All language subtitles for Sisterhood.S01E34.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 34] 4 00:01:32,580 --> 00:01:34,080 Xiuhe, you bitch! 5 00:01:34,080 --> 00:01:34,780 Tianqing. 6 00:01:34,890 --> 00:01:36,530 She keeps scolding. 7 00:01:36,970 --> 00:01:37,850 Several girls 8 00:01:37,850 --> 00:01:38,850 were scolded and cried. 9 00:01:39,930 --> 00:01:41,300 If such a reputation of the Red Scarf 10 00:01:41,490 --> 00:01:42,539 gets out, 11 00:01:42,720 --> 00:01:43,250 no one 12 00:01:43,450 --> 00:01:45,140 would dare to hire us anymore. 13 00:01:45,530 --> 00:01:46,050 Tianqing. 14 00:01:46,280 --> 00:01:46,890 Didn't you go to 15 00:01:46,890 --> 00:01:48,130 Miss Nan Lan yesterday? 16 00:01:48,530 --> 00:01:49,539 Didn't she agree to help? 17 00:01:51,050 --> 00:01:52,020 She did. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,050 But... 19 00:01:53,050 --> 00:01:54,610 Miss Nan Lan is not a god. 20 00:01:55,320 --> 00:01:56,330 I'm afraid 21 00:01:57,090 --> 00:01:58,490 she can do nothing about it. 22 00:02:01,730 --> 00:02:02,980 Everyone, take a look. 23 00:02:03,290 --> 00:02:04,090 In the Tofu Village 24 00:02:04,250 --> 00:02:05,660 live only female liars. 25 00:02:06,090 --> 00:02:07,620 They specialize in seducing others women's husbands. 26 00:02:08,490 --> 00:02:09,930 Be careful in the future. 27 00:02:10,240 --> 00:02:11,770 Keep an eye on your husband. 28 00:02:12,320 --> 00:02:13,790 Stay away from 29 00:02:13,790 --> 00:02:15,230 these Red Scarf. 30 00:02:20,730 --> 00:02:21,329 Keep scolding. 31 00:02:22,450 --> 00:02:24,180 The way you scolded just now made me feel relieved. 32 00:02:24,410 --> 00:02:25,900 I think they can't hold on any longer. 33 00:02:27,130 --> 00:02:27,579 I... 34 00:02:28,250 --> 00:02:28,980 Long. 35 00:02:29,530 --> 00:02:30,170 What's wrong? 36 00:02:31,170 --> 00:02:31,690 I... 37 00:02:32,650 --> 00:02:33,660 I'll be right back. 38 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 What's wrong, Miss Tan? 39 00:02:35,770 --> 00:02:36,450 Are you out of breath? 40 00:02:37,160 --> 00:02:38,190 I still have herbal tea. 41 00:02:38,190 --> 00:02:39,140 Do you want another bowl? 42 00:02:40,810 --> 00:02:41,490 You brat. 43 00:02:41,490 --> 00:02:42,680 What drink did you give me? 44 00:02:42,680 --> 00:02:43,170 You... 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,170 I'll deal with you later. 46 00:03:00,290 --> 00:03:00,980 Hai. 47 00:03:01,320 --> 00:03:02,420 What drug did you give me? 48 00:03:02,690 --> 00:03:03,210 Croton. 49 00:03:04,730 --> 00:03:06,130 She won't be back soon. 50 00:03:06,690 --> 00:03:07,410 Go in. 51 00:03:07,690 --> 00:03:08,520 Let Tianqing 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,600 take Xiuhe away. 53 00:03:09,600 --> 00:03:11,270 The Dragon King Gang has so many people here. 54 00:03:11,530 --> 00:03:12,620 How can we leave? 55 00:03:13,250 --> 00:03:14,090 I'll shoot 56 00:03:14,090 --> 00:03:15,020 Lin Longqing later 57 00:03:15,130 --> 00:03:15,870 to distract them. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,040 Then you'll be in danger. 59 00:03:18,040 --> 00:03:19,090 If I don't take a risk today, 60 00:03:19,290 --> 00:03:20,570 I won't be able to save them. 61 00:03:21,079 --> 00:03:22,130 Lin Longqing is greedy for money. 62 00:03:23,210 --> 00:03:24,100 Judging from the situation, 63 00:03:24,690 --> 00:03:25,570 Tan Yuqing must have promised him 64 00:03:25,570 --> 00:03:26,450 a lot of benefits. 65 00:03:26,930 --> 00:03:28,530 The Dragon King Gang won't give up easily. 66 00:03:29,040 --> 00:03:30,290 Go in and tell Tianqing 67 00:03:30,490 --> 00:03:31,220 that when she hears the gunshot, 68 00:03:31,410 --> 00:03:32,460 take Xiuhe away 69 00:03:32,730 --> 00:03:33,980 and leave the Tofu Village first. 70 00:03:36,690 --> 00:03:37,410 Where are you going? 71 00:03:38,850 --> 00:03:40,329 I just went in to deliver chicken rice. 72 00:03:41,240 --> 00:03:41,940 I'll get the bowls. 73 00:03:42,690 --> 00:03:43,770 Otherwise, my business 74 00:03:44,130 --> 00:03:44,930 can't go on. 75 00:03:48,160 --> 00:03:48,700 Go. 76 00:03:50,079 --> 00:03:54,450 [Tofu Village] 77 00:04:02,010 --> 00:04:03,050 Gunshot? 78 00:04:03,690 --> 00:04:04,970 Why would someone shoot? 79 00:04:05,930 --> 00:04:06,810 Tianqing, stop asking. 80 00:04:07,570 --> 00:04:08,250 Anyway, 81 00:04:08,490 --> 00:04:09,370 if you hear the gunshot, 82 00:04:09,690 --> 00:04:10,900 take Xiuhe away. 83 00:04:11,480 --> 00:04:12,110 Otherwise, Lin Longqing 84 00:04:12,110 --> 00:04:13,260 won't let it go. 85 00:04:13,450 --> 00:04:14,540 Wang Qiaoling. 86 00:04:14,770 --> 00:04:16,019 Are you hiding something from me? 87 00:04:16,690 --> 00:04:17,459 No. 88 00:04:18,329 --> 00:04:19,100 Then tell me, 89 00:04:19,570 --> 00:04:20,490 how did you know Xiuhe 90 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 went back to the Tofu Village? 91 00:04:22,050 --> 00:04:23,440 Why did you and Jiu suddenly 92 00:04:23,440 --> 00:04:24,580 do business in Tofu Street? 93 00:04:26,730 --> 00:04:27,810 Who will shoot later? 94 00:04:29,690 --> 00:04:31,010 You said you didn't hide anything from me? 95 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Stop asking. 96 00:04:34,090 --> 00:04:35,210 It's for your own good 97 00:04:35,440 --> 00:04:36,580 and for Xiuhe's sake. 98 00:04:36,920 --> 00:04:37,970 Just do it. 99 00:04:38,090 --> 00:04:38,730 Are we 100 00:04:38,730 --> 00:04:39,700 sharing weal and woe? 101 00:04:40,450 --> 00:04:41,890 You must tell me the truth today. 102 00:04:42,210 --> 00:04:43,770 Who would shoot? 103 00:04:44,730 --> 00:04:45,690 Don't force me. 104 00:04:45,960 --> 00:04:47,060 Mr. Hai doesn't let me tell you. 105 00:04:50,090 --> 00:04:51,100 Hai? 106 00:04:54,970 --> 00:04:56,210 Is Hai back to Xingzhou? 107 00:04:57,080 --> 00:04:58,490 He saved me yesterday? 108 00:05:04,440 --> 00:05:05,050 No. 109 00:05:06,010 --> 00:05:07,060 I can't go out now. 110 00:05:08,210 --> 00:05:09,690 Hai used to be a member of the Dragon King Gang. 111 00:05:10,530 --> 00:05:11,330 He has already fallen out 112 00:05:11,330 --> 00:05:12,540 with the Dragon King Gang for me. 113 00:05:15,530 --> 00:05:16,120 Qiaoling, 114 00:05:16,120 --> 00:05:16,970 Stop him! 115 00:05:16,970 --> 00:05:17,650 Don't let him shoot. 116 00:05:17,850 --> 00:05:18,320 I know 117 00:05:18,320 --> 00:05:19,290 what to do. 118 00:05:19,560 --> 00:05:20,740 I don't need him to take the risk for me. 119 00:05:20,970 --> 00:05:21,610 I... 120 00:05:21,810 --> 00:05:22,650 Go. 121 00:05:40,850 --> 00:05:41,770 Stop! 122 00:05:42,730 --> 00:05:43,290 Come here. 123 00:05:46,040 --> 00:05:46,580 Come here. 124 00:05:48,930 --> 00:05:50,140 Why are you in a hurry? 125 00:05:50,570 --> 00:05:51,980 Are you going to report? 126 00:05:52,409 --> 00:05:53,659 To whom? 127 00:05:56,650 --> 00:05:57,170 No. 128 00:05:57,690 --> 00:05:58,300 No. 129 00:05:58,930 --> 00:06:01,370 Didn't you say you wanted to get the bowls? 130 00:06:02,040 --> 00:06:02,740 Where're the bowls? 131 00:06:03,810 --> 00:06:04,730 Where are the bowls? 132 00:06:05,970 --> 00:06:06,450 Long. 133 00:06:06,770 --> 00:06:08,220 What's going on? 134 00:06:08,490 --> 00:06:09,460 This is my wife. 135 00:06:09,730 --> 00:06:11,210 I don't care whose wife she is. 136 00:06:12,210 --> 00:06:13,370 Who will she report to? 137 00:06:13,970 --> 00:06:14,570 Tell me. 138 00:06:17,560 --> 00:06:18,460 Long. 139 00:06:20,080 --> 00:06:20,690 Kill him! 140 00:06:21,360 --> 00:06:21,930 He 141 00:06:22,170 --> 00:06:23,340 is in cahoots with those inside. 142 00:06:23,680 --> 00:06:24,530 He drugged me. 143 00:06:26,370 --> 00:06:27,410 What are you talking about? 144 00:06:27,810 --> 00:06:28,580 Jiu. 145 00:06:28,970 --> 00:06:30,370 You're an honest kid. 146 00:06:31,010 --> 00:06:32,580 Now you're going against me. 147 00:06:33,890 --> 00:06:34,970 Long, I'm innocent. 148 00:06:35,090 --> 00:06:36,180 How dare I go against you? 149 00:06:36,330 --> 00:06:37,050 Don't listen to him. 150 00:06:37,370 --> 00:06:38,220 The Red Scarf inside 151 00:06:38,770 --> 00:06:39,900 are too thick-skinned. 152 00:06:40,450 --> 00:06:41,530 Just scolding them won't be enough. 153 00:06:42,210 --> 00:06:43,060 Just give the order 154 00:06:43,530 --> 00:06:44,570 to let our men in 155 00:06:44,570 --> 00:06:45,420 and arrest them. 156 00:06:51,690 --> 00:06:52,940 I'll pay you three times more. 157 00:07:01,210 --> 00:07:02,020 Five times. 158 00:07:07,010 --> 00:07:07,420 Long. 159 00:07:07,650 --> 00:07:08,210 Let's do it. 160 00:07:08,890 --> 00:07:09,940 We have two cousins here. 161 00:07:10,370 --> 00:07:11,420 They are running away anyway. 162 00:07:13,330 --> 00:07:14,970 We're willing to go through fire and water for Long. 163 00:07:26,520 --> 00:07:27,330 Rush in 164 00:07:27,760 --> 00:07:29,210 and help your cousin. 165 00:07:29,930 --> 00:07:30,450 Yes. 166 00:07:41,370 --> 00:07:41,940 Hai! 167 00:07:56,050 --> 00:07:56,290 Retreat! 168 00:07:56,290 --> 00:07:56,820 Yes. 169 00:08:09,690 --> 00:08:10,170 Great. 170 00:08:10,370 --> 00:08:11,210 The police are here. 171 00:08:12,090 --> 00:08:13,420 You can help me catch them. 172 00:08:14,440 --> 00:08:15,010 Hello. 173 00:08:15,170 --> 00:08:15,940 Officer, 174 00:08:16,610 --> 00:08:18,060 I have a contract here. 175 00:08:19,040 --> 00:08:19,740 Take a look. 176 00:08:20,850 --> 00:08:21,860 A liar who signed a contract 177 00:08:22,400 --> 00:08:23,690 and didn't admit it 178 00:08:23,880 --> 00:08:25,290 lives in this Tofu Village. 179 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 Help me catch her. 180 00:08:27,010 --> 00:08:27,540 Keep it. 181 00:08:28,280 --> 00:08:29,330 This is important evidence. 182 00:08:29,810 --> 00:08:30,290 Okay. 183 00:08:33,730 --> 00:08:34,799 Her name is Xiuhe. 184 00:08:34,799 --> 00:08:35,500 She's inside. 185 00:08:35,770 --> 00:08:36,520 I know the way. 186 00:08:36,520 --> 00:08:37,280 Miss, 187 00:08:37,280 --> 00:08:38,330 you've been staying 188 00:08:38,770 --> 00:08:39,700 in Goddess Hotel? 189 00:08:40,169 --> 00:08:40,740 Yes. 190 00:08:41,520 --> 00:08:42,059 It's her! 191 00:08:45,050 --> 00:08:45,580 Let's go. 192 00:08:49,080 --> 00:08:49,690 What are you doing? 193 00:08:49,920 --> 00:08:50,490 What are you doing? 194 00:08:51,200 --> 00:08:52,140 You hurt me. 195 00:08:52,500 --> 00:08:53,640 Did you get it wrong? 196 00:08:53,640 --> 00:08:54,440 I'm not a liar. 197 00:08:54,440 --> 00:08:55,500 The liar is inside. 198 00:08:55,600 --> 00:08:56,250 Don't shout. 199 00:08:56,970 --> 00:08:57,570 Someone will 200 00:08:57,570 --> 00:08:58,420 come to identify you. 201 00:08:58,890 --> 00:08:59,770 To identify me? 202 00:09:04,930 --> 00:09:05,610 Wu? 203 00:09:06,170 --> 00:09:06,730 Wu Deyi. 204 00:09:07,690 --> 00:09:08,740 Is this your accomplice, 205 00:09:09,130 --> 00:09:10,090 Tan Yuqing? 206 00:09:10,450 --> 00:09:11,220 It's her. 207 00:09:11,490 --> 00:09:12,170 Wu Deyi! 208 00:09:13,090 --> 00:09:14,140 You betrayed me! 209 00:09:14,770 --> 00:09:15,420 Sir. 210 00:09:15,700 --> 00:09:16,330 What did 211 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 he accuse me of? 212 00:09:18,080 --> 00:09:19,130 He has a grudge against me. 213 00:09:19,360 --> 00:09:20,330 Don't listen to him. 214 00:09:20,600 --> 00:09:22,010 What did you slander me about? 215 00:09:23,330 --> 00:09:23,890 Tianqing, 216 00:09:24,450 --> 00:09:25,650 bring Xiuhe out 217 00:09:26,050 --> 00:09:27,250 and let her testify 218 00:09:27,490 --> 00:09:28,700 if they poisoned her 219 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 and caused her to be raped. 220 00:09:32,160 --> 00:09:32,930 Don't worry. 221 00:09:33,370 --> 00:09:34,550 Miss Nan Lan reported the case. 222 00:09:35,090 --> 00:09:35,860 Chief of Officer Hunt 223 00:09:36,090 --> 00:09:36,890 arrested 224 00:09:36,890 --> 00:09:37,650 Wu long ago. 225 00:09:38,210 --> 00:09:39,010 He has confessed. 226 00:09:39,520 --> 00:09:40,130 Go. 227 00:09:40,560 --> 00:09:41,100 Okay. 228 00:10:05,570 --> 00:10:06,810 No one is allowed to leave. 229 00:10:08,050 --> 00:10:08,730 Sir, 230 00:10:09,290 --> 00:10:11,340 we're here to watch a lively scene. 231 00:10:11,570 --> 00:10:12,690 It's none of our business. 232 00:10:25,300 --> 00:10:25,860 Sir. 233 00:10:25,860 --> 00:10:26,750 They have guns. 234 00:10:28,050 --> 00:10:28,920 There's one here too. 235 00:10:31,530 --> 00:10:32,550 -Long. -Long. 236 00:10:36,680 --> 00:10:37,690 We've basically 237 00:10:37,690 --> 00:10:39,170 known what happened. 238 00:10:40,810 --> 00:10:41,290 All right. 239 00:10:41,450 --> 00:10:42,620 Calm down. 240 00:10:43,050 --> 00:10:43,850 That's all for today. 241 00:10:44,130 --> 00:10:44,850 If anything goes wrong, 242 00:10:44,850 --> 00:10:46,370 we'll come back to you for evidence. 243 00:10:52,130 --> 00:10:53,120 Madam, 244 00:10:53,120 --> 00:10:54,130 I want to remind you 245 00:10:54,610 --> 00:10:56,010 Xingzhou has laws. 246 00:10:56,210 --> 00:10:57,980 Rich people can't do whatever they want. 247 00:10:58,450 --> 00:10:59,160 Take her away. 248 00:10:59,160 --> 00:10:59,990 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 249 00:11:00,130 --> 00:11:00,740 Sir. 250 00:11:01,450 --> 00:11:02,050 Sir. 251 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 I'm innocent. 252 00:11:03,650 --> 00:11:04,080 Wu. 253 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 It was all your bad idea. 254 00:11:05,680 --> 00:11:07,810 I won't let you go even if I die. 255 00:11:09,650 --> 00:11:11,700 We had a contract. 256 00:11:17,040 --> 00:11:17,850 Xiuhe. 257 00:11:18,280 --> 00:11:19,570 Take good care of your baby. 258 00:11:19,810 --> 00:11:20,930 When the baby is born, 259 00:11:21,240 --> 00:11:22,090 Miss Nan Lan said 260 00:11:22,330 --> 00:11:23,420 she would come to see you. 261 00:11:23,760 --> 00:11:24,570 Thank you, Tao. 262 00:11:24,970 --> 00:11:26,010 Thank Miss Nan Lan. 263 00:11:27,050 --> 00:11:27,690 Tianqing. 264 00:11:28,210 --> 00:11:28,770 I have to go back 265 00:11:28,770 --> 00:11:30,180 to report to Miss Nan Lan. 266 00:11:31,210 --> 00:11:31,970 Thank you, Tao. 267 00:11:45,000 --> 00:11:45,730 Wait. 268 00:11:48,760 --> 00:11:49,370 Qing. 269 00:11:50,330 --> 00:11:52,380 This is your territory? 270 00:11:54,030 --> 00:11:55,210 No. 271 00:11:55,480 --> 00:11:56,610 Why did you bring 272 00:11:56,610 --> 00:11:57,420 so many people here? 273 00:11:57,730 --> 00:11:58,570 I... 274 00:11:59,570 --> 00:12:00,690 Am here to watch a scene. 275 00:12:04,050 --> 00:12:05,730 Your eyes are wide open. 276 00:12:06,250 --> 00:12:07,140 Do you want to fight with me? 277 00:12:09,530 --> 00:12:10,460 This slap 278 00:12:10,770 --> 00:12:11,610 is to teach you a lesson 279 00:12:11,850 --> 00:12:13,530 on behalf of your father. 280 00:12:13,930 --> 00:12:14,610 Alright? 281 00:12:15,610 --> 00:12:16,890 What did I do wrong? 282 00:12:17,050 --> 00:12:18,300 Who are you to teach me a lesson? 283 00:12:18,490 --> 00:12:19,450 Who am I? 284 00:12:21,690 --> 00:12:22,610 You didn't even greet me 285 00:12:22,890 --> 00:12:23,940 when you met your elder. 286 00:12:24,610 --> 00:12:25,580 You don't even know the rules. 287 00:12:25,930 --> 00:12:27,450 How did you lead your men? 288 00:12:28,080 --> 00:12:28,530 Long. 289 00:12:28,530 --> 00:12:29,090 Long. 290 00:12:44,650 --> 00:12:45,290 Uncle Kun. 291 00:12:45,570 --> 00:12:46,180 Get lost. 292 00:12:47,090 --> 00:12:48,210 From now on, don't come over 293 00:12:48,730 --> 00:12:49,540 to this street again. 294 00:12:56,840 --> 00:12:57,450 Tianqing. 295 00:12:58,170 --> 00:12:58,970 Are you okay? 296 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Xiaochan told me. 297 00:13:01,080 --> 00:13:02,490 You scared me. 298 00:13:03,690 --> 00:13:04,300 Tianqing. 299 00:13:04,690 --> 00:13:05,980 Aunt Yudie knew you were in danger, 300 00:13:06,250 --> 00:13:07,570 so she asked them to help you right away. 301 00:13:08,130 --> 00:13:08,970 Say thank you to her. 302 00:13:09,370 --> 00:13:09,940 Are you okay? 303 00:13:14,490 --> 00:13:15,180 Thank you. 304 00:13:23,810 --> 00:13:24,330 Jiu. 305 00:13:24,970 --> 00:13:25,900 Where is Kuang Haisheng? 306 00:13:27,120 --> 00:13:27,620 I... 307 00:13:28,010 --> 00:13:28,570 Qiaoling. 308 00:13:31,250 --> 00:13:32,130 Tell me. 309 00:13:32,130 --> 00:13:33,300 Where is Kuang Haisheng? 310 00:13:34,930 --> 00:13:35,980 Hai doesn't want me to tell you. 311 00:13:36,160 --> 00:13:36,930 He doesn't want to see you. 312 00:13:47,610 --> 00:13:48,380 Kuang Haisheng. 313 00:13:50,010 --> 00:13:50,740 Kuang Haisheng! 314 00:13:52,250 --> 00:13:53,290 Kuang Haisheng! 315 00:13:54,490 --> 00:13:55,690 Come out! 316 00:13:56,170 --> 00:13:57,730 I want to see you. 317 00:14:01,410 --> 00:14:02,810 Kuang Haisheng. 318 00:14:07,090 --> 00:14:08,820 I know you left Xingzhou 319 00:14:09,330 --> 00:14:10,610 because you were angry with me. 320 00:14:11,130 --> 00:14:12,980 But it was a misunderstanding. 321 00:14:15,130 --> 00:14:17,450 I wrote so many letters to you. 322 00:14:18,690 --> 00:14:21,420 Why didn't you reply? 323 00:14:23,170 --> 00:14:23,770 Yesterday, 324 00:14:24,730 --> 00:14:26,530 you saved me, right? 325 00:14:29,210 --> 00:14:32,170 Why didn't you show up? 326 00:14:36,330 --> 00:14:38,330 Kuang Haisheng! 327 00:14:40,090 --> 00:14:42,220 Come out! 328 00:14:46,300 --> 00:14:48,650 Kuang Haisheng! 329 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 Come out. 330 00:15:04,050 --> 00:15:05,010 Mr. Charles 331 00:15:05,010 --> 00:15:06,110 specifically told me 332 00:15:06,110 --> 00:15:07,050 before he left Xingzhou 333 00:15:07,650 --> 00:15:09,210 that it would be my honor 334 00:15:09,650 --> 00:15:10,530 to serve Miss Nan Lan. 335 00:15:11,810 --> 00:15:12,660 Besides, 336 00:15:14,650 --> 00:15:15,890 this happened 337 00:15:16,890 --> 00:15:18,290 due to the negligence of us police. 338 00:15:18,810 --> 00:15:19,920 I should thank you 339 00:15:19,920 --> 00:15:20,730 for providing us with clues. 340 00:15:21,410 --> 00:15:22,610 Thank you, Chief Hunt. 341 00:15:22,850 --> 00:15:23,420 And 342 00:15:23,650 --> 00:15:25,300 the new Governor, Sir Goode, 343 00:15:25,410 --> 00:15:26,640 likes making friends. 344 00:15:26,640 --> 00:15:27,820 Especially his wife 345 00:15:28,160 --> 00:15:30,370 likes to attend some cocktails 346 00:15:30,530 --> 00:15:31,200 and balls. 347 00:15:31,200 --> 00:15:32,480 The Goddess Hotel and you 348 00:15:32,480 --> 00:15:34,170 are both famous in Xingzhou. 349 00:15:34,850 --> 00:15:35,490 I was thinking 350 00:15:36,690 --> 00:15:38,050 would you like to invite her... 351 00:15:39,370 --> 00:15:41,130 I heard that 352 00:15:41,730 --> 00:15:42,740 Mrs. Goode loves money. 353 00:15:42,880 --> 00:15:44,420 She always asks for gifts from others. 354 00:15:44,850 --> 00:15:46,100 I don't want to meet her. 355 00:15:47,650 --> 00:15:48,330 Fine. 356 00:15:49,570 --> 00:15:50,850 Of course it's your freedom. 357 00:15:51,250 --> 00:15:52,620 I was just kindly reminding you. 358 00:15:53,360 --> 00:15:54,170 Thank you again 359 00:15:54,730 --> 00:15:55,410 Chief Hunt. 360 00:15:56,320 --> 00:15:57,570 Is Mr. Hai 361 00:15:57,770 --> 00:15:58,700 really back? 362 00:16:07,880 --> 00:16:09,220 He is playing tricks. 363 00:16:09,730 --> 00:16:10,930 How come he didn't come to see me if he was back? 364 00:16:11,610 --> 00:16:12,980 I'll teach him a lesson. 365 00:16:18,650 --> 00:16:19,170 Jiu. 366 00:16:23,840 --> 00:16:24,490 Sis Tianqing. 367 00:16:27,610 --> 00:16:28,330 When did you 368 00:16:28,330 --> 00:16:29,420 call me that? 369 00:16:30,560 --> 00:16:31,330 Who taught you that? 370 00:16:31,970 --> 00:16:32,890 Is it Kuang Haisheng? 371 00:16:34,760 --> 00:16:35,660 Call me Sister-in-law. 372 00:16:37,570 --> 00:16:38,180 Sister-in-law. 373 00:16:38,360 --> 00:16:39,480 I want 20 portions of chicken rice. 374 00:16:39,480 --> 00:16:40,250 20 portions? 375 00:16:40,570 --> 00:16:41,270 Sister-in-law. 376 00:16:41,270 --> 00:16:42,420 You can't eat so many. 377 00:16:42,530 --> 00:16:43,890 There are so many sisters in the Tofu Village. 378 00:16:43,890 --> 00:16:45,090 Many of them haven't had chicken rice before. 379 00:16:45,280 --> 00:16:46,450 Just make it. 380 00:16:47,450 --> 00:16:48,610 We don't have that many chickens. 381 00:16:48,970 --> 00:16:49,740 How many can you make? 382 00:16:50,290 --> 00:16:51,020 About 383 00:16:51,600 --> 00:16:52,530 11 to 12 portions. 384 00:16:52,530 --> 00:16:52,970 Okay. 385 00:16:53,130 --> 00:16:53,810 Make it 10. 386 00:16:54,610 --> 00:16:55,730 Use 387 00:16:56,050 --> 00:16:56,970 all the chicken. 388 00:16:58,490 --> 00:16:58,930 What? 389 00:16:59,330 --> 00:17:00,680 I'm the Boss Lady. When you cook for me, 390 00:17:00,680 --> 00:17:01,810 shouldn't you make it sufficient in quantity? 391 00:17:03,490 --> 00:17:04,170 Yes. 392 00:17:04,369 --> 00:17:05,050 Right. 393 00:17:05,500 --> 00:17:05,940 Put it 394 00:17:06,450 --> 00:17:07,819 on your bro's account. 395 00:17:08,250 --> 00:17:09,010 Tomorrow, make 80 portions 396 00:17:09,010 --> 00:17:10,050 for the construction sites 397 00:17:10,170 --> 00:17:11,420 and send them to every construction site. 398 00:17:11,650 --> 00:17:12,060 Put it 399 00:17:12,290 --> 00:17:13,770 on your bro's account too. 400 00:17:14,369 --> 00:17:15,050 Tell him 401 00:17:15,810 --> 00:17:17,060 if he doesn't come to see me, 402 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 I will keep ordering until he becomes poor. 403 00:17:21,410 --> 00:17:22,050 We won't be able 404 00:17:22,410 --> 00:17:23,920 to make 80 portions. 405 00:17:23,920 --> 00:17:24,569 I don't care. 406 00:17:25,290 --> 00:17:26,170 You and Qiaoling 407 00:17:26,450 --> 00:17:27,619 cook it overnight. Don't sleep. 408 00:17:27,890 --> 00:17:28,369 I... 409 00:17:29,730 --> 00:17:30,250 Laughing? 410 00:17:30,770 --> 00:17:31,850 How can you laugh? 411 00:17:32,530 --> 00:17:33,730 How dare you call us friends? 412 00:17:33,840 --> 00:17:34,370 You didn't tell me 413 00:17:34,370 --> 00:17:35,090 such a big thing. 414 00:17:36,010 --> 00:17:37,260 I'll get even with you one day. 415 00:17:38,680 --> 00:17:39,890 Now workers 416 00:17:40,090 --> 00:17:40,490 at the construction site 417 00:17:40,490 --> 00:17:41,660 can have such delicious chicken rice. 418 00:17:42,610 --> 00:17:44,420 How about I go to the construction site tomorrow too? 419 00:17:44,810 --> 00:17:45,600 No need to go to the construction site. 420 00:17:45,600 --> 00:17:46,170 I'll have one more. 421 00:17:46,440 --> 00:17:46,970 No. 422 00:17:47,330 --> 00:17:48,020 Two more. 423 00:17:48,450 --> 00:17:49,860 Send them to the Lu family early tomorrow morning. 424 00:17:49,970 --> 00:17:51,050 Let Mr. Lu have a taste. 425 00:17:52,010 --> 00:17:52,970 Early in the morning? 426 00:17:53,360 --> 00:17:54,300 Is there a problem? 427 00:17:55,650 --> 00:17:56,490 No, no, no. 428 00:17:57,050 --> 00:17:57,570 Then, I really 429 00:17:58,000 --> 00:17:58,770 don't need to sleep. 430 00:18:01,090 --> 00:18:01,770 Tianqing. 431 00:18:02,000 --> 00:18:03,010 You're awesome. 432 00:18:03,650 --> 00:18:05,620 I feel sorry for Hai. 433 00:18:05,850 --> 00:18:07,370 If he really marries you, 434 00:18:08,210 --> 00:18:09,530 he will suffer. 435 00:18:09,890 --> 00:18:11,060 It was all your fault. 436 00:18:11,370 --> 00:18:12,490 Why did you go to Wanhe Hall? 437 00:18:12,610 --> 00:18:13,690 You were in danger. 438 00:18:13,890 --> 00:18:14,560 In order to save you, 439 00:18:14,560 --> 00:18:15,540 I asked them there. 440 00:18:16,330 --> 00:18:17,450 Don't be ungrateful. 441 00:18:17,570 --> 00:18:18,530 Whether I live or die 442 00:18:18,530 --> 00:18:19,920 is my own business. 443 00:18:19,920 --> 00:18:21,620 I don't want to get them involved. 444 00:18:22,130 --> 00:18:22,900 Them? 445 00:18:24,280 --> 00:18:26,170 Who are "them"? 446 00:18:26,800 --> 00:18:27,940 Aunt Yudie 447 00:18:28,330 --> 00:18:29,450 or Ye Heming? 448 00:18:30,090 --> 00:18:31,060 With what you did today, 449 00:18:31,890 --> 00:18:33,340 you won't have a chance in the future. 450 00:18:36,330 --> 00:18:37,210 You don't regret it? 451 00:18:43,490 --> 00:18:44,940 Actually Ye Heming 452 00:18:45,210 --> 00:18:46,250 is quite good. 453 00:18:46,760 --> 00:18:48,410 He's gentle and handsome. 454 00:18:48,840 --> 00:18:49,760 He is also 455 00:18:49,760 --> 00:18:51,170 the chief of the largest gang in Xingzhou. 456 00:18:52,170 --> 00:18:52,830 I heard 457 00:18:52,830 --> 00:18:54,310 many ladies in Xingzhou 458 00:18:54,310 --> 00:18:55,370 want to marry him. 459 00:18:56,250 --> 00:18:57,270 Many ladies also 460 00:18:57,270 --> 00:18:58,580 want to marry Lu Xueting. 461 00:18:59,250 --> 00:19:00,520 And Lu Xueting 462 00:19:00,520 --> 00:19:01,890 is famous for being a player. 463 00:19:02,130 --> 00:19:03,690 Please be careful. 464 00:19:06,330 --> 00:19:07,620 What kind of a friend are you? 465 00:19:08,050 --> 00:19:08,790 Annoying. 466 00:19:08,790 --> 00:19:10,450 I'm reminding you 467 00:19:10,610 --> 00:19:11,920 if you attach your future 468 00:19:11,920 --> 00:19:13,500 to a man, 469 00:19:13,770 --> 00:19:14,960 what if one day he... 470 00:19:14,960 --> 00:19:15,930 You mean 471 00:19:16,360 --> 00:19:17,570 Xueting will change his mind? 472 00:19:19,690 --> 00:19:20,860 He won’t. 473 00:19:21,250 --> 00:19:22,940 He's the best young master. 474 00:19:23,120 --> 00:19:24,170 I happened to encounter him. 475 00:19:26,240 --> 00:19:27,290 Are you envious? 476 00:19:28,130 --> 00:19:28,770 Besides, 477 00:19:29,250 --> 00:19:30,040 did I attach my future 478 00:19:30,040 --> 00:19:31,290 on him alone? 479 00:19:32,160 --> 00:19:32,930 Today, I'm here 480 00:19:33,130 --> 00:19:34,250 to check the accounts with you. 481 00:19:34,170 --> 00:19:36,020 [Account book] 482 00:19:34,930 --> 00:19:35,580 This month, 483 00:19:35,970 --> 00:19:36,880 our dessert shop 484 00:19:36,880 --> 00:19:38,100 made a lot of money. 485 00:19:38,290 --> 00:19:38,980 Really? 486 00:19:40,210 --> 00:19:41,170 I want to learn from Qiaoling 487 00:19:41,530 --> 00:19:42,810 to open a branch. 488 00:19:56,890 --> 00:19:57,820 I'm sorry, Yudie. 489 00:19:58,450 --> 00:19:59,570 Last night, Tianqing 490 00:19:59,570 --> 00:20:00,490 was in danger. 491 00:20:01,210 --> 00:20:02,130 I failed to protect her. 492 00:20:03,040 --> 00:20:03,540 No. 493 00:20:03,810 --> 00:20:04,490 Young Chief. 494 00:20:04,970 --> 00:20:05,930 With your identity 495 00:20:05,930 --> 00:20:06,860 and status, 496 00:20:07,090 --> 00:20:09,090 I'm the one who's shameless enough to seek association with you. 497 00:20:10,160 --> 00:20:12,180 I didn't expect Tianqing to be so ungrateful. 498 00:20:13,810 --> 00:20:14,490 I'm sorry. 499 00:20:15,130 --> 00:20:15,810 Don't say that. 500 00:20:16,920 --> 00:20:18,370 Kuang Haisheng is a good man. 501 00:20:19,090 --> 00:20:20,410 Tianqing loves him very much. 502 00:20:21,210 --> 00:20:22,260 We should bless them. 503 00:20:24,810 --> 00:20:26,130 I spent my whole life 504 00:20:27,090 --> 00:20:27,890 to build a ladder 505 00:20:27,890 --> 00:20:29,340 for her to climb up to the sky. 506 00:20:30,890 --> 00:20:31,730 But she 507 00:20:32,930 --> 00:20:33,980 won't climb up. 508 00:20:35,690 --> 00:20:36,980 You mean I'm in the sky? 509 00:20:37,850 --> 00:20:38,410 Aren't you afraid 510 00:20:38,410 --> 00:20:39,770 I fall from the sky and hurt myself? 511 00:20:41,680 --> 00:20:42,290 Yudie. 512 00:20:42,690 --> 00:20:43,330 I... 513 00:20:44,330 --> 00:20:45,340 I have to admit 514 00:20:45,730 --> 00:20:46,490 that 515 00:20:46,890 --> 00:20:47,730 my interest for Tianqing 516 00:20:47,730 --> 00:20:48,570 grows recently. 517 00:20:49,930 --> 00:20:51,090 But from beginning to end, 518 00:20:51,730 --> 00:20:52,400 this interest 519 00:20:52,400 --> 00:20:54,210 is different from love. 520 00:20:56,250 --> 00:20:57,410 I don't think 521 00:20:58,050 --> 00:20:59,420 there will be love between us. 522 00:21:00,170 --> 00:21:01,370 I can't force her. 523 00:21:03,610 --> 00:21:04,900 I took her mother's love. 524 00:21:05,170 --> 00:21:05,770 I think 525 00:21:06,850 --> 00:21:07,560 we can be 526 00:21:07,560 --> 00:21:08,530 close siblings. 527 00:21:12,650 --> 00:21:14,050 I've been daydreaming. 528 00:21:15,810 --> 00:21:16,490 Young Chief. 529 00:21:17,690 --> 00:21:18,740 I'm sorry. 530 00:21:19,250 --> 00:21:20,020 Alright. 531 00:21:20,330 --> 00:21:21,410 Don't mention it again. 532 00:21:21,840 --> 00:21:22,410 Let's eat. 533 00:21:50,370 --> 00:21:51,500 Dad. 534 00:21:52,450 --> 00:21:53,730 I'm back. 535 00:21:54,650 --> 00:21:55,440 I can dream of you 536 00:21:55,440 --> 00:21:57,250 clearly every day. 537 00:21:59,490 --> 00:22:01,250 I believe you are still alive. 538 00:22:04,050 --> 00:22:06,260 I will find you. 539 00:22:29,810 --> 00:22:30,570 You... 540 00:22:31,050 --> 00:22:32,540 Why are you staring at me here? 541 00:22:33,570 --> 00:22:35,090 I heard someone jumped into the sea here. 542 00:22:35,370 --> 00:22:36,210 You've been standing for so long. 543 00:22:36,610 --> 00:22:37,890 -I was worried. -Jumping into the sea? 544 00:22:38,010 --> 00:22:39,060 If I remember correctly, 545 00:22:39,250 --> 00:22:40,540 we seem to have met here. 546 00:22:47,210 --> 00:22:48,200 Didn't you say 547 00:22:48,200 --> 00:22:48,690 the other shoe 548 00:22:48,690 --> 00:22:49,650 had been thrown away by you? 549 00:22:50,410 --> 00:22:51,330 Out of ten statements made by a woman, 550 00:22:51,530 --> 00:22:53,450 nine of them cannot be trusted. 551 00:22:54,520 --> 00:22:55,210 This is the latest line 552 00:22:55,210 --> 00:22:56,610 in a play in Shanghai. 553 00:22:56,970 --> 00:22:58,010 What's the name of this play? 554 00:22:58,450 --> 00:22:59,690 Will they come to Xingzhou for a performance? 555 00:23:01,130 --> 00:23:02,380 There's no such play. 556 00:23:02,770 --> 00:23:03,490 I made it up. 557 00:23:04,400 --> 00:23:05,610 I told you not to trust it. 558 00:23:09,690 --> 00:23:11,050 I remember you left Xingzhou. 559 00:23:11,450 --> 00:23:12,260 When did you come back? 560 00:23:12,850 --> 00:23:13,460 By the way, 561 00:23:14,130 --> 00:23:15,620 did you make that up 562 00:23:15,890 --> 00:23:16,970 by leaving Xingzhou? 563 00:23:35,210 --> 00:23:36,730 -Cheers. -Cheers! 564 00:23:37,690 --> 00:23:39,900 That's the wife of the governor. 565 00:23:40,650 --> 00:23:41,130 Let's go. 566 00:23:41,290 --> 00:23:42,970 I'll take you to meet her. 567 00:23:46,370 --> 00:23:47,340 Mrs. Goode. 568 00:23:47,530 --> 00:23:49,130 This is Mrs. Lu. 569 00:23:50,000 --> 00:23:50,970 Good evening. 570 00:23:51,440 --> 00:23:52,180 Hello, Madam. 571 00:23:52,650 --> 00:23:53,770 You are so beautiful. 572 00:23:55,810 --> 00:23:57,090 As the wife of the Governor, 573 00:23:57,450 --> 00:23:58,130 I don't like 574 00:23:58,130 --> 00:24:00,380 to be flattered like this. 575 00:24:02,730 --> 00:24:03,740 My praise for you 576 00:24:04,170 --> 00:24:05,420 is from the bottom of my heart. 577 00:24:05,810 --> 00:24:07,410 I never blindly praise others 578 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 nor feel hesitant 579 00:24:09,370 --> 00:24:10,490 to criticize those 580 00:24:10,600 --> 00:24:11,460 who are noble. 581 00:24:12,130 --> 00:24:13,930 For example, Mrs. Goode, 582 00:24:14,360 --> 00:24:15,410 the set of jewelry you're wearing today 583 00:24:15,690 --> 00:24:17,210 doesn't suit you. 584 00:24:19,570 --> 00:24:21,050 You can criticize me for not being charming enough, 585 00:24:21,410 --> 00:24:22,600 but you shouldn't have criticized 586 00:24:22,600 --> 00:24:23,410 my jewelry. 587 00:24:23,800 --> 00:24:24,450 These jewelries 588 00:24:24,570 --> 00:24:26,050 are brought from the UK. 589 00:24:26,210 --> 00:24:27,330 They're the best. 590 00:24:28,490 --> 00:24:30,020 Are you short-sighted 591 00:24:30,210 --> 00:24:31,220 to say this? 592 00:24:32,410 --> 00:24:34,730 This set of jewellery is very expensive. 593 00:24:35,290 --> 00:24:36,410 I can tell at a glance. 594 00:24:37,570 --> 00:24:38,850 If this cocktail party 595 00:24:38,960 --> 00:24:40,130 was held in London, 596 00:24:40,490 --> 00:24:41,610 this set of jewellery 597 00:24:41,810 --> 00:24:42,980 would be perfect for you. 598 00:24:43,890 --> 00:24:45,370 But it's Xingzhou now. 599 00:24:46,010 --> 00:24:47,220 It's hot here. 600 00:24:47,610 --> 00:24:49,300 And the sun is bright during the day. 601 00:24:50,210 --> 00:24:51,950 So wearing this set of jewellery 602 00:24:51,950 --> 00:24:53,700 will make you look... 603 00:24:55,650 --> 00:24:56,660 Too old-fashioned? 604 00:24:59,370 --> 00:25:00,370 It's a bit outdated,. 605 00:25:00,770 --> 00:25:01,970 At least it's not lively enough. 606 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 Where can I find 607 00:25:06,600 --> 00:25:07,890 jewelries that are suitable to wear 608 00:25:08,010 --> 00:25:09,260 in Xingzhou? 609 00:25:09,930 --> 00:25:11,530 I grew up in Xingzhou. 610 00:25:11,890 --> 00:25:12,860 I know everything 611 00:25:12,970 --> 00:25:13,850 about this place. 612 00:25:14,770 --> 00:25:15,680 If you 613 00:25:15,680 --> 00:25:16,620 don't mind, 614 00:25:17,330 --> 00:25:18,530 I would like to show you 615 00:25:18,530 --> 00:25:19,650 around. 616 00:25:20,760 --> 00:25:21,530 That's great. 617 00:25:21,650 --> 00:25:23,090 I've been looking for someone like you. 618 00:25:23,850 --> 00:25:24,860 How should I address you? 619 00:25:25,530 --> 00:25:26,700 I'm Mrs. Lu. 620 00:25:27,050 --> 00:25:28,380 You can also call me Biyun. 621 00:25:34,430 --> 00:25:39,010 [Department Store] 622 00:25:41,890 --> 00:25:42,530 Biyun. 623 00:25:42,640 --> 00:25:44,180 You gave me so many gifts. 624 00:25:44,410 --> 00:25:45,730 I'm really sorry. 625 00:25:47,040 --> 00:25:47,940 Mrs. Goode. 626 00:25:48,050 --> 00:25:49,420 Don't be so polite. 627 00:25:49,850 --> 00:25:51,610 But compared to that person, 628 00:25:51,880 --> 00:25:53,020 these jewelleries 629 00:25:53,170 --> 00:25:54,570 are not worth mentioning at all. 630 00:25:54,970 --> 00:25:55,570 Who? 631 00:25:56,080 --> 00:25:57,490 Boss of Goddess Hotel. 632 00:25:58,090 --> 00:25:58,970 Her name is Nan Lan. 633 00:25:59,330 --> 00:26:00,610 Before you came to Xingzhou, 634 00:26:01,050 --> 00:26:02,020 she was the most powerful woman 635 00:26:02,210 --> 00:26:03,300 in Xingzhou. 636 00:26:03,530 --> 00:26:04,580 The most powerful? 637 00:26:05,250 --> 00:26:06,570 What position does she have? 638 00:26:07,090 --> 00:26:08,340 She has no position. 639 00:26:08,850 --> 00:26:09,820 But 640 00:26:10,450 --> 00:26:12,810 the relationship between her 641 00:26:14,730 --> 00:26:16,890 and the former governor Mr. Charles 642 00:26:17,210 --> 00:26:18,460 was a bit special. 643 00:26:18,730 --> 00:26:20,050 Really? 644 00:26:23,370 --> 00:26:24,540 Goddess Hotel 645 00:26:24,640 --> 00:26:25,340 is the most luxurious place 646 00:26:25,480 --> 00:26:26,730 in Xingzhou. 647 00:26:28,610 --> 00:26:29,940 Haven't you been there before? 648 00:26:30,490 --> 00:26:31,730 No one invited me. 649 00:26:34,120 --> 00:26:35,020 This Nan Lan... 650 00:26:35,890 --> 00:26:36,530 How about 651 00:26:37,680 --> 00:26:39,170 I introduce her to you? 652 00:26:39,530 --> 00:26:40,260 What do you think? 653 00:26:40,810 --> 00:26:41,690 Of course. 654 00:26:44,000 --> 00:26:45,500 We are relatives. 655 00:26:46,010 --> 00:26:46,890 So I know 656 00:26:47,050 --> 00:26:48,260 Nan Lan's jewelleries 657 00:26:48,570 --> 00:26:50,250 are the best in Xingzhou. 658 00:26:51,010 --> 00:26:52,660 And she likes to buy them. 659 00:26:52,930 --> 00:26:54,210 Those fancy ones 660 00:26:54,530 --> 00:26:55,820 were all bought by her. 661 00:26:56,160 --> 00:26:57,500 Others can't buy them. 662 00:26:59,290 --> 00:27:00,880 Then I can't wait 663 00:27:00,880 --> 00:27:02,210 to meet her. 664 00:27:09,370 --> 00:27:10,150 Are you crazy? 665 00:27:11,650 --> 00:27:13,500 You're going to hold a ball at the Goddess Hotel? 666 00:27:13,770 --> 00:27:15,130 You don't know how to spend money, 667 00:27:15,130 --> 00:27:15,690 do you? 668 00:27:16,960 --> 00:27:18,250 I've always been thrifty. 669 00:27:18,930 --> 00:27:19,480 But in order to 670 00:27:19,480 --> 00:27:20,820 revive the Lu family's business, 671 00:27:21,890 --> 00:27:23,290 the money that should be spent must be spent. 672 00:27:24,370 --> 00:27:25,810 As long as you pave the way with money, 673 00:27:26,370 --> 00:27:27,410 the wife of the Governor 674 00:27:27,730 --> 00:27:28,930 is easy to get along with. 675 00:27:29,130 --> 00:27:30,570 Even if you get along with her, 676 00:27:30,810 --> 00:27:31,940 will she work for you? 677 00:27:32,760 --> 00:27:34,170 I'm afraid that after you spend the money, 678 00:27:34,400 --> 00:27:35,410 you will end up in vain. 679 00:27:36,650 --> 00:27:37,490 Honey. 680 00:27:38,570 --> 00:27:39,890 Am I that stupid? 681 00:27:42,330 --> 00:27:42,970 Fine. 682 00:27:44,280 --> 00:27:45,290 As long as the construction 683 00:27:45,490 --> 00:27:46,330 of the building can start, 684 00:27:47,210 --> 00:27:48,450 let's just spend some money. 685 00:27:49,410 --> 00:27:50,930 Is that all you want? 686 00:27:51,570 --> 00:27:52,580 My man 687 00:27:52,810 --> 00:27:54,170 should do something big. 688 00:27:55,290 --> 00:27:56,960 The 12th-floor building 689 00:27:56,960 --> 00:27:57,600 is already the largest 690 00:27:57,600 --> 00:27:58,810 building in Xingzhou. 691 00:27:58,930 --> 00:28:00,010 What else do you want? 692 00:28:00,730 --> 00:28:01,800 You only have 693 00:28:01,800 --> 00:28:03,260 a few shares in it. 694 00:28:04,330 --> 00:28:05,580 Didn't I tell you 695 00:28:06,410 --> 00:28:07,740 that I'll get you 696 00:28:08,010 --> 00:28:09,180 the whole building? 697 00:28:10,410 --> 00:28:11,570 You were just saying. 698 00:28:11,890 --> 00:28:13,010 How is that possible? 699 00:28:13,370 --> 00:28:15,060 How do you know if you don't try? 700 00:28:15,400 --> 00:28:16,050 Alright. 701 00:28:16,410 --> 00:28:17,730 Arrange a hotel party for me. 702 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 If it's me to go make the reservation 703 00:28:20,130 --> 00:28:20,900 at her hotel, 704 00:28:21,370 --> 00:28:22,660 I'm afraid Nan Lan won't agree. 705 00:28:24,100 --> 00:28:25,140 Who asked you to do it? 706 00:28:25,890 --> 00:28:26,780 Let Xueting do it. 707 00:28:32,610 --> 00:28:33,780 Piece of cake. No problem. 708 00:28:33,930 --> 00:28:34,490 Okay. 709 00:28:34,720 --> 00:28:35,570 Tomorrow night, 710 00:28:36,090 --> 00:28:37,450 ask Xiaochan to go with you 711 00:28:38,080 --> 00:28:39,690 and let her see the world. 712 00:28:47,050 --> 00:28:47,720 Honey. 713 00:28:47,720 --> 00:28:48,460 Shall we dance? 714 00:28:48,770 --> 00:28:49,450 Okay. 715 00:28:58,730 --> 00:28:59,290 Xiaochan. 716 00:29:00,490 --> 00:29:01,210 You dance so well. 717 00:29:04,340 --> 00:29:07,950 [Delicate and delicious dessert] 718 00:29:50,250 --> 00:29:51,030 Who's the lady 719 00:29:51,030 --> 00:29:52,490 that Lu Xueting brought here with him? 720 00:29:55,000 --> 00:29:55,770 I don't know, either. 721 00:29:56,080 --> 00:29:56,770 Maybe 722 00:29:56,770 --> 00:29:57,970 a new girlfriend. 723 00:29:59,370 --> 00:30:00,650 No matter who she is, 724 00:30:01,120 --> 00:30:02,210 she came to the ball 725 00:30:02,210 --> 00:30:03,210 without any jewelry. 726 00:30:03,690 --> 00:30:04,870 It's enough to 727 00:30:04,870 --> 00:30:05,580 embarrass her parents. 728 00:30:08,290 --> 00:30:08,940 Ignore them. 729 00:30:09,690 --> 00:30:10,640 Some people 730 00:30:10,640 --> 00:30:11,570 like gossiping. 731 00:30:11,730 --> 00:30:12,610 They have nothing else to do. 732 00:30:13,450 --> 00:30:15,060 Just pretend that you didn't hear it, okay? 733 00:30:19,970 --> 00:30:21,810 How about I go back? 734 00:30:22,210 --> 00:30:23,130 At night is the busiest time 735 00:30:23,130 --> 00:30:24,100 for the dessert shop. 736 00:30:25,080 --> 00:30:25,580 Okay. 737 00:30:26,010 --> 00:30:27,690 We've finished the dance anyway. 738 00:30:27,930 --> 00:30:28,650 I'll go with you. 739 00:30:29,170 --> 00:30:29,740 No need. 740 00:30:29,930 --> 00:30:31,220 There are so many guests here. 741 00:30:31,560 --> 00:30:32,810 They are not my friends. 742 00:30:33,090 --> 00:30:34,290 It's my brother and brother-in-law's treat. 743 00:30:34,610 --> 00:30:35,210 I just helped them 744 00:30:35,210 --> 00:30:36,170 book the ballroom. 745 00:30:37,330 --> 00:30:37,850 Come on. 746 00:30:38,280 --> 00:30:39,220 I'll accompany you to the dessert shop. 747 00:30:54,770 --> 00:30:55,580 Mrs. Goode, 748 00:30:55,720 --> 00:30:57,770 may I have pleasure to have a dance with you? 749 00:30:58,040 --> 00:30:58,580 No. 750 00:30:58,680 --> 00:31:00,010 I'm not in the mood. 751 00:31:00,010 --> 00:31:00,700 Thank you. 752 00:31:01,400 --> 00:31:02,010 Sorry. 753 00:31:05,370 --> 00:31:06,050 Where is Nan Lan? 754 00:31:06,610 --> 00:31:07,680 Why hasn't this Nan Lan 755 00:31:07,680 --> 00:31:08,530 come yet? 756 00:31:11,210 --> 00:31:12,450 Who knows? 757 00:31:13,530 --> 00:31:15,340 She should know you're here. 758 00:31:17,010 --> 00:31:18,100 But she's always like this. 759 00:31:18,640 --> 00:31:19,740 No matter how noble the guest is, 760 00:31:20,320 --> 00:31:21,120 she always shows up 761 00:31:21,120 --> 00:31:22,450 at the last moment. 762 00:31:23,450 --> 00:31:24,240 Is Nan Lan 763 00:31:24,240 --> 00:31:25,530 really that great? 764 00:31:29,290 --> 00:31:30,170 Mrs. Goode? 765 00:31:31,010 --> 00:31:32,140 Whose party is it? 766 00:31:32,320 --> 00:31:33,260 Mr. Lu Xueting booked it. 767 00:31:34,130 --> 00:31:34,730 But 768 00:31:35,130 --> 00:31:37,050 it seems that it's Mr. Lu Xueqiao's treat. 769 00:31:37,410 --> 00:31:39,100 The Lu family chose to treat Mrs. Goode 770 00:31:39,530 --> 00:31:41,050 at the Goddess Hotel? 771 00:31:42,090 --> 00:31:43,900 Lu Xueqiao became good. 772 00:31:44,170 --> 00:31:44,780 Yes. 773 00:31:45,170 --> 00:31:46,280 But I heard Mrs. Goode 774 00:31:46,280 --> 00:31:47,010 talk about you. 775 00:31:47,440 --> 00:31:48,410 Anyway, 776 00:31:48,610 --> 00:31:50,060 since she's here, 777 00:31:50,450 --> 00:31:51,740 you should go down. 778 00:31:52,040 --> 00:31:53,130 At least give her face. 779 00:31:53,520 --> 00:31:54,770 I'm not in the mood today. 780 00:31:55,440 --> 00:31:56,160 Besides, 781 00:31:56,160 --> 00:31:57,620 there's no need to give face to anyone. 782 00:31:59,400 --> 00:32:00,320 Cheers. 783 00:32:00,320 --> 00:32:00,810 Cheers. 784 00:32:05,320 --> 00:32:06,050 Mr. Lu, thank you 785 00:32:06,050 --> 00:32:06,820 for your hospitality. 786 00:32:07,330 --> 00:32:08,340 You're welcome. 787 00:32:08,610 --> 00:32:10,050 Have fun tonight. 788 00:32:11,050 --> 00:32:11,530 Cheers. 789 00:32:13,720 --> 00:32:14,420 Jin Biyun. 790 00:32:16,170 --> 00:32:16,770 Excuse me. 791 00:32:18,610 --> 00:32:20,100 Is Nan Lan not coming? 792 00:32:22,320 --> 00:32:23,620 It's possible. 793 00:32:24,930 --> 00:32:26,890 She is very willful. 794 00:32:27,210 --> 00:32:28,570 She does things according to her mood. 795 00:32:29,130 --> 00:32:30,040 When Mr. Charles 796 00:32:30,040 --> 00:32:30,850 was here, 797 00:32:31,010 --> 00:32:32,210 she was always like this. 798 00:32:32,650 --> 00:32:33,210 Okay. 799 00:32:33,650 --> 00:32:35,130 She lives here, right? 800 00:32:36,200 --> 00:32:38,250 If she doesn't come to the ballroom to see me, 801 00:32:38,850 --> 00:32:40,290 we can visit her. 802 00:32:40,800 --> 00:32:42,180 Please lead the way. 803 00:32:46,850 --> 00:32:47,490 She's coming. 804 00:32:47,960 --> 00:32:49,500 Mrs. Goode came up herself. 805 00:33:00,010 --> 00:33:01,060 You're pretty. 806 00:33:01,730 --> 00:33:02,940 No wonder you're so arrogant. 807 00:33:05,050 --> 00:33:05,930 Mrs. Goode? 808 00:33:07,480 --> 00:33:08,090 Have a seat. 809 00:33:11,010 --> 00:33:11,650 Mrs. Lu. 810 00:33:12,090 --> 00:33:12,660 Have a seat. 811 00:33:14,490 --> 00:33:16,250 Your jewelries really are beautiful. 812 00:33:17,290 --> 00:33:19,140 I heard you have a lot of jewels. 813 00:33:19,330 --> 00:33:20,530 Can I take a look? 814 00:33:22,730 --> 00:33:23,340 Sorry. 815 00:33:23,730 --> 00:33:24,450 No. 816 00:33:28,520 --> 00:33:30,330 Why is your place 817 00:33:30,770 --> 00:33:32,210 more beautiful than the Governor's Office? 818 00:33:33,960 --> 00:33:35,050 I want to know 819 00:33:35,290 --> 00:33:36,380 when Charles was the Governor 820 00:33:36,480 --> 00:33:38,060 in Xingzhou, 821 00:33:38,450 --> 00:33:40,610 did he stay in the Governor’s Office 822 00:33:41,320 --> 00:33:42,220 or here for the nights? 823 00:33:46,850 --> 00:33:47,970 What do you mean? 824 00:33:48,610 --> 00:33:49,380 I don't understand. 825 00:33:49,490 --> 00:33:51,460 I heard you two were close. 826 00:33:52,280 --> 00:33:53,090 Mrs. Goode. 827 00:33:53,850 --> 00:33:55,770 They were just good friends. 828 00:33:56,170 --> 00:33:57,290 Don't listen to those rumors. 829 00:33:59,200 --> 00:34:00,610 This is my private space. 830 00:34:01,050 --> 00:34:02,050 You are not welcome here. 831 00:34:02,650 --> 00:34:03,570 Please leave. 832 00:34:07,290 --> 00:34:07,860 Okay. 833 00:34:08,570 --> 00:34:09,290 Let's go. 834 00:34:09,920 --> 00:34:10,969 But please remember, 835 00:34:11,290 --> 00:34:12,230 now I am 836 00:34:12,230 --> 00:34:13,550 the first lady of Xingzhou, 837 00:34:13,679 --> 00:34:14,730 not you. 838 00:34:16,889 --> 00:34:17,540 Sister-in-law, 839 00:34:18,290 --> 00:34:19,330 I'm leaving too. 840 00:34:29,409 --> 00:34:30,340 Don't help me. 841 00:34:30,449 --> 00:34:31,460 I'm not drunk. 842 00:34:32,969 --> 00:34:34,730 Do you have to be so proud? 843 00:34:35,960 --> 00:34:37,570 I'm so happy today. 844 00:34:37,880 --> 00:34:38,739 Nan Lan 845 00:34:39,210 --> 00:34:40,659 will finally be defeated by me. 846 00:34:40,969 --> 00:34:41,770 Enough. 847 00:34:42,170 --> 00:34:42,810 Enough. 848 00:34:43,090 --> 00:34:43,969 What do you mean? 849 00:34:44,570 --> 00:34:45,449 You didn't see 850 00:34:45,840 --> 00:34:47,550 how Nan Lan and Mrs. Goode 851 00:34:47,550 --> 00:34:49,010 competed with each other. 852 00:34:50,210 --> 00:34:51,530 It was so funny. 853 00:34:55,770 --> 00:34:56,460 Xueqiao. 854 00:34:57,370 --> 00:34:57,970 We're almost there. 855 00:34:58,770 --> 00:34:59,890 My plan 856 00:35:00,250 --> 00:35:02,050 is proceeding orderly. 857 00:35:05,650 --> 00:35:06,540 We'll get 858 00:35:07,170 --> 00:35:08,450 what we deserve soon. 859 00:35:13,970 --> 00:35:14,570 Eat this. 860 00:35:14,730 --> 00:35:15,250 I know. 861 00:35:17,330 --> 00:35:17,900 Master Xueqiao. 862 00:35:19,330 --> 00:35:20,140 You're still up? 863 00:35:20,410 --> 00:35:20,850 Brother. 864 00:35:21,050 --> 00:35:21,620 Have a taste. 865 00:35:22,050 --> 00:35:23,210 These are not sold today. 866 00:35:23,480 --> 00:35:24,490 I asked Xiaochan to bring them back. 867 00:35:34,890 --> 00:35:35,500 Not bad. 868 00:35:36,480 --> 00:35:37,450 It’s not bad. 869 00:35:38,690 --> 00:35:39,540 But Xiaochan, 870 00:35:40,280 --> 00:35:42,220 you only gave Xueting 871 00:35:42,360 --> 00:35:43,130 some desserts 872 00:35:43,450 --> 00:35:44,780 that haven't been sold? 873 00:35:44,920 --> 00:35:46,260 You are too perfunctory with him. 874 00:35:48,970 --> 00:35:49,780 What? 875 00:35:50,410 --> 00:35:51,040 Xueting 876 00:35:51,040 --> 00:35:52,610 has been favored by all since young. 877 00:35:52,730 --> 00:35:53,560 If my mom knew 878 00:35:53,560 --> 00:35:54,690 her third son 879 00:35:55,370 --> 00:35:56,610 has endured this, 880 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 she would be furious to the point 881 00:35:58,640 --> 00:35:59,810 of pounding the coffin. 882 00:36:01,050 --> 00:36:02,000 Ignore him. 883 00:36:02,000 --> 00:36:02,530 He's just kidding. 884 00:36:02,650 --> 00:36:03,860 I'm not kidding. 885 00:36:05,920 --> 00:36:06,890 At least 886 00:36:07,400 --> 00:36:08,540 make some soup 887 00:36:08,770 --> 00:36:10,130 with the dessert. 888 00:36:10,410 --> 00:36:11,130 It's too late. 889 00:36:11,530 --> 00:36:12,450 No need to bother the kitchen staff. 890 00:36:13,080 --> 00:36:13,740 I can cook the soup. 891 00:36:13,880 --> 00:36:14,450 I'll do it. 892 00:36:19,010 --> 00:36:19,490 Sit. 893 00:36:20,450 --> 00:36:21,410 Women 894 00:36:22,130 --> 00:36:22,980 should either be rich, 895 00:36:23,930 --> 00:36:24,810 sensible, 896 00:36:25,330 --> 00:36:26,620 or good at serving people. 897 00:36:26,970 --> 00:36:28,300 If not, 898 00:36:29,010 --> 00:36:30,210 you'll be embarrassed. 899 00:36:33,490 --> 00:36:34,140 Brother. 900 00:36:35,320 --> 00:36:36,060 I have something to tell you. 901 00:36:36,570 --> 00:36:37,130 Go ahead. 902 00:36:38,330 --> 00:36:39,180 I want to get married. 903 00:36:40,400 --> 00:36:41,060 With whom? 904 00:36:41,890 --> 00:36:43,220 With Xiaochan, of course. 905 00:36:45,690 --> 00:36:46,740 I’ve been thinking 906 00:36:47,170 --> 00:36:48,290 about this for a long time. 907 00:36:49,170 --> 00:36:50,010 I didn't mention it 908 00:36:50,330 --> 00:36:51,210 because Mom passed away. 909 00:36:51,720 --> 00:36:53,730 Are you really going to marry a Red Scarf? 910 00:36:54,570 --> 00:36:56,530 Are you out of your mind at such a young age? 911 00:36:57,450 --> 00:36:58,170 Let me tell you. 912 00:36:58,330 --> 00:36:59,180 All right, Brother. 913 00:37:00,170 --> 00:37:01,460 I can think of 914 00:37:01,650 --> 00:37:02,610 what you're going to say. 915 00:37:02,970 --> 00:37:04,020 Still, I have to say it. 916 00:37:05,010 --> 00:37:05,730 There are only two of us 917 00:37:05,730 --> 00:37:07,140 left in the Lu family. 918 00:37:07,610 --> 00:37:08,450 I'm the elder brother. 919 00:37:09,210 --> 00:37:10,940 I have to take care of your business. 920 00:37:11,410 --> 00:37:12,730 Today in the ballroom, they asked me 921 00:37:13,360 --> 00:37:14,330 which family's young lady you're bringing 922 00:37:14,330 --> 00:37:15,100 with you. 923 00:37:15,930 --> 00:37:18,330 I felt extremely embarrassed. 924 00:37:19,530 --> 00:37:20,210 Xueting, 925 00:37:20,450 --> 00:37:21,690 you’ve been willful since childhood. 926 00:37:22,450 --> 00:37:23,610 But now that you've grown up, 927 00:37:23,850 --> 00:37:25,860 you can't always think about yourself. 928 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 Learn from me. 929 00:37:28,330 --> 00:37:29,770 Think more about our Lu family. 930 00:37:30,850 --> 00:37:31,980 It's fine if you 931 00:37:33,210 --> 00:37:34,090 have fun with such a girl. 932 00:37:34,490 --> 00:37:35,570 If you really like her, 933 00:37:36,010 --> 00:37:36,650 you should wait 934 00:37:37,290 --> 00:37:38,770 after you marry someone. 935 00:37:39,000 --> 00:37:40,010 It also depends on 936 00:37:40,170 --> 00:37:40,940 whether your wife 937 00:37:41,050 --> 00:37:42,530 can tolerate her. 938 00:37:43,370 --> 00:37:44,490 Don't blame me for not reminding you. 939 00:37:44,770 --> 00:37:45,620 Back then, 940 00:37:46,130 --> 00:37:46,770 in Shanghai, 941 00:37:47,570 --> 00:37:48,410 Xuelin wanted to 942 00:37:48,990 --> 00:37:51,330 marry Li Ziwei. 943 00:37:51,690 --> 00:37:52,520 Mom said 944 00:37:52,520 --> 00:37:53,210 if he wanted to get married, 945 00:37:53,370 --> 00:37:54,770 he must leave the house with empty hands. 946 00:37:57,720 --> 00:37:58,770 Xiaochan 947 00:37:58,930 --> 00:38:00,370 isn't eve as good as Li Ziwei. 948 00:38:01,210 --> 00:38:02,250 So what Mom said 949 00:38:02,850 --> 00:38:04,100 also works for you. 950 00:38:07,600 --> 00:38:08,570 In my opinion, 951 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 why don't you 952 00:38:11,050 --> 00:38:12,940 think about my sister-in-law, 953 00:38:13,330 --> 00:38:14,050 Jin Bihua? 954 00:38:15,090 --> 00:38:16,260 At least the Jin family 955 00:38:16,770 --> 00:38:17,740 is one of the prestigeous family 956 00:38:18,130 --> 00:38:19,260 in Xingzhou. 957 00:38:20,000 --> 00:38:21,540 Bihua is a silly woman. 958 00:38:21,850 --> 00:38:22,730 If you marry her, 959 00:38:22,970 --> 00:38:24,500 she won't find out 960 00:38:24,800 --> 00:38:25,850 about Xiaochan. 961 00:38:26,280 --> 00:38:27,020 What are you afraid of? 962 00:38:30,570 --> 00:38:31,660 Think about it. 963 00:38:32,290 --> 00:38:33,740 Tell me when you've made up your mind. 964 00:38:33,930 --> 00:38:34,670 With one letter, 965 00:38:34,670 --> 00:38:35,680 I can get Jin Bihua 966 00:38:35,680 --> 00:38:36,490 back from Europe. 967 00:38:37,000 --> 00:38:37,540 After all, 968 00:38:38,130 --> 00:38:39,730 she is still obsessed with you. 969 00:38:41,050 --> 00:38:41,970 I remember 970 00:38:42,170 --> 00:38:43,530 what Mom advised Xuelin. 971 00:38:44,160 --> 00:38:46,250 The young master of a prestigious family 972 00:38:47,370 --> 00:38:48,020 can't treat marriage 973 00:38:49,200 --> 00:38:50,610 as his personal matter. 974 00:39:14,130 --> 00:39:14,940 I'll go make the soup. 975 00:39:28,810 --> 00:39:29,330 What's wrong? 976 00:39:29,530 --> 00:39:30,170 Are you unhappy? 977 00:39:32,050 --> 00:39:34,330 Are you afraid that I'll leave the Lu family with empty hands 978 00:39:34,650 --> 00:39:35,570 and you'll suffer with me? 979 00:39:38,970 --> 00:39:39,830 I won't let you 980 00:39:39,830 --> 00:39:40,940 suffer for me. 981 00:39:43,130 --> 00:39:44,210 You won't do that. 982 00:39:45,130 --> 00:39:45,890 I don't blame you. 983 00:39:48,170 --> 00:39:49,140 But I won't be a concubine. 984 00:39:51,840 --> 00:39:54,730 It’s a bad habit to have many wives. 985 00:39:55,010 --> 00:39:55,570 I will 986 00:39:55,570 --> 00:39:56,740 never take a concubine. 987 00:39:58,650 --> 00:39:59,390 Then our relationship 988 00:39:59,390 --> 00:40:00,260 ends like this? 989 00:40:02,370 --> 00:40:03,220 Silly girl. 990 00:40:03,890 --> 00:40:04,810 I mean 991 00:40:06,520 --> 00:40:07,970 I will marry you. 992 00:40:10,370 --> 00:40:12,160 But why didn't you refute 993 00:40:12,160 --> 00:40:13,540 Master Xueqiao just now? 994 00:40:15,970 --> 00:40:16,900 That's because 995 00:40:18,250 --> 00:40:19,530 I still have a mission to accomplish. 996 00:40:20,290 --> 00:40:21,140 I can't leave the Lu family for now. 997 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Is the soup ready? 998 00:40:24,360 --> 00:40:25,300 Don't forget to add salt. 999 00:40:28,290 --> 00:40:28,810 No. 1000 00:40:29,530 --> 00:40:31,130 I added seaweed and shrimp skin. 1001 00:40:31,650 --> 00:40:32,610 No need to add salt. 1002 00:40:33,130 --> 00:40:34,450 Not bad. You weren't scared silly. 1003 00:40:39,210 --> 00:40:39,890 It smells so good. 1004 00:40:40,290 --> 00:40:41,290 It's better than the Fotiaoqiang 1005 00:40:41,290 --> 00:40:41,970 they made. 1006 00:40:47,490 --> 00:40:49,330 If you're afraid to suffer 1007 00:40:50,130 --> 00:40:50,940 with me, 1008 00:40:52,010 --> 00:40:53,090 it's not too late to regret. 1009 00:40:55,410 --> 00:40:56,250 Annoying. 1010 00:41:09,290 --> 00:41:10,170 Son. 1011 00:41:14,970 --> 00:41:15,810 Morning, Mom. 1012 00:41:16,810 --> 00:41:17,530 Son. 1013 00:41:18,090 --> 00:41:19,500 Why are you up so early? 1014 00:41:19,680 --> 00:41:20,850 You don't even need me to wake you up. 1015 00:41:21,730 --> 00:41:22,600 Mom, I'm done. 1016 00:41:22,600 --> 00:41:23,770 I'm going to school. 1017 00:41:24,170 --> 00:41:25,050 Wait, wait. 1018 00:41:27,000 --> 00:41:27,830 It's still early. 1019 00:41:27,830 --> 00:41:28,940 Come and let me hug you. 1020 00:41:31,050 --> 00:41:31,850 Let me ask you. 1021 00:41:32,170 --> 00:41:33,730 Have you been studying hard in class lately? 1022 00:41:33,850 --> 00:41:34,730 Yes. 1023 00:41:34,970 --> 00:41:35,940 Do you love going to school? 1024 00:41:36,240 --> 00:41:36,890 Yes. 1025 00:41:37,850 --> 00:41:38,660 You're so good. 1026 00:41:38,890 --> 00:41:39,810 Mom, I'm leaving. 1027 00:41:40,880 --> 00:41:41,520 Young Master! 1028 00:41:41,520 --> 00:41:42,260 Wait for me! 1029 00:41:42,610 --> 00:41:43,330 Slow down. 1030 00:41:43,330 --> 00:41:43,900 Young Master. 1031 00:41:45,920 --> 00:41:46,950 Why did my son 1032 00:41:46,950 --> 00:41:48,170 become so obedient 1033 00:41:48,640 --> 00:41:49,730 and begin to love to go to school? 1034 00:41:50,050 --> 00:41:51,700 Young Master has behaved well recently. 1035 00:41:51,800 --> 00:41:52,650 He has been happy too. 1036 00:41:52,970 --> 00:41:54,530 When he dreamed during his sleep, 1037 00:41:54,690 --> 00:41:55,900 he even laughed. 1038 00:41:56,210 --> 00:41:56,900 Really? 1039 00:41:57,570 --> 00:41:58,050 Yes. 1040 00:41:58,320 --> 00:41:59,770 He even talked in his sleep sometimes. 1041 00:42:00,410 --> 00:42:01,140 Sleep talk? 1042 00:42:01,570 --> 00:42:02,290 What was he talking about? 1043 00:42:02,850 --> 00:42:03,460 He called someone. 1044 00:42:03,650 --> 00:42:05,370 He said "Sister" for most of the time, 1045 00:42:05,650 --> 00:42:07,220 and sometimes "Miss Bai". 1046 00:42:12,250 --> 00:42:13,570 Hello, Miss Bai. 1047 00:42:14,130 --> 00:42:15,640 Hello, Miss Bai. 1048 00:42:15,640 --> 00:42:16,970 Hello, Miss Bai. 1049 00:42:18,720 --> 00:42:19,680 Sister. 1050 00:42:19,680 --> 00:42:20,460 Sister. 1051 00:42:22,250 --> 00:42:22,980 Zhanyuan. 1052 00:42:27,850 --> 00:42:28,930 Lu Zhanyuan. 1053 00:42:29,530 --> 00:42:30,690 Did you forget? 1054 00:42:31,760 --> 00:42:32,730 In school, 1055 00:42:32,930 --> 00:42:34,170 you should call me Miss Bai. 1056 00:42:35,770 --> 00:42:36,660 Miss Bai. 1057 00:42:37,770 --> 00:42:38,450 That's right. 1058 00:42:39,650 --> 00:42:40,090 Let's go. 62699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.