All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.E06.230702.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:08,013 CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,013 --> 00:00:10,013 AND PROFESSIONS APPEARING IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:19,468 --> 00:00:21,470 Catch me if you can! 4 00:00:21,553 --> 00:00:23,472 -I'm going to get you! -No! 5 00:00:24,181 --> 00:00:25,348 No! 6 00:00:25,432 --> 00:00:26,641 I got you! 7 00:00:27,142 --> 00:00:28,560 The face is on backwards. 8 00:00:28,643 --> 00:00:30,020 Its head is facing the back. 9 00:00:34,775 --> 00:00:35,984 Ju-won! 10 00:00:52,709 --> 00:00:53,919 I promise to be born again 11 00:00:55,045 --> 00:00:56,963 and come back to protect you. 12 00:01:27,619 --> 00:01:28,453 Cho-won. 13 00:01:29,454 --> 00:01:30,413 Look at your sister. 14 00:01:33,250 --> 00:01:34,960 What did you say? 15 00:01:35,043 --> 00:01:35,877 Cho-won. 16 00:01:38,380 --> 00:01:39,297 I am… 17 00:01:41,466 --> 00:01:42,509 Yoon Ju-won. 18 00:01:46,638 --> 00:01:48,473 Are you pretending again? 19 00:01:49,057 --> 00:01:50,809 Why are you doing this? 20 00:01:52,435 --> 00:01:54,020 Ms. Yoon, look at me. 21 00:01:55,772 --> 00:01:59,025 I've never once pretended to be anything from the moment we met. 22 00:02:00,026 --> 00:02:01,361 I've been holding back until now, 23 00:02:02,821 --> 00:02:04,239 but I just can't do it anymore. 24 00:02:06,199 --> 00:02:08,368 So I'm telling you this even though I shouldn't. 25 00:02:14,416 --> 00:02:16,042 I remember my past lives. 26 00:02:18,211 --> 00:02:19,546 And in my past life, 27 00:02:22,007 --> 00:02:23,216 I was Yoon Ju-won. 28 00:02:24,801 --> 00:02:27,345 I believe everyone is like me. 29 00:02:28,013 --> 00:02:31,766 Everyone reincarnates each time they die. 30 00:02:32,267 --> 00:02:35,770 What sets me apart… 31 00:02:38,189 --> 00:02:41,151 is that I remember my past lives. 32 00:02:42,736 --> 00:02:44,404 What does that… 33 00:02:44,487 --> 00:02:45,447 I actually 34 00:02:46,031 --> 00:02:47,782 visited our parents' house many times. 35 00:02:49,159 --> 00:02:50,327 Because… 36 00:02:54,831 --> 00:02:56,082 I missed you, 37 00:02:57,709 --> 00:02:58,919 Mom, and Dad. 38 00:03:01,922 --> 00:03:03,632 I remember everything. 39 00:03:04,591 --> 00:03:06,551 I remember all the precious memories 40 00:03:08,220 --> 00:03:09,137 we had together. 41 00:03:34,579 --> 00:03:35,413 How pretty. 42 00:03:59,437 --> 00:04:00,814 What do you remember? 43 00:04:01,398 --> 00:04:02,649 You were born 44 00:04:03,692 --> 00:04:05,735 on the day of that year's first snow. 45 00:04:06,444 --> 00:04:07,279 December 7. 46 00:04:07,362 --> 00:04:09,781 Anyone could figure that out. 47 00:04:11,574 --> 00:04:13,326 You have three moles behind your neck. 48 00:04:16,454 --> 00:04:18,915 I saw them whenever I tied your hair. 49 00:04:23,795 --> 00:04:24,629 Also… 50 00:04:25,422 --> 00:04:26,715 you have a scar here, right? 51 00:04:29,009 --> 00:04:32,262 You were crawling around as a baby and a mirror shattered on you. 52 00:04:33,263 --> 00:04:36,099 Mom and I cried a lot because your wound was so deep. 53 00:04:47,819 --> 00:04:48,778 You told her? 54 00:04:49,654 --> 00:04:50,739 Why all of a sudden? 55 00:04:51,614 --> 00:04:54,409 You said it didn't go well when you told your family before. 56 00:04:56,077 --> 00:04:58,747 But you accepted me. 57 00:05:01,207 --> 00:05:02,542 I guess 58 00:05:02,625 --> 00:05:05,336 I was momentarily swayed because I wanted to be close to her 59 00:05:06,212 --> 00:05:07,881 like I am with you. 60 00:05:10,216 --> 00:05:12,343 So did she believe you? 61 00:05:14,054 --> 00:05:15,930 She seemed a bit dubious. 62 00:05:16,514 --> 00:05:18,683 What if she tells Seo-ha or her mom? 63 00:05:18,767 --> 00:05:19,768 Come on. 64 00:05:20,351 --> 00:05:22,979 Cho-won knows how to keep a secret. 65 00:05:24,647 --> 00:05:26,858 Goodness. You were here? 66 00:05:27,442 --> 00:05:29,444 Yes, I was. I'll be stepping out for a while. 67 00:05:29,527 --> 00:05:30,487 Okay. 68 00:05:51,800 --> 00:05:58,306 THE SPOT IN ONE'S HEART FROM LONGING 69 00:06:01,768 --> 00:06:02,602 How did it go? 70 00:06:04,145 --> 00:06:06,481 I'll be working and living there for now. 71 00:06:08,108 --> 00:06:09,317 What about you, Han-na? 72 00:06:09,400 --> 00:06:10,735 You were going to see him last time. 73 00:06:12,028 --> 00:06:12,862 I just… 74 00:06:14,906 --> 00:06:16,699 saw him from afar. 75 00:06:34,384 --> 00:06:37,137 Ji-eum and the woman she lives with 76 00:06:37,887 --> 00:06:39,305 seem to have met in her past life. 77 00:06:39,389 --> 00:06:43,685 Didn't you say that would harm the people from her past lives? 78 00:06:43,768 --> 00:06:46,104 Ms. Kim Ae-gyeong seems to have been ill for some time now. 79 00:06:46,980 --> 00:06:48,857 And she's hiding it from Ji-eum. 80 00:06:49,566 --> 00:06:53,111 Why do you think this is happening? 81 00:07:22,056 --> 00:07:22,891 Oh, my goodness. 82 00:07:23,892 --> 00:07:25,310 What are you doing so late at night? 83 00:07:25,393 --> 00:07:29,564 All our azaleas in the garden were withered. 84 00:07:30,106 --> 00:07:31,608 It was keeping me up. 85 00:07:32,442 --> 00:07:34,819 They just withered all of a sudden? 86 00:07:34,903 --> 00:07:37,655 I dug to the roots and they were all dried up there too. 87 00:07:38,448 --> 00:07:41,201 Why are you here already? I thought I'd see you this weekend. 88 00:07:41,743 --> 00:07:42,577 Just because. 89 00:07:43,661 --> 00:07:44,496 Mom. 90 00:07:45,288 --> 00:07:49,292 Do I have three moles behind my neck? 91 00:07:49,375 --> 00:07:50,376 Yes. 92 00:07:50,877 --> 00:07:51,836 What about them? 93 00:07:51,920 --> 00:07:54,714 Did I have them ever since I was little? 94 00:07:54,797 --> 00:07:55,632 Yes. 95 00:07:56,925 --> 00:07:57,884 Why do you ask? 96 00:07:58,551 --> 00:08:01,638 Then do I have a scar back here? 97 00:08:03,598 --> 00:08:05,350 I didn't know you remembered this. 98 00:08:05,433 --> 00:08:06,518 So I do have one? 99 00:08:07,101 --> 00:08:08,895 How did I get it? 100 00:08:09,812 --> 00:08:12,732 You were crawling around as a baby. 101 00:08:12,815 --> 00:08:14,317 And I think a mirror fell on you. 102 00:08:20,073 --> 00:08:22,242 -Then… -I believe you were four. 103 00:08:22,325 --> 00:08:24,744 You were distracted by a parade at an amusement park. 104 00:08:25,286 --> 00:08:28,456 And you let go of Dad's hand so we looked for you all day. 105 00:08:29,457 --> 00:08:30,625 The day you lost your first tooth. 106 00:08:31,459 --> 00:08:35,255 You put it in your pocket before we went to bed. 107 00:08:35,755 --> 00:08:38,550 I can't believe you remember all of that. 108 00:08:43,096 --> 00:08:44,430 So it's true? 109 00:08:45,056 --> 00:08:46,140 What do you mean? 110 00:08:46,891 --> 00:08:47,725 Mom. 111 00:08:48,518 --> 00:08:49,644 Yes? 112 00:08:50,812 --> 00:08:51,938 What kind of person… 113 00:08:54,607 --> 00:08:56,234 was Ju-won? 114 00:09:01,239 --> 00:09:04,784 Why are you suddenly asking about her? 115 00:09:18,631 --> 00:09:19,465 Ms. Yoon? 116 00:09:20,633 --> 00:09:22,010 Is something wrong? 117 00:09:23,344 --> 00:09:24,345 No. 118 00:09:25,179 --> 00:09:27,473 I'll finish up this area by the end of the day and… 119 00:09:32,103 --> 00:09:33,813 Do you believe in past lives? 120 00:09:35,523 --> 00:09:36,858 Do you believe in past lives? 121 00:09:38,735 --> 00:09:40,570 You sisters are so similar. 122 00:09:41,529 --> 00:09:42,572 What do you mean? 123 00:09:43,156 --> 00:09:45,450 Ju-won asked me the same question. 124 00:09:46,367 --> 00:09:48,036 Did she really? 125 00:09:48,119 --> 00:09:50,079 What else did she say to you? 126 00:09:55,793 --> 00:09:56,628 I'm sorry. 127 00:09:57,378 --> 00:09:59,172 I'm sorry for bringing her up. 128 00:10:01,466 --> 00:10:03,968 Is Ms. Ban at the office? 129 00:10:04,677 --> 00:10:06,054 She took the day off. 130 00:10:17,106 --> 00:10:18,191 What do you want? 131 00:10:18,274 --> 00:10:20,318 This is your last chance to give me the name. 132 00:10:21,319 --> 00:10:23,196 -What name? -The name of the boss 133 00:10:23,780 --> 00:10:25,156 of Wonjo Capital. 134 00:10:26,532 --> 00:10:27,950 It's Mr. Bang Ho-sik. 135 00:10:28,618 --> 00:10:29,702 Hey, Ban Dong-u. 136 00:10:30,870 --> 00:10:32,413 In warfare, 137 00:10:33,206 --> 00:10:35,833 you need to behead your enemy's commander to be victorious. 138 00:10:42,382 --> 00:10:46,219 MY 5TH LIFE 139 00:11:23,464 --> 00:11:24,924 Get me Bang Ho-sik. 140 00:11:26,759 --> 00:11:28,052 What a lunatic. 141 00:11:31,681 --> 00:11:32,723 Hey! 142 00:11:54,203 --> 00:11:57,123 Ban Dong-u said his sister could pay off his debt 143 00:11:57,206 --> 00:11:58,624 so we looked for her yesterday. 144 00:11:58,708 --> 00:12:00,710 But it turns out that her boyfriend 145 00:12:00,793 --> 00:12:03,129 is the son of MI Group's chairman. 146 00:12:05,423 --> 00:12:06,841 MI Group? 147 00:12:10,219 --> 00:12:12,180 That's our boss, ma'am. 148 00:12:12,263 --> 00:12:13,139 Goodness. 149 00:12:13,723 --> 00:12:16,767 To what do I owe the pleasure, pretty lady? 150 00:12:16,851 --> 00:12:19,562 I'm the sister of your debtor, Mr. Ban Dong-u. 151 00:12:20,646 --> 00:12:23,065 I believe he owes you around 100 million won in total. 152 00:12:27,570 --> 00:12:28,988 I hope we can settle with this. 153 00:12:38,789 --> 00:12:39,790 What is this? 154 00:12:39,874 --> 00:12:41,417 It's a Goryeo celadon. 155 00:12:42,001 --> 00:12:44,086 I'm sure you've heard of them. 156 00:12:44,587 --> 00:12:46,047 Get it appraised, 157 00:12:46,130 --> 00:12:49,634 and you'll know that it costs much more than my brother's debt. 158 00:12:50,760 --> 00:12:53,179 You're trying to pay off his debt with some vase? 159 00:12:56,057 --> 00:12:59,018 I heard chaebol families store things like this in their vaults. 160 00:12:59,101 --> 00:13:01,062 Maybe it's from her boyfriend. 161 00:13:03,272 --> 00:13:04,106 You think so? 162 00:13:05,441 --> 00:13:06,526 Well… 163 00:13:06,609 --> 00:13:07,443 I'll take it 164 00:13:08,486 --> 00:13:09,820 for now. 165 00:13:09,904 --> 00:13:11,948 I didn't think you'd be this cooperative. 166 00:13:13,115 --> 00:13:14,909 But you have quite an open mind. 167 00:13:16,911 --> 00:13:19,872 That's how I came this far. 168 00:13:20,373 --> 00:13:23,209 A lot of people have told me that's why I've made it big… 169 00:13:23,793 --> 00:13:26,045 I hope I never have to see you again. 170 00:13:27,129 --> 00:13:28,798 I saw that your business isn't registered. 171 00:13:30,174 --> 00:13:31,926 We don't want any trouble, do we? 172 00:13:32,635 --> 00:13:34,136 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 173 00:13:34,220 --> 00:13:35,471 CREDITOR: WONJO CAPITAL 174 00:13:35,555 --> 00:13:37,139 Here. 175 00:13:37,223 --> 00:13:38,349 Your seal, please. 176 00:13:45,398 --> 00:13:48,734 WONJO CAPITAL 177 00:13:55,533 --> 00:13:57,451 What the hell is she up to? 178 00:13:59,245 --> 00:14:00,997 She's really driving me crazy. 179 00:14:03,249 --> 00:14:04,375 Yang-sik. 180 00:14:04,959 --> 00:14:07,420 Look up the name of the MI Group chairman's son. 181 00:14:07,503 --> 00:14:08,337 Yes, sir. 182 00:14:10,423 --> 00:14:11,632 MI CHAIRMAN 183 00:14:11,716 --> 00:14:13,718 MUN JEONG-HUN 184 00:14:13,801 --> 00:14:16,304 The chairman's name is Mun Jeong-hun. 185 00:14:16,888 --> 00:14:17,889 His son's name is… 186 00:14:17,972 --> 00:14:18,806 Mun… 187 00:14:20,016 --> 00:14:21,726 -Mun Seo-ha. -Yes, sir. 188 00:14:21,809 --> 00:14:22,810 That's his name. 189 00:14:23,394 --> 00:14:24,228 How did you know? 190 00:14:24,312 --> 00:14:25,813 How do I know? 191 00:14:25,897 --> 00:14:27,231 That was my work. 192 00:14:28,024 --> 00:14:28,858 Sorry? 193 00:14:29,358 --> 00:14:30,192 What work? 194 00:14:30,276 --> 00:14:31,277 You see, 195 00:14:31,360 --> 00:14:33,029 when Mun Seo-ha was little, 196 00:14:33,946 --> 00:14:35,948 he got into a pretty big car accident. 197 00:14:37,491 --> 00:14:38,492 But you know what? 198 00:14:39,493 --> 00:14:40,661 It wasn't an accident. 199 00:14:41,203 --> 00:14:42,038 Sorry? 200 00:14:42,663 --> 00:14:46,751 I almost got a heart attack because the wrong kid died. 201 00:14:55,843 --> 00:14:58,095 -Thank you for the food. -See you again. 202 00:14:59,138 --> 00:15:00,222 Let me do it. 203 00:15:00,806 --> 00:15:02,892 I thought you were busy, but you're home early. 204 00:15:02,975 --> 00:15:04,393 I took care of everything. 205 00:15:04,477 --> 00:15:07,688 Although it's upsetting how I had to sacrifice my day off for that. 206 00:15:08,272 --> 00:15:10,066 And I didn't get to see Seo-ha all day. 207 00:15:10,149 --> 00:15:10,983 Look at you. 208 00:15:18,282 --> 00:15:19,367 All right. 209 00:15:20,368 --> 00:15:21,661 I want to see Seo-ha. 210 00:15:28,292 --> 00:15:29,126 Director Mun. 211 00:15:30,169 --> 00:15:31,712 Uncle, just leave it there! 212 00:15:31,796 --> 00:15:34,006 I can do it, okay? 213 00:15:34,090 --> 00:15:37,635 Director Mun Seo-ha, what brings you here? 214 00:15:37,718 --> 00:15:39,470 -Uncle, you're still going on about him? -Auntie. 215 00:15:39,553 --> 00:15:40,721 What is it, Uncle? 216 00:15:41,347 --> 00:15:44,100 This is Director Mun Seo-ha. 217 00:15:47,103 --> 00:15:48,437 Hello. 218 00:15:48,980 --> 00:15:51,148 I'm Kim Ae-gyeong, Ji-eum's aunt. 219 00:15:51,816 --> 00:15:52,650 Well… 220 00:15:53,150 --> 00:15:56,904 Ji-eum is so easygoing that her nickname is Uncle. 221 00:15:58,531 --> 00:15:59,365 I see. 222 00:16:02,910 --> 00:16:04,078 What would you like to eat? 223 00:16:05,454 --> 00:16:07,456 I'll have your specialty. 224 00:16:07,540 --> 00:16:08,374 All right! 225 00:16:08,916 --> 00:16:10,209 Have a seat. 226 00:16:10,292 --> 00:16:11,377 -This way. -This way. 227 00:16:24,765 --> 00:16:27,101 I was just curious 228 00:16:28,310 --> 00:16:29,603 why you took the day off. 229 00:16:31,230 --> 00:16:32,523 You were curious about me? 230 00:16:33,649 --> 00:16:35,609 That's nice to hear. 231 00:16:36,569 --> 00:16:38,571 You always put yourself in danger. 232 00:16:39,321 --> 00:16:41,198 So I was also worried. 233 00:16:41,782 --> 00:16:43,492 I put up a better fight than you think. 234 00:16:44,618 --> 00:16:45,786 Director Mun. 235 00:16:46,495 --> 00:16:48,414 This is our rice and side dish set. 236 00:16:48,497 --> 00:16:49,457 Thank you. 237 00:16:49,540 --> 00:16:50,374 Right. 238 00:16:50,458 --> 00:16:52,084 I've heard a lot about you, ma'am. 239 00:16:52,168 --> 00:16:54,795 -I see. -I heard you loved our hotel. 240 00:16:54,879 --> 00:16:56,088 What hotel? 241 00:16:58,591 --> 00:16:59,508 Back in 1997. 242 00:17:00,426 --> 00:17:03,345 Ms. Ban said something quite memorable during her interview. 243 00:17:03,429 --> 00:17:05,389 And I was told that she heard it from you. 244 00:17:06,474 --> 00:17:09,018 I also heard that you write books. 245 00:17:09,101 --> 00:17:11,145 She told me about the one during the Japanese invasion of Korea. 246 00:17:12,104 --> 00:17:14,815 You also said she's very experienced in flamenco. 247 00:17:14,899 --> 00:17:15,983 Yes, this is her. 248 00:17:16,484 --> 00:17:17,860 My flamenco auntie. 249 00:17:20,196 --> 00:17:21,906 Yes, that's me. 250 00:17:23,616 --> 00:17:25,076 I love dancing. 251 00:17:25,159 --> 00:17:27,161 The food's getting cold. Eat up. 252 00:17:27,244 --> 00:17:28,913 -You should eat it now. -Okay. 253 00:17:28,996 --> 00:17:31,499 -Let me know if you need me to dance. -Yes, ma'am. 254 00:17:31,582 --> 00:17:32,583 -Thanks, Auntie. -Sure. 255 00:17:36,378 --> 00:17:37,213 Enjoy. 256 00:17:38,047 --> 00:17:38,881 Thank you. 257 00:17:44,095 --> 00:17:45,221 It's good. 258 00:18:15,459 --> 00:18:16,335 Hi, Mom. 259 00:18:16,836 --> 00:18:18,170 Cho-won. 260 00:18:18,254 --> 00:18:20,214 I was wondering why you suddenly came by last time 261 00:18:20,881 --> 00:18:22,675 and asked about Ju-won. 262 00:18:24,385 --> 00:18:26,011 Why do you ask? 263 00:18:26,095 --> 00:18:27,054 Well… 264 00:18:27,138 --> 00:18:30,015 It's just been on my mind. 265 00:18:30,099 --> 00:18:31,392 I was just curious. 266 00:18:31,976 --> 00:18:34,186 I wanted to know what kind of person she was. 267 00:18:34,270 --> 00:18:35,729 Why all of a sudden? 268 00:18:36,230 --> 00:18:37,898 I was too little back then. 269 00:18:38,941 --> 00:18:40,651 So I saw her as just my older sister. 270 00:18:41,152 --> 00:18:43,737 I didn't get to know what kind of person she was. 271 00:18:45,114 --> 00:18:46,782 Ju-won was one of a kind. 272 00:18:48,033 --> 00:18:49,285 She was odd too. 273 00:18:51,328 --> 00:18:53,581 She was anything but ordinary. 274 00:18:53,664 --> 00:18:56,000 What do you mean by that? 275 00:18:59,503 --> 00:19:01,338 I've never had a mom like you. 276 00:19:03,883 --> 00:19:05,718 I'll remember you in my next life. 277 00:19:07,428 --> 00:19:10,222 Even if I die, I'll come back to see you in my next life. 278 00:19:11,557 --> 00:19:13,017 So don't be too sad. 279 00:19:15,102 --> 00:19:18,314 Did she really promise to come back when she's reborn? 280 00:19:18,397 --> 00:19:20,107 I waited for her at times. 281 00:19:21,150 --> 00:19:23,402 I even looked outside when I heard some noises. 282 00:19:25,821 --> 00:19:27,531 But she never came. 283 00:19:29,909 --> 00:19:30,868 Have we… 284 00:19:32,077 --> 00:19:33,996 met before? 285 00:19:36,707 --> 00:19:37,625 Oh, no! 286 00:19:38,334 --> 00:19:39,168 I am… 287 00:19:39,835 --> 00:19:41,587 -What's this? -Yoon Ju-won. 288 00:19:42,338 --> 00:19:44,673 I believe everyone is like me. 289 00:19:45,549 --> 00:19:49,136 Everyone reincarnates each time they die. 290 00:19:51,055 --> 00:19:52,723 What sets me apart… 291 00:19:53,599 --> 00:19:56,352 is that I remember my past lives. 292 00:19:59,104 --> 00:20:02,066 She keeps reminding me of Ju-won. 293 00:20:02,149 --> 00:20:03,734 I remember my past lives. 294 00:20:04,902 --> 00:20:06,195 And in my past life, 295 00:20:07,821 --> 00:20:08,948 I was Yoon Ju-won. 296 00:20:10,908 --> 00:20:12,076 Mom. 297 00:20:12,159 --> 00:20:13,661 I need to be somewhere right now. 298 00:20:13,744 --> 00:20:14,912 I'll call you back later. 299 00:20:17,081 --> 00:20:18,290 Bye. 300 00:20:22,795 --> 00:20:25,047 HILL OF CHO-WON 301 00:20:47,403 --> 00:20:48,237 Ms. Yoon. 302 00:21:03,043 --> 00:21:05,337 What brings you here so late? 303 00:21:11,885 --> 00:21:12,886 I'm going to… 304 00:21:16,181 --> 00:21:17,349 believe you. 305 00:21:21,145 --> 00:21:21,979 I… 306 00:21:23,314 --> 00:21:24,523 want to believe it. 307 00:21:26,817 --> 00:21:29,028 To be honest, I still don't get it. 308 00:21:29,653 --> 00:21:31,739 You were my sister in your past life? 309 00:21:32,740 --> 00:21:34,575 That's just ridiculous. 310 00:21:37,578 --> 00:21:38,579 So… 311 00:21:41,582 --> 00:21:43,417 if I find out later that you were lying, 312 00:21:44,835 --> 00:21:46,920 I'm never going to forgive you. 313 00:21:49,798 --> 00:21:50,632 Okay? 314 00:22:15,574 --> 00:22:16,784 I missed you, 315 00:22:18,410 --> 00:22:19,536 Ju-won. 316 00:22:30,172 --> 00:22:31,006 Me too. 317 00:22:38,764 --> 00:22:39,932 I missed you too. 318 00:22:42,434 --> 00:22:43,644 This life is different. 319 00:22:47,940 --> 00:22:52,152 My 19th life is strange and new. 320 00:22:56,907 --> 00:22:57,825 Cho-won. 321 00:22:59,076 --> 00:23:00,035 Thank you. 322 00:23:17,344 --> 00:23:19,429 She's made contact with her previous life. 323 00:23:20,806 --> 00:23:22,224 She even revealed her identity. 324 00:23:24,017 --> 00:23:24,935 Does she know? 325 00:23:26,687 --> 00:23:29,356 That things will get complicated if she does that? 326 00:23:31,733 --> 00:23:32,985 I don't think she does. 327 00:23:34,194 --> 00:23:35,487 That's why she's doing this. 328 00:23:46,957 --> 00:23:48,584 You haven't changed one bit. 329 00:23:49,501 --> 00:23:52,212 What do you mean? I've changed a lot. 330 00:23:54,756 --> 00:23:57,426 There are certain things about a person that never change. 331 00:23:58,594 --> 00:24:00,971 And for you, it's your kind heart. 332 00:24:02,347 --> 00:24:03,599 You think so? 333 00:24:06,810 --> 00:24:09,646 I can't believe that you're back. 334 00:24:10,272 --> 00:24:12,232 I must've been a hero in my past life to deserve this. 335 00:24:12,316 --> 00:24:13,650 I feel blessed. 336 00:24:16,445 --> 00:24:18,322 I can't wait to tell Mom about this. 337 00:24:19,990 --> 00:24:20,866 Ms. Yoon. 338 00:24:23,118 --> 00:24:25,204 Let's keep this between ourselves for now. 339 00:24:26,163 --> 00:24:28,040 Am I not allowed to tell her? 340 00:24:29,041 --> 00:24:30,167 It's just that… 341 00:24:31,251 --> 00:24:32,961 It never turned out well. 342 00:24:34,213 --> 00:24:36,548 They can't accept the fact that their deceased child 343 00:24:37,633 --> 00:24:38,967 has returned as someone else. 344 00:24:41,428 --> 00:24:42,930 And telling her this secret 345 00:24:43,931 --> 00:24:47,476 could affect other relationships too. 346 00:24:49,770 --> 00:24:52,397 So should this be kept from Seo-ha as well? 347 00:24:55,734 --> 00:24:57,152 That's a bit 348 00:24:58,153 --> 00:24:59,947 more complicated. 349 00:25:00,530 --> 00:25:03,325 He's still in a lot of pain because of Ju-won. 350 00:25:04,993 --> 00:25:08,789 Sometimes I think I should just stay away from him. 351 00:25:10,999 --> 00:25:13,126 But then again, 352 00:25:14,419 --> 00:25:17,839 just thinking about him makes me miss him. 353 00:25:28,475 --> 00:25:29,476 Let's go this way. 354 00:25:50,664 --> 00:25:52,124 MS. YOON JU-WON WAS ALREADY DECEASED BY THE TIME THE RESCUERS GOT THERE 355 00:25:52,207 --> 00:25:54,751 This should be my jackpot. 356 00:25:54,835 --> 00:25:56,461 THE DRIVER OF THE TRUCK HAD FLED THE SCENE… 357 00:25:58,672 --> 00:26:02,509 If I catch the hit-and-run driver and hand him over to the police… 358 00:26:05,304 --> 00:26:07,764 Will I get some money as a reward? 359 00:26:11,893 --> 00:26:13,437 Damn it. 360 00:26:14,313 --> 00:26:15,647 Come on. 361 00:26:27,367 --> 00:26:28,994 Why are you doing a headstand? 362 00:26:29,911 --> 00:26:30,954 Is something wrong? 363 00:26:31,038 --> 00:26:34,291 Are you worried now that you told Cho-won the truth? 364 00:26:36,376 --> 00:26:37,419 My head is throbbing. 365 00:26:38,378 --> 00:26:39,421 It'll be fine. 366 00:26:40,380 --> 00:26:42,215 Of course it'll be fine. 367 00:26:43,717 --> 00:26:45,052 Are you going somewhere? 368 00:26:47,804 --> 00:26:50,474 Sweet Min-gi is taking me out 369 00:26:50,557 --> 00:26:53,602 for some fresh air and some tasty duck soup. 370 00:26:55,395 --> 00:26:56,355 "Sweet Min-gi"? 371 00:26:56,438 --> 00:26:58,732 He works for me so I can call him that. 372 00:26:58,815 --> 00:27:00,108 He's a sweet kid. 373 00:27:01,526 --> 00:27:03,278 -Min-gi. -Good morning. 374 00:27:05,030 --> 00:27:06,948 -Gosh, Ms. Kim. -Yes? 375 00:27:07,032 --> 00:27:08,533 You look so young today. 376 00:27:08,617 --> 00:27:10,369 Don't make me laugh. 377 00:27:11,411 --> 00:27:13,372 Actually, should I dye my hair black? 378 00:27:13,455 --> 00:27:14,748 Then I'll look much younger. 379 00:27:14,831 --> 00:27:16,124 Sounds good. 380 00:27:17,334 --> 00:27:18,919 -Let's go. -Okay, let's go. 381 00:27:20,170 --> 00:27:22,089 -Enjoy your meal. -Okay. 382 00:27:22,172 --> 00:27:23,298 One more thing. 383 00:27:23,382 --> 00:27:26,218 This is a date so don't you dare call me. 384 00:27:26,301 --> 00:27:27,844 -I won't. -Bye. 385 00:27:44,861 --> 00:27:45,779 Are you all right? 386 00:27:51,243 --> 00:27:52,119 I'm okay. 387 00:27:54,246 --> 00:27:55,080 Let's go. 388 00:28:13,348 --> 00:28:15,183 Why is his room so empty? 389 00:28:18,520 --> 00:28:20,355 Who is he? 390 00:28:40,041 --> 00:28:42,753 Who carries shaman bells around? 391 00:29:25,587 --> 00:29:27,547 Those images were from my dreams. 392 00:29:28,507 --> 00:29:30,926 Why would they pop up now? 393 00:30:09,339 --> 00:30:11,758 "Yoon Cho-won." 394 00:30:11,842 --> 00:30:15,720 YOON CHO-WON 395 00:30:15,804 --> 00:30:17,222 SECOND DAUGHTER OF WW ENTERTAINMENT 396 00:30:21,226 --> 00:30:25,730 YOON JU-WON OF WW ENTERTAINMENT DEAD, MUN SEO-HA OF MI GROUP SEVERELY INJURED 397 00:30:25,814 --> 00:30:26,898 THE DRIVER, MR. HA, PASSED AWAY… 398 00:30:26,982 --> 00:30:29,276 "The driver, Mr. Ha…" 399 00:30:30,861 --> 00:30:32,320 "Mr. Ha." 400 00:30:34,489 --> 00:30:35,740 "Mr. Ha"? 401 00:31:10,175 --> 00:31:14,346 I KNOW WHO CAUSED THE CAR ACCIDENT YOU WERE IN 402 00:31:37,661 --> 00:31:38,995 Why isn't he responding? 403 00:31:40,163 --> 00:31:42,207 He should at least text me back. 404 00:31:45,418 --> 00:31:47,504 I should've just tipped off a reporter instead. 405 00:31:53,552 --> 00:31:54,803 Mr. Ban Dong-u? 406 00:31:54,886 --> 00:31:55,971 You startled me. 407 00:31:59,683 --> 00:32:01,518 What are you doing here? 408 00:32:01,601 --> 00:32:04,855 I know who was behind it. 409 00:32:05,814 --> 00:32:06,731 Who was behind what? 410 00:32:06,815 --> 00:32:09,943 I'm talking about the car accident you had when you were little. 411 00:32:10,735 --> 00:32:11,736 What are you… 412 00:32:13,488 --> 00:32:14,614 talking about right now? 413 00:32:14,698 --> 00:32:18,410 I'm saying that I know who tried to kill you. 414 00:32:19,911 --> 00:32:20,745 Someone… 415 00:32:22,289 --> 00:32:23,498 tried to kill me? 416 00:32:28,128 --> 00:32:28,962 Have a seat. 417 00:32:31,131 --> 00:32:33,800 I don't have any intention to sit down for a chat. 418 00:32:33,884 --> 00:32:35,177 Well, I definitely heard it. 419 00:32:35,844 --> 00:32:39,848 Someone said that the car accident was his work. 420 00:32:41,141 --> 00:32:41,975 That accident… 421 00:32:44,060 --> 00:32:45,312 was just that, an accident. 422 00:32:46,104 --> 00:32:49,608 Are you deaf? You're really not getting what I'm saying. 423 00:32:49,691 --> 00:32:50,984 I'm telling you. 424 00:32:51,484 --> 00:32:55,071 I definitely heard him say that it wasn't just an accident. 425 00:32:56,239 --> 00:32:57,199 What was it again? 426 00:32:58,241 --> 00:33:01,995 "I almost got a heart attack because the wrong kid died." 427 00:33:02,078 --> 00:33:03,205 He even said that. 428 00:33:31,441 --> 00:33:34,945 "I almost got a heart attack because the wrong kid died." 429 00:33:35,028 --> 00:33:36,196 He even said that. 430 00:33:37,697 --> 00:33:41,368 I'm saying that I know who tried to kill you. 431 00:33:54,881 --> 00:33:56,424 Help. 432 00:33:58,760 --> 00:34:00,220 Help. 433 00:34:02,555 --> 00:34:04,140 Help. 434 00:34:12,774 --> 00:34:13,733 Seo-ha. 435 00:34:23,118 --> 00:34:26,913 "I almost got a heart attack because the wrong kid died." 436 00:34:26,997 --> 00:34:28,206 He even said that. 437 00:35:26,681 --> 00:35:28,558 -1,120 mm. -1,120 mm. 438 00:35:31,519 --> 00:35:33,521 -940 mm. -940 mm. 439 00:35:34,147 --> 00:35:36,024 Could you measure the frame as well? 440 00:35:36,107 --> 00:35:37,400 780 mm. 441 00:35:39,194 --> 00:35:40,570 Hi, Ji-eum! 442 00:35:47,702 --> 00:35:49,412 Ms. Yoon, can I have a word? 443 00:35:51,414 --> 00:35:52,457 Excuse me. 444 00:35:56,044 --> 00:35:58,088 You shouldn't be so casual with me at work. 445 00:35:59,381 --> 00:36:01,257 You're right. It just came out. 446 00:36:02,967 --> 00:36:03,885 This won't do. 447 00:36:03,968 --> 00:36:05,553 Let's call each other like we always have. 448 00:36:06,304 --> 00:36:08,098 I was indeed your sister in the past, 449 00:36:08,807 --> 00:36:10,225 but I'm Ban Ji-eum now. 450 00:36:11,142 --> 00:36:12,060 Okay, Ji-eum. 451 00:36:12,811 --> 00:36:13,812 There you go again. 452 00:36:23,196 --> 00:36:24,030 Mr. Ha? 453 00:36:25,407 --> 00:36:26,825 I'm sorry for intruding. 454 00:36:26,908 --> 00:36:28,118 I'll leave you to it. 455 00:36:28,201 --> 00:36:29,828 Mr. Ha, wait! 456 00:36:29,911 --> 00:36:32,038 Hold on, Mr. Ha. 457 00:36:32,664 --> 00:36:35,667 I didn't hear the door open. Since when were you here? 458 00:36:38,670 --> 00:36:39,546 Don't worry. 459 00:36:39,629 --> 00:36:41,589 Let's just say I didn't hear anything. 460 00:36:42,340 --> 00:36:43,591 Did you hear everything? 461 00:36:45,218 --> 00:36:47,887 Tell me exactly what you heard. 462 00:36:48,388 --> 00:36:50,014 "Let's call each other like we always have." 463 00:36:50,098 --> 00:36:52,809 "I was indeed your sister in the past, but I'm Ban Ji-eum now." 464 00:36:52,892 --> 00:36:53,726 And… 465 00:36:54,227 --> 00:36:55,895 This is bad. 466 00:36:57,814 --> 00:37:00,859 You don't believe anything that we just said, do you? 467 00:37:01,985 --> 00:37:04,195 How could anyone possibly believe it? 468 00:37:07,407 --> 00:37:08,825 I have a meeting to attend. 469 00:37:11,077 --> 00:37:11,911 I see. 470 00:37:18,001 --> 00:37:19,919 All the more reason why I can't let you go. 471 00:37:20,545 --> 00:37:22,297 If you leave like this, 472 00:37:22,922 --> 00:37:26,050 you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won. 473 00:37:26,634 --> 00:37:27,719 That's true. 474 00:37:28,386 --> 00:37:30,972 Because I'm not as naive as her. 475 00:37:31,848 --> 00:37:33,308 Mr. Ha. 476 00:37:33,391 --> 00:37:36,060 I'm not that much of an idiot. 477 00:37:36,144 --> 00:37:37,770 I had my suspicions at first. 478 00:37:37,854 --> 00:37:40,815 But she knew everything about me 479 00:37:40,899 --> 00:37:42,233 that only my sister would. 480 00:37:48,573 --> 00:37:50,033 I need to go. 481 00:37:50,116 --> 00:37:52,035 What do you want me to do then? 482 00:37:57,373 --> 00:37:58,583 You may go. 483 00:37:59,167 --> 00:38:00,543 But please keep this a secret. 484 00:38:02,837 --> 00:38:04,339 Sure, I'll do that. 485 00:38:05,507 --> 00:38:06,508 Mr. Ha. 486 00:38:06,591 --> 00:38:08,927 I like you. 487 00:38:09,636 --> 00:38:11,012 -What? -What? 488 00:38:18,895 --> 00:38:22,273 I meant to say that I trust you. 489 00:38:24,108 --> 00:38:27,570 Anyway, I'll pretend like I didn't hear anything here. 490 00:38:33,576 --> 00:38:34,786 What do I do? 491 00:38:35,912 --> 00:38:36,996 I'm not sure. 492 00:38:37,080 --> 00:38:38,706 What should we do with you? 493 00:38:41,960 --> 00:38:43,836 WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 494 00:38:45,630 --> 00:38:47,090 The boss of Wonjo Capital… 495 00:38:47,173 --> 00:38:49,634 I mean, Mr. Bang Ho-sik said so. 496 00:38:49,717 --> 00:38:51,135 Go check for yourself. 497 00:39:05,024 --> 00:39:05,858 Going somewhere? 498 00:39:06,609 --> 00:39:07,443 Yes. 499 00:39:07,944 --> 00:39:09,988 My schedule is free for the day, right? 500 00:39:10,071 --> 00:39:11,781 What is it? Do you need a ride? 501 00:39:11,864 --> 00:39:12,699 Yes. 502 00:39:13,783 --> 00:39:14,951 Actually, never mind. 503 00:39:16,160 --> 00:39:16,995 I can go alone. 504 00:39:17,579 --> 00:39:20,873 Is this about the family meeting tomorrow? 505 00:39:22,959 --> 00:39:24,794 Can you make up an excuse for me? 506 00:39:24,877 --> 00:39:27,338 You know better than me what'll happen if you don't attend. 507 00:39:28,631 --> 00:39:30,383 They act as if it's so important. 508 00:39:31,426 --> 00:39:33,219 I'll be there on time. Don't worry. 509 00:39:44,772 --> 00:39:47,650 WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 510 00:39:47,734 --> 00:39:50,153 It's heavy. Be careful. 511 00:39:51,029 --> 00:39:52,155 Do you want gloves? 512 00:39:52,238 --> 00:39:53,072 No, I'll be fine. 513 00:40:39,911 --> 00:40:43,498 WONJO CAPITAL 514 00:40:44,082 --> 00:40:45,249 How may I help you? 515 00:40:45,917 --> 00:40:48,461 We haven't had such a decent-looking customer in a while. 516 00:41:23,079 --> 00:41:24,288 How do you do? 517 00:41:24,372 --> 00:41:27,750 Director Mun Seo-ha from MI Hotel is here. 518 00:41:27,834 --> 00:41:28,668 But the thing is… 519 00:41:29,460 --> 00:41:35,883 He seems to have found out something about the accident. 520 00:41:37,176 --> 00:41:38,094 No. 521 00:41:39,637 --> 00:41:42,390 He's asking who was behind it, 522 00:41:42,473 --> 00:41:45,643 so I don't think he knows to that extent. 523 00:41:47,437 --> 00:41:48,646 Yes, of course. 524 00:41:48,730 --> 00:41:52,525 I told him that I knew nothing about it. 525 00:41:53,609 --> 00:41:55,862 So I was indeed murdered in my past life. 526 00:41:57,196 --> 00:41:58,531 Then who was behind it? 527 00:42:00,616 --> 00:42:01,451 Hold on. 528 00:42:02,076 --> 00:42:04,245 So Seo-ha knows about this now? 529 00:42:10,752 --> 00:42:12,378 I heard that you said 530 00:42:12,962 --> 00:42:14,881 that my accident was not purely by chance. 531 00:42:16,048 --> 00:42:18,593 I just want to know 532 00:42:18,676 --> 00:42:20,136 who gave you the order. 533 00:42:21,846 --> 00:42:23,139 You have one week. 534 00:42:37,945 --> 00:42:39,405 Poor Seo-ha. 535 00:42:39,489 --> 00:42:40,740 Did you know that Do-yun's father 536 00:42:40,823 --> 00:42:43,826 was the driver who passed away during your accident? 537 00:42:48,998 --> 00:42:49,874 Sir. 538 00:42:52,460 --> 00:42:54,003 You shouldn't move. 539 00:42:55,046 --> 00:42:56,672 Stay still. 540 00:43:00,134 --> 00:43:01,636 Mister… 541 00:43:02,386 --> 00:43:03,930 The ambulance is on its way. 542 00:43:05,681 --> 00:43:06,599 So please… 543 00:43:08,768 --> 00:43:10,394 Please hang in there. 544 00:43:11,062 --> 00:43:12,188 You should've told me. 545 00:43:12,688 --> 00:43:14,440 I'd love to say hello to him. 546 00:43:14,524 --> 00:43:17,777 Director Mun, memorial services are family only. 547 00:43:17,860 --> 00:43:20,321 -Well aren't you a peach? -Yeah. How nice. 548 00:43:20,404 --> 00:43:21,906 You're like family to us, right? 549 00:43:27,995 --> 00:43:28,830 Sir. 550 00:43:29,622 --> 00:43:31,082 I'd like to change my destination. 551 00:43:40,049 --> 00:43:40,883 Bang Ho-sik. 552 00:43:45,471 --> 00:43:46,889 Who were you speaking to? 553 00:43:48,224 --> 00:43:50,434 What's it to you? 554 00:43:51,477 --> 00:43:52,937 That car accident you mentioned… 555 00:43:53,813 --> 00:43:55,189 I died in that crash. 556 00:43:57,066 --> 00:43:58,234 Who gave you the order? 557 00:43:58,818 --> 00:44:00,778 Have you gone insane? 558 00:44:03,739 --> 00:44:05,658 I can kill you in a heartbeat. 559 00:44:06,617 --> 00:44:08,202 So you better tell me. 560 00:44:09,537 --> 00:44:10,580 If I told you, 561 00:44:11,539 --> 00:44:12,957 I'd be dead anyway. 562 00:44:22,300 --> 00:44:23,134 Pull over. 563 00:44:29,432 --> 00:44:31,100 -Get out. -Sorry? 564 00:44:35,354 --> 00:44:36,188 You heard me. 565 00:44:37,023 --> 00:44:38,065 Yes, sir. 566 00:44:57,918 --> 00:44:59,462 Sir. 567 00:44:59,545 --> 00:45:00,963 I can assure you 568 00:45:01,047 --> 00:45:04,091 that Chan-hyeok has turned over a new leaf. 569 00:45:09,472 --> 00:45:10,389 Not the HQ. 570 00:45:11,891 --> 00:45:15,019 Director Lee Sang-hyuck said he would personally oversee him, 571 00:45:15,102 --> 00:45:17,229 so please give Chan-hyeok another chance. 572 00:45:20,274 --> 00:45:21,233 I'll do my best, sir. 573 00:45:23,235 --> 00:45:25,696 Did you hear that? He said he'll do his best. 574 00:45:27,406 --> 00:45:29,367 Are you going to hurt my feelings like this? 575 00:45:35,665 --> 00:45:37,041 I guess today's not the day. 576 00:45:37,124 --> 00:45:38,042 Wait outside. 577 00:45:49,637 --> 00:45:50,471 Sir. 578 00:45:51,013 --> 00:45:53,516 Mr. Im of 24 Caps is here. 579 00:45:53,599 --> 00:45:54,809 It seems urgent. 580 00:46:05,444 --> 00:46:08,114 I should play a game of Go with you today. 581 00:46:15,746 --> 00:46:17,289 I'll reconsider it. 582 00:46:18,791 --> 00:46:19,625 So you may go. 583 00:46:23,754 --> 00:46:24,714 Sir. 584 00:46:25,548 --> 00:46:26,465 Thank you. 585 00:46:56,203 --> 00:46:57,663 He looks familiar. 586 00:46:58,414 --> 00:46:59,248 Okay. 587 00:47:00,207 --> 00:47:01,792 So what did the chairman say? 588 00:47:01,876 --> 00:47:03,419 I barely managed to persuade him. 589 00:47:04,628 --> 00:47:05,713 I have a question. 590 00:47:06,422 --> 00:47:10,301 Remember that man who used to work for Chairman Mun? 591 00:47:10,384 --> 00:47:11,802 He was from the Agency for National Security Planning. 592 00:47:11,886 --> 00:47:12,970 What's he up to these days? 593 00:47:13,679 --> 00:47:15,681 He's running a security company. 594 00:47:15,765 --> 00:47:17,516 He's the CEO of 24 Caps. 595 00:47:17,600 --> 00:47:18,851 Why do you ask? 596 00:47:18,934 --> 00:47:21,687 He came to visit the chairman today. 597 00:47:22,188 --> 00:47:24,190 I don't know what's going on. 598 00:47:25,483 --> 00:47:26,817 Can you look into it? 599 00:47:27,443 --> 00:47:28,360 As soon as possible. 600 00:48:25,285 --> 00:48:26,495 Where are you, Mr. Ha? 601 00:48:27,079 --> 00:48:28,664 Are you with Director Mun? 602 00:48:28,747 --> 00:48:31,124 -No, I'm at the office. What is it? -It's just… 603 00:48:31,208 --> 00:48:34,336 He's not picking up. And I don't think he's home either. 604 00:48:34,962 --> 00:48:36,755 Any idea where he could be? 605 00:48:37,756 --> 00:48:38,590 I'm not sure. 606 00:48:38,674 --> 00:48:40,676 I can't think of anywhere else but his house. 607 00:48:43,470 --> 00:48:45,806 Please give me a call if you can reach him. 608 00:48:58,652 --> 00:48:59,611 Mr. Ha. 609 00:49:02,990 --> 00:49:04,366 You're still here? 610 00:49:04,449 --> 00:49:07,202 I was checking the landscaping project. I'm leaving now. 611 00:49:08,912 --> 00:49:10,080 Were you waiting for me? 612 00:49:12,249 --> 00:49:13,375 Care to have dinner with me? 613 00:49:15,127 --> 00:49:16,378 Someone is waiting for me. 614 00:49:18,714 --> 00:49:19,548 Who? 615 00:49:21,800 --> 00:49:23,552 Thank you for your hard work today. 616 00:49:23,635 --> 00:49:25,012 Have a good weekend. 617 00:50:04,217 --> 00:50:05,802 -You spent too much today. -Hey. 618 00:50:05,886 --> 00:50:07,763 -Don't worry about it. -They had only two of these. 619 00:50:07,846 --> 00:50:10,223 -No, don't touch it. -Hey, Do-yun. 620 00:50:10,807 --> 00:50:12,267 Here for Dae-hun's birthday party? 621 00:50:13,977 --> 00:50:15,312 You know, Seo-ha's secretary? 622 00:50:15,395 --> 00:50:17,022 -Oh, it's him. -I see. 623 00:50:18,065 --> 00:50:19,316 Poor you, man. 624 00:50:19,816 --> 00:50:21,443 Did Seo-ha say anything to you? 625 00:50:21,526 --> 00:50:22,611 Hey. 626 00:50:23,195 --> 00:50:24,446 How much does he pay you? 627 00:50:24,946 --> 00:50:27,282 If I paid you twice as much, would you work for me instead? 628 00:50:27,366 --> 00:50:28,533 Would you? 629 00:50:28,617 --> 00:50:29,618 Hey! 630 00:50:30,118 --> 00:50:31,328 Hey, Cho-won! 631 00:50:32,913 --> 00:50:34,039 Ji-seok. 632 00:50:34,873 --> 00:50:35,832 Ji-seok. 633 00:50:36,875 --> 00:50:37,709 Let's go. 634 00:50:38,794 --> 00:50:40,796 Hey! Are they insane? 635 00:50:40,879 --> 00:50:41,713 Hey! 636 00:50:42,297 --> 00:50:43,965 Hey! Cho-won! 637 00:50:44,049 --> 00:50:47,135 Don't worry about him. He's always been unrefined. 638 00:50:48,387 --> 00:50:49,221 Ms. Yoon. 639 00:50:51,682 --> 00:50:52,766 Please let me go. 640 00:50:53,767 --> 00:50:54,601 No. 641 00:50:55,102 --> 00:50:56,436 I don't want to let go right now. 642 00:50:57,020 --> 00:51:00,482 I have my pride too. It's best to ignore these things. 643 00:51:00,565 --> 00:51:02,984 How could I when it's about you? 644 00:51:04,277 --> 00:51:07,072 I get treated like this all the time while working for Seo-ha. 645 00:51:09,825 --> 00:51:11,451 If you don't let go of me, 646 00:51:11,535 --> 00:51:14,246 people will now talk about how I'm trying to hit on a wealthy girl. 647 00:51:17,749 --> 00:51:18,583 Please let go. 648 00:51:27,259 --> 00:51:30,011 I don't need another reason to be ridiculed 649 00:51:30,929 --> 00:51:32,514 just for being by someone's side. 650 00:51:53,994 --> 00:51:54,828 What's this? 651 00:51:57,372 --> 00:51:59,249 I thought you had plans today. 652 00:51:59,332 --> 00:52:00,417 Why are you here? 653 00:52:03,253 --> 00:52:04,087 We need to talk. 654 00:52:05,297 --> 00:52:06,131 Seo-ha. 655 00:52:13,805 --> 00:52:14,890 What's this about? 656 00:52:19,811 --> 00:52:20,645 Do you… 657 00:52:24,733 --> 00:52:26,651 have a photo of your father in your wallet? 658 00:52:35,869 --> 00:52:37,037 Do-yun. 659 00:52:37,662 --> 00:52:38,997 How could you? 660 00:52:40,040 --> 00:52:41,500 I don't know what this is about. 661 00:52:43,251 --> 00:52:44,920 -But that's enough. -Is it true 662 00:52:45,629 --> 00:52:47,339 that he was my father's driver? 663 00:52:50,258 --> 00:52:52,886 -Yes. -Was he the one driving the car… 664 00:52:55,680 --> 00:52:57,057 on the day of the accident? 665 00:52:59,893 --> 00:53:02,646 -He was. -Then why didn't you tell me? 666 00:53:05,148 --> 00:53:06,399 And what would be the point 667 00:53:07,526 --> 00:53:08,568 of telling you? 668 00:53:10,320 --> 00:53:12,113 -Let's drop it. -Do-yun. 669 00:53:12,697 --> 00:53:13,532 Do-yun! 670 00:53:16,827 --> 00:53:18,370 And you call yourself a friend? 671 00:53:19,329 --> 00:53:20,831 I've never been your friend. 672 00:53:21,873 --> 00:53:23,291 I'm your secretary. 673 00:53:25,043 --> 00:53:26,044 Do-yun. 674 00:54:04,958 --> 00:54:06,293 My father simply passed away… 675 00:54:08,461 --> 00:54:10,255 while working like any other day. 676 00:54:15,135 --> 00:54:17,512 I didn't mean it when I said I was never your friend. 677 00:54:19,723 --> 00:54:21,349 I was just too angry that-- 678 00:54:21,433 --> 00:54:22,601 I know. 679 00:54:26,271 --> 00:54:27,105 I was just… 680 00:54:28,189 --> 00:54:31,234 mad at myself for being in the dark. 681 00:54:38,575 --> 00:54:39,576 I'm sorry. 682 00:55:36,174 --> 00:55:37,384 Director Mun. 683 00:55:39,094 --> 00:55:40,470 What are you doing here? 684 00:55:43,014 --> 00:55:43,932 Nothing much. 685 00:55:45,058 --> 00:55:46,184 I just missed you. 686 00:55:50,021 --> 00:55:51,439 How long were you here for? 687 00:55:53,316 --> 00:55:57,612 It's been quite a while since I realized how hard it is to wait for someone. 688 00:56:11,668 --> 00:56:13,253 Can I keep you company tonight? 689 00:56:39,779 --> 00:56:41,322 Can you give me a hug? 690 00:57:31,247 --> 00:57:33,625 I once desired to live a normal life. 691 00:57:39,756 --> 00:57:41,633 I wanted to meet the love of my life 692 00:57:42,175 --> 00:57:46,346 and have our story end with a happily ever after. 693 00:57:47,764 --> 00:57:49,516 I desperately wanted that. 694 00:57:54,396 --> 00:57:55,355 Director Mun. 695 00:57:56,648 --> 00:57:59,901 We're not going to have a bad ending. 696 00:58:41,401 --> 00:58:43,236 I'll stay by your side. 697 00:58:57,434 --> 00:59:01,138 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 698 00:59:22,358 --> 00:59:26,321 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 699 00:59:26,404 --> 00:59:28,198 Do you remember your past lives too? 700 00:59:28,281 --> 00:59:31,826 That's going to help you find out why you remember your past lives. 701 00:59:32,577 --> 00:59:35,455 I don't think that accident was a simple hit-and-run. 702 00:59:35,538 --> 00:59:39,667 We need to keep our guard up and lie low if we want to live. 703 00:59:39,751 --> 00:59:41,961 We at least need to know who killed her. 704 00:59:42,462 --> 00:59:44,923 Not Yoon Cho-won. 705 00:59:45,006 --> 00:59:47,300 Was I with you last night, Ms. Yoon? 706 00:59:47,383 --> 00:59:48,426 Mr. Ha. 707 00:59:48,510 --> 00:59:50,178 You like me, don't you? 708 00:59:50,970 --> 00:59:53,306 If we ever met in our past lives, 709 00:59:53,389 --> 00:59:54,807 what relationship do you think we would have had? 710 00:59:55,391 --> 00:59:56,476 Please date me. 711 00:59:57,453 --> 01:00:03,051 Ripped and resynced by YoungJedi 47754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.