All language subtitles for School.Police.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:12,946 COMPUTER ROOM 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,671 -Good morning. -Good morning. 3 00:00:40,173 --> 00:00:42,108 -Good morning. -Good morning. 4 00:00:43,309 --> 00:00:45,011 SUMIHAMA DISTRICT AKAMINE MIDDLE SCHOOL 5 00:00:45,078 --> 00:00:46,346 Good morning. 6 00:00:46,413 --> 00:00:47,781 -Good morning. -Good morning. 7 00:00:48,948 --> 00:00:49,783 Good morning. 8 00:00:52,185 --> 00:00:53,420 Could you tell me more? 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,355 How was she as a teacher? 10 00:00:56,790 --> 00:01:00,226 Just what secret is this school hiding? 11 00:01:04,697 --> 00:01:05,598 Good morning. 12 00:01:11,004 --> 00:01:11,838 STAFF ROOM 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,240 Mr. Shibata will be the assistant homeroom teacher 14 00:01:14,307 --> 00:01:16,609 for the third year class from today onwards. 15 00:01:16,676 --> 00:01:17,944 Yes. 16 00:01:18,011 --> 00:01:19,779 I will be taking care of, well, 17 00:01:19,846 --> 00:01:21,948 the third year students who will be taking their exams, 18 00:01:22,015 --> 00:01:24,317 and this is an important time for them. 19 00:01:24,384 --> 00:01:26,486 I'm definitely worried, but… 20 00:01:26,553 --> 00:01:28,288 You're so stiff. 21 00:01:28,788 --> 00:01:30,356 You're greeting us like a typical politician. 22 00:01:30,423 --> 00:01:32,692 This shows my enthusiasm! 23 00:01:32,759 --> 00:01:34,060 I'll be in everyone's care! 24 00:01:36,129 --> 00:01:37,430 All the best. 25 00:01:37,497 --> 00:01:38,565 I have high hopes for you. 26 00:01:39,165 --> 00:01:40,166 Yes! 27 00:01:40,233 --> 00:01:41,367 Thank you very much! 28 00:01:41,434 --> 00:01:43,736 I will hold my responsibilities close to my breast pocket. 29 00:01:43,803 --> 00:01:45,205 Where again? 30 00:01:45,738 --> 00:01:46,773 Right here. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,641 The computer… 32 00:01:48,708 --> 00:01:49,542 Computer… 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,312 Equipment from the computer room has been stolen! 34 00:01:52,378 --> 00:01:53,213 What? 35 00:01:55,815 --> 00:01:57,016 The items stolen were 36 00:01:57,083 --> 00:01:58,251 a DVD player, 37 00:01:58,318 --> 00:02:00,753 a hard disk, and a projector. 38 00:02:01,321 --> 00:02:02,388 Oh, my! 39 00:02:02,856 --> 00:02:04,924 The items that were stolen are being sold. 40 00:02:04,991 --> 00:02:06,793 -Where is it? -This is ours, right? 41 00:02:07,360 --> 00:02:08,328 That's right! 42 00:02:08,394 --> 00:02:10,997 So this isn't the first time it happened? 43 00:02:11,064 --> 00:02:11,998 Yes. 44 00:02:12,065 --> 00:02:15,502 Before you came to this school, the symphonic band on the other block 45 00:02:15,568 --> 00:02:16,903 had their instruments stolen from the band room. 46 00:02:16,970 --> 00:02:18,204 They were being sold as well. 47 00:02:21,207 --> 00:02:24,043 We checked the other rooms, but this is the only room affected. 48 00:02:24,110 --> 00:02:25,411 What about the CCTV footage? 49 00:02:26,312 --> 00:02:27,580 The CCTV camera… 50 00:02:27,647 --> 00:02:28,848 is a dummy. 51 00:02:29,449 --> 00:02:30,383 What? 52 00:02:30,450 --> 00:02:33,887 I thought setting that up would deter such acts. 53 00:02:33,953 --> 00:02:36,856 I mean, it's a waste of school funds. 54 00:02:37,257 --> 00:02:40,493 You say it's a waste, but things are being stolen. 55 00:02:40,560 --> 00:02:43,696 "Deter"? Do you mean that the culprit's in this school? 56 00:02:43,763 --> 00:02:45,765 No, I'm not sure about that. 57 00:02:45,832 --> 00:02:47,867 -But just in case-- -I think we can be sure of that. 58 00:02:48,501 --> 00:02:50,270 The culprit knows that there are valuable items here, 59 00:02:50,336 --> 00:02:51,871 and only targeted this room. 60 00:02:51,938 --> 00:02:53,206 It's someone who's familiar with the school layout. 61 00:02:53,273 --> 00:02:56,543 Could it be done by a professional burglar who's really prepared? 62 00:02:56,609 --> 00:02:57,911 The room was unlocked after all. 63 00:02:57,977 --> 00:02:58,978 Try going on to the internet 64 00:02:59,045 --> 00:03:01,281 and search "How to open locks." 65 00:03:01,748 --> 00:03:02,682 What? 66 00:03:02,749 --> 00:03:04,717 "How to open locks…" 67 00:03:04,784 --> 00:03:05,718 What? 68 00:03:05,785 --> 00:03:07,520 There are so many ways to do it? 69 00:03:07,587 --> 00:03:08,955 Won't we find the culprit 70 00:03:09,022 --> 00:03:12,158 if we use this app to track the seller's address? 71 00:03:12,225 --> 00:03:13,560 That's pointless. 72 00:03:13,626 --> 00:03:14,928 Hey, that's my phone… 73 00:03:19,032 --> 00:03:22,435 This is the aerial photograph based on the address provided on the website. 74 00:03:22,502 --> 00:03:23,770 It's an empty plot. 75 00:03:23,836 --> 00:03:25,138 So this address… 76 00:03:25,738 --> 00:03:26,639 It's bogus. 77 00:03:28,608 --> 00:03:30,310 So how do we find the culprit? 78 00:03:30,376 --> 00:03:31,945 PURCHASE 79 00:03:32,011 --> 00:03:34,614 Hey, why did you buy it using my account? 80 00:03:34,681 --> 00:03:38,218 The sold item should leave traces of the culprit. 81 00:03:38,284 --> 00:03:40,253 Let me know once the item's been delivered. 82 00:03:40,320 --> 00:03:42,388 Please deduct the cost from your school funds. 83 00:03:44,090 --> 00:03:45,091 School funds? 84 00:03:47,327 --> 00:03:48,394 How much does it cost? 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,830 Well, I don't know… 86 00:03:50,897 --> 00:03:51,931 I guess so. 87 00:03:53,433 --> 00:03:55,468 What? 88 00:03:57,403 --> 00:03:59,839 That's right! I heard that just now. 89 00:03:59,906 --> 00:04:02,008 Will someone get arrested again? 90 00:04:04,010 --> 00:04:05,111 I guess so, 91 00:04:05,178 --> 00:04:08,214 if the culprit's one of our students. 92 00:04:10,783 --> 00:04:13,486 Before Mr. Shimada came to our school, 93 00:04:14,520 --> 00:04:17,590 I never thought that our school was this problematic. 94 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 What? 95 00:04:21,494 --> 00:04:23,496 It was the same for my problem. 96 00:04:23,563 --> 00:04:26,132 I thought it was normal. 97 00:04:27,100 --> 00:04:30,970 It feels like I've been turning a blind eye to these problems. 98 00:04:32,205 --> 00:04:33,506 Mr. Shimada… 99 00:04:34,073 --> 00:04:36,175 He might be planning to 100 00:04:36,242 --> 00:04:38,144 root out all the evil in this school. 101 00:04:39,112 --> 00:04:40,246 "Evil"? 102 00:04:41,581 --> 00:04:42,582 Personally… 103 00:04:43,283 --> 00:04:45,985 I want him to do a thorough job, if he's planning to do so. 104 00:04:48,588 --> 00:04:50,857 I believe that we teachers need to 105 00:04:50,923 --> 00:04:53,126 take this issue seriously as well. 106 00:04:54,494 --> 00:04:56,996 Hey! Don't run along the corridors. 107 00:04:57,063 --> 00:04:58,998 This is an important time for you. 108 00:04:59,065 --> 00:05:00,733 -Sorry. -Sorry. 109 00:05:01,367 --> 00:05:03,503 And we have one really motivated teacher. 110 00:05:03,569 --> 00:05:04,804 Hello! 111 00:05:07,206 --> 00:05:09,809 I'm the embodiment of responsibility! 112 00:05:09,876 --> 00:05:11,544 I will be stricter than before. 113 00:05:11,611 --> 00:05:13,880 The responsibility of an assistant homeroom teacher 114 00:05:13,946 --> 00:05:15,114 in charge of third year students is especially huge! 115 00:05:15,181 --> 00:05:18,885 Well then, do your best. Mr. Shibata, assistant homeroom teacher! 116 00:05:18,951 --> 00:05:20,053 Yes! 117 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 See you. 118 00:05:28,728 --> 00:05:30,496 She was an assistant homeroom teacher, right? 119 00:05:30,897 --> 00:05:33,166 Why did Kaori Ogawa die? 120 00:05:33,966 --> 00:05:35,301 I heard that it was an accident. 121 00:05:35,368 --> 00:05:38,671 Ms. Ogawa… When she was climbing the stairs near her home, 122 00:05:38,738 --> 00:05:41,441 she was assaulted from the front, and she fell to her death. 123 00:05:41,941 --> 00:05:45,745 Some tabloids say that the main cause of her death was overworking. 124 00:05:46,279 --> 00:05:47,213 What do you think? 125 00:05:48,548 --> 00:05:50,717 -What? -Is being a teacher really that taxing? 126 00:05:57,857 --> 00:05:58,958 It's true that… 127 00:05:59,959 --> 00:06:02,528 we're busy until the end of the school term. 128 00:06:02,595 --> 00:06:03,463 To the point that you'd die? 129 00:06:05,131 --> 00:06:06,966 Why are you so interested in Ms. Ogawa? 130 00:06:07,667 --> 00:06:08,868 Does anything come to mind 131 00:06:09,469 --> 00:06:11,604 when you think about Kaori Ogawa's death? 132 00:07:12,331 --> 00:07:13,466 Good morning. 133 00:07:13,533 --> 00:07:14,534 Hey! 134 00:07:17,236 --> 00:07:18,204 Good morning. 135 00:07:20,773 --> 00:07:21,941 The item's being delivered now. 136 00:07:22,008 --> 00:07:23,643 Please notify the principal as well. 137 00:07:23,709 --> 00:07:24,710 Got it. 138 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 POLICE 139 00:07:28,881 --> 00:07:29,782 Take this. 140 00:07:30,616 --> 00:07:31,651 What is this? 141 00:07:33,419 --> 00:07:34,720 We'll take fingerprints. 142 00:07:35,855 --> 00:07:36,789 Fingerprints, you say? 143 00:07:36,856 --> 00:07:38,591 The item is on its way here. 144 00:07:38,658 --> 00:07:41,227 I will be matching the fingerprints on it with all the fingerprints collected. 145 00:07:41,294 --> 00:07:42,562 Are we supposed to fingerprint the students? 146 00:07:42,628 --> 00:07:44,464 All the students? That's impossible. 147 00:07:46,599 --> 00:07:47,767 Wait… 148 00:07:47,834 --> 00:07:48,801 Hey! 149 00:07:49,802 --> 00:07:50,736 Oh, my… 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,605 COLLABORATOR FINGERPRINTS 151 00:07:52,672 --> 00:07:54,006 THUMB INDEX FINGER 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,042 It's not just the students. 153 00:07:59,078 --> 00:08:00,213 It includes the teachers as well. 154 00:08:02,949 --> 00:08:05,084 You're suspecting us too? 155 00:08:05,151 --> 00:08:08,154 Hey, stop joking! There's no way we would steal school property! 156 00:08:08,221 --> 00:08:09,789 Calm down, Mr. Abe! 157 00:08:09,856 --> 00:08:11,891 Us teachers will be willing to cooperate… 158 00:08:11,958 --> 00:08:14,260 But we can't force the students to cooperate. 159 00:08:14,327 --> 00:08:15,862 -Contact their parents. -What? 160 00:08:15,928 --> 00:08:17,497 Explain the situation and get approval from them. 161 00:08:17,563 --> 00:08:18,965 If their parents approve, 162 00:08:19,031 --> 00:08:21,033 we will have no problems fingerprinting them. 163 00:08:21,100 --> 00:08:22,835 But if we contact them, they'll think we're suspecting their child… 164 00:08:22,902 --> 00:08:23,970 We are suspecting them. 165 00:08:24,036 --> 00:08:27,573 If they reject the fingerprinting, it'll be a sign. So hurry up. 166 00:08:27,640 --> 00:08:29,942 I think you're going overboard. It's going to be a shock for them! 167 00:08:30,009 --> 00:08:32,778 If they're innocent, why should they be scared? 168 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 That's not the problem! 169 00:08:34,413 --> 00:08:36,749 It's about the mental well-being of the students! Right, Principal Kijima? 170 00:08:36,816 --> 00:08:37,750 That's right! 171 00:08:37,817 --> 00:08:38,818 Well… 172 00:08:38,885 --> 00:08:41,754 We don't have a choice if we want to find the culprit. 173 00:08:41,821 --> 00:08:43,756 Get it? Just listen to Mr. Shimada. 174 00:08:43,823 --> 00:08:45,525 All right, I ask that all assistant homeroom teachers 175 00:08:45,591 --> 00:08:47,493 help out with the process. 176 00:08:47,560 --> 00:08:48,995 Come on, take one. 177 00:08:49,729 --> 00:08:51,030 Here you go. 178 00:08:51,097 --> 00:08:52,131 Here. 179 00:09:02,742 --> 00:09:04,043 Isn't this like a police drama? 180 00:09:04,110 --> 00:09:06,846 It feels like the real thing! 181 00:09:06,913 --> 00:09:08,214 I'm starting to get nervous. 182 00:09:09,282 --> 00:09:10,249 I don't get this! 183 00:09:10,316 --> 00:09:11,817 What am I being suspected of? 184 00:09:12,718 --> 00:09:14,353 We're not suspecting you. 185 00:09:14,420 --> 00:09:15,821 It's just for confirmation. 186 00:09:15,888 --> 00:09:17,256 Don't mess with me! 187 00:09:18,157 --> 00:09:19,258 Sakata! 188 00:09:20,826 --> 00:09:22,295 Your parents gave their consent. 189 00:09:22,862 --> 00:09:24,964 That hurts! This is violence. My arm's going to break! 190 00:09:25,031 --> 00:09:27,166 If you're innocent, then just follow instructions like a good boy. 191 00:09:27,233 --> 00:09:29,802 -What? -This hurts. Let me go! 192 00:09:31,470 --> 00:09:32,638 Next! 193 00:09:33,773 --> 00:09:34,941 I'm sorry. 194 00:09:35,608 --> 00:09:36,509 It's all right. 195 00:09:37,076 --> 00:09:38,878 Since we didn't do anything wrong. 196 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Everyone else should cooperate too. 197 00:09:42,548 --> 00:09:44,550 We didn't do anything bad, so fingerprinting is nothing. 198 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 But I don't like my fingers getting dirty. 199 00:09:46,986 --> 00:09:49,622 It'll be fine. The ink can be washed off easily. 200 00:09:49,689 --> 00:09:51,824 But isn't this exciting? 201 00:10:03,869 --> 00:10:05,538 Look, my fingerprint's so beautiful! 202 00:10:05,605 --> 00:10:07,807 -What? Are you a professional? -You're right. 203 00:10:07,873 --> 00:10:10,009 You've definitely done this before. 204 00:10:10,076 --> 00:10:12,244 -I didn't. -Thank you. 205 00:10:12,878 --> 00:10:15,548 This really makes me feel like a criminal. 206 00:10:16,115 --> 00:10:19,018 That's not it. We trust all of you. 207 00:10:19,085 --> 00:10:20,319 It's just for confirmation. 208 00:10:22,288 --> 00:10:23,823 Next, Allen. 209 00:10:23,889 --> 00:10:24,824 Allen! 210 00:10:25,424 --> 00:10:28,094 Imprint your entire palm on it! 211 00:10:28,160 --> 00:10:29,395 I'm not a sumo wrestler. 212 00:10:29,462 --> 00:10:32,732 How about doing it all over your body? Like what people do when they go fishing. 213 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 -Good idea! -We're not doing a fish print here. 214 00:10:34,700 --> 00:10:36,469 Stop talking about others, Ichihara. 215 00:10:36,535 --> 00:10:37,870 Write down your name and come over. 216 00:10:37,937 --> 00:10:39,338 I'll pass. 217 00:10:39,405 --> 00:10:41,841 Do the finger printing on my behalf, Mr. Shibata. 218 00:10:41,907 --> 00:10:43,542 I already did mine. 219 00:10:43,609 --> 00:10:44,810 What? No way. 220 00:10:44,877 --> 00:10:46,045 His got taken? 221 00:10:48,247 --> 00:10:50,683 Will this record remain forever? 222 00:10:50,750 --> 00:10:52,385 No, don't worry. 223 00:10:52,451 --> 00:10:55,521 We'll destroy all of it immediately after checking. 224 00:11:01,494 --> 00:11:02,728 Next, Nakamura. 225 00:11:06,232 --> 00:11:07,066 Hey, Nakamura! 226 00:11:10,202 --> 00:11:11,037 What's wrong? 227 00:11:13,272 --> 00:11:15,341 Hey, what's wrong? 228 00:11:16,108 --> 00:11:16,942 What? 229 00:11:20,980 --> 00:11:22,114 Hey! Where are you going? 230 00:11:23,783 --> 00:11:24,817 Hey! 231 00:11:25,618 --> 00:11:27,586 What are you doing? 232 00:11:29,255 --> 00:11:31,323 -Nakamura? -Hey! 233 00:11:34,760 --> 00:11:36,595 Hey, Nakamura! 234 00:11:39,565 --> 00:11:40,833 Nakamura! 235 00:11:47,606 --> 00:11:49,141 -Call an ambulance! -Yes! 236 00:11:49,942 --> 00:11:50,976 Nakamura? 237 00:11:51,777 --> 00:11:52,912 Abnormal amount of sweat. 238 00:11:53,512 --> 00:11:54,847 Intense heart palpitations. 239 00:11:56,549 --> 00:11:57,483 It's most likely… 240 00:11:58,084 --> 00:11:59,118 drugs. 241 00:12:14,967 --> 00:12:16,068 Drugs, you say? 242 00:12:16,135 --> 00:12:17,103 No way. 243 00:12:17,169 --> 00:12:20,339 The drug test result isn't out yet, but he most likely consumed cheap drugs. 244 00:12:20,406 --> 00:12:22,408 It doesn't matter if it's cheap or expensive! 245 00:12:22,475 --> 00:12:23,642 Mr. Abe! 246 00:12:23,709 --> 00:12:25,277 Nakamura messing with drugs? 247 00:12:25,344 --> 00:12:26,312 That's impossible. 248 00:12:26,378 --> 00:12:27,279 Impossible? 249 00:12:27,346 --> 00:12:28,748 He's in the soccer club, 250 00:12:28,814 --> 00:12:31,951 and has been working really hard for his last competition. 251 00:12:32,017 --> 00:12:33,953 How is that related to him not doing drugs? 252 00:12:34,019 --> 00:12:36,889 I've been his homeroom teacher since he was in second year. 253 00:12:37,289 --> 00:12:38,991 He's serious when it comes to soccer. 254 00:12:39,458 --> 00:12:40,559 He finally stopped warming the benches 255 00:12:40,626 --> 00:12:41,794 and became one of the starting players in his second year. 256 00:12:41,861 --> 00:12:43,395 He's betting everything on this competition. 257 00:12:43,863 --> 00:12:45,965 There's no way someone like him would do drugs. 258 00:12:46,699 --> 00:12:49,034 Where could he get drugs in the first place? 259 00:12:50,536 --> 00:12:52,772 He'll need money for that too. 260 00:12:55,508 --> 00:12:56,509 Don't tell me… 261 00:12:57,476 --> 00:12:59,745 The money he got from selling the stolen equipment? 262 00:13:14,627 --> 00:13:15,594 Nishida! 263 00:13:28,474 --> 00:13:29,542 Hey. 264 00:13:29,608 --> 00:13:30,976 They're your juniors, right? 265 00:13:31,544 --> 00:13:32,611 What are they doing? 266 00:13:33,212 --> 00:13:34,079 Like I care. 267 00:13:34,747 --> 00:13:36,649 I have nothing to do with the soccer club. 268 00:13:38,651 --> 00:13:40,419 It's been a long time since I quit. 269 00:13:45,658 --> 00:13:47,293 Why are you taking your clothes off? 270 00:13:47,359 --> 00:13:48,928 Hey! 271 00:13:48,994 --> 00:13:50,930 Stay still! 272 00:13:51,397 --> 00:13:53,532 -No way! -What happened? 273 00:13:53,599 --> 00:13:55,134 That's my question! 274 00:13:55,201 --> 00:13:56,602 Hey! 275 00:14:03,576 --> 00:14:04,643 You're in the hospital. 276 00:14:05,477 --> 00:14:06,946 What? Why? 277 00:14:07,913 --> 00:14:09,148 You started acting strange 278 00:14:09,682 --> 00:14:11,584 and tried to jump off the building wearing just your underwear. 279 00:14:11,650 --> 00:14:12,484 What? 280 00:14:15,387 --> 00:14:16,822 Are you doing drugs? 281 00:14:17,289 --> 00:14:19,458 -What? -Same for Aragaki and Numajiri. 282 00:14:19,525 --> 00:14:21,360 They all went crazy, and are lying beside you now. 283 00:14:21,927 --> 00:14:24,663 What? Aragaki and Numajiri as well? 284 00:14:24,730 --> 00:14:25,865 You're all in the soccer club, right? 285 00:14:27,166 --> 00:14:29,635 The club might be on indefinite suspension. 286 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 What did you say? 287 00:14:31,437 --> 00:14:32,705 I don't get it! 288 00:14:33,272 --> 00:14:34,673 What do you mean "drugs"? 289 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 There's no way I'd take those! 290 00:14:39,778 --> 00:14:41,513 It's my last Inter-High competition! 291 00:14:43,249 --> 00:14:44,450 I didn't do it! 292 00:14:44,850 --> 00:14:46,085 Don't mess with me! 293 00:14:47,186 --> 00:14:48,954 I didn't do any drugs! 294 00:14:50,155 --> 00:14:51,457 I didn't do it! 295 00:14:53,092 --> 00:14:54,793 Drugs? 296 00:14:54,860 --> 00:14:56,462 That's what Shimada said. 297 00:14:59,531 --> 00:15:00,733 Is that true? 298 00:15:01,467 --> 00:15:04,904 We still don't have the drug test results, but it's very likely. 299 00:15:05,871 --> 00:15:08,874 Nakamura, Aragaki, and Numajiri… All three of them? 300 00:15:09,575 --> 00:15:13,012 Does that mean the use of drugs is being spread around the soccer club? 301 00:15:16,382 --> 00:15:18,217 Haven't you realized anything at all? 302 00:15:18,284 --> 00:15:19,718 Aren't you the club consultant? 303 00:15:19,785 --> 00:15:22,288 I don't think they dabbled in drugs! 304 00:15:22,855 --> 00:15:23,856 The thefts… 305 00:15:25,224 --> 00:15:27,493 Those kids may be behind that as well. 306 00:15:27,559 --> 00:15:29,295 Maybe they needed money for the drugs. 307 00:15:29,795 --> 00:15:30,930 If… 308 00:15:30,996 --> 00:15:32,231 If that's the case, 309 00:15:33,332 --> 00:15:34,800 what's going to happen to me? 310 00:15:34,867 --> 00:15:36,568 -Why are you worrying about that now? -What? 311 00:15:37,269 --> 00:15:39,705 But middle school students getting involved in drugs… 312 00:15:40,339 --> 00:15:43,008 It's not completely impossible. 313 00:15:43,075 --> 00:15:45,344 A similar incident was on the news recently too. 314 00:15:45,411 --> 00:15:47,346 But how could it happen in our school? 315 00:15:48,113 --> 00:15:49,648 Perhaps… 316 00:15:49,715 --> 00:15:52,451 There may be other students doing drugs as well. 317 00:15:52,985 --> 00:15:53,919 In any case, 318 00:15:54,486 --> 00:15:55,387 Nakamura, 319 00:15:55,921 --> 00:15:59,725 Aragaki and Numajiri will be instructed to stay home after they're discharged. 320 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Mr. Koga. 321 00:16:01,193 --> 00:16:03,896 Please put the soccer club on indefinite suspension. 322 00:16:03,963 --> 00:16:04,797 I understand. 323 00:16:05,564 --> 00:16:06,865 Everyone… 324 00:16:06,932 --> 00:16:10,736 Please make sure not to disclose this incident to others. 325 00:16:14,039 --> 00:16:15,207 -Vice-principal Fukushima. -Yes. 326 00:16:15,708 --> 00:16:17,977 I guess theft's a smaller problem compared to this. 327 00:16:19,111 --> 00:16:20,446 You're right. 328 00:16:22,581 --> 00:16:24,116 What? Seriously? 329 00:16:25,217 --> 00:16:27,453 I heard that the guys from the soccer club are involved in drugs! 330 00:16:27,519 --> 00:16:28,354 Seriously? 331 00:16:28,420 --> 00:16:29,555 That's crazy. 332 00:16:29,621 --> 00:16:33,158 Hey, Allen! You shouldn't do drugs. 333 00:16:33,225 --> 00:16:35,461 -I'm not doing drugs. -I'm sure you are! 334 00:16:35,527 --> 00:16:37,796 The soccer club might be put on indefinite suspension. 335 00:16:37,863 --> 00:16:38,831 You're right. 336 00:16:39,865 --> 00:16:41,433 And their last Inter-High is right around the corner. 337 00:16:44,203 --> 00:16:45,938 I wonder what's going to happen to Nakamura and the others. 338 00:16:46,005 --> 00:16:48,073 I think they should receive strict punishment. 339 00:16:48,574 --> 00:16:50,609 All of us in Akamine were suspects because of them. 340 00:16:51,643 --> 00:16:54,246 But where did they get the drugs? 341 00:16:54,813 --> 00:16:55,781 Right… 342 00:17:00,285 --> 00:17:01,186 The soccer club… 343 00:17:01,653 --> 00:17:03,722 has been put on indefinite suspension. 344 00:17:07,693 --> 00:17:08,927 What about the competition? 345 00:17:10,429 --> 00:17:12,031 There's no way we can participate now! 346 00:17:12,698 --> 00:17:13,799 -Mr. Koga! -Mr. Koga! 347 00:17:13,866 --> 00:17:15,367 -I really didn't do it! -Me too! 348 00:17:16,301 --> 00:17:18,170 I want to participate in the competition! 349 00:17:19,071 --> 00:17:19,905 Please… 350 00:17:19,972 --> 00:17:21,874 We didn't do it! 351 00:17:21,940 --> 00:17:23,475 You should know, Mr. Koga. 352 00:17:23,942 --> 00:17:27,312 We attend morning practices diligently to prepare for the competition! 353 00:17:27,379 --> 00:17:28,547 He's right! 354 00:17:28,614 --> 00:17:30,382 We want to join the competition! 355 00:17:30,449 --> 00:17:31,283 I beg of you! 356 00:17:31,817 --> 00:17:33,552 -Please! -I beg of you! 357 00:17:34,053 --> 00:17:35,754 -Please. -Please. 358 00:17:35,821 --> 00:17:37,623 Did you guys attend morning practice today as well? 359 00:17:39,158 --> 00:17:42,795 BOYS' SOCCER CLUB 360 00:17:51,136 --> 00:17:53,572 Are you perhaps looking for drugs? 361 00:17:56,141 --> 00:17:58,177 Would they hide it somewhere like this? 362 00:17:58,243 --> 00:18:01,480 Nakamura, Aragaki, and Numajiri… 363 00:18:01,547 --> 00:18:04,249 They were having morning practice today, 364 00:18:04,316 --> 00:18:05,784 and all three of them shared Nakamura's sport drink. 365 00:18:07,286 --> 00:18:10,823 Wait, so you're saying they took drugs during their morning practice? 366 00:18:11,690 --> 00:18:13,525 -No. -What? 367 00:18:17,262 --> 00:18:18,397 They took it unknowingly. 368 00:18:19,398 --> 00:18:21,433 Someone put drugs into the bottle. 369 00:18:21,500 --> 00:18:23,035 What? For what reason? 370 00:18:23,102 --> 00:18:25,804 They probably wanted the soccer club to be suspended… 371 00:18:27,072 --> 00:18:29,208 so that they can't participate in the Inter-High competition. 372 00:18:29,274 --> 00:18:30,976 No way… 373 00:18:45,858 --> 00:18:47,359 Sanada and Mimura. 374 00:18:48,927 --> 00:18:49,761 Can I have a word? 375 00:18:49,828 --> 00:18:52,798 -Wait, you guys did drugs too? -No way, you moron! 376 00:18:52,865 --> 00:18:54,366 -What's up? -Just come. 377 00:19:05,177 --> 00:19:08,046 Look for someone who hates the soccer club. 378 00:19:08,780 --> 00:19:09,815 What? 379 00:19:09,882 --> 00:19:10,849 What's that? 380 00:19:10,916 --> 00:19:12,618 I'm sure you guys should understand this situation. 381 00:19:13,252 --> 00:19:15,621 Wait, are you asking us to investigate? 382 00:19:16,221 --> 00:19:17,222 What? 383 00:19:17,289 --> 00:19:18,657 Why should we do it? 384 00:19:21,793 --> 00:19:23,128 Are you ignoring my question? 385 00:19:23,662 --> 00:19:25,063 I'm not asking you to do it for free. 386 00:19:25,631 --> 00:19:26,465 Really? 387 00:19:27,032 --> 00:19:28,901 I'm not here to owe you guys anything either. 388 00:19:31,069 --> 00:19:32,604 I got it. I'll do it. 389 00:19:32,671 --> 00:19:35,774 -What? -Someone who hates the soccer club? 390 00:19:41,947 --> 00:19:43,081 Are you serious? 391 00:19:43,148 --> 00:19:44,950 He said we're not doing it for free. 392 00:19:46,218 --> 00:19:47,119 Money? 393 00:19:47,186 --> 00:19:48,220 Then I'm doing it too. 394 00:19:48,287 --> 00:19:49,621 RESTAURANT KING'S TASTE 395 00:19:49,688 --> 00:19:51,223 Welcome. 396 00:19:51,290 --> 00:19:52,324 Welcome. 397 00:19:52,391 --> 00:19:53,392 Hello. 398 00:19:53,458 --> 00:19:55,527 Thanks for waiting. It's the "Devil-killer." 399 00:19:57,296 --> 00:20:00,165 -Sorry to keep you waiting. -Thank you. 400 00:20:00,666 --> 00:20:01,767 Welcome. 401 00:20:08,941 --> 00:20:09,942 That's too much. 402 00:20:11,009 --> 00:20:12,110 Oh, my. 403 00:20:12,177 --> 00:20:14,246 This looks like it contains more than seven spices now. 404 00:20:14,313 --> 00:20:16,915 No matter how much you put in, it still contains seven spices. 405 00:20:16,982 --> 00:20:18,517 I guess you're right. 406 00:20:21,954 --> 00:20:22,921 Are you fine? 407 00:20:23,855 --> 00:20:25,457 I'm panicking right now. 408 00:20:26,258 --> 00:20:27,659 I see… 409 00:20:27,726 --> 00:20:31,196 I thought it was just a theft case, and now there's a drug incident? 410 00:20:31,797 --> 00:20:33,365 You're right. 411 00:20:33,432 --> 00:20:34,633 Right when I just became an assistant homeroom teacher… 412 00:20:35,667 --> 00:20:36,935 What? 413 00:20:38,303 --> 00:20:39,972 What? What's going on? 414 00:20:40,038 --> 00:20:41,273 Please stop that! 415 00:20:41,340 --> 00:20:43,008 I'm not a plague! 416 00:20:45,210 --> 00:20:48,513 Anyway… Don't you think Mr. Shimada's thinking is amazing? 417 00:20:48,580 --> 00:20:51,650 That someone might bring in drugs to close down the soccer club. 418 00:20:52,618 --> 00:20:55,153 Right. Usually, no one would think of that. 419 00:20:55,220 --> 00:20:58,056 He thinks that students… 420 00:20:58,123 --> 00:21:01,093 No, all humans are fundamentally evil. 421 00:21:01,159 --> 00:21:02,294 You're right. 422 00:21:06,064 --> 00:21:09,067 SUMIHAMA POLICE STATION 423 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 JUVENILE OFFICER RYUHEI SHIMADA 424 00:21:14,640 --> 00:21:16,608 -So I just need to check this? -Yes. 425 00:21:18,844 --> 00:21:21,079 How's the school? 426 00:21:21,146 --> 00:21:22,014 What do you mean? 427 00:21:22,080 --> 00:21:23,448 Working as School Police. 428 00:21:24,149 --> 00:21:26,518 I heard that you volunteered to be the School Police. 429 00:21:27,686 --> 00:21:29,988 I knew that our colleagues disliked you, 430 00:21:30,055 --> 00:21:32,090 but it's really surprising that you chose to become the School Police. 431 00:21:32,858 --> 00:21:34,393 Why did you volunteer? 432 00:21:34,459 --> 00:21:35,761 Let me know the results tomorrow. 433 00:21:35,827 --> 00:21:37,029 Tomorrow? 434 00:21:37,462 --> 00:21:38,997 You're asking for the impossible! 435 00:21:42,200 --> 00:21:44,303 What was that? What does that expression mean? 436 00:21:44,369 --> 00:21:45,604 Are you disappointed? 437 00:21:45,671 --> 00:21:48,507 What? Now I feel so bad that I have to help you! 438 00:21:48,573 --> 00:21:50,275 Tsunoda from Class 3-3. 439 00:21:50,342 --> 00:21:51,410 He's in the baseball club. 440 00:21:52,644 --> 00:21:55,213 He was already on bad terms with the soccer club. 441 00:21:58,650 --> 00:22:01,253 But apparently, Nakamura stole Tsunoda's girlfriend, 442 00:22:01,320 --> 00:22:03,155 and they got into a big fight. 443 00:22:03,221 --> 00:22:04,056 Anyone else? 444 00:22:04,823 --> 00:22:06,458 I think it's Sasaki. 445 00:22:07,492 --> 00:22:08,560 Sasaki? 446 00:22:09,661 --> 00:22:11,997 He's in our class. He used to be in the soccer club. 447 00:22:12,698 --> 00:22:14,399 Why would he hate the soccer club? 448 00:22:14,466 --> 00:22:17,002 He was part of the lineup until his second year, 449 00:22:17,069 --> 00:22:18,570 but he injured himself during practice 450 00:22:19,104 --> 00:22:20,939 and had to quit soccer because of that. 451 00:22:21,707 --> 00:22:23,275 But according to rumors… 452 00:22:24,609 --> 00:22:25,510 Look at the goal, Sasaki! 453 00:22:26,111 --> 00:22:26,978 Keep the ball! 454 00:22:27,512 --> 00:22:28,914 Stop him! 455 00:22:30,215 --> 00:22:31,850 Hey, Sasaki! Are you all right? 456 00:22:32,584 --> 00:22:33,752 It hurts! 457 00:22:35,153 --> 00:22:38,023 Nakamura did it to steal his spot. 458 00:22:38,423 --> 00:22:39,858 I've heard of that before. 459 00:22:40,926 --> 00:22:43,895 In fact, Nakamura did replace Sasaki to become part of the lineup. 460 00:22:44,663 --> 00:22:45,630 I see. 461 00:22:46,131 --> 00:22:47,232 Got it. Thanks. 462 00:22:48,100 --> 00:22:49,601 What? Weren't you going to give us something? 463 00:22:49,668 --> 00:22:50,936 You said we won't be working for free. 464 00:22:53,038 --> 00:22:54,606 POBIT 465 00:22:57,476 --> 00:22:58,610 I don't need this. 466 00:23:04,216 --> 00:23:07,119 The item is here. It's really stolen from the school. 467 00:23:23,335 --> 00:23:24,503 Wow… 468 00:23:24,569 --> 00:23:29,274 Please give me Class 3-3 Tatsushi Tsunoda and Class 3-1 Yuma Sasaki's fingerprints. 469 00:23:29,341 --> 00:23:30,242 Tsunoda? 470 00:23:30,776 --> 00:23:31,910 Sasaki's fingerprints? 471 00:23:31,977 --> 00:23:32,811 Hurry up. 472 00:23:32,878 --> 00:23:34,212 Well, Sasaki has yet to… 473 00:23:34,279 --> 00:23:36,982 We haven't received his fingerprints due to Nakamura's incident. 474 00:23:37,048 --> 00:23:38,183 Here are Tsunoda's fingerprints. 475 00:23:57,135 --> 00:23:58,103 What… 476 00:23:59,938 --> 00:24:01,006 FINGERPRINT DOES NOT MATCH 477 00:24:01,072 --> 00:24:02,407 It's not Tsunoda. 478 00:24:04,676 --> 00:24:05,911 Wait a minute! 479 00:24:07,379 --> 00:24:08,580 What's going to happen 480 00:24:08,647 --> 00:24:10,682 if Sasaki's fingerprint matches? 481 00:24:11,950 --> 00:24:13,185 Before you arrest Sasaki, 482 00:24:13,251 --> 00:24:17,389 please let me have a talk with him. 483 00:24:17,456 --> 00:24:18,290 What will you talk about? 484 00:24:18,356 --> 00:24:20,692 I'm sure he must have his reasons! 485 00:24:20,759 --> 00:24:23,261 What if we hear him out? Do we let him off because of that? 486 00:24:23,328 --> 00:24:24,796 I don't mean that. 487 00:24:24,863 --> 00:24:27,199 Are you trying to confirm the facts because you're not responsible for this? 488 00:24:36,808 --> 00:24:37,742 Yuma Sasaki. 489 00:24:38,677 --> 00:24:39,511 I have something to ask you. 490 00:24:42,647 --> 00:24:43,748 Sasaki… 491 00:24:44,683 --> 00:24:46,051 Sasaki! 492 00:24:49,087 --> 00:24:50,455 Please return to your seats. 493 00:24:58,096 --> 00:24:59,097 What the hell? 494 00:24:59,164 --> 00:25:01,466 He runs so fast! 495 00:25:06,771 --> 00:25:07,606 What? 496 00:25:11,710 --> 00:25:13,612 MATHEMATICS CLASS 3-1 YUMA SASAKI 497 00:25:13,678 --> 00:25:16,181 SCHOOL POLICE 498 00:25:22,454 --> 00:25:28,026 CLASS 3-1 YUMA SASAKI 499 00:25:28,493 --> 00:25:29,327 FINGERPRINT MATCHES 500 00:25:30,695 --> 00:25:32,764 So is Sasaki the one who stole this? 501 00:25:32,831 --> 00:25:33,798 There's no mistake. 502 00:25:35,333 --> 00:25:36,535 Don't tell me that 503 00:25:36,601 --> 00:25:38,270 Sasaki used the money he got from selling stolen goods 504 00:25:38,336 --> 00:25:40,038 to make Nakamura and the others take the drug? 505 00:25:40,539 --> 00:25:43,808 During Sasaki's second year, he quit the soccer club due to an injury. 506 00:25:43,875 --> 00:25:47,479 There's a rumor that Nakamura caused him to be injured. Am I right? 507 00:25:50,148 --> 00:25:52,350 We were told that it was an accident. 508 00:25:52,417 --> 00:25:53,652 Do you think that 509 00:25:53,718 --> 00:25:55,921 Sasaki believes it's Nakamura's fault? 510 00:25:55,987 --> 00:25:56,922 That fool! 511 00:25:57,455 --> 00:25:59,090 -You don't have to… -He's a fool! 512 00:26:00,358 --> 00:26:03,061 Hating the soccer club just because he had to quit… 513 00:26:03,128 --> 00:26:04,996 I'd expel him from school if I could! 514 00:26:05,063 --> 00:26:06,531 Wait a minute. 515 00:26:06,598 --> 00:26:08,934 This won't solve anything. 516 00:26:09,000 --> 00:26:11,136 We have to listen to Sasaki's story… 517 00:26:11,202 --> 00:26:13,004 I told you that it's meaningless to hear him out. 518 00:26:14,306 --> 00:26:15,640 The police may be activated 519 00:26:16,207 --> 00:26:18,677 when an incident happens, 520 00:26:18,743 --> 00:26:21,513 but we teachers are responsible for guiding the students 521 00:26:21,580 --> 00:26:22,514 to prevent such incidents from happening! 522 00:26:22,581 --> 00:26:24,349 And this happened because you failed to do so. 523 00:26:25,216 --> 00:26:26,451 You're going overboard. 524 00:26:28,520 --> 00:26:29,487 You're right. 525 00:26:31,723 --> 00:26:34,025 Sasaki is my student. 526 00:26:34,559 --> 00:26:36,127 It's my responsibility. 527 00:26:36,194 --> 00:26:37,295 Ms. Asamura… 528 00:26:38,029 --> 00:26:39,998 I'm going to search for Sasaki. 529 00:26:40,465 --> 00:26:41,499 Ms. Asamura! 530 00:27:01,019 --> 00:27:02,921 On the rim of the sports bottle, 531 00:27:02,988 --> 00:27:04,923 I found a slight trace of Snow Shower. 532 00:27:04,990 --> 00:27:06,057 Snow Shower? 533 00:27:06,591 --> 00:27:08,360 It's a drug popular in South America. 534 00:27:08,426 --> 00:27:11,696 It's really cheap, and large amounts of it are being imported into Japan. 535 00:27:13,898 --> 00:27:15,767 Tell me the person that the police are keeping tabs on. 536 00:27:16,601 --> 00:27:17,435 What? 537 00:27:18,003 --> 00:27:19,604 That's a severe abuse of authority! 538 00:27:29,648 --> 00:27:31,149 What's with this silent pressure? 539 00:27:34,919 --> 00:27:35,854 Not this… 540 00:27:42,560 --> 00:27:43,728 Sasaki! 541 00:27:45,230 --> 00:27:46,731 Sasaki! 542 00:27:46,798 --> 00:27:48,433 Yamada! 543 00:27:49,267 --> 00:27:50,402 -Sorry to keep you waiting. -Hey. 544 00:27:50,468 --> 00:27:51,970 -Did you wait long? Sorry. -It's all right. 545 00:27:52,037 --> 00:27:53,371 Is that so? I'm glad. 546 00:28:03,615 --> 00:28:04,816 Hello? 547 00:28:04,883 --> 00:28:08,820 I'm Asamura, the homeroom teacher for Class 3-1 in Akamine Middle School. 548 00:28:08,887 --> 00:28:10,655 May I ask if 549 00:28:10,722 --> 00:28:12,924 Sasaki has returned home? 550 00:28:35,847 --> 00:28:37,082 What are you investigating? 551 00:28:37,916 --> 00:28:39,851 Don't give me anymore stickers, though. 552 00:28:42,053 --> 00:28:43,221 This is Pobit. 553 00:28:44,689 --> 00:28:45,790 I kind of want this. 554 00:28:51,796 --> 00:28:52,630 Yes. 555 00:28:53,364 --> 00:28:55,800 Have you found Sasaki, Ms. Asamura? 556 00:28:55,867 --> 00:28:56,801 Not yet. 557 00:28:56,868 --> 00:28:58,770 But I talked to his mother. 558 00:28:59,204 --> 00:29:01,005 There's an alumni from the soccer club 559 00:29:01,072 --> 00:29:03,308 whom Sasaki treats like his older brother, 560 00:29:03,374 --> 00:29:06,144 and he often frequents the sport equipment store he works in. 561 00:29:06,211 --> 00:29:07,712 I'm heading over there now. 562 00:29:24,229 --> 00:29:25,263 Welcome. 563 00:29:26,464 --> 00:29:27,832 Are you looking for something? 564 00:29:28,833 --> 00:29:32,003 I'm Asamura, a teacher from Akamine Middle School. 565 00:29:32,804 --> 00:29:35,940 I heard that Yuma Sasaki frequents this shop. 566 00:29:36,641 --> 00:29:39,644 -Do you know anything? -Oh, Yuma? 567 00:29:40,245 --> 00:29:42,213 He hasn't been here recently. 568 00:29:42,280 --> 00:29:43,515 Is that so? 569 00:29:43,581 --> 00:29:44,415 Yes. 570 00:29:45,183 --> 00:29:47,385 Was he acting differently 571 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 the last time he came here? 572 00:29:51,256 --> 00:29:52,257 Acting differently? 573 00:29:52,323 --> 00:29:53,825 I wonder… 574 00:29:54,526 --> 00:29:55,593 I don't know. 575 00:29:59,998 --> 00:30:01,399 Did he do something? 576 00:30:01,466 --> 00:30:03,668 Oh, it's nothing like that. 577 00:30:05,804 --> 00:30:06,671 Hide! 578 00:30:08,873 --> 00:30:10,308 Sell it to her too. 579 00:30:10,375 --> 00:30:12,343 Wait, I have a customer here. 580 00:30:22,353 --> 00:30:23,488 Abnormal amount of sweat… 581 00:30:24,455 --> 00:30:25,890 Intense heart palpitations… 582 00:30:27,926 --> 00:30:29,494 Those people just now… 583 00:30:29,561 --> 00:30:31,529 What were they here to buy? 584 00:30:31,596 --> 00:30:32,564 What? 585 00:30:33,431 --> 00:30:35,233 Oh, well… 586 00:30:35,867 --> 00:30:36,901 They came to buy something. 587 00:30:37,602 --> 00:30:38,770 Shoes. 588 00:30:41,940 --> 00:30:43,174 Are you hot? 589 00:30:43,241 --> 00:30:45,710 Yes, you're right. 590 00:30:46,644 --> 00:30:48,012 I'm sensitive to heat. 591 00:30:49,180 --> 00:30:50,615 It's most likely… 592 00:30:50,682 --> 00:30:51,583 drugs. 593 00:30:53,651 --> 00:30:55,687 Please give me a call 594 00:30:55,753 --> 00:30:56,988 if Sasaki calls you… 595 00:30:58,156 --> 00:31:00,024 I just remembered something about Sasaki. 596 00:31:00,491 --> 00:31:02,594 Let me go! Are you doing drugs? 597 00:31:02,660 --> 00:31:04,729 What are you saying? That's impossible. 598 00:31:09,534 --> 00:31:10,635 Hey! 599 00:31:12,604 --> 00:31:13,872 What do you know? 600 00:31:15,306 --> 00:31:16,441 How much do you know? 601 00:31:17,375 --> 00:31:19,944 This is so troublesome. Damn it! 602 00:31:23,348 --> 00:31:24,649 Hey. 603 00:31:24,716 --> 00:31:26,351 Don't think I'll let you off easily. 604 00:31:27,785 --> 00:31:29,087 That's my line. 605 00:31:31,956 --> 00:31:34,092 You sold drugs to students in Akamine Middle School, didn't you? 606 00:31:34,726 --> 00:31:35,994 You can't talk your way out. 607 00:31:36,060 --> 00:31:37,362 The police are already keeping tabs on you. 608 00:31:37,428 --> 00:31:38,429 You'll be arrested sooner or later… 609 00:31:44,802 --> 00:31:46,037 It hurts! 610 00:31:52,043 --> 00:31:54,012 It hurts! 611 00:31:58,783 --> 00:32:00,852 I don't know anything! 612 00:32:00,919 --> 00:32:02,553 I don't have drugs with me! 613 00:32:08,393 --> 00:32:10,995 Hey! 614 00:32:16,734 --> 00:32:18,870 Where would he hide the drugs? 615 00:33:06,351 --> 00:33:08,386 An absurd way to traffic drugs. 616 00:33:09,187 --> 00:33:10,755 I knew it. 617 00:33:10,822 --> 00:33:12,523 You gave drugs to Sasaki! 618 00:33:12,590 --> 00:33:16,027 I don't know shit about those drugs! Just let me go! 619 00:33:20,965 --> 00:33:22,767 It hurts! 620 00:33:22,834 --> 00:33:24,802 Hand over the list of your buyers. 621 00:33:39,017 --> 00:33:39,917 The contents. 622 00:33:40,651 --> 00:33:41,619 What? 623 00:33:47,658 --> 00:33:50,461 Those are not your handwriting. How are you related to that person? 624 00:34:07,378 --> 00:34:08,646 BADMINTON CLUB TABLE TENNIS CLUB, GYMNASTICS CLUB 625 00:34:30,168 --> 00:34:32,603 You're the one who put the drug into Nakamura's bottle, right? 626 00:34:34,705 --> 00:34:35,973 Nagata? 627 00:34:41,012 --> 00:34:43,081 Now that you know Sasaki's a suspect, 628 00:34:43,147 --> 00:34:45,783 you think things are getting out of hand and decided to drug the badminton club. 629 00:34:46,751 --> 00:34:48,853 To disguise it as an indiscriminate attack. 630 00:34:50,521 --> 00:34:51,889 Why would you do this? 631 00:34:54,592 --> 00:34:55,726 Because he deserved it. 632 00:34:56,861 --> 00:34:57,695 What? 633 00:34:58,429 --> 00:34:59,630 Because of Nakamura… 634 00:35:00,198 --> 00:35:01,899 Sasaki couldn't play soccer anymore. 635 00:35:03,568 --> 00:35:04,502 Are you… 636 00:35:05,203 --> 00:35:06,204 going out with Sasaki? 637 00:35:08,106 --> 00:35:09,173 Please go out with me. 638 00:35:15,146 --> 00:35:15,980 Sure. 639 00:35:17,081 --> 00:35:19,217 You've been looking at me for a long time. 640 00:35:19,617 --> 00:35:21,652 I'm interested in you too. 641 00:35:29,360 --> 00:35:30,495 Where are we going today? 642 00:35:31,028 --> 00:35:32,029 Anywhere's fine. 643 00:35:32,730 --> 00:35:33,664 You always say that. 644 00:35:34,599 --> 00:35:37,168 If I'm with you, it doesn't matter where we go. 645 00:35:38,002 --> 00:35:39,437 You have to find the common denominator. 646 00:35:40,004 --> 00:35:43,875 The common denominators are these three. 647 00:35:44,675 --> 00:35:46,110 Got it, Teacher. 648 00:35:46,177 --> 00:35:48,946 Okay. Then try it yourself. 649 00:35:49,747 --> 00:35:51,415 -What are you acting as now? -Sasaki and I… 650 00:35:52,016 --> 00:35:53,885 We were so happy. 651 00:35:57,088 --> 00:35:58,122 However… 652 00:35:58,189 --> 00:35:59,457 Stop him! 653 00:36:00,791 --> 00:36:03,394 Are you all right, Sasaki? 654 00:36:04,028 --> 00:36:05,663 The Inter-High is around the corner, 655 00:36:06,264 --> 00:36:08,166 and Sasaki started to act strange. 656 00:36:13,371 --> 00:36:14,205 Go! 657 00:36:14,272 --> 00:36:16,240 He dwelled about the fact that he couldn't play soccer anymore 658 00:36:17,141 --> 00:36:18,709 and started to close up his heart. 659 00:36:22,647 --> 00:36:24,215 He stopped smiling. 660 00:36:28,819 --> 00:36:31,689 That's why you want to take revenge on Nakamura? 661 00:36:32,156 --> 00:36:34,292 He was the one who injured Sasaki. 662 00:36:35,059 --> 00:36:36,060 How could you… 663 00:36:38,996 --> 00:36:40,331 Why are you laughing? 664 00:36:45,203 --> 00:36:46,337 You… 665 00:36:46,404 --> 00:36:48,439 Just how happy were you? 666 00:36:49,073 --> 00:36:50,074 What? 667 00:36:51,809 --> 00:36:55,213 If I was able to misunderstand things to that extent, 668 00:36:55,279 --> 00:36:58,416 my life would have been much more fun. 669 00:36:59,550 --> 00:37:01,352 What are you talking about? 670 00:37:02,954 --> 00:37:04,789 You're the one who spread the rumor that 671 00:37:05,656 --> 00:37:08,059 Sasaki's injury was caused by Nakamura, right? 672 00:37:08,659 --> 00:37:10,828 Sasaki's injury was just an accident. 673 00:37:10,895 --> 00:37:12,797 Sasaki didn't hate Nakamura. 674 00:37:12,863 --> 00:37:14,599 You're wrong. That was Nakamura's-- 675 00:37:14,665 --> 00:37:16,467 The one acting differently wasn't Sasaki. It was you! 676 00:37:19,103 --> 00:37:20,204 Please go out with me. 677 00:37:24,675 --> 00:37:26,177 What? No way. 678 00:37:29,380 --> 00:37:31,849 I know you've been looking at me for a long time, 679 00:37:33,784 --> 00:37:35,219 but I can't go out with you. 680 00:37:41,626 --> 00:37:42,493 You… 681 00:37:43,094 --> 00:37:44,595 Sasaki rejected you. 682 00:37:45,396 --> 00:37:47,898 I heard you've been acting like a stalker towards him. 683 00:37:59,810 --> 00:38:00,645 MATHEMATICS CLASS 3-1 YUMA SASAKI 684 00:38:09,220 --> 00:38:11,856 COMMON DENOMINATOR 685 00:38:20,064 --> 00:38:22,533 In order to get closer to Sasaki, 686 00:38:22,600 --> 00:38:25,036 you started to befriend Takayama, 687 00:38:25,102 --> 00:38:26,704 an alumni of the soccer club. 688 00:38:27,672 --> 00:38:28,739 Is it this pair? 689 00:38:34,178 --> 00:38:35,212 Looks nice. 690 00:38:35,913 --> 00:38:37,381 Thanks as always. 691 00:38:42,920 --> 00:38:46,557 Then you happened to find out that Takayama was peddling drugs. 692 00:38:54,899 --> 00:38:56,267 Were you here the entire time? 693 00:38:56,334 --> 00:38:58,869 And then you thought about taking revenge on Nakamura. 694 00:38:58,936 --> 00:39:03,007 Do you think Sasaki would look at you if you did that? 695 00:39:06,210 --> 00:39:07,378 It seems like… 696 00:39:08,612 --> 00:39:09,947 you come from a rich family. 697 00:39:10,915 --> 00:39:13,317 You had everything you wanted your entire life, 698 00:39:13,384 --> 00:39:14,418 except for Sasaki. 699 00:39:14,485 --> 00:39:15,853 You couldn't accept that. 700 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 I really liked him. 701 00:39:24,995 --> 00:39:27,998 Ever since our first year, I went to all his competitions to cheer for him! 702 00:39:28,966 --> 00:39:29,867 Why? 703 00:39:30,568 --> 00:39:31,635 Why didn't it work out? 704 00:39:31,702 --> 00:39:33,504 You're too naive, brat. 705 00:39:36,841 --> 00:39:39,343 I really wanted to be one. 706 00:39:40,711 --> 00:39:42,146 A lion, that is. 707 00:39:42,213 --> 00:39:44,181 I really liked lions as a kid. 708 00:39:44,248 --> 00:39:46,784 -What? -Every day I think about becoming a lion. 709 00:39:46,851 --> 00:39:50,221 I kept thinking about it, but it's impossible. 710 00:39:50,287 --> 00:39:52,490 -What are you talking about? -I'm talking about you. 711 00:39:52,556 --> 00:39:53,858 I don't get it. 712 00:39:55,593 --> 00:39:56,994 If I can't get him even if I like him this much, 713 00:39:57,061 --> 00:39:58,262 I'm better off dead. 714 00:39:59,363 --> 00:40:00,965 -Don't say-- -No need to patronize me. 715 00:40:01,432 --> 00:40:03,467 I mean, it's not fun being alive at all. 716 00:40:04,101 --> 00:40:06,771 If Sasaki hates me, there's no reason for me to live. 717 00:40:06,837 --> 00:40:07,905 Then I should just die… 718 00:40:08,839 --> 00:40:10,775 What are you doing? 719 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 "I'm better off dead"? Is that so? 720 00:40:14,979 --> 00:40:16,147 Stop! 721 00:40:21,452 --> 00:40:22,520 What's wrong? 722 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 Want to say something? 723 00:40:27,858 --> 00:40:30,327 Are you scared of dying? 724 00:40:31,595 --> 00:40:35,099 I couldn't become a lion, but I became a police officer. 725 00:40:35,599 --> 00:40:38,202 My salary's just average, and I have average-tasting food. 726 00:40:38,269 --> 00:40:39,403 My life's pretty average. 727 00:40:39,904 --> 00:40:41,038 But you know… 728 00:40:42,740 --> 00:40:44,575 It's all over if you die! 729 00:40:55,519 --> 00:40:57,354 I'm sorry… 730 00:41:04,028 --> 00:41:05,396 Go atone for your sins. 731 00:41:07,465 --> 00:41:09,166 After that, become anything you want. 732 00:41:15,906 --> 00:41:16,974 By the way… 733 00:41:17,575 --> 00:41:18,843 The gun's unloaded. 734 00:41:32,756 --> 00:41:33,958 You must be scared. 735 00:41:37,895 --> 00:41:40,664 Ayaka Nagata from Class 3-2 736 00:41:41,532 --> 00:41:44,268 will be interrogated by the police for drug possession. 737 00:41:45,669 --> 00:41:50,341 A middle school student using drugs to incite a terror attack. 738 00:41:51,342 --> 00:41:53,477 It's probably going to cause a huge storm. 739 00:41:54,245 --> 00:41:55,212 Everyone… 740 00:41:56,447 --> 00:41:58,749 I hope that you will not reveal any details. 741 00:42:01,852 --> 00:42:04,889 The three boys in the soccer club will no longer be on house arrest. 742 00:42:05,623 --> 00:42:07,291 Their punishment will be revoked. 743 00:42:07,992 --> 00:42:08,993 Thank you very much! 744 00:42:09,727 --> 00:42:10,928 Excuse me! 745 00:42:10,995 --> 00:42:12,196 What? 746 00:42:12,263 --> 00:42:13,330 Sasaki? 747 00:42:18,002 --> 00:42:18,969 I'm sorry! 748 00:42:21,438 --> 00:42:23,440 I did this in ill humor. 749 00:42:24,174 --> 00:42:25,643 I will return the money I earned from reselling them. 750 00:42:27,878 --> 00:42:29,947 He seems to be remorseful. 751 00:42:30,014 --> 00:42:31,515 I guess we can be lenient. 752 00:42:31,582 --> 00:42:35,052 So the theft had nothing to do with the drugs. 753 00:42:35,119 --> 00:42:36,253 I'll tell Mr. Shimada 754 00:42:36,320 --> 00:42:39,456 to wrap up this incident with a stern warning. 755 00:42:40,457 --> 00:42:41,358 I'm really sorry. 756 00:42:41,425 --> 00:42:42,493 It's fine. 757 00:42:43,494 --> 00:42:44,662 Sasaki. 758 00:42:45,629 --> 00:42:48,532 Focus on your studies now. 759 00:42:48,599 --> 00:42:51,402 You hear me? Don't think about anything and just study! 760 00:42:52,002 --> 00:42:53,637 -It's time. -Teachers… 761 00:42:53,704 --> 00:42:55,105 I'm counting on everyone again today. 762 00:42:55,839 --> 00:42:57,775 -Let's go. -Yes. 763 00:42:59,076 --> 00:43:00,811 I'm supposed to be a homeroom teacher. 764 00:43:04,415 --> 00:43:05,716 I'm a homeroom teacher, but… 765 00:43:06,850 --> 00:43:09,653 I wasn't able to do anything before things got out of hand. 766 00:43:11,655 --> 00:43:13,157 If this continues… 767 00:43:16,560 --> 00:43:17,494 It won't do. 768 00:43:18,696 --> 00:43:19,563 Ms. Asamura… 769 00:43:52,529 --> 00:43:53,764 Tell me about… 770 00:43:55,199 --> 00:43:56,100 Kaori Ogawa. 771 00:43:59,503 --> 00:44:01,138 Before Ms. Ogawa died, 772 00:44:01,605 --> 00:44:02,773 I heard the piano tones… 773 00:44:06,677 --> 00:44:07,745 quivering. 774 00:44:10,180 --> 00:44:11,048 "Quivering"? 775 00:44:42,179 --> 00:44:44,014 What happened to Kaori Ogawa? 776 00:44:45,716 --> 00:44:47,685 Do you have anything to do with it? 777 00:44:49,820 --> 00:44:50,654 I killed her. 778 00:44:56,760 --> 00:44:58,962 I killed Ms. Ogawa. 779 00:45:10,374 --> 00:45:13,343 The culprit filmed the students in school, and uploaded the video on this website. 780 00:45:13,410 --> 00:45:14,478 That's unforgivable! 781 00:45:15,212 --> 00:45:16,080 Damn you… 782 00:45:16,146 --> 00:45:17,181 THE UNEXPECTED CULPRIT REVEALED 783 00:45:17,247 --> 00:45:18,982 Who are you covering for? 784 00:45:19,049 --> 00:45:20,851 He must have had a secret reason. 785 00:45:20,918 --> 00:45:22,720 What are you investigating in secret? 786 00:45:22,786 --> 00:45:25,189 I could ask you the same. What are you guys hiding? 787 00:45:25,255 --> 00:45:26,623 Check this guy's address. 788 00:45:26,690 --> 00:45:28,425 You're making me run errands again. 789 00:45:28,492 --> 00:45:31,361 This may help you get a promotion. 790 00:45:32,996 --> 00:45:34,298 Are you all right? Are you injured? 791 00:45:34,364 --> 00:45:35,466 Don't touch me! 792 00:45:35,532 --> 00:45:38,268 Do you regret confessing your sins to me? 793 00:45:38,335 --> 00:45:40,504 Even so, that's despicable! 794 00:45:40,571 --> 00:45:41,939 Are you misunderstanding something? 795 00:45:42,005 --> 00:45:44,641 There are many people like you in the world. 796 00:45:44,708 --> 00:45:45,709 Subtitle translation by: Qianni Lu 55075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.