Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 30]
4
00:01:32,050 --> 00:01:32,880
Aren't you the closest
5
00:01:32,880 --> 00:01:33,770
to my sister-in-law?
6
00:01:34,289 --> 00:01:35,690
She's the wariest of me.
7
00:01:36,650 --> 00:01:37,370
For what?
8
00:01:38,970 --> 00:01:40,050
Come on.
9
00:01:40,250 --> 00:01:41,450
You know it.
10
00:01:41,570 --> 00:01:42,650
Why did you still ask?
11
00:01:43,690 --> 00:01:44,860
Of course I know.
12
00:01:45,039 --> 00:01:46,570
Then how dared you to fall into my arms?
13
00:01:47,090 --> 00:01:48,460
Aren't you afraid of being caught by Master Xueqiao?
14
00:01:48,729 --> 00:01:49,130
I...
15
00:01:50,280 --> 00:01:50,740
You...
16
00:01:51,850 --> 00:01:52,610
I hate you.
17
00:01:54,080 --> 00:01:55,250
Can you say something else
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,450
other than that?
19
00:01:57,289 --> 00:01:58,539
Actually, I knew
20
00:01:58,930 --> 00:02:00,330
my elder brother likes you.
21
00:02:00,700 --> 00:02:01,970
We'll be a family sooner or later.
22
00:02:03,570 --> 00:02:05,810
I wish that would happen in the future.
23
00:02:06,410 --> 00:02:08,180
I have no doubts about Master Xueqiao,
24
00:02:08,289 --> 00:02:09,370
but Jin Biyun...
25
00:02:10,490 --> 00:02:12,250
Ever since Mrs. Lu died,
26
00:02:13,010 --> 00:02:14,130
she's been in control of everything.
27
00:02:15,890 --> 00:02:17,570
Master Xueqiao dares not to say that.
28
00:02:18,290 --> 00:02:19,680
Is the Lu family
29
00:02:19,680 --> 00:02:20,820
under control by a woman?
30
00:02:21,290 --> 00:02:22,410
Even if Master Xueqiao doesn't say anything,
31
00:02:22,570 --> 00:02:24,210
there's still Master Xueting.
32
00:02:24,610 --> 00:02:25,530
Can you help me?
33
00:02:29,250 --> 00:02:31,410
If we cooperate,
34
00:02:31,810 --> 00:02:32,930
I will help you
35
00:02:33,410 --> 00:02:35,010
when the time comes.
36
00:02:41,560 --> 00:02:43,450
The problem lies with Jin Biyun.
37
00:02:45,120 --> 00:02:45,850
Are you sure?
38
00:02:46,450 --> 00:02:46,930
Yes.
39
00:02:48,130 --> 00:02:49,250
I even suspect
40
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
my elder brother conspired
41
00:02:52,210 --> 00:02:52,850
with Jin Biyun.
42
00:02:55,730 --> 00:02:56,480
Although Ms. Huang
43
00:02:56,480 --> 00:02:57,690
died in public by hitting herself,
44
00:02:58,329 --> 00:02:58,860
but
45
00:02:59,370 --> 00:03:00,570
she was forced by Jin Biyun.
46
00:03:00,770 --> 00:03:02,010
Everyone in the family can testify.
47
00:03:03,200 --> 00:03:03,930
My mother...
48
00:03:05,810 --> 00:03:07,090
The police concluded that
49
00:03:07,090 --> 00:03:08,130
she died naturally,
50
00:03:08,330 --> 00:03:09,470
so no matter how much I doubt it,
51
00:03:09,470 --> 00:03:10,210
there's nothing I can do.
52
00:03:10,850 --> 00:03:11,770
She did a good job
53
00:03:12,130 --> 00:03:13,050
at these two things.
54
00:03:14,050 --> 00:03:14,530
What made me
55
00:03:14,530 --> 00:03:16,060
start to suspect Jin Biyun
56
00:03:16,730 --> 00:03:17,610
was something happened a while ago...
57
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Xueting.
58
00:03:21,610 --> 00:03:23,290
Mom has been gone for a while.
59
00:03:23,970 --> 00:03:24,650
How about
60
00:03:26,720 --> 00:03:27,730
we separate?
61
00:03:28,610 --> 00:03:29,100
Separate?
62
00:03:29,930 --> 00:03:30,450
Yes.
63
00:03:32,000 --> 00:03:33,050
The Lu family now
64
00:03:33,770 --> 00:03:35,210
is only a paper tiger.
65
00:03:35,410 --> 00:03:36,450
I wonder what my eldest brother did
66
00:03:36,450 --> 00:03:37,370
all these years.
67
00:03:37,770 --> 00:03:39,180
The money and gold
68
00:03:39,610 --> 00:03:40,890
we brought from Shanghai are all gone.
69
00:03:41,690 --> 00:03:43,250
He left nothing for us.
70
00:03:43,530 --> 00:03:44,460
Now we separate,
71
00:03:44,770 --> 00:03:46,550
you can still get some money.
72
00:03:47,010 --> 00:03:47,610
If we don't separate now,
73
00:03:48,570 --> 00:03:49,730
if the suspension of construction work of the building continues,
74
00:03:50,810 --> 00:03:51,530
the Lu family
75
00:03:52,560 --> 00:03:53,930
will be dragged down soon.
76
00:03:54,240 --> 00:03:55,579
Xueqiao, you mean
77
00:03:55,960 --> 00:03:57,410
you want me to negotiate with Nan Lan
78
00:03:57,730 --> 00:03:58,720
to resume construction work as soon as possible?
79
00:03:58,720 --> 00:04:00,010
Not exactly.
80
00:04:00,930 --> 00:04:01,530
It'd be the best
81
00:04:02,570 --> 00:04:03,410
if we can resume construction work,
82
00:04:04,450 --> 00:04:05,610
but we need to get prepared
83
00:04:06,290 --> 00:04:07,090
for the worst.
84
00:04:07,690 --> 00:04:08,820
We are brothers.
85
00:04:10,210 --> 00:04:11,890
If I can't give you any money in the future,
86
00:04:12,490 --> 00:04:13,570
others will say
87
00:04:14,130 --> 00:04:15,490
others will sI'm bullying you
88
00:04:16,760 --> 00:04:17,450
as a big brother.
89
00:04:24,770 --> 00:04:25,330
Xueting,
90
00:04:26,570 --> 00:04:27,410
have a cup of coffee.
91
00:04:33,290 --> 00:04:34,050
Brother, sister-in-law.
92
00:04:35,130 --> 00:04:35,940
I don't want us to separate.
93
00:04:37,010 --> 00:04:38,490
I grew up in this house.
94
00:04:39,610 --> 00:04:40,490
I'm used to living here.
95
00:04:41,450 --> 00:04:42,090
Brother, sister-in-law.
96
00:04:42,090 --> 00:04:42,850
You two
97
00:04:42,850 --> 00:04:44,010
are the only relatives I have
98
00:04:44,370 --> 00:04:45,580
in this world.
99
00:04:47,610 --> 00:04:49,010
I don't want to leave you.
100
00:04:51,330 --> 00:04:53,610
I can give up everything in the future.
101
00:04:54,700 --> 00:04:55,850
Don't care about
102
00:04:56,240 --> 00:04:57,140
what others say behind our back.
103
00:04:58,760 --> 00:05:00,330
We'll always be brothers.
104
00:05:01,080 --> 00:05:02,250
I did
105
00:05:03,000 --> 00:05:03,890
get a little impulsive
106
00:05:04,570 --> 00:05:05,410
after mom passed away
107
00:05:05,610 --> 00:05:06,890
and said something I shouldn't have.
108
00:05:07,600 --> 00:05:08,130
Brother.
109
00:05:08,690 --> 00:05:09,490
Sister-in-law.
110
00:05:09,850 --> 00:05:10,730
Don't be mad at me.
111
00:05:11,800 --> 00:05:13,250
Don't kick me out of this house.
112
00:05:14,730 --> 00:05:15,250
Okay?
113
00:05:17,610 --> 00:05:19,290
I told you.
114
00:05:19,450 --> 00:05:20,810
He's my poor little brother.
115
00:05:21,810 --> 00:05:22,690
We can't split up.
116
00:05:23,090 --> 00:05:24,730
Who said we'll split up?
117
00:05:25,610 --> 00:05:27,180
Weren't you afraid that he would suffer losses?
118
00:05:30,850 --> 00:05:31,420
Right.
119
00:05:32,000 --> 00:05:33,130
I thought too much.
120
00:05:33,530 --> 00:05:34,930
I thought too much.
121
00:05:37,610 --> 00:05:38,710
The reason why I
122
00:05:38,710 --> 00:05:39,490
refused their suggestion
123
00:05:40,050 --> 00:05:41,210
is I don't want to leave home.
124
00:05:42,080 --> 00:05:43,610
I feel that the truth is there.
125
00:05:43,960 --> 00:05:44,970
I have to find out the truth.
126
00:05:45,530 --> 00:05:46,740
Based on what you said,
127
00:05:47,320 --> 00:05:49,120
Lu Xueqiao and Jin Biyun did this
128
00:05:49,120 --> 00:05:50,010
to take over
129
00:05:50,010 --> 00:05:51,409
the Lu family's property entirely?
130
00:05:53,890 --> 00:05:55,340
Does Lihua know anything
131
00:05:55,970 --> 00:05:57,170
about your eldest brother's disappearance?
132
00:05:57,730 --> 00:05:58,690
She doesn't know anything,
133
00:05:59,280 --> 00:06:00,040
but
134
00:06:00,040 --> 00:06:01,020
she has promised me
135
00:06:01,370 --> 00:06:02,500
to keep an eye on Jin Biyun for me.
136
00:06:02,880 --> 00:06:03,680
She'll tell me
137
00:06:03,680 --> 00:06:04,570
if she gets any clues.
138
00:06:05,800 --> 00:06:06,370
Xueting,
139
00:06:06,880 --> 00:06:07,540
it must be hard for you.
140
00:06:07,920 --> 00:06:09,040
If you don't feel happy
141
00:06:09,040 --> 00:06:10,010
about living at home,
142
00:06:10,210 --> 00:06:11,850
move to the Goddess Hotel.
143
00:06:13,050 --> 00:06:14,170
Mom has passed away.
144
00:06:14,890 --> 00:06:16,580
You have to take care of yourself.
145
00:06:19,090 --> 00:06:20,650
Westerners only celebrate International New Year.
146
00:06:20,850 --> 00:06:22,060
Not many people here in Xinzhou
147
00:06:22,250 --> 00:06:23,740
celebrate Chinese New Year.
148
00:06:23,850 --> 00:06:25,130
I'd like to change it this year.
149
00:06:25,250 --> 00:06:26,210
On Chinese New Year's Eve,
150
00:06:26,400 --> 00:06:27,970
we're going to hold a big party.
151
00:06:28,250 --> 00:06:29,290
I'll invite you over.
152
00:06:29,810 --> 00:06:30,210
Sister-in-law,
153
00:06:30,800 --> 00:06:31,770
sorry I can't come.
154
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
I've invested with the Red Scarf
155
00:06:34,080 --> 00:06:36,050
and opened a dessert shop in Chinatown.
156
00:06:36,770 --> 00:06:37,690
The business must be busy
157
00:06:37,960 --> 00:06:38,860
on Chinese New Year's Eve.
158
00:06:39,490 --> 00:06:41,530
I'm afraid I won't be free.
159
00:06:42,400 --> 00:06:43,330
What did you say?
160
00:06:43,930 --> 00:06:45,110
Did you open a dessert shop
161
00:06:45,110 --> 00:06:46,370
in Chinatown?
162
00:06:47,490 --> 00:06:48,130
Xueting,
163
00:06:48,880 --> 00:06:50,490
I'm impressed.
164
00:06:53,159 --> 00:06:57,400
[Chinese New Year's Eve]
165
00:06:53,970 --> 00:06:54,750
It's so beautiful.
166
00:06:54,750 --> 00:06:55,570
It's so pretty.
167
00:06:58,850 --> 00:07:00,890
Check this out. It's delicious.
168
00:07:01,130 --> 00:07:02,180
Thank you.
169
00:07:02,530 --> 00:07:03,460
It's delicious.
170
00:07:03,890 --> 00:07:05,250
Here, try it.
171
00:07:05,450 --> 00:07:06,130
It's delicious.
172
00:07:06,530 --> 00:07:06,930
Take it.
173
00:07:07,690 --> 00:07:08,450
What do you want?
174
00:07:09,080 --> 00:07:09,450
Thank you.
175
00:07:09,450 --> 00:07:10,450
Take care.
176
00:07:11,600 --> 00:07:12,410
Let's check inside.
177
00:07:13,330 --> 00:07:14,050
Please.
178
00:07:14,410 --> 00:07:16,260
Please come in to our dessert shop. It's delicious.
179
00:07:17,850 --> 00:07:18,410
Try one.
180
00:07:18,930 --> 00:07:19,360
It's delicious.
181
00:07:19,360 --> 00:07:19,920
Our shop
182
00:07:19,920 --> 00:07:21,120
has all kinds of
183
00:07:21,120 --> 00:07:23,450
sweet and salty food.
184
00:07:26,130 --> 00:07:27,970
Enjoy your shopping.
185
00:07:34,770 --> 00:07:35,180
Hello.
186
00:07:35,320 --> 00:07:35,770
Hello.
187
00:07:35,930 --> 00:07:36,460
Please.
188
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Please come in.
189
00:07:40,930 --> 00:07:41,840
-It's delicious.
-Try it.
190
00:07:42,040 --> 00:07:42,900
It's so delicious.
191
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
These are all for tasting.
192
00:07:45,890 --> 00:07:46,409
Tianqing.
193
00:07:46,810 --> 00:07:47,980
You were amazing.
194
00:07:49,130 --> 00:07:51,000
What did you say to them?
195
00:07:51,000 --> 00:07:51,580
Right.
196
00:07:52,050 --> 00:07:52,880
I said
197
00:07:52,880 --> 00:07:54,050
what Miss Nan Lan taught me.
198
00:07:54,530 --> 00:07:56,650
"Hello" is a way of greeting people.
199
00:07:56,810 --> 00:07:58,250
"Please" is used as a way to invite someone to do something politely.
200
00:07:58,490 --> 00:07:59,540
You can have a try.
201
00:07:59,770 --> 00:08:00,380
Hello.
202
00:08:00,460 --> 00:08:01,440
-Please.
-Please come in.
203
00:08:02,640 --> 00:08:03,540
Even if it doesn't work,
204
00:08:03,770 --> 00:08:04,550
people can at least
205
00:08:04,550 --> 00:08:05,860
try our desserts.
206
00:08:06,000 --> 00:08:07,250
Okay, let's try it.
207
00:08:07,370 --> 00:08:07,940
Try it.
208
00:08:08,650 --> 00:08:09,290
Hello.
209
00:08:10,000 --> 00:08:10,370
Please.
210
00:08:12,210 --> 00:08:14,460
Tianqing, I didn't remember that.
211
00:08:15,040 --> 00:08:15,610
Please.
212
00:08:15,810 --> 00:08:16,690
Please.
213
00:08:19,370 --> 00:08:20,410
Ladies, have a taste.
214
00:08:20,410 --> 00:08:21,050
It's delicious.
215
00:08:31,240 --> 00:08:32,370
Is it Sanshui's dessert?
216
00:08:33,929 --> 00:08:36,049
Let me try if it tastes good.
217
00:08:38,360 --> 00:08:38,890
What?
218
00:08:41,120 --> 00:08:42,970
Can't a customer try your food?
219
00:08:53,520 --> 00:08:54,490
Although it's not entirely
220
00:08:54,490 --> 00:08:55,370
Sanshui's taste,
221
00:08:56,490 --> 00:08:57,610
but it suits Xingzhou better.
222
00:08:58,210 --> 00:08:59,930
The customers here are from everywhere.
223
00:09:00,240 --> 00:09:01,170
If you want your business to be successful,
224
00:09:01,480 --> 00:09:03,220
you can't only think of people form Sanshui.
225
00:09:03,930 --> 00:09:05,010
Am I right?
226
00:09:06,890 --> 00:09:08,060
I'll buy more.
227
00:09:08,490 --> 00:09:09,290
You don't have to thank me,
228
00:09:10,250 --> 00:09:11,090
but at least
229
00:09:11,410 --> 00:09:12,650
you should greet me.
230
00:09:13,040 --> 00:09:13,610
After all,
231
00:09:15,010 --> 00:09:16,210
it's Chinese New Year's Eve.
232
00:09:25,130 --> 00:09:26,290
Happy Chinese New Year.
233
00:09:32,650 --> 00:09:33,570
Happy Chinese New Year to you too.
234
00:09:38,210 --> 00:09:39,250
Take the red packet.
235
00:09:39,610 --> 00:09:40,450
It's for good luck.
236
00:09:49,400 --> 00:09:50,650
It's delicious. Try it.
237
00:09:51,050 --> 00:09:51,730
Let me try.
238
00:09:52,010 --> 00:09:52,790
It tastes good.
239
00:09:52,790 --> 00:09:53,460
Take care.
240
00:09:54,680 --> 00:09:55,650
Yudie.
241
00:09:57,290 --> 00:09:57,930
You're here.
242
00:09:59,410 --> 00:10:00,130
Happy Chinese New Year.
243
00:10:01,650 --> 00:10:02,330
Thanks.
244
00:10:02,690 --> 00:10:05,090
You've always had a sweet mouth since you were little.
245
00:10:06,570 --> 00:10:07,290
There you go.
246
00:10:07,970 --> 00:10:08,410
Well...
247
00:10:08,650 --> 00:10:09,290
Come on.
248
00:10:09,490 --> 00:10:10,330
I'll take one kilogram
249
00:10:10,570 --> 00:10:11,810
of each of these desserts.
250
00:10:12,690 --> 00:10:13,730
You want this much?
251
00:10:14,610 --> 00:10:15,850
Can you finish them?
252
00:10:16,290 --> 00:10:17,970
This is the flavour of my hometown.
253
00:10:18,330 --> 00:10:19,050
I'll take it back
254
00:10:19,330 --> 00:10:20,690
and share it with my people in the gang.
255
00:10:20,690 --> 00:10:21,250
Can't I?
256
00:10:22,970 --> 00:10:23,810
Don't forget
257
00:10:24,330 --> 00:10:24,910
which street
258
00:10:24,910 --> 00:10:26,570
you're doing business on.
259
00:10:34,770 --> 00:10:36,130
Happy Chinese New Year!
260
00:10:57,080 --> 00:10:58,820
Great.
261
00:10:59,370 --> 00:11:00,610
The business has been good
262
00:11:00,810 --> 00:11:01,770
for the past seven days,
263
00:11:01,890 --> 00:11:02,800
especially today.
264
00:11:02,800 --> 00:11:03,420
Yes.
265
00:11:03,600 --> 00:11:05,160
I was afraid that I made too many desserts.
266
00:11:05,160 --> 00:11:06,210
I didn't expect it to be so popular.
267
00:11:06,960 --> 00:11:07,770
In this case,
268
00:11:07,770 --> 00:11:08,920
we can make more
269
00:11:08,920 --> 00:11:10,090
when it's holiday time in the future.
270
00:11:10,450 --> 00:11:10,980
No wonder
271
00:11:11,160 --> 00:11:12,570
Tianqing is smart.
272
00:11:12,970 --> 00:11:13,540
She's invested the 200 bucks
273
00:11:13,650 --> 00:11:14,690
Mr. Harry gave us
274
00:11:14,690 --> 00:11:15,970
with Mr. Lu
275
00:11:16,130 --> 00:11:16,770
to open
276
00:11:16,970 --> 00:11:18,650
our Red Scarf's own dessert shop.
277
00:11:18,810 --> 00:11:20,170
If my parents
278
00:11:20,600 --> 00:11:21,530
know this in Sanshui,
279
00:11:21,770 --> 00:11:23,210
they'll also be happy.
280
00:11:23,210 --> 00:11:23,890
That's right.
281
00:11:24,370 --> 00:11:25,650
That way, we'll have another source of income.
282
00:11:25,880 --> 00:11:27,650
Although selling desserts can make money,
283
00:11:28,090 --> 00:11:29,330
but it doesn't earn much.
284
00:11:29,930 --> 00:11:30,980
We have to pay for the rent.
285
00:11:31,290 --> 00:11:32,250
The rest
286
00:11:32,650 --> 00:11:33,890
is not enough
287
00:11:33,890 --> 00:11:34,540
to pay every sister.
288
00:11:35,610 --> 00:11:36,290
I'm thinking
289
00:11:36,850 --> 00:11:37,760
whether we can
290
00:11:37,760 --> 00:11:38,520
form a special group
291
00:11:38,520 --> 00:11:39,730
to do this business,
292
00:11:40,160 --> 00:11:41,200
so that
293
00:11:41,200 --> 00:11:42,300
we can make money.
294
00:11:44,850 --> 00:11:46,010
This is business.
295
00:11:46,650 --> 00:11:47,490
Let's pick some people.
296
00:11:48,490 --> 00:11:49,050
Zhen.
297
00:11:49,730 --> 00:11:51,170
She's the best at making desserts.
298
00:11:51,330 --> 00:11:51,810
Count her in.
299
00:11:52,090 --> 00:11:52,770
And Xi.
300
00:11:53,130 --> 00:11:54,700
She's short and weak.
301
00:11:55,010 --> 00:11:56,970
She can't work at a construction site.
302
00:11:57,210 --> 00:11:58,100
And Cui.
303
00:11:58,690 --> 00:12:00,450
She is skilful and good at making desserts.
304
00:12:01,490 --> 00:12:02,210
She's beautiful
305
00:12:02,410 --> 00:12:04,210
She can attract more customers.
306
00:12:05,250 --> 00:12:05,810
Well,
307
00:12:06,200 --> 00:12:07,130
count in
308
00:12:07,240 --> 00:12:08,050
the two oldest sisters
309
00:12:08,050 --> 00:12:09,120
of us.
310
00:12:09,120 --> 00:12:10,370
That way, we'll have enough manpower.
311
00:12:10,970 --> 00:12:12,280
The rest money
312
00:12:12,280 --> 00:12:12,780
after deducting their pays
313
00:12:13,050 --> 00:12:13,970
will belong to all the other sisters.
314
00:12:14,200 --> 00:12:14,900
Great.
315
00:12:15,290 --> 00:12:15,970
In that case,
316
00:12:16,170 --> 00:12:17,240
we need to add more people
317
00:12:17,240 --> 00:12:17,990
when it's holiday time,
318
00:12:17,990 --> 00:12:18,930
then they will
319
00:12:19,490 --> 00:12:20,270
be more willing to
320
00:12:20,270 --> 00:12:21,450
make desserts.
321
00:12:21,810 --> 00:12:22,290
Right.
322
00:12:23,040 --> 00:12:23,810
Unfortunately,
323
00:12:24,170 --> 00:12:25,050
the weather is not good lately.
324
00:12:25,490 --> 00:12:25,950
It's said
325
00:12:25,950 --> 00:12:26,970
it's going to rain for a few days.
326
00:12:27,330 --> 00:12:27,850
Otherwise,
327
00:12:28,170 --> 00:12:29,330
we can make a lot of money
328
00:12:29,730 --> 00:12:30,770
by selling desserts
329
00:12:31,000 --> 00:12:32,130
during the Spring Festival.
330
00:12:33,760 --> 00:12:35,170
Why do you only focus on money?
331
00:12:35,770 --> 00:12:36,640
If the weather is good,
332
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
we‘ll be busy selling desserts
333
00:12:37,800 --> 00:12:38,820
and making money.
334
00:12:38,930 --> 00:12:39,700
You're not getting married?
335
00:12:40,090 --> 00:12:40,800
Right. Ling!
336
00:12:40,800 --> 00:12:41,170
I...
337
00:12:41,410 --> 00:12:42,440
Isn't your wedding
338
00:12:42,440 --> 00:12:43,490
on the second day of the lunar year?
339
00:12:44,570 --> 00:12:45,530
I forgot.
340
00:12:45,770 --> 00:12:47,130
How could you forget such a big thing?
341
00:12:47,370 --> 00:12:47,890
Ling.
342
00:12:48,040 --> 00:12:48,920
I think you did it on purpose.
343
00:12:48,920 --> 00:12:49,780
Are you trying to avoid treating guests?
344
00:12:51,050 --> 00:12:52,010
No.
345
00:12:52,330 --> 00:12:53,880
Mr. Lu said
346
00:12:53,880 --> 00:12:55,120
it's going to rain
347
00:12:55,120 --> 00:12:56,530
for three days in a row.
348
00:12:56,930 --> 00:12:57,890
There'll be no one on the street.
349
00:12:58,250 --> 00:12:59,730
We can't sell them even if we make desserts.
350
00:13:00,610 --> 00:13:02,330
Sisters, let's have a good rest then
351
00:13:02,650 --> 00:13:03,690
and celebrate
352
00:13:03,890 --> 00:13:04,370
Ling's wedding.
353
00:13:05,280 --> 00:13:05,740
Alright.
354
00:13:05,850 --> 00:13:06,490
It's a deal.
355
00:13:06,720 --> 00:13:07,290
Go back to sleep.
356
00:13:08,200 --> 00:13:09,610
I'm not sleepy at all.
357
00:13:09,970 --> 00:13:10,690
Isn't it said that
358
00:13:10,810 --> 00:13:11,730
people should have fun on Chinese New Year's Eve?
359
00:13:12,770 --> 00:13:14,090
Go back and have fun in your room if you want.
360
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
I haven't had time
361
00:13:15,160 --> 00:13:16,260
to read the letter from home.
362
00:13:16,450 --> 00:13:17,170
Go.
363
00:13:17,410 --> 00:13:18,140
Go have fun yourself.
364
00:14:07,810 --> 00:14:08,250
Delicious.
365
00:14:09,050 --> 00:14:09,850
Every one tastes delicious.
366
00:14:11,530 --> 00:14:12,210
I've asked around.
367
00:14:12,520 --> 00:14:13,050
They've invested the money
368
00:14:13,050 --> 00:14:14,090
their boss at the orchard
369
00:14:14,090 --> 00:14:14,930
gave them
370
00:14:15,170 --> 00:14:16,930
with Mr. Lu to open the shop.
371
00:14:17,320 --> 00:14:18,690
It was Tianqing's idea.
372
00:14:20,330 --> 00:14:21,580
I'm not bragging.
373
00:14:21,930 --> 00:14:22,860
My daughter
374
00:14:23,100 --> 00:14:24,370
is really a genius.
375
00:14:31,890 --> 00:14:32,540
Xueqiao.
376
00:14:32,930 --> 00:14:33,490
Xueqiao.
377
00:14:33,930 --> 00:14:34,720
It's Chinese New Year's Eve.
378
00:14:34,720 --> 00:14:35,520
Are you still going out?
379
00:14:35,520 --> 00:14:36,960
Didn't we have Chinese New Year's Eve dinner?
380
00:14:36,960 --> 00:14:37,890
But Zhanyuan
381
00:14:37,890 --> 00:14:39,120
wants you to tell him stories.
382
00:14:39,120 --> 00:14:39,570
Coaxing kids
383
00:14:39,570 --> 00:14:40,680
is what women should do.
384
00:14:40,680 --> 00:14:41,480
I can't do it.
385
00:14:41,480 --> 00:14:42,210
Where are you going?
386
00:14:42,330 --> 00:14:43,370
You're so annoying.
387
00:14:44,970 --> 00:14:46,570
I just want to know
388
00:14:47,050 --> 00:14:48,240
what kind of person
389
00:14:48,240 --> 00:14:48,850
my husband usually spends time with.
390
00:14:48,970 --> 00:14:49,890
I'll just play mahjong
391
00:14:49,890 --> 00:14:50,620
with some friends.
392
00:14:51,650 --> 00:14:52,210
Mr. Cai,
393
00:14:52,970 --> 00:14:53,610
Peter Zhang,
394
00:14:54,050 --> 00:14:54,930
and Long.
395
00:14:55,890 --> 00:14:56,530
Long?
396
00:14:57,530 --> 00:14:58,290
Who is he?
397
00:14:58,760 --> 00:15:00,460
Lin Longqing from the Dragon King Gang.
398
00:15:04,090 --> 00:15:05,850
They're just friends.
399
00:15:06,290 --> 00:15:07,490
Go. Have fun.
400
00:15:24,800 --> 00:15:25,650
Madam, are you going out?
401
00:15:26,450 --> 00:15:27,330
I'm going to meet an old friend.
402
00:15:28,210 --> 00:15:28,850
I'll go out
403
00:15:28,850 --> 00:15:30,100
and get you a rickshaw.
404
00:15:30,610 --> 00:15:31,140
No need.
405
00:15:31,850 --> 00:15:32,770
I can do it myself.
406
00:15:33,640 --> 00:15:34,500
Zhanyuan just fell asleep.
407
00:15:34,880 --> 00:15:35,810
Take care of him.
408
00:16:15,770 --> 00:16:16,920
Follow that rickshaw ahead.
409
00:16:16,920 --> 00:16:17,450
No problem.
410
00:16:33,770 --> 00:16:34,490
Xuelin,
411
00:16:35,570 --> 00:16:36,940
it's the first time
412
00:16:37,250 --> 00:16:38,180
we've celebrated Chinese New Year's Eve together.
413
00:16:38,760 --> 00:16:39,370
Are you happy?
414
00:16:43,800 --> 00:16:44,570
We could have
415
00:16:45,170 --> 00:16:45,840
spent time together
416
00:16:45,840 --> 00:16:47,020
every day,
417
00:16:48,000 --> 00:16:48,970
but you lied to me.
418
00:16:49,770 --> 00:16:50,820
You told me to wait for you
419
00:16:51,010 --> 00:16:51,730
and not to get married,
420
00:16:52,640 --> 00:16:54,090
but you married Nan Lan
421
00:16:55,010 --> 00:16:56,490
and left me to your brother.
422
00:16:57,240 --> 00:16:58,090
If Xueqiao
423
00:16:58,370 --> 00:16:59,650
knows this,
424
00:17:00,330 --> 00:17:01,540
will he hate you?
425
00:17:05,609 --> 00:17:06,450
I know.
426
00:17:07,050 --> 00:17:08,170
You had your reasons
427
00:17:09,010 --> 00:17:09,970
to marry Nan Lan.
428
00:17:10,250 --> 00:17:11,890
It was for your development in Xingzhou.
429
00:17:12,890 --> 00:17:14,410
But you couldn't lie to me.
430
00:17:17,170 --> 00:17:18,369
I didn't.
431
00:17:18,970 --> 00:17:20,020
You still don't admit it?
432
00:17:22,280 --> 00:17:23,690
You Lu family brought
433
00:17:24,089 --> 00:17:25,970
many yellow fishes from Shanghai.
434
00:17:27,890 --> 00:17:28,450
Besides,
435
00:17:28,800 --> 00:17:30,540
your mom's jewellery
436
00:17:31,490 --> 00:17:32,770
was worth a lot.
437
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
Did you have to
438
00:17:35,370 --> 00:17:36,570
sell yourself?
439
00:17:39,330 --> 00:17:39,890
What?
440
00:17:40,610 --> 00:17:41,860
You think I'm being harsh?
441
00:17:42,850 --> 00:17:43,540
Biyun,
442
00:17:44,410 --> 00:17:45,730
for the sake of our love
443
00:17:46,240 --> 00:17:47,450
in the past,
444
00:17:49,530 --> 00:17:50,170
you...
445
00:17:50,570 --> 00:17:52,290
Please let me go.
446
00:17:54,290 --> 00:17:55,940
I'll pretend nothing happened.
447
00:17:56,170 --> 00:17:56,730
Okay?
448
00:17:58,840 --> 00:18:00,490
Do you think I was born yesterday?
449
00:18:00,920 --> 00:18:02,290
Do you think I would believe everything you say?
450
00:18:04,320 --> 00:18:05,370
It's too late.
451
00:18:05,690 --> 00:18:06,970
You're dead.
452
00:18:07,440 --> 00:18:09,130
Nan Lan killed you.
453
00:18:09,610 --> 00:18:11,530
She cooked you in a soup.
454
00:18:12,250 --> 00:18:13,890
That's why they couldn't find your body.
455
00:18:15,610 --> 00:18:16,890
You're punished
456
00:18:17,730 --> 00:18:19,500
because you lied to women,
457
00:18:20,210 --> 00:18:21,690
not only me.
458
00:18:22,330 --> 00:18:23,400
Your daughter came from Shanghai
459
00:18:23,400 --> 00:18:24,610
to look for you.
460
00:18:28,330 --> 00:18:29,780
Her mother died too.
461
00:18:30,050 --> 00:18:31,860
She wouldn't forgive you even before she died.
462
00:18:33,050 --> 00:18:33,850
My daughter.
463
00:18:35,370 --> 00:18:35,930
Daughter.
464
00:18:36,640 --> 00:18:37,210
Bai Wei.
465
00:18:38,120 --> 00:18:39,490
I've locked you up for so many years,
466
00:18:40,410 --> 00:18:41,080
but you still remember
467
00:18:41,080 --> 00:18:42,130
your daughter's name?
468
00:18:44,240 --> 00:18:45,050
No wonder.
469
00:18:46,050 --> 00:18:46,680
No wonder
470
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
you refused to elope with me
471
00:18:47,760 --> 00:18:48,970
back then.
472
00:18:50,890 --> 00:18:52,090
So in your heart,
473
00:18:52,690 --> 00:18:53,740
Nan Lan is more important than me.
474
00:18:55,160 --> 00:18:56,610
Your mother is more important than me.
475
00:18:57,610 --> 00:18:58,560
Your mistress in Shanghai
476
00:18:58,560 --> 00:18:59,650
is more important than me.
477
00:19:00,250 --> 00:19:01,610
Bai Wei is also more important than me.
478
00:19:02,080 --> 00:19:03,050
Who am I to you?
479
00:19:04,400 --> 00:19:04,860
I...
480
00:19:07,530 --> 00:19:09,170
I swore long ago
481
00:19:12,250 --> 00:19:14,010
that I would take revenge on you with my whole life.
482
00:19:15,960 --> 00:19:17,500
You can't leave here alive.
483
00:19:19,650 --> 00:19:20,930
Be my pet.
484
00:19:21,730 --> 00:19:22,690
I'm free now.
485
00:19:24,250 --> 00:19:25,660
I can accompany you anytime.
486
00:19:35,890 --> 00:19:36,490
Open your mouth.
487
00:19:56,320 --> 00:19:57,820
Leave me alone.
488
00:19:57,970 --> 00:19:58,530
Go.
489
00:19:58,730 --> 00:19:59,850
Serve the guests.
490
00:20:00,170 --> 00:20:01,570
You drank too fast today.
491
00:20:02,000 --> 00:20:02,890
You're not young anymore.
492
00:20:03,010 --> 00:20:04,370
Don't drink too much.
493
00:20:06,570 --> 00:20:07,900
Don't scold me.
494
00:20:08,170 --> 00:20:09,080
There're so many people
495
00:20:09,080 --> 00:20:11,370
celebrating Chinese New Year's Eve with us.
496
00:20:11,530 --> 00:20:12,550
I'm happy.
497
00:20:13,730 --> 00:20:14,450
I'm glad you're happy.
498
00:20:14,570 --> 00:20:15,610
Go to sleep.
499
00:20:16,730 --> 00:20:17,530
Leave me alone.
500
00:20:17,850 --> 00:20:19,460
Go serve the guests. Leave me alone.
501
00:20:27,050 --> 00:20:27,610
Who is it?
502
00:20:31,770 --> 00:20:32,850
One of your admirers.
503
00:20:37,850 --> 00:20:38,820
You stole my gun.
504
00:20:39,090 --> 00:20:40,130
There shouldn't be a gun
505
00:20:40,530 --> 00:20:42,090
in a room of a woman like you.
506
00:20:42,650 --> 00:20:43,690
It might harm you.
507
00:20:44,170 --> 00:20:44,730
Besides,
508
00:20:46,290 --> 00:20:47,170
I didn't bring any weapons.
509
00:20:47,690 --> 00:20:48,320
That's what
510
00:20:48,320 --> 00:20:49,440
my mother left me.
511
00:20:49,440 --> 00:20:50,140
Give it back to me!
512
00:20:50,410 --> 00:20:52,530
That gun is old and broken.
513
00:20:53,040 --> 00:20:54,090
I won't need it.
514
00:20:54,450 --> 00:20:55,810
I'll return it to you when I leave.
515
00:20:55,810 --> 00:20:56,330
Now,
516
00:20:56,330 --> 00:20:57,570
get out of my room now.
517
00:20:58,280 --> 00:20:59,530
There's been a lot of waves lately.
518
00:21:00,130 --> 00:21:01,650
I didn't feel uncomfortable
519
00:21:01,880 --> 00:21:02,810
on the sea alone.
520
00:21:07,890 --> 00:21:08,530
I'm here
521
00:21:08,530 --> 00:21:10,490
to celebrate the Spring Festival with you.
522
00:21:11,410 --> 00:21:13,260
The Spring Festival should have a festival atmosphere.
523
00:21:13,410 --> 00:21:14,570
You need family company.
524
00:21:14,680 --> 00:21:15,730
You are not my family.
525
00:21:17,330 --> 00:21:18,300
Even if I'm not your family,
526
00:21:18,480 --> 00:21:19,330
I'm one of your friends.
527
00:21:20,090 --> 00:21:21,370
It's better
528
00:21:21,370 --> 00:21:21,930
than being alone.
529
00:21:23,720 --> 00:21:24,970
I have many friends.
530
00:21:25,530 --> 00:21:27,210
We're having a ball downstairs.
531
00:21:27,570 --> 00:21:29,630
The Governor and Sergeant
532
00:21:29,630 --> 00:21:30,610
are all downstairs.
533
00:21:31,770 --> 00:21:34,170
They are just ordinary friends.
534
00:21:34,690 --> 00:21:35,210
Which one of them
535
00:21:35,210 --> 00:21:36,450
is connected with you by a life-or-death experience?
536
00:21:36,960 --> 00:21:38,450
On this point,
537
00:21:38,890 --> 00:21:39,570
I'm different from then.
538
00:21:39,850 --> 00:21:40,180
You...
539
00:21:40,370 --> 00:21:41,570
You're not that old.
540
00:21:41,890 --> 00:21:43,450
You're not old enough to nag.
541
00:21:45,690 --> 00:21:46,900
Look, there's good wine.
542
00:21:47,330 --> 00:21:48,010
Let's celebrate.
543
00:21:48,010 --> 00:21:49,020
We met again after a long time.
544
00:21:50,840 --> 00:21:52,610
Aren't you afraid I'll get you drunk
545
00:21:52,610 --> 00:21:53,690
and hand you over to the police?
546
00:21:55,330 --> 00:21:56,010
You?
547
00:21:56,920 --> 00:21:57,570
No way.
548
00:21:57,960 --> 00:21:59,100
If you
549
00:21:59,210 --> 00:21:59,800
just want to be friends with me,
550
00:21:59,800 --> 00:22:01,690
I can treat you to a drink.
551
00:22:04,010 --> 00:22:04,740
On this point,
552
00:22:05,490 --> 00:22:07,010
you're quite different from what they said.
553
00:22:07,410 --> 00:22:09,550
It's said the boss of the Goddess Hotel,
554
00:22:09,550 --> 00:22:10,610
Miss Nan Lan,
555
00:22:10,890 --> 00:22:11,970
enjoys dating
556
00:22:12,570 --> 00:22:13,450
and has many men.
557
00:22:15,610 --> 00:22:17,490
I'm afraid I'll let you down.
558
00:22:19,490 --> 00:22:20,100
It seems that
559
00:22:21,570 --> 00:22:22,850
what they said only exists in their words.
560
00:22:25,280 --> 00:22:26,050
Didn't your husband
561
00:22:26,250 --> 00:22:27,370
pass away a long time ago?
562
00:22:29,280 --> 00:22:30,210
Marry me.
563
00:22:31,800 --> 00:22:32,370
Pirate.
564
00:22:32,580 --> 00:22:33,840
Haven't you seen a woman before?
565
00:22:34,260 --> 00:22:36,190
It's dangerous to come here.
566
00:22:36,700 --> 00:22:37,660
I know it's dangerous,
567
00:22:38,960 --> 00:22:39,640
but since the first time
568
00:22:39,640 --> 00:22:40,560
I saw you,
569
00:22:41,190 --> 00:22:42,410
you've become
570
00:22:42,410 --> 00:22:43,540
the only woman that I love.
571
00:22:47,700 --> 00:22:48,200
Fine.
572
00:22:49,380 --> 00:22:50,140
As your friend,
573
00:22:50,810 --> 00:22:51,690
I'm very happy
574
00:22:52,030 --> 00:22:52,700
to spend the most important
575
00:22:52,780 --> 00:22:54,250
Chinese festival with you.
576
00:22:58,870 --> 00:22:59,750
Happy Spring Festival.
577
00:23:32,550 --> 00:23:33,310
Xiaochan.
578
00:23:35,370 --> 00:23:36,840
I didn’t expect you to come back.
579
00:23:37,090 --> 00:23:38,100
I sneaked in
580
00:23:38,180 --> 00:23:39,060
when they were asleep.
581
00:23:39,230 --> 00:23:40,030
No one noticed me.
582
00:23:41,370 --> 00:23:42,420
Miss Qi said that
583
00:23:42,550 --> 00:23:43,520
you can come back anytime.
584
00:23:44,730 --> 00:23:45,660
It's Chinese New Year's Eve.
585
00:23:45,910 --> 00:23:46,580
You can't leave.
586
00:23:46,830 --> 00:23:47,210
Tomorrow morning,
587
00:23:47,210 --> 00:23:48,180
greet Miss Qi
588
00:23:48,300 --> 00:23:49,100
and come back to live here in the future.
589
00:23:51,030 --> 00:23:51,540
No.
590
00:23:52,590 --> 00:23:53,850
I'm living in the best guest room
591
00:23:53,850 --> 00:23:54,940
at the Lu's house.
592
00:23:55,780 --> 00:23:57,080
It feels so great
593
00:23:57,300 --> 00:23:58,090
to have my own bed.
594
00:23:59,180 --> 00:24:00,530
I've got someone to cook for me
595
00:24:00,990 --> 00:24:02,540
and to clean room for me.
596
00:24:03,050 --> 00:24:04,260
Why would I give up a good life like that
597
00:24:04,390 --> 00:24:05,150
and come back?
598
00:24:06,320 --> 00:24:07,540
Since you're living a good life,
599
00:24:07,540 --> 00:24:08,290
why did you come back?
600
00:24:10,140 --> 00:24:10,940
Are you angry?
601
00:24:12,450 --> 00:24:13,670
It's Chinese New Year's Eve.
602
00:24:14,130 --> 00:24:14,640
Do you remember
603
00:24:15,010 --> 00:24:16,020
we spent every Chinese New Year's Eve together
604
00:24:16,270 --> 00:24:17,700
when we were in our hometown?
605
00:24:18,460 --> 00:24:19,470
We stayed up all night
606
00:24:20,220 --> 00:24:21,900
until the sun rose,
607
00:24:21,900 --> 00:24:22,910
then we went back to sleep.
608
00:24:24,170 --> 00:24:24,850
I knew
609
00:24:24,850 --> 00:24:25,770
you must be here,
610
00:24:26,650 --> 00:24:27,780
so I came to accompany you.
611
00:24:29,080 --> 00:24:30,220
I'm glad you have a conscience.
612
00:24:30,890 --> 00:24:31,810
Actually,
613
00:24:32,490 --> 00:24:34,040
Yudie has a conscience too.
614
00:24:34,500 --> 00:24:35,930
She just bought some desserts.
615
00:24:36,140 --> 00:24:36,810
I didn't need her to buy them.
616
00:24:36,810 --> 00:24:37,610
I could have sold them all.
617
00:24:37,610 --> 00:24:38,450
No.
618
00:24:38,870 --> 00:24:40,760
Our shop is in Chinatown.
619
00:24:41,010 --> 00:24:42,310
It's not a safe place.
620
00:24:42,940 --> 00:24:43,780
Whoever does business there
621
00:24:44,040 --> 00:24:44,960
needs to pay commissions
622
00:24:44,960 --> 00:24:46,090
and security fees,
623
00:24:46,640 --> 00:24:47,350
but no one
624
00:24:48,530 --> 00:24:49,870
dares to make trouble for us.
625
00:24:50,210 --> 00:24:51,340
Do you know why?
626
00:24:53,070 --> 00:24:53,910
That place
627
00:24:54,580 --> 00:24:55,960
is under the control of the Wanhe Hall.
628
00:24:57,140 --> 00:24:57,810
I'll discuss with Mr. Lu
629
00:24:57,810 --> 00:24:58,860
tomorrow.
630
00:24:58,990 --> 00:24:59,490
We're going to move to somewhere else.
631
00:25:00,290 --> 00:25:01,100
Why?
632
00:25:01,100 --> 00:25:02,520
I don't need her protection.
633
00:25:02,940 --> 00:25:03,610
Well, Tianqing.
634
00:25:03,940 --> 00:25:05,160
Think about it.
635
00:25:06,710 --> 00:25:07,300
Xueting owns 50%
636
00:25:07,600 --> 00:25:08,810
of the business.
637
00:25:09,110 --> 00:25:10,160
The Red Scarf
638
00:25:10,280 --> 00:25:11,460
owns the rest 50%.
639
00:25:11,460 --> 00:25:12,170
How much
640
00:25:12,260 --> 00:25:12,970
do you own?
641
00:25:14,480 --> 00:25:16,120
You can't move
642
00:25:16,120 --> 00:25:17,170
only because you don't want
643
00:25:17,170 --> 00:25:17,890
to be protected by Yudie.
644
00:25:18,680 --> 00:25:19,860
That'll be too selfish.
645
00:25:20,070 --> 00:25:20,780
It's not appropriate.
646
00:25:22,210 --> 00:25:23,850
Actually, Ye Heming
647
00:25:24,060 --> 00:25:24,820
is a quite nice person.
648
00:25:25,240 --> 00:25:25,750
We could find
649
00:25:25,750 --> 00:25:26,620
such a good shop
650
00:25:26,870 --> 00:25:27,500
all because of him.
651
00:25:28,720 --> 00:25:29,600
Did you beg Ye Heming
652
00:25:29,600 --> 00:25:30,740
behind my back?
653
00:25:30,740 --> 00:25:32,750
Not me. It's Xueting.
654
00:25:33,510 --> 00:25:34,770
Xueting and Ye Heming
655
00:25:34,770 --> 00:25:35,990
are good friends now.
656
00:25:36,410 --> 00:25:38,340
Xueting said Ye Heming
657
00:25:38,550 --> 00:25:39,560
lost his mother when he was young.
658
00:25:40,230 --> 00:25:41,110
He fled everywhere.
659
00:25:41,360 --> 00:25:42,290
Life has not been easy for him.
660
00:25:42,750 --> 00:25:43,550
Xueting also said
661
00:25:43,840 --> 00:25:44,680
he doesn't look like
662
00:25:44,930 --> 00:25:46,450
a gangster at all.
663
00:25:47,330 --> 00:25:48,670
He's a good man.
664
00:25:53,670 --> 00:25:55,600
You don't want to talk about Ye Heming?
665
00:25:57,450 --> 00:25:58,330
Well,
666
00:26:01,860 --> 00:26:02,610
let's
667
00:26:02,820 --> 00:26:04,040
talk about Hai.
668
00:26:08,240 --> 00:26:09,420
Did he write to you?
669
00:26:09,420 --> 00:26:09,880
No.
670
00:26:10,640 --> 00:26:11,520
No?
671
00:26:12,780 --> 00:26:14,040
Xueting said
672
00:26:14,290 --> 00:26:15,890
men and women are different.
673
00:26:16,470 --> 00:26:18,200
Once a woman falls in love with a man,
674
00:26:18,410 --> 00:26:19,750
she will never forget him,
675
00:26:20,340 --> 00:26:21,680
but a man will only remember a woman
676
00:26:21,680 --> 00:26:22,440
if he can't get her.
677
00:26:26,390 --> 00:26:27,810
Have you
678
00:26:28,070 --> 00:26:29,490
already given yourself to him,
679
00:26:29,910 --> 00:26:30,670
so that he ran away?
680
00:26:31,890 --> 00:26:32,730
My bad. My bad.
681
00:26:32,850 --> 00:26:34,070
I won't say it. Please forgive me.
682
00:26:37,680 --> 00:26:38,360
Tianqing.
683
00:26:39,070 --> 00:26:39,660
Well,
684
00:26:39,990 --> 00:26:41,210
sing a song for me.
685
00:26:42,090 --> 00:26:43,820
You used to sing when we stayed up for Chinese New Year's Eve.
686
00:26:43,940 --> 00:26:45,410
No, everyone is sleeping.
687
00:26:46,710 --> 00:26:47,850
You can sing softly.
688
00:26:48,650 --> 00:26:49,530
I want to hear it.
689
00:27:04,870 --> 00:27:13,020
♫Looking at the sunset with orange light and your face♫
690
00:27:14,830 --> 00:27:23,140
♫The ripples of the waves sway. Tomorrow or a far place♫
691
00:27:24,740 --> 00:27:33,010
♫The blue dream falls into my hands. The wind blows me dizzy♫
692
00:27:33,530 --> 00:27:41,570
♫How long is this summer? My mind is shaking♫
693
00:27:44,770 --> 00:27:53,260
♫Lights on the coast suddenly turn dark. Your silhouette is like a guide♫
694
00:27:54,680 --> 00:28:02,890
♫Tides are uncertain. Get strong after weakness♫
695
00:27:59,870 --> 00:28:00,460
Tianqing.
696
00:28:02,310 --> 00:28:02,770
Come here.
697
00:28:04,790 --> 00:28:13,000
♫A crack slips through the heart. I'm growing strong♫
698
00:28:05,420 --> 00:28:05,750
Okay.
699
00:28:06,050 --> 00:28:07,100
Thank you, Tianqing.
700
00:28:07,100 --> 00:28:07,980
You're welcome.
701
00:28:09,070 --> 00:28:10,210
It's too stuffy.
702
00:28:10,580 --> 00:28:11,800
Why isn't it raining yet?
703
00:28:12,220 --> 00:28:12,770
Yeah.
704
00:28:12,980 --> 00:28:13,690
In our countryside,
705
00:28:13,530 --> 00:28:25,670
♫The sea keeps waving. The singing lingers♫
706
00:28:13,690 --> 00:28:14,410
it's already freezing cold
707
00:28:14,410 --> 00:28:15,500
during the Spring Festival.
708
00:28:15,880 --> 00:28:16,720
Look at this place.
709
00:28:17,090 --> 00:28:18,100
It's the stuffiest day
710
00:28:18,190 --> 00:28:19,570
after I came to Xingzhou.
711
00:28:21,880 --> 00:28:22,850
Happy Chinese New Year, everyone.
712
00:28:23,440 --> 00:28:24,320
Happy Chinese New Year, Miss Qi.
713
00:28:24,320 --> 00:28:24,780
Happy Chinese New Year.
714
00:28:24,990 --> 00:28:25,550
Miss Qi.
715
00:28:25,700 --> 00:28:26,210
Sisters.
716
00:28:26,380 --> 00:28:27,470
Gather around.
717
00:28:27,800 --> 00:28:28,350
Miss Qi is here.
718
00:28:33,050 --> 00:28:33,940
It's Chinese New Year.
719
00:28:34,100 --> 00:28:34,650
Miss Qi.
720
00:28:34,940 --> 00:28:36,500
Say something.
721
00:28:36,750 --> 00:28:37,380
Right.
722
00:28:37,380 --> 00:28:38,220
I won't say anything this year.
723
00:28:38,600 --> 00:28:39,310
Here, Ling.
724
00:28:39,520 --> 00:28:40,280
Ling'll speak on behalf of me.
725
00:28:40,610 --> 00:28:42,040
No, I can't
726
00:28:42,340 --> 00:28:42,760
Tianqing.
727
00:28:42,970 --> 00:28:43,510
Tianqing, say something on behalf of me.
728
00:28:43,510 --> 00:28:44,230
I can't say it.
729
00:28:44,230 --> 00:28:44,770
You do it.
730
00:28:45,020 --> 00:28:46,700
Please wait. We have some guests.
731
00:28:47,420 --> 00:28:47,920
Guests?
732
00:28:48,550 --> 00:28:49,220
Who are they?
733
00:28:50,060 --> 00:28:51,200
Are we late?
734
00:28:51,450 --> 00:28:51,950
Xiaochan.
735
00:28:53,210 --> 00:28:53,840
Xiaochan.
736
00:28:54,260 --> 00:28:55,780
Third Young Master, you are a distinguished guest.
737
00:28:56,070 --> 00:28:57,540
Happy Chinese New Year. Welcome.
738
00:28:58,840 --> 00:28:59,510
Miss Qi.
739
00:29:00,520 --> 00:29:02,160
You only greeted Third Young Master
740
00:29:02,160 --> 00:29:03,080
but ignored me.
741
00:29:04,220 --> 00:29:05,730
Are you still mad at me?
742
00:29:05,940 --> 00:29:07,070
To me,
743
00:29:07,070 --> 00:29:07,910
you're just a kid.
744
00:29:08,080 --> 00:29:09,680
I've never been mad at you.
745
00:29:10,430 --> 00:29:11,100
That's great.
746
00:29:12,990 --> 00:29:14,090
What is this?
747
00:29:14,550 --> 00:29:15,140
Miss Qi.
748
00:29:16,350 --> 00:29:16,940
Happy birthday.
749
00:29:18,710 --> 00:29:19,340
Birthday?
750
00:29:19,460 --> 00:29:20,090
Birthday?
751
00:29:20,090 --> 00:29:21,520
It's the first day of Chinese New Year.
752
00:29:21,650 --> 00:29:23,410
Today is Miss Qi's birthday.
753
00:29:23,910 --> 00:29:25,720
Xiaochan, you must have said something wrong.
754
00:29:25,970 --> 00:29:27,060
It’s Chinese New Year.
755
00:29:27,060 --> 00:29:28,160
You should say Happy Chinese New Year.
756
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
What do you know?
757
00:29:29,370 --> 00:29:29,790
Miss Qi.
758
00:29:30,210 --> 00:29:31,260
I asked Xiaochan
759
00:29:31,260 --> 00:29:32,360
to bring you a birthday cake.
760
00:29:32,860 --> 00:29:34,250
I heard today is your birthday.
761
00:29:34,540 --> 00:29:35,420
Am I mistaken?
762
00:29:37,480 --> 00:29:38,490
I've heard of birthday cakes
763
00:29:38,780 --> 00:29:40,130
but never seen one.
764
00:29:41,220 --> 00:29:42,230
It must cost a lot.
765
00:29:43,950 --> 00:29:44,370
I...
766
00:29:44,910 --> 00:29:45,500
Miss Qi.
767
00:29:45,750 --> 00:29:47,220
Is today really your birthday?
768
00:29:48,530 --> 00:29:48,950
Yes.
769
00:29:49,370 --> 00:29:50,120
I was born at the beginning of the year.
770
00:29:50,420 --> 00:29:51,380
It was the first day of Chinese New Year,
771
00:29:52,180 --> 00:29:53,360
so I've never celebrated my birthday
772
00:29:53,650 --> 00:29:54,740
since I was a kid.
773
00:29:54,820 --> 00:29:56,000
Let's celebrate
774
00:29:56,000 --> 00:29:57,550
Miss Qi's birthday together,
775
00:29:57,550 --> 00:29:58,020
okay?
776
00:29:58,180 --> 00:29:59,530
Great.
777
00:30:12,970 --> 00:30:14,350
Miss Qi,
778
00:30:14,770 --> 00:30:16,620
now we'll sing the birthday song for you.
779
00:30:16,790 --> 00:30:17,970
You need to close your eyes
780
00:30:17,970 --> 00:30:18,600
and make a wish.
781
00:30:18,810 --> 00:30:20,490
With everyone's blessing,
782
00:30:20,700 --> 00:30:22,040
your wish will come true.
783
00:30:22,330 --> 00:30:22,750
It works.
784
00:30:27,160 --> 00:30:29,940
Happy birthday to you.
785
00:30:30,440 --> 00:30:33,170
Happy birthday to you.
786
00:30:33,510 --> 00:30:36,910
Happy birthday to you.
787
00:30:37,410 --> 00:30:40,060
Happy birthday to you.
788
00:30:40,270 --> 00:30:40,770
One more time.
789
00:30:40,770 --> 00:30:43,000
Happy birthday to you.
790
00:30:53,030 --> 00:30:53,960
Happy birthday.
791
00:30:54,210 --> 00:30:55,970
Miss Qi, blow out the candles.
792
00:31:07,480 --> 00:31:08,410
Thank you.
793
00:31:08,740 --> 00:31:09,750
Now I've come to Xingzhou.
794
00:31:10,380 --> 00:31:11,720
I even celebrated my birthday in a foreign way.
795
00:31:13,280 --> 00:31:13,750
It's worth it.
796
00:31:15,290 --> 00:31:15,920
It's worth it.
797
00:31:17,350 --> 00:31:17,980
Mr. Lu,
798
00:31:18,490 --> 00:31:19,490
can I say
799
00:31:19,790 --> 00:31:20,750
what wish I made just now?
800
00:31:21,050 --> 00:31:21,800
Of course.
801
00:31:31,340 --> 00:31:32,220
My wish
802
00:31:33,900 --> 00:31:34,660
is
803
00:31:34,660 --> 00:31:36,000
everyone can be safe
804
00:31:37,220 --> 00:31:38,350
and get better day by day,
805
00:31:38,900 --> 00:31:40,030
year by year.
806
00:31:41,040 --> 00:31:42,380
As long as we are still
807
00:31:43,010 --> 00:31:44,060
Red Scarfs,
808
00:31:44,740 --> 00:31:45,620
we'll bring honour
809
00:31:46,250 --> 00:31:47,000
to hometown Sanshui.
810
00:31:47,260 --> 00:31:48,260
-Great.
-Great.
811
00:31:51,330 --> 00:31:52,630
If someone takes off the red scarf,
812
00:31:54,100 --> 00:31:55,150
they'll always remember
813
00:31:55,150 --> 00:31:55,990
our friendship.
814
00:31:57,080 --> 00:31:58,640
Because our friendship
815
00:31:59,140 --> 00:32:00,020
will last forever.
816
00:32:00,950 --> 00:32:01,740
If
817
00:32:02,040 --> 00:32:03,380
anyone
818
00:32:03,630 --> 00:32:05,360
succeeds in Xingzhou,
819
00:32:05,820 --> 00:32:07,290
makes a fortune, starts a business
820
00:32:08,210 --> 00:32:09,050
or becomes a boss,
821
00:32:10,350 --> 00:32:11,870
don't forget to help others
822
00:32:12,290 --> 00:32:14,010
who also come from Sanshui later.
823
00:32:15,390 --> 00:32:17,160
Let's pass this friendship
824
00:32:18,590 --> 00:32:21,020
from generation to generation.
825
00:32:26,820 --> 00:32:27,530
I've decided.
826
00:32:30,010 --> 00:32:31,520
I'm going to leave Xingzhou and going back to my hometown.
827
00:32:33,580 --> 00:32:34,340
Why?
828
00:32:36,400 --> 00:32:37,190
Miss Qi.
829
00:32:38,830 --> 00:32:39,380
I got a letter from home
830
00:32:39,710 --> 00:32:41,180
yesterday.
831
00:32:41,810 --> 00:32:42,690
My parents
832
00:32:42,690 --> 00:32:43,660
asked someone to write it to me.
833
00:32:44,080 --> 00:32:45,170
Luckily,
834
00:32:45,510 --> 00:32:47,730
I was educated for a few years so that I could read it.
835
00:32:48,530 --> 00:32:49,330
I would have embarrassed myself
836
00:32:49,330 --> 00:32:51,430
if I had went out
837
00:32:51,970 --> 00:32:53,110
and asked someone to read it for me.
838
00:32:54,120 --> 00:32:54,960
I know
839
00:32:55,170 --> 00:32:56,550
some of you talked about
840
00:32:56,850 --> 00:32:58,230
why my name is Qi, right?
841
00:32:59,030 --> 00:32:59,700
That's because
842
00:32:59,830 --> 00:33:01,130
I have six sisters.
843
00:33:02,010 --> 00:33:03,520
My parents don't have sons.
844
00:33:05,200 --> 00:33:07,390
The money I earned these years
845
00:33:07,930 --> 00:33:08,520
basically
846
00:33:08,690 --> 00:33:09,610
have all been transferred
847
00:33:09,610 --> 00:33:10,410
to these six sisters.
848
00:33:11,250 --> 00:33:12,600
We agreed
849
00:33:12,810 --> 00:33:13,770
to take turns
850
00:33:13,940 --> 00:33:15,200
to take care of our parents,
851
00:33:16,460 --> 00:33:18,350
but it's said in the letter yesterday
852
00:33:20,320 --> 00:33:21,250
that since last year,
853
00:33:22,170 --> 00:33:23,600
no one has taken care of my parents.
854
00:33:28,350 --> 00:33:29,560
My six sisters
855
00:33:30,190 --> 00:33:30,700
are busy
856
00:33:32,420 --> 00:33:33,470
helping their sons
857
00:33:33,470 --> 00:33:34,180
get married
858
00:33:34,810 --> 00:33:35,860
and looking after their grandsons or granddaughters.
859
00:33:37,330 --> 00:33:38,090
They're too busy
860
00:33:40,530 --> 00:33:42,160
to take care of the two old people,
861
00:33:44,140 --> 00:33:44,850
and I'm the only one
862
00:33:44,850 --> 00:33:46,240
who hasn't got married.
863
00:33:47,710 --> 00:33:48,550
My second eldest sister wants me
864
00:33:49,260 --> 00:33:50,810
to go back and take care of them.
865
00:33:56,400 --> 00:33:57,910
When I left Sanshui,
866
00:33:58,790 --> 00:33:59,890
I swore
867
00:34:00,520 --> 00:34:01,060
I would never
868
00:34:01,060 --> 00:34:02,360
go back.
869
00:34:02,620 --> 00:34:03,670
All these years,
870
00:34:03,670 --> 00:34:04,340
my six sisters
871
00:34:04,340 --> 00:34:04,880
never
872
00:34:04,880 --> 00:34:05,890
got less money from me,
873
00:34:06,480 --> 00:34:07,870
so I didn't expect that in the end...
874
00:34:14,040 --> 00:34:15,219
But what's the point of getting angry?
875
00:34:15,219 --> 00:34:15,760
Right?
876
00:34:17,320 --> 00:34:18,699
If I don't go back
877
00:34:20,130 --> 00:34:21,639
to repay my parents for raising me,
878
00:34:22,400 --> 00:34:23,320
it'll be my fault.
879
00:34:26,770 --> 00:34:27,560
So tomorrow,
880
00:34:29,159 --> 00:34:30,170
after Ling's wedding,
881
00:34:30,670 --> 00:34:31,810
I'll buy a ferry ticket
882
00:34:32,440 --> 00:34:33,110
to Sanshui.
883
00:34:34,199 --> 00:34:35,040
Miss Qi,
884
00:34:35,250 --> 00:34:36,510
who will lead us to work in the future?
885
00:34:39,699 --> 00:34:40,920
I was just about to talk about it.
886
00:34:43,060 --> 00:34:43,690
Tianqing.
887
00:34:46,170 --> 00:34:46,840
From now on,
888
00:34:47,469 --> 00:34:48,440
Ouyang Tianqing
889
00:34:49,699 --> 00:34:51,290
will be the big sister of the Red Scarf.
890
00:34:56,960 --> 00:34:57,420
Come here.
891
00:34:57,890 --> 00:34:58,520
Tianqing.
892
00:35:02,760 --> 00:35:04,230
Tianqing, don't be modest.
893
00:35:04,690 --> 00:35:06,120
Ling and Gui admire you.
894
00:35:07,250 --> 00:35:07,920
To be honest,
895
00:35:08,650 --> 00:35:09,940
if Ouyang Tianqing wasn't here,
896
00:35:10,400 --> 00:35:11,830
I wouldn't leave Xingzhou without any concerns,
897
00:35:12,000 --> 00:35:12,800
but now
898
00:35:15,360 --> 00:35:15,990
I'm rest assured.
899
00:35:19,100 --> 00:35:19,980
You're better than me.
900
00:35:21,780 --> 00:35:22,670
Our Red Scarf
901
00:35:22,920 --> 00:35:23,880
will have a brighter future
902
00:35:24,980 --> 00:35:26,610
under the leadership of Ouyang Tianqing.
903
00:35:27,750 --> 00:35:28,210
Great.
904
00:35:28,630 --> 00:35:29,890
-Great.
-Great.
905
00:35:32,660 --> 00:35:34,340
It's Chinese New Year. Don't cry.
906
00:35:35,810 --> 00:35:36,400
Don't cry.
907
00:35:38,000 --> 00:35:38,670
I want to make a suggestion.
908
00:35:38,960 --> 00:35:39,630
Our Red Scarf
909
00:35:39,630 --> 00:35:41,020
has a new big sister now.
910
00:35:41,650 --> 00:35:43,290
Let's applaud together.
911
00:35:45,090 --> 00:35:45,890
Great.
912
00:35:47,150 --> 00:35:47,740
Great.
913
00:35:57,480 --> 00:35:58,530
I'm so touched today.
914
00:35:59,250 --> 00:35:59,750
Miss QI.
915
00:36:00,340 --> 00:36:01,810
I brought a camera.
916
00:36:02,020 --> 00:36:03,110
Let me take a photo for everyone.
917
00:36:03,700 --> 00:36:04,450
I suggest
918
00:36:05,040 --> 00:36:06,050
all of you
919
00:36:06,260 --> 00:36:07,390
put on
920
00:36:07,730 --> 00:36:08,440
your red scarfs.
921
00:36:08,820 --> 00:36:09,620
Okay.
922
00:36:17,010 --> 00:36:17,520
Xiaochan.
923
00:36:17,850 --> 00:36:19,620
Your red scarf is in my room.
924
00:36:20,540 --> 00:36:21,630
I'll put it on for you.
925
00:36:25,960 --> 00:36:26,970
Thank you, Miss QI.
926
00:36:29,570 --> 00:36:30,330
See if I'm wearing it right.
927
00:36:31,040 --> 00:36:32,220
Yes, it looks good.
928
00:36:32,220 --> 00:36:32,930
Okay.
929
00:36:33,060 --> 00:36:34,270
Now listen to me.
930
00:36:34,650 --> 00:36:35,830
Everyone
931
00:36:36,080 --> 00:36:37,890
needs to look at my machine here.
932
00:36:38,310 --> 00:36:39,520
If you don't look at it,
933
00:36:39,730 --> 00:36:40,700
I won't be able to catch you in the picture.
934
00:36:41,540 --> 00:36:42,920
Smile, everybody.
935
00:36:50,110 --> 00:36:50,740
Listen.
936
00:36:51,070 --> 00:36:52,040
I'll say one, two.
937
00:36:52,330 --> 00:36:52,920
You say
938
00:36:53,300 --> 00:36:55,060
Red Scarf.
939
00:36:55,900 --> 00:36:57,160
Red Scarf.
940
00:36:57,370 --> 00:36:58,170
Did I make myself clear?
941
00:36:58,550 --> 00:37:00,100
Okay, no problem. Ready.
942
00:37:00,230 --> 00:37:00,770
One.
943
00:37:01,030 --> 00:37:01,610
Two.
944
00:37:01,610 --> 00:37:03,340
Red Scarf.
945
00:37:12,280 --> 00:37:13,420
It's raining.
946
00:37:19,380 --> 00:37:21,820
[Tofu Village]
947
00:37:23,160 --> 00:37:24,670
This cake is so delicious.
948
00:37:24,670 --> 00:37:25,470
So sweet.
949
00:37:26,480 --> 00:37:27,020
Tianqing.
950
00:37:27,700 --> 00:37:28,070
How do you know
951
00:37:28,070 --> 00:37:28,960
my birthday is the first day of Chinese New Year?
952
00:37:29,300 --> 00:37:30,220
I didn't tell anyone.
953
00:37:30,340 --> 00:37:31,180
Even Ling didn't know about it.
954
00:37:31,270 --> 00:37:31,690
Right.
955
00:37:32,820 --> 00:37:34,250
Xiuhe told me.
956
00:37:34,500 --> 00:37:35,470
She was going to
957
00:37:35,470 --> 00:37:36,680
buy you a cake.
958
00:37:41,430 --> 00:37:42,690
I didn't expect that she would still care about me.
959
00:38:13,310 --> 00:38:13,980
Xiuhe.
960
00:38:23,390 --> 00:38:24,060
Sister.
961
00:38:24,650 --> 00:38:26,070
Why don't you bring an umbrella?
962
00:38:28,680 --> 00:38:30,860
I have something to tell you.
963
00:38:31,910 --> 00:38:32,630
Let's go to my room.
964
00:38:32,840 --> 00:38:33,300
Let's go.
965
00:38:38,590 --> 00:38:40,060
I saw Xiuhe
966
00:38:40,810 --> 00:38:42,240
vomit
967
00:38:42,910 --> 00:38:44,090
at breakfast.
968
00:38:45,730 --> 00:38:47,320
She must be pregnant.
969
00:38:52,570 --> 00:38:53,160
Really?
970
00:38:57,320 --> 00:38:58,410
Xiuhe
971
00:38:59,550 --> 00:39:00,340
is
972
00:39:01,140 --> 00:39:02,070
really something.
973
00:39:02,440 --> 00:39:03,160
Master said
974
00:39:03,910 --> 00:39:05,550
if she gives birth to a boy,
975
00:39:05,890 --> 00:39:07,860
he can get some money in the future.
976
00:39:12,310 --> 00:39:13,780
If I, Tan Yuqing, have a son,
977
00:39:14,830 --> 00:39:15,670
I can count on him
978
00:39:17,350 --> 00:39:18,660
when I'm old.
979
00:39:19,120 --> 00:39:20,670
I'm only worried that Xiuhe won't listen to me.
980
00:39:21,300 --> 00:39:21,760
See?
981
00:39:22,350 --> 00:39:24,160
She just ran out in the rain.
982
00:39:29,070 --> 00:39:29,740
It's okay.
983
00:39:30,710 --> 00:39:31,590
Women are all like this.
984
00:39:32,850 --> 00:39:34,240
When something bad happens,
985
00:39:34,530 --> 00:39:35,790
they'll be upset for a few days.
986
00:39:36,840 --> 00:39:37,970
She's poor.
987
00:39:38,690 --> 00:39:39,360
At worst,
988
00:39:40,410 --> 00:39:41,540
give her more money.
989
00:39:42,550 --> 00:39:43,980
It'll not be a problem
990
00:39:44,360 --> 00:39:45,200
if it can be solved by money.
991
00:40:02,750 --> 00:40:03,800
Xiuhe, wait.
992
00:40:06,070 --> 00:40:06,700
Xiuhe.
993
00:40:06,950 --> 00:40:08,550
We bought a cake for Miss Qi.
994
00:40:08,550 --> 00:40:09,770
Stay and eat with us.
995
00:40:13,930 --> 00:40:14,680
Xiuhe.
996
00:40:15,440 --> 00:40:16,820
Take the umbrella.
997
00:40:17,410 --> 00:40:18,460
No matter what happens,
998
00:40:18,460 --> 00:40:18,840
you can't
999
00:40:18,840 --> 00:40:20,100
ruin your health.
1000
00:40:21,020 --> 00:40:21,860
I heard from my cousin
1001
00:40:22,580 --> 00:40:23,630
you're the new big sister.
1002
00:40:24,850 --> 00:40:26,110
I've taken off my red scarf.
1003
00:40:27,070 --> 00:40:27,910
You don't have to take me as your sister.
1004
00:40:28,790 --> 00:40:29,300
You used to treat me well
1005
00:40:29,300 --> 00:40:30,180
when we worked
1006
00:40:30,180 --> 00:40:31,270
at the construction site.
1007
00:40:31,940 --> 00:40:33,030
Now we've come to Xingzhou,
1008
00:40:33,500 --> 00:40:34,550
how can I deny the past?
1009
00:40:35,260 --> 00:40:36,520
Let alone you used to be a Red Scarf,
1010
00:40:36,730 --> 00:40:37,440
even if you weren't a Red Scarf,
1011
00:40:37,700 --> 00:40:38,910
as long as you come from Sanshui,
1012
00:40:38,910 --> 00:40:39,590
I'll take you as my sister
1013
00:40:39,590 --> 00:40:40,510
at the Tofu Village.
1014
00:40:40,930 --> 00:40:41,480
Miss Qi
1015
00:40:41,480 --> 00:40:42,820
made me the big sister.
1016
00:40:43,200 --> 00:40:44,370
It's my duty
1017
00:40:44,370 --> 00:40:45,720
to help
1018
00:40:45,930 --> 00:40:47,150
other sisters.
1019
00:40:48,490 --> 00:40:49,080
If I can't do that,
1020
00:40:49,370 --> 00:40:50,880
I can be replaced anytime.
1021
00:40:51,980 --> 00:40:53,780
Xiuhe, take the umbrella.
1022
00:40:54,240 --> 00:40:55,670
Come home whenever you need anything.
1023
00:40:56,010 --> 00:40:57,100
We'll always be here.
1024
00:41:12,220 --> 00:41:12,890
What?
1025
00:41:13,860 --> 00:41:15,620
Xiuhe was cheated
1026
00:41:17,930 --> 00:41:18,770
and got pregant?
1027
00:41:19,400 --> 00:41:20,540
I asked her to go back home with me
1028
00:41:20,540 --> 00:41:21,210
but she dares not.
1029
00:41:21,460 --> 00:41:22,590
She's afraid that her man will abandon her.
1030
00:41:23,390 --> 00:41:24,060
I told her to see a doctor
1031
00:41:24,060 --> 00:41:24,990
and do the abortion,
1032
00:41:25,200 --> 00:41:25,950
but she also refused.
1033
00:41:26,460 --> 00:41:27,890
This is ridiculous.
1034
00:41:28,980 --> 00:41:30,030
I know Tan Yuqing.
1035
00:41:30,570 --> 00:41:31,540
Let's stand up for Xiuhe
1036
00:41:31,540 --> 00:41:32,250
and get even with her.
1037
00:41:32,420 --> 00:41:32,970
No.
1038
00:41:34,100 --> 00:41:34,900
Everyone will know
1039
00:41:34,900 --> 00:41:35,570
Xiuhe's scandal
1040
00:41:35,570 --> 00:41:36,490
if you make a scene.
1041
00:41:36,830 --> 00:41:38,090
She'll be even more ashamed to live.
1042
00:41:40,110 --> 00:41:40,570
Well,
1043
00:41:41,450 --> 00:41:42,710
what's Xiuhe's plan?
1044
00:41:43,050 --> 00:41:44,520
Someone promised her a lot of money
1045
00:41:45,690 --> 00:41:46,450
ss long as she gives birth
1046
00:41:46,450 --> 00:41:47,080
to the baby.
1047
00:41:48,170 --> 00:41:48,550
Well...
1048
00:41:48,930 --> 00:41:50,610
Isn't it selling herself?
1049
00:41:51,280 --> 00:41:52,580
How could she agree?
1050
00:41:52,790 --> 00:41:53,880
Even if she agreed,
1051
00:41:53,880 --> 00:41:55,270
she was only afraid of being poor again,
1052
00:41:56,740 --> 00:41:57,450
but I think
1053
00:41:57,450 --> 00:41:58,420
she would regret it.
1054
00:41:59,510 --> 00:42:00,180
Tianqing,
1055
00:42:00,600 --> 00:42:01,780
I told you this
1056
00:42:02,030 --> 00:42:02,740
because I hope
1057
00:42:04,680 --> 00:42:05,850
if one day
1058
00:42:06,400 --> 00:42:07,660
Xiuhe is desperate,
1059
00:42:08,080 --> 00:42:09,590
and comes back to the Tofu Village,
1060
00:42:12,280 --> 00:42:13,660
please help her.
1061
00:42:20,170 --> 00:42:21,600
Over the years I've been here,
1062
00:42:22,780 --> 00:42:24,670
I've helped hundreds of sisters from Sanshui.
1063
00:42:25,210 --> 00:42:26,100
Xiuhe is the only relative
1064
00:42:26,100 --> 00:42:27,190
I brought here,
1065
00:42:27,610 --> 00:42:28,780
but I didn't expect
1066
00:42:29,080 --> 00:42:30,420
she would end up like this.
1067
00:42:41,340 --> 00:42:42,430
If Xiuhe doesn't
1068
00:42:42,430 --> 00:42:43,230
come to you voluntarily,
1069
00:42:43,990 --> 00:42:45,120
please pretend that
1070
00:42:45,120 --> 00:42:46,210
you know nothing.
1071
00:42:47,350 --> 00:42:47,850
She has had a strong personality
1072
00:42:47,850 --> 00:42:49,400
since she was little.
1073
00:42:50,030 --> 00:42:51,300
I'm afraid she'll take it too hard.
65304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.