> 00:45:10,333
Obéissez à mes ordres sans hésiter.
432
00:45:11,541 --> 00:45:13,500
J'ai une question, mon commandant.
433
00:45:14,041 --> 00:45:15,000
Je t'écoute.
434
00:45:15,166 --> 00:45:17,291
Quelle est notre mission ?
435
00:45:18,208 --> 00:45:20,916
Notre mission première
est d'écraser l'ennemi.
436
00:45:22,333 --> 00:45:23,708
Et nous allons combattre
à bord de ce char,
437
00:45:25,791 --> 00:45:28,291
contre des élèves officiers
allemands.
438
00:45:28,708 --> 00:45:30,958
Ils tireront
avec des munitions réelles.
439
00:45:33,083 --> 00:45:34,166
Pour survivre,
440
00:45:34,333 --> 00:45:37,625
préparons notre char à la perfection
et soyons prêts à faire face.
441
00:45:40,666 --> 00:45:41,958
Des questions ?
442
00:45:42,583 --> 00:45:45,125
- Si vous n'êtes pas d'accord...
- Je suis d'accord.
443
00:45:47,416 --> 00:45:51,250
... dites-le,
et vous retournerez au camp.
444
00:45:51,416 --> 00:45:53,583
J'en ai marre de pelleter.
Je préfère me battre.
445
00:45:55,541 --> 00:45:57,083
Et toi, t'en dis quoi ?
446
00:45:58,541 --> 00:46:00,958
Supposons qu'on survive.
Et après ?
447
00:46:02,291 --> 00:46:04,958
Après, on passera
au combat suivant, camarade pilote.
448
00:46:05,416 --> 00:46:07,541
Tu as oublié qu'on est en guerre ?
449
00:46:08,875 --> 00:46:10,208
Non, je m'en souviens.
450
00:46:13,875 --> 00:46:15,125
Donne tes ordres...
451
00:46:17,083 --> 00:46:18,791
mon commandant.
452
00:47:11,625 --> 00:47:13,833
C'est impossible,
il faut désinfecter.
453
00:47:20,875 --> 00:47:24,041
Il y les cadavres de tout l'équipage
à l'intérieur.
454
00:47:24,666 --> 00:47:27,958
Demande autorisation d'enterrer
dignement les corps des tankistes.
455
00:47:37,958 --> 00:47:39,291
Autorisation accordée.
456
00:47:46,000 --> 00:47:47,250
Mets les grenades avec.
457
00:48:52,125 --> 00:48:53,833
On vous vengera, les gars.
458
00:49:02,541 --> 00:49:03,458
Stepan.
459
00:49:05,916 --> 00:49:08,083
Faites du bruit, messieurs.
460
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Oui, chef.
461
00:49:49,083 --> 00:49:52,041
Ionov ! On est pas des géants,
alors baisse-moi ça.
462
00:49:52,208 --> 00:49:53,041
Équipage !
463
00:49:53,500 --> 00:49:56,416
Voici une carte en relief
du terrain d'entraînement.
464
00:49:56,583 --> 00:49:59,375
Approchez-vous et mémorisez-la.
465
00:49:59,791 --> 00:50:01,625
Vous devez la connaître
aussi bien que L'Internationale.
466
00:50:03,000 --> 00:50:06,375
Et si je me goure
dans les paroles du 3e couplet ?
467
00:50:06,541 --> 00:50:08,250
- Ionov !
- Oui.
468
00:50:08,416 --> 00:50:12,083
Entraîne Voltchok
sur ton temps libre. Aide cet idiot.
469
00:50:12,500 --> 00:50:13,916
Bien reçu ! J'aide l'idiot !
470
00:50:14,083 --> 00:50:15,208
Fais gaffe, toi...
471
00:50:19,333 --> 00:50:20,000
On était ici.
472
00:50:22,333 --> 00:50:23,791
Et ça...
473
00:50:26,125 --> 00:50:27,875
C'est un char.
474
00:50:30,250 --> 00:50:31,750
Commandant...
475
00:50:31,916 --> 00:50:32,791
Oui.
476
00:50:35,500 --> 00:50:37,166
Je peux te dire deux mots ?
477
00:50:40,000 --> 00:50:41,333
On va réparer le phare.
478
00:50:44,625 --> 00:50:46,375
Qu'est-ce que tu mijotes ?
479
00:50:47,875 --> 00:50:49,708
À ton avis ?
480
00:50:50,083 --> 00:50:52,250
Tu comptes t'évader avec le char
pendant l'entraînement ?
481
00:50:52,708 --> 00:50:54,000
Tu vois à y redire ?
482
00:50:54,958 --> 00:50:57,333
Les Tchèques sont à 300 km.
483
00:50:57,500 --> 00:51:00,166
Nous avons un T-34 tout neuf.
484
00:51:00,333 --> 00:51:02,125
Six heures de route.
485
00:51:04,000 --> 00:51:05,416
Rien que ça !
486
00:51:06,166 --> 00:51:07,958
On est foutus.
487
00:51:12,250 --> 00:51:14,083
Réfléchis, Stepan.
488
00:51:14,958 --> 00:51:17,333
On a six obus.
489
00:51:17,500 --> 00:51:19,916
Faut prendre le risque.
On a une chance.
490
00:51:20,750 --> 00:51:24,375
Surtout que t'es le meilleur pilote
de toute l'Armée.
491
00:51:25,791 --> 00:51:27,250
Tu parles.
492
00:51:28,833 --> 00:51:33,083
Rappelle-toi la division de blindés
qu'on a dézinguée à Nefedovo.
493
00:51:33,250 --> 00:51:35,916
Nikolaï, c'était il y a longtemps.
494
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
Maintenant nous sommes des brebis
qui veulent dévorer le loup.
495
00:51:46,083 --> 00:51:47,166
Là-bas...
496
00:51:49,250 --> 00:51:51,000
il y a la liberté, Stepan.
497
00:51:52,833 --> 00:51:54,291
Il y a la victoire.
498
00:51:56,833 --> 00:51:58,250
Tu me suis ?
499
00:52:06,625 --> 00:52:09,375
Tu veux un miracle ?
Tu vas en avoir un.
500
00:52:10,625 --> 00:52:12,166
Je suis avec toi, commandant.
501
00:52:12,750 --> 00:52:14,208
Je te suis.
502
00:52:15,583 --> 00:52:18,041
Remets le char en marche, Stepan.
503
00:52:28,166 --> 00:52:29,500
Ivouchkine, chez le commandant.
504
00:52:44,375 --> 00:52:45,583
Entrez.
505
00:52:54,000 --> 00:52:55,333
Salut, collègue !
506
00:52:57,375 --> 00:52:58,708
Entre.
507
00:53:05,666 --> 00:53:08,250
Ça avance,
les réparations sur le char ?
508
00:53:08,416 --> 00:53:09,458
Ania...
509
00:53:15,458 --> 00:53:16,958
Encore deux ou trois jours.
510
00:53:20,750 --> 00:53:21,833
Assieds-toi.
511
00:53:30,291 --> 00:53:32,708
C'est bientôt le grand jour,
voici ta mission.
512
00:53:43,041 --> 00:53:44,500
Tu te positionneras...
513
00:53:47,916 --> 00:53:49,125
ici,
514
00:53:51,833 --> 00:53:53,166
en embuscade.
515
00:54:00,291 --> 00:54:01,458
Et mes Panzer...
516
00:54:04,291 --> 00:54:06,125
Mes Panzer arriveront en face.
517
00:54:21,083 --> 00:54:23,000
Tu m'écoutes ?
518
00:54:26,000 --> 00:54:29,541
Je manœuvre à couvert
et je me mets à distance de tir.
519
00:54:39,916 --> 00:54:40,958
Bien !
520
00:55:08,500 --> 00:55:11,375
À Nefedovo,
vous étiez cachés dans une meule ?
521
00:55:11,541 --> 00:55:13,166
Plutôt, oui !
522
00:55:13,541 --> 00:55:16,375
On a pris position
une heure avant l'aube.
523
00:55:16,541 --> 00:55:18,833
On a à peine eu le temps
de balancer le foin sur le char.
524
00:55:26,833 --> 00:55:29,041
Et si je t'avais remarqué ?
525
00:55:29,208 --> 00:55:31,333
Si j'avais rameuté l'artillerie ?
526
00:55:31,500 --> 00:55:33,125
Mais tu m'as pas vu, pas vrai ?
527
00:55:45,125 --> 00:55:46,750
À ta santé !
528
00:55:50,833 --> 00:55:52,625
Pète-toi le foie, enfoiré.
529
00:55:54,583 --> 00:55:57,375
Longue vie à toi !
530
00:56:15,875 --> 00:56:17,541
Frappe plus fort !
531
00:56:23,541 --> 00:56:25,041
LA LOYAUTÉ AVANT TOUT !
532
00:56:40,416 --> 00:56:41,250
Il se passe quoi, ici ?
533
00:56:45,250 --> 00:56:46,541
Équipage, garde-à-vous.
534
00:56:54,125 --> 00:56:55,000
Repos.
535
00:57:03,416 --> 00:57:06,166
Bravo, messieurs.
Vous n'avez pas perdu votre temps.
536
00:57:09,291 --> 00:57:11,875
Lancez les premiers essais.
537
00:57:12,041 --> 00:57:14,500
Équipage, à vos postes.
538
00:57:14,958 --> 00:57:16,416
Oui, chef.
539
00:57:23,708 --> 00:57:25,333
Équipage, êtes-vous prêts ?
540
00:57:26,833 --> 00:57:27,875
Prêt.
541
00:57:28,041 --> 00:57:28,708
Prêt.
542
00:57:29,750 --> 00:57:31,041
Toujours prêt.
543
00:57:32,083 --> 00:57:33,291
En avant !
544
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
C'est parti !
545
00:57:44,000 --> 00:57:45,916
Ça, c'est un char !
546
00:57:46,500 --> 00:57:47,958
Un sacré bestiau !
547
00:57:52,166 --> 00:57:55,416
Fais-nous danser, Vassilenok !
548
00:57:55,583 --> 00:57:57,708
Tu vas l'avoir, ta danse,
camarade commandant !
549
00:57:57,875 --> 00:58:00,208
Le Lac des cygnes, accrochez-vous !
550
00:58:21,458 --> 00:58:23,666
Il est doué, le Biélorusse !
551
00:58:38,208 --> 00:58:40,166
Sacré tour de manège !
552
00:58:50,000 --> 00:58:52,875
Essaie un peu de nous attraper !
553
00:59:13,291 --> 00:59:16,208
Alors, vous vous chiez dessus ?
554
00:59:20,333 --> 00:59:22,041
Prends-en de la graine, Quasimodo !
555
00:59:22,541 --> 00:59:24,041
Tillike,
556
00:59:25,166 --> 00:59:26,708
je veux des mines partout
557
00:59:26,875 --> 00:59:28,791
autour du terrain d'entraînement.
558
00:59:29,250 --> 00:59:30,083
Bien reçu.
559
00:59:32,791 --> 00:59:36,250
Salut, ma belle. Entre donc.
Je peux te montrer le char.
560
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
Qu'est-ce qui se passe ?
561
00:59:52,250 --> 00:59:55,916
Jäger rassemble ses hommes.
Ils sont en train de miner la zone.
562
00:59:59,875 --> 01:00:01,541
Tu vas quand même tenter le coup ?
563
01:00:02,375 --> 01:00:03,416
Quoi donc ?
564
01:00:04,458 --> 01:00:05,916
Votre évasion...
565
01:00:08,416 --> 01:00:10,625
Je ne suis ni sourde ni aveugle.
566
01:00:12,708 --> 01:00:14,875
Il nous faudrait une carte.
567
01:00:15,708 --> 01:00:17,166
Je peux en voler une
568
01:00:17,333 --> 01:00:18,750
dans le bureau de Jäger.
569
01:00:19,625 --> 01:00:21,625
Non, tu serais
la première soupçonnée.
570
01:00:28,458 --> 01:00:30,708
Emmène-moi avec toi.
571
01:00:32,708 --> 01:00:33,666
Non.
572
01:00:38,875 --> 01:00:39,666
Nikolaï,
573
01:00:39,833 --> 01:00:42,541
je préfère mourir avec toi
que vivre en captivité.
574
01:00:43,125 --> 01:00:44,958
Voilà un moule pour faire la clé.
575
01:00:48,750 --> 01:00:50,666
Je ne veux pas rester seule ici.
576
01:00:53,500 --> 01:00:55,041
Je préfère mourir.
577
01:01:10,625 --> 01:01:12,208
Élèves officiers !
578
01:01:12,583 --> 01:01:15,583
Aujourd'hui : manœuvres !
579
01:01:15,750 --> 01:01:17,375
Je suis convaincu,
580
01:01:17,541 --> 01:01:21,250
que vous saurez vous montrer
dignes de l'esprit germanique.
581
01:01:21,416 --> 01:01:22,791
Souvenez-vous,
582
01:01:24,000 --> 01:01:27,416
si vous apprenez
à vous battre contre les Russes,
583
01:01:27,583 --> 01:01:30,708
les Britanniques
ne vous feront plus peur.
584
01:01:32,125 --> 01:01:33,458
Le Reich
585
01:01:33,791 --> 01:01:35,750
va diriger le monde !
586
01:01:37,708 --> 01:01:39,208
Bonne chance !
587
01:01:39,833 --> 01:01:41,291
- Sieg...
- Heil !
588
01:01:41,458 --> 01:01:42,625
- Sieg...
- Heil !
589
01:01:42,791 --> 01:01:44,125
- Sieg...
- Heil !
590
01:01:55,291 --> 01:01:57,000
Les gars...
591
01:01:58,625 --> 01:02:00,583
Il y a des mines autour du terrain.
592
01:02:01,166 --> 01:02:04,291
Nous allons nous évader
par le portail principal.
593
01:02:04,666 --> 01:02:06,833
En face, il y a 3 chars Panzer.
594
01:02:07,500 --> 01:02:09,041
Nous avons 6 obus.
595
01:02:09,208 --> 01:02:10,666
Et 30 km d'autonomie
596
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
Je ne dirai qu'une chose :
597
01:02:18,833 --> 01:02:20,750
enfin arrive le moment
598
01:02:20,916 --> 01:02:23,416
que nous avons attendu
toutes ces années !
599
01:02:24,583 --> 01:02:27,208
Avec ma rage
et ma haine pour l'ennemi,
600
01:02:27,375 --> 01:02:29,416
au mépris de la mort,
601
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
je jure d'anéantir la bête fasciste
602
01:02:31,958 --> 01:02:33,333
dans sa propre tanière.
603
01:02:42,583 --> 01:02:44,375
- Je le jure.
- Je le jure.
604
01:02:44,541 --> 01:02:45,916
Je le jure.
605
01:02:48,208 --> 01:02:49,541
Équipage...
606
01:02:53,625 --> 01:02:54,916
En avant !
607
01:03:06,500 --> 01:03:07,625
Mon Dieu, pardonne-nous...
608
01:03:08,458 --> 01:03:10,333
Pardon, les gars...
609
01:03:10,791 --> 01:03:12,000
Reposez en paix.
610
01:03:20,458 --> 01:03:22,916
4 obus antichars
et 2 à fragmentation.
611
01:03:24,041 --> 01:03:25,833
Vous pouvez trembler, les Fritz.
612
01:03:42,041 --> 01:03:43,333
Position des Russes ?
613
01:03:44,875 --> 01:03:46,375
Ils ont quitté leur base.
614
01:03:49,458 --> 01:03:50,583
C'est pas mal.
615
01:03:51,666 --> 01:03:53,666
Les élèves officiers
avancent bien en ligne.
616
01:03:56,125 --> 01:03:57,291
Bravo.
617
01:03:57,458 --> 01:03:58,708
Les Russes sont en embuscade.
618
01:03:59,333 --> 01:04:00,958
Parfait.
Continuez comme ça.
619
01:04:05,875 --> 01:04:07,625
Tu vas faire quoi ?
620
01:04:07,791 --> 01:04:09,291
Je vais manger.
621
01:04:49,708 --> 01:04:52,250
Nos chars approchent
du point d'embuscade.
622
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
C'est un bon début.
623
01:05:01,833 --> 01:05:03,083
Où tu vas ?
624
01:05:06,416 --> 01:05:08,125
En accord avec l'ordonnance n° 11
625
01:05:08,291 --> 01:05:09,666
du général détaché
626
01:05:09,833 --> 01:05:13,041
à la mobilisation
de la main-d'œuvre en Thuringe,
627
01:05:13,500 --> 01:05:18,333
l'Obergruppenführer Sauckel,
j'ai le droit de quitter le camp.
628
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
Tu dois être de retour avant 20 h.
629
01:05:30,166 --> 01:05:30,791
Vas-y.
630
01:05:32,458 --> 01:05:33,875
Au revoir, Ducon.
631
01:05:34,041 --> 01:05:35,458
Ouvre-lui !
632
01:05:38,000 --> 01:05:39,500
Ouvrez !
633
01:06:03,916 --> 01:06:05,500
Bonne idée, la fumée.
634
01:06:06,166 --> 01:06:07,916
Vous vous y attendiez ?
635
01:06:08,083 --> 01:06:09,833
Leur commandant est malin.
636
01:06:14,958 --> 01:06:16,458
Aide-nous, Seigneur.
637
01:06:26,041 --> 01:06:28,666
- Pilote, démarre le moteur.
- Oui, chef.
638
01:06:33,416 --> 01:06:34,958
Ouvrez bien les yeux.
639
01:06:39,875 --> 01:06:42,833
Allez, mon chaton.
Montre-nous ton flanc.
640
01:06:43,416 --> 01:06:45,583
Voltchok, à toi de jouer !
641
01:06:47,041 --> 01:06:50,208
- À gauche, toute !
- Bien reçu !
642
01:06:53,916 --> 01:06:55,708
Prêt !
643
01:06:55,875 --> 01:06:56,791
Prêt...
644
01:06:57,958 --> 01:06:59,375
Feu !
645
01:07:03,958 --> 01:07:05,583
C'est normal, ça ?
646
01:07:09,000 --> 01:07:10,083
Ça brûle ! Ça brûle !
647
01:07:11,250 --> 01:07:12,125
Oh oui, putain !
648
01:07:12,291 --> 01:07:14,791
Bravo, Voltchok !
Pilote, en avant !
649
01:07:14,958 --> 01:07:17,041
Voltchok, tu assures !
650
01:07:17,208 --> 01:07:19,583
Tu l'as bien dégommé, le chaton !
651
01:07:19,750 --> 01:07:21,708
Il va arrêter de miauler !
652
01:07:22,958 --> 01:07:24,375
Est-ce que c'est normal ?
653
01:07:25,000 --> 01:07:26,875
Où ont-ils eu des munitions ?
654
01:07:27,375 --> 01:07:28,458
Plus vite !
655
01:07:29,416 --> 01:07:30,583
Préparez-vous à tirer.
656
01:07:30,750 --> 01:07:32,166
Cible sur la colline.
657
01:07:32,708 --> 01:07:34,166
Passez-moi le commandant du char.
658
01:07:35,541 --> 01:07:36,375
Établissez une liaison.
659
01:07:36,541 --> 01:07:38,208
Attention à tous :
situation de combat réelle.
660
01:07:38,375 --> 01:07:39,875
Situation de combat réel.
661
01:07:40,416 --> 01:07:42,041
Panzer en ligne.
662
01:07:42,833 --> 01:07:44,041
Ici le Standartenführer Jäger,
663
01:07:44,541 --> 01:07:45,666
Char 3,
664
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
votre position ?
665
01:07:51,916 --> 01:07:53,625
Fonce, mon frère !
666
01:07:55,500 --> 01:07:58,125
Char 2, armez à 10 heures.
Char 3, armez à 11 heures.
667
01:07:58,291 --> 01:08:01,083
Dès que vous les avez en visuel,
feu sans sommation !
668
01:08:13,250 --> 01:08:14,583
Mais où est-il ?
669
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
Commandant,
laisse-moi les dézinguer !
670
01:08:20,083 --> 01:08:21,083
Ionov, obus à fragmentation !
671
01:08:21,250 --> 01:08:22,125
Oui !
672
01:08:25,791 --> 01:08:26,625
Prêt !
673
01:08:26,791 --> 01:08:28,375
Prends le raccourci !
674
01:08:52,541 --> 01:08:53,208
Merde !
675
01:08:55,333 --> 01:08:57,041
Char ennemi à 10 heures !
676
01:08:57,416 --> 01:08:58,708
C'est cadeau, enfoirés !
677
01:09:08,041 --> 01:09:09,416
Les fumiers !
678
01:09:09,583 --> 01:09:11,166
Allez, pilote, plein gaz !
679
01:09:13,375 --> 01:09:14,500
Vers où ?
680
01:09:14,666 --> 01:09:17,000
Tout droit, Stepan !
681
01:09:17,458 --> 01:09:19,041
Stepan, tout droit !
682
01:09:19,208 --> 01:09:20,916
Abrite-toi derrière l'entrepôt !
683
01:09:21,083 --> 01:09:22,000
Oui, chef.
684
01:09:24,500 --> 01:09:25,791
Vite, ils s'échappent !
685
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Ressaisissez-vous !
Donnez vos ordres !
686
01:09:38,333 --> 01:09:40,000
Ils nous canardent !
687
01:09:41,791 --> 01:09:44,625
Préparez-vous au combat !
688
01:09:45,375 --> 01:09:47,666
Accrochez-vous, les gars !
689
01:09:47,833 --> 01:09:49,208
On décolle !
690
01:10:15,500 --> 01:10:16,541
C'est quoi, ça ?
691
01:10:17,125 --> 01:10:19,416
C'est des voitures allemandes !
692
01:10:19,875 --> 01:10:20,708
"C'était !"
693
01:10:20,875 --> 01:10:22,791
Fonce vers le portail, Stepan !
694
01:10:25,666 --> 01:10:27,166
Faut se barrer !
695
01:10:29,625 --> 01:10:30,916
Une mitrailleuse !
696
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
Ferme la trappe !
697
01:10:36,791 --> 01:10:38,750
Voltchok, fous-leur la trouille !
698
01:10:39,166 --> 01:10:40,000
Oui, chef !
699
01:10:44,625 --> 01:10:46,458
Fini de tirer, connards !
700
01:10:46,625 --> 01:10:49,041
Ils nous tirent dessus !
701
01:10:54,041 --> 01:10:55,541
Fonce sur le portail, Vassilenok !
702
01:10:59,541 --> 01:11:00,833
Ça passe !
703
01:11:22,958 --> 01:11:24,291
Hourra !
704
01:11:24,458 --> 01:11:26,166
Hourra !
705
01:11:26,333 --> 01:11:27,625
Hourra !
706
01:11:35,083 --> 01:11:36,000
Arrête de filmer !
707
01:12:54,375 --> 01:12:56,125
Guten Tag, Frau !
708
01:13:02,375 --> 01:13:04,125
Où on t'emmène, ma belle ?
709
01:13:06,000 --> 01:13:09,166
Bien joué, camarade Iartseva !
710
01:13:10,583 --> 01:13:11,958
Bonne chance, mesdames.
711
01:13:13,333 --> 01:13:15,166
Viens, si t'as pas peur.
712
01:13:15,333 --> 01:13:17,458
On pourrait faire un saut
par Prague.
713
01:13:21,000 --> 01:13:22,541
Poussez-vous, là-dedans !
714
01:13:30,083 --> 01:13:32,416
Installez un QG de crise !
Envoyez le bilan des pertes.
715
01:13:32,916 --> 01:13:34,250
Compris !
716
01:13:34,916 --> 01:13:38,333
Envoyez un rapport au commandement
du district, section 1A !
717
01:13:39,916 --> 01:13:41,000
Rosa 5 ! Rosa 5 !
718
01:13:41,625 --> 01:13:43,666
Ici Rosa 1. Ici Rosa 1.
719
01:13:45,375 --> 01:13:48,708
Déployez l'artillerie et les unités
antichars, immédiatement.
720
01:13:48,875 --> 01:13:49,625
Compris.
721
01:13:49,791 --> 01:13:52,166
Coupez les routes
sur un rayon de 50 km.
722
01:13:58,833 --> 01:14:00,250
Je t'aurai.
723
01:14:01,750 --> 01:14:04,625
Pilote, fonce, pendant
que les Fritz sont dans les choux.
724
01:14:04,791 --> 01:14:07,500
On aura bientôt plus de carburant,
commandant.
725
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
C'est qu'elle a faim,
cette belle bête.
726
01:14:10,916 --> 01:14:14,416
On est à 20 km
de la prochaine ville.
727
01:14:14,583 --> 01:14:16,250
On se ravitaillera là-bas.
728
01:14:22,458 --> 01:14:24,041
Vite ! Vite ! Vite !
729
01:14:24,625 --> 01:14:26,125
Tout le monde dehors !
730
01:14:26,625 --> 01:14:28,625
Allez ! Allez !
731
01:14:29,125 --> 01:14:30,958
Plus vite ! Allez !
732
01:14:31,125 --> 01:14:33,041
Tout le monde, là-dedans !
733
01:14:33,458 --> 01:14:35,958
Grimpez là-dedans !
734
01:14:51,833 --> 01:14:53,250
- Stepan !
- Quoi ?
735
01:14:53,416 --> 01:14:55,416
Pourquoi tu colles les murs
comme ça ?
736
01:14:55,583 --> 01:14:57,666
Juste par habitude...
737
01:14:58,041 --> 01:15:00,708
On n'est pas au front.
C'est une petite ville...
738
01:15:00,875 --> 01:15:02,250
Y a 2, 3 gendarmes, pas plus.
739
01:15:02,875 --> 01:15:05,291
Défile fièrement,
comme pour une parade.
740
01:15:19,166 --> 01:15:20,416
Mais... c'est un char !
741
01:15:21,500 --> 01:15:23,125
- Camarade commandant !
- Oui !
742
01:15:23,291 --> 01:15:26,291
Le soleil est déjà bas,
et on a le ventre vide.
743
01:15:26,666 --> 01:15:28,958
Donne l'ordre de piller la ville !
744
01:15:30,625 --> 01:15:32,375
Le pillage, c'est pas notre truc !
745
01:15:34,375 --> 01:15:36,208
T'as pas la dalle, toi ?
746
01:15:36,916 --> 01:15:38,083
Si.
747
01:15:38,250 --> 01:15:39,708
On va demander poliment.
748
01:15:40,333 --> 01:15:41,708
Ionov, Voltchok,
749
01:15:41,875 --> 01:15:43,458
préparez-vous à sortir.
750
01:15:43,625 --> 01:15:45,291
Je vous donne 5 min, pas plus.
751
01:15:58,708 --> 01:16:00,833
Dans notre ville ouvrière...
752
01:16:02,333 --> 01:16:04,500
Voilà, il est bien docile !
753
01:16:04,666 --> 01:16:06,000
Donne-moi ton arme.
754
01:16:07,708 --> 01:16:08,666
S'il vous plaît.
755
01:16:23,125 --> 01:16:23,958
Les filles,
756
01:16:24,375 --> 01:16:26,833
vous avez déjà mangé
de la chauve-souris ?
757
01:16:27,000 --> 01:16:28,958
Moi, j'y ai déjà goûté.
758
01:16:29,125 --> 01:16:30,958
C'est bon. Très nourrissant.
759
01:16:39,166 --> 01:16:40,875
Ça, c'est le pied !
760
01:16:47,041 --> 01:16:48,291
Merci beaucoup.
761
01:16:48,458 --> 01:16:50,041
Auf Wiedersehen !
762
01:17:07,791 --> 01:17:11,250
Stepan, fonce ! On doit absolument
rejoindre la montagne.
763
01:17:11,416 --> 01:17:12,708
On se cachera là-bas.
764
01:17:19,875 --> 01:17:21,166
À gauche, toute !
765
01:17:41,166 --> 01:17:42,833
Tout le monde est en vie ?
766
01:17:43,000 --> 01:17:44,708
Iartseva ?
767
01:17:44,875 --> 01:17:46,500
Toujours en vie !
768
01:17:47,958 --> 01:17:49,333
C'était quoi ?
769
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
Un obus de 88, je dirais.
770
01:17:51,666 --> 01:17:53,125
C'est la Flak.
771
01:17:53,291 --> 01:17:56,083
On dirait
qu'ils ont coupé les routes.
772
01:17:56,458 --> 01:17:57,500
Stepan !
773
01:17:58,041 --> 01:18:00,125
Zigzague comme un lièvre.
774
01:18:00,291 --> 01:18:02,250
C'est compris.
775
01:18:18,916 --> 01:18:20,375
Ici l'état-major.
776
01:18:24,125 --> 01:18:25,166
Bien reçu.
777
01:18:31,000 --> 01:18:35,041
Les Ruskofs ont échappé par miracle
aux tirs antichars, à Weimar.
778
01:18:37,166 --> 01:18:38,708
Ils sont formidables, nos Ruskofs.
779
01:18:40,916 --> 01:18:42,750
C'est ce que je pensais,
780
01:18:44,250 --> 01:18:46,916
ils se dirigent
vers la frontière tchèque.
781
01:18:48,791 --> 01:18:50,500
Nous les avons chassés de la route.
782
01:18:50,958 --> 01:18:53,416
Il faut resserrer l'étau
sur les autres axes.
783
01:18:53,833 --> 01:18:55,916
Que va-t-il se passer ensuite ?
784
01:18:56,833 --> 01:18:58,500
Ils sont piégés.
785
01:19:00,041 --> 01:19:00,958
Tillike,
786
01:19:01,125 --> 01:19:03,000
demandez un appui aérien.
787
01:19:03,833 --> 01:19:04,875
Oui, mon commandant.
788
01:19:05,041 --> 01:19:06,375
Et des magiciens aussi !
789
01:19:10,000 --> 01:19:11,166
Je pars pour Berlin.
790
01:19:12,041 --> 01:19:15,916
Jäger, si à l'aube,
vous n'avez pas pris ces fuyards,
791
01:19:16,666 --> 01:19:18,458
je ne pourrai plus rien pour vous.
792
01:19:31,875 --> 01:19:33,916
Les voilà, nos montagnes !
793
01:19:34,500 --> 01:19:36,083
La Tchécoslovaquie !
794
01:20:03,916 --> 01:20:05,250
Encore un tour.
795
01:20:05,791 --> 01:20:07,416
Je sais qu'ils sont là.
796
01:20:08,791 --> 01:20:10,875
Standartenführer,
on n'a plus de carburant.
797
01:20:12,208 --> 01:20:13,875
On continue.
798
01:20:14,041 --> 01:20:16,250
Gardez votre calme.
Descendez.
799
01:20:17,500 --> 01:20:18,875
Oui, mon commandant.
800
01:20:31,458 --> 01:20:33,541
Commandant, c'est un bon char,
801
01:20:33,708 --> 01:20:35,250
mais on risque la surchauffe.
802
01:20:38,041 --> 01:20:39,000
Stepan !
803
01:20:39,500 --> 01:20:41,541
Faut qu'on atteigne le col.
804
01:20:41,708 --> 01:20:43,125
On y passera la nuit.
805
01:20:43,500 --> 01:20:44,750
Oui, chef.
806
01:20:45,416 --> 01:20:47,000
Dieu bénisse la tourelle !
807
01:20:47,166 --> 01:20:49,708
Moi qui croyais
qu'on roulait sur Berlin.
808
01:20:49,875 --> 01:20:52,625
Berlin, c'est de l'autre côté.
809
01:20:57,583 --> 01:21:00,500
Descendez encore.
Longez la route par la gauche.
810
01:21:03,541 --> 01:21:04,833
Plus bas.
811
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
Encore plus bas.
812
01:21:42,375 --> 01:21:43,916
Tu es fait.
813
01:22:04,083 --> 01:22:04,916
Stepan Savelitch.
814
01:22:07,458 --> 01:22:08,666
Oui ?
815
01:22:08,833 --> 01:22:10,625
Tu sais ce que tu as à faire.
816
01:22:10,791 --> 01:22:12,291
On ne traverse pas la forêt
cette nuit.
817
01:22:12,458 --> 01:22:13,500
On attend l'aube.
818
01:22:13,666 --> 01:22:15,125
- Ionov !
- Oui.
819
01:22:15,291 --> 01:22:16,416
Va ramasser du bois.
820
01:22:16,583 --> 01:22:18,500
Voltchok, inspecte la zone.
821
01:22:19,041 --> 01:22:20,458
Avec plaisir.
822
01:22:21,000 --> 01:22:21,833
Iertsova.
823
01:22:22,250 --> 01:22:24,041
- Oui...
- Prépare à dîner.
824
01:22:24,208 --> 01:22:25,041
Bien, mon commandant.
825
01:22:42,791 --> 01:22:44,916
Commandant, j'ai une question.
826
01:22:45,916 --> 01:22:46,875
Vas-y.
827
01:22:47,041 --> 01:22:48,416
Il y a un étang.
828
01:22:49,125 --> 01:22:51,333
Je propose de nous laver.
829
01:22:54,041 --> 01:22:55,916
D'accord, mais on crie pas.
830
01:23:23,333 --> 01:23:25,000
Hourra !
831
01:23:26,458 --> 01:23:27,833
Hourra !
832
01:23:28,625 --> 01:23:31,041
La liberté !
833
01:23:59,416 --> 01:24:01,208
Nous sommes en position.
834
01:24:04,000 --> 01:24:05,291
Je les ai trouvés.
835
01:24:06,041 --> 01:24:10,666
Les Russes sont entre Klingenthal,
Zwickau, Chemnitz et Annaberg.
836
01:24:10,833 --> 01:24:14,291
Envoyez un peloton blindé.
Passez-moi Berlin.
837
01:24:14,458 --> 01:24:16,000
Joignez Berlin,
838
01:24:16,416 --> 01:24:17,750
vite !
839
01:24:20,333 --> 01:24:23,041
Ici le Standartenführer Jäger.
Je les ai trouvés.
840
01:24:23,208 --> 01:24:26,416
Les fuyards seront anéantis
avant 8 h.
841
01:24:31,791 --> 01:24:33,291
Bon, les gars.
842
01:24:34,458 --> 01:24:36,083
Voilà,
843
01:24:36,250 --> 01:24:38,041
il reste 50 bornes
jusqu'à la frontière tchèque.
844
01:24:38,541 --> 01:24:41,958
Je considère notre mission accomplie.
Nous avons déjoué le plan des Fritz.
845
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
Mes ordres :
On noie le char dans l'étang,
846
01:24:46,000 --> 01:24:48,916
on se sépare en petits groupes...
847
01:24:49,083 --> 01:24:51,125
pour sauver nos vies.
848
01:24:53,208 --> 01:24:55,291
J'ai pas envie de laisser le char.
849
01:24:55,916 --> 01:24:57,375
Camarade commandant,
850
01:24:57,833 --> 01:24:59,958
je ne vais nulle part sans toi.
851
01:25:01,333 --> 01:25:03,541
Nous sommes
des soldats de l'Armée rouge !
852
01:25:04,416 --> 01:25:08,083
Nous avons juré de battre l'ennemi
jusqu'à la dernière goutte de sang.
853
01:25:09,416 --> 01:25:10,958
C'est une honte
d'abandonner sa monture !
854
01:25:11,125 --> 01:25:11,958
Voltchok !
855
01:25:12,833 --> 01:25:16,250
T'as une bonne vue,
et t'as aussi l'ouïe sacrément fine.
856
01:25:16,416 --> 01:25:18,541
Tu devrais faire du cirque !
857
01:25:18,708 --> 01:25:20,833
Et toi, me suivre dans la taïga
pour me voir en piste,
858
01:25:21,000 --> 01:25:22,416
pilote !
859
01:25:31,375 --> 01:25:32,208
D'accord.
860
01:25:32,916 --> 01:25:35,250
Ceux qui veulent boire
encore un verre...
861
01:25:35,416 --> 01:25:37,583
vous avez 5 min.
Lever à 4 h.
862
01:25:37,750 --> 01:25:39,083
On part à l'aube.
863
01:25:39,250 --> 01:25:41,000
Relève de quart dans 1 heure.
864
01:27:08,500 --> 01:27:09,958
Regarde !
865
01:27:12,041 --> 01:27:13,458
Une étoile filante.
866
01:27:14,625 --> 01:27:15,958
Nikolaï...
867
01:27:16,625 --> 01:27:19,166
Tu as fait un vœu ?
868
01:27:19,666 --> 01:27:21,250
Bien sûr.
869
01:27:23,125 --> 01:27:25,458
T'aimer pour toujours.
870
01:27:28,166 --> 01:27:29,708
Prends-moi dans tes bras, Kolia.
871
01:27:32,125 --> 01:27:33,708
Je t'ai attendu toute ma vie.
872
01:28:16,750 --> 01:28:18,375
Ania,
873
01:28:18,541 --> 01:28:20,583
réveille-toi.
874
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Réveille-toi.
875
01:28:22,375 --> 01:28:23,416
C'est l'alerte.
876
01:28:28,791 --> 01:28:31,125
Équipage, debout !
Jäger est là.
877
01:28:32,500 --> 01:28:33,791
À l'aube, le col sera bloqué.
878
01:28:34,375 --> 01:28:36,000
Faut passer de nuit.
879
01:28:38,375 --> 01:28:39,708
Ania...
880
01:28:41,291 --> 01:28:43,125
Tu montes pas dans le char.
881
01:28:43,625 --> 01:28:44,625
Je reste pas ici sans vous.
882
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
- Écoute-moi.
- Je ne vais nulle part sans toi.
883
01:28:46,250 --> 01:28:47,875
Ania, écoute-moi.
884
01:28:48,500 --> 01:28:50,541
On est acculés,
mais on va tenter une percée.
885
01:28:50,708 --> 01:28:53,833
On va faire diversion.
Toi, tu marches vers l'est.
886
01:28:54,000 --> 01:28:55,333
Regarde.
887
01:28:57,125 --> 01:28:57,958
Nous sommes ici.
888
01:28:59,375 --> 01:29:01,958
Plus loin,
il y a la ville de Klingenthal.
889
01:29:02,125 --> 01:29:03,708
Tu dois la contourner par la gauche.
890
01:29:04,625 --> 01:29:06,416
Tu verras une immense clairière.
891
01:29:06,583 --> 01:29:08,375
- D'accord.
- Attends-nous là-bas.
892
01:29:08,541 --> 01:29:10,791
Si nous ne sommes pas là
demain soir,
893
01:29:10,958 --> 01:29:12,916
pars.
Déplace-toi seulement la nuit.
894
01:29:13,083 --> 01:29:14,708
Toujours vers l'est.
895
01:29:14,875 --> 01:29:17,375
- Compris ?
- Compris.
896
01:29:18,166 --> 01:29:19,416
Ania...
897
01:29:22,083 --> 01:29:23,041
Il le faut, ma chérie.
898
01:29:28,125 --> 01:29:30,375
N'ayez pas peur, camarade tireur.
899
01:29:30,541 --> 01:29:32,125
La forêt reconnaît les siens.
900
01:29:32,291 --> 01:29:34,083
Elle ne vous trahira pas.
901
01:29:34,250 --> 01:29:35,291
Merci.
902
01:29:37,500 --> 01:29:39,708
Tiens, ma sœur.
T'en auras besoin.
903
01:29:39,875 --> 01:29:41,083
On se reverra.
904
01:29:41,250 --> 01:29:42,583
Oui, on se reverra.
905
01:29:46,083 --> 01:29:47,750
À bientôt, mon amour.
906
01:29:50,666 --> 01:29:53,041
Allez, allez-y. Allez !
907
01:30:03,708 --> 01:30:06,500
KLINGENTHAL
RÉGION DU VOGTLAND, SAXE
908
01:30:36,166 --> 01:30:37,333
C'est un piège.
909
01:30:37,750 --> 01:30:39,250
Il y a une valise
au milieu de la route.
910
01:30:39,416 --> 01:30:41,958
Une poussette abandonnée.
Pas très germanique.
911
01:30:43,500 --> 01:30:45,791
La ville a été évacuée, on dirait.
912
01:30:45,958 --> 01:30:47,625
Ils nous attendent.
913
01:30:49,166 --> 01:30:50,416
- Stepan.
- Oui.
914
01:30:51,458 --> 01:30:54,125
Recule et prends la ruelle.
915
01:30:54,291 --> 01:30:55,708
On va les contourner.
916
01:31:52,166 --> 01:31:53,041
Préparez-vous !
917
01:32:02,791 --> 01:32:03,583
Feu !
918
01:32:15,666 --> 01:32:17,041
Panzer à gauche !
919
01:32:17,416 --> 01:32:18,250
Un autre !
920
01:32:18,791 --> 01:32:19,791
Saloperie !
921
01:32:21,083 --> 01:32:23,166
On l'aura pas de front !
922
01:32:23,791 --> 01:32:26,458
On lui balance un obus
à fragmentation dans le bide !
923
01:32:30,791 --> 01:32:32,166
Armez !
924
01:32:32,333 --> 01:32:33,750
Entendu !
925
01:32:38,958 --> 01:32:40,333
Mets le retardateur !
926
01:32:42,541 --> 01:32:43,375
Tu y arriveras en marche ?
927
01:32:43,541 --> 01:32:45,166
Pas de problème, commandant !
928
01:32:45,333 --> 01:32:46,375
Je peux le faire !
929
01:32:49,458 --> 01:32:51,000
Stepan, arrête de nous secouer !
930
01:32:54,041 --> 01:32:55,833
- Cible en vue !
- Feu !
931
01:33:07,291 --> 01:33:10,000
- Crame, sale porc !
- Bien joué, Voltchok !
932
01:33:10,166 --> 01:33:11,958
J'en reviens pas moi-même !
933
01:33:13,250 --> 01:33:15,250
Bon, on garde son calme.
934
01:33:18,083 --> 01:33:19,833
Char 114 détruit.
935
01:33:20,416 --> 01:33:22,291
Les Russes
se dirigent vers la place.
936
01:33:22,458 --> 01:33:25,666
On se met en position alternative.
On y va doucement.
937
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Soyez vigilants.
938
01:33:35,416 --> 01:33:36,791
Attendez.
939
01:33:37,208 --> 01:33:38,708
Je vais voir.
940
01:34:20,875 --> 01:34:22,041
Largeur de la rue.
941
01:34:22,208 --> 01:34:23,875
8 mètres.
942
01:34:24,541 --> 01:34:27,708
À 20 km/h, le char parcourt...
943
01:34:28,500 --> 01:34:30,458
5,5 m à la seconde.
944
01:34:30,875 --> 01:34:32,333
Les Fritz
945
01:34:32,708 --> 01:34:34,875
ont donc 1,5 s pour tirer.
946
01:34:36,208 --> 01:34:38,250
Il faut faire diversion.
947
01:34:44,125 --> 01:34:45,375
Quand il apparaîtra,
948
01:34:46,500 --> 01:34:47,916
ne le laissez pas filer.
949
01:34:48,291 --> 01:34:49,375
Oui, mon commandant.
950
01:34:51,708 --> 01:34:52,875
La suite, commandant ?
951
01:34:53,041 --> 01:34:54,500
Attends, Stepan.
952
01:34:57,875 --> 01:35:00,083
Nous sommes encerclés
par trois Panzer.
953
01:35:01,916 --> 01:35:03,291
Le plan :
954
01:35:05,083 --> 01:35:06,250
qui est le plus fou ici ?
955
01:35:07,916 --> 01:35:09,250
Qui, à ton avis ?
956
01:35:09,416 --> 01:35:10,500
Quels sont tes ordres ?
957
01:35:21,250 --> 01:35:22,333
Regarde.
958
01:35:23,125 --> 01:35:24,958
Nous sommes ici.
Il fait nuit.
959
01:35:25,125 --> 01:35:28,041
Les commandants ont les trappes
ouvertes. On a une chance.
960
01:35:28,750 --> 01:35:31,083
Tu t'occupes de ce char.
Tu dois faire diversion.
961
01:35:31,541 --> 01:35:32,750
C'est clair ?
962
01:35:33,791 --> 01:35:36,166
Parfaitement. Très clair.
963
01:35:43,708 --> 01:35:44,541
Action.
964
01:35:55,833 --> 01:35:56,666
Voltchok !
965
01:35:59,375 --> 01:36:00,708
Bonne chance !
966
01:36:06,625 --> 01:36:09,291
Toi aussi, Ionov.
Toi aussi.
967
01:36:27,166 --> 01:36:29,916
Dès que tu entends l'explosion...
968
01:36:30,083 --> 01:36:31,083
Je fonce.
969
01:36:32,250 --> 01:36:33,125
Vers où ?
970
01:36:34,250 --> 01:36:35,125
Tu vois ce mur ?
971
01:36:35,916 --> 01:36:37,500
Il y a un passage derrière.
972
01:36:38,041 --> 01:36:39,791
Et s'il n'y en a pas ?
973
01:36:41,916 --> 01:36:43,416
On sera foutus.
974
01:37:08,833 --> 01:37:10,625
Grenade !
975
01:37:25,875 --> 01:37:26,833
Sacré Voltchok !
976
01:37:31,458 --> 01:37:32,291
Feu !
977
01:37:40,541 --> 01:37:42,791
Tu l'as loupé, crétin !
978
01:37:51,416 --> 01:37:54,041
112, 115, sur la place !
On le prend en étau !
979
01:38:01,416 --> 01:38:03,500
La voilà, la sortie !
980
01:38:12,291 --> 01:38:14,041
Il y a un Panzer juste devant !
981
01:38:14,875 --> 01:38:16,791
Tourne à 180° et recharge !
982
01:38:22,916 --> 01:38:24,958
Tourne la tourelle, tourne !
983
01:38:25,125 --> 01:38:27,500
- Recharge !
- Il en reste 2 !
984
01:38:27,666 --> 01:38:29,083
Merde !
985
01:38:35,416 --> 01:38:38,166
- Allez, grouille !
- Où est sa tourelle ?
986
01:38:39,583 --> 01:38:41,375
T'as le temps, tourne !
987
01:38:44,166 --> 01:38:45,125
Allez !
988
01:38:48,500 --> 01:38:50,041
Recharge !
989
01:38:56,375 --> 01:38:58,458
Allez, saloperie !
990
01:39:05,833 --> 01:39:07,500
Putain !
991
01:39:07,958 --> 01:39:09,500
Une seconde !
992
01:39:50,958 --> 01:39:52,333
Halte !
993
01:39:55,041 --> 01:39:56,000
114, paré à tirer !
994
01:40:05,541 --> 01:40:06,541
Vous êtes en vie ?
995
01:40:24,916 --> 01:40:26,750
Adieu, mes frères.
996
01:40:53,791 --> 01:40:55,083
Qui a tiré ?
997
01:40:56,125 --> 01:40:57,583
C'est Voltchok.
998
01:40:57,750 --> 01:40:59,041
Je vois que ça.
999
01:40:59,208 --> 01:41:01,041
Tu veux dire
1000
01:41:01,208 --> 01:41:02,916
qu'il s'est fait un Panzer ?
1001
01:41:03,083 --> 01:41:05,208
On a deux chars maintenant !
1002
01:41:13,416 --> 01:41:15,125
Visez le char 112.
1003
01:41:15,875 --> 01:41:17,750
Paré à tirer. Vite !
1004
01:41:17,916 --> 01:41:20,291
Je ne peux pas tirer,
mes compagnons sont à l'intérieur.
1005
01:41:20,708 --> 01:41:22,083
Ils sont tous morts !
1006
01:41:22,250 --> 01:41:24,791
Le 112 a été pris par l'ennemi.
Il va nous dégommer.
1007
01:41:24,958 --> 01:41:27,291
Laisse-moi ta place, dépêche !
1008
01:41:39,750 --> 01:41:40,750
Recharge !
1009
01:41:40,916 --> 01:41:43,291
C'est encore ce satané Jäger !
1010
01:42:01,041 --> 01:42:02,041
Voltchok !
1011
01:42:02,541 --> 01:42:04,208
Espèce d'enfoiré !
1012
01:42:04,625 --> 01:42:06,625
L'enterre pas trop vite,
c'est un malin.
1013
01:42:32,083 --> 01:42:34,208
D'accord, c'est comme ça ?
1014
01:42:35,000 --> 01:42:36,583
Alors allons-y.
1015
01:42:50,875 --> 01:42:54,000
5 minutes !
1016
01:42:58,541 --> 01:43:00,583
Le temps de récupérer mon pote.
1017
01:43:08,125 --> 01:43:10,583
Les gars, voilà le plan :
1018
01:43:11,333 --> 01:43:14,833
Stepan, on fonce sur le pont
plein gaz.
1019
01:43:15,291 --> 01:43:17,375
À mon commandement, tu manœuvres.
1020
01:43:17,791 --> 01:43:20,125
Ionov, recharge.
1021
01:43:22,000 --> 01:43:24,333
C'est le dernier.
Prêt.
1022
01:43:24,916 --> 01:43:27,291
On doit s'approcher au maximum.
1023
01:43:27,458 --> 01:43:29,500
On a une chance sur 1 000.
1024
01:43:29,666 --> 01:43:31,375
Un plan génial.
1025
01:43:31,541 --> 01:43:32,875
On devrait faire du cirque.
1026
01:43:33,500 --> 01:43:34,625
On en fera.
1027
01:43:35,750 --> 01:43:37,291
J'ai peur.
1028
01:43:37,458 --> 01:43:41,208
Voltchok, garde le moral !
1029
01:43:44,083 --> 01:43:45,333
En avant !
1030
01:43:56,750 --> 01:43:58,375
En avant !
1031
01:44:01,791 --> 01:44:03,375
Notre père,
1032
01:44:03,541 --> 01:44:04,708
qui es aux cieux.
1033
01:44:05,125 --> 01:44:06,541
Que Ton nom soit sanctifié.
1034
01:44:06,708 --> 01:44:08,250
Je ne vais pas te tuer.
1035
01:44:09,791 --> 01:44:11,541
Je vais prendre ta tourelle.
1036
01:44:11,708 --> 01:44:12,541
Halte !
1037
01:44:14,791 --> 01:44:15,708
À droite !
1038
01:44:21,125 --> 01:44:22,416
Que Ta volonté soit faite,
1039
01:44:22,583 --> 01:44:25,333
sur la Terre comme au Ciel.
1040
01:44:25,500 --> 01:44:26,833
Je vais prendre ton blindage.
1041
01:44:27,000 --> 01:44:27,666
À gauche !
1042
01:44:31,208 --> 01:44:32,083
Halte !
1043
01:44:34,750 --> 01:44:36,083
À droite !
1044
01:44:43,041 --> 01:44:44,708
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
1045
01:44:44,875 --> 01:44:46,500
Pardonne-nous nos offenses
1046
01:44:46,666 --> 01:44:48,666
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
1047
01:44:49,250 --> 01:44:50,916
Ne nous soumets pas
à la tentation...
1048
01:44:51,458 --> 01:44:52,458
Les chenilles...
1049
01:44:58,541 --> 01:45:00,708
Prends ça, enfoiré.
Éperonne-le !
1050
01:45:13,583 --> 01:45:16,250
Et délivre-nous du Mal !
1051
01:46:24,625 --> 01:46:26,000
Vas-y, tire !
1052
01:49:21,958 --> 01:49:24,125
EN L'HONNEUR DES HÉROS
DES DIVISIONS BLINDÉES
1053
01:49:24,291 --> 01:49:27,333
DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE,
CONNUS ET INCONNUS,
1054
01:49:27,500 --> 01:49:29,833
TOMBÉS AU COMBAT,
COMME RENTRÉS DANS LEURS FOYERS
1055
01:52:18,625 --> 01:52:20,000
Sous-titrage : MJM Post Prod
68794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.