All language subtitles for School.Police.S01E06.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:07,574 I found Okabe's address. 2 00:00:08,274 --> 00:00:09,676 Are you going to see him? 3 00:00:10,477 --> 00:00:11,578 What do you plan to do 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,413 after meeting Mr. Okabe? 5 00:00:14,214 --> 00:00:17,150 There's a limit to false accusations. Just stop it already. 6 00:00:17,751 --> 00:00:18,718 Mr. Okabe! 7 00:00:19,252 --> 00:00:21,855 ROOM NUMBER 8 00:00:34,701 --> 00:00:38,171 I will find out what happened to Kaori. 9 00:00:38,238 --> 00:00:39,672 I will use any method possible. 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,474 If Mr. Okabe is 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,611 related to Ms. Ogawa's death… 12 00:00:46,212 --> 00:00:47,180 I'll kill him. 13 00:00:57,424 --> 00:00:59,192 SUMIHAMA DISTRICT AKAMINE MIDDLE SCHOOL 14 00:01:04,230 --> 00:01:05,665 I'm leaving first. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,900 -Good work. -Good work. 16 00:01:06,966 --> 00:01:08,134 -Good work. -Good work. 17 00:01:08,201 --> 00:01:09,335 Good work everyone. 18 00:01:09,402 --> 00:01:10,437 Niitsu. 19 00:01:10,503 --> 00:01:12,172 Are you done summarizing the parent questionnaires? 20 00:01:12,238 --> 00:01:14,641 Oh, I will be able to send it to you in a while. 21 00:01:15,575 --> 00:01:16,509 I see. 22 00:01:16,576 --> 00:01:19,079 Then keep it up and work on these too. 23 00:01:19,145 --> 00:01:20,547 Oh, sorry… 24 00:01:21,214 --> 00:01:23,450 I'm researching my teaching materials tonight. 25 00:01:23,516 --> 00:01:24,484 Hey! 26 00:01:25,318 --> 00:01:26,886 I'm as busy as you. 27 00:01:26,953 --> 00:01:28,088 Ms. Arai. 28 00:01:28,154 --> 00:01:29,622 Can I borrow your assistant homeroom teacher? 29 00:01:29,689 --> 00:01:33,259 Go ahead. Train him well and good. 30 00:01:33,960 --> 00:01:35,195 I've received permission. 31 00:01:36,729 --> 00:01:37,864 I understand. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,201 All right. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,239 I'm counting on you to summarize these. 34 00:01:46,306 --> 00:01:49,042 -I'm leaving. -Good work. 35 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 Niitsu. 36 00:01:55,248 --> 00:01:57,250 It's 9 p.m. already. We have to leave. 37 00:01:58,651 --> 00:02:00,286 It's this late already? 38 00:02:04,090 --> 00:02:05,291 Are you taking those back? 39 00:02:06,059 --> 00:02:07,494 There's a lot of work piled up. 40 00:02:08,027 --> 00:02:10,363 I'm also going to be the advisor for a club starting this year, 41 00:02:10,430 --> 00:02:11,898 so I have to study too. 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,566 As someone devoted to theatrics, 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,401 I can't imagine you being an advisor for the table tennis club. 44 00:02:15,468 --> 00:02:16,703 You're right. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,442 Are you all right? Can I help you? 46 00:02:23,743 --> 00:02:26,045 It's fine. It's all part of the experience. 47 00:02:28,414 --> 00:02:29,883 -Thanks. -Thank you very much! 48 00:02:30,483 --> 00:02:32,352 I just can't bear to watch him. 49 00:02:32,418 --> 00:02:35,622 Just when he's done, he gets more work. 50 00:02:35,688 --> 00:02:38,424 He's just caught up in an endless cycle of work. 51 00:02:40,627 --> 00:02:41,494 Are you somehow 52 00:02:42,028 --> 00:02:43,563 related to Ms. Ogawa? 53 00:02:43,630 --> 00:02:44,731 I loved her. 54 00:02:46,399 --> 00:02:47,834 Are you listening, Ms. Asamura? 55 00:02:48,601 --> 00:02:50,370 Oh, I'm sorry. 56 00:02:50,436 --> 00:02:52,071 You're talking about Niitsu, right? 57 00:02:52,138 --> 00:02:54,541 Mr. Koga's mean! 58 00:02:54,607 --> 00:02:56,876 He pushes all of his work to Niitsu. 59 00:02:56,943 --> 00:02:59,212 Ms. Arai is in charge of all first-year teachers, 60 00:02:59,279 --> 00:03:00,980 and yet she isn't stopping Mr. Koga. 61 00:03:03,483 --> 00:03:06,119 Oh, right. You two were classmates, right? 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,086 Yes. 63 00:03:07,153 --> 00:03:09,389 We've been together since elementary all the way to high school. 64 00:03:09,455 --> 00:03:12,058 I see. I never knew about that. 65 00:03:12,592 --> 00:03:13,860 Ever since we were kids, 66 00:03:14,327 --> 00:03:17,830 Niitsu's been made to do all the work when he was with the student council. 67 00:03:18,431 --> 00:03:20,667 He's the kind who thinks it's easier to accept the work 68 00:03:20,733 --> 00:03:22,001 rather than rejecting them. 69 00:03:22,068 --> 00:03:23,403 That's why I'm worried. 70 00:03:24,737 --> 00:03:27,507 But he said he'll do it, right? 71 00:03:28,675 --> 00:03:30,677 He's being forced to say it! 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,128 SUMIHAMA DISTRICT AKAMINE MIDDLE SCHOOL 73 00:03:54,701 --> 00:03:55,802 Did you contact Okabe? 74 00:03:56,369 --> 00:03:57,971 What's with that suddenly? Let me go! 75 00:03:58,037 --> 00:04:00,440 I'm asking if you told Okabe not to go home 76 00:04:00,506 --> 00:04:01,507 while I was on my way. 77 00:04:03,343 --> 00:04:04,477 I don't know anything. 78 00:04:06,012 --> 00:04:07,647 You're free to doubt me, 79 00:04:08,214 --> 00:04:10,049 but please don't interfere with my work. 80 00:04:27,767 --> 00:04:30,036 -Good morning. -Good morning. 81 00:04:30,937 --> 00:04:32,205 -Good morning. -Good morning. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,373 Mr. Shibata approached 83 00:04:33,439 --> 00:04:37,443 Mr. Koga and Ms. Arai and they went somewhere to talk. 84 00:04:37,510 --> 00:04:38,811 Did something happen? 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 What? 86 00:04:44,183 --> 00:04:45,551 Why so formal with us? 87 00:04:46,419 --> 00:04:48,388 Sorry for taking up your time. 88 00:04:49,555 --> 00:04:53,459 However, I believe you've been giving too much work to Niitsu recently. 89 00:04:53,526 --> 00:04:54,727 What? 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,529 What's with you suddenly? 91 00:04:56,596 --> 00:04:58,865 He's been working overtime for a long time now. 92 00:04:59,399 --> 00:05:02,302 If this continues, it won't be surprising if he has a mental breakdown. 93 00:05:02,368 --> 00:05:05,571 It's a given to experience this as a new teacher! 94 00:05:05,638 --> 00:05:08,174 Did Mr. Niitsu complain about this? 95 00:05:09,108 --> 00:05:11,544 No, he didn't say anything. 96 00:05:12,111 --> 00:05:13,680 Or are you perhaps 97 00:05:13,746 --> 00:05:16,382 depriving Mr. Niitsu of his chance to grow as a teacher? 98 00:05:19,786 --> 00:05:21,587 If you're thinking of his well-being… 99 00:05:22,655 --> 00:05:24,490 then don't interfere. 100 00:05:27,827 --> 00:05:30,697 This is difficult. 101 00:05:31,464 --> 00:05:33,132 Does Niitsu know about this? 102 00:05:33,199 --> 00:05:34,100 No. 103 00:05:35,435 --> 00:05:37,003 Why are you causing more problems? 104 00:05:37,670 --> 00:05:38,871 I'm sorry. 105 00:05:38,938 --> 00:05:41,007 But did I say something wrong? 106 00:05:41,074 --> 00:05:42,241 Shibata. 107 00:05:42,308 --> 00:05:43,876 You should know by looking around. 108 00:05:43,943 --> 00:05:46,713 We don't adhere to democracy, but feudalism here. 109 00:05:48,247 --> 00:05:49,182 Feudalism? 110 00:05:49,248 --> 00:05:52,785 Each year is supervised by the head of the year. 111 00:05:52,852 --> 00:05:55,455 It's a rule not to interfere in how they each do things. 112 00:05:55,521 --> 00:05:56,456 Right? 113 00:05:57,623 --> 00:06:00,159 But a colleague is suffering, 114 00:06:00,226 --> 00:06:02,261 so I think it's wrong to look the other way. 115 00:06:03,029 --> 00:06:04,630 Stop being so naive! 116 00:06:07,600 --> 00:06:09,168 Oh, right. 117 00:06:09,736 --> 00:06:11,504 Let's tell Mr. Shimada. 118 00:06:11,571 --> 00:06:13,439 Are you dumb? Things will get complicated. 119 00:06:13,506 --> 00:06:15,708 It's better than doing nothing. 120 00:06:15,775 --> 00:06:17,110 -What? -All right! 121 00:06:17,176 --> 00:06:18,378 Wait… 122 00:06:18,444 --> 00:06:19,779 I don't care anymore. 123 00:06:24,650 --> 00:06:25,885 Hey. 124 00:06:25,952 --> 00:06:28,621 If you don't hurry up, the students will be here. 125 00:06:29,021 --> 00:06:30,056 Yes. 126 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 So you guys were here. 127 00:06:35,061 --> 00:06:36,662 He's been slacking recently, 128 00:06:36,729 --> 00:06:39,031 so I'm helping him with some mental training. 129 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 Yes. 130 00:06:40,967 --> 00:06:42,935 Leave it at that. 131 00:06:43,002 --> 00:06:44,804 Our year meeting is starting soon. 132 00:06:44,871 --> 00:06:45,972 Yes. 133 00:06:46,038 --> 00:06:47,940 There's still one more spot to clean. 134 00:06:49,709 --> 00:06:50,643 Just in case… 135 00:06:51,344 --> 00:06:53,146 We have to clean this spot, too! 136 00:06:53,212 --> 00:06:54,714 Please stop! 137 00:06:54,781 --> 00:06:56,015 Shut up! 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,184 How dare you talk to Shibata behind our backs. 139 00:06:58,751 --> 00:07:00,720 I hate guys like you the most! 140 00:07:00,787 --> 00:07:02,522 -What are you talking about? -Don't act dumb! 141 00:07:03,189 --> 00:07:05,725 As usual, you always need someone to protect you. 142 00:07:05,792 --> 00:07:06,626 Right? 143 00:07:07,693 --> 00:07:10,496 Isn't this too harsh? 144 00:07:10,563 --> 00:07:12,465 -Good morning! -Mr. Koga! 145 00:07:13,499 --> 00:07:15,435 Stop dawdling and come along! 146 00:07:16,202 --> 00:07:17,937 -Good morning. -Good morning. 147 00:07:18,004 --> 00:07:19,105 Good morning. 148 00:07:19,172 --> 00:07:20,339 Good morning. 149 00:07:21,674 --> 00:07:25,812 Shibata ran off, but Mr. Shimada won't take up on his request. 150 00:07:25,878 --> 00:07:28,915 I agree. It's not like they committed a crime. 151 00:07:29,415 --> 00:07:30,983 You're right. 152 00:07:42,495 --> 00:07:44,564 Hey. Why are you ignoring me? 153 00:07:46,632 --> 00:07:47,600 Mr. Shimada. 154 00:07:48,367 --> 00:07:50,837 Hey. Wait up! 155 00:07:51,637 --> 00:07:52,672 Mr. Shimada! 156 00:07:52,738 --> 00:07:54,707 You're so persistent! 157 00:07:54,774 --> 00:07:56,809 -I have a request… -I refuse! 158 00:07:56,876 --> 00:07:59,345 -I haven't even said anything. -I have a bad feeling! 159 00:08:01,080 --> 00:08:02,315 Please save Mr. Niitsu from 160 00:08:02,381 --> 00:08:04,383 an exploitative workplace environment! 161 00:08:04,450 --> 00:08:06,252 Solve that among the teachers. 162 00:08:06,319 --> 00:08:08,087 I'm asking you because it's impossible. 163 00:08:08,554 --> 00:08:12,358 There is no teacher in this school who can go against the hierarchy! 164 00:08:14,427 --> 00:08:16,729 I feel that Niitsu's going to be mentally ill 165 00:08:16,796 --> 00:08:18,197 if this goes on. 166 00:08:19,932 --> 00:08:22,335 Just quit if you can't endure. Otherwise, just do it. 167 00:08:22,401 --> 00:08:23,536 That's just how it is, right? 168 00:08:24,036 --> 00:08:26,272 A teacher's job isn't that easy. 169 00:08:27,507 --> 00:08:30,943 Even if you think you can endure it, your body's screaming in agony! 170 00:08:32,411 --> 00:08:35,548 Even so, everyone's doing their best for the sake of the students. 171 00:08:36,315 --> 00:08:38,918 The school takes advantage of these feelings. 172 00:08:38,985 --> 00:08:40,453 They trick us into thinking our job's worth the challenge! 173 00:08:40,520 --> 00:08:42,555 It's my principle to not get involved in 174 00:08:42,622 --> 00:08:44,590 civil affairs and all things troublesome. 175 00:08:50,463 --> 00:08:52,665 They're tricking us to think our job's worth the challenge. 176 00:08:52,732 --> 00:08:54,200 Tricking you to think your job's worth the challenge? 177 00:08:54,267 --> 00:08:55,301 That's right. 178 00:08:55,368 --> 00:08:58,004 But if people say we became teachers knowing this was going to happen, 179 00:08:58,070 --> 00:09:00,039 all we can do is apologize. 180 00:09:00,106 --> 00:09:02,975 I will never understand what's so rewarding about 181 00:09:03,042 --> 00:09:05,011 raising other people's kids. 182 00:09:05,077 --> 00:09:08,147 What? As a policeman, you protect total strangers as well. 183 00:09:08,214 --> 00:09:11,984 I'm not protecting people. I'm protecting the law and order. 184 00:09:12,051 --> 00:09:13,486 You always say that. 185 00:09:14,186 --> 00:09:16,722 But I know. 186 00:09:17,290 --> 00:09:18,524 Ryuhei, 187 00:09:18,591 --> 00:09:21,327 you always act so cold… 188 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 -Oh, no! -Hey! 189 00:09:24,697 --> 00:09:25,765 Give it to me. 190 00:09:26,232 --> 00:09:28,634 But you're really kind to others. 191 00:09:28,701 --> 00:09:30,736 This is what we usually call a tsundere. 192 00:09:31,270 --> 00:09:32,271 You may be surprised, 193 00:09:32,338 --> 00:09:34,240 but you might make a good teacher, Ryuhei. 194 00:09:34,307 --> 00:09:37,810 Are you dumb? I'm never going back to a school again! 195 00:09:45,985 --> 00:09:47,119 In this question, 196 00:09:47,186 --> 00:09:48,321 the word "she" here 197 00:09:48,387 --> 00:09:50,222 refers to the teacher, 198 00:09:50,289 --> 00:09:52,024 and is a third-person singular. 199 00:09:52,692 --> 00:09:55,628 "Miller is an English teacher." 200 00:09:57,530 --> 00:10:00,499 Because the first letter of the word is a vowel, "E" is… 201 00:10:00,566 --> 00:10:03,202 -I really can't stand that! -Right! 202 00:10:03,269 --> 00:10:05,705 The boys over there! 203 00:10:06,172 --> 00:10:07,740 Please be quiet. 204 00:10:07,807 --> 00:10:08,908 You're bothering the other students. 205 00:10:08,975 --> 00:10:11,410 I'm sure no one else's listening! 206 00:10:11,477 --> 00:10:12,411 Right? 207 00:10:14,580 --> 00:10:16,115 If you really want to talk, 208 00:10:16,649 --> 00:10:18,084 you're free to do it outside. 209 00:10:25,291 --> 00:10:26,826 Where did I stop? 210 00:10:30,229 --> 00:10:32,064 Hey, wait! 211 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 Go back to your seats. 212 00:10:33,699 --> 00:10:36,836 We're just heeding your words, Mr. Niitsu. 213 00:10:53,786 --> 00:10:55,354 Isn't he talking about Ogawa? 214 00:10:55,421 --> 00:10:56,255 Right? 215 00:10:56,889 --> 00:10:58,424 Well, you're right. 216 00:10:58,491 --> 00:11:02,094 That might be it when he's talking about no one speaking against the higher-ups. 217 00:11:02,161 --> 00:11:04,263 I often saw her quarreling with other teachers. 218 00:11:04,330 --> 00:11:06,132 Hit a spike, Kyosuke. 219 00:11:07,166 --> 00:11:08,801 What's up? What about Ogawa? 220 00:11:08,868 --> 00:11:10,670 It's nothing much. 221 00:11:14,240 --> 00:11:17,610 Maybe the SP knows Ms. Ogawa. 222 00:11:18,110 --> 00:11:21,180 -Why do you think so? -I mean… 223 00:11:21,247 --> 00:11:24,717 Isn't this the first time he approached us outside of an incident in school? 224 00:11:25,818 --> 00:11:27,219 Maybe she was his girlfriend. 225 00:11:27,753 --> 00:11:28,754 Impossible. 226 00:11:30,289 --> 00:11:32,758 Wait, but they do seem compatible with one another. 227 00:11:32,825 --> 00:11:34,160 -Right? -Watch out! 228 00:11:34,860 --> 00:11:36,629 -Sorry! -Our bad! 229 00:11:37,096 --> 00:11:38,064 Did your heart skip a beat? 230 00:11:38,931 --> 00:11:40,199 Impossible. 231 00:11:58,317 --> 00:11:59,518 Oh, can I help you? 232 00:12:00,219 --> 00:12:01,554 It's a problem, isn't it? 233 00:12:02,388 --> 00:12:05,191 Should I arrest the students under obstruction of justice? 234 00:12:05,257 --> 00:12:06,759 What? No, it's fine. 235 00:12:07,393 --> 00:12:08,828 It's my fault. 236 00:12:08,894 --> 00:12:09,729 Your fault? 237 00:12:10,262 --> 00:12:13,833 I think it's because my lessons are getting boring. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,535 Recently, I've had a lot of admin work piled up, 239 00:12:16,602 --> 00:12:18,904 so I haven't had time to prepare for lessons. 240 00:12:20,172 --> 00:12:22,108 Since Kaori Ogawa is gone? 241 00:12:22,174 --> 00:12:24,176 -How do you know Ms. Ogawa-- -Just answer me. 242 00:12:25,711 --> 00:12:27,012 It's not directly related. 243 00:12:28,981 --> 00:12:30,950 Right after I came to Akamine Middle School, 244 00:12:31,016 --> 00:12:33,319 Mr. Koga has been giving me a lot of work. 245 00:12:33,986 --> 00:12:36,188 As a result, Ms. Ogawa has been protecting me 246 00:12:36,255 --> 00:12:38,457 even though she's not from the same year. 247 00:12:39,258 --> 00:12:41,160 Here you go. Finish these by next week. 248 00:12:41,927 --> 00:12:42,962 Yes. 249 00:12:47,800 --> 00:12:50,336 You're supposed to do these, right, Mr. Koga? 250 00:12:51,403 --> 00:12:53,205 If you're not going to work, 251 00:12:53,272 --> 00:12:55,107 how about relinquishing your salary? 252 00:12:56,976 --> 00:12:58,010 Fine, I get it. 253 00:12:58,677 --> 00:12:59,879 Isn't this great? 254 00:12:59,945 --> 00:13:01,747 Your mom's here to save you. 255 00:13:04,383 --> 00:13:05,818 I'm sorry you had to do that. 256 00:13:07,319 --> 00:13:08,954 Pull yourself together. 257 00:13:09,455 --> 00:13:11,257 If you take on every single job, 258 00:13:11,724 --> 00:13:14,193 you won't have the time to deal with your students. 259 00:13:15,394 --> 00:13:16,362 Yes. 260 00:13:18,397 --> 00:13:19,231 However, 261 00:13:19,698 --> 00:13:21,433 since Ms. Ogawa passed away, 262 00:13:22,067 --> 00:13:24,570 their thorn in the flesh is gone. 263 00:13:25,237 --> 00:13:26,338 I understand. 264 00:13:26,806 --> 00:13:28,774 It's my fault for not rejecting them. 265 00:13:29,508 --> 00:13:30,643 I'm pathetic. 266 00:13:38,517 --> 00:13:41,153 I forgot to bring it, Ms. Asamura. I'm sorry. 267 00:13:41,220 --> 00:13:44,390 -What? Then remember to bring it tomorrow. -Yes. 268 00:13:44,456 --> 00:13:46,759 All right, that's all for today. 269 00:13:48,427 --> 00:13:49,995 Hey, speak Japanese! 270 00:13:50,529 --> 00:13:51,864 -Japanese! -Attention. 271 00:13:56,502 --> 00:13:57,369 Bow. 272 00:13:58,304 --> 00:14:00,272 -Thank you. -Thank you. 273 00:14:00,339 --> 00:14:01,874 Let's have a game today, Allen! 274 00:14:05,911 --> 00:14:07,646 What's wrong? Your bag's all worn out. 275 00:14:07,713 --> 00:14:10,115 -You're right! What's this? -The bag's designed this way. 276 00:14:10,182 --> 00:14:11,884 It's not like ripped jeans. 277 00:14:11,951 --> 00:14:13,519 -Let's go. -See you! 278 00:14:13,586 --> 00:14:14,687 -Yes. -See you! 279 00:14:15,588 --> 00:14:17,256 All right, let's go! 280 00:14:18,858 --> 00:14:21,026 How's school, Wakui? 281 00:14:21,794 --> 00:14:23,796 Nothing much. It's normal. 282 00:14:23,863 --> 00:14:25,164 I'm glad. 283 00:14:25,231 --> 00:14:27,233 -Let's go. -Yes. 284 00:14:27,299 --> 00:14:29,168 -What? -Really? 285 00:14:29,235 --> 00:14:30,469 I want the strawberry one. 286 00:14:30,536 --> 00:14:32,471 Who knows when it'll close down. 287 00:14:32,538 --> 00:14:34,340 -Let's go today. -Sure. 288 00:14:57,263 --> 00:14:58,664 Who are you? 289 00:14:58,731 --> 00:14:59,899 HANAMINE TOWER II TERAMIZU STATION 290 00:15:03,135 --> 00:15:04,703 Thank you very much. 291 00:15:04,770 --> 00:15:06,205 STUDENT NAME: MIYUKI KANDA HOMEROOM TEACHER: KAZUNARI KOGA 292 00:15:06,272 --> 00:15:07,873 SHE SEEMS UNWILLING TO LEARN AND IS NOT STUDYING AT HOME 293 00:15:08,374 --> 00:15:09,642 Excuse me… 294 00:15:09,708 --> 00:15:11,043 Excuse me, sir. 295 00:15:12,511 --> 00:15:15,180 I'm sorry, but our restaurant's closing now. 296 00:15:15,648 --> 00:15:16,515 Sorry. 297 00:15:27,493 --> 00:15:32,231 Which is your favorite, baseball or soccer? 298 00:15:41,707 --> 00:15:44,476 TORU SHIBATA: ARE YOU HOME YET? LET'S HAVE A DRINK NEXT TIME! 299 00:15:50,349 --> 00:15:51,483 Wait! 300 00:15:55,621 --> 00:15:56,588 Wait! 301 00:16:07,700 --> 00:16:09,301 I see. 302 00:16:09,368 --> 00:16:11,203 So you moved safely. 303 00:16:12,237 --> 00:16:13,939 For god's sake… 304 00:16:14,006 --> 00:16:17,609 You keep giving us problems even when you're no longer in this school. 305 00:16:19,945 --> 00:16:23,749 Please consider my work-style reform for you. 306 00:16:25,684 --> 00:16:27,586 That's all. I'm hanging up. 307 00:16:36,829 --> 00:16:38,197 Mr. Niitsu? 308 00:16:40,265 --> 00:16:42,234 Why are you here so late? 309 00:16:43,235 --> 00:16:45,537 I forgot that I have a report 310 00:16:45,604 --> 00:16:46,872 I need to give Ms. Arai tomorrow. 311 00:16:46,939 --> 00:16:49,708 You shouldn't stay here after 9 p.m. 312 00:16:49,775 --> 00:16:51,844 If someone outside sees the lights in here, 313 00:16:51,910 --> 00:16:54,580 they'd think that our school overworks the teachers! 314 00:16:55,981 --> 00:16:57,182 Well… 315 00:16:58,550 --> 00:16:59,785 But well… 316 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 It's great to see you so passionate. 317 00:17:02,354 --> 00:17:04,156 I guess it can't be helped. I'll let it go for today. 318 00:17:04,623 --> 00:17:05,958 -Okay? -Thank you very much. 319 00:17:07,259 --> 00:17:08,660 That surprised me. 320 00:17:18,103 --> 00:17:19,972 What? He already moved? 321 00:17:20,039 --> 00:17:22,808 Yes. I heard that he moved out yesterday at noon in a hurry. 322 00:17:23,275 --> 00:17:24,810 On such short notice? 323 00:17:25,677 --> 00:17:27,613 Go check Okabe's address again. 324 00:17:28,013 --> 00:17:29,615 I'm fine with it, 325 00:17:29,681 --> 00:17:30,749 but it'll take time. 326 00:17:31,750 --> 00:17:34,653 The station's really busy right now, so I can't be too obvious. 327 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 Busy? 328 00:17:36,989 --> 00:17:39,224 A snatch theft incident occurred yesterday. 329 00:17:39,958 --> 00:17:41,326 Oh, that reminds me. 330 00:17:41,393 --> 00:17:42,761 The victim's a teacher in Akamine Middle School, right? 331 00:17:42,828 --> 00:17:43,762 Who is it? 332 00:17:44,296 --> 00:17:48,133 I think it was a guy named Niitsu. 333 00:17:49,334 --> 00:17:50,636 In any case… 334 00:17:50,702 --> 00:17:52,137 It's time… 335 00:17:52,604 --> 00:17:54,339 for my reward! 336 00:17:54,406 --> 00:17:57,076 Please arrange a dinner date between me and Ms. Asamura! 337 00:17:57,142 --> 00:17:58,277 Asamura… 338 00:18:00,612 --> 00:18:03,282 She's full of mature charms. 339 00:18:04,249 --> 00:18:05,651 Isn't she nice? 340 00:18:05,717 --> 00:18:06,718 Okabe… 341 00:18:06,785 --> 00:18:09,321 If only he shared the same interests as you. 342 00:18:09,388 --> 00:18:11,824 What? Hey… 343 00:18:11,890 --> 00:18:12,991 Wait up! 344 00:18:13,058 --> 00:18:15,828 I'm sorry about my rudeness all these while. 345 00:18:15,894 --> 00:18:17,096 Oh, hello? 346 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Well… 347 00:18:18,831 --> 00:18:20,933 Has the snatch theft culprit been caught? 348 00:18:21,533 --> 00:18:22,501 Yes. 349 00:18:23,902 --> 00:18:24,870 I see. 350 00:18:25,637 --> 00:18:26,538 Yes. 351 00:18:26,605 --> 00:18:28,140 -Mr. Niitsu! -Yes! 352 00:18:28,607 --> 00:18:30,275 I will call again. Yes. 353 00:18:31,443 --> 00:18:32,277 Yes. 354 00:18:32,344 --> 00:18:34,113 Have you finished up the report 355 00:18:34,179 --> 00:18:35,247 on the home visits? 356 00:18:36,315 --> 00:18:37,683 I will print the handouts by noon. 357 00:18:38,383 --> 00:18:39,251 Is something wrong? 358 00:18:40,152 --> 00:18:41,920 No, it's nothing. 359 00:18:41,987 --> 00:18:43,322 I'm counting on you. 360 00:18:47,259 --> 00:18:49,461 This is an announcement. 361 00:18:50,095 --> 00:18:51,930 Today is reading week. 362 00:18:53,532 --> 00:18:55,968 There's still ample time before the deadline. 363 00:18:56,034 --> 00:18:57,402 Don't you feel sorry for him? 364 00:18:58,604 --> 00:18:59,438 What is it? 365 00:19:00,205 --> 00:19:02,608 Oh, I wanted to invite you for a cup of coffee. 366 00:19:04,009 --> 00:19:06,745 Are you concerned about Mr. Niitsu? 367 00:19:07,946 --> 00:19:08,914 Why do you think so? 368 00:19:08,981 --> 00:19:10,549 I mean… 369 00:19:10,616 --> 00:19:13,519 You've been observing Mr. Niitsu for some time now. 370 00:19:14,820 --> 00:19:16,622 I'm just having a field trip of sorts. 371 00:19:18,223 --> 00:19:19,124 I see. 372 00:19:19,625 --> 00:19:20,826 So? 373 00:19:21,360 --> 00:19:22,327 How was it? 374 00:19:23,195 --> 00:19:24,329 What's your conclusion? 375 00:19:25,063 --> 00:19:26,198 It was as I expected. 376 00:19:26,265 --> 00:19:28,734 You can't continue this job if you're not a masochist. 377 00:19:30,969 --> 00:19:32,871 That sounded very relatable. 378 00:19:34,239 --> 00:19:35,274 Well… 379 00:19:35,941 --> 00:19:37,342 I'm already used to it. 380 00:19:38,343 --> 00:19:39,978 It's true that it's a lot of work. 381 00:19:40,546 --> 00:19:43,482 We're so busy, and yet we receive a fixed overtime allowance 382 00:19:43,549 --> 00:19:44,883 while they work us to our bones. 383 00:19:46,018 --> 00:19:47,986 Even breaks are taken up by club activities. 384 00:19:49,321 --> 00:19:51,089 And it's not just the school. 385 00:19:51,156 --> 00:19:52,658 The student's guardians, 386 00:19:52,724 --> 00:19:55,294 and us teachers… 387 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 We just work, thinking that all of this is a given. 388 00:19:58,730 --> 00:20:01,300 Do you know about the term "overwork line"? 389 00:20:01,366 --> 00:20:04,069 It's stated that one's overtime hours 390 00:20:04,136 --> 00:20:06,438 cannot exceed 80 hours per month, right? 391 00:20:07,439 --> 00:20:09,908 Over half of the teachers in our country 392 00:20:10,475 --> 00:20:12,578 have exceeded the line. 393 00:20:12,644 --> 00:20:14,546 I'm a little worried… 394 00:20:15,914 --> 00:20:17,249 about Mr. Niitsu. 395 00:20:17,783 --> 00:20:19,151 The more earnest you are, 396 00:20:19,218 --> 00:20:22,654 the more likely you are to do something rash when you snap. 397 00:20:24,289 --> 00:20:25,757 Well, 398 00:20:26,291 --> 00:20:29,595 that's what I was told by Ms. Mita, our school nurse. 399 00:20:30,395 --> 00:20:31,830 Why are you telling me this? 400 00:20:33,232 --> 00:20:34,399 In school, 401 00:20:35,500 --> 00:20:38,904 there are things that only the School Police can resolve. 402 00:20:40,172 --> 00:20:41,740 I experienced this first-hand. 403 00:20:47,012 --> 00:20:49,715 The baby is innocent. 404 00:20:50,449 --> 00:20:52,784 If there are morons who can't understand that simple fact, 405 00:20:53,318 --> 00:20:54,953 I won't go easy on them. 406 00:20:55,887 --> 00:20:59,124 I will arrest all of them. 407 00:20:59,825 --> 00:21:00,926 Since then, 408 00:21:01,593 --> 00:21:03,028 I've supported the SP system. 409 00:21:05,197 --> 00:21:06,398 Thanks for the coffee. 410 00:21:06,465 --> 00:21:07,899 No problem. 411 00:21:10,936 --> 00:21:12,070 Are you fine with that? 412 00:21:13,105 --> 00:21:13,939 About what? 413 00:21:14,473 --> 00:21:16,375 The fact that there are issues in the school 414 00:21:16,441 --> 00:21:18,010 that only the police can resolve. 415 00:21:26,251 --> 00:21:27,085 No way! 416 00:21:31,023 --> 00:21:33,558 These obviously look like ours. 417 00:21:33,625 --> 00:21:35,460 What have you done? 418 00:21:35,927 --> 00:21:37,396 For god's sake… 419 00:21:37,963 --> 00:21:39,831 Do you understand what you've done? 420 00:21:39,898 --> 00:21:41,099 What happened? 421 00:21:41,967 --> 00:21:44,236 Mr. Niitsu was involved in a snatch theft incident, 422 00:21:44,303 --> 00:21:47,439 and his bag had a USB stick containing information on his home visits. 423 00:21:47,506 --> 00:21:48,774 What? That means… 424 00:21:48,840 --> 00:21:50,609 It contains nothing but private information. 425 00:21:51,643 --> 00:21:52,477 Niitsu… 426 00:21:52,544 --> 00:21:55,480 I'm sure that the media will report on this. 427 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Mr. Niitsu… 428 00:21:57,716 --> 00:21:59,618 Why did you bring the information home? 429 00:22:02,120 --> 00:22:03,255 I'm really sorry. 430 00:22:03,322 --> 00:22:04,389 You do understand 431 00:22:04,456 --> 00:22:07,492 the gravity of losing personal information at times like these, right? 432 00:22:07,559 --> 00:22:09,761 I couldn't finish the work you gave me, so-- 433 00:22:09,828 --> 00:22:12,297 What? Are you saying it's our fault? 434 00:22:12,364 --> 00:22:14,700 -No, I don't mean to-- -Enough of your excuses! 435 00:22:14,766 --> 00:22:17,102 What should we do now, Vice-Principal Fukushima? 436 00:22:17,636 --> 00:22:19,404 The principal is out of the office now, 437 00:22:19,471 --> 00:22:21,106 so I'll report it to him. 438 00:22:21,707 --> 00:22:24,376 Go apologize to the guardians, Niitsu. 439 00:22:24,943 --> 00:22:26,078 Mr. Koga will go with him. 440 00:22:26,144 --> 00:22:27,412 Yes. 441 00:22:28,080 --> 00:22:29,348 Why me? 442 00:22:29,414 --> 00:22:32,551 The same goes for the other teachers. Those who don't have classes, 443 00:22:32,617 --> 00:22:36,121 please divide the work and contact the students' guardians. 444 00:22:37,522 --> 00:22:38,824 I'm extremely sorry. 445 00:22:50,702 --> 00:22:52,070 I'm counting on you. 446 00:22:57,109 --> 00:22:57,976 Are you all right? 447 00:23:02,314 --> 00:23:03,749 Where's Mr. Koga going? 448 00:23:04,616 --> 00:23:05,984 Just pretend we went together. 449 00:23:06,685 --> 00:23:08,186 What's with that? 450 00:23:08,253 --> 00:23:09,988 Just how far will he push you? 451 00:23:16,862 --> 00:23:18,930 Please be more careful. 452 00:23:19,364 --> 00:23:21,533 It's been dangerous recently. 453 00:23:21,600 --> 00:23:23,935 I will make sure this never happens again. 454 00:23:27,239 --> 00:23:29,408 That's enough. Just go back! 455 00:23:29,474 --> 00:23:30,842 -I'm really sorry. -We're sorry. 456 00:23:30,909 --> 00:23:32,344 Please allow me to apologize. 457 00:23:32,411 --> 00:23:34,813 -I'm really sorry! -You're borthering my work! 458 00:23:35,747 --> 00:23:37,649 We're really sorry about what happened. 459 00:23:37,716 --> 00:23:38,884 We're sorry. 460 00:23:38,950 --> 00:23:41,953 All this happened because of my carelessness… 461 00:23:42,954 --> 00:23:43,889 Ridiculous. 462 00:23:44,456 --> 00:23:45,857 I'm really sorry! 463 00:23:45,924 --> 00:23:48,260 Since you leaked private information, 464 00:23:48,326 --> 00:23:49,528 give us some money! 465 00:23:49,594 --> 00:23:50,495 We can't do that. 466 00:23:50,562 --> 00:23:51,396 Please excuse us. 467 00:23:51,463 --> 00:23:52,364 We'll be more careful. 468 00:23:52,431 --> 00:23:53,331 Wait, dear… 469 00:23:53,398 --> 00:23:54,366 Please go back. 470 00:24:03,375 --> 00:24:04,976 Sorry that you had to accompany me. 471 00:24:05,644 --> 00:24:06,745 It's fine. 472 00:24:07,279 --> 00:24:10,015 Anyway, Mr. Koga went too far! 473 00:24:10,816 --> 00:24:11,883 It's my fault. 474 00:24:12,484 --> 00:24:13,919 Not only was the information stolen, 475 00:24:14,352 --> 00:24:17,122 I even rewrote them to pretend nothing's wrong. 476 00:24:17,189 --> 00:24:18,423 Even so, 477 00:24:18,490 --> 00:24:20,659 it's wrong to make you apologize by yourself! 478 00:24:20,725 --> 00:24:22,294 -When we return-- -You know… 479 00:24:23,595 --> 00:24:24,663 Just leave me alone. 480 00:24:27,766 --> 00:24:29,768 You said something to Mr. Koga, didn't you? 481 00:24:31,603 --> 00:24:33,572 I told him to reduce your workload. 482 00:24:33,638 --> 00:24:34,506 I knew it. 483 00:24:35,040 --> 00:24:37,876 Since then, they've been pressuring me even more. 484 00:24:37,943 --> 00:24:39,377 -But-- -Enough! 485 00:24:42,113 --> 00:24:43,081 I wish… 486 00:24:44,616 --> 00:24:45,984 I could disappear. 487 00:24:48,353 --> 00:24:50,555 If so, maybe the school will change. 488 00:25:16,281 --> 00:25:18,116 I'm really sorry. 489 00:25:19,518 --> 00:25:20,519 He's back. 490 00:25:23,088 --> 00:25:24,022 Yes. 491 00:25:24,089 --> 00:25:25,724 I'm really sorry about this. 492 00:25:25,790 --> 00:25:26,925 How did it go? 493 00:25:27,826 --> 00:25:29,127 I'm really sorry. 494 00:25:29,194 --> 00:25:31,863 I returned first after telling you I was stopping by the convenience store. 495 00:25:32,564 --> 00:25:34,165 How long did you take? 496 00:25:34,232 --> 00:25:35,567 I hope you weren't slacking. 497 00:25:36,801 --> 00:25:37,636 I didn't… 498 00:25:39,070 --> 00:25:39,938 Here you go. 499 00:25:40,805 --> 00:25:42,541 Punishment for causing us trouble. 500 00:25:42,607 --> 00:25:45,510 Also, I've recorded the phone calls that everyone made, 501 00:25:45,577 --> 00:25:47,679 so give me the transcripts by tomorrow. 502 00:25:47,746 --> 00:25:48,980 By tomorrow? 503 00:25:49,047 --> 00:25:50,649 That's a given. 504 00:25:50,715 --> 00:25:52,250 You reap what you sow. 505 00:25:52,851 --> 00:25:54,753 Wait, you're going overboard… 506 00:25:54,819 --> 00:25:56,621 I told you to stop interfering. 507 00:25:56,688 --> 00:25:58,657 You don't have to say that. 508 00:25:58,723 --> 00:25:59,858 Hey, stop that. 509 00:25:59,925 --> 00:26:01,693 You can do it, right Niitsu? 510 00:26:01,760 --> 00:26:03,094 It's a preventive measure. 511 00:26:03,862 --> 00:26:06,831 It's all for the sake of the students! 512 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 I'm tired of this. 513 00:26:13,705 --> 00:26:16,174 What? Speak up. 514 00:26:18,143 --> 00:26:19,878 I'm tired of this. 515 00:26:27,752 --> 00:26:28,687 ROOFTOP 516 00:26:32,691 --> 00:26:33,658 What's with that? 517 00:26:33,725 --> 00:26:34,926 Just now… 518 00:26:34,993 --> 00:26:36,795 That was the key to the rooftop! 519 00:26:36,861 --> 00:26:37,862 Hey! 520 00:26:39,798 --> 00:26:40,632 I'm sorry! 521 00:26:40,699 --> 00:26:42,567 -I'm sorry! -What? 522 00:26:42,634 --> 00:26:44,970 What's he going to do on the rooftop? 523 00:26:49,808 --> 00:26:50,675 This is… 524 00:26:50,742 --> 00:26:51,576 No way! 525 00:26:55,213 --> 00:26:57,983 DON'T WORRY, I'LL DISAPPEAR. GOODBYE. 526 00:27:02,587 --> 00:27:04,689 -What's going on? -Who knows? 527 00:27:04,756 --> 00:27:06,191 Have you girls seen Mr. Niitsu? 528 00:27:06,257 --> 00:27:07,559 He just went up. 529 00:27:07,626 --> 00:27:08,593 Got it. Thanks. 530 00:27:18,069 --> 00:27:20,071 For god's sake, 531 00:27:20,138 --> 00:27:22,207 trouble just won't stop! 532 00:27:22,907 --> 00:27:24,476 How many times does this make? 533 00:27:24,542 --> 00:27:27,078 The Board of Education just keeps getting mad at me! 534 00:27:27,545 --> 00:27:28,680 I sympathize with you. 535 00:27:28,747 --> 00:27:30,382 Principal Kijima! 536 00:27:31,516 --> 00:27:33,652 Why are you in such a hurry? 537 00:27:33,718 --> 00:27:35,487 See that? "Don't run in the corridors." 538 00:27:35,553 --> 00:27:36,755 Actually… 539 00:27:38,456 --> 00:27:39,457 What? 540 00:27:41,826 --> 00:27:42,661 What… 541 00:27:42,727 --> 00:27:43,561 Suicide? 542 00:27:44,195 --> 00:27:45,263 No way… 543 00:27:46,364 --> 00:27:47,399 Move aside! 544 00:27:47,465 --> 00:27:48,833 Step aside! 545 00:27:48,900 --> 00:27:49,768 Move along! 546 00:27:51,202 --> 00:27:52,871 Calm down, Niitsu! 547 00:27:55,206 --> 00:27:56,174 I'm sick of this. 548 00:27:56,941 --> 00:27:58,109 I want to die. 549 00:27:58,610 --> 00:27:59,711 What are you saying? 550 00:27:59,778 --> 00:28:01,012 This is bad. 551 00:28:02,013 --> 00:28:04,482 If he jumps down, will it be my fault? 552 00:28:04,549 --> 00:28:06,384 You pushed him a little too hard. 553 00:28:07,085 --> 00:28:08,987 You were enjoying it too, Ms. Arai! 554 00:28:09,054 --> 00:28:10,021 I wasn't! 555 00:28:10,088 --> 00:28:11,056 Mr. Niitsu! 556 00:28:12,957 --> 00:28:15,160 Wait a minute… 557 00:28:15,226 --> 00:28:16,194 Hey! 558 00:28:16,261 --> 00:28:19,064 Why are you spacing out here? Do something about this! 559 00:28:19,130 --> 00:28:19,998 Under what crime? 560 00:28:20,065 --> 00:28:22,767 Suicide isn't considered murder. 561 00:28:22,834 --> 00:28:24,269 Who cares about the reason? 562 00:28:24,335 --> 00:28:25,170 Save him! 563 00:28:28,506 --> 00:28:29,674 I'm not going back. 564 00:28:30,408 --> 00:28:31,409 What? 565 00:28:31,910 --> 00:28:33,278 You can't do it! 566 00:28:33,344 --> 00:28:34,679 Hey! 567 00:28:34,746 --> 00:28:36,881 -What are you doing? -Mr. Niitsu seems to be 568 00:28:37,482 --> 00:28:39,651 tired of this world. 569 00:28:39,718 --> 00:28:40,552 Isn't that right? 570 00:28:42,053 --> 00:28:43,021 What's wrong? 571 00:28:43,722 --> 00:28:44,889 You're jumping down, right? 572 00:29:04,075 --> 00:29:04,943 Stop! 573 00:29:06,878 --> 00:29:08,446 Mr. Niitsu! 574 00:29:08,513 --> 00:29:10,181 What are you unhappy about? 575 00:29:10,248 --> 00:29:12,217 I'll do anything I can to help! 576 00:29:14,586 --> 00:29:15,620 I… 577 00:29:22,393 --> 00:29:24,229 I want to live like a human. 578 00:29:26,498 --> 00:29:27,732 What are you talking about? 579 00:29:27,799 --> 00:29:29,968 -You're doing that now-- -I'm not! 580 00:29:32,070 --> 00:29:33,805 I work overtime every day, 581 00:29:33,872 --> 00:29:35,974 and my breaks are devoted to club activities. 582 00:29:36,040 --> 00:29:37,976 I can't even eat my food properly. 583 00:29:38,042 --> 00:29:39,911 How am I living like a human? 584 00:29:40,745 --> 00:29:41,579 Niitsu… 585 00:29:43,081 --> 00:29:44,816 With a limited budget, 586 00:29:44,883 --> 00:29:46,117 we can't increase manpower! 587 00:29:46,885 --> 00:29:48,019 There's no choice! 588 00:29:48,086 --> 00:29:49,654 I can't give what I don't have! 589 00:29:50,321 --> 00:29:51,990 If you think that's a problem, 590 00:29:52,557 --> 00:29:54,192 don't vent it on the school. 591 00:29:54,259 --> 00:29:56,060 You should complain about it to the country! 592 00:29:56,127 --> 00:29:57,462 The fault lies with the system! 593 00:29:57,996 --> 00:29:58,997 Niitsu… 594 00:29:59,063 --> 00:30:01,966 He put his life on the line trying to change this school. 595 00:30:02,033 --> 00:30:03,601 Can't you at least hear him out? 596 00:30:03,668 --> 00:30:04,502 Shut up! 597 00:30:05,136 --> 00:30:07,105 You're a teacher, and yet you're whining. 598 00:30:07,572 --> 00:30:09,340 Don't you feel sorry for the students? 599 00:30:09,407 --> 00:30:11,009 I'm saying this for the students! 600 00:30:11,075 --> 00:30:13,678 An exploitative school deprives our chance to focus on the students! 601 00:30:13,745 --> 00:30:14,712 Enough sophistry! 602 00:30:14,779 --> 00:30:17,315 You guys just want the easy way out. 603 00:30:18,683 --> 00:30:20,351 You should be ashamed of yourselves! 604 00:30:27,358 --> 00:30:28,760 What's so funny? 605 00:30:29,561 --> 00:30:30,862 In my opinion, 606 00:30:31,796 --> 00:30:33,331 you guys are all the same. 607 00:30:33,965 --> 00:30:36,034 The problem lies with the abnormal obsession 608 00:30:36,100 --> 00:30:39,237 you all have with doing your best for the students. 609 00:30:39,737 --> 00:30:41,639 How is that a problem? 610 00:30:42,173 --> 00:30:45,677 We're doing this because it's rewarding! 611 00:30:45,743 --> 00:30:46,578 It's fine just putting in effort. 612 00:30:46,644 --> 00:30:48,213 But if you put your life on the line, 613 00:30:48,279 --> 00:30:52,383 you guys are nothing but slaves to your rewards! 614 00:30:56,087 --> 00:30:56,988 You're just a slave, 615 00:30:57,922 --> 00:31:00,458 and yet you want to live like a human? How ridiculous. 616 00:31:02,760 --> 00:31:03,595 Enough! 617 00:31:03,661 --> 00:31:05,163 Anyone will do. 618 00:31:05,230 --> 00:31:08,233 Drag Mr. Niitsu back now and end this charade! 619 00:31:11,169 --> 00:31:13,004 That's right. Good thinking. 620 00:31:24,983 --> 00:31:26,117 What are you doing? 621 00:31:27,485 --> 00:31:29,554 Naive guys are so troublesome. 622 00:31:31,422 --> 00:31:32,724 Mr. Abe… 623 00:32:05,990 --> 00:32:07,125 Everyone… 624 00:32:11,596 --> 00:32:12,530 Wait… 625 00:32:13,932 --> 00:32:15,233 Why? 626 00:32:16,334 --> 00:32:17,802 Principal Kijima. 627 00:32:19,837 --> 00:32:22,206 I believe we have no choice but to compromise. 628 00:32:29,747 --> 00:32:30,982 I understand. 629 00:32:34,352 --> 00:32:37,388 I'll think of a plan to reduce everyone's admin work. 630 00:32:38,756 --> 00:32:39,624 I promise. 631 00:32:45,363 --> 00:32:46,597 Thank you very much. 632 00:32:48,700 --> 00:32:49,901 Hey! 633 00:32:52,537 --> 00:32:55,306 You're such a fool! 634 00:33:11,522 --> 00:33:12,490 Isn't that great? 635 00:33:13,291 --> 00:33:16,694 He promised in front of everyone, so he'll probably make good on his word. 636 00:33:17,261 --> 00:33:18,396 I hope so. 637 00:33:18,863 --> 00:33:20,765 It went pretty well despite the bad acting. 638 00:33:24,969 --> 00:33:26,270 What are you doing? 639 00:33:26,337 --> 00:33:27,572 I'll only let this go once. 640 00:33:27,638 --> 00:33:30,441 Next time, you'll be charged with fraudulent obstruction of business. 641 00:33:34,379 --> 00:33:35,246 What's going on? 642 00:33:35,747 --> 00:33:36,848 Are you all right? 643 00:33:38,182 --> 00:33:39,584 That hurt… 644 00:33:41,185 --> 00:33:42,320 Mr. Shimada! 645 00:33:43,588 --> 00:33:44,889 Please tell me. 646 00:33:45,490 --> 00:33:47,091 What was that about? 647 00:33:47,558 --> 00:33:49,927 -The key. -Key? 648 00:33:49,994 --> 00:33:52,430 When Niitsu took the rooftop key, 649 00:33:52,497 --> 00:33:55,299 Shibata already knew that he's headed to the rooftop. 650 00:33:56,000 --> 00:33:59,137 From where Shibata was standing, there's no way he'd know 651 00:33:59,203 --> 00:34:00,471 what key Niitsu took. 652 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 That was the key to the rooftop! 653 00:34:01,606 --> 00:34:04,242 Shibata knew beforehand that Niitsu's going to the rooftop. 654 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 Then I realized what they were planning. 655 00:34:07,445 --> 00:34:09,547 They're amateurs, after all. 656 00:34:10,181 --> 00:34:11,616 What? 657 00:34:12,216 --> 00:34:13,584 So they planned this? 658 00:34:14,652 --> 00:34:17,355 I was worried for nothing! 659 00:34:17,422 --> 00:34:20,358 I won't say it's all for nothing. 660 00:34:20,425 --> 00:34:21,526 What? 661 00:34:28,066 --> 00:34:29,133 That was dangerous. 662 00:34:29,734 --> 00:34:32,703 Yes. Let's observe him for the time being. 663 00:34:33,571 --> 00:34:34,772 Mr. Koga. 664 00:34:36,774 --> 00:34:39,143 -I'm returning this to you. -What? 665 00:34:39,811 --> 00:34:42,547 From now on, I'll value my time facing my students, 666 00:34:42,613 --> 00:34:43,614 even if it costs my life. 667 00:34:55,827 --> 00:34:57,395 "Even if it costs your life"? 668 00:34:57,462 --> 00:34:58,729 That's not funny. 669 00:35:11,509 --> 00:35:14,245 I hope you found Okabe's address this time. 670 00:35:15,012 --> 00:35:16,347 It's all good. 671 00:35:16,414 --> 00:35:17,782 I'm sure of it. 672 00:35:17,849 --> 00:35:21,552 -Hey! -Who are you calling? 673 00:35:21,619 --> 00:35:22,753 You see… 674 00:35:23,254 --> 00:35:26,424 It's a scary uncle who looks like the King of Hell. 675 00:35:26,491 --> 00:35:28,226 What's "King of Hell"? 676 00:35:29,026 --> 00:35:30,128 Anyway… 677 00:35:30,194 --> 00:35:32,063 What about my date with Ms. Asamura… 678 00:35:32,130 --> 00:35:33,664 Hello? 679 00:35:33,731 --> 00:35:35,099 Jeez! 680 00:35:35,166 --> 00:35:36,567 PREP SCHOOL FOR ART UNIVERSITIES EKIWA ART SCHOOL 681 00:35:40,371 --> 00:35:41,472 See you, Mr. Okabe. 682 00:35:41,539 --> 00:35:42,807 See you. 683 00:35:56,154 --> 00:35:57,021 It hurts! 684 00:35:57,088 --> 00:35:58,356 What's with this suddenly? 685 00:36:03,027 --> 00:36:04,529 Shut up and answer my question. 686 00:36:04,595 --> 00:36:05,730 What? Question? 687 00:36:05,796 --> 00:36:08,766 It's about the incident in Akamine Middle School one year ago. 688 00:36:10,134 --> 00:36:11,369 You're quick on the uptake. 689 00:36:11,836 --> 00:36:13,437 Are you in contact with the school? 690 00:36:13,504 --> 00:36:15,907 Must have been tough. You even moved to hide from me. 691 00:36:20,578 --> 00:36:22,013 What's this about? 692 00:36:22,079 --> 00:36:24,015 I'm not obliged to answer, right? 693 00:36:24,081 --> 00:36:26,651 Yes, I guess you're right. 694 00:36:28,352 --> 00:36:31,756 But if don't answer, I'll reveal your past 695 00:36:31,822 --> 00:36:33,824 to your current workplace. 696 00:36:37,094 --> 00:36:38,095 What's your question? 697 00:36:38,162 --> 00:36:39,764 You should know that Kaori Ogawa's dead. 698 00:36:41,132 --> 00:36:43,100 -What about that? -Did you cut the wires? 699 00:36:43,167 --> 00:36:44,235 What? 700 00:36:44,302 --> 00:36:48,206 Did you deliberately cause an accident by making sure her brakes didn't work? 701 00:36:48,272 --> 00:36:49,941 What are you saying? I don't understand-- 702 00:36:50,007 --> 00:36:51,409 Don't act dumb! 703 00:36:52,210 --> 00:36:54,445 Someone saw you quarreling with her. 704 00:36:54,512 --> 00:36:55,947 You hated her, right? 705 00:36:56,013 --> 00:36:57,548 -Hate? -Answer me! 706 00:37:00,918 --> 00:37:03,087 I don't know what you're trying to imply. 707 00:37:04,255 --> 00:37:06,624 I was in France when Ms. Ogawa met with the accident. 708 00:37:07,258 --> 00:37:09,760 I was touring art museums to reflect on myself. 709 00:37:13,397 --> 00:37:14,432 Can you prove that? 710 00:37:14,966 --> 00:37:18,236 Of course. I have photos with dates printed on them. 711 00:37:18,302 --> 00:37:22,006 If you'd like, you can also check my travel history with the police! 712 00:37:22,506 --> 00:37:23,574 In the first place, 713 00:37:23,975 --> 00:37:25,443 why would I kill Ms. Ogawa? 714 00:37:26,143 --> 00:37:28,379 I'm actually thankful to her. 715 00:37:29,013 --> 00:37:30,181 Thankful? 716 00:37:31,415 --> 00:37:34,752 I mean, Ms. Ogawa and the others talked to me. 717 00:37:35,486 --> 00:37:36,687 I could've gone to prison instead. 718 00:37:37,255 --> 00:37:39,023 -Prison? -What? 719 00:37:41,158 --> 00:37:42,893 What did you do to Mizuki Wakui? 720 00:37:42,960 --> 00:37:43,961 What? 721 00:37:44,028 --> 00:37:45,296 Did it not stop at sexual harassment? 722 00:37:51,936 --> 00:37:52,870 Good work. 723 00:37:52,937 --> 00:37:54,071 Good work. 724 00:38:09,987 --> 00:38:14,959 MR. OKABE 725 00:38:21,666 --> 00:38:22,833 Hello. 726 00:38:25,736 --> 00:38:27,838 Hello, Mr. Okabe? 727 00:38:32,043 --> 00:38:33,144 Hello? 728 00:38:35,880 --> 00:38:36,714 Mr. Shimada. 729 00:38:38,849 --> 00:38:39,950 Give it back to him. 730 00:38:41,085 --> 00:38:42,653 So you really were the one 731 00:38:42,720 --> 00:38:43,688 who warned him. 732 00:38:45,423 --> 00:38:48,192 It's a breach of criminal law article 180, a rape attempt. 733 00:38:48,959 --> 00:38:51,295 Mizuki Wakui wasn't just sexually harassed. 734 00:38:51,362 --> 00:38:52,430 It's sexual assault. 735 00:38:54,065 --> 00:38:55,566 Tell me everything you know. 736 00:38:58,569 --> 00:39:00,471 -Why do you want to know? -I told you. 737 00:39:00,538 --> 00:39:01,472 I'll kill him. 738 00:39:02,106 --> 00:39:03,374 Unbelievable. 739 00:39:04,141 --> 00:39:06,010 That's not what the police would say. 740 00:39:06,077 --> 00:39:08,479 There's a limit to the law and the police's authority. 741 00:39:09,146 --> 00:39:11,415 Since Kaori's death was concluded as an accident, 742 00:39:12,583 --> 00:39:14,518 I can only take justice into my own hands. 743 00:39:16,020 --> 00:39:17,788 That's not justice. 744 00:39:17,855 --> 00:39:18,823 It's just self-satisfaction. 745 00:39:19,557 --> 00:39:21,659 You're protecting a rapist. 746 00:39:21,726 --> 00:39:23,527 You have no right to talk about that. 747 00:39:24,662 --> 00:39:26,297 If you won't tell me, 748 00:39:27,131 --> 00:39:29,133 I'll just ask Mizuki Wakui directly. 749 00:39:29,967 --> 00:39:31,035 In front of the whole class. 750 00:39:31,569 --> 00:39:33,371 Wait. She finally came to school, and-- 751 00:39:33,437 --> 00:39:34,372 Then tell me! 752 00:39:36,006 --> 00:39:37,041 I… 753 00:39:37,541 --> 00:39:39,610 Until I reveal the truth behind Kaori's death, 754 00:39:40,745 --> 00:39:42,179 I will never give up. 755 00:39:53,457 --> 00:39:54,725 At first… 756 00:39:55,926 --> 00:39:57,828 Ogawa was the first person to realize that 757 00:40:00,464 --> 00:40:01,766 Wakui was acting strange. 758 00:40:03,434 --> 00:40:05,669 Wakui used to be cheery, 759 00:40:06,604 --> 00:40:09,940 but she'd look really worried at times. 760 00:40:10,441 --> 00:40:11,742 Wakui? 761 00:40:14,111 --> 00:40:14,945 And then, 762 00:40:15,479 --> 00:40:16,547 one day… 763 00:40:17,748 --> 00:40:18,749 No! 764 00:40:21,519 --> 00:40:22,453 Wakui? 765 00:40:23,187 --> 00:40:24,021 What's wrong? 766 00:40:24,922 --> 00:40:25,956 Hey, wait! 767 00:40:27,825 --> 00:40:28,859 Wait. 768 00:40:30,194 --> 00:40:31,328 What's that? 769 00:40:31,395 --> 00:40:32,229 That scar on you. 770 00:40:39,103 --> 00:40:40,070 That day, 771 00:40:40,905 --> 00:40:42,907 Wakui was assaulted by Okabe. 772 00:40:45,910 --> 00:40:47,244 Mr. Okabe… 773 00:40:48,612 --> 00:40:50,915 He insisted that it was consensual. 774 00:40:51,882 --> 00:40:52,983 Every rapist says that. 775 00:40:53,684 --> 00:40:55,286 Wakui denied that. 776 00:40:57,321 --> 00:40:58,689 I'm sure that 777 00:40:58,756 --> 00:41:00,357 Mr. Okabe forced her. 778 00:41:01,992 --> 00:41:03,027 Why was the incident 779 00:41:03,861 --> 00:41:05,963 not revealed to the public? 780 00:41:07,998 --> 00:41:09,733 I told Principal Kijima. 781 00:41:11,135 --> 00:41:13,537 At first, we all complained that 782 00:41:13,604 --> 00:41:15,873 this incident should be revealed. 783 00:41:17,107 --> 00:41:17,942 "At first"? 784 00:41:20,544 --> 00:41:22,413 Let's resolve this incident amicably. 785 00:41:22,913 --> 00:41:25,916 Her parents do not wish to make a big deal out of this incident. 786 00:41:26,550 --> 00:41:27,918 I oppose to this. 787 00:41:28,419 --> 00:41:30,387 I believe we should investigate the facts… 788 00:41:33,324 --> 00:41:34,792 Wakui… 789 00:41:34,859 --> 00:41:37,061 She's trying to move on. 790 00:41:37,728 --> 00:41:39,263 As teachers, 791 00:41:39,330 --> 00:41:41,565 we should respect her decision. 792 00:41:46,003 --> 00:41:47,338 If the investigation goes on, 793 00:41:47,805 --> 00:41:49,473 it may cause further pain on Wakui 794 00:41:50,040 --> 00:41:51,742 if the details happen to be leaked. 795 00:41:52,643 --> 00:41:53,711 That's why… 796 00:41:55,346 --> 00:41:56,881 We had no choice 797 00:41:57,515 --> 00:41:58,716 but to cover it up 798 00:41:59,183 --> 00:42:01,352 after a discussion among the three parties. 799 00:42:02,353 --> 00:42:03,420 You're lying. 800 00:42:03,487 --> 00:42:04,688 It's true. 801 00:42:07,525 --> 00:42:08,826 Kaori… 802 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 She would never agree to cover up an incident like this! 803 00:42:11,929 --> 00:42:15,266 I wouldn't lie at a time like this! 804 00:42:39,657 --> 00:42:41,859 Let me do it! 805 00:43:01,812 --> 00:43:03,514 POLICE 806 00:43:04,548 --> 00:43:05,816 Move aside. 807 00:43:05,883 --> 00:43:06,951 Move! 808 00:43:12,723 --> 00:43:13,724 Kaori… 809 00:43:37,848 --> 00:43:38,916 Kaori… 810 00:44:04,642 --> 00:44:06,944 If you turned into a ghost, then come out now. 811 00:44:09,279 --> 00:44:10,481 And tell me… 812 00:44:12,616 --> 00:44:14,351 Who was the one who killed you? 813 00:44:35,305 --> 00:44:37,875 Please don't be reckless, Ms. Ogawa. 814 00:44:37,941 --> 00:44:40,144 I don't know what will happen to you. 815 00:44:42,112 --> 00:44:43,213 Are you… 816 00:44:43,914 --> 00:44:45,182 threatening me? 817 00:44:47,451 --> 00:44:48,285 This… 818 00:44:50,120 --> 00:44:51,221 is a warning. 819 00:44:57,428 --> 00:44:59,563 Please don't be reckless, Ms. Ogawa. 820 00:45:00,064 --> 00:45:02,466 I don't know what will happen to you. 821 00:45:04,168 --> 00:45:05,002 Are you… 822 00:45:06,103 --> 00:45:07,538 threatening me? 823 00:45:09,540 --> 00:45:10,674 This… 824 00:45:12,443 --> 00:45:13,610 is a warning. 825 00:45:15,379 --> 00:45:16,914 I'm counting on everyone today! 826 00:45:16,980 --> 00:45:18,082 Grandma. I'm sorry. 827 00:45:18,148 --> 00:45:20,150 Why didn't you tell me or Ms. Asamura? 828 00:45:20,217 --> 00:45:21,518 SAVE THE STUDENT STRUGGLING IN POVERTY! 829 00:45:21,585 --> 00:45:23,353 Didn't you kill Kaori? 830 00:45:23,420 --> 00:45:24,588 I was scared! 831 00:45:25,222 --> 00:45:27,224 -Good work! -Good work! 832 00:45:27,291 --> 00:45:29,560 I hope Mr. Shimada can learn from you. 833 00:45:29,626 --> 00:45:31,495 Why are you sitting here eating with the kids? 834 00:45:31,562 --> 00:45:34,164 Your life was ruined by Ryoko Asamura, right? 835 00:45:34,231 --> 00:45:35,999 -Toshi! -Mr. Saegusa! 836 00:45:36,066 --> 00:45:36,900 He's at the riverbed! 837 00:45:36,967 --> 00:45:38,068 What's important is that 838 00:45:38,135 --> 00:45:40,504 you stay beside your child! 839 00:45:40,571 --> 00:45:42,473 Try picking on the weak again. 840 00:45:43,107 --> 00:45:44,675 I'll destroy you for real. 841 00:45:44,742 --> 00:45:45,709 Subtitle translation by: Qianni Lu 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.