All language subtitles for Sisterhood.S01E30.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 30] 4 00:01:32,050 --> 00:01:32,880 Aren't you the closest 5 00:01:32,880 --> 00:01:33,770 to my sister-in-law? 6 00:01:34,289 --> 00:01:35,690 She's the wariest of me. 7 00:01:36,650 --> 00:01:37,370 For what? 8 00:01:38,970 --> 00:01:40,050 Come on. 9 00:01:40,250 --> 00:01:41,450 You know it. 10 00:01:41,570 --> 00:01:42,650 Why did you still ask? 11 00:01:43,690 --> 00:01:44,860 Of course I know. 12 00:01:45,039 --> 00:01:46,570 Then how dared you to fall into my arms? 13 00:01:47,090 --> 00:01:48,460 Aren't you afraid of being caught by Master Xueqiao? 14 00:01:48,729 --> 00:01:49,130 I... 15 00:01:50,280 --> 00:01:50,740 You... 16 00:01:51,850 --> 00:01:52,610 I hate you. 17 00:01:54,080 --> 00:01:55,250 Can you say something else 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,450 other than that? 19 00:01:57,289 --> 00:01:58,539 Actually, I knew 20 00:01:58,930 --> 00:02:00,330 my elder brother likes you. 21 00:02:00,700 --> 00:02:01,970 We'll be a family sooner or later. 22 00:02:03,570 --> 00:02:05,810 I wish that would happen in the future. 23 00:02:06,410 --> 00:02:08,180 I have no doubts about Master Xueqiao, 24 00:02:08,289 --> 00:02:09,370 but Jin Biyun... 25 00:02:10,490 --> 00:02:12,250 Ever since Mrs. Lu died, 26 00:02:13,010 --> 00:02:14,130 she's been in control of everything. 27 00:02:15,890 --> 00:02:17,570 Master Xueqiao dares not to say that. 28 00:02:18,290 --> 00:02:19,680 Is the Lu family 29 00:02:19,680 --> 00:02:20,820 under control by a woman? 30 00:02:21,290 --> 00:02:22,410 Even if Master Xueqiao doesn't say anything, 31 00:02:22,570 --> 00:02:24,210 there's still Master Xueting. 32 00:02:24,610 --> 00:02:25,530 Can you help me? 33 00:02:29,250 --> 00:02:31,410 If we cooperate, 34 00:02:31,810 --> 00:02:32,930 I will help you 35 00:02:33,410 --> 00:02:35,010 when the time comes. 36 00:02:41,560 --> 00:02:43,450 The problem lies with Jin Biyun. 37 00:02:45,120 --> 00:02:45,850 Are you sure? 38 00:02:46,450 --> 00:02:46,930 Yes. 39 00:02:48,130 --> 00:02:49,250 I even suspect 40 00:02:50,650 --> 00:02:51,650 my elder brother conspired 41 00:02:52,210 --> 00:02:52,850 with Jin Biyun. 42 00:02:55,730 --> 00:02:56,480 Although Ms. Huang 43 00:02:56,480 --> 00:02:57,690 died in public by hitting herself, 44 00:02:58,329 --> 00:02:58,860 but 45 00:02:59,370 --> 00:03:00,570 she was forced by Jin Biyun. 46 00:03:00,770 --> 00:03:02,010 Everyone in the family can testify. 47 00:03:03,200 --> 00:03:03,930 My mother... 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,090 The police concluded that 49 00:03:07,090 --> 00:03:08,130 she died naturally, 50 00:03:08,330 --> 00:03:09,470 so no matter how much I doubt it, 51 00:03:09,470 --> 00:03:10,210 there's nothing I can do. 52 00:03:10,850 --> 00:03:11,770 She did a good job 53 00:03:12,130 --> 00:03:13,050 at these two things. 54 00:03:14,050 --> 00:03:14,530 What made me 55 00:03:14,530 --> 00:03:16,060 start to suspect Jin Biyun 56 00:03:16,730 --> 00:03:17,610 was something happened a while ago... 57 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Xueting. 58 00:03:21,610 --> 00:03:23,290 Mom has been gone for a while. 59 00:03:23,970 --> 00:03:24,650 How about 60 00:03:26,720 --> 00:03:27,730 we separate? 61 00:03:28,610 --> 00:03:29,100 Separate? 62 00:03:29,930 --> 00:03:30,450 Yes. 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,050 The Lu family now 64 00:03:33,770 --> 00:03:35,210 is only a paper tiger. 65 00:03:35,410 --> 00:03:36,450 I wonder what my eldest brother did 66 00:03:36,450 --> 00:03:37,370 all these years. 67 00:03:37,770 --> 00:03:39,180 The money and gold 68 00:03:39,610 --> 00:03:40,890 we brought from Shanghai are all gone. 69 00:03:41,690 --> 00:03:43,250 He left nothing for us. 70 00:03:43,530 --> 00:03:44,460 Now we separate, 71 00:03:44,770 --> 00:03:46,550 you can still get some money. 72 00:03:47,010 --> 00:03:47,610 If we don't separate now, 73 00:03:48,570 --> 00:03:49,730 if the suspension of construction work of the building continues, 74 00:03:50,810 --> 00:03:51,530 the Lu family 75 00:03:52,560 --> 00:03:53,930 will be dragged down soon. 76 00:03:54,240 --> 00:03:55,579 Xueqiao, you mean 77 00:03:55,960 --> 00:03:57,410 you want me to negotiate with Nan Lan 78 00:03:57,730 --> 00:03:58,720 to resume construction work as soon as possible? 79 00:03:58,720 --> 00:04:00,010 Not exactly. 80 00:04:00,930 --> 00:04:01,530 It'd be the best 81 00:04:02,570 --> 00:04:03,410 if we can resume construction work, 82 00:04:04,450 --> 00:04:05,610 but we need to get prepared 83 00:04:06,290 --> 00:04:07,090 for the worst. 84 00:04:07,690 --> 00:04:08,820 We are brothers. 85 00:04:10,210 --> 00:04:11,890 If I can't give you any money in the future, 86 00:04:12,490 --> 00:04:13,570 others will say 87 00:04:14,130 --> 00:04:15,490 others will sI'm bullying you 88 00:04:16,760 --> 00:04:17,450 as a big brother. 89 00:04:24,770 --> 00:04:25,330 Xueting, 90 00:04:26,570 --> 00:04:27,410 have a cup of coffee. 91 00:04:33,290 --> 00:04:34,050 Brother, sister-in-law. 92 00:04:35,130 --> 00:04:35,940 I don't want us to separate. 93 00:04:37,010 --> 00:04:38,490 I grew up in this house. 94 00:04:39,610 --> 00:04:40,490 I'm used to living here. 95 00:04:41,450 --> 00:04:42,090 Brother, sister-in-law. 96 00:04:42,090 --> 00:04:42,850 You two 97 00:04:42,850 --> 00:04:44,010 are the only relatives I have 98 00:04:44,370 --> 00:04:45,580 in this world. 99 00:04:47,610 --> 00:04:49,010 I don't want to leave you. 100 00:04:51,330 --> 00:04:53,610 I can give up everything in the future. 101 00:04:54,700 --> 00:04:55,850 Don't care about 102 00:04:56,240 --> 00:04:57,140 what others say behind our back. 103 00:04:58,760 --> 00:05:00,330 We'll always be brothers. 104 00:05:01,080 --> 00:05:02,250 I did 105 00:05:03,000 --> 00:05:03,890 get a little impulsive 106 00:05:04,570 --> 00:05:05,410 after mom passed away 107 00:05:05,610 --> 00:05:06,890 and said something I shouldn't have. 108 00:05:07,600 --> 00:05:08,130 Brother. 109 00:05:08,690 --> 00:05:09,490 Sister-in-law. 110 00:05:09,850 --> 00:05:10,730 Don't be mad at me. 111 00:05:11,800 --> 00:05:13,250 Don't kick me out of this house. 112 00:05:14,730 --> 00:05:15,250 Okay? 113 00:05:17,610 --> 00:05:19,290 I told you. 114 00:05:19,450 --> 00:05:20,810 He's my poor little brother. 115 00:05:21,810 --> 00:05:22,690 We can't split up. 116 00:05:23,090 --> 00:05:24,730 Who said we'll split up? 117 00:05:25,610 --> 00:05:27,180 Weren't you afraid that he would suffer losses? 118 00:05:30,850 --> 00:05:31,420 Right. 119 00:05:32,000 --> 00:05:33,130 I thought too much. 120 00:05:33,530 --> 00:05:34,930 I thought too much. 121 00:05:37,610 --> 00:05:38,710 The reason why I 122 00:05:38,710 --> 00:05:39,490 refused their suggestion 123 00:05:40,050 --> 00:05:41,210 is I don't want to leave home. 124 00:05:42,080 --> 00:05:43,610 I feel that the truth is there. 125 00:05:43,960 --> 00:05:44,970 I have to find out the truth. 126 00:05:45,530 --> 00:05:46,740 Based on what you said, 127 00:05:47,320 --> 00:05:49,120 Lu Xueqiao and Jin Biyun did this 128 00:05:49,120 --> 00:05:50,010 to take over 129 00:05:50,010 --> 00:05:51,409 the Lu family's property entirely? 130 00:05:53,890 --> 00:05:55,340 Does Lihua know anything 131 00:05:55,970 --> 00:05:57,170 about your eldest brother's disappearance? 132 00:05:57,730 --> 00:05:58,690 She doesn't know anything, 133 00:05:59,280 --> 00:06:00,040 but 134 00:06:00,040 --> 00:06:01,020 she has promised me 135 00:06:01,370 --> 00:06:02,500 to keep an eye on Jin Biyun for me. 136 00:06:02,880 --> 00:06:03,680 She'll tell me 137 00:06:03,680 --> 00:06:04,570 if she gets any clues. 138 00:06:05,800 --> 00:06:06,370 Xueting, 139 00:06:06,880 --> 00:06:07,540 it must be hard for you. 140 00:06:07,920 --> 00:06:09,040 If you don't feel happy 141 00:06:09,040 --> 00:06:10,010 about living at home, 142 00:06:10,210 --> 00:06:11,850 move to the Goddess Hotel. 143 00:06:13,050 --> 00:06:14,170 Mom has passed away. 144 00:06:14,890 --> 00:06:16,580 You have to take care of yourself. 145 00:06:19,090 --> 00:06:20,650 Westerners only celebrate International New Year. 146 00:06:20,850 --> 00:06:22,060 Not many people here in Xinzhou 147 00:06:22,250 --> 00:06:23,740 celebrate Chinese New Year. 148 00:06:23,850 --> 00:06:25,130 I'd like to change it this year. 149 00:06:25,250 --> 00:06:26,210 On Chinese New Year's Eve, 150 00:06:26,400 --> 00:06:27,970 we're going to hold a big party. 151 00:06:28,250 --> 00:06:29,290 I'll invite you over. 152 00:06:29,810 --> 00:06:30,210 Sister-in-law, 153 00:06:30,800 --> 00:06:31,770 sorry I can't come. 154 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 I've invested with the Red Scarf 155 00:06:34,080 --> 00:06:36,050 and opened a dessert shop in Chinatown. 156 00:06:36,770 --> 00:06:37,690 The business must be busy 157 00:06:37,960 --> 00:06:38,860 on Chinese New Year's Eve. 158 00:06:39,490 --> 00:06:41,530 I'm afraid I won't be free. 159 00:06:42,400 --> 00:06:43,330 What did you say? 160 00:06:43,930 --> 00:06:45,110 Did you open a dessert shop 161 00:06:45,110 --> 00:06:46,370 in Chinatown? 162 00:06:47,490 --> 00:06:48,130 Xueting, 163 00:06:48,880 --> 00:06:50,490 I'm impressed. 164 00:06:53,159 --> 00:06:57,400 [Chinese New Year's Eve] 165 00:06:53,970 --> 00:06:54,750 It's so beautiful. 166 00:06:54,750 --> 00:06:55,570 It's so pretty. 167 00:06:58,850 --> 00:07:00,890 Check this out. It's delicious. 168 00:07:01,130 --> 00:07:02,180 Thank you. 169 00:07:02,530 --> 00:07:03,460 It's delicious. 170 00:07:03,890 --> 00:07:05,250 Here, try it. 171 00:07:05,450 --> 00:07:06,130 It's delicious. 172 00:07:06,530 --> 00:07:06,930 Take it. 173 00:07:07,690 --> 00:07:08,450 What do you want? 174 00:07:09,080 --> 00:07:09,450 Thank you. 175 00:07:09,450 --> 00:07:10,450 Take care. 176 00:07:11,600 --> 00:07:12,410 Let's check inside. 177 00:07:13,330 --> 00:07:14,050 Please. 178 00:07:14,410 --> 00:07:16,260 Please come in to our dessert shop. It's delicious. 179 00:07:17,850 --> 00:07:18,410 Try one. 180 00:07:18,930 --> 00:07:19,360 It's delicious. 181 00:07:19,360 --> 00:07:19,920 Our shop 182 00:07:19,920 --> 00:07:21,120 has all kinds of 183 00:07:21,120 --> 00:07:23,450 sweet and salty food. 184 00:07:26,130 --> 00:07:27,970 Enjoy your shopping. 185 00:07:34,770 --> 00:07:35,180 Hello. 186 00:07:35,320 --> 00:07:35,770 Hello. 187 00:07:35,930 --> 00:07:36,460 Please. 188 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Please come in. 189 00:07:40,930 --> 00:07:41,840 -It's delicious. -Try it. 190 00:07:42,040 --> 00:07:42,900 It's so delicious. 191 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 These are all for tasting. 192 00:07:45,890 --> 00:07:46,409 Tianqing. 193 00:07:46,810 --> 00:07:47,980 You were amazing. 194 00:07:49,130 --> 00:07:51,000 What did you say to them? 195 00:07:51,000 --> 00:07:51,580 Right. 196 00:07:52,050 --> 00:07:52,880 I said 197 00:07:52,880 --> 00:07:54,050 what Miss Nan Lan taught me. 198 00:07:54,530 --> 00:07:56,650 "Hello" is a way of greeting people. 199 00:07:56,810 --> 00:07:58,250 "Please" is used as a way to invite someone to do something politely. 200 00:07:58,490 --> 00:07:59,540 You can have a try. 201 00:07:59,770 --> 00:08:00,380 Hello. 202 00:08:00,460 --> 00:08:01,440 -Please. -Please come in. 203 00:08:02,640 --> 00:08:03,540 Even if it doesn't work, 204 00:08:03,770 --> 00:08:04,550 people can at least 205 00:08:04,550 --> 00:08:05,860 try our desserts. 206 00:08:06,000 --> 00:08:07,250 Okay, let's try it. 207 00:08:07,370 --> 00:08:07,940 Try it. 208 00:08:08,650 --> 00:08:09,290 Hello. 209 00:08:10,000 --> 00:08:10,370 Please. 210 00:08:12,210 --> 00:08:14,460 Tianqing, I didn't remember that. 211 00:08:15,040 --> 00:08:15,610 Please. 212 00:08:15,810 --> 00:08:16,690 Please. 213 00:08:19,370 --> 00:08:20,410 Ladies, have a taste. 214 00:08:20,410 --> 00:08:21,050 It's delicious. 215 00:08:31,240 --> 00:08:32,370 Is it Sanshui's dessert? 216 00:08:33,929 --> 00:08:36,049 Let me try if it tastes good. 217 00:08:38,360 --> 00:08:38,890 What? 218 00:08:41,120 --> 00:08:42,970 Can't a customer try your food? 219 00:08:53,520 --> 00:08:54,490 Although it's not entirely 220 00:08:54,490 --> 00:08:55,370 Sanshui's taste, 221 00:08:56,490 --> 00:08:57,610 but it suits Xingzhou better. 222 00:08:58,210 --> 00:08:59,930 The customers here are from everywhere. 223 00:09:00,240 --> 00:09:01,170 If you want your business to be successful, 224 00:09:01,480 --> 00:09:03,220 you can't only think of people form Sanshui. 225 00:09:03,930 --> 00:09:05,010 Am I right? 226 00:09:06,890 --> 00:09:08,060 I'll buy more. 227 00:09:08,490 --> 00:09:09,290 You don't have to thank me, 228 00:09:10,250 --> 00:09:11,090 but at least 229 00:09:11,410 --> 00:09:12,650 you should greet me. 230 00:09:13,040 --> 00:09:13,610 After all, 231 00:09:15,010 --> 00:09:16,210 it's Chinese New Year's Eve. 232 00:09:25,130 --> 00:09:26,290 Happy Chinese New Year. 233 00:09:32,650 --> 00:09:33,570 Happy Chinese New Year to you too. 234 00:09:38,210 --> 00:09:39,250 Take the red packet. 235 00:09:39,610 --> 00:09:40,450 It's for good luck. 236 00:09:49,400 --> 00:09:50,650 It's delicious. Try it. 237 00:09:51,050 --> 00:09:51,730 Let me try. 238 00:09:52,010 --> 00:09:52,790 It tastes good. 239 00:09:52,790 --> 00:09:53,460 Take care. 240 00:09:54,680 --> 00:09:55,650 Yudie. 241 00:09:57,290 --> 00:09:57,930 You're here. 242 00:09:59,410 --> 00:10:00,130 Happy Chinese New Year. 243 00:10:01,650 --> 00:10:02,330 Thanks. 244 00:10:02,690 --> 00:10:05,090 You've always had a sweet mouth since you were little. 245 00:10:06,570 --> 00:10:07,290 There you go. 246 00:10:07,970 --> 00:10:08,410 Well... 247 00:10:08,650 --> 00:10:09,290 Come on. 248 00:10:09,490 --> 00:10:10,330 I'll take one kilogram 249 00:10:10,570 --> 00:10:11,810 of each of these desserts. 250 00:10:12,690 --> 00:10:13,730 You want this much? 251 00:10:14,610 --> 00:10:15,850 Can you finish them? 252 00:10:16,290 --> 00:10:17,970 This is the flavour of my hometown. 253 00:10:18,330 --> 00:10:19,050 I'll take it back 254 00:10:19,330 --> 00:10:20,690 and share it with my people in the gang. 255 00:10:20,690 --> 00:10:21,250 Can't I? 256 00:10:22,970 --> 00:10:23,810 Don't forget 257 00:10:24,330 --> 00:10:24,910 which street 258 00:10:24,910 --> 00:10:26,570 you're doing business on. 259 00:10:34,770 --> 00:10:36,130 Happy Chinese New Year! 260 00:10:57,080 --> 00:10:58,820 Great. 261 00:10:59,370 --> 00:11:00,610 The business has been good 262 00:11:00,810 --> 00:11:01,770 for the past seven days, 263 00:11:01,890 --> 00:11:02,800 especially today. 264 00:11:02,800 --> 00:11:03,420 Yes. 265 00:11:03,600 --> 00:11:05,160 I was afraid that I made too many desserts. 266 00:11:05,160 --> 00:11:06,210 I didn't expect it to be so popular. 267 00:11:06,960 --> 00:11:07,770 In this case, 268 00:11:07,770 --> 00:11:08,920 we can make more 269 00:11:08,920 --> 00:11:10,090 when it's holiday time in the future. 270 00:11:10,450 --> 00:11:10,980 No wonder 271 00:11:11,160 --> 00:11:12,570 Tianqing is smart. 272 00:11:12,970 --> 00:11:13,540 She's invested the 200 bucks 273 00:11:13,650 --> 00:11:14,690 Mr. Harry gave us 274 00:11:14,690 --> 00:11:15,970 with Mr. Lu 275 00:11:16,130 --> 00:11:16,770 to open 276 00:11:16,970 --> 00:11:18,650 our Red Scarf's own dessert shop. 277 00:11:18,810 --> 00:11:20,170 If my parents 278 00:11:20,600 --> 00:11:21,530 know this in Sanshui, 279 00:11:21,770 --> 00:11:23,210 they'll also be happy. 280 00:11:23,210 --> 00:11:23,890 That's right. 281 00:11:24,370 --> 00:11:25,650 That way, we'll have another source of income. 282 00:11:25,880 --> 00:11:27,650 Although selling desserts can make money, 283 00:11:28,090 --> 00:11:29,330 but it doesn't earn much. 284 00:11:29,930 --> 00:11:30,980 We have to pay for the rent. 285 00:11:31,290 --> 00:11:32,250 The rest 286 00:11:32,650 --> 00:11:33,890 is not enough 287 00:11:33,890 --> 00:11:34,540 to pay every sister. 288 00:11:35,610 --> 00:11:36,290 I'm thinking 289 00:11:36,850 --> 00:11:37,760 whether we can 290 00:11:37,760 --> 00:11:38,520 form a special group 291 00:11:38,520 --> 00:11:39,730 to do this business, 292 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 so that 293 00:11:41,200 --> 00:11:42,300 we can make money. 294 00:11:44,850 --> 00:11:46,010 This is business. 295 00:11:46,650 --> 00:11:47,490 Let's pick some people. 296 00:11:48,490 --> 00:11:49,050 Zhen. 297 00:11:49,730 --> 00:11:51,170 She's the best at making desserts. 298 00:11:51,330 --> 00:11:51,810 Count her in. 299 00:11:52,090 --> 00:11:52,770 And Xi. 300 00:11:53,130 --> 00:11:54,700 She's short and weak. 301 00:11:55,010 --> 00:11:56,970 She can't work at a construction site. 302 00:11:57,210 --> 00:11:58,100 And Cui. 303 00:11:58,690 --> 00:12:00,450 She is skilful and good at making desserts. 304 00:12:01,490 --> 00:12:02,210 She's beautiful 305 00:12:02,410 --> 00:12:04,210 She can attract more customers. 306 00:12:05,250 --> 00:12:05,810 Well, 307 00:12:06,200 --> 00:12:07,130 count in 308 00:12:07,240 --> 00:12:08,050 the two oldest sisters 309 00:12:08,050 --> 00:12:09,120 of us. 310 00:12:09,120 --> 00:12:10,370 That way, we'll have enough manpower. 311 00:12:10,970 --> 00:12:12,280 The rest money 312 00:12:12,280 --> 00:12:12,780 after deducting their pays 313 00:12:13,050 --> 00:12:13,970 will belong to all the other sisters. 314 00:12:14,200 --> 00:12:14,900 Great. 315 00:12:15,290 --> 00:12:15,970 In that case, 316 00:12:16,170 --> 00:12:17,240 we need to add more people 317 00:12:17,240 --> 00:12:17,990 when it's holiday time, 318 00:12:17,990 --> 00:12:18,930 then they will 319 00:12:19,490 --> 00:12:20,270 be more willing to 320 00:12:20,270 --> 00:12:21,450 make desserts. 321 00:12:21,810 --> 00:12:22,290 Right. 322 00:12:23,040 --> 00:12:23,810 Unfortunately, 323 00:12:24,170 --> 00:12:25,050 the weather is not good lately. 324 00:12:25,490 --> 00:12:25,950 It's said 325 00:12:25,950 --> 00:12:26,970 it's going to rain for a few days. 326 00:12:27,330 --> 00:12:27,850 Otherwise, 327 00:12:28,170 --> 00:12:29,330 we can make a lot of money 328 00:12:29,730 --> 00:12:30,770 by selling desserts 329 00:12:31,000 --> 00:12:32,130 during the Spring Festival. 330 00:12:33,760 --> 00:12:35,170 Why do you only focus on money? 331 00:12:35,770 --> 00:12:36,640 If the weather is good, 332 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 we‘ll be busy selling desserts 333 00:12:37,800 --> 00:12:38,820 and making money. 334 00:12:38,930 --> 00:12:39,700 You're not getting married? 335 00:12:40,090 --> 00:12:40,800 Right. Ling! 336 00:12:40,800 --> 00:12:41,170 I... 337 00:12:41,410 --> 00:12:42,440 Isn't your wedding 338 00:12:42,440 --> 00:12:43,490 on the second day of the lunar year? 339 00:12:44,570 --> 00:12:45,530 I forgot. 340 00:12:45,770 --> 00:12:47,130 How could you forget such a big thing? 341 00:12:47,370 --> 00:12:47,890 Ling. 342 00:12:48,040 --> 00:12:48,920 I think you did it on purpose. 343 00:12:48,920 --> 00:12:49,780 Are you trying to avoid treating guests? 344 00:12:51,050 --> 00:12:52,010 No. 345 00:12:52,330 --> 00:12:53,880 Mr. Lu said 346 00:12:53,880 --> 00:12:55,120 it's going to rain 347 00:12:55,120 --> 00:12:56,530 for three days in a row. 348 00:12:56,930 --> 00:12:57,890 There'll be no one on the street. 349 00:12:58,250 --> 00:12:59,730 We can't sell them even if we make desserts. 350 00:13:00,610 --> 00:13:02,330 Sisters, let's have a good rest then 351 00:13:02,650 --> 00:13:03,690 and celebrate 352 00:13:03,890 --> 00:13:04,370 Ling's wedding. 353 00:13:05,280 --> 00:13:05,740 Alright. 354 00:13:05,850 --> 00:13:06,490 It's a deal. 355 00:13:06,720 --> 00:13:07,290 Go back to sleep. 356 00:13:08,200 --> 00:13:09,610 I'm not sleepy at all. 357 00:13:09,970 --> 00:13:10,690 Isn't it said that 358 00:13:10,810 --> 00:13:11,730 people should have fun on Chinese New Year's Eve? 359 00:13:12,770 --> 00:13:14,090 Go back and have fun in your room if you want. 360 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 I haven't had time 361 00:13:15,160 --> 00:13:16,260 to read the letter from home. 362 00:13:16,450 --> 00:13:17,170 Go. 363 00:13:17,410 --> 00:13:18,140 Go have fun yourself. 364 00:14:07,810 --> 00:14:08,250 Delicious. 365 00:14:09,050 --> 00:14:09,850 Every one tastes delicious. 366 00:14:11,530 --> 00:14:12,210 I've asked around. 367 00:14:12,520 --> 00:14:13,050 They've invested the money 368 00:14:13,050 --> 00:14:14,090 their boss at the orchard 369 00:14:14,090 --> 00:14:14,930 gave them 370 00:14:15,170 --> 00:14:16,930 with Mr. Lu to open the shop. 371 00:14:17,320 --> 00:14:18,690 It was Tianqing's idea. 372 00:14:20,330 --> 00:14:21,580 I'm not bragging. 373 00:14:21,930 --> 00:14:22,860 My daughter 374 00:14:23,100 --> 00:14:24,370 is really a genius. 375 00:14:31,890 --> 00:14:32,540 Xueqiao. 376 00:14:32,930 --> 00:14:33,490 Xueqiao. 377 00:14:33,930 --> 00:14:34,720 It's Chinese New Year's Eve. 378 00:14:34,720 --> 00:14:35,520 Are you still going out? 379 00:14:35,520 --> 00:14:36,960 Didn't we have Chinese New Year's Eve dinner? 380 00:14:36,960 --> 00:14:37,890 But Zhanyuan 381 00:14:37,890 --> 00:14:39,120 wants you to tell him stories. 382 00:14:39,120 --> 00:14:39,570 Coaxing kids 383 00:14:39,570 --> 00:14:40,680 is what women should do. 384 00:14:40,680 --> 00:14:41,480 I can't do it. 385 00:14:41,480 --> 00:14:42,210 Where are you going? 386 00:14:42,330 --> 00:14:43,370 You're so annoying. 387 00:14:44,970 --> 00:14:46,570 I just want to know 388 00:14:47,050 --> 00:14:48,240 what kind of person 389 00:14:48,240 --> 00:14:48,850 my husband usually spends time with. 390 00:14:48,970 --> 00:14:49,890 I'll just play mahjong 391 00:14:49,890 --> 00:14:50,620 with some friends. 392 00:14:51,650 --> 00:14:52,210 Mr. Cai, 393 00:14:52,970 --> 00:14:53,610 Peter Zhang, 394 00:14:54,050 --> 00:14:54,930 and Long. 395 00:14:55,890 --> 00:14:56,530 Long? 396 00:14:57,530 --> 00:14:58,290 Who is he? 397 00:14:58,760 --> 00:15:00,460 Lin Longqing from the Dragon King Gang. 398 00:15:04,090 --> 00:15:05,850 They're just friends. 399 00:15:06,290 --> 00:15:07,490 Go. Have fun. 400 00:15:24,800 --> 00:15:25,650 Madam, are you going out? 401 00:15:26,450 --> 00:15:27,330 I'm going to meet an old friend. 402 00:15:28,210 --> 00:15:28,850 I'll go out 403 00:15:28,850 --> 00:15:30,100 and get you a rickshaw. 404 00:15:30,610 --> 00:15:31,140 No need. 405 00:15:31,850 --> 00:15:32,770 I can do it myself. 406 00:15:33,640 --> 00:15:34,500 Zhanyuan just fell asleep. 407 00:15:34,880 --> 00:15:35,810 Take care of him. 408 00:16:15,770 --> 00:16:16,920 Follow that rickshaw ahead. 409 00:16:16,920 --> 00:16:17,450 No problem. 410 00:16:33,770 --> 00:16:34,490 Xuelin, 411 00:16:35,570 --> 00:16:36,940 it's the first time 412 00:16:37,250 --> 00:16:38,180 we've celebrated Chinese New Year's Eve together. 413 00:16:38,760 --> 00:16:39,370 Are you happy? 414 00:16:43,800 --> 00:16:44,570 We could have 415 00:16:45,170 --> 00:16:45,840 spent time together 416 00:16:45,840 --> 00:16:47,020 every day, 417 00:16:48,000 --> 00:16:48,970 but you lied to me. 418 00:16:49,770 --> 00:16:50,820 You told me to wait for you 419 00:16:51,010 --> 00:16:51,730 and not to get married, 420 00:16:52,640 --> 00:16:54,090 but you married Nan Lan 421 00:16:55,010 --> 00:16:56,490 and left me to your brother. 422 00:16:57,240 --> 00:16:58,090 If Xueqiao 423 00:16:58,370 --> 00:16:59,650 knows this, 424 00:17:00,330 --> 00:17:01,540 will he hate you? 425 00:17:05,609 --> 00:17:06,450 I know. 426 00:17:07,050 --> 00:17:08,170 You had your reasons 427 00:17:09,010 --> 00:17:09,970 to marry Nan Lan. 428 00:17:10,250 --> 00:17:11,890 It was for your development in Xingzhou. 429 00:17:12,890 --> 00:17:14,410 But you couldn't lie to me. 430 00:17:17,170 --> 00:17:18,369 I didn't. 431 00:17:18,970 --> 00:17:20,020 You still don't admit it? 432 00:17:22,280 --> 00:17:23,690 You Lu family brought 433 00:17:24,089 --> 00:17:25,970 many yellow fishes from Shanghai. 434 00:17:27,890 --> 00:17:28,450 Besides, 435 00:17:28,800 --> 00:17:30,540 your mom's jewellery 436 00:17:31,490 --> 00:17:32,770 was worth a lot. 437 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 Did you have to 438 00:17:35,370 --> 00:17:36,570 sell yourself? 439 00:17:39,330 --> 00:17:39,890 What? 440 00:17:40,610 --> 00:17:41,860 You think I'm being harsh? 441 00:17:42,850 --> 00:17:43,540 Biyun, 442 00:17:44,410 --> 00:17:45,730 for the sake of our love 443 00:17:46,240 --> 00:17:47,450 in the past, 444 00:17:49,530 --> 00:17:50,170 you... 445 00:17:50,570 --> 00:17:52,290 Please let me go. 446 00:17:54,290 --> 00:17:55,940 I'll pretend nothing happened. 447 00:17:56,170 --> 00:17:56,730 Okay? 448 00:17:58,840 --> 00:18:00,490 Do you think I was born yesterday? 449 00:18:00,920 --> 00:18:02,290 Do you think I would believe everything you say? 450 00:18:04,320 --> 00:18:05,370 It's too late. 451 00:18:05,690 --> 00:18:06,970 You're dead. 452 00:18:07,440 --> 00:18:09,130 Nan Lan killed you. 453 00:18:09,610 --> 00:18:11,530 She cooked you in a soup. 454 00:18:12,250 --> 00:18:13,890 That's why they couldn't find your body. 455 00:18:15,610 --> 00:18:16,890 You're punished 456 00:18:17,730 --> 00:18:19,500 because you lied to women, 457 00:18:20,210 --> 00:18:21,690 not only me. 458 00:18:22,330 --> 00:18:23,400 Your daughter came from Shanghai 459 00:18:23,400 --> 00:18:24,610 to look for you. 460 00:18:28,330 --> 00:18:29,780 Her mother died too. 461 00:18:30,050 --> 00:18:31,860 She wouldn't forgive you even before she died. 462 00:18:33,050 --> 00:18:33,850 My daughter. 463 00:18:35,370 --> 00:18:35,930 Daughter. 464 00:18:36,640 --> 00:18:37,210 Bai Wei. 465 00:18:38,120 --> 00:18:39,490 I've locked you up for so many years, 466 00:18:40,410 --> 00:18:41,080 but you still remember 467 00:18:41,080 --> 00:18:42,130 your daughter's name? 468 00:18:44,240 --> 00:18:45,050 No wonder. 469 00:18:46,050 --> 00:18:46,680 No wonder 470 00:18:46,680 --> 00:18:47,760 you refused to elope with me 471 00:18:47,760 --> 00:18:48,970 back then. 472 00:18:50,890 --> 00:18:52,090 So in your heart, 473 00:18:52,690 --> 00:18:53,740 Nan Lan is more important than me. 474 00:18:55,160 --> 00:18:56,610 Your mother is more important than me. 475 00:18:57,610 --> 00:18:58,560 Your mistress in Shanghai 476 00:18:58,560 --> 00:18:59,650 is more important than me. 477 00:19:00,250 --> 00:19:01,610 Bai Wei is also more important than me. 478 00:19:02,080 --> 00:19:03,050 Who am I to you? 479 00:19:04,400 --> 00:19:04,860 I... 480 00:19:07,530 --> 00:19:09,170 I swore long ago 481 00:19:12,250 --> 00:19:14,010 that I would take revenge on you with my whole life. 482 00:19:15,960 --> 00:19:17,500 You can't leave here alive. 483 00:19:19,650 --> 00:19:20,930 Be my pet. 484 00:19:21,730 --> 00:19:22,690 I'm free now. 485 00:19:24,250 --> 00:19:25,660 I can accompany you anytime. 486 00:19:35,890 --> 00:19:36,490 Open your mouth. 487 00:19:56,320 --> 00:19:57,820 Leave me alone. 488 00:19:57,970 --> 00:19:58,530 Go. 489 00:19:58,730 --> 00:19:59,850 Serve the guests. 490 00:20:00,170 --> 00:20:01,570 You drank too fast today. 491 00:20:02,000 --> 00:20:02,890 You're not young anymore. 492 00:20:03,010 --> 00:20:04,370 Don't drink too much. 493 00:20:06,570 --> 00:20:07,900 Don't scold me. 494 00:20:08,170 --> 00:20:09,080 There're so many people 495 00:20:09,080 --> 00:20:11,370 celebrating Chinese New Year's Eve with us. 496 00:20:11,530 --> 00:20:12,550 I'm happy. 497 00:20:13,730 --> 00:20:14,450 I'm glad you're happy. 498 00:20:14,570 --> 00:20:15,610 Go to sleep. 499 00:20:16,730 --> 00:20:17,530 Leave me alone. 500 00:20:17,850 --> 00:20:19,460 Go serve the guests. Leave me alone. 501 00:20:27,050 --> 00:20:27,610 Who is it? 502 00:20:31,770 --> 00:20:32,850 One of your admirers. 503 00:20:37,850 --> 00:20:38,820 You stole my gun. 504 00:20:39,090 --> 00:20:40,130 There shouldn't be a gun 505 00:20:40,530 --> 00:20:42,090 in a room of a woman like you. 506 00:20:42,650 --> 00:20:43,690 It might harm you. 507 00:20:44,170 --> 00:20:44,730 Besides, 508 00:20:46,290 --> 00:20:47,170 I didn't bring any weapons. 509 00:20:47,690 --> 00:20:48,320 That's what 510 00:20:48,320 --> 00:20:49,440 my mother left me. 511 00:20:49,440 --> 00:20:50,140 Give it back to me! 512 00:20:50,410 --> 00:20:52,530 That gun is old and broken. 513 00:20:53,040 --> 00:20:54,090 I won't need it. 514 00:20:54,450 --> 00:20:55,810 I'll return it to you when I leave. 515 00:20:55,810 --> 00:20:56,330 Now, 516 00:20:56,330 --> 00:20:57,570 get out of my room now. 517 00:20:58,280 --> 00:20:59,530 There's been a lot of waves lately. 518 00:21:00,130 --> 00:21:01,650 I didn't feel uncomfortable 519 00:21:01,880 --> 00:21:02,810 on the sea alone. 520 00:21:07,890 --> 00:21:08,530 I'm here 521 00:21:08,530 --> 00:21:10,490 to celebrate the Spring Festival with you. 522 00:21:11,410 --> 00:21:13,260 The Spring Festival should have a festival atmosphere. 523 00:21:13,410 --> 00:21:14,570 You need family company. 524 00:21:14,680 --> 00:21:15,730 You are not my family. 525 00:21:17,330 --> 00:21:18,300 Even if I'm not your family, 526 00:21:18,480 --> 00:21:19,330 I'm one of your friends. 527 00:21:20,090 --> 00:21:21,370 It's better 528 00:21:21,370 --> 00:21:21,930 than being alone. 529 00:21:23,720 --> 00:21:24,970 I have many friends. 530 00:21:25,530 --> 00:21:27,210 We're having a ball downstairs. 531 00:21:27,570 --> 00:21:29,630 The Governor and Sergeant 532 00:21:29,630 --> 00:21:30,610 are all downstairs. 533 00:21:31,770 --> 00:21:34,170 They are just ordinary friends. 534 00:21:34,690 --> 00:21:35,210 Which one of them 535 00:21:35,210 --> 00:21:36,450 is connected with you by a life-or-death experience? 536 00:21:36,960 --> 00:21:38,450 On this point, 537 00:21:38,890 --> 00:21:39,570 I'm different from then. 538 00:21:39,850 --> 00:21:40,180 You... 539 00:21:40,370 --> 00:21:41,570 You're not that old. 540 00:21:41,890 --> 00:21:43,450 You're not old enough to nag. 541 00:21:45,690 --> 00:21:46,900 Look, there's good wine. 542 00:21:47,330 --> 00:21:48,010 Let's celebrate. 543 00:21:48,010 --> 00:21:49,020 We met again after a long time. 544 00:21:50,840 --> 00:21:52,610 Aren't you afraid I'll get you drunk 545 00:21:52,610 --> 00:21:53,690 and hand you over to the police? 546 00:21:55,330 --> 00:21:56,010 You? 547 00:21:56,920 --> 00:21:57,570 No way. 548 00:21:57,960 --> 00:21:59,100 If you 549 00:21:59,210 --> 00:21:59,800 just want to be friends with me, 550 00:21:59,800 --> 00:22:01,690 I can treat you to a drink. 551 00:22:04,010 --> 00:22:04,740 On this point, 552 00:22:05,490 --> 00:22:07,010 you're quite different from what they said. 553 00:22:07,410 --> 00:22:09,550 It's said the boss of the Goddess Hotel, 554 00:22:09,550 --> 00:22:10,610 Miss Nan Lan, 555 00:22:10,890 --> 00:22:11,970 enjoys dating 556 00:22:12,570 --> 00:22:13,450 and has many men. 557 00:22:15,610 --> 00:22:17,490 I'm afraid I'll let you down. 558 00:22:19,490 --> 00:22:20,100 It seems that 559 00:22:21,570 --> 00:22:22,850 what they said only exists in their words. 560 00:22:25,280 --> 00:22:26,050 Didn't your husband 561 00:22:26,250 --> 00:22:27,370 pass away a long time ago? 562 00:22:29,280 --> 00:22:30,210 Marry me. 563 00:22:31,800 --> 00:22:32,370 Pirate. 564 00:22:32,580 --> 00:22:33,840 Haven't you seen a woman before? 565 00:22:34,260 --> 00:22:36,190 It's dangerous to come here. 566 00:22:36,700 --> 00:22:37,660 I know it's dangerous, 567 00:22:38,960 --> 00:22:39,640 but since the first time 568 00:22:39,640 --> 00:22:40,560 I saw you, 569 00:22:41,190 --> 00:22:42,410 you've become 570 00:22:42,410 --> 00:22:43,540 the only woman that I love. 571 00:22:47,700 --> 00:22:48,200 Fine. 572 00:22:49,380 --> 00:22:50,140 As your friend, 573 00:22:50,810 --> 00:22:51,690 I'm very happy 574 00:22:52,030 --> 00:22:52,700 to spend the most important 575 00:22:52,780 --> 00:22:54,250 Chinese festival with you. 576 00:22:58,870 --> 00:22:59,750 Happy Spring Festival. 577 00:23:32,550 --> 00:23:33,310 Xiaochan. 578 00:23:35,370 --> 00:23:36,840 I didn’t expect you to come back. 579 00:23:37,090 --> 00:23:38,100 I sneaked in 580 00:23:38,180 --> 00:23:39,060 when they were asleep. 581 00:23:39,230 --> 00:23:40,030 No one noticed me. 582 00:23:41,370 --> 00:23:42,420 Miss Qi said that 583 00:23:42,550 --> 00:23:43,520 you can come back anytime. 584 00:23:44,730 --> 00:23:45,660 It's Chinese New Year's Eve. 585 00:23:45,910 --> 00:23:46,580 You can't leave. 586 00:23:46,830 --> 00:23:47,210 Tomorrow morning, 587 00:23:47,210 --> 00:23:48,180 greet Miss Qi 588 00:23:48,300 --> 00:23:49,100 and come back to live here in the future. 589 00:23:51,030 --> 00:23:51,540 No. 590 00:23:52,590 --> 00:23:53,850 I'm living in the best guest room 591 00:23:53,850 --> 00:23:54,940 at the Lu's house. 592 00:23:55,780 --> 00:23:57,080 It feels so great 593 00:23:57,300 --> 00:23:58,090 to have my own bed. 594 00:23:59,180 --> 00:24:00,530 I've got someone to cook for me 595 00:24:00,990 --> 00:24:02,540 and to clean room for me. 596 00:24:03,050 --> 00:24:04,260 Why would I give up a good life like that 597 00:24:04,390 --> 00:24:05,150 and come back? 598 00:24:06,320 --> 00:24:07,540 Since you're living a good life, 599 00:24:07,540 --> 00:24:08,290 why did you come back? 600 00:24:10,140 --> 00:24:10,940 Are you angry? 601 00:24:12,450 --> 00:24:13,670 It's Chinese New Year's Eve. 602 00:24:14,130 --> 00:24:14,640 Do you remember 603 00:24:15,010 --> 00:24:16,020 we spent every Chinese New Year's Eve together 604 00:24:16,270 --> 00:24:17,700 when we were in our hometown? 605 00:24:18,460 --> 00:24:19,470 We stayed up all night 606 00:24:20,220 --> 00:24:21,900 until the sun rose, 607 00:24:21,900 --> 00:24:22,910 then we went back to sleep. 608 00:24:24,170 --> 00:24:24,850 I knew 609 00:24:24,850 --> 00:24:25,770 you must be here, 610 00:24:26,650 --> 00:24:27,780 so I came to accompany you. 611 00:24:29,080 --> 00:24:30,220 I'm glad you have a conscience. 612 00:24:30,890 --> 00:24:31,810 Actually, 613 00:24:32,490 --> 00:24:34,040 Yudie has a conscience too. 614 00:24:34,500 --> 00:24:35,930 She just bought some desserts. 615 00:24:36,140 --> 00:24:36,810 I didn't need her to buy them. 616 00:24:36,810 --> 00:24:37,610 I could have sold them all. 617 00:24:37,610 --> 00:24:38,450 No. 618 00:24:38,870 --> 00:24:40,760 Our shop is in Chinatown. 619 00:24:41,010 --> 00:24:42,310 It's not a safe place. 620 00:24:42,940 --> 00:24:43,780 Whoever does business there 621 00:24:44,040 --> 00:24:44,960 needs to pay commissions 622 00:24:44,960 --> 00:24:46,090 and security fees, 623 00:24:46,640 --> 00:24:47,350 but no one 624 00:24:48,530 --> 00:24:49,870 dares to make trouble for us. 625 00:24:50,210 --> 00:24:51,340 Do you know why? 626 00:24:53,070 --> 00:24:53,910 That place 627 00:24:54,580 --> 00:24:55,960 is under the control of the Wanhe Hall. 628 00:24:57,140 --> 00:24:57,810 I'll discuss with Mr. Lu 629 00:24:57,810 --> 00:24:58,860 tomorrow. 630 00:24:58,990 --> 00:24:59,490 We're going to move to somewhere else. 631 00:25:00,290 --> 00:25:01,100 Why? 632 00:25:01,100 --> 00:25:02,520 I don't need her protection. 633 00:25:02,940 --> 00:25:03,610 Well, Tianqing. 634 00:25:03,940 --> 00:25:05,160 Think about it. 635 00:25:06,710 --> 00:25:07,300 Xueting owns 50% 636 00:25:07,600 --> 00:25:08,810 of the business. 637 00:25:09,110 --> 00:25:10,160 The Red Scarf 638 00:25:10,280 --> 00:25:11,460 owns the rest 50%. 639 00:25:11,460 --> 00:25:12,170 How much 640 00:25:12,260 --> 00:25:12,970 do you own? 641 00:25:14,480 --> 00:25:16,120 You can't move 642 00:25:16,120 --> 00:25:17,170 only because you don't want 643 00:25:17,170 --> 00:25:17,890 to be protected by Yudie. 644 00:25:18,680 --> 00:25:19,860 That'll be too selfish. 645 00:25:20,070 --> 00:25:20,780 It's not appropriate. 646 00:25:22,210 --> 00:25:23,850 Actually, Ye Heming 647 00:25:24,060 --> 00:25:24,820 is a quite nice person. 648 00:25:25,240 --> 00:25:25,750 We could find 649 00:25:25,750 --> 00:25:26,620 such a good shop 650 00:25:26,870 --> 00:25:27,500 all because of him. 651 00:25:28,720 --> 00:25:29,600 Did you beg Ye Heming 652 00:25:29,600 --> 00:25:30,740 behind my back? 653 00:25:30,740 --> 00:25:32,750 Not me. It's Xueting. 654 00:25:33,510 --> 00:25:34,770 Xueting and Ye Heming 655 00:25:34,770 --> 00:25:35,990 are good friends now. 656 00:25:36,410 --> 00:25:38,340 Xueting said Ye Heming 657 00:25:38,550 --> 00:25:39,560 lost his mother when he was young. 658 00:25:40,230 --> 00:25:41,110 He fled everywhere. 659 00:25:41,360 --> 00:25:42,290 Life has not been easy for him. 660 00:25:42,750 --> 00:25:43,550 Xueting also said 661 00:25:43,840 --> 00:25:44,680 he doesn't look like 662 00:25:44,930 --> 00:25:46,450 a gangster at all. 663 00:25:47,330 --> 00:25:48,670 He's a good man. 664 00:25:53,670 --> 00:25:55,600 You don't want to talk about Ye Heming? 665 00:25:57,450 --> 00:25:58,330 Well, 666 00:26:01,860 --> 00:26:02,610 let's 667 00:26:02,820 --> 00:26:04,040 talk about Hai. 668 00:26:08,240 --> 00:26:09,420 Did he write to you? 669 00:26:09,420 --> 00:26:09,880 No. 670 00:26:10,640 --> 00:26:11,520 No? 671 00:26:12,780 --> 00:26:14,040 Xueting said 672 00:26:14,290 --> 00:26:15,890 men and women are different. 673 00:26:16,470 --> 00:26:18,200 Once a woman falls in love with a man, 674 00:26:18,410 --> 00:26:19,750 she will never forget him, 675 00:26:20,340 --> 00:26:21,680 but a man will only remember a woman 676 00:26:21,680 --> 00:26:22,440 if he can't get her. 677 00:26:26,390 --> 00:26:27,810 Have you 678 00:26:28,070 --> 00:26:29,490 already given yourself to him, 679 00:26:29,910 --> 00:26:30,670 so that he ran away? 680 00:26:31,890 --> 00:26:32,730 My bad. My bad. 681 00:26:32,850 --> 00:26:34,070 I won't say it. Please forgive me. 682 00:26:37,680 --> 00:26:38,360 Tianqing. 683 00:26:39,070 --> 00:26:39,660 Well, 684 00:26:39,990 --> 00:26:41,210 sing a song for me. 685 00:26:42,090 --> 00:26:43,820 You used to sing when we stayed up for Chinese New Year's Eve. 686 00:26:43,940 --> 00:26:45,410 No, everyone is sleeping. 687 00:26:46,710 --> 00:26:47,850 You can sing softly. 688 00:26:48,650 --> 00:26:49,530 I want to hear it. 689 00:27:04,870 --> 00:27:13,020 ♫Looking at the sunset with orange light and your face♫ 690 00:27:14,830 --> 00:27:23,140 ♫The ripples of the waves sway. Tomorrow or a far place♫ 691 00:27:24,740 --> 00:27:33,010 ♫The blue dream falls into my hands. The wind blows me dizzy♫ 692 00:27:33,530 --> 00:27:41,570 ♫How long is this summer? My mind is shaking♫ 693 00:27:44,770 --> 00:27:53,260 ♫Lights on the coast suddenly turn dark. Your silhouette is like a guide♫ 694 00:27:54,680 --> 00:28:02,890 ♫Tides are uncertain. Get strong after weakness♫ 695 00:27:59,870 --> 00:28:00,460 Tianqing. 696 00:28:02,310 --> 00:28:02,770 Come here. 697 00:28:04,790 --> 00:28:13,000 ♫A crack slips through the heart. I'm growing strong♫ 698 00:28:05,420 --> 00:28:05,750 Okay. 699 00:28:06,050 --> 00:28:07,100 Thank you, Tianqing. 700 00:28:07,100 --> 00:28:07,980 You're welcome. 701 00:28:09,070 --> 00:28:10,210 It's too stuffy. 702 00:28:10,580 --> 00:28:11,800 Why isn't it raining yet? 703 00:28:12,220 --> 00:28:12,770 Yeah. 704 00:28:12,980 --> 00:28:13,690 In our countryside, 705 00:28:13,530 --> 00:28:25,670 ♫The sea keeps waving. The singing lingers♫ 706 00:28:13,690 --> 00:28:14,410 it's already freezing cold 707 00:28:14,410 --> 00:28:15,500 during the Spring Festival. 708 00:28:15,880 --> 00:28:16,720 Look at this place. 709 00:28:17,090 --> 00:28:18,100 It's the stuffiest day 710 00:28:18,190 --> 00:28:19,570 after I came to Xingzhou. 711 00:28:21,880 --> 00:28:22,850 Happy Chinese New Year, everyone. 712 00:28:23,440 --> 00:28:24,320 Happy Chinese New Year, Miss Qi. 713 00:28:24,320 --> 00:28:24,780 Happy Chinese New Year. 714 00:28:24,990 --> 00:28:25,550 Miss Qi. 715 00:28:25,700 --> 00:28:26,210 Sisters. 716 00:28:26,380 --> 00:28:27,470 Gather around. 717 00:28:27,800 --> 00:28:28,350 Miss Qi is here. 718 00:28:33,050 --> 00:28:33,940 It's Chinese New Year. 719 00:28:34,100 --> 00:28:34,650 Miss Qi. 720 00:28:34,940 --> 00:28:36,500 Say something. 721 00:28:36,750 --> 00:28:37,380 Right. 722 00:28:37,380 --> 00:28:38,220 I won't say anything this year. 723 00:28:38,600 --> 00:28:39,310 Here, Ling. 724 00:28:39,520 --> 00:28:40,280 Ling'll speak on behalf of me. 725 00:28:40,610 --> 00:28:42,040 No, I can't 726 00:28:42,340 --> 00:28:42,760 Tianqing. 727 00:28:42,970 --> 00:28:43,510 Tianqing, say something on behalf of me. 728 00:28:43,510 --> 00:28:44,230 I can't say it. 729 00:28:44,230 --> 00:28:44,770 You do it. 730 00:28:45,020 --> 00:28:46,700 Please wait. We have some guests. 731 00:28:47,420 --> 00:28:47,920 Guests? 732 00:28:48,550 --> 00:28:49,220 Who are they? 733 00:28:50,060 --> 00:28:51,200 Are we late? 734 00:28:51,450 --> 00:28:51,950 Xiaochan. 735 00:28:53,210 --> 00:28:53,840 Xiaochan. 736 00:28:54,260 --> 00:28:55,780 Third Young Master, you are a distinguished guest. 737 00:28:56,070 --> 00:28:57,540 Happy Chinese New Year. Welcome. 738 00:28:58,840 --> 00:28:59,510 Miss Qi. 739 00:29:00,520 --> 00:29:02,160 You only greeted Third Young Master 740 00:29:02,160 --> 00:29:03,080 but ignored me. 741 00:29:04,220 --> 00:29:05,730 Are you still mad at me? 742 00:29:05,940 --> 00:29:07,070 To me, 743 00:29:07,070 --> 00:29:07,910 you're just a kid. 744 00:29:08,080 --> 00:29:09,680 I've never been mad at you. 745 00:29:10,430 --> 00:29:11,100 That's great. 746 00:29:12,990 --> 00:29:14,090 What is this? 747 00:29:14,550 --> 00:29:15,140 Miss Qi. 748 00:29:16,350 --> 00:29:16,940 Happy birthday. 749 00:29:18,710 --> 00:29:19,340 Birthday? 750 00:29:19,460 --> 00:29:20,090 Birthday? 751 00:29:20,090 --> 00:29:21,520 It's the first day of Chinese New Year. 752 00:29:21,650 --> 00:29:23,410 Today is Miss Qi's birthday. 753 00:29:23,910 --> 00:29:25,720 Xiaochan, you must have said something wrong. 754 00:29:25,970 --> 00:29:27,060 It’s Chinese New Year. 755 00:29:27,060 --> 00:29:28,160 You should say Happy Chinese New Year. 756 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 What do you know? 757 00:29:29,370 --> 00:29:29,790 Miss Qi. 758 00:29:30,210 --> 00:29:31,260 I asked Xiaochan 759 00:29:31,260 --> 00:29:32,360 to bring you a birthday cake. 760 00:29:32,860 --> 00:29:34,250 I heard today is your birthday. 761 00:29:34,540 --> 00:29:35,420 Am I mistaken? 762 00:29:37,480 --> 00:29:38,490 I've heard of birthday cakes 763 00:29:38,780 --> 00:29:40,130 but never seen one. 764 00:29:41,220 --> 00:29:42,230 It must cost a lot. 765 00:29:43,950 --> 00:29:44,370 I... 766 00:29:44,910 --> 00:29:45,500 Miss Qi. 767 00:29:45,750 --> 00:29:47,220 Is today really your birthday? 768 00:29:48,530 --> 00:29:48,950 Yes. 769 00:29:49,370 --> 00:29:50,120 I was born at the beginning of the year. 770 00:29:50,420 --> 00:29:51,380 It was the first day of Chinese New Year, 771 00:29:52,180 --> 00:29:53,360 so I've never celebrated my birthday 772 00:29:53,650 --> 00:29:54,740 since I was a kid. 773 00:29:54,820 --> 00:29:56,000 Let's celebrate 774 00:29:56,000 --> 00:29:57,550 Miss Qi's birthday together, 775 00:29:57,550 --> 00:29:58,020 okay? 776 00:29:58,180 --> 00:29:59,530 Great. 777 00:30:12,970 --> 00:30:14,350 Miss Qi, 778 00:30:14,770 --> 00:30:16,620 now we'll sing the birthday song for you. 779 00:30:16,790 --> 00:30:17,970 You need to close your eyes 780 00:30:17,970 --> 00:30:18,600 and make a wish. 781 00:30:18,810 --> 00:30:20,490 With everyone's blessing, 782 00:30:20,700 --> 00:30:22,040 your wish will come true. 783 00:30:22,330 --> 00:30:22,750 It works. 784 00:30:27,160 --> 00:30:29,940 Happy birthday to you. 785 00:30:30,440 --> 00:30:33,170 Happy birthday to you. 786 00:30:33,510 --> 00:30:36,910 Happy birthday to you. 787 00:30:37,410 --> 00:30:40,060 Happy birthday to you. 788 00:30:40,270 --> 00:30:40,770 One more time. 789 00:30:40,770 --> 00:30:43,000 Happy birthday to you. 790 00:30:53,030 --> 00:30:53,960 Happy birthday. 791 00:30:54,210 --> 00:30:55,970 Miss Qi, blow out the candles. 792 00:31:07,480 --> 00:31:08,410 Thank you. 793 00:31:08,740 --> 00:31:09,750 Now I've come to Xingzhou. 794 00:31:10,380 --> 00:31:11,720 I even celebrated my birthday in a foreign way. 795 00:31:13,280 --> 00:31:13,750 It's worth it. 796 00:31:15,290 --> 00:31:15,920 It's worth it. 797 00:31:17,350 --> 00:31:17,980 Mr. Lu, 798 00:31:18,490 --> 00:31:19,490 can I say 799 00:31:19,790 --> 00:31:20,750 what wish I made just now? 800 00:31:21,050 --> 00:31:21,800 Of course. 801 00:31:31,340 --> 00:31:32,220 My wish 802 00:31:33,900 --> 00:31:34,660 is 803 00:31:34,660 --> 00:31:36,000 everyone can be safe 804 00:31:37,220 --> 00:31:38,350 and get better day by day, 805 00:31:38,900 --> 00:31:40,030 year by year. 806 00:31:41,040 --> 00:31:42,380 As long as we are still 807 00:31:43,010 --> 00:31:44,060 Red Scarfs, 808 00:31:44,740 --> 00:31:45,620 we'll bring honour 809 00:31:46,250 --> 00:31:47,000 to hometown Sanshui. 810 00:31:47,260 --> 00:31:48,260 -Great. -Great. 811 00:31:51,330 --> 00:31:52,630 If someone takes off the red scarf, 812 00:31:54,100 --> 00:31:55,150 they'll always remember 813 00:31:55,150 --> 00:31:55,990 our friendship. 814 00:31:57,080 --> 00:31:58,640 Because our friendship 815 00:31:59,140 --> 00:32:00,020 will last forever. 816 00:32:00,950 --> 00:32:01,740 If 817 00:32:02,040 --> 00:32:03,380 anyone 818 00:32:03,630 --> 00:32:05,360 succeeds in Xingzhou, 819 00:32:05,820 --> 00:32:07,290 makes a fortune, starts a business 820 00:32:08,210 --> 00:32:09,050 or becomes a boss, 821 00:32:10,350 --> 00:32:11,870 don't forget to help others 822 00:32:12,290 --> 00:32:14,010 who also come from Sanshui later. 823 00:32:15,390 --> 00:32:17,160 Let's pass this friendship 824 00:32:18,590 --> 00:32:21,020 from generation to generation. 825 00:32:26,820 --> 00:32:27,530 I've decided. 826 00:32:30,010 --> 00:32:31,520 I'm going to leave Xingzhou and going back to my hometown. 827 00:32:33,580 --> 00:32:34,340 Why? 828 00:32:36,400 --> 00:32:37,190 Miss Qi. 829 00:32:38,830 --> 00:32:39,380 I got a letter from home 830 00:32:39,710 --> 00:32:41,180 yesterday. 831 00:32:41,810 --> 00:32:42,690 My parents 832 00:32:42,690 --> 00:32:43,660 asked someone to write it to me. 833 00:32:44,080 --> 00:32:45,170 Luckily, 834 00:32:45,510 --> 00:32:47,730 I was educated for a few years so that I could read it. 835 00:32:48,530 --> 00:32:49,330 I would have embarrassed myself 836 00:32:49,330 --> 00:32:51,430 if I had went out 837 00:32:51,970 --> 00:32:53,110 and asked someone to read it for me. 838 00:32:54,120 --> 00:32:54,960 I know 839 00:32:55,170 --> 00:32:56,550 some of you talked about 840 00:32:56,850 --> 00:32:58,230 why my name is Qi, right? 841 00:32:59,030 --> 00:32:59,700 That's because 842 00:32:59,830 --> 00:33:01,130 I have six sisters. 843 00:33:02,010 --> 00:33:03,520 My parents don't have sons. 844 00:33:05,200 --> 00:33:07,390 The money I earned these years 845 00:33:07,930 --> 00:33:08,520 basically 846 00:33:08,690 --> 00:33:09,610 have all been transferred 847 00:33:09,610 --> 00:33:10,410 to these six sisters. 848 00:33:11,250 --> 00:33:12,600 We agreed 849 00:33:12,810 --> 00:33:13,770 to take turns 850 00:33:13,940 --> 00:33:15,200 to take care of our parents, 851 00:33:16,460 --> 00:33:18,350 but it's said in the letter yesterday 852 00:33:20,320 --> 00:33:21,250 that since last year, 853 00:33:22,170 --> 00:33:23,600 no one has taken care of my parents. 854 00:33:28,350 --> 00:33:29,560 My six sisters 855 00:33:30,190 --> 00:33:30,700 are busy 856 00:33:32,420 --> 00:33:33,470 helping their sons 857 00:33:33,470 --> 00:33:34,180 get married 858 00:33:34,810 --> 00:33:35,860 and looking after their grandsons or granddaughters. 859 00:33:37,330 --> 00:33:38,090 They're too busy 860 00:33:40,530 --> 00:33:42,160 to take care of the two old people, 861 00:33:44,140 --> 00:33:44,850 and I'm the only one 862 00:33:44,850 --> 00:33:46,240 who hasn't got married. 863 00:33:47,710 --> 00:33:48,550 My second eldest sister wants me 864 00:33:49,260 --> 00:33:50,810 to go back and take care of them. 865 00:33:56,400 --> 00:33:57,910 When I left Sanshui, 866 00:33:58,790 --> 00:33:59,890 I swore 867 00:34:00,520 --> 00:34:01,060 I would never 868 00:34:01,060 --> 00:34:02,360 go back. 869 00:34:02,620 --> 00:34:03,670 All these years, 870 00:34:03,670 --> 00:34:04,340 my six sisters 871 00:34:04,340 --> 00:34:04,880 never 872 00:34:04,880 --> 00:34:05,890 got less money from me, 873 00:34:06,480 --> 00:34:07,870 so I didn't expect that in the end... 874 00:34:14,040 --> 00:34:15,219 But what's the point of getting angry? 875 00:34:15,219 --> 00:34:15,760 Right? 876 00:34:17,320 --> 00:34:18,699 If I don't go back 877 00:34:20,130 --> 00:34:21,639 to repay my parents for raising me, 878 00:34:22,400 --> 00:34:23,320 it'll be my fault. 879 00:34:26,770 --> 00:34:27,560 So tomorrow, 880 00:34:29,159 --> 00:34:30,170 after Ling's wedding, 881 00:34:30,670 --> 00:34:31,810 I'll buy a ferry ticket 882 00:34:32,440 --> 00:34:33,110 to Sanshui. 883 00:34:34,199 --> 00:34:35,040 Miss Qi, 884 00:34:35,250 --> 00:34:36,510 who will lead us to work in the future? 885 00:34:39,699 --> 00:34:40,920 I was just about to talk about it. 886 00:34:43,060 --> 00:34:43,690 Tianqing. 887 00:34:46,170 --> 00:34:46,840 From now on, 888 00:34:47,469 --> 00:34:48,440 Ouyang Tianqing 889 00:34:49,699 --> 00:34:51,290 will be the big sister of the Red Scarf. 890 00:34:56,960 --> 00:34:57,420 Come here. 891 00:34:57,890 --> 00:34:58,520 Tianqing. 892 00:35:02,760 --> 00:35:04,230 Tianqing, don't be modest. 893 00:35:04,690 --> 00:35:06,120 Ling and Gui admire you. 894 00:35:07,250 --> 00:35:07,920 To be honest, 895 00:35:08,650 --> 00:35:09,940 if Ouyang Tianqing wasn't here, 896 00:35:10,400 --> 00:35:11,830 I wouldn't leave Xingzhou without any concerns, 897 00:35:12,000 --> 00:35:12,800 but now 898 00:35:15,360 --> 00:35:15,990 I'm rest assured. 899 00:35:19,100 --> 00:35:19,980 You're better than me. 900 00:35:21,780 --> 00:35:22,670 Our Red Scarf 901 00:35:22,920 --> 00:35:23,880 will have a brighter future 902 00:35:24,980 --> 00:35:26,610 under the leadership of Ouyang Tianqing. 903 00:35:27,750 --> 00:35:28,210 Great. 904 00:35:28,630 --> 00:35:29,890 -Great. -Great. 905 00:35:32,660 --> 00:35:34,340 It's Chinese New Year. Don't cry. 906 00:35:35,810 --> 00:35:36,400 Don't cry. 907 00:35:38,000 --> 00:35:38,670 I want to make a suggestion. 908 00:35:38,960 --> 00:35:39,630 Our Red Scarf 909 00:35:39,630 --> 00:35:41,020 has a new big sister now. 910 00:35:41,650 --> 00:35:43,290 Let's applaud together. 911 00:35:45,090 --> 00:35:45,890 Great. 912 00:35:47,150 --> 00:35:47,740 Great. 913 00:35:57,480 --> 00:35:58,530 I'm so touched today. 914 00:35:59,250 --> 00:35:59,750 Miss QI. 915 00:36:00,340 --> 00:36:01,810 I brought a camera. 916 00:36:02,020 --> 00:36:03,110 Let me take a photo for everyone. 917 00:36:03,700 --> 00:36:04,450 I suggest 918 00:36:05,040 --> 00:36:06,050 all of you 919 00:36:06,260 --> 00:36:07,390 put on 920 00:36:07,730 --> 00:36:08,440 your red scarfs. 921 00:36:08,820 --> 00:36:09,620 Okay. 922 00:36:17,010 --> 00:36:17,520 Xiaochan. 923 00:36:17,850 --> 00:36:19,620 Your red scarf is in my room. 924 00:36:20,540 --> 00:36:21,630 I'll put it on for you. 925 00:36:25,960 --> 00:36:26,970 Thank you, Miss QI. 926 00:36:29,570 --> 00:36:30,330 See if I'm wearing it right. 927 00:36:31,040 --> 00:36:32,220 Yes, it looks good. 928 00:36:32,220 --> 00:36:32,930 Okay. 929 00:36:33,060 --> 00:36:34,270 Now listen to me. 930 00:36:34,650 --> 00:36:35,830 Everyone 931 00:36:36,080 --> 00:36:37,890 needs to look at my machine here. 932 00:36:38,310 --> 00:36:39,520 If you don't look at it, 933 00:36:39,730 --> 00:36:40,700 I won't be able to catch you in the picture. 934 00:36:41,540 --> 00:36:42,920 Smile, everybody. 935 00:36:50,110 --> 00:36:50,740 Listen. 936 00:36:51,070 --> 00:36:52,040 I'll say one, two. 937 00:36:52,330 --> 00:36:52,920 You say 938 00:36:53,300 --> 00:36:55,060 Red Scarf. 939 00:36:55,900 --> 00:36:57,160 Red Scarf. 940 00:36:57,370 --> 00:36:58,170 Did I make myself clear? 941 00:36:58,550 --> 00:37:00,100 Okay, no problem. Ready. 942 00:37:00,230 --> 00:37:00,770 One. 943 00:37:01,030 --> 00:37:01,610 Two. 944 00:37:01,610 --> 00:37:03,340 Red Scarf. 945 00:37:12,280 --> 00:37:13,420 It's raining. 946 00:37:19,380 --> 00:37:21,820 [Tofu Village] 947 00:37:23,160 --> 00:37:24,670 This cake is so delicious. 948 00:37:24,670 --> 00:37:25,470 So sweet. 949 00:37:26,480 --> 00:37:27,020 Tianqing. 950 00:37:27,700 --> 00:37:28,070 How do you know 951 00:37:28,070 --> 00:37:28,960 my birthday is the first day of Chinese New Year? 952 00:37:29,300 --> 00:37:30,220 I didn't tell anyone. 953 00:37:30,340 --> 00:37:31,180 Even Ling didn't know about it. 954 00:37:31,270 --> 00:37:31,690 Right. 955 00:37:32,820 --> 00:37:34,250 Xiuhe told me. 956 00:37:34,500 --> 00:37:35,470 She was going to 957 00:37:35,470 --> 00:37:36,680 buy you a cake. 958 00:37:41,430 --> 00:37:42,690 I didn't expect that she would still care about me. 959 00:38:13,310 --> 00:38:13,980 Xiuhe. 960 00:38:23,390 --> 00:38:24,060 Sister. 961 00:38:24,650 --> 00:38:26,070 Why don't you bring an umbrella? 962 00:38:28,680 --> 00:38:30,860 I have something to tell you. 963 00:38:31,910 --> 00:38:32,630 Let's go to my room. 964 00:38:32,840 --> 00:38:33,300 Let's go. 965 00:38:38,590 --> 00:38:40,060 I saw Xiuhe 966 00:38:40,810 --> 00:38:42,240 vomit 967 00:38:42,910 --> 00:38:44,090 at breakfast. 968 00:38:45,730 --> 00:38:47,320 She must be pregnant. 969 00:38:52,570 --> 00:38:53,160 Really? 970 00:38:57,320 --> 00:38:58,410 Xiuhe 971 00:38:59,550 --> 00:39:00,340 is 972 00:39:01,140 --> 00:39:02,070 really something. 973 00:39:02,440 --> 00:39:03,160 Master said 974 00:39:03,910 --> 00:39:05,550 if she gives birth to a boy, 975 00:39:05,890 --> 00:39:07,860 he can get some money in the future. 976 00:39:12,310 --> 00:39:13,780 If I, Tan Yuqing, have a son, 977 00:39:14,830 --> 00:39:15,670 I can count on him 978 00:39:17,350 --> 00:39:18,660 when I'm old. 979 00:39:19,120 --> 00:39:20,670 I'm only worried that Xiuhe won't listen to me. 980 00:39:21,300 --> 00:39:21,760 See? 981 00:39:22,350 --> 00:39:24,160 She just ran out in the rain. 982 00:39:29,070 --> 00:39:29,740 It's okay. 983 00:39:30,710 --> 00:39:31,590 Women are all like this. 984 00:39:32,850 --> 00:39:34,240 When something bad happens, 985 00:39:34,530 --> 00:39:35,790 they'll be upset for a few days. 986 00:39:36,840 --> 00:39:37,970 She's poor. 987 00:39:38,690 --> 00:39:39,360 At worst, 988 00:39:40,410 --> 00:39:41,540 give her more money. 989 00:39:42,550 --> 00:39:43,980 It'll not be a problem 990 00:39:44,360 --> 00:39:45,200 if it can be solved by money. 991 00:40:02,750 --> 00:40:03,800 Xiuhe, wait. 992 00:40:06,070 --> 00:40:06,700 Xiuhe. 993 00:40:06,950 --> 00:40:08,550 We bought a cake for Miss Qi. 994 00:40:08,550 --> 00:40:09,770 Stay and eat with us. 995 00:40:13,930 --> 00:40:14,680 Xiuhe. 996 00:40:15,440 --> 00:40:16,820 Take the umbrella. 997 00:40:17,410 --> 00:40:18,460 No matter what happens, 998 00:40:18,460 --> 00:40:18,840 you can't 999 00:40:18,840 --> 00:40:20,100 ruin your health. 1000 00:40:21,020 --> 00:40:21,860 I heard from my cousin 1001 00:40:22,580 --> 00:40:23,630 you're the new big sister. 1002 00:40:24,850 --> 00:40:26,110 I've taken off my red scarf. 1003 00:40:27,070 --> 00:40:27,910 You don't have to take me as your sister. 1004 00:40:28,790 --> 00:40:29,300 You used to treat me well 1005 00:40:29,300 --> 00:40:30,180 when we worked 1006 00:40:30,180 --> 00:40:31,270 at the construction site. 1007 00:40:31,940 --> 00:40:33,030 Now we've come to Xingzhou, 1008 00:40:33,500 --> 00:40:34,550 how can I deny the past? 1009 00:40:35,260 --> 00:40:36,520 Let alone you used to be a Red Scarf, 1010 00:40:36,730 --> 00:40:37,440 even if you weren't a Red Scarf, 1011 00:40:37,700 --> 00:40:38,910 as long as you come from Sanshui, 1012 00:40:38,910 --> 00:40:39,590 I'll take you as my sister 1013 00:40:39,590 --> 00:40:40,510 at the Tofu Village. 1014 00:40:40,930 --> 00:40:41,480 Miss Qi 1015 00:40:41,480 --> 00:40:42,820 made me the big sister. 1016 00:40:43,200 --> 00:40:44,370 It's my duty 1017 00:40:44,370 --> 00:40:45,720 to help 1018 00:40:45,930 --> 00:40:47,150 other sisters. 1019 00:40:48,490 --> 00:40:49,080 If I can't do that, 1020 00:40:49,370 --> 00:40:50,880 I can be replaced anytime. 1021 00:40:51,980 --> 00:40:53,780 Xiuhe, take the umbrella. 1022 00:40:54,240 --> 00:40:55,670 Come home whenever you need anything. 1023 00:40:56,010 --> 00:40:57,100 We'll always be here. 1024 00:41:12,220 --> 00:41:12,890 What? 1025 00:41:13,860 --> 00:41:15,620 Xiuhe was cheated 1026 00:41:17,930 --> 00:41:18,770 and got pregant? 1027 00:41:19,400 --> 00:41:20,540 I asked her to go back home with me 1028 00:41:20,540 --> 00:41:21,210 but she dares not. 1029 00:41:21,460 --> 00:41:22,590 She's afraid that her man will abandon her. 1030 00:41:23,390 --> 00:41:24,060 I told her to see a doctor 1031 00:41:24,060 --> 00:41:24,990 and do the abortion, 1032 00:41:25,200 --> 00:41:25,950 but she also refused. 1033 00:41:26,460 --> 00:41:27,890 This is ridiculous. 1034 00:41:28,980 --> 00:41:30,030 I know Tan Yuqing. 1035 00:41:30,570 --> 00:41:31,540 Let's stand up for Xiuhe 1036 00:41:31,540 --> 00:41:32,250 and get even with her. 1037 00:41:32,420 --> 00:41:32,970 No. 1038 00:41:34,100 --> 00:41:34,900 Everyone will know 1039 00:41:34,900 --> 00:41:35,570 Xiuhe's scandal 1040 00:41:35,570 --> 00:41:36,490 if you make a scene. 1041 00:41:36,830 --> 00:41:38,090 She'll be even more ashamed to live. 1042 00:41:40,110 --> 00:41:40,570 Well, 1043 00:41:41,450 --> 00:41:42,710 what's Xiuhe's plan? 1044 00:41:43,050 --> 00:41:44,520 Someone promised her a lot of money 1045 00:41:45,690 --> 00:41:46,450 ss long as she gives birth 1046 00:41:46,450 --> 00:41:47,080 to the baby. 1047 00:41:48,170 --> 00:41:48,550 Well... 1048 00:41:48,930 --> 00:41:50,610 Isn't it selling herself? 1049 00:41:51,280 --> 00:41:52,580 How could she agree? 1050 00:41:52,790 --> 00:41:53,880 Even if she agreed, 1051 00:41:53,880 --> 00:41:55,270 she was only afraid of being poor again, 1052 00:41:56,740 --> 00:41:57,450 but I think 1053 00:41:57,450 --> 00:41:58,420 she would regret it. 1054 00:41:59,510 --> 00:42:00,180 Tianqing, 1055 00:42:00,600 --> 00:42:01,780 I told you this 1056 00:42:02,030 --> 00:42:02,740 because I hope 1057 00:42:04,680 --> 00:42:05,850 if one day 1058 00:42:06,400 --> 00:42:07,660 Xiuhe is desperate, 1059 00:42:08,080 --> 00:42:09,590 and comes back to the Tofu Village, 1060 00:42:12,280 --> 00:42:13,660 please help her. 1061 00:42:20,170 --> 00:42:21,600 Over the years I've been here, 1062 00:42:22,780 --> 00:42:24,670 I've helped hundreds of sisters from Sanshui. 1063 00:42:25,210 --> 00:42:26,100 Xiuhe is the only relative 1064 00:42:26,100 --> 00:42:27,190 I brought here, 1065 00:42:27,610 --> 00:42:28,780 but I didn't expect 1066 00:42:29,080 --> 00:42:30,420 she would end up like this. 1067 00:42:41,340 --> 00:42:42,430 If Xiuhe doesn't 1068 00:42:42,430 --> 00:42:43,230 come to you voluntarily, 1069 00:42:43,990 --> 00:42:45,120 please pretend that 1070 00:42:45,120 --> 00:42:46,210 you know nothing. 1071 00:42:47,350 --> 00:42:47,850 She has had a strong personality 1072 00:42:47,850 --> 00:42:49,400 since she was little. 1073 00:42:50,030 --> 00:42:51,300 I'm afraid she'll take it too hard. 65304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.