All language subtitles for Siren_S01E01_English-ELSUBTITLE.COM-ST_34792506

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,080 [wind howling] 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,750 [First Mate Xander] Shine those lights! 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,250 -Let's go! Lock it down! -[Calvin] I got it! 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,750 Watch out! Brace! It's a big one! 6 00:00:24,420 --> 00:00:25,880 [Xander] Man! Oh, no! 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,420 We're getting hammered out here! 8 00:00:27,420 --> 00:00:28,920 Everything up! 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,330 Nets coming up! 10 00:00:31,330 --> 00:00:33,620 -[Xander] Bring it in! -[Chris] Steady! 11 00:00:33,620 --> 00:00:34,750 [Xander] Pull! 12 00:00:37,250 --> 00:00:40,460 [ominous music playing] 13 00:00:40,460 --> 00:00:43,080 -[Calvin] What the hell? -[Chris] Is there somethin' in there? 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,960 [Chris] It's big! It-- It's moving! 15 00:00:48,960 --> 00:00:51,080 [men shouting] 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,710 -[Xander] Chris! -[Chris] No! It's right there! 17 00:00:52,710 --> 00:00:55,620 [indistinct shouting] 18 00:00:55,620 --> 00:00:57,460 Chris! Let's take 'em out! 19 00:00:59,330 --> 00:01:01,210 Shark? 20 00:01:01,210 --> 00:01:03,170 That ain't no shark! 21 00:01:03,170 --> 00:01:05,170 Xander? You see it? It's over there! 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,120 Come on, come on, where are you at? 23 00:01:10,120 --> 00:01:11,210 Show yourself. 24 00:01:14,040 --> 00:01:15,380 Oh! Chris! Watch out! 25 00:01:15,380 --> 00:01:17,170 -[screams] -Comin' around! 26 00:01:17,170 --> 00:01:19,380 Goin' your way, Cal! Calvin, head it off! 27 00:01:19,380 --> 00:01:21,040 In the hold! Get it down there! 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,210 -Get it down there! -[creature shrieks] 29 00:01:23,210 --> 00:01:25,330 What the hell is it? 30 00:01:25,330 --> 00:01:27,380 -Oh, Xander! -[Xander] Chris. 31 00:01:27,380 --> 00:01:30,000 -God, Xander! -Chris! 32 00:01:30,000 --> 00:01:32,080 Oh, God! 33 00:01:32,080 --> 00:01:33,880 [groaning] 34 00:01:35,000 --> 00:01:36,670 Come on! 35 00:01:36,670 --> 00:01:38,380 He's lost a lot of blood, but... 36 00:01:38,380 --> 00:01:40,710 Tamp it down. Get in there good and tight. 37 00:01:40,710 --> 00:01:42,920 [groaning] 38 00:01:42,920 --> 00:01:46,710 This is the North Star, vessel number 53422N. 39 00:01:46,710 --> 00:01:49,710 I have a crew member in need of immediate medical evacuation. Over. 40 00:01:49,710 --> 00:01:51,750 -[dispatcher] Nature of injury? -Bite to the abdomen, 41 00:01:51,750 --> 00:01:53,620 severe blood loss. Over. 42 00:01:53,620 --> 00:01:54,790 [dispatcher] What bit him? 43 00:01:54,790 --> 00:01:56,710 I-- 44 00:01:56,710 --> 00:01:59,120 I got no idea. 45 00:02:00,920 --> 00:02:03,210 [thunder] 46 00:02:05,210 --> 00:02:08,170 [loud pounding] 47 00:02:09,580 --> 00:02:12,620 [pounding continuing] 48 00:02:17,290 --> 00:02:19,210 [soft high-pitched calling] 49 00:02:20,830 --> 00:02:24,460 [woman's ethereal singing echoing] 50 00:02:31,710 --> 00:02:33,330 [Xander] What is it? 51 00:02:34,380 --> 00:02:39,330 [singing grows louder] 52 00:02:57,620 --> 00:02:59,960 [helicopter approaching] 53 00:03:04,460 --> 00:03:05,920 [SEAL] Secure. 54 00:03:07,620 --> 00:03:10,460 Let's see what you caught tonight, Captain. 55 00:03:10,460 --> 00:03:13,330 What I caught is none of your business! 56 00:03:13,330 --> 00:03:15,040 You're just here for my injured crewman. 57 00:03:15,040 --> 00:03:16,620 Of course. 58 00:03:16,620 --> 00:03:17,960 We'll be needing him as well. 59 00:03:19,830 --> 00:03:21,250 [SEAL] Let's go! 60 00:03:21,250 --> 00:03:23,210 -[radio chatter] -[winch whirring] 61 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 Now then, Captain... 62 00:03:27,500 --> 00:03:29,250 I'm entitled to that catch! 63 00:03:30,830 --> 00:03:35,210 [creature breathing] 64 00:03:40,670 --> 00:03:42,380 -[dart fires] -[creature shrieks] 65 00:03:45,500 --> 00:03:46,620 Let's go! 66 00:04:05,420 --> 00:04:08,420 [placid high-pitched calls] 67 00:04:11,960 --> 00:04:15,170 [woman vocalizing] 68 00:04:23,960 --> 00:04:26,750 [guitars playing sea chantey] 69 00:04:29,920 --> 00:04:32,120 [college girl] Look what we found! 70 00:04:32,120 --> 00:04:34,540 Margaritas! 71 00:04:34,540 --> 00:04:37,000 Whoo! 72 00:04:37,000 --> 00:04:39,620 [girl] Do you want a pretzel?! 73 00:04:39,620 --> 00:04:40,710 [bell rings] 74 00:04:42,040 --> 00:04:43,960 [crowd cheering] 75 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 It was more than 150 years ago 76 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 when a local fishing captain, 77 00:04:49,000 --> 00:04:52,380 Charles H. Pownall, fell in love with a mermaid 78 00:04:52,380 --> 00:04:54,000 in these very waters, 79 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 enchanted by her beautiful Siren song. 80 00:04:56,960 --> 00:04:58,420 I love you, fisherman. 81 00:04:58,420 --> 00:05:00,000 I love you, mermaid. 82 00:05:00,000 --> 00:05:02,290 But one day, he went to the bay, 83 00:05:02,290 --> 00:05:04,540 and his mermaid was gone 84 00:05:04,540 --> 00:05:06,420 back to her home in the sea, 85 00:05:06,420 --> 00:05:08,040 never to return. 86 00:05:08,040 --> 00:05:11,170 And that is how, thanks to Charles H. Pownall, 87 00:05:11,170 --> 00:05:14,420 Bristol Cove became the Mermaid Capital of the World. 88 00:05:14,420 --> 00:05:17,120 [confetti cannons popping] 89 00:05:22,170 --> 00:05:24,380 Wow. Thank you. 90 00:05:24,380 --> 00:05:29,000 That was my great-great-great- grandfather depicted there, 91 00:05:29,000 --> 00:05:32,420 so as you can see, our family goes back a long ways in Bristol Cove. 92 00:05:32,420 --> 00:05:35,620 Now please allow me to introduce my beautiful wife Elaine 93 00:05:35,620 --> 00:05:37,880 and our two wonderful sons, Doug and Ben. 94 00:05:37,880 --> 00:05:40,670 [applause] 95 00:05:40,670 --> 00:05:42,830 It seems, uh, 96 00:05:42,830 --> 00:05:44,880 Ben may have been caught up in the parade traffic, 97 00:05:44,880 --> 00:05:47,670 but I can assure you he is here in spirit. 98 00:05:47,670 --> 00:05:50,620 So to all the good people of Bristol Cove, 99 00:05:50,620 --> 00:05:53,790 it is our great honor to bestow this monument 100 00:05:53,790 --> 00:05:56,460 to one of our town's founding fathers, 101 00:05:56,460 --> 00:05:59,460 Charles H. Pownall. 102 00:05:59,460 --> 00:06:01,250 [applause] 103 00:06:01,250 --> 00:06:05,500 [sea chantey playing] 104 00:06:05,500 --> 00:06:07,830 -Where the hell's Ben? Hmm? -[camera clicking] 105 00:06:09,040 --> 00:06:11,880 ♪ Now I don't know ♪ 106 00:06:11,880 --> 00:06:14,330 ♪ What tomorrow brings ♪ 107 00:06:14,330 --> 00:06:17,290 ♪ But I know one day ♪ 108 00:06:17,290 --> 00:06:19,960 ♪ I'll get what I need ♪ 109 00:06:25,580 --> 00:06:28,120 Hola! How'd it go? 110 00:06:28,120 --> 00:06:30,080 Rescued a Steller. 111 00:06:30,080 --> 00:06:31,460 She's in pretty bad shape. 112 00:06:31,460 --> 00:06:33,250 She's tagged. She's one of ours. 113 00:06:33,250 --> 00:06:34,250 Where'd you find her? 114 00:06:34,250 --> 00:06:35,500 Out by Scott's Point. 115 00:06:35,500 --> 00:06:36,620 That's pretty far. 116 00:06:36,620 --> 00:06:38,040 Yeah, about 30 miles 117 00:06:38,040 --> 00:06:39,460 outside her usual range. 118 00:06:39,460 --> 00:06:41,170 Probably looking for food. 119 00:06:41,170 --> 00:06:43,250 [sea lion bellowing] 120 00:06:43,250 --> 00:06:44,750 Don't worry, girl. 121 00:06:44,750 --> 00:06:46,670 We're gonna take good care of you. 122 00:06:46,670 --> 00:06:48,170 [high-pitched groans] 123 00:06:48,170 --> 00:06:50,250 Come on. 124 00:06:53,670 --> 00:06:54,960 She's starving out there. 125 00:06:54,960 --> 00:06:56,500 It's a good thing we went out today. 126 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Not sure your dad would agree with that. 127 00:06:58,500 --> 00:07:00,920 Well, I'll add that to the list of things we don't agree on. 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,540 Like you and me being together? 129 00:07:02,540 --> 00:07:07,540 Hey. Look, if I did everything my dad told me, 130 00:07:07,540 --> 00:07:09,500 well, I'd be my brother. 131 00:07:10,620 --> 00:07:11,790 You want to come over later? 132 00:07:11,790 --> 00:07:13,880 I promised my dad I'd make him dinner. 133 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 Third time this week? 134 00:07:15,880 --> 00:07:17,500 Lucky guy. 135 00:07:17,500 --> 00:07:19,210 He needs me. 136 00:07:19,210 --> 00:07:20,540 He'd be at the drive-thru every night if I didn't cook. 137 00:07:20,540 --> 00:07:22,580 Seriously, it's disturbing. 138 00:07:22,580 --> 00:07:25,420 I could come by after for dessert. 139 00:07:25,420 --> 00:07:26,920 Spend the night? 140 00:07:26,920 --> 00:07:28,460 If you want me to. 141 00:07:28,460 --> 00:07:30,000 What do you think? 142 00:07:32,790 --> 00:07:35,000 [music playing in bar] 143 00:07:39,710 --> 00:07:42,540 Hey, man. Thought you guys were out past Bowers Ridge. 144 00:07:42,540 --> 00:07:44,120 You're back early. 145 00:07:44,120 --> 00:07:47,500 Yeah. I need to talk to you about something. 146 00:07:47,500 --> 00:07:48,540 All right. 147 00:07:48,540 --> 00:07:49,790 Boys. 148 00:07:51,920 --> 00:07:54,750 We said keep this between us. Don't tell anybody. 149 00:07:54,750 --> 00:07:56,670 Ben knows about this stuff, all right? 150 00:07:56,670 --> 00:07:58,080 He can help us. 151 00:07:58,080 --> 00:07:59,540 He's one of us. 152 00:07:59,540 --> 00:08:00,790 He wasn't on the boat with us. 153 00:08:00,790 --> 00:08:02,460 He doesn't fish with us no more. 154 00:08:08,210 --> 00:08:10,290 We caught somethin' out there. 155 00:08:10,290 --> 00:08:11,710 I mean, it's just somethin' we... 156 00:08:11,710 --> 00:08:13,830 we ain't never seen before. 157 00:08:13,830 --> 00:08:15,620 It attacked Chris. 158 00:08:15,620 --> 00:08:17,500 He had to get airlifted out, 159 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 big-ass military commando helicopter. 160 00:08:19,500 --> 00:08:21,670 Navy SEALs, the whole deal. 161 00:08:21,670 --> 00:08:24,460 CG says they have no record of the evac, 162 00:08:24,460 --> 00:08:26,710 like it never happened. 163 00:08:26,710 --> 00:08:27,580 He's just gone. 164 00:08:27,580 --> 00:08:30,080 What do you mean he's gone? 165 00:08:30,080 --> 00:08:31,670 You really don't know what attacked him? 166 00:08:31,670 --> 00:08:33,750 [Sean clears throat] 167 00:08:40,290 --> 00:08:41,960 A mermaid? 168 00:08:41,960 --> 00:08:43,670 It didn't look like that, okay? 169 00:08:43,670 --> 00:08:46,960 This... this was a predator. 170 00:08:49,420 --> 00:08:51,790 Okay, that was a good one. 171 00:08:51,790 --> 00:08:53,790 Yeah, very, very well done. 172 00:08:53,790 --> 00:08:55,040 You almost had me there. 173 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 Dude, this is real. 174 00:08:57,000 --> 00:08:59,790 Hey, why else would they take it from us, huh? 175 00:08:59,790 --> 00:09:01,580 Wait. 176 00:09:03,580 --> 00:09:05,040 Here. Look. 177 00:09:05,040 --> 00:09:06,960 Okay. 178 00:09:11,790 --> 00:09:14,080 Xander, man, this could be anything. 179 00:09:15,420 --> 00:09:18,250 I don't know what you call it, 180 00:09:18,250 --> 00:09:22,460 but, trust me, it's not what you think it is. 181 00:09:33,880 --> 00:09:35,880 [Decker] We had a report six weeks ago. 182 00:09:35,880 --> 00:09:37,710 Japanese fishermen claimed they saw a sea creature 183 00:09:37,710 --> 00:09:39,120 off the Kuril Islands. 184 00:09:39,120 --> 00:09:41,290 Then some carcasses washed ashore in Alaska 185 00:09:41,290 --> 00:09:43,380 with strange bite marks all over them. 186 00:09:43,380 --> 00:09:45,540 Then five days ago, our research vessel 187 00:09:45,540 --> 00:09:48,460 picked up unidentified frequencies coming from the Bering Strait. 188 00:09:48,460 --> 00:09:50,330 We knew something was out there. 189 00:09:50,330 --> 00:09:51,670 That's when I alerted your people. 190 00:09:51,670 --> 00:09:54,250 And you're sure this is what you think it is? 191 00:09:54,250 --> 00:09:56,120 Well, Admiral... 192 00:09:56,120 --> 00:09:58,670 -[door opens] -...why don't you judge for yourself? 193 00:10:10,880 --> 00:10:16,170 [Siren song echoing] 194 00:10:21,120 --> 00:10:22,920 [knock on door] 195 00:10:24,670 --> 00:10:25,790 [Elaine] Good morning, dear. 196 00:10:27,080 --> 00:10:30,880 Your father is terribly angry with you. 197 00:10:30,880 --> 00:10:33,040 Good morning to you, too. 198 00:10:33,040 --> 00:10:35,620 Anthony? 199 00:10:35,620 --> 00:10:38,250 I don't give a rat's ass if your father's angry. 200 00:10:38,250 --> 00:10:40,880 A lot of things make him angry, 201 00:10:40,880 --> 00:10:42,420 like the fact that a woman who can't walk 202 00:10:42,420 --> 00:10:45,210 insists on buying $600 shoes. 203 00:10:45,210 --> 00:10:47,750 -You know what he called me the other day? -What? 204 00:10:47,750 --> 00:10:49,380 Bitch on wheels. 205 00:10:49,380 --> 00:10:51,960 That's actually pretty funny. 206 00:10:51,960 --> 00:10:54,250 I thought so, too. 207 00:10:54,250 --> 00:10:56,620 Do you know why it was okay? 208 00:10:56,620 --> 00:10:59,880 Because it was behind closed doors. 209 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 Family rule-- 210 00:11:01,880 --> 00:11:04,330 you can say whatever the hell awful thing you want in private, 211 00:11:04,330 --> 00:11:05,540 but in public... 212 00:11:07,080 --> 00:11:10,540 This is a face that keeps Mommy in nice shoes. 213 00:11:10,540 --> 00:11:12,290 I get it. 214 00:11:12,290 --> 00:11:14,080 No, I don't think you do. 215 00:11:14,080 --> 00:11:17,080 Because if you did, you'd show up. 216 00:11:17,080 --> 00:11:20,380 You would flash that famous Pownall charm, 217 00:11:20,380 --> 00:11:22,750 and you wouldn't leave your father up on stage 218 00:11:22,750 --> 00:11:24,580 with his pants around his ankles. 219 00:11:24,580 --> 00:11:26,420 You know what, Mom? 220 00:11:26,420 --> 00:11:29,540 If you guys want to put a show on for the whole town, 221 00:11:29,540 --> 00:11:31,710 that's your business, but I... 222 00:11:31,710 --> 00:11:33,120 I don't want anything to do with it. 223 00:11:33,120 --> 00:11:35,380 I got other things to worry about. 224 00:11:36,750 --> 00:11:38,920 The spawning habits of a bunch of plankton 225 00:11:38,920 --> 00:11:40,170 are more important than family. 226 00:11:40,170 --> 00:11:41,880 That's not what I'm saying. 227 00:11:41,880 --> 00:11:45,960 And I really don't want to have this conversation again. 228 00:11:45,960 --> 00:11:48,790 Ben, I need this family to keep working. 229 00:11:50,960 --> 00:11:53,710 And I'm not willing to suffer for nothing. 230 00:11:56,830 --> 00:11:58,210 Okay, I hear you. 231 00:11:59,960 --> 00:12:03,120 Doug tells me that you're hot and heavy with Maddie Bishop. 232 00:12:03,120 --> 00:12:06,120 Yeah, we're dating. 233 00:12:06,120 --> 00:12:08,250 You always had a thing for the wild girls. 234 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 I gotta get some stuff done. 235 00:12:10,250 --> 00:12:13,170 [door closes] 236 00:12:16,620 --> 00:12:19,460 Always had a thing for the wild girls, huh? 237 00:12:19,460 --> 00:12:21,250 I'm sorry. 238 00:12:21,250 --> 00:12:22,830 She didn't know you were in here. 239 00:12:22,830 --> 00:12:24,620 So if it weren't for your brother, 240 00:12:24,620 --> 00:12:27,000 she wouldn't even know we were seeing each other? 241 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Believe me, with my family, 242 00:12:29,000 --> 00:12:31,920 nothing good ever comes from sharing. 243 00:12:31,920 --> 00:12:35,380 You never know. Your mom and I might actually hit it off. 244 00:12:35,380 --> 00:12:37,670 Yeah, you might be right. 245 00:12:37,670 --> 00:12:41,040 I mean, you're exactly the kind of girl she'd want me to be with. 246 00:12:41,040 --> 00:12:43,330 Oh, yeah? What kind of girl is that? 247 00:12:43,330 --> 00:12:45,040 Beautiful. 248 00:12:47,670 --> 00:12:48,750 Smart. 249 00:12:51,040 --> 00:12:52,210 Funny. 250 00:12:55,250 --> 00:12:56,420 Passionate. 251 00:12:56,420 --> 00:12:58,210 [chuckles] 252 00:12:58,210 --> 00:13:00,460 And that smile 253 00:13:00,460 --> 00:13:03,960 that could power a small city. 254 00:13:03,960 --> 00:13:05,880 Ah, yes. 255 00:13:05,880 --> 00:13:08,460 Ah, that famous Pownall charm. 256 00:13:17,460 --> 00:13:19,830 [rock music playing] 257 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 Mm! No, dude, Aberdeen. 258 00:13:24,080 --> 00:13:26,960 The best weed is in Aberdeen. 259 00:13:26,960 --> 00:13:30,080 [laughs] Seriously gourmet Kush. 260 00:13:30,080 --> 00:13:31,830 [laughter] 261 00:13:31,830 --> 00:13:33,460 [Jerry] Even my mom likes it. 262 00:13:33,460 --> 00:13:36,250 I don't remember him being such a burner in high school. 263 00:13:36,250 --> 00:13:38,460 Yeah, that was more your crowd, right? 264 00:13:38,460 --> 00:13:40,290 Oh, all right, golden boy. 265 00:13:48,420 --> 00:13:50,750 Hey, I'll be back in a minute. 266 00:13:50,750 --> 00:13:51,830 Okay. 267 00:13:58,540 --> 00:14:01,040 I swear I'm gonna kill you if you go out too far! 268 00:14:06,960 --> 00:14:08,040 [Ben] Hey. 269 00:14:08,040 --> 00:14:10,580 You okay? 270 00:14:10,580 --> 00:14:13,500 You're not seriously pissed at me, are you? 271 00:14:13,500 --> 00:14:14,920 I shouldn't have told you. 272 00:14:14,920 --> 00:14:16,540 Should have known better. 273 00:14:16,540 --> 00:14:18,000 Think about what you're asking me to believe. 274 00:14:18,000 --> 00:14:19,750 I get it. You don't come out 275 00:14:19,750 --> 00:14:21,170 on the boat with us anymore. 276 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 You weren't there. 277 00:14:22,170 --> 00:14:25,210 They took Chris. 278 00:14:25,210 --> 00:14:27,170 They don't want people to know about this. 279 00:14:27,170 --> 00:14:30,040 Look, I don't know what happened to Chris. 280 00:14:30,040 --> 00:14:32,540 Maybe he's in a military hospital. 281 00:14:32,540 --> 00:14:34,620 We're gonna find him, Xan. 282 00:14:34,620 --> 00:14:37,040 This isn't part of some huge cover-up, 283 00:14:37,040 --> 00:14:39,120 and it's not because of some mythical creature 284 00:14:39,120 --> 00:14:40,330 that you guys think that you caught. 285 00:14:40,330 --> 00:14:42,000 So you're telling me you know everything 286 00:14:42,000 --> 00:14:43,960 -there is to know about-- -No, of course not! 287 00:14:43,960 --> 00:14:45,500 Then look me in the eye and you tell me 288 00:14:45,500 --> 00:14:47,330 that maybe-- maybe there is something down there 289 00:14:47,330 --> 00:14:48,710 that we haven't seen before. 290 00:14:53,790 --> 00:14:56,290 -Xan... -Just-- 291 00:14:56,290 --> 00:14:58,500 Just do it. 292 00:14:58,500 --> 00:15:00,580 Okay. 293 00:15:00,580 --> 00:15:02,540 Sure. 294 00:15:02,540 --> 00:15:04,670 95% of the oceans remain unexplored. 295 00:15:04,670 --> 00:15:07,380 So it could happen? 296 00:15:07,380 --> 00:15:09,460 [ominous music playing] 297 00:15:12,000 --> 00:15:13,250 Xander, man, I love you. 298 00:15:13,250 --> 00:15:14,670 You know that. 299 00:15:14,670 --> 00:15:17,000 But as a friend, I'm telling you, 300 00:15:17,000 --> 00:15:19,620 you gotta stop talking like this. 301 00:15:19,620 --> 00:15:22,250 What would it take? 302 00:15:22,250 --> 00:15:24,880 Hmm? 303 00:15:24,880 --> 00:15:26,210 For you to believe me? 304 00:15:27,210 --> 00:15:28,880 I'd have to see one. 305 00:15:34,330 --> 00:15:35,580 That's it. 306 00:15:38,040 --> 00:15:39,500 That's exactly right. 307 00:15:41,080 --> 00:15:42,670 We gotta catch another one. 308 00:15:44,790 --> 00:15:46,380 [girl] Lucas, get back here! 309 00:15:48,380 --> 00:15:49,500 [loud splash] 310 00:16:06,710 --> 00:16:08,080 [screams] 311 00:16:08,080 --> 00:16:10,880 Shark! Shark! Shark! 312 00:16:10,880 --> 00:16:13,170 Aah! Aah! 313 00:16:13,170 --> 00:16:14,460 Shark! 314 00:16:20,210 --> 00:16:21,210 What are you thinking? 315 00:16:25,330 --> 00:16:27,920 [girl] I can't even believe it. 316 00:16:27,920 --> 00:16:30,420 It's disgusting. 317 00:16:30,420 --> 00:16:34,290 This damage definitely wasn't inflicted by an orca. 318 00:16:34,290 --> 00:16:37,080 The bite radius is way too small. 319 00:16:37,080 --> 00:16:38,920 So what then? 320 00:16:38,920 --> 00:16:41,250 Well, it's not another shark. 321 00:16:41,250 --> 00:16:43,170 There are a million explanations. 322 00:16:43,170 --> 00:16:44,250 Okay? 323 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 Caught in a boat prop, 324 00:16:45,750 --> 00:16:48,000 sea lion bit the carcass? 325 00:16:50,080 --> 00:16:53,250 What if there's a new predator out there? 326 00:16:53,250 --> 00:16:55,080 One that we haven't seen before? 327 00:16:55,080 --> 00:16:59,210 That can rip the head clean off a mako shark? 328 00:16:59,210 --> 00:17:03,460 Then I might have to cancel my scuba trip next weekend. 329 00:17:03,460 --> 00:17:06,830 [music playing] 330 00:17:06,830 --> 00:17:11,830 ♪ Always walkin' a vicious circle ♪ 331 00:17:14,380 --> 00:17:16,380 [volume increases] ♪ Oh, me ♪ 332 00:17:19,040 --> 00:17:21,080 [tires screech] 333 00:17:28,330 --> 00:17:29,290 Hey! 334 00:17:29,290 --> 00:17:30,750 Are you okay? 335 00:17:34,290 --> 00:17:35,460 Do you need help? 336 00:17:52,960 --> 00:17:55,000 [male doctor, on phone] Is she having trouble breathing? 337 00:17:55,000 --> 00:17:57,330 No, no, no, her breathing's fine. 338 00:17:57,330 --> 00:17:59,210 Uh, a little heavy. 339 00:17:59,210 --> 00:18:00,330 [doctor] Okay, I'll head out now. 340 00:18:00,330 --> 00:18:01,330 [Ben] Are you sure? 341 00:18:01,330 --> 00:18:02,580 I mean, I'm happy to drive her 342 00:18:02,580 --> 00:18:04,710 down to the hospital in Port Angeles. 343 00:18:04,710 --> 00:18:06,460 [doctor] It's okay, Ben. I'll meet you at your place. 344 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 Okay. All right, I'll see you there. 345 00:18:08,170 --> 00:18:09,540 Thanks, Dr. Abbott. 346 00:18:28,250 --> 00:18:30,580 Sorry, that's all I had. 347 00:18:43,080 --> 00:18:44,170 [sniffs] 348 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 Littleneck clam. 349 00:18:48,540 --> 00:18:50,000 From Malakh Bay. 350 00:18:50,000 --> 00:18:51,250 [sniffing] 351 00:18:53,790 --> 00:18:56,210 You gonna say something? 352 00:19:02,670 --> 00:19:05,170 Now, I can help you. 353 00:19:05,170 --> 00:19:07,960 If you need to get back somewhere. 354 00:19:15,420 --> 00:19:17,250 You don't have to talk. 355 00:19:22,960 --> 00:19:26,750 [singing ethereal Siren song] 356 00:19:34,330 --> 00:19:37,710 [singing continuing] 357 00:19:44,580 --> 00:19:46,460 -[knock on door] -[singing stops] 358 00:19:50,170 --> 00:19:51,250 [knocking] 359 00:19:51,250 --> 00:19:54,380 That must be the-- the doctor. 360 00:19:59,330 --> 00:20:00,710 Evening, Benjamin. 361 00:20:00,710 --> 00:20:02,960 She's in here. 362 00:20:02,960 --> 00:20:05,080 And kind of weird. 363 00:20:06,250 --> 00:20:07,460 Okay. 364 00:20:14,500 --> 00:20:16,330 She was right here. 365 00:20:16,330 --> 00:20:17,960 [wind blowing] 366 00:20:21,290 --> 00:20:23,120 Slippery one, huh? 367 00:20:28,120 --> 00:20:31,710 [Siren song echoing] 368 00:21:17,580 --> 00:21:19,330 [squeaking] 369 00:21:26,880 --> 00:21:28,460 [crunching] 370 00:21:34,790 --> 00:21:37,170 [dog barking in distance] 371 00:21:43,170 --> 00:21:45,500 [music playing] 372 00:21:48,960 --> 00:21:51,120 Give it to me? 373 00:21:51,120 --> 00:21:52,920 Uh, I think I'll keep it. 374 00:22:12,380 --> 00:22:14,420 Come inside! Have a look! 375 00:22:14,420 --> 00:22:17,540 The only real mermaid artifacts in town! 376 00:22:17,540 --> 00:22:19,420 Come inside! Have a look! 377 00:22:19,420 --> 00:22:21,750 Maybe buy something while you're-- 378 00:22:23,380 --> 00:22:28,830 [Siren song echoing] 379 00:22:38,580 --> 00:22:39,620 [brakes squeal] 380 00:22:43,620 --> 00:22:45,880 -Sorry, sorry, sorry. -[brakes squeal, horns honk] 381 00:22:48,580 --> 00:22:49,380 Ms. Hawkins. 382 00:22:50,620 --> 00:22:52,960 There was a girl just here. 383 00:22:52,960 --> 00:22:54,620 You saw her? 384 00:22:54,620 --> 00:22:56,080 Yeah, it looked like you were talking to her. 385 00:22:57,620 --> 00:22:59,250 I-- I didn't see anyone. 386 00:23:05,290 --> 00:23:07,500 [music playing] 387 00:23:23,750 --> 00:23:25,330 [sniffing] 388 00:24:01,670 --> 00:24:03,040 [high-pitched call] 389 00:24:04,750 --> 00:24:07,170 -[high-pitched call] -[screams] 390 00:24:14,960 --> 00:24:18,580 [calling plaintively] 391 00:24:33,540 --> 00:24:34,580 Hey, Dad. 392 00:24:34,580 --> 00:24:36,540 -Hey. -Good day at the office? 393 00:24:38,790 --> 00:24:40,580 You know Chris Mueller? 394 00:24:40,580 --> 00:24:42,040 Crews on Sean McClure's boat. 395 00:24:42,040 --> 00:24:43,170 Yeah, I know him. 396 00:24:43,170 --> 00:24:44,790 Got a call from his parents. 397 00:24:44,790 --> 00:24:47,080 Said he was medevaced by a military chopper 398 00:24:47,080 --> 00:24:49,710 off Sean's boat in the strait, 399 00:24:49,710 --> 00:24:52,750 and now they can't find him. 400 00:24:52,750 --> 00:24:54,790 Got me calling every base from here to Alaska 401 00:24:54,790 --> 00:24:56,580 looking for him. 402 00:24:56,580 --> 00:24:58,210 There's nothing. 403 00:24:58,210 --> 00:25:00,880 -So far. -What do you think happened? 404 00:25:00,880 --> 00:25:03,330 I don't know. 405 00:25:10,000 --> 00:25:14,460 Creator, for this food and for You, 406 00:25:14,460 --> 00:25:16,540 we give thanks. 407 00:25:16,540 --> 00:25:18,710 And for Susan, 408 00:25:18,710 --> 00:25:20,710 may she find peace on her journey 409 00:25:20,710 --> 00:25:25,540 and within herself and find her way back home. 410 00:25:31,080 --> 00:25:33,620 It's been eight months since we've heard from her. 411 00:25:33,620 --> 00:25:36,210 Might be time to start dropping her from the blessings. 412 00:25:37,500 --> 00:25:39,620 I believe your mother is being guided. 413 00:25:50,580 --> 00:25:51,540 -[crunch] -[gasps] 414 00:26:18,880 --> 00:26:19,750 [helicopter approaching] 415 00:26:25,830 --> 00:26:26,830 [cartoon playing] 416 00:26:28,330 --> 00:26:29,460 Crash! 417 00:26:32,880 --> 00:26:34,210 [seahorse giggling] 418 00:26:34,210 --> 00:26:36,250 ♪ I am Ryn ♪ 419 00:26:36,250 --> 00:26:38,080 ♪ And I live in the sea ♪ 420 00:26:38,080 --> 00:26:41,670 I... am... Ryn. 421 00:26:44,120 --> 00:26:46,250 Hello, Ryn. 422 00:26:55,710 --> 00:26:57,830 Hello, miss. 423 00:26:57,830 --> 00:26:59,620 I see you there. 424 00:27:01,540 --> 00:27:04,830 I... am... Ryn. 425 00:27:06,120 --> 00:27:08,080 Not from around here, are you? 426 00:27:09,500 --> 00:27:11,000 What you got? 427 00:27:11,000 --> 00:27:13,210 Helicopter? 428 00:27:13,210 --> 00:27:15,500 [imitating rotor blade chopping] 429 00:27:29,920 --> 00:27:32,960 So, uh, you need a ride, huh? 430 00:27:32,960 --> 00:27:35,880 I'm headin' down to Aberdeen. 431 00:27:35,880 --> 00:27:37,960 Okay. 432 00:27:37,960 --> 00:27:40,380 [woman, on radio] There'll be no strings to bind your hands ♪ 433 00:27:40,380 --> 00:27:42,290 [sniffs] 434 00:27:42,290 --> 00:27:44,920 ♪ Not if my love can't bind your heart ♪ 435 00:27:44,920 --> 00:27:47,170 Not much of a talker, huh? 436 00:27:50,420 --> 00:27:52,080 That's okay. 437 00:27:52,080 --> 00:27:54,620 It's nice just to have the company. 438 00:27:54,620 --> 00:27:56,290 Sometimes I'll pick up a hitcher, 439 00:27:56,290 --> 00:27:59,080 but, uh, they're mostly dudes. 440 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 Not a pretty little thing like you. 441 00:28:04,460 --> 00:28:06,670 [chuckling] 442 00:28:06,670 --> 00:28:08,830 You like your little toy, huh? 443 00:28:08,830 --> 00:28:12,920 ♪ It was what I wanted now ♪ 444 00:28:23,290 --> 00:28:27,920 ♪ If morning's echoes say we've sinned ♪ 445 00:28:27,920 --> 00:28:32,580 ♪ Well, it was what I wanted now ♪ 446 00:28:36,250 --> 00:28:39,960 ♪ And if we're victims of the night ♪ 447 00:28:42,380 --> 00:28:46,880 ♪ I won't be blinded by the light ♪ 448 00:28:46,880 --> 00:28:48,540 Hmm? 449 00:28:48,540 --> 00:28:50,790 ♪ Just call me angel ♪ 450 00:28:50,790 --> 00:28:52,920 You're like a little girl. 451 00:28:52,920 --> 00:28:55,670 A pretty little girl who don't know how to talk. 452 00:28:55,670 --> 00:28:57,790 ♪ Just touch my cheek before you... ♪ 453 00:28:57,790 --> 00:29:00,000 Now, I bet your mama told you, "Don't get into cars 454 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 with strangers." 455 00:29:01,080 --> 00:29:04,380 But you didn't listen. Mm-mmm. 456 00:29:04,380 --> 00:29:07,920 You're a little rebel, huh? Yeah. 457 00:29:07,920 --> 00:29:12,080 ♪ Then slowly turn away ♪ 458 00:29:14,670 --> 00:29:16,330 ♪ I won't beg you to... ♪ 459 00:29:16,330 --> 00:29:18,420 Your skin's all dry. 460 00:29:18,420 --> 00:29:19,750 You ought to put some cream on that, 461 00:29:19,750 --> 00:29:22,120 make it nice and soft. 462 00:29:26,540 --> 00:29:29,710 Isn't that what you're lookin' for? Huh? 463 00:29:29,710 --> 00:29:31,540 A little adventure? 464 00:29:31,540 --> 00:29:35,710 Little girl, runnin' away from home, huh? 465 00:29:35,710 --> 00:29:38,290 Gettin' in a big man's car. 466 00:29:38,290 --> 00:29:39,330 [breathing heavily] Yeah. 467 00:29:40,920 --> 00:29:42,420 Yeah. 468 00:29:42,420 --> 00:29:45,460 ♪ Ba-a-a-by ♪ 469 00:29:45,460 --> 00:29:47,920 ♪ Just call me angel ♪ 470 00:29:47,920 --> 00:29:51,880 -[Donnie screams] -♪ Of the morning, angel ♪ 471 00:29:51,880 --> 00:29:54,000 -♪ Just touch my cheek ♪ -[Ryn hisses] 472 00:29:54,000 --> 00:29:55,880 ♪ Before you leave me ♪ 473 00:29:55,880 --> 00:29:58,040 ♪ Darlin' ♪ 474 00:29:58,040 --> 00:30:04,120 ♪ Just call me angel of the morning, angel ♪ 475 00:30:04,120 --> 00:30:08,210 ♪ Just touch my cheek before you leave me ♪ 476 00:30:08,210 --> 00:30:10,920 ♪ Darlin' ♪ 477 00:30:33,120 --> 00:30:35,250 Okay, guys, we're gonna go this way. 478 00:30:35,250 --> 00:30:37,040 Stay together, please. 479 00:30:37,040 --> 00:30:38,960 [Maddie] Watch your steps. 480 00:30:43,250 --> 00:30:45,040 This is not a zoo. 481 00:30:45,040 --> 00:30:46,880 This is a research and rescue center 482 00:30:46,880 --> 00:30:49,460 for the many marine mammals that inhabit our region. 483 00:30:49,460 --> 00:30:52,040 We're able to offer veterinary care, 484 00:30:52,040 --> 00:30:55,040 perform surgical procedures, and administer medication. 485 00:30:55,040 --> 00:30:57,120 What are all the TVs for? 486 00:30:57,120 --> 00:30:59,120 Those are so we can keep an eye on our animals 487 00:30:59,120 --> 00:31:01,170 and what they're doing, both in an out of the water. 488 00:31:01,170 --> 00:31:02,040 [kids gasp and "ohh"] 489 00:31:02,040 --> 00:31:04,080 Yeah? 490 00:31:04,080 --> 00:31:05,500 When you were a kid, 491 00:31:05,500 --> 00:31:07,830 did you know you wanted to work here? 492 00:31:07,830 --> 00:31:10,120 Actually, it was a couple of years ago. 493 00:31:10,120 --> 00:31:13,170 I saw a video of a baby dolphin that had washed ashore. 494 00:31:13,170 --> 00:31:14,960 Instead of helping it, the people on the beach 495 00:31:14,960 --> 00:31:17,420 passed it around taking their picture with it. 496 00:31:17,420 --> 00:31:19,830 Even after it died, they kept taking selfies. 497 00:31:19,830 --> 00:31:22,790 That video made me sad, and I wanted to do something, 498 00:31:22,790 --> 00:31:25,120 so I came here to volunteer. 499 00:31:25,120 --> 00:31:26,710 Now it's my job. 500 00:31:26,710 --> 00:31:29,170 You might be wondering what our animals like to eat. 501 00:31:29,170 --> 00:31:30,460 [blender whirs] 502 00:31:32,170 --> 00:31:33,460 Our fish shake-- 503 00:31:33,460 --> 00:31:35,540 a delicious blend of herring and cod, 504 00:31:35,540 --> 00:31:38,170 with various nutrients mixed in as well. 505 00:31:38,170 --> 00:31:39,920 Would anyone like a taste? 506 00:31:39,920 --> 00:31:41,000 [kids] No! 507 00:31:41,000 --> 00:31:42,960 -[sniffs] -[girl] No way. 508 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 Okay, guys, we're gonna head outside. 509 00:31:47,920 --> 00:31:49,120 [door closes] 510 00:32:01,080 --> 00:32:03,790 -[sea lions grunting] -[kids] Whoa! 511 00:32:05,250 --> 00:32:07,210 -Whoa! -Once our animals 512 00:32:07,210 --> 00:32:08,880 have received the medical care they need, 513 00:32:08,880 --> 00:32:10,670 they come out here to recover and prepare 514 00:32:10,670 --> 00:32:12,170 for their journey back to the wild. 515 00:32:12,170 --> 00:32:14,380 This is Sitka and Hazy. 516 00:32:14,380 --> 00:32:15,420 [laughs] 517 00:32:15,420 --> 00:32:17,120 [barking] 518 00:32:24,250 --> 00:32:28,580 [growling] 519 00:32:28,580 --> 00:32:29,670 [growling] 520 00:32:29,670 --> 00:32:31,880 What's going on? 521 00:32:31,880 --> 00:32:34,170 I'm not sure. 522 00:32:34,170 --> 00:32:37,080 [growling] 523 00:32:40,420 --> 00:32:42,750 Everyone, come with me. Now. 524 00:32:42,750 --> 00:32:44,580 [sea lions growling] 525 00:32:44,580 --> 00:32:45,960 It was her! She did it! 526 00:32:45,960 --> 00:32:47,040 Come on! 527 00:32:55,670 --> 00:32:58,170 [gasping] 528 00:32:58,170 --> 00:33:00,830 [hissing] 529 00:33:00,830 --> 00:33:02,880 We meet again. 530 00:33:02,880 --> 00:33:04,460 It's okay. 531 00:33:04,460 --> 00:33:06,750 I'm not gonna hurt you. 532 00:33:06,750 --> 00:33:08,500 I can help you. 533 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 [short sharp breaths] 534 00:33:15,170 --> 00:33:16,210 My name is Ben. 535 00:33:18,080 --> 00:33:19,040 Friend. 536 00:33:25,920 --> 00:33:27,250 I am Ryn. 537 00:33:29,420 --> 00:33:30,500 Ryn. 538 00:33:31,710 --> 00:33:33,000 Okay. 539 00:33:34,290 --> 00:33:35,040 Good. 540 00:33:36,670 --> 00:33:38,380 It's nice to meet you. 541 00:33:38,380 --> 00:33:40,420 -Where are you from? -[coughing] 542 00:33:40,420 --> 00:33:42,120 Hey. 543 00:33:42,120 --> 00:33:44,210 -[Ryn wheezing] -You're sick. 544 00:33:44,210 --> 00:33:46,670 Now, can I see? 545 00:33:53,210 --> 00:33:55,290 We have medication here. 546 00:33:55,290 --> 00:33:56,750 We can help you. 547 00:34:11,670 --> 00:34:16,120 The night we met, you sang a song. 548 00:34:16,120 --> 00:34:18,670 I can't get it out of my head. 549 00:34:18,670 --> 00:34:20,460 Everywhere I go... 550 00:34:21,460 --> 00:34:22,750 I hear it. 551 00:34:24,540 --> 00:34:26,210 Oh, hey. 552 00:34:26,210 --> 00:34:28,170 Um, everything's back to normal out there. 553 00:34:28,170 --> 00:34:29,290 Not sure what that was all about. 554 00:34:29,290 --> 00:34:30,420 [coughing] 555 00:34:30,420 --> 00:34:31,920 This is Ryn. 556 00:34:33,290 --> 00:34:35,750 I don't think she speaks English. 557 00:34:35,750 --> 00:34:36,830 [coughing] 558 00:34:36,830 --> 00:34:38,290 Is she okay? 559 00:34:38,290 --> 00:34:39,620 I'm not sure. 560 00:34:39,620 --> 00:34:41,250 I was gonna call Doc Abbott. 561 00:34:41,250 --> 00:34:43,170 Yeah. Yeah, you should. 562 00:34:46,880 --> 00:34:48,580 You okay? 563 00:34:48,580 --> 00:34:51,330 Yeah, I guess. 564 00:34:51,330 --> 00:34:53,210 She's just... 565 00:34:53,210 --> 00:34:55,330 [whispering] She's a little strange. 566 00:34:55,330 --> 00:34:56,960 You want me to stay? 567 00:34:56,960 --> 00:34:58,330 No. You got your class. 568 00:34:58,330 --> 00:34:59,580 It's okay. 569 00:34:59,580 --> 00:35:01,290 No, I don't want you to miss it. 570 00:35:01,290 --> 00:35:03,000 Okay. It's getting dark. 571 00:35:03,000 --> 00:35:04,830 I'm gonna lock down the pens. 572 00:35:06,420 --> 00:35:07,420 I love you. 573 00:35:07,420 --> 00:35:08,710 Love you, too. 574 00:35:13,580 --> 00:35:15,790 I'm gonna call a doctor for you. 575 00:35:15,790 --> 00:35:17,000 Okay? 576 00:35:24,830 --> 00:35:27,000 [grunting] 577 00:35:30,460 --> 00:35:32,460 [Ben] Yeah, I'm pretty sure we've got some of that. 578 00:35:32,460 --> 00:35:34,460 Bye. Thanks, Doc. I'll see you in a bit. 579 00:35:39,380 --> 00:35:41,880 [ominous music playing] 580 00:35:46,420 --> 00:35:49,170 [coughing] 581 00:35:52,580 --> 00:35:54,620 [gasping] 582 00:36:03,620 --> 00:36:07,330 [wheezing] 583 00:36:26,670 --> 00:36:29,750 [screaming] 584 00:36:31,080 --> 00:36:33,960 [bellowing] 585 00:36:33,960 --> 00:36:36,540 [screaming] 586 00:36:36,540 --> 00:36:39,670 [bones crunching] 587 00:37:09,330 --> 00:37:10,500 [hissing] 588 00:37:14,380 --> 00:37:15,750 [scream echoes] 589 00:37:24,960 --> 00:37:29,040 [Siren song echoing faintly] 590 00:37:32,670 --> 00:37:34,460 [shrieks] 591 00:37:41,500 --> 00:37:42,580 [shrieks] 592 00:37:49,170 --> 00:37:51,080 [Ryn screams] 593 00:37:52,330 --> 00:37:54,540 [shrieks] 594 00:37:59,380 --> 00:38:01,330 [gasping] 595 00:38:23,420 --> 00:38:27,210 [panting] 596 00:38:31,170 --> 00:38:34,620 -[gasps] -Whoa, easy there. Easy. 597 00:38:34,620 --> 00:38:36,380 What happened? 598 00:38:36,380 --> 00:38:38,040 Apparently one of the sea lions 599 00:38:38,040 --> 00:38:39,420 didn't like the herring you served him for dinner. 600 00:38:39,420 --> 00:38:41,040 You should stay lying down, okay? 601 00:38:41,040 --> 00:38:42,620 Where is she? 602 00:38:42,620 --> 00:38:46,290 [Abbott] Ah, yes, your mystery date. 603 00:38:46,290 --> 00:38:49,420 Ben, I've know you and your family a long time. 604 00:38:49,420 --> 00:38:52,080 Is there something you're not telling me? 605 00:38:54,460 --> 00:38:57,420 [thunder] 606 00:38:59,580 --> 00:39:01,380 [thunder] 607 00:39:07,540 --> 00:39:09,080 Ms. Hawkins! 608 00:39:09,080 --> 00:39:10,460 Hello! 609 00:39:11,420 --> 00:39:12,460 Ms. Hawkins. 610 00:39:13,500 --> 00:39:16,250 That girl yesterday, 611 00:39:16,250 --> 00:39:18,120 I know you saw her. 612 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 You said you didn't, but I know you did. 613 00:39:20,120 --> 00:39:23,500 You know something about her. 614 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Come in. 615 00:39:32,710 --> 00:39:35,830 What is it you think I know? 616 00:39:35,830 --> 00:39:38,500 That she's one of them. 617 00:39:38,500 --> 00:39:41,670 I saw it, tonight. 618 00:39:41,670 --> 00:39:43,500 What did you see? 619 00:39:45,540 --> 00:39:48,420 She changed in the water. 620 00:39:51,790 --> 00:39:53,880 Just like this. 621 00:39:53,880 --> 00:39:55,880 When we were kids, 622 00:39:55,880 --> 00:39:57,460 we'd come in here, 623 00:39:57,460 --> 00:39:59,540 and you'd tell us stories about the mermaids. 624 00:39:59,540 --> 00:40:02,170 We were always told that they were just tall tales, 625 00:40:02,170 --> 00:40:03,500 not to believe you. 626 00:40:03,500 --> 00:40:05,290 But they weren't made up, were they? 627 00:40:05,290 --> 00:40:06,670 They were true. 628 00:40:08,670 --> 00:40:10,330 I don't get it. 629 00:40:10,330 --> 00:40:13,250 You want people to know the truth. 630 00:40:13,250 --> 00:40:15,420 Well, it's here! It's happening! 631 00:40:15,420 --> 00:40:17,250 What are you so afraid of all of a sudden? 632 00:40:17,250 --> 00:40:19,670 She do that to you? 633 00:40:23,210 --> 00:40:26,210 In their natural state in the water, 634 00:40:26,210 --> 00:40:29,000 they see you as prey. 635 00:40:29,000 --> 00:40:31,710 Their instinct is to kill. 636 00:40:31,710 --> 00:40:35,540 Humans never understood that. 637 00:40:35,540 --> 00:40:37,500 It caused a lot of misery. 638 00:40:37,500 --> 00:40:39,880 What do you mean? 639 00:40:39,880 --> 00:40:41,540 Your family's history in this town 640 00:40:41,540 --> 00:40:43,710 is bloodier than you know. 641 00:40:43,710 --> 00:40:48,210 Your ancestor lost his mind, obsessed. 642 00:40:48,210 --> 00:40:49,580 He and his shipmates slaughtered 643 00:40:49,580 --> 00:40:53,080 those beautiful creatures in cold blood. 644 00:40:53,080 --> 00:40:54,540 Genocide. 645 00:40:56,750 --> 00:40:58,670 That's your legacy. 646 00:40:58,670 --> 00:41:01,790 Why don't you ask your family about that? 647 00:41:24,500 --> 00:41:26,920 [shrieks echoing] 648 00:41:33,790 --> 00:41:35,880 [shrieks continuing] 649 00:41:37,960 --> 00:41:39,540 -[blade ringing] -[man grunting] 650 00:41:41,790 --> 00:41:45,330 -[man grunts] -[mermaid shrieks] 651 00:41:46,710 --> 00:41:48,290 -[line ringing] -[TV playing] 652 00:41:50,580 --> 00:41:51,710 [phone beeps] 653 00:41:55,790 --> 00:41:57,120 What's wrong, Mads? 654 00:41:57,120 --> 00:41:59,580 Just been trying to get a hold of Ben. 655 00:41:59,580 --> 00:42:01,170 He's not calling me back. 656 00:42:01,170 --> 00:42:02,710 Well, I'm sure he's just busy. 657 00:42:02,710 --> 00:42:05,460 -[phone ringing] -See? There you go. 658 00:42:07,620 --> 00:42:08,540 Hello? 659 00:42:09,880 --> 00:42:11,880 Yeah, he's here. 660 00:42:11,880 --> 00:42:13,460 For you. 661 00:42:13,460 --> 00:42:14,670 It's Clarence. 662 00:42:16,500 --> 00:42:19,000 Hey, Clarence, what's up? 663 00:42:24,960 --> 00:42:26,620 Okay. 664 00:42:26,620 --> 00:42:27,960 All right. 665 00:42:27,960 --> 00:42:29,380 I'll be there. 666 00:42:32,580 --> 00:42:34,460 What's going on? 667 00:42:34,460 --> 00:42:36,250 They found a body. 668 00:42:36,250 --> 00:42:38,830 Some guy attacked in his car. 669 00:42:43,830 --> 00:42:46,670 Don't worry. He's gonna call you. 670 00:43:04,620 --> 00:43:06,290 [Ben] Hey. 671 00:43:11,540 --> 00:43:12,830 What are you doing here? 672 00:43:12,830 --> 00:43:15,000 I'm coming with you. 673 00:43:21,420 --> 00:43:22,460 -Dad? -Yeah? 674 00:43:24,250 --> 00:43:25,880 We got room for one more? 675 00:43:30,540 --> 00:43:32,710 [music playing] 676 00:43:39,880 --> 00:43:45,080 ♪ Open your eyes ♪ 677 00:43:45,080 --> 00:43:47,880 ♪ You're scarin' me ♪ 678 00:43:50,670 --> 00:43:52,920 ♪ And I know ♪ 679 00:43:52,920 --> 00:43:54,710 [Xander] It's just like old times. 680 00:43:56,670 --> 00:43:58,040 Yeah. 681 00:44:00,250 --> 00:44:03,920 Maybe... Maybe we catch one, 682 00:44:03,920 --> 00:44:06,670 military comes looking for us, 683 00:44:06,670 --> 00:44:07,750 leads us to Chris. 684 00:44:09,420 --> 00:44:11,750 [beeping] 685 00:44:35,540 --> 00:44:38,120 [sonar beeping] 686 00:44:38,120 --> 00:44:42,710 Hey, we got somethin'. 687 00:44:42,710 --> 00:44:44,750 Wow, it's big. 688 00:44:44,750 --> 00:44:45,880 [Ben] It's moving fast. 689 00:44:45,880 --> 00:44:47,170 [Sean] Port side. 690 00:44:51,710 --> 00:44:53,920 [sonar beeping faster] 691 00:45:00,380 --> 00:45:01,960 Show yourself. 692 00:45:01,960 --> 00:45:03,960 I know you're out there. 693 00:45:03,960 --> 00:45:06,580 [suspenseful music playing] 694 00:45:13,960 --> 00:45:16,000 [blades clanging] 695 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 Whoa, whoa, look! 696 00:45:18,960 --> 00:45:20,790 [harpoon whooshes] 697 00:45:20,790 --> 00:45:23,420 [placid high-pitched calls] 698 00:45:27,250 --> 00:45:33,000 [Siren song echoing] 43358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.