All language subtitles for School.Police.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:10,276 MEIYOU HIGH SCHOOL 2 00:00:29,129 --> 00:00:30,130 Ms. Asamura! 3 00:00:30,663 --> 00:00:33,033 Let's just go back already. 4 00:00:33,099 --> 00:00:36,603 Night patrols are the pinnacle of overtime work as a teacher! 5 00:00:36,669 --> 00:00:37,937 Even if we provide guidance, 6 00:00:38,004 --> 00:00:39,572 the students will only hate us. 7 00:00:39,639 --> 00:00:40,740 Shibata. 8 00:00:40,807 --> 00:00:41,674 Yes. 9 00:00:41,741 --> 00:00:43,743 Women dislike men who complain a lot. 10 00:00:44,911 --> 00:00:47,147 I only complain to you, Asamura! 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,015 Oh, my! 12 00:00:49,082 --> 00:00:50,650 Here. See? 13 00:00:51,151 --> 00:00:53,219 It's already 7 p.m. It's time! 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,622 Well then, shall we have a beer? 15 00:00:55,688 --> 00:00:58,124 Yes! I'll go search for a restaurant. 16 00:00:58,191 --> 00:00:59,626 -I'll call you! -Sure. 17 00:01:04,864 --> 00:01:06,433 Hurry up and walk already! 18 00:01:06,499 --> 00:01:07,734 You're so slow. 19 00:01:07,801 --> 00:01:10,270 Can't you walk normally? 20 00:01:12,705 --> 00:01:16,009 All right! I'm going to kick his stomach now. 21 00:01:21,848 --> 00:01:24,951 Stop the crocodile tears, Yamase. 22 00:01:25,518 --> 00:01:28,121 You would've been unscathed if you just gave us the money. 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,590 Your next payment is 50,000 yen, in two days. 24 00:01:32,425 --> 00:01:33,726 I can't do this anymore. 25 00:01:33,793 --> 00:01:35,361 My parents are going to find out. 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,262 What? 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,231 Your line should've been… 28 00:01:38,798 --> 00:01:41,034 "I understand." Right? 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,268 Hey, you guys! 30 00:01:43,036 --> 00:01:44,104 What are you doing? 31 00:01:44,170 --> 00:01:45,438 What's up with you? 32 00:01:45,505 --> 00:01:47,407 -Leave us alone! -Those uniforms… 33 00:01:48,208 --> 00:01:49,742 You're from Keijo Middle School, right? 34 00:01:50,577 --> 00:01:51,711 Stop bullying others! 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,047 What? How gross. 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,715 What are you saying, old lady? 37 00:01:56,850 --> 00:01:58,852 We're just playing here. 38 00:01:58,918 --> 00:02:00,053 Right, Kunio? 39 00:02:00,120 --> 00:02:03,323 You guys are just forcing him to say so. 40 00:02:04,424 --> 00:02:05,725 He looks terrified. 41 00:02:05,792 --> 00:02:07,727 Hey. You're so annoying. 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,096 Get lost. 43 00:02:12,732 --> 00:02:15,502 Lost your nerve already? How useless. 44 00:02:17,904 --> 00:02:21,274 You guys… Don't try to act cool in front of a lady. 45 00:02:21,341 --> 00:02:22,509 Shut up, old man! 46 00:02:22,575 --> 00:02:24,844 Even your vocabulary choice is disappointing. 47 00:02:24,911 --> 00:02:26,646 How did your parents educate… 48 00:02:29,616 --> 00:02:31,417 He's so weak! 49 00:02:32,218 --> 00:02:34,187 -Man… -Just get lost already! 50 00:02:35,388 --> 00:02:38,057 -It hurts! -So you'll continue if they look weak? 51 00:02:38,124 --> 00:02:39,592 You're rotten to the core. 52 00:02:40,226 --> 00:02:41,060 Damn you! 53 00:02:59,812 --> 00:03:01,181 STUDENT ID YUKI 54 00:03:01,881 --> 00:03:04,017 So you're from a prep school from a nearby town? 55 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 You must have studied so hard! 56 00:03:08,555 --> 00:03:09,822 What a shame. 57 00:03:09,889 --> 00:03:11,324 You guys are all disqualified. 58 00:03:11,391 --> 00:03:12,492 What are you saying? 59 00:03:12,992 --> 00:03:14,894 Now you are all arrested… 60 00:03:16,062 --> 00:03:17,430 …for extortion and assault. 61 00:03:18,965 --> 00:03:19,966 He's a police officer? 62 00:03:21,434 --> 00:03:22,335 No way… 63 00:03:23,269 --> 00:03:24,737 I said I'm sorry. 64 00:03:25,238 --> 00:03:26,940 You can't do bad things, okay? 65 00:03:27,006 --> 00:03:28,074 Come on, hurry up! 66 00:03:29,842 --> 00:03:31,911 Shimada! 67 00:03:31,978 --> 00:03:34,314 I know you're with Criminal Investigation Division 1 68 00:03:34,380 --> 00:03:35,715 but could you not contact me directly? 69 00:03:35,782 --> 00:03:37,884 I'm helping you clean the streets. Be grateful. 70 00:03:38,451 --> 00:03:40,086 What are you even doing here anyway? 71 00:03:40,687 --> 00:03:42,388 Observing middle school students. 72 00:03:42,455 --> 00:03:44,991 -What? -This lady witnessed the incident. 73 00:03:45,058 --> 00:03:46,593 You can ask her for the details. 74 00:03:46,659 --> 00:03:47,493 Wait, excuse me! 75 00:03:48,161 --> 00:03:50,930 You didn't have to arrest them. 76 00:03:50,997 --> 00:03:52,765 We just need to inform their school. 77 00:03:52,832 --> 00:03:54,067 What if they get expelled-- 78 00:03:54,133 --> 00:03:55,268 I'm just doing my work. 79 00:03:55,335 --> 00:03:57,670 If you can't accept that, then do your job properly. 80 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Right… 81 00:03:58,972 --> 00:04:00,173 Teacher-on-patrol? 82 00:04:01,341 --> 00:04:02,609 How did you know… 83 00:04:03,443 --> 00:04:04,344 What? 84 00:04:10,483 --> 00:04:11,451 Asamura! 85 00:04:11,851 --> 00:04:13,920 -Good morning. -Morning. 86 00:04:13,987 --> 00:04:15,722 It sure was a disaster last night. 87 00:04:15,788 --> 00:04:17,156 It was complete chaos. 88 00:04:17,557 --> 00:04:20,693 The students were crying, and their parents were raising hell. 89 00:04:21,327 --> 00:04:23,997 Keijo Middle is a traditional school, 90 00:04:24,063 --> 00:04:25,965 so they probably can't avoid expulsion. 91 00:04:26,466 --> 00:04:29,769 But expelling students over a single mistake is too harsh! 92 00:04:29,836 --> 00:04:31,004 There's no choice. 93 00:04:31,070 --> 00:04:33,139 They had to protect their school's reputation. 94 00:04:34,474 --> 00:04:37,310 But I think it's more important to protect the students. 95 00:04:38,411 --> 00:04:39,912 Yes, we've reached the location. 96 00:04:39,979 --> 00:04:41,347 Yes. 97 00:04:41,414 --> 00:04:42,348 Here we go. 98 00:04:42,415 --> 00:04:43,416 Excuse me. 99 00:04:43,483 --> 00:04:44,751 -You'll be on standby here. -Got it. 100 00:04:45,485 --> 00:04:47,754 -Wait, it's the media. -What? 101 00:04:48,755 --> 00:04:49,722 Can you film it? 102 00:04:50,523 --> 00:04:52,792 Oh, right, it starts today. 103 00:04:52,859 --> 00:04:53,860 What's starting? 104 00:04:53,926 --> 00:04:55,328 The endorsement from the MEXT… 105 00:04:55,395 --> 00:04:56,763 The School Police. 106 00:04:57,597 --> 00:04:59,365 I see… 107 00:04:59,832 --> 00:05:02,669 Akamine Middle School has adopted the School Police system. 108 00:05:02,735 --> 00:05:05,805 How will the students' lives change? 109 00:05:08,474 --> 00:05:10,043 In the year 2021, 110 00:05:11,177 --> 00:05:14,747 schools are gradually becoming a place unsafe for students. 111 00:05:15,548 --> 00:05:16,883 As a result, the Tokyo metropolis 112 00:05:16,949 --> 00:05:18,685 has received approval from the Ministry of Education 113 00:05:19,218 --> 00:05:20,853 to introduce an experimental system 114 00:05:20,920 --> 00:05:25,224 known as the School Police on our campus. 115 00:05:25,291 --> 00:05:27,460 -I can't accept that! -What's with that system? 116 00:05:27,527 --> 00:05:30,163 Why is it being done in our school? 117 00:05:30,229 --> 00:05:32,332 -What's going on? -In America and South Korea, 118 00:05:32,398 --> 00:05:35,768 this system has proved to be extremely efficient. 119 00:05:36,769 --> 00:05:38,971 Thus, I suggested our school immediately 120 00:05:39,038 --> 00:05:40,807 when they were looking for candidates. 121 00:05:41,307 --> 00:05:44,277 As a result, they recognized my passion 122 00:05:44,344 --> 00:05:47,280 and decided to dispatch the School Police to us! 123 00:05:47,347 --> 00:05:50,383 The principal looks so proud of himself. 124 00:05:50,450 --> 00:05:52,051 He couldn't wait to show off. 125 00:05:52,118 --> 00:05:54,754 But how effective will the School Police really be? 126 00:05:54,821 --> 00:05:56,956 We don't need them. I'm completely against this. 127 00:05:57,023 --> 00:05:58,558 The students look scared. 128 00:05:58,624 --> 00:05:59,826 This is too much for them. 129 00:05:59,892 --> 00:06:01,627 I feel uneasy too. 130 00:06:01,694 --> 00:06:04,931 Deploying police to schools just seems too unnatural. 131 00:06:04,997 --> 00:06:08,301 -What about you, Niitsu? -I think we could've discussed this. 132 00:06:08,368 --> 00:06:10,670 But don't you think they'll be useful? 133 00:06:10,737 --> 00:06:12,171 Now, allow me to introduce you. 134 00:06:12,772 --> 00:06:15,875 This is the School Police stationed here starting from today, 135 00:06:15,942 --> 00:06:17,510 Ryuhei Shimada. 136 00:06:18,277 --> 00:06:19,178 Shimada? 137 00:06:28,421 --> 00:06:30,623 If you're unhappy, then do your job properly. 138 00:06:30,690 --> 00:06:31,657 Right… 139 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Teacher-on-patrol? 140 00:06:33,960 --> 00:06:35,228 What? 141 00:06:36,062 --> 00:06:37,830 As the principal had introduced, 142 00:06:37,897 --> 00:06:39,365 I'm the School Police, Ryuhei Shimada. 143 00:06:40,066 --> 00:06:41,701 Let me give everyone a heads up. 144 00:06:42,301 --> 00:06:43,569 My duty is not just 145 00:06:43,636 --> 00:06:46,806 to protect all of you from various kinds of threats. 146 00:06:47,473 --> 00:06:50,743 If I find any student violating the law within the campus… 147 00:06:51,444 --> 00:06:53,045 I will inform the police mercilessly. 148 00:06:53,112 --> 00:06:54,614 He's going to call the police? 149 00:06:54,680 --> 00:06:56,215 -What's the meaning of that? -Explain yourself! 150 00:06:56,282 --> 00:06:57,350 I hope that… 151 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 all of you remember that well. 152 00:07:01,454 --> 00:07:02,955 Don't just say what you want and leave! 153 00:07:03,623 --> 00:07:05,558 Is this system really all right? 154 00:07:07,226 --> 00:07:09,195 Hey! How can you do that? 155 00:07:09,262 --> 00:07:10,530 Silence! 156 00:07:10,596 --> 00:07:12,565 -Why? -Quiet down, everyone! 157 00:07:13,332 --> 00:07:14,901 Please keep quiet! 158 00:07:14,967 --> 00:07:15,802 Silence! 159 00:07:16,936 --> 00:07:18,037 Everyone! 160 00:07:18,104 --> 00:07:20,039 Please lower down your voice! 161 00:07:20,106 --> 00:07:22,108 Please quiet down! 162 00:07:25,645 --> 00:07:26,879 Be orderly! 163 00:07:41,360 --> 00:07:43,763 POLICE 164 00:07:45,064 --> 00:07:46,432 What do you think is in there? 165 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Who knows? 166 00:07:49,368 --> 00:07:52,271 It feels tough to work with the police. 167 00:07:52,338 --> 00:07:53,206 You're right. 168 00:07:53,272 --> 00:07:54,974 It's bad for my baby. 169 00:07:55,041 --> 00:07:57,643 Honestly, it wasn't right for him to greet them so dauntingly. 170 00:07:57,710 --> 00:07:59,278 He must have wanted to give them a huge shock 171 00:07:59,345 --> 00:08:00,880 so that they wouldn't look down on him. 172 00:08:00,947 --> 00:08:02,415 It's just a bluff! 173 00:08:05,418 --> 00:08:06,919 Hello, Mr. Shimada. 174 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Good job. 175 00:08:08,521 --> 00:08:11,624 From today onwards, you'll be part of us. 176 00:08:11,691 --> 00:08:13,926 Let's work well together, shall we? 177 00:08:15,027 --> 00:08:16,128 Fine. 178 00:08:16,963 --> 00:08:18,097 Well… 179 00:08:18,164 --> 00:08:20,666 With a police officer in our school, 180 00:08:20,733 --> 00:08:23,569 not only will law and order be observed on our campus, 181 00:08:23,636 --> 00:08:26,105 it'll also serve to deter bullying and school violence. 182 00:08:26,572 --> 00:08:29,242 If it works, it'll relieve some burdens on your shoulders, 183 00:08:29,308 --> 00:08:31,844 and you'll be able to focus better on your work! 184 00:08:31,911 --> 00:08:35,147 I'd be really thankful if it works. 185 00:08:35,214 --> 00:08:36,215 You're right. 186 00:08:36,883 --> 00:08:38,651 Can all the teachers please gather? 187 00:08:39,185 --> 00:08:41,487 I'd like to introduce Shimada to everyone. 188 00:08:41,988 --> 00:08:42,955 No, 189 00:08:43,022 --> 00:08:43,890 it's fine. 190 00:08:43,956 --> 00:08:47,193 I've already memorized everyone's faces and personal information. 191 00:08:47,260 --> 00:08:49,262 -What? -It's just a bluff. 192 00:08:49,328 --> 00:08:51,030 Hiroaki Abe, 42 years old. 193 00:08:51,097 --> 00:08:52,431 PE teacher and consultant for the baseball club. 194 00:08:52,498 --> 00:08:55,301 On free days, you go camping with your family and have barbecues. 195 00:08:55,368 --> 00:08:57,103 A typical athlete, 196 00:08:57,169 --> 00:08:59,438 but you don't drink and have a sweet tooth. 197 00:09:00,573 --> 00:09:03,109 You're Kaede Mizuno, and your age is-- 198 00:09:03,876 --> 00:09:05,912 You're an English teacher, and the consultant for track-and-field club. 199 00:09:05,978 --> 00:09:08,014 Currently three months pregnant. You used to study overseas, 200 00:09:08,080 --> 00:09:09,615 and a health nut who prefers organic food. 201 00:09:09,682 --> 00:09:10,783 You can omit "health nut." 202 00:09:11,517 --> 00:09:14,654 And you're Satoru Ichinose, 45 years old. Your hobbies are-- 203 00:09:14,720 --> 00:09:15,788 Don't say it! 204 00:09:15,855 --> 00:09:17,056 Please don't say it. 205 00:09:17,690 --> 00:09:19,158 If you know how to use the internet, 206 00:09:19,225 --> 00:09:21,027 you can gain that much information. 207 00:09:21,093 --> 00:09:22,261 Wow… 208 00:09:23,863 --> 00:09:25,965 As expected from a police officer. You're definitely sharp! 209 00:09:26,032 --> 00:09:27,233 But you know… 210 00:09:27,300 --> 00:09:29,702 I hope that you'll be kind should anything happen. 211 00:09:29,769 --> 00:09:31,437 -I won't allow that, Principal. -What? 212 00:09:31,504 --> 00:09:33,139 I've said this to the students. 213 00:09:33,205 --> 00:09:34,941 I will not hold back against criminals. 214 00:09:35,007 --> 00:09:37,443 That includes the teachers as well. 215 00:09:38,611 --> 00:09:40,580 Hey, you! You shouldn't talk like that. 216 00:09:40,646 --> 00:09:45,017 Teachers are sometimes also involved in violence and indecent acts. 217 00:09:45,084 --> 00:09:47,987 We never know if someone like that is among you. 218 00:09:54,126 --> 00:09:57,129 My apologies, but my job is to place suspicions on others. 219 00:10:00,666 --> 00:10:01,834 In any case, 220 00:10:02,335 --> 00:10:03,970 I'll be counting on you, all right? 221 00:10:11,143 --> 00:10:14,246 Well then, will you give me an orientation of the campus, Ms. Asamura? 222 00:10:14,313 --> 00:10:15,214 What? 223 00:10:16,782 --> 00:10:17,984 Me? 224 00:10:20,486 --> 00:10:25,358 STAFF ENTRANCE 225 00:10:33,199 --> 00:10:34,700 Hey, what do you think about the School Police? 226 00:10:35,368 --> 00:10:37,103 Isn't it the worst to have a police officer in school? 227 00:10:37,169 --> 00:10:40,006 Right? That was really bad. The way he talked annoyed me too. 228 00:10:40,072 --> 00:10:42,608 But he's tall and looks handsome, don't you think? 229 00:10:42,675 --> 00:10:44,677 You're such a sucker for looks, Chika. 230 00:10:44,744 --> 00:10:45,878 Actually… 231 00:10:45,945 --> 00:10:47,913 Wasn't he acting like a big shot? 232 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Exactly. 233 00:10:49,615 --> 00:10:51,183 He's seriously getting on my nerves. 234 00:10:52,351 --> 00:10:54,587 I can't believe that he's threatening to take us to the police. 235 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 Just ignore that guy. 236 00:10:55,888 --> 00:10:57,390 But if he tries anything, I won't let him off. 237 00:10:57,456 --> 00:10:59,492 Wow Kazuki, you're so cool! 238 00:10:59,558 --> 00:11:02,361 -So cool! -What are you guys doing? 239 00:11:02,428 --> 00:11:05,197 Keep it down, will you? Some of us are studying. 240 00:11:05,264 --> 00:11:07,733 Oh, no! The class president is mad. 241 00:11:07,800 --> 00:11:10,603 Sorry, class president! 242 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 You guys… 243 00:11:12,738 --> 00:11:15,341 It's all right, Kasumi. Ignore them. 244 00:11:16,542 --> 00:11:17,677 The teacher's here. 245 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 Attention. 246 00:11:19,812 --> 00:11:21,714 Hey. 247 00:11:21,781 --> 00:11:23,282 Yes, this is the one! 248 00:11:23,349 --> 00:11:25,051 Didn't I say so? 249 00:11:25,117 --> 00:11:26,585 I know the name! 250 00:11:26,652 --> 00:11:28,954 The boys over there. 251 00:11:29,555 --> 00:11:31,490 Please keep your handphone and settle down. 252 00:11:31,557 --> 00:11:32,825 What? 253 00:11:32,892 --> 00:11:34,393 Shut up, you moron. 254 00:11:37,763 --> 00:11:38,931 Got any complaints? 255 00:11:40,666 --> 00:11:41,500 For today, 256 00:11:41,967 --> 00:11:43,436 let's begin with a revision on 257 00:11:43,502 --> 00:11:45,938 the topic we went through yesterday. 258 00:11:46,005 --> 00:11:48,441 Please flip to page 27 259 00:11:48,507 --> 00:11:49,775 -of your textbook. -Here, right? 260 00:11:50,242 --> 00:11:51,477 -Yes! -That's right! 261 00:11:51,544 --> 00:11:52,978 To explain… 262 00:11:53,045 --> 00:11:56,115 -This is awesome! -Yes! 263 00:11:58,217 --> 00:11:59,752 Look over there. 264 00:11:59,819 --> 00:12:01,020 Is that a gun? 265 00:12:01,087 --> 00:12:02,888 How scary. 266 00:12:07,960 --> 00:12:10,529 EMERGENCY EXIT 267 00:12:10,596 --> 00:12:11,997 It was a disaster yesterday. 268 00:12:14,233 --> 00:12:16,168 So you really do remember! 269 00:12:16,235 --> 00:12:18,971 It's my first time saving someone and getting reprimanded. 270 00:12:21,540 --> 00:12:22,908 Excuse me… 271 00:12:22,975 --> 00:12:25,845 Isn't Criminal Investigation Division 1 an elite department? 272 00:12:25,911 --> 00:12:28,180 Why would you be a School Police here? 273 00:12:28,247 --> 00:12:29,648 I wanted to confirm something. 274 00:12:30,382 --> 00:12:31,383 About what? 275 00:12:31,851 --> 00:12:34,954 If the students in this school are worth protecting. 276 00:12:36,255 --> 00:12:37,456 What? 277 00:12:37,523 --> 00:12:40,793 Why do you think Akamine Middle School was chosen for this program? 278 00:12:41,527 --> 00:12:43,662 That's because our principal tried really hard to-- 279 00:12:43,729 --> 00:12:46,065 You're wrong. It's because this school is dangerous. 280 00:12:47,366 --> 00:12:48,300 What do you mean? 281 00:12:48,367 --> 00:12:50,836 This town used to be one of the low-lying areas of the district, 282 00:12:50,903 --> 00:12:52,037 but they're starting to build high-rise apartments 283 00:12:52,104 --> 00:12:54,006 and the number of foreign workers here are increasing. 284 00:12:54,073 --> 00:12:55,241 This means that 285 00:12:55,307 --> 00:12:57,710 students from various backgrounds attend this school. 286 00:12:58,511 --> 00:13:00,346 How is that dangerous? 287 00:13:00,412 --> 00:13:03,015 Diversification in values easily causes conflicts. 288 00:13:03,082 --> 00:13:04,683 In reality… 289 00:13:04,750 --> 00:13:07,653 There is a steep increase in criminal cases in this town. 290 00:13:08,420 --> 00:13:10,756 Even so, there's no need to crack down on children-- 291 00:13:10,823 --> 00:13:12,558 You better not underestimate them. 292 00:13:13,325 --> 00:13:14,560 They are as capable as adults when they snap. 293 00:13:20,065 --> 00:13:22,568 -Just look at them. -Like this. 294 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 If you calculate backwards… 295 00:13:26,038 --> 00:13:29,608 -you'll be able to factorize it. -This is really ridiculous! 296 00:13:29,675 --> 00:13:30,810 It's funny. 297 00:13:30,876 --> 00:13:32,611 That's cheating! 298 00:13:32,678 --> 00:13:33,779 What a cheater! 299 00:13:33,846 --> 00:13:34,680 Hey, Sanada! 300 00:13:36,615 --> 00:13:37,616 You better stop that. 301 00:13:41,654 --> 00:13:43,589 What did you say? 302 00:13:44,056 --> 00:13:45,124 We're in class now. 303 00:13:46,392 --> 00:13:47,827 If you're going to make a ruckus, get out. 304 00:13:49,962 --> 00:13:50,996 You're really pissing me off! 305 00:13:53,098 --> 00:13:54,900 What was that? 306 00:13:56,602 --> 00:13:58,304 Stop it, Sanada! We're still having lessons! 307 00:13:58,370 --> 00:13:59,205 Shut up! 308 00:14:01,373 --> 00:14:02,842 Stop that! 309 00:14:02,908 --> 00:14:04,109 Stop it! 310 00:14:04,176 --> 00:14:05,110 Let go of me! 311 00:14:05,778 --> 00:14:06,679 Sanada? 312 00:14:07,246 --> 00:14:08,581 Your brother… 313 00:14:08,647 --> 00:14:10,850 He graduated from this school with flying colors! 314 00:14:11,483 --> 00:14:14,453 Aren't you ashamed of being such a mess? 315 00:14:14,954 --> 00:14:15,921 What did you say? 316 00:14:17,923 --> 00:14:18,858 Wait! 317 00:14:20,826 --> 00:14:23,963 This has nothing to do with my brother! Stop comparing me to him! 318 00:14:27,700 --> 00:14:28,734 Damn you! 319 00:14:31,770 --> 00:14:34,340 You're under arrest for vandalism and assault. 320 00:14:42,047 --> 00:14:43,616 Please don't use handcuffs on him! 321 00:14:43,682 --> 00:14:45,384 He's still a minor! 322 00:14:46,518 --> 00:14:49,822 Reporting from Akamine Middle School. An incident has occurred on campus. 323 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 A teenage boy has been arrested. Requesting for assistance. 324 00:14:51,790 --> 00:14:54,093 -Go back inside. It's fine. -Roger that. 325 00:15:06,906 --> 00:15:08,307 Shimada! 326 00:15:08,374 --> 00:15:09,909 Why are you acting so distant? 327 00:15:09,975 --> 00:15:11,443 Why didn't you tell me that 328 00:15:11,510 --> 00:15:13,846 you transferred from a juvenile officer to the School Police? 329 00:15:13,913 --> 00:15:15,781 Why should I tell you that? 330 00:15:16,582 --> 00:15:18,150 We used to catch criminals together. 331 00:15:18,217 --> 00:15:19,752 You're just an underling in the same jurisdiction, 332 00:15:19,818 --> 00:15:21,086 and you're calling me your partner after working together once? 333 00:15:21,620 --> 00:15:22,588 You're so mean! 334 00:15:22,655 --> 00:15:23,789 No wonder you're disliked everywhere you go. 335 00:15:23,856 --> 00:15:24,757 Just take him already! 336 00:15:33,165 --> 00:15:34,300 Get in. 337 00:15:39,071 --> 00:15:41,140 What's going to happen to Sanada? 338 00:15:41,874 --> 00:15:43,475 They're going to interrogate him first, 339 00:15:43,542 --> 00:15:45,411 then they'll send him to the family court where he'll be judged. 340 00:15:45,477 --> 00:15:48,113 If it's determined that he'll receive legal punishment, 341 00:15:48,180 --> 00:15:49,682 he'll be sent to a prosecutor. 342 00:15:50,249 --> 00:15:53,218 Worst case scenario, he'll be sent to the juvenile center. 343 00:15:58,390 --> 00:15:59,858 How could a student get arrested in school? 344 00:15:59,925 --> 00:16:03,829 -That was Sanada, right? What happened? -That was Sanada from Class 3-1, right? 345 00:16:04,363 --> 00:16:05,931 What's going to happen to him? 346 00:16:05,998 --> 00:16:08,000 He actually got arrested in school. 347 00:16:13,706 --> 00:16:14,840 Ozaki. 348 00:16:15,574 --> 00:16:16,608 What's the matter? 349 00:16:17,643 --> 00:16:18,610 Ms. Asamura… 350 00:16:20,346 --> 00:16:22,181 It's unfair that Sanada is the only one… 351 00:16:23,515 --> 00:16:24,616 who got reprimanded. 352 00:16:25,517 --> 00:16:26,385 What? 353 00:16:27,920 --> 00:16:28,754 Mr. Shimada! 354 00:16:29,521 --> 00:16:31,123 You arrested a student without my permission! 355 00:16:31,190 --> 00:16:32,758 What's the meaning of this? 356 00:16:32,825 --> 00:16:35,094 His actions were a violation of the law. 357 00:16:35,995 --> 00:16:38,664 Even so, he's just a middle school student! 358 00:16:39,198 --> 00:16:40,866 His parents are definitely going to complain! 359 00:16:40,933 --> 00:16:42,334 Even the PTA will not take this lying down. 360 00:16:42,401 --> 00:16:44,703 Principal. No matter what you say, 361 00:16:44,770 --> 00:16:46,605 I do not believe that I have made the wrong decision. 362 00:16:48,640 --> 00:16:52,211 Why did you have to do this today, Mr. Ichinose? 363 00:16:52,978 --> 00:16:56,248 I've endured so much the entire time. 364 00:16:57,182 --> 00:16:59,651 But his attitude in class today was unacceptable! 365 00:17:01,487 --> 00:17:03,188 Do you understand how humiliating it feels 366 00:17:03,255 --> 00:17:05,324 to be looked down on by the students? 367 00:17:05,958 --> 00:17:07,126 I'm not in the wrong. 368 00:17:07,926 --> 00:17:09,228 Sanada's the one at fault. 369 00:17:09,294 --> 00:17:11,730 But who was the one who started it? 370 00:17:12,464 --> 00:17:14,033 What do you mean, Mr. Shimada? 371 00:17:16,869 --> 00:17:18,003 Mr. Ichinose. 372 00:17:19,471 --> 00:17:21,874 Is it true that you provoked Sanada? 373 00:17:23,642 --> 00:17:26,979 You brought up his brother and mocked him. 374 00:17:27,546 --> 00:17:29,214 That's what the students in Class 3-1 said. 375 00:17:29,281 --> 00:17:31,050 I did not do it with that intention. 376 00:17:31,850 --> 00:17:33,685 When Sanada was in elementary school, 377 00:17:33,752 --> 00:17:36,655 his classroom teacher ridiculed his work in art-and-craft, 378 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 and he injured the teacher with a chisel. 379 00:17:38,957 --> 00:17:39,992 That incident happened because 380 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 he was compared to his brother. 381 00:17:42,661 --> 00:17:44,930 As someone who is most wary of him, 382 00:17:44,997 --> 00:17:46,732 you should know what will happen! 383 00:17:46,799 --> 00:17:49,435 You didn't even do a good job being their homeroom teacher. 384 00:17:49,501 --> 00:17:50,836 I don't want to hear that from you. 385 00:17:53,439 --> 00:17:56,008 I'm sure that I've asked you before. 386 00:17:56,075 --> 00:17:57,309 I told you to do something about Sanada! 387 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 I humbly apologize for the fact that 388 00:18:01,180 --> 00:18:03,515 my guidance was inadequate as their teacher. 389 00:18:04,216 --> 00:18:05,317 However, 390 00:18:05,384 --> 00:18:07,186 for the sake of his future, 391 00:18:07,252 --> 00:18:09,755 could you please forgive him this time? 392 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 I won't! 393 00:18:12,357 --> 00:18:13,892 I finally got rid of Sanada. 394 00:18:14,493 --> 00:18:16,495 I don't want to experience that again! 395 00:18:18,030 --> 00:18:19,064 "Finally"? 396 00:18:19,765 --> 00:18:21,200 So you really did that intentionally! 397 00:18:23,202 --> 00:18:24,203 So your motive was to 398 00:18:24,703 --> 00:18:27,940 let Mr. Shimada arrest Sanada? 399 00:18:28,006 --> 00:18:29,074 Answer me. 400 00:18:31,543 --> 00:18:33,011 Answer me, Ichinose! 401 00:18:35,114 --> 00:18:36,849 I wanted to be free. 402 00:18:38,817 --> 00:18:41,053 If the ones ridiculing me get arrested, 403 00:18:42,154 --> 00:18:44,923 I believe that everyone will listen to me. 404 00:18:47,659 --> 00:18:49,261 You're such a helpless man. 405 00:18:50,095 --> 00:18:51,363 How petty can you get? 406 00:18:59,805 --> 00:19:00,839 Please wait! 407 00:19:02,608 --> 00:19:03,842 Was there really a need 408 00:19:03,909 --> 00:19:06,545 to put the handcuffs on Sanada? 409 00:19:07,446 --> 00:19:08,480 What are you trying to say? 410 00:19:09,615 --> 00:19:11,283 Doing that in front of everyone else… 411 00:19:12,050 --> 00:19:15,654 Didn't you think that it would leave an emotional scar on him? 412 00:19:16,955 --> 00:19:18,023 He's just 15 years old! 413 00:19:18,090 --> 00:19:20,392 Fools like him won't understand the inconvenience he caused others 414 00:19:20,459 --> 00:19:22,094 unless he's hurt. 415 00:19:22,561 --> 00:19:24,062 That's wrong! 416 00:19:24,129 --> 00:19:26,331 It's the job of a teacher to guide them to the right path. 417 00:19:26,398 --> 00:19:29,101 I'm not here to educate them. 418 00:19:30,636 --> 00:19:31,470 In any case, 419 00:19:32,070 --> 00:19:33,472 please do not put handcuffs on a student 420 00:19:33,539 --> 00:19:36,341 in front of other students. 421 00:19:37,209 --> 00:19:38,243 I beg of you. 422 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 -What's so funny? -Did you think that… 423 00:19:43,615 --> 00:19:44,917 everything will be fine as long as you bow? 424 00:19:46,118 --> 00:19:47,419 Eventually, 425 00:19:47,486 --> 00:19:49,154 you can't do anything alone. 426 00:19:50,789 --> 00:19:52,224 This is bad, Ms. Asamura! 427 00:19:52,291 --> 00:19:53,492 Please look at this. 428 00:19:55,060 --> 00:19:56,562 What's this? 429 00:19:57,095 --> 00:19:59,398 Someone recorded the moment Sanada was arrested 430 00:19:59,464 --> 00:20:01,166 and uploaded it onto the internet! 431 00:20:01,233 --> 00:20:03,602 This is bad. The video is being spread! 432 00:20:08,807 --> 00:20:10,075 This is Akamine Middle School. 433 00:20:10,676 --> 00:20:13,212 They're calls from people who saw the uploaded video. 434 00:20:13,278 --> 00:20:15,747 Our school website forum is being flooded as well. 435 00:20:15,814 --> 00:20:16,848 What? 436 00:20:17,349 --> 00:20:19,851 I WOULDN'T LET MY CHILD ATTEND THIS SCHOOL. 437 00:20:20,452 --> 00:20:21,286 Hey! 438 00:20:21,753 --> 00:20:23,922 Take over the call for me. I need to use the washroom! 439 00:20:24,890 --> 00:20:26,124 Hello? 440 00:20:26,692 --> 00:20:29,595 The video was taken inside the classroom… 441 00:20:31,230 --> 00:20:32,631 Yes. 442 00:20:32,698 --> 00:20:35,867 We do think that the handcuffs were too much. 443 00:20:36,335 --> 00:20:38,437 BLUE NIGHT 444 00:20:42,975 --> 00:20:44,376 Yes. 445 00:20:48,614 --> 00:20:50,048 Could you come over, Ms. Asamura? 446 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 Please excuse me. 447 00:20:52,150 --> 00:20:53,552 What is it? 448 00:20:54,353 --> 00:20:56,989 This was posted by the same person who uploaded that video. 449 00:21:00,792 --> 00:21:02,194 No… 450 00:21:03,295 --> 00:21:04,830 What is this? 451 00:21:05,330 --> 00:21:07,165 -What? -What is it? 452 00:21:10,435 --> 00:21:11,536 Please come again! 453 00:21:12,137 --> 00:21:13,639 I'll be waiting for you! 454 00:21:14,306 --> 00:21:16,441 Wow… 455 00:21:16,942 --> 00:21:19,011 We're going to receive a horde of complaint calls again. 456 00:21:19,077 --> 00:21:21,613 Just what was Mr. Ichinose thinking? 457 00:21:22,314 --> 00:21:23,315 Yes? 458 00:21:27,519 --> 00:21:29,554 What is it? 459 00:21:31,890 --> 00:21:34,493 Why? Who took the video? 460 00:21:34,559 --> 00:21:37,029 Just what did I do? 461 00:21:37,095 --> 00:21:40,299 The first video that was uploaded was recorded in the classroom. 462 00:21:40,365 --> 00:21:43,001 Please gather the students and find out who's the uploader. 463 00:21:45,370 --> 00:21:47,372 Are you asking me to find the culprit? 464 00:21:47,439 --> 00:21:48,407 If you don't want to, I'll do it. 465 00:21:48,473 --> 00:21:50,676 Please wait! I understand. 466 00:21:51,176 --> 00:21:52,177 I'll do it. 467 00:21:52,244 --> 00:21:53,612 I'll talk to the students. 468 00:21:57,949 --> 00:21:58,950 Hey. 469 00:21:59,017 --> 00:22:00,452 Who's the one who uploaded this video? 470 00:22:02,321 --> 00:22:03,355 I'm asking who did it! 471 00:22:05,123 --> 00:22:07,526 Hey. Why are you laughing, Sasaki? 472 00:22:09,027 --> 00:22:10,195 I'm free to do anything I like, right? 473 00:22:10,262 --> 00:22:11,763 -Show me your handphone. -What? 474 00:22:11,830 --> 00:22:13,498 Aren't you Blue Night? 475 00:22:13,565 --> 00:22:15,000 What? I don't know. 476 00:22:15,467 --> 00:22:16,435 Just show me already. 477 00:22:16,501 --> 00:22:18,603 Don't touch me without my permission! 478 00:22:19,638 --> 00:22:20,772 What the hell's wrong with you? 479 00:22:20,839 --> 00:22:21,940 What do you want? 480 00:22:22,007 --> 00:22:23,375 What are you guys doing? 481 00:22:23,442 --> 00:22:25,310 -You're annoying! -What are both of you doing? 482 00:22:25,377 --> 00:22:27,512 -Hey! -Let go of each other! 483 00:22:27,579 --> 00:22:28,580 Stop it! 484 00:22:29,514 --> 00:22:30,816 Return to your seat, Nishida. 485 00:22:33,752 --> 00:22:35,153 The same goes for everyone else. 486 00:22:39,424 --> 00:22:40,492 Ms. Asamura. 487 00:22:41,126 --> 00:22:43,261 What's going to happen to Sanada? 488 00:22:44,363 --> 00:22:45,464 We still don't know. 489 00:22:46,131 --> 00:22:47,766 Tonight, I will be making a trip 490 00:22:47,833 --> 00:22:49,234 down to the police station. 491 00:22:49,701 --> 00:22:50,936 He was just a little rough. 492 00:22:51,837 --> 00:22:53,705 That School Police is nuts! 493 00:22:53,772 --> 00:22:55,540 I feel so bad for Sanada! 494 00:22:55,607 --> 00:22:57,509 But Sanada went overboard too. 495 00:22:57,576 --> 00:22:59,311 Are you siding with the police? 496 00:22:59,378 --> 00:23:01,012 But he broke the window! 497 00:23:01,079 --> 00:23:02,114 That's unacceptable, don't you think? 498 00:23:02,180 --> 00:23:03,782 She's right! What happens if someone's injured? 499 00:23:03,849 --> 00:23:05,617 But no one was hurt! 500 00:23:05,684 --> 00:23:07,152 It's not about that! 501 00:23:07,219 --> 00:23:09,354 -Why don't you get it? -Silence. 502 00:23:09,855 --> 00:23:11,189 Listen to me. 503 00:23:13,859 --> 00:23:14,860 Now… 504 00:23:15,794 --> 00:23:18,163 The video of Sanada getting arrested 505 00:23:19,131 --> 00:23:20,832 has been uploaded to a social media platform, 506 00:23:20,899 --> 00:23:22,000 and things are a mess right now. 507 00:23:22,634 --> 00:23:23,635 We know. 508 00:23:24,169 --> 00:23:25,504 It was Blue Night, right? 509 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 That's Sasaki. 510 00:23:26,972 --> 00:23:28,006 Sasaki is Blue Night. 511 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 I said I wasn't! 512 00:23:29,975 --> 00:23:31,076 Then why did you hide your handphone? 513 00:23:31,143 --> 00:23:32,944 I wasn't hiding it! I just didn't want to show it to you. 514 00:23:33,011 --> 00:23:33,912 In any case, 515 00:23:33,979 --> 00:23:37,282 the video was taken in this classroom. 516 00:23:39,951 --> 00:23:42,120 So I didn't want to say this… 517 00:23:44,089 --> 00:23:45,223 but the uploader 518 00:23:45,857 --> 00:23:47,459 is among us. 519 00:23:49,861 --> 00:23:51,596 If it's not Sasaki, then who is it? 520 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 If possible… 521 00:23:57,169 --> 00:23:59,237 I hope the culprit will confess themselves. 522 00:24:00,005 --> 00:24:01,339 But I won't force you. 523 00:24:02,474 --> 00:24:03,442 So… 524 00:24:05,110 --> 00:24:06,144 I hope that you will 525 00:24:06,211 --> 00:24:08,079 come visit me later. 526 00:24:14,219 --> 00:24:17,022 So it ended without knowing who's the culprit? 527 00:24:18,056 --> 00:24:21,593 But they may confess to me later. 528 00:24:23,695 --> 00:24:24,830 Wait a minute. 529 00:24:25,230 --> 00:24:26,264 I'm going to the washroom. 530 00:24:29,801 --> 00:24:30,769 Oh, here you go. 531 00:24:31,236 --> 00:24:32,504 The test results of the health checkup we did previously. 532 00:24:32,571 --> 00:24:34,539 Thank you very much. 533 00:24:51,656 --> 00:24:53,992 -I don't like the School Police! -Me either! 534 00:24:56,995 --> 00:24:58,530 -That's crazy. -He's scary! 535 00:24:59,531 --> 00:25:01,666 MUSIC ROOM 536 00:25:35,233 --> 00:25:36,935 Mozart's Requiem in D Minor. 537 00:25:38,169 --> 00:25:40,138 That's a piece that mourns the dead. 538 00:25:45,076 --> 00:25:46,144 I see. 539 00:25:46,978 --> 00:25:48,847 You only arrived today, am I right? 540 00:25:51,383 --> 00:25:52,551 In this school, 541 00:25:53,585 --> 00:25:55,020 there's a strange rumor. 542 00:25:56,421 --> 00:25:57,522 Rumor? 543 00:25:58,890 --> 00:26:01,893 SUMIHAMA POLICE STATION 544 00:26:02,561 --> 00:26:03,995 Today's incident happened due to 545 00:26:04,062 --> 00:26:07,332 a math teacher provoking the student. 546 00:26:08,300 --> 00:26:09,601 The teacher has reflected on 547 00:26:09,668 --> 00:26:12,237 his childish actions, 548 00:26:12,304 --> 00:26:14,306 and said he has no intention of suing the student. 549 00:26:15,407 --> 00:26:16,441 So… 550 00:26:16,908 --> 00:26:19,210 Please think about Sanada's future. 551 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Can we please wrap up this incident 552 00:26:21,246 --> 00:26:23,648 by giving him a stern warning? 553 00:26:24,249 --> 00:26:25,350 I beg of you. 554 00:26:26,484 --> 00:26:29,554 Well, it's fortunate that no one was injured, 555 00:26:30,455 --> 00:26:31,923 and the victim does not wish to take legal action. 556 00:26:33,592 --> 00:26:35,760 Please call the student's mother, Saegusa. 557 00:26:35,827 --> 00:26:36,761 Yes, sir. 558 00:26:39,664 --> 00:26:41,132 Please enter, Ms. Sanada. 559 00:26:41,199 --> 00:26:42,334 Yes. 560 00:26:47,238 --> 00:26:48,239 I'm really sorry for 561 00:26:48,707 --> 00:26:50,775 the inconvenience my son has caused! 562 00:26:50,842 --> 00:26:52,444 The teacher who was the victim stated that 563 00:26:52,510 --> 00:26:54,546 he has no intention of aggravating the situation, 564 00:26:55,313 --> 00:26:58,216 so we'll let the student off with a stern warning. 565 00:26:59,150 --> 00:27:00,418 Thank you so much. 566 00:27:00,485 --> 00:27:01,953 Thank you. 567 00:27:02,020 --> 00:27:04,623 TO THE SUPERINTENDENT, TODAY AT 9 A.M, I BROKE A WINDOW IN MY CLASSROOM 568 00:27:04,689 --> 00:27:07,359 CLASS 3-1 STUDENT KAZUKI SANADA 569 00:27:14,766 --> 00:27:15,967 Your mother's here to fetch you. 570 00:27:17,769 --> 00:27:19,137 Actually, 571 00:27:19,704 --> 00:27:22,407 the reason Sanada got violent today… 572 00:27:23,475 --> 00:27:25,777 was because he was compared to his brother. 573 00:27:27,712 --> 00:27:29,948 I believe Sanada has 574 00:27:30,015 --> 00:27:32,384 an inferiority complex when it comes to his brother. 575 00:27:34,486 --> 00:27:36,688 Please don't compare the two of them. 576 00:27:38,189 --> 00:27:39,391 Please don't evaluate them 577 00:27:40,158 --> 00:27:41,660 based on their test points. 578 00:27:44,696 --> 00:27:45,530 I… 579 00:27:46,231 --> 00:27:49,601 I will make sure this never happens in school again. 580 00:27:50,135 --> 00:27:51,803 I'll do the best I can. 581 00:27:58,443 --> 00:27:59,444 Sanada. 582 00:27:59,511 --> 00:28:00,712 Kazuki. 583 00:28:02,113 --> 00:28:05,150 She desperately begged us for your sake. 584 00:28:08,687 --> 00:28:09,721 I'm sorry. 585 00:28:12,023 --> 00:28:13,725 I should be the one apologizing. 586 00:28:15,827 --> 00:28:17,362 I'm sorry that… 587 00:28:18,930 --> 00:28:20,165 I couldn't protect you. 588 00:28:25,003 --> 00:28:26,504 When the SP put the handcuffs on me… 589 00:28:28,306 --> 00:28:29,574 I really thought everything was over for me. 590 00:28:49,094 --> 00:28:51,763 He put a student in handcuffs right on his first day of work. 591 00:28:52,764 --> 00:28:54,866 Shimada's really harsh, don't you think? 592 00:28:56,568 --> 00:29:00,105 Is that person always like that? 593 00:29:00,772 --> 00:29:02,674 Well, usually he is. 594 00:29:03,942 --> 00:29:08,079 Despite that, he used to be really compassionate in the past. 595 00:29:09,214 --> 00:29:11,549 He just suddenly turned cold after a period of time. 596 00:29:12,884 --> 00:29:14,152 Did something happen to him? 597 00:29:16,321 --> 00:29:17,589 Who knows? 598 00:29:17,655 --> 00:29:18,790 I don't know, either. 599 00:29:20,692 --> 00:29:23,661 But I heard that he volunteered to be the School Police. 600 00:29:24,195 --> 00:29:25,964 No one knows what the elite of 601 00:29:26,030 --> 00:29:27,565 Criminal Investigation Division 1 is thinking. 602 00:29:28,333 --> 00:29:30,168 It caused a buzz in the station. 603 00:29:49,187 --> 00:29:52,023 LOUNGE 604 00:30:17,115 --> 00:30:18,483 It's you, Mr. Shimada. I'll be leaving first. 605 00:30:18,550 --> 00:30:20,185 -Good job today. -Good job. 606 00:30:27,392 --> 00:30:28,827 PRINCIPAL'S OFFICE 607 00:31:00,024 --> 00:31:02,093 -See you! -Thank you. 608 00:31:02,160 --> 00:31:05,330 #STUDENTARRESTED #AKAMINEMIDDLESCHOOL #POLICEINSCHOOL 609 00:31:05,396 --> 00:31:07,131 This is harsh. 610 00:31:07,198 --> 00:31:08,933 -It's on the house. -Thank you. 611 00:31:09,667 --> 00:31:11,135 Ms. Asamura! 612 00:31:11,202 --> 00:31:13,338 Welcome. Are you going home, Ryoko? 613 00:31:13,404 --> 00:31:15,073 No, I'm still on duty. 614 00:31:15,139 --> 00:31:17,375 I'll have that, Mr. Muta. 615 00:31:17,442 --> 00:31:18,409 Did something happen? 616 00:31:18,476 --> 00:31:21,179 Just give me a really strong one! 617 00:31:21,779 --> 00:31:22,847 Got it! 618 00:31:23,715 --> 00:31:24,983 What happened to Sanada? 619 00:31:25,783 --> 00:31:27,919 We managed to let him off with a stern warning. 620 00:31:29,220 --> 00:31:30,755 In any case, 621 00:31:30,822 --> 00:31:33,291 -Here you go. -did Mr. Shimada really have to 622 00:31:33,358 --> 00:31:35,860 use handcuffs? 623 00:31:38,830 --> 00:31:40,398 It was my fault. 624 00:31:41,299 --> 00:31:43,401 Sanada's violent incident, 625 00:31:44,102 --> 00:31:47,438 and the video of Mr. Ichinose being spread on the internet… 626 00:31:48,172 --> 00:31:49,774 If I had been a better teacher, 627 00:31:50,241 --> 00:31:51,609 all of this could have been prevented. 628 00:31:53,845 --> 00:31:55,947 This part of you never changes. 629 00:31:56,014 --> 00:31:58,416 -What? -Remember? Back in middle school, 630 00:31:58,483 --> 00:31:59,918 you came back to coach us 631 00:31:59,984 --> 00:32:01,519 as an alumni in our basketball club. 632 00:32:02,020 --> 00:32:04,622 When we lost the competition because of my mistake, 633 00:32:04,689 --> 00:32:06,758 you kept assuming responsibility, 634 00:32:06,824 --> 00:32:08,493 saying, "It was because I didn't teach everyone well!" 635 00:32:08,927 --> 00:32:11,696 It made me feel a little better back then. 636 00:32:12,330 --> 00:32:15,600 You looked so down, Shibata. 637 00:32:17,535 --> 00:32:20,471 I'm sure your feelings reached Sanada. 638 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Thanks. 639 00:32:23,741 --> 00:32:24,943 Here you go. 640 00:32:25,009 --> 00:32:26,277 The "Devil-killer." 641 00:32:30,515 --> 00:32:31,649 I'm digging in. 642 00:32:40,124 --> 00:32:41,159 It's so spicy! 643 00:32:42,860 --> 00:32:43,795 Anyway, 644 00:32:43,861 --> 00:32:47,865 I wonder who uploaded that video of Mr. Ichinose? 645 00:32:49,200 --> 00:32:52,937 Will Mr. Shimada get to the bottom of this? 646 00:33:17,295 --> 00:33:19,931 STAFF ROOM 647 00:33:26,170 --> 00:33:28,272 Oh, Mr. Shimada. 648 00:33:29,340 --> 00:33:30,808 Still not leaving? 649 00:33:31,309 --> 00:33:32,343 Blue Night. 650 00:33:33,077 --> 00:33:35,146 -What? -Other than Mr. Ichinose's video, 651 00:33:35,546 --> 00:33:36,914 they uploaded other unbelievable clips. 652 00:33:40,184 --> 00:33:42,587 This was uploaded a month ago. 653 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 "These are scum that bit the bait 654 00:33:47,091 --> 00:33:50,328 when they heard they could have sex with a high school girl for free"? 655 00:33:51,095 --> 00:33:52,563 The people who appeared in this video 656 00:33:52,630 --> 00:33:54,799 had their names doxed on the internet, 657 00:33:54,866 --> 00:33:56,267 and some of them even had 658 00:33:56,334 --> 00:33:58,803 their jobs and addresses revealed. 659 00:33:58,870 --> 00:34:00,405 This is going overboard. 660 00:34:00,471 --> 00:34:03,508 Blue Night is determined to ruin their lives. 661 00:34:03,574 --> 00:34:05,076 It's the same in Ichinose's situation. 662 00:34:06,277 --> 00:34:08,279 But why are they doing this? 663 00:34:09,547 --> 00:34:12,316 I did some investigation on these previous posts, 664 00:34:12,383 --> 00:34:13,818 and I found a single article 665 00:34:13,885 --> 00:34:16,320 that ties all of them together. This is the one. 666 00:34:16,888 --> 00:34:18,556 Three months ago, an MLIT officer was arrested 667 00:34:18,623 --> 00:34:20,725 under suspicion of receiving bribes from major construction companies. 668 00:34:20,792 --> 00:34:23,995 These people heavily criticized that officer on the internet. 669 00:34:24,562 --> 00:34:27,165 Does that mean Mr. Ichinose did the same thing? 670 00:34:27,231 --> 00:34:28,166 Yes. 671 00:34:28,933 --> 00:34:31,602 Blue Night is probably exacting revenge on them. 672 00:34:34,539 --> 00:34:36,641 This means that among the class, 673 00:34:36,707 --> 00:34:40,545 there's a student who's related to this officer? 674 00:34:40,611 --> 00:34:42,146 That is a probability. 675 00:34:42,213 --> 00:34:44,615 -Well, I'm leaving the rest to you. -Wait, what? 676 00:34:44,682 --> 00:34:45,716 Ms. Asamura. 677 00:34:45,783 --> 00:34:47,418 You told me that you'll find out 678 00:34:47,485 --> 00:34:49,387 the identity of Blue Night, didn't you? 679 00:34:50,121 --> 00:34:51,556 I did, but… 680 00:34:51,622 --> 00:34:53,024 You better step up on that. 681 00:34:53,091 --> 00:34:54,992 Otherwise, Blue Night might be 682 00:34:55,526 --> 00:34:56,661 the next target. 683 00:34:57,495 --> 00:34:58,596 What do you mean? 684 00:35:00,565 --> 00:35:02,633 Wait a minute… 685 00:35:03,167 --> 00:35:05,603 You just scare me and leave me to do all the work? 686 00:35:06,237 --> 00:35:08,706 NAME: KAZUKI SANADA 687 00:35:09,173 --> 00:35:10,741 INVESTIGATION REPORT 688 00:35:13,845 --> 00:35:15,079 Good job today. 689 00:35:16,180 --> 00:35:17,748 The boy that you arrested… 690 00:35:18,416 --> 00:35:19,684 He looked really remorseful. 691 00:35:20,218 --> 00:35:22,520 I think he'll lay low for a while. 692 00:35:22,587 --> 00:35:23,721 Are you free now? 693 00:35:23,788 --> 00:35:25,690 -Yes. -Follow me. 694 00:35:27,325 --> 00:35:28,726 Wait, what's going on? 695 00:35:28,793 --> 00:35:30,228 Are you going to treat me? 696 00:35:30,294 --> 00:35:31,729 HOUSE FOR SALE 697 00:35:32,330 --> 00:35:33,397 What's with this house? 698 00:35:34,465 --> 00:35:37,502 An officer who was arrested for bribery used to live here. 699 00:35:37,568 --> 00:35:39,737 Oh, I watched that on TV! 700 00:35:39,804 --> 00:35:42,006 The reporters were crowding all over the suspect. 701 00:35:42,073 --> 00:35:43,341 -Yes. -Are you here 702 00:35:43,407 --> 00:35:44,675 to visit Mr. Iwai? 703 00:35:44,742 --> 00:35:47,078 Yes. I was under his care for a while. 704 00:35:47,578 --> 00:35:49,347 Did Mr. Iwai move? 705 00:35:49,413 --> 00:35:51,649 Yes. He moved a month ago. 706 00:35:51,716 --> 00:35:54,352 The mass media stuck around him the entire day, 707 00:35:54,418 --> 00:35:56,187 so I guess it must be hard to live here. 708 00:35:56,721 --> 00:36:00,191 But they'll disappear immediately once they find a new scoop. 709 00:36:00,892 --> 00:36:02,059 But well… 710 00:36:03,294 --> 00:36:05,229 It was unfortunate for Maho. 711 00:36:06,230 --> 00:36:07,331 It couldn't be helped. 712 00:36:07,398 --> 00:36:08,499 Maho? 713 00:36:12,170 --> 00:36:13,504 Let's go! 714 00:36:13,571 --> 00:36:15,139 Nice block, Allen! 715 00:36:15,606 --> 00:36:17,975 You should learn how to 716 00:36:18,042 --> 00:36:19,110 hold back a little. 717 00:36:20,211 --> 00:36:21,312 Sorry. 718 00:36:24,882 --> 00:36:26,284 One more round! 719 00:36:26,350 --> 00:36:27,752 Let's go! 720 00:36:28,419 --> 00:36:31,622 Excluding these three students who appeared in the video, 721 00:36:31,689 --> 00:36:32,790 FUTABA INOUE, CHIKA NARITA, RYOSUKE KIKUCHI 722 00:36:32,857 --> 00:36:34,592 everyone else could be Blue Night. 723 00:36:36,594 --> 00:36:37,728 Ms. Asamura! 724 00:36:37,795 --> 00:36:39,897 -This is bad, Ms. Asamura! -It's really bad! 725 00:36:39,964 --> 00:36:41,566 -What? -Hurry up! 726 00:36:41,632 --> 00:36:43,367 How is the School Police? 727 00:36:43,434 --> 00:36:45,570 Sorry, but you're causing trouble for the nearby residents. 728 00:36:45,636 --> 00:36:47,405 Can I have a word with you? 729 00:36:47,471 --> 00:36:49,574 -I would like to hear about the video. -I'm sorry. 730 00:36:49,640 --> 00:36:51,943 Have you boys watched the video? 731 00:36:53,277 --> 00:36:54,345 Excuse me! 732 00:36:54,412 --> 00:36:56,747 Please do not interview the students! 733 00:36:56,814 --> 00:36:58,516 Does the school not feel anything 734 00:36:58,583 --> 00:37:00,384 -putting handcuffs on a student? -Please stop that! 735 00:37:00,451 --> 00:37:01,552 Please stop! 736 00:37:01,619 --> 00:37:04,021 That's Mr. Ichinose, who got his video uploaded onto the internet! 737 00:37:05,323 --> 00:37:06,924 It's the English teacher! 738 00:37:09,627 --> 00:37:11,696 Hurry up! 739 00:37:11,762 --> 00:37:13,164 Please don't leave me alone! 740 00:37:18,569 --> 00:37:20,504 You're under arrest for vandalism 741 00:37:21,005 --> 00:37:22,073 and assault. 742 00:37:23,040 --> 00:37:26,143 What do you think about this arrest, Kato? 743 00:37:26,611 --> 00:37:28,179 Youth crimes are on the rise. 744 00:37:29,347 --> 00:37:31,616 I agree having the School Police system. 745 00:37:31,682 --> 00:37:33,484 I'm against it. 746 00:37:33,951 --> 00:37:35,620 The school is a sacred ground. 747 00:37:35,686 --> 00:37:37,388 I can't fathom the idea of having police in the campus! 748 00:37:37,888 --> 00:37:40,758 The students won't be able to study in peace! 749 00:37:40,825 --> 00:37:44,061 Personally, I believe that there should be law and order in schools. 750 00:37:45,129 --> 00:37:45,963 Director. 751 00:37:46,497 --> 00:37:48,699 Mr. Kijima, the principal of Akamine Middle School has arrived. 752 00:37:48,766 --> 00:37:50,001 Hello. 753 00:37:50,067 --> 00:37:51,168 It's been a while. 754 00:37:51,235 --> 00:37:53,037 Sorry you had to come over, Principal Kijima. 755 00:37:53,104 --> 00:37:54,972 It's no problem at all. 756 00:37:55,039 --> 00:37:56,207 Here's something for you. 757 00:37:56,874 --> 00:37:58,209 I will receive it on the Director's behalf. 758 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Thank you. 759 00:37:59,343 --> 00:38:00,444 Have a seat. 760 00:38:00,511 --> 00:38:02,113 Thank you. 761 00:38:03,047 --> 00:38:04,215 I saw the news. 762 00:38:04,815 --> 00:38:06,851 Quite a show for the first day, isn't it? 763 00:38:06,917 --> 00:38:09,220 I'm so sorry about that. 764 00:38:09,820 --> 00:38:12,556 He's an excellent police officer, 765 00:38:12,623 --> 00:38:15,693 but he's pretty hard-headed. 766 00:38:16,127 --> 00:38:18,996 He's more reliable than someone that fawns on others. 767 00:38:19,597 --> 00:38:20,431 Yes. 768 00:38:22,066 --> 00:38:23,734 But I'm concerned. 769 00:38:23,801 --> 00:38:24,869 RYUHEI SHIMADA 770 00:38:24,935 --> 00:38:26,671 Why would an elite from Criminal Investigation Division 1 771 00:38:27,271 --> 00:38:29,740 volunteer to be the School Police? 772 00:38:29,807 --> 00:38:30,641 Yes. 773 00:38:31,108 --> 00:38:33,544 Perhaps something happened to him in the past. 774 00:38:34,679 --> 00:38:35,513 SCHOOL POLICE SYSTEM INFORMATION 775 00:38:35,579 --> 00:38:36,847 Principal Kijima. 776 00:38:36,914 --> 00:38:39,050 Keep a close eye on him. 777 00:38:39,116 --> 00:38:40,518 Yes, sir. 778 00:38:41,819 --> 00:38:43,321 Hello? This is Saegusa. 779 00:38:43,387 --> 00:38:45,323 I heard something about what you asked. 780 00:38:45,389 --> 00:38:46,457 So? 781 00:38:46,524 --> 00:38:47,992 As expected of you. 782 00:38:49,460 --> 00:38:51,362 It's as you thought, Shimada. 783 00:38:51,829 --> 00:38:53,497 A student from Akamine Middle School 784 00:38:53,564 --> 00:38:55,266 attended the same prep school as Maho Iwai. 785 00:38:56,500 --> 00:38:57,435 Their name is… 786 00:39:12,450 --> 00:39:13,751 CLASS 3-1 INDIVIDUAL PROGRESS REPORT 787 00:39:17,655 --> 00:39:19,623 Hey, why are you here? 788 00:39:19,690 --> 00:39:21,392 Because of you, the reporters are hounding us 789 00:39:21,459 --> 00:39:22,393 and we're in big trouble now! 790 00:39:22,460 --> 00:39:24,528 It's going to cause more confusion, I appear. 791 00:39:24,595 --> 00:39:26,664 It's not about that. 792 00:39:26,731 --> 00:39:29,600 The reporters are too persistent. 793 00:39:31,035 --> 00:39:32,737 Wait… Mr. Shimada! 794 00:39:32,803 --> 00:39:35,506 Why are you looking at the students' results without permission? 795 00:39:35,940 --> 00:39:37,341 I found out who Blue Night is. 796 00:39:37,908 --> 00:39:38,809 What? 797 00:39:40,978 --> 00:39:42,680 Are you all right, Kazuki? 798 00:39:42,747 --> 00:39:44,181 Yes, somehow. 799 00:39:44,248 --> 00:39:45,783 At least reply to our messages! 800 00:39:45,850 --> 00:39:47,118 -We were really worried. -Sorry about that. 801 00:39:47,184 --> 00:39:48,419 Why the mask? 802 00:39:48,486 --> 00:39:50,421 Can't be helped. He's famous now. 803 00:39:50,488 --> 00:39:51,322 Stop that. 804 00:39:51,389 --> 00:39:53,491 Do you think anyone confessed? 805 00:39:53,557 --> 00:39:55,626 Oh, you mean Blue Night? 806 00:39:55,693 --> 00:39:56,994 Probably not. 807 00:39:57,061 --> 00:39:59,830 But seriously, who could that be? 808 00:40:00,731 --> 00:40:01,565 Please wait. 809 00:40:02,733 --> 00:40:04,802 I'll call them out. 810 00:40:14,311 --> 00:40:16,514 -Good morning. -Good morning. 811 00:40:17,581 --> 00:40:18,816 Good morning. 812 00:40:33,531 --> 00:40:34,565 Mimura. 813 00:40:36,100 --> 00:40:37,234 Could you come with me? 814 00:40:40,070 --> 00:40:42,306 But I'm studying now. 815 00:40:43,374 --> 00:40:44,341 Please. 816 00:40:44,975 --> 00:40:45,910 Please come with me. 817 00:41:02,560 --> 00:41:05,362 I would like to ask you something about Mr. Ichinose's video. 818 00:41:07,164 --> 00:41:08,032 Seriously? 819 00:41:08,098 --> 00:41:09,200 This is crazy. 820 00:41:11,368 --> 00:41:12,803 This is just voluntary co-operation, right? 821 00:41:13,671 --> 00:41:14,605 If so, I refuse to go with you. 822 00:41:14,672 --> 00:41:17,441 -Then shall I ask you here? -Please stop. 823 00:41:17,508 --> 00:41:18,976 We're in a classroom. 824 00:41:19,510 --> 00:41:20,344 Isn't it fine? 825 00:41:20,878 --> 00:41:21,879 Let's do it here. 826 00:41:21,946 --> 00:41:22,913 Sanada! 827 00:41:24,114 --> 00:41:25,216 Do whatever you want. 828 00:41:25,816 --> 00:41:27,218 Please stop this too, Mimura. 829 00:41:30,554 --> 00:41:33,257 -If you're Blue Night… -I'm not. 830 00:41:33,924 --> 00:41:35,192 Three months ago, 831 00:41:35,259 --> 00:41:38,762 an officer by the name of Tatsuo Iwai was arrested for bribery. 832 00:41:39,497 --> 00:41:41,732 The incident spread like wildfire on the internet, 833 00:41:41,799 --> 00:41:43,534 and he was humiliated by many. 834 00:41:43,601 --> 00:41:45,703 HE'S ROTTEN TO THE CORE REMOVE HIM FROM SOCIETY 835 00:41:46,537 --> 00:41:48,439 Those who wrote particularly nasty comments 836 00:41:48,506 --> 00:41:50,941 were those that were deceived by Blue Night's trap… 837 00:41:53,177 --> 00:41:54,578 and Mr. Ichinose as well. 838 00:41:55,513 --> 00:41:57,982 They received the same treatment as Iwai did, 839 00:41:58,048 --> 00:41:59,717 and they lost many things. 840 00:42:00,484 --> 00:42:02,086 Their trust, pride, 841 00:42:02,786 --> 00:42:03,888 their jobs, 842 00:42:04,889 --> 00:42:05,956 and their families. 843 00:42:07,224 --> 00:42:08,425 Let me say this. 844 00:42:08,492 --> 00:42:10,528 If I check Blue Night's IP address, 845 00:42:10,594 --> 00:42:11,829 their identity will be exposed immediately. 846 00:42:23,774 --> 00:42:25,843 There were other videos 847 00:42:27,011 --> 00:42:28,312 that I wanted to upload. 848 00:42:29,613 --> 00:42:30,581 What? 849 00:42:31,315 --> 00:42:32,883 I should have just doxed them all. 850 00:42:34,752 --> 00:42:36,587 Why would you do something so cruel? 851 00:42:36,654 --> 00:42:38,222 They deserve it. 852 00:42:38,956 --> 00:42:41,458 They intruded on other people's privacy, too. 853 00:42:43,661 --> 00:42:44,595 Mimura. 854 00:42:44,662 --> 00:42:47,498 How are you related to that guy? 855 00:42:51,669 --> 00:42:52,937 The one you're related to… 856 00:42:54,004 --> 00:42:56,106 is his daughter, am I right? 857 00:42:57,975 --> 00:43:00,911 Iwai wasn't the only one who experienced cyber lynching. 858 00:43:01,645 --> 00:43:03,213 His daughter, Maho Iwai… 859 00:43:03,781 --> 00:43:04,882 She became a victim too. 860 00:43:05,983 --> 00:43:07,418 Her father's bribery incident 861 00:43:08,185 --> 00:43:12,323 caused Maho Iwai's personal information to be revealed all over the internet. 862 00:43:12,990 --> 00:43:15,326 After experiencing constant bashing… 863 00:43:17,428 --> 00:43:18,495 She killed herself. 864 00:43:18,562 --> 00:43:19,430 SCHOOL GIRL JUMPS OFF A BUILDING AFTER BEING BULLIED 865 00:43:20,130 --> 00:43:21,231 Stop it already! 866 00:43:28,973 --> 00:43:29,940 That's right. 867 00:43:32,710 --> 00:43:34,445 Maho was my good friend. 868 00:43:38,182 --> 00:43:40,751 Seriously, I can't believe it. 869 00:43:49,526 --> 00:43:50,561 The two of us… 870 00:43:52,129 --> 00:43:55,532 We came from different elementary schools, but we got closer in prep school. 871 00:43:57,835 --> 00:44:00,004 We were aiming to enter the same private middle school. 872 00:44:00,938 --> 00:44:02,072 Can we really do this? 873 00:44:06,276 --> 00:44:07,344 This is good! 874 00:44:09,747 --> 00:44:11,081 KIYOSUMI GIRLS' MIDDLE SCHOOL ENTRANCE EXAM RESULTS 875 00:44:12,750 --> 00:44:14,918 I got in! What about you, Shoko? 876 00:44:14,985 --> 00:44:17,221 What? 877 00:44:18,022 --> 00:44:20,124 But I failed the entrance exams alone. 878 00:44:20,724 --> 00:44:22,126 It was the worst. 879 00:44:23,160 --> 00:44:25,562 I was so confident, yet I was the only one who failed. 880 00:44:27,231 --> 00:44:28,432 However… 881 00:44:29,266 --> 00:44:31,301 Maho always stayed beside me. 882 00:44:32,736 --> 00:44:34,371 She told me, "Kiyosumi Girls' 883 00:44:35,139 --> 00:44:37,708 have high school entrance exams, so try again next time." 884 00:44:37,775 --> 00:44:40,511 "I'll be waiting for you." She kept cheering me on. 885 00:44:44,448 --> 00:44:46,817 So I wanted to live up to Maho's expectations. 886 00:44:48,986 --> 00:44:51,789 I did my best so that we can attend the same high school. 887 00:44:56,226 --> 00:44:57,127 However… 888 00:44:57,761 --> 00:44:59,630 Maho was constantly being bashed on the internet. 889 00:44:59,697 --> 00:45:02,132 She was even harassed in school. 890 00:45:02,199 --> 00:45:03,300 Really? 891 00:45:03,367 --> 00:45:04,535 She's here. 892 00:45:05,335 --> 00:45:06,203 "You entered this school 893 00:45:06,270 --> 00:45:07,938 through bribes, right?" 894 00:45:08,639 --> 00:45:10,541 "You paid your school fees with bribes, right?" 895 00:45:12,176 --> 00:45:14,078 "You're a shame to our school." 896 00:45:15,279 --> 00:45:16,280 "Just quit already." 897 00:45:16,914 --> 00:45:18,882 Does she even need to be here? 898 00:45:22,086 --> 00:45:23,187 Since then… 899 00:45:24,288 --> 00:45:26,090 Maho holed up in her room. 900 00:45:26,690 --> 00:45:27,591 SHOKO 901 00:45:27,658 --> 00:45:28,926 I tried calling her… 902 00:45:30,761 --> 00:45:33,030 and sending her messages, but she stopped replying. 903 00:45:35,966 --> 00:45:37,034 Maho… 904 00:45:41,171 --> 00:45:42,306 She jumped to her death. 905 00:45:55,018 --> 00:45:55,853 The pain… 906 00:45:58,021 --> 00:45:59,957 and frustration Maho struggled with… 907 00:46:01,458 --> 00:46:03,660 I wanted them to experience the same thing! 908 00:46:04,995 --> 00:46:06,196 Those guys… 909 00:46:12,136 --> 00:46:15,105 They deserve to have their lives exposed, and live in fear forever! 910 00:46:16,607 --> 00:46:17,441 I understand. 911 00:46:18,776 --> 00:46:19,710 It's all right. 912 00:46:19,777 --> 00:46:21,245 I understand. 913 00:46:26,650 --> 00:46:28,519 What's so funny? 914 00:46:28,585 --> 00:46:32,589 EMERGENCY EXIT 915 00:46:37,394 --> 00:46:38,362 Excuse me? 916 00:46:40,230 --> 00:46:41,732 Are you a student's guardian? 917 00:46:42,399 --> 00:46:44,034 Do you need something from the school? 918 00:46:44,101 --> 00:46:45,869 Where's Class 3-1? 919 00:46:47,070 --> 00:46:47,905 What? 920 00:46:47,971 --> 00:46:51,208 I'm asking, where is Shoko Mimura's classroom? 921 00:46:52,943 --> 00:46:54,545 Someone! Call the police! 922 00:46:55,012 --> 00:46:56,914 Call the police! 923 00:46:59,449 --> 00:47:01,018 BROADCASTING STATION 924 00:47:11,528 --> 00:47:14,198 You wanted to attend the same school? 925 00:47:14,898 --> 00:47:16,033 You doxed other people 926 00:47:16,099 --> 00:47:17,868 for the sake of your best friend? 927 00:47:18,669 --> 00:47:20,070 Don't make me laugh! 928 00:47:20,470 --> 00:47:22,506 You just did it because you were stressed, right? 929 00:47:22,573 --> 00:47:25,142 The exposes happened right before the bribery incident occurred! 930 00:47:25,209 --> 00:47:27,945 It was when your grades stopped improving! 931 00:47:28,011 --> 00:47:29,413 No! That just happened-- 932 00:47:29,479 --> 00:47:32,082 You didn't do it for your friend. You just uploaded the videos 933 00:47:32,149 --> 00:47:33,750 because you wanted to relieve your stress, am I wrong? 934 00:47:33,817 --> 00:47:35,586 You're wrong! You're really wrong! 935 00:47:35,652 --> 00:47:37,287 Thanks for the lame excuse. 936 00:47:37,354 --> 00:47:39,156 I can write up a report with that. 937 00:47:39,923 --> 00:47:41,558 I can write that… 938 00:47:42,426 --> 00:47:44,394 you guys are… 939 00:47:45,028 --> 00:47:46,897 not worth protecting! 940 00:47:49,533 --> 00:47:51,134 Please stop this already! 941 00:47:52,469 --> 00:47:54,271 There's no need to 942 00:47:54,338 --> 00:47:55,806 constantly put pressure on her! 943 00:47:56,773 --> 00:47:58,909 Hey, Shoko Mimura. 944 00:47:58,976 --> 00:48:00,544 Where are you? Come out now! 945 00:48:02,179 --> 00:48:03,647 We know that you're the one 946 00:48:03,714 --> 00:48:04,648 who deceived us! 947 00:48:05,716 --> 00:48:06,717 If you don't appear… 948 00:48:07,918 --> 00:48:10,988 I'm going to kill the other students! 949 00:48:12,756 --> 00:48:14,024 What was that? 950 00:48:14,091 --> 00:48:15,926 -We should run. -I agree. 951 00:48:15,993 --> 00:48:17,160 This is really bad. 952 00:48:20,364 --> 00:48:21,598 Everyone! 953 00:48:21,665 --> 00:48:24,268 A ruffian has entered school grounds! 954 00:48:24,334 --> 00:48:27,271 Please evacuate from the campus! 955 00:48:27,337 --> 00:48:29,873 Do it in a quick and orderly manner! 956 00:48:30,407 --> 00:48:33,810 Please leave the school grounds immediately! 957 00:48:33,877 --> 00:48:36,980 -Let's run! -Please don't move by yourselves! 958 00:48:37,047 --> 00:48:37,981 Hurry up and go! 959 00:48:39,983 --> 00:48:43,086 A mobster has entered the school grounds! 960 00:48:50,193 --> 00:48:51,995 Don't run! 961 00:48:52,062 --> 00:48:53,430 Calm down! 962 00:48:57,334 --> 00:48:58,635 Watch the stairs! 963 00:48:59,970 --> 00:49:02,272 Calm down! 964 00:49:02,339 --> 00:49:03,540 Don't rush! 965 00:49:03,607 --> 00:49:04,708 Ms. Asamura! 966 00:49:04,775 --> 00:49:06,476 -I'm leaving you in charge, Mr. Shibata. -Got it! 967 00:49:06,977 --> 00:49:08,645 Calm down! 968 00:49:19,589 --> 00:49:20,757 Mr. Ichinose! 969 00:49:20,824 --> 00:49:22,292 Please lead the students out! 970 00:49:22,359 --> 00:49:24,661 No way I'm doing that! 971 00:49:24,728 --> 00:49:25,862 Don't run! 972 00:49:25,929 --> 00:49:27,130 Calm down! 973 00:49:27,197 --> 00:49:28,598 Calm down! 974 00:49:28,665 --> 00:49:31,134 Don't run! Be orderly! 975 00:49:31,201 --> 00:49:32,602 Don't injure yourselves! 976 00:49:32,669 --> 00:49:35,105 Calm down! Don't push! 977 00:49:35,172 --> 00:49:37,607 I'm in front of Akamine Middle School. 978 00:49:37,674 --> 00:49:39,276 A violent mob is currently 979 00:49:39,343 --> 00:49:41,611 within the school grounds. 980 00:49:41,678 --> 00:49:42,913 It's the students! 981 00:49:42,980 --> 00:49:44,715 The students are coming out! 982 00:49:45,716 --> 00:49:46,950 Excuse me, coming through! 983 00:49:47,017 --> 00:49:49,086 Please take care of the students! 984 00:49:58,328 --> 00:50:00,097 Put down your knife! 985 00:50:00,163 --> 00:50:01,264 Put it down! 986 00:50:03,800 --> 00:50:06,336 Are you guys all right? 987 00:50:08,238 --> 00:50:09,639 Vice-principal Fukushima! 988 00:50:09,706 --> 00:50:11,174 -Vice-principal Fukushima! -Principal Kijima! 989 00:50:12,042 --> 00:50:14,978 -What about the police? -I've called them already! 990 00:50:15,645 --> 00:50:19,750 Where's the School Police? We got him for situations like this! 991 00:50:40,137 --> 00:50:42,105 Shoko Mimura's here! 992 00:50:47,811 --> 00:50:49,112 You reap what you sow. 993 00:50:49,513 --> 00:50:50,947 End this with your own hands. 994 00:51:16,740 --> 00:51:17,607 Mimura! 995 00:51:38,829 --> 00:51:39,763 Mr. Shimada! 996 00:51:42,332 --> 00:51:43,867 He's caught red-handed for attempted murder. 997 00:51:43,934 --> 00:51:45,368 -Take him. -Hurry up. 998 00:51:47,003 --> 00:51:48,138 Okay, you're arrested. 999 00:51:48,205 --> 00:51:49,206 Let's go! 1000 00:51:50,974 --> 00:51:52,542 Come on! 1001 00:51:54,945 --> 00:51:55,912 Are you all right? 1002 00:51:58,748 --> 00:51:59,583 Were you scared? 1003 00:52:04,387 --> 00:52:05,388 What you did to them 1004 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 was the same thing they did. 1005 00:52:08,425 --> 00:52:10,660 You made use of the internet to inflict cyber violence, 1006 00:52:11,394 --> 00:52:12,863 and crushed their hearts. 1007 00:52:15,632 --> 00:52:18,135 When a human's heart is crushed, you never know what they'll resort to. 1008 00:52:19,035 --> 00:52:20,770 There are some that choose to die, 1009 00:52:21,471 --> 00:52:24,407 and there are some that may snap and choose to hurt someone else. 1010 00:52:25,876 --> 00:52:26,810 If… 1011 00:52:27,611 --> 00:52:29,379 If someone is sacrificed because of that… 1012 00:52:32,582 --> 00:52:34,017 Will you be able to assume responsibility? 1013 00:52:40,157 --> 00:52:41,291 I… 1014 00:52:42,959 --> 00:52:44,561 I never realized. 1015 00:52:46,296 --> 00:52:47,797 It wasn't just for Maho. 1016 00:52:50,233 --> 00:52:52,135 I was annoyed by the fact that my grades weren't improving… 1017 00:52:54,804 --> 00:52:56,239 and that's why I doxed them. 1018 00:52:57,574 --> 00:52:59,576 If your best friend was still alive… 1019 00:53:01,545 --> 00:53:03,346 If she knew you did the same thing as them… 1020 00:53:04,948 --> 00:53:06,082 How would she feel? 1021 00:53:17,894 --> 00:53:18,828 Don't be sad. 1022 00:53:20,197 --> 00:53:22,165 You can still take the high school entrance exam, 1023 00:53:23,900 --> 00:53:25,635 so try again. 1024 00:53:27,837 --> 00:53:28,772 I… 1025 00:53:29,172 --> 00:53:30,373 I'll be waiting for you. 1026 00:53:37,747 --> 00:53:40,317 Shoko Mimura, you are now under arrest for defamation. 1027 00:53:42,819 --> 00:53:46,056 You said that these children aren't worth protecting. 1028 00:53:47,857 --> 00:53:48,992 Don't decide that selfishly. 1029 00:53:53,430 --> 00:53:54,397 Ms. Asamura… 1030 00:53:56,733 --> 00:53:57,701 Mimura? 1031 00:54:31,701 --> 00:54:33,336 Calm down, everyone. 1032 00:54:33,403 --> 00:54:35,038 -It's going to be fine! -We caught the culprit! 1033 00:54:35,672 --> 00:54:37,173 It's all right now! 1034 00:54:37,240 --> 00:54:38,074 Everyone, calm down! 1035 00:54:38,141 --> 00:54:40,510 Everyone will leave school after this. 1036 00:54:41,278 --> 00:54:43,246 Sorry for making everyone worry! 1037 00:54:43,813 --> 00:54:45,282 -What happened to the mob? -Are there any casualties? 1038 00:54:45,348 --> 00:54:47,684 -What did the School Police do? -Please say a word! 1039 00:54:47,751 --> 00:54:49,052 Everyone! 1040 00:54:49,653 --> 00:54:50,987 The School Police has 1041 00:54:51,054 --> 00:54:53,089 saved everyone in school! 1042 00:54:53,723 --> 00:54:56,860 The armed intruder is now being detained. 1043 00:54:56,926 --> 00:54:58,662 I'm sure of it. 1044 00:54:58,728 --> 00:55:01,665 It was not a mistake to implement this system! 1045 00:55:02,465 --> 00:55:04,100 Please let us know how the students' are doing. 1046 00:55:04,167 --> 00:55:05,302 Their situation? 1047 00:55:19,482 --> 00:55:21,051 Yesterday… 1048 00:55:22,052 --> 00:55:23,553 I heard something strange from a student. 1049 00:55:25,889 --> 00:55:27,123 In this school, 1050 00:55:27,824 --> 00:55:29,392 there's a strange rumor. 1051 00:55:30,493 --> 00:55:31,328 Rumor? 1052 00:55:31,861 --> 00:55:33,730 They say there's a ghost in the campus. 1053 00:55:34,664 --> 00:55:35,498 Ghost? 1054 00:55:36,633 --> 00:55:38,735 Someone died a remorseful death, 1055 00:55:39,369 --> 00:55:41,871 and they're wandering around this school. 1056 00:55:42,339 --> 00:55:43,873 What do you mean, "a remorseful death"? 1057 00:55:44,708 --> 00:55:45,675 Who knows? 1058 00:55:46,543 --> 00:55:49,312 Maybe they bear a deep grudge against this school. 1059 00:55:56,853 --> 00:55:58,621 I wonder who that is. 1060 00:55:59,622 --> 00:56:01,157 The ghost, I mean. 1061 00:56:25,382 --> 00:56:26,649 He said, "She should just have a miscarriage." 1062 00:56:26,716 --> 00:56:27,884 He was badmouthing her. 1063 00:56:27,951 --> 00:56:29,119 This constitutes maternity harassment. 1064 00:56:30,120 --> 00:56:33,056 -Ms. Mizuno! -I'm supposed to go on patrol now! 1065 00:56:33,123 --> 00:56:35,458 Students are just someone else's kids. 1066 00:56:35,525 --> 00:56:37,160 Why did he suddenly do that? 1067 00:56:37,227 --> 00:56:39,662 Just what secret is this school hiding? 1068 00:56:39,729 --> 00:56:40,764 Subtitle translation by: Qianni Lu 74427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.