All language subtitles for Swimming.With.Sharks.S01E04.Capitulo.Quatro.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-PTerWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:18,583 Miles calling again. 2 00:00:54,532 --> 00:00:56,317 Come on. 3 00:01:20,036 --> 00:01:21,820 Keys to the guesthouse. 4 00:01:21,951 --> 00:01:23,909 Night. 5 00:02:15,004 --> 00:02:17,485 It's always warm. 6 00:02:17,615 --> 00:02:19,443 Short sleeves in December. 7 00:02:20,923 --> 00:02:23,491 And we can have a lemon tree in our backyard. 8 00:02:23,621 --> 00:02:24,535 Promise? 9 00:02:26,407 --> 00:02:27,886 Promise. 10 00:02:29,497 --> 00:02:30,759 When, Mama? 11 00:02:33,240 --> 00:02:34,328 Soon. 12 00:02:52,737 --> 00:02:54,348 Hope you don't mind. 13 00:02:54,478 --> 00:02:57,002 I ordered groceries and made breakfast. 14 00:02:57,133 --> 00:02:59,353 Mole chilaquiles. You like? 15 00:03:03,487 --> 00:03:04,488 Love. 16 00:03:06,142 --> 00:03:07,578 Prosecco? 17 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 No. 18 00:03:13,062 --> 00:03:14,585 Actually... 19 00:03:18,589 --> 00:03:21,288 Miles has been calling nonstop. 20 00:03:21,418 --> 00:03:23,420 Of course he has. He's terrified. 21 00:03:26,118 --> 00:03:28,251 First time we went grocery shopping together, 22 00:03:28,382 --> 00:03:30,732 I asked him to grab olive oil. 23 00:03:30,862 --> 00:03:33,387 He picked the most expensive bottle. 24 00:03:33,517 --> 00:03:35,650 $38. 25 00:03:35,780 --> 00:03:37,391 I should've run then. 26 00:03:41,438 --> 00:03:44,746 I grew up poor. I hate wasting money. 27 00:03:44,876 --> 00:03:47,401 My mom and I never met a coupon we didn't like. 28 00:03:50,055 --> 00:03:51,840 What do your parents do? 29 00:03:53,537 --> 00:03:55,191 I never met my dad. 30 00:03:56,540 --> 00:03:58,368 Same. 31 00:03:58,499 --> 00:03:59,848 Your mom? 32 00:03:59,978 --> 00:04:01,937 My mom's an artist. 33 00:04:07,377 --> 00:04:09,553 Mine was an alcoholic. 34 00:04:09,684 --> 00:04:11,642 I was a big distraction in her life. 35 00:04:11,773 --> 00:04:13,644 Do you still see her? 36 00:04:13,775 --> 00:04:16,256 Haven't seen her in 20 years. 37 00:04:22,174 --> 00:04:24,438 You have a boyfriend? 38 00:04:24,568 --> 00:04:27,179 No. 39 00:04:27,310 --> 00:04:30,661 Are you and Marty...? 40 00:04:30,792 --> 00:04:31,923 He listens to Pearl Jam 41 00:04:32,054 --> 00:04:33,751 and doesn't know who Clifford Odets is. 42 00:04:33,882 --> 00:04:35,884 Not my vibe. 43 00:04:42,020 --> 00:04:44,066 Travis told me... 44 00:04:45,807 --> 00:04:48,244 You and Redmond... 45 00:04:48,375 --> 00:04:50,290 back in the day. 46 00:04:57,862 --> 00:05:01,039 Not willingly. 47 00:05:05,087 --> 00:05:07,568 But it's a million years ago, so... 48 00:05:07,698 --> 00:05:10,310 Did you ever tell anyone? 49 00:05:10,440 --> 00:05:13,530 Back then, we didn't talk about things like this. 50 00:05:13,661 --> 00:05:16,141 He's still manipulating you, calling the shots. 51 00:05:16,272 --> 00:05:19,754 It is what it is, Lou. 52 00:05:19,884 --> 00:05:21,582 And you better tell Travis 53 00:05:21,712 --> 00:05:24,585 to mind his own fucking business. 54 00:05:24,715 --> 00:05:26,500 Understood? Yeah. 55 00:05:33,202 --> 00:05:35,160 I don't feel like working today. 56 00:05:43,647 --> 00:05:46,171 ♪ Lucien, oh, Lucien 57 00:05:46,302 --> 00:05:49,131 ♪ So full of light 58 00:05:51,612 --> 00:05:55,790 ♪ Why on this day, on this day ♪ 59 00:05:55,920 --> 00:05:58,140 ♪ You pull the knife? 60 00:06:00,490 --> 00:06:02,579 ♪ Like a nest 61 00:06:02,710 --> 00:06:04,625 ♪ To the static 62 00:06:04,755 --> 00:06:07,367 ♪ You're locked 63 00:06:07,497 --> 00:06:09,238 ♪ To the channel rows 64 00:06:09,369 --> 00:06:13,808 ♪ I don't mean to push you 65 00:06:13,938 --> 00:06:17,812 ♪ When you have already spoken ♪ 66 00:06:17,942 --> 00:06:20,031 ♪ Like the brush 67 00:06:20,162 --> 00:06:22,120 ♪ And the lifeless 68 00:06:22,251 --> 00:06:24,775 ♪ You are locked 69 00:06:24,906 --> 00:06:28,083 ♪ To the channel rows, no, I don't... ♪ 70 00:06:28,213 --> 00:06:31,260 I'd kill for a joint right now. 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,784 ♪ When you have... 72 00:06:33,915 --> 00:06:35,569 I have something better. 73 00:06:35,699 --> 00:06:38,006 ♪ When you have 74 00:06:40,269 --> 00:06:42,184 ♪ Already spoken 75 00:06:45,405 --> 00:06:47,885 ♪ Lucien, oh, Lucien 76 00:06:48,016 --> 00:06:50,584 ♪ So full of light 77 00:06:53,369 --> 00:06:56,938 ♪ Why on this day, on this day ♪ 78 00:06:57,068 --> 00:06:59,723 ♪ You pull the knife? 79 00:07:26,750 --> 00:07:28,404 Come on. 80 00:07:31,842 --> 00:07:34,410 ♪ Lucien, oh, Lucien 81 00:07:40,285 --> 00:07:43,767 ♪ Lucien, oh, Lucien 82 00:08:03,874 --> 00:08:06,660 Javier Bardem meets Joe Jonas. 83 00:08:09,314 --> 00:08:12,796 Body of Chris Hemsworth, face of Danny Trejo. 84 00:08:12,927 --> 00:08:14,363 Let me see. 85 00:08:14,494 --> 00:08:17,584 Oh, my God. 86 00:08:17,714 --> 00:08:20,543 I am so glad I'm not young anymore. 87 00:08:20,674 --> 00:08:24,025 Dating apps are like Postmates for sexual fantasies. 88 00:08:24,155 --> 00:08:26,114 You can order whatever you want. 89 00:08:54,490 --> 00:08:57,841 You deserve so much better. 90 00:09:00,365 --> 00:09:03,151 I'm not so easy to live with, myself. 91 00:09:07,808 --> 00:09:10,724 An acquired taste, my mother used to say. 92 00:09:24,433 --> 00:09:26,870 So what would you order? 93 00:09:27,001 --> 00:09:28,176 Huh? 94 00:09:30,221 --> 00:09:31,745 Nothing. Tell me. 95 00:09:34,225 --> 00:09:36,053 I don't have fantasies anymore. 96 00:09:36,184 --> 00:09:37,315 I'm too old. Bullshit. 97 00:09:37,446 --> 00:09:38,969 Come on. 98 00:09:41,711 --> 00:09:44,627 What's something you've never done you wish you had? 99 00:09:47,717 --> 00:09:49,153 I don't know. 100 00:09:49,284 --> 00:09:51,025 Uh... 101 00:09:55,507 --> 00:09:58,119 Watch another couple have sex maybe. 102 00:10:01,296 --> 00:10:02,471 You? 103 00:10:04,473 --> 00:10:06,693 Let someone watch me have sex. 104 00:10:18,008 --> 00:10:21,272 ♪ Once you strap on 105 00:10:24,754 --> 00:10:27,365 ♪ Oh, ah, oh 106 00:10:27,496 --> 00:10:30,673 ♪ I'm a fighter, I'm an outsider ♪ 107 00:10:30,804 --> 00:10:34,372 ♪ I'm a night rider rolling through the sky ♪ 108 00:10:34,503 --> 00:10:37,245 ♪ I'm a psycho, never gonna let go ♪ 109 00:10:37,375 --> 00:10:41,466 ♪ Till I got you eye to eye 110 00:10:43,425 --> 00:10:45,296 ♪ Oh, oh, oh, oh 111 00:10:45,427 --> 00:10:48,082 ♪ Swim into the smoking gun 112 00:10:48,212 --> 00:10:50,954 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh 113 00:10:51,085 --> 00:10:54,305 ♪ The game has just begun 114 00:10:54,436 --> 00:10:57,178 ♪ Under disguises 115 00:10:57,308 --> 00:11:01,095 ♪ And into the dark unknown 116 00:11:01,225 --> 00:11:03,793 ♪ Mercury rises 117 00:11:03,924 --> 00:11:07,492 ♪ And sinks right into my bones ♪ 118 00:11:07,623 --> 00:11:10,017 ♪ String you along 119 00:11:10,147 --> 00:11:14,499 ♪ I got secrets I'll never tell ♪ 120 00:11:14,630 --> 00:11:16,893 ♪ Once you strap on 121 00:11:17,024 --> 00:11:21,376 ♪ There's no leaving the carousel ♪ 122 00:11:26,773 --> 00:11:30,472 ♪ Casually grinning while I keep you spinning ♪ 123 00:11:30,602 --> 00:11:33,736 ♪ You know I can call your bluff ♪ 124 00:11:33,867 --> 00:11:37,218 ♪ Twister in a bottle, slipping down the spiral ♪ 125 00:11:37,348 --> 00:11:41,352 ♪ Tell me, have you had enough? ♪ 126 00:11:41,483 --> 00:11:44,834 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah 127 00:11:44,965 --> 00:11:47,750 ♪ Tell me, have you had enough? ♪ 128 00:11:47,881 --> 00:11:50,448 ♪ Under disguises 129 00:11:50,579 --> 00:11:54,365 ♪ And into the dark unknown 130 00:11:54,496 --> 00:11:57,368 ♪ Mercury rises 131 00:11:57,499 --> 00:12:01,372 ♪ And sinks right into my bones ♪ 132 00:12:01,503 --> 00:12:04,027 ♪ String you along 133 00:12:04,158 --> 00:12:07,552 ♪ I got secrets I'll never tell ♪ 134 00:12:07,683 --> 00:12:10,120 ♪ Once you strap on 135 00:12:10,251 --> 00:12:14,603 ♪ There's no leaving the carousel ♪ 136 00:12:14,734 --> 00:12:18,650 ♪ Once you strap on, there's no leaving ♪ 137 00:12:18,781 --> 00:12:21,175 ♪ Once you strap on, there's no... ♪ 138 00:12:24,874 --> 00:12:27,703 Let us watch you. 139 00:12:27,834 --> 00:12:29,357 Over there. 140 00:12:58,168 --> 00:13:00,649 ♪ Under disguises 141 00:13:00,780 --> 00:13:04,435 ♪ And into the dark unknown 142 00:13:04,566 --> 00:13:07,134 ♪ Mercury rises 143 00:13:07,264 --> 00:13:11,051 ♪ And sinks right into my bones ♪ 144 00:13:11,181 --> 00:13:13,357 ♪ String you along 145 00:13:13,488 --> 00:13:17,840 ♪ I got secrets I'll never tell ♪ 146 00:13:17,971 --> 00:13:20,321 ♪ Once you strap on 147 00:13:20,451 --> 00:13:25,152 ♪ There's no leaving the carousel ♪ 148 00:13:25,282 --> 00:13:27,807 Lou, I need to see you in my office. 149 00:13:36,337 --> 00:13:39,209 This weekend... 150 00:13:39,340 --> 00:13:42,169 what happened... 151 00:13:42,299 --> 00:13:44,214 I was upset. 152 00:13:47,043 --> 00:13:49,219 I'm sorry, did something happen? 153 00:14:20,598 --> 00:14:22,383 You said you were always fine with me stepping out-- 154 00:14:22,513 --> 00:14:25,299 It's a judgment thing, Miles, and it's just 155 00:14:25,429 --> 00:14:27,605 so unbelievably disrespectful during this delicate time. 156 00:14:27,736 --> 00:14:28,780 You know what? It's fucking hard. 157 00:14:28,911 --> 00:14:30,391 It's hard living in your shadow. 158 00:14:30,521 --> 00:14:32,697 Oh, please, don't play the victim! 159 00:14:32,828 --> 00:14:34,961 It's a massive turnoff. You don't think this 160 00:14:35,091 --> 00:14:37,659 pregnancy and miscarriage thing has taken a toll on me, too? 161 00:14:37,789 --> 00:14:40,096 It's not just about you. 162 00:14:41,793 --> 00:14:43,708 I know it's been a horrific three years, 163 00:14:43,839 --> 00:14:45,841 which is why we're turning to alternative methods. 164 00:14:45,972 --> 00:14:47,321 Yeah, with complete fucking strangers. 165 00:14:47,451 --> 00:14:48,626 I'm not doing that. I told you I'd rather adopt. 166 00:14:48,757 --> 00:14:50,063 I'm not adopting. 167 00:14:51,455 --> 00:14:52,630 Pick one. 168 00:14:52,761 --> 00:14:54,328 No, I'm not fucking picking one! 169 00:14:54,458 --> 00:14:55,982 Okay? It's fucking crazy. 170 00:14:56,112 --> 00:14:57,679 It's my sperm, mine. 171 00:14:57,809 --> 00:15:00,377 None of this, none of this is yours! 172 00:15:00,508 --> 00:15:02,466 You can't have a fucking kid. 173 00:15:05,730 --> 00:15:07,689 Oh, fuck. 174 00:15:11,127 --> 00:15:12,737 Take a look around, Miles. 175 00:15:15,218 --> 00:15:19,222 Take a look at your life, because all of this is mine, 176 00:15:19,353 --> 00:15:22,530 and I choose to share it with you. 177 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 You were fucking nothing when I met you. 178 00:15:26,360 --> 00:15:28,536 And now I'm everything! 179 00:15:28,666 --> 00:15:30,712 So don't push me. 180 00:15:33,062 --> 00:15:36,326 I might decide that I don't like sharing anymore. 181 00:15:52,603 --> 00:15:55,128 Coverage on "Islands of Stone"? 182 00:15:55,258 --> 00:15:58,218 - It's a 388-page book. - She wants it by noon. 183 00:15:58,348 --> 00:15:59,871 Did you confirm her lunch today? 184 00:16:00,002 --> 00:16:01,525 Did you? 185 00:16:03,353 --> 00:16:05,399 Oh, fuck me, I'm out of Prep. 186 00:16:05,529 --> 00:16:07,227 What's that? 187 00:16:07,357 --> 00:16:08,750 Gay thing. 188 00:16:08,880 --> 00:16:10,752 I'm headed down to set. Lou, come with me. 189 00:16:10,882 --> 00:16:12,754 Update my software, walk Wesley, 190 00:16:12,884 --> 00:16:15,148 and go get me a GoMacro bar, please. 191 00:16:23,417 --> 00:16:27,290 Sometimes being here feels like I'm in a dream. 192 00:16:27,421 --> 00:16:30,032 All the people that have passed through here-- 193 00:16:30,163 --> 00:16:33,644 Mary Pickford, Judy Garland, 194 00:16:33,775 --> 00:16:35,733 Katharine Hepburn. 195 00:16:38,127 --> 00:16:40,521 I used to feel that way. 196 00:16:40,651 --> 00:16:42,088 You don't anymore? 197 00:16:44,133 --> 00:16:45,830 As a woman here, 198 00:16:45,961 --> 00:16:47,658 you start to feel like you're supporting a system 199 00:16:47,789 --> 00:16:51,053 that doesn't want to support you. 200 00:16:51,184 --> 00:16:52,620 It's hard to get back to the magic 201 00:16:52,750 --> 00:16:55,188 and promise of it all. 202 00:16:55,318 --> 00:16:58,147 Does the magic of Hollywood even still exist? 203 00:17:01,281 --> 00:17:03,413 You should get out before it fucks you up. 204 00:17:13,206 --> 00:17:15,164 Looking good. 205 00:17:15,295 --> 00:17:18,167 "Good"? That's all I get? 206 00:17:18,298 --> 00:17:19,603 Good? 207 00:17:19,734 --> 00:17:21,779 Joyce... 208 00:17:21,910 --> 00:17:23,259 he's here. 209 00:17:26,306 --> 00:17:28,743 I've got some contracts for Mr. Goya. 210 00:17:28,873 --> 00:17:31,006 I think it's incredible-- 211 00:17:31,137 --> 00:17:34,227 the performances, the way you're shooting it. 212 00:17:35,184 --> 00:17:39,101 I'm a total nobody around here, but I'm blown away. 213 00:17:39,232 --> 00:17:42,017 - Cute shoes. - CELINE. 214 00:17:42,148 --> 00:17:43,845 Yeah. 215 00:17:43,975 --> 00:17:46,978 I kind of miss the braids and thrift-store shit. 216 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 Let's go. 217 00:17:57,467 --> 00:18:00,340 This is a classic romance. 218 00:18:00,470 --> 00:18:01,993 Red states don't want to see 219 00:18:02,124 --> 00:18:04,083 some Black guy kissing a white girl. 220 00:18:04,213 --> 00:18:05,954 I'm gonna pretend you didn't just say that. 221 00:18:06,085 --> 00:18:08,130 What were you thinking, Joyce? 222 00:18:08,261 --> 00:18:11,873 In this political climate, it's just way too polarizing. 223 00:18:12,003 --> 00:18:14,267 We're gonna have to recast. That's dinosaur thinking. 224 00:18:14,397 --> 00:18:16,791 Well, I'm T.-fucking-rex. 225 00:18:16,921 --> 00:18:19,663 - Redmond, please just-- - It's not your fucking movie! 226 00:18:19,794 --> 00:18:21,361 It's my fucking movie, 227 00:18:21,491 --> 00:18:24,233 and I don't want to see some Black fucking day player 228 00:18:24,364 --> 00:18:26,714 making out with my white female lead, 229 00:18:26,844 --> 00:18:28,585 and the other half of this country 230 00:18:28,716 --> 00:18:31,545 doesn't want to see it either! 231 00:18:31,675 --> 00:18:33,677 Get me a new cast list. 232 00:18:33,808 --> 00:18:36,941 Otherwise, I will shut this thing down so fast, 233 00:18:37,072 --> 00:18:38,769 you won't know what hit you. 234 00:18:45,863 --> 00:18:48,127 Get these refilled for Wesley at Larchmont Animal Hospital, 235 00:18:48,257 --> 00:18:49,519 then bring them back to me. 236 00:18:49,650 --> 00:18:51,521 No boyfriend... 237 00:18:51,652 --> 00:18:53,871 no friends... 238 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 no social media. 239 00:18:57,788 --> 00:19:00,051 Within months of you showing up, 240 00:19:00,182 --> 00:19:04,404 Alex just falls off the wagon and ODs, 241 00:19:04,534 --> 00:19:06,406 after being sober for years. 242 00:19:06,536 --> 00:19:08,799 The implication being I got rid of him 243 00:19:08,930 --> 00:19:10,845 so I could get his crummy assistant job 244 00:19:10,975 --> 00:19:13,413 working for a woman who's a notorious nightmare? 245 00:19:15,415 --> 00:19:17,504 Pretty thin. 246 00:19:17,634 --> 00:19:19,419 And if I really was that duplicitous 247 00:19:19,549 --> 00:19:20,985 and needed one of you gone, 248 00:19:21,116 --> 00:19:23,814 wouldn't it have been you at the bottom of the pool? 249 00:19:26,121 --> 00:19:28,167 And yet... 250 00:19:28,297 --> 00:19:30,169 here you stand before me. 251 00:20:01,156 --> 00:20:02,723 You replace the dead kid? 252 00:20:02,853 --> 00:20:04,377 Not technically. 253 00:20:05,943 --> 00:20:06,988 Just helping out. 254 00:20:07,118 --> 00:20:09,164 Oh, you're a girl. 255 00:20:09,295 --> 00:20:11,210 She never hires girls. 256 00:20:13,516 --> 00:20:15,518 You'd fuck him, right? 257 00:20:16,650 --> 00:20:18,826 Um... 258 00:20:18,956 --> 00:20:20,654 well, I guess so. 259 00:20:20,784 --> 00:20:22,221 But-- But what? 260 00:20:25,963 --> 00:20:29,271 Something's been circulated between the assistants 261 00:20:29,402 --> 00:20:31,839 I think you should hear, sir. 262 00:20:38,106 --> 00:20:39,542 Red states don't want to see 263 00:20:39,673 --> 00:20:41,283 some Black guy kissing a white girl. 264 00:20:41,414 --> 00:20:43,285 What were you thinking, Joyce? 265 00:20:43,416 --> 00:20:46,506 In this political climate, it's just way too polarizing. 266 00:20:46,636 --> 00:20:48,247 We're gonna have to recast. 267 00:20:48,377 --> 00:20:49,291 Who taped that? 268 00:20:49,422 --> 00:20:50,640 It's not your fucking movie! 269 00:20:50,771 --> 00:20:51,946 - I have no idea. - Bullshit! 270 00:20:52,076 --> 00:20:53,817 Who sent it? 271 00:20:53,948 --> 00:20:56,385 Legal's trying to track where it originated from. 272 00:20:56,516 --> 00:21:00,781 But what if this lands in the media's laps, 273 00:21:00,911 --> 00:21:03,653 especially now... 274 00:21:03,784 --> 00:21:05,612 given the political climate? 275 00:21:05,742 --> 00:21:08,441 Are you trying to blackmail me, little girl? 276 00:21:10,181 --> 00:21:12,532 You're hurting me. 277 00:21:12,662 --> 00:21:15,578 Well, toughen the fuck up. 278 00:21:22,455 --> 00:21:24,674 He had a change of heart. We're not recasting. 279 00:21:27,721 --> 00:21:29,679 Where have you been all my life? 280 00:21:29,810 --> 00:21:31,464 Happy to help. 281 00:21:31,594 --> 00:21:33,030 Let Meredith know. 282 00:21:33,161 --> 00:21:34,336 Copy. 283 00:21:39,254 --> 00:21:41,256 Time for bed, my sweet boy. 284 00:21:45,391 --> 00:21:48,481 Wesley. 285 00:21:48,611 --> 00:21:50,309 Time for bed. 286 00:21:52,223 --> 00:21:54,269 Baby. 287 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 Miles! 288 00:22:00,971 --> 00:22:03,060 - I am so sorry. - Stop apologizing. 289 00:22:03,191 --> 00:22:04,584 I don't know how my medication 290 00:22:04,714 --> 00:22:05,759 got mixed up with Wesley's. 291 00:22:05,889 --> 00:22:07,369 You almost killed my dog. 292 00:22:07,500 --> 00:22:09,023 - Joyce, please-- - Get out. 293 00:22:09,153 --> 00:22:10,938 - Joyce. - You're fired. 294 00:22:11,068 --> 00:22:12,592 Get out! Joyce! 295 00:22:12,722 --> 00:22:14,681 Get out. Out! 296 00:22:35,397 --> 00:22:37,225 I'm gonna take you down, bitch. 297 00:22:39,749 --> 00:22:43,840 Mark my words, you filthy little cunt. 298 00:22:45,581 --> 00:22:47,801 I'm sorry things didn't work out. 299 00:22:52,109 --> 00:22:54,503 I wish you all the best. 20121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.