Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:10,276
MEIYOU HIGH SCHOOL
2
00:00:29,129 --> 00:00:30,130
Ms. Asamura!
3
00:00:30,663 --> 00:00:33,033
Let's just go back already.
4
00:00:33,099 --> 00:00:36,603
Night patrols are the pinnacle of
overtime work as a teacher!
5
00:00:36,669 --> 00:00:37,937
Even if we provide guidance,
6
00:00:38,004 --> 00:00:39,572
the students will only hate us.
7
00:00:39,639 --> 00:00:40,740
Shibata.
8
00:00:40,807 --> 00:00:41,674
Yes.
9
00:00:41,741 --> 00:00:43,743
Women dislike men who complain a lot.
10
00:00:44,911 --> 00:00:47,147
I only complain to you, Asamura!
11
00:00:47,680 --> 00:00:49,015
Oh, my!
12
00:00:49,082 --> 00:00:50,650
Here. See?
13
00:00:51,151 --> 00:00:53,219
It's already 7 p.m. It's time!
14
00:00:54,020 --> 00:00:55,622
Well then, shall we have a beer?
15
00:00:55,688 --> 00:00:58,124
Yes! I'll go search for a restaurant.
16
00:00:58,191 --> 00:00:59,626
-I'll call you!
-Sure.
17
00:01:04,864 --> 00:01:06,433
Hurry up and walk already!
18
00:01:06,499 --> 00:01:07,734
You're so slow.
19
00:01:07,801 --> 00:01:10,270
Can't you walk normally?
20
00:01:12,705 --> 00:01:16,009
All right! I'm going
to kick his stomach now.
21
00:01:21,848 --> 00:01:24,951
Stop the crocodile tears, Yamase.
22
00:01:25,518 --> 00:01:28,121
You would've been unscathed
if you just gave us the money.
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,590
Your next payment is 50,000 yen,
in two days.
24
00:01:32,425 --> 00:01:33,726
I can't do this anymore.
25
00:01:33,793 --> 00:01:35,361
My parents are going to find out.
26
00:01:35,428 --> 00:01:36,262
What?
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,231
Your line should've been…
28
00:01:38,798 --> 00:01:41,034
"I understand." Right?
29
00:01:41,101 --> 00:01:42,268
Hey, you guys!
30
00:01:43,036 --> 00:01:44,104
What are you doing?
31
00:01:44,170 --> 00:01:45,438
What's up with you?
32
00:01:45,505 --> 00:01:47,407
-Leave us alone!
-Those uniforms…
33
00:01:48,208 --> 00:01:49,742
You're from Keijo Middle School, right?
34
00:01:50,577 --> 00:01:51,711
Stop bullying others!
35
00:01:51,778 --> 00:01:54,047
What? How gross.
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,715
What are you saying, old lady?
37
00:01:56,850 --> 00:01:58,852
We're just playing here.
38
00:01:58,918 --> 00:02:00,053
Right, Kunio?
39
00:02:00,120 --> 00:02:03,323
You guys are just forcing him to say so.
40
00:02:04,424 --> 00:02:05,725
He looks terrified.
41
00:02:05,792 --> 00:02:07,727
Hey. You're so annoying.
42
00:02:08,795 --> 00:02:10,096
Get lost.
43
00:02:12,732 --> 00:02:15,502
Lost your nerve already? How useless.
44
00:02:17,904 --> 00:02:21,274
You guys…
Don't try to act cool in front of a lady.
45
00:02:21,341 --> 00:02:22,509
Shut up, old man!
46
00:02:22,575 --> 00:02:24,844
Even your vocabulary choice
is disappointing.
47
00:02:24,911 --> 00:02:26,646
How did your parents educate…
48
00:02:29,616 --> 00:02:31,417
He's so weak!
49
00:02:32,218 --> 00:02:34,187
-Man…
-Just get lost already!
50
00:02:35,388 --> 00:02:38,057
-It hurts!
-So you'll continue if they look weak?
51
00:02:38,124 --> 00:02:39,592
You're rotten to the core.
52
00:02:40,226 --> 00:02:41,060
Damn you!
53
00:02:59,812 --> 00:03:01,181
STUDENT ID
YUKI
54
00:03:01,881 --> 00:03:04,017
So you're from a prep school
from a nearby town?
55
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
You must have studied so hard!
56
00:03:08,555 --> 00:03:09,822
What a shame.
57
00:03:09,889 --> 00:03:11,324
You guys are all disqualified.
58
00:03:11,391 --> 00:03:12,492
What are you saying?
59
00:03:12,992 --> 00:03:14,894
Now you are all arrested…
60
00:03:16,062 --> 00:03:17,430
…for extortion and assault.
61
00:03:18,965 --> 00:03:19,966
He's a police officer?
62
00:03:21,434 --> 00:03:22,335
No way…
63
00:03:23,269 --> 00:03:24,737
I said I'm sorry.
64
00:03:25,238 --> 00:03:26,940
You can't do bad things, okay?
65
00:03:27,006 --> 00:03:28,074
Come on, hurry up!
66
00:03:29,842 --> 00:03:31,911
Shimada!
67
00:03:31,978 --> 00:03:34,314
I know you're with
Criminal Investigation Division 1
68
00:03:34,380 --> 00:03:35,715
but could you not contact me directly?
69
00:03:35,782 --> 00:03:37,884
I'm helping you clean the streets.
Be grateful.
70
00:03:38,451 --> 00:03:40,086
What are you even doing here anyway?
71
00:03:40,687 --> 00:03:42,388
Observing middle school students.
72
00:03:42,455 --> 00:03:44,991
-What?
-This lady witnessed the incident.
73
00:03:45,058 --> 00:03:46,593
You can ask her for the details.
74
00:03:46,659 --> 00:03:47,493
Wait, excuse me!
75
00:03:48,161 --> 00:03:50,930
You didn't have to arrest them.
76
00:03:50,997 --> 00:03:52,765
We just need to inform their school.
77
00:03:52,832 --> 00:03:54,067
What if they get expelled--
78
00:03:54,133 --> 00:03:55,268
I'm just doing my work.
79
00:03:55,335 --> 00:03:57,670
If you can't accept that,
then do your job properly.
80
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
Right…
81
00:03:58,972 --> 00:04:00,173
Teacher-on-patrol?
82
00:04:01,341 --> 00:04:02,609
How did you know…
83
00:04:03,443 --> 00:04:04,344
What?
84
00:04:10,483 --> 00:04:11,451
Asamura!
85
00:04:11,851 --> 00:04:13,920
-Good morning.
-Morning.
86
00:04:13,987 --> 00:04:15,722
It sure was a disaster last night.
87
00:04:15,788 --> 00:04:17,156
It was complete chaos.
88
00:04:17,557 --> 00:04:20,693
The students were crying,
and their parents were raising hell.
89
00:04:21,327 --> 00:04:23,997
Keijo Middle is a traditional school,
90
00:04:24,063 --> 00:04:25,965
so they probably can't avoid expulsion.
91
00:04:26,466 --> 00:04:29,769
But expelling students over
a single mistake is too harsh!
92
00:04:29,836 --> 00:04:31,004
There's no choice.
93
00:04:31,070 --> 00:04:33,139
They had to protect
their school's reputation.
94
00:04:34,474 --> 00:04:37,310
But I think it's more important
to protect the students.
95
00:04:38,411 --> 00:04:39,912
Yes, we've reached the location.
96
00:04:39,979 --> 00:04:41,347
Yes.
97
00:04:41,414 --> 00:04:42,348
Here we go.
98
00:04:42,415 --> 00:04:43,416
Excuse me.
99
00:04:43,483 --> 00:04:44,751
-You'll be on standby here.
-Got it.
100
00:04:45,485 --> 00:04:47,754
-Wait, it's the media.
-What?
101
00:04:48,755 --> 00:04:49,722
Can you film it?
102
00:04:50,523 --> 00:04:52,792
Oh, right, it starts today.
103
00:04:52,859 --> 00:04:53,860
What's starting?
104
00:04:53,926 --> 00:04:55,328
The endorsement from the MEXT…
105
00:04:55,395 --> 00:04:56,763
The School Police.
106
00:04:57,597 --> 00:04:59,365
I see…
107
00:04:59,832 --> 00:05:02,669
Akamine Middle School has adopted
the School Police system.
108
00:05:02,735 --> 00:05:05,805
How will the students' lives change?
109
00:05:08,474 --> 00:05:10,043
In the year 2021,
110
00:05:11,177 --> 00:05:14,747
schools are gradually becoming
a place unsafe for students.
111
00:05:15,548 --> 00:05:16,883
As a result, the Tokyo metropolis
112
00:05:16,949 --> 00:05:18,685
has received approval from
the Ministry of Education
113
00:05:19,218 --> 00:05:20,853
to introduce an experimental system
114
00:05:20,920 --> 00:05:25,224
known as the School Police on our campus.
115
00:05:25,291 --> 00:05:27,460
-I can't accept that!
-What's with that system?
116
00:05:27,527 --> 00:05:30,163
Why is it being done in our school?
117
00:05:30,229 --> 00:05:32,332
-What's going on?
-In America and South Korea,
118
00:05:32,398 --> 00:05:35,768
this system has proved to be
extremely efficient.
119
00:05:36,769 --> 00:05:38,971
Thus, I suggested our school immediately
120
00:05:39,038 --> 00:05:40,807
when they were looking for candidates.
121
00:05:41,307 --> 00:05:44,277
As a result, they recognized my passion
122
00:05:44,344 --> 00:05:47,280
and decided to dispatch
the School Police to us!
123
00:05:47,347 --> 00:05:50,383
The principal looks so proud of himself.
124
00:05:50,450 --> 00:05:52,051
He couldn't wait to show off.
125
00:05:52,118 --> 00:05:54,754
But how effective will
the School Police really be?
126
00:05:54,821 --> 00:05:56,956
We don't need them.
I'm completely against this.
127
00:05:57,023 --> 00:05:58,558
The students look scared.
128
00:05:58,624 --> 00:05:59,826
This is too much for them.
129
00:05:59,892 --> 00:06:01,627
I feel uneasy too.
130
00:06:01,694 --> 00:06:04,931
Deploying police to schools
just seems too unnatural.
131
00:06:04,997 --> 00:06:08,301
-What about you, Niitsu?
-I think we could've discussed this.
132
00:06:08,368 --> 00:06:10,670
But don't you think they'll be useful?
133
00:06:10,737 --> 00:06:12,171
Now, allow me to introduce you.
134
00:06:12,772 --> 00:06:15,875
This is the School Police
stationed here starting from today,
135
00:06:15,942 --> 00:06:17,510
Ryuhei Shimada.
136
00:06:18,277 --> 00:06:19,178
Shimada?
137
00:06:28,421 --> 00:06:30,623
If you're unhappy,
then do your job properly.
138
00:06:30,690 --> 00:06:31,657
Right…
139
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Teacher-on-patrol?
140
00:06:33,960 --> 00:06:35,228
What?
141
00:06:36,062 --> 00:06:37,830
As the principal had introduced,
142
00:06:37,897 --> 00:06:39,365
I'm the School Police, Ryuhei Shimada.
143
00:06:40,066 --> 00:06:41,701
Let me give everyone a heads up.
144
00:06:42,301 --> 00:06:43,569
My duty is not just
145
00:06:43,636 --> 00:06:46,806
to protect all of you from
various kinds of threats.
146
00:06:47,473 --> 00:06:50,743
If I find any student violating the law
within the campus…
147
00:06:51,444 --> 00:06:53,045
I will inform the police mercilessly.
148
00:06:53,112 --> 00:06:54,614
He's going to call the police?
149
00:06:54,680 --> 00:06:56,215
-What's the meaning of that?
-Explain yourself!
150
00:06:56,282 --> 00:06:57,350
I hope that…
151
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
all of you remember that well.
152
00:07:01,454 --> 00:07:02,955
Don't just say what you want and leave!
153
00:07:03,623 --> 00:07:05,558
Is this system really all right?
154
00:07:07,226 --> 00:07:09,195
Hey! How can you do that?
155
00:07:09,262 --> 00:07:10,530
Silence!
156
00:07:10,596 --> 00:07:12,565
-Why?
-Quiet down, everyone!
157
00:07:13,332 --> 00:07:14,901
Please keep quiet!
158
00:07:14,967 --> 00:07:15,802
Silence!
159
00:07:16,936 --> 00:07:18,037
Everyone!
160
00:07:18,104 --> 00:07:20,039
Please lower down your voice!
161
00:07:20,106 --> 00:07:22,108
Please quiet down!
162
00:07:25,645 --> 00:07:26,879
Be orderly!
163
00:07:41,360 --> 00:07:43,763
POLICE
164
00:07:45,064 --> 00:07:46,432
What do you think is in there?
165
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Who knows?
166
00:07:49,368 --> 00:07:52,271
It feels tough to work with the police.
167
00:07:52,338 --> 00:07:53,206
You're right.
168
00:07:53,272 --> 00:07:54,974
It's bad for my baby.
169
00:07:55,041 --> 00:07:57,643
Honestly, it wasn't right for him
to greet them so dauntingly.
170
00:07:57,710 --> 00:07:59,278
He must have wanted to
give them a huge shock
171
00:07:59,345 --> 00:08:00,880
so that they wouldn't look down on him.
172
00:08:00,947 --> 00:08:02,415
It's just a bluff!
173
00:08:05,418 --> 00:08:06,919
Hello, Mr. Shimada.
174
00:08:06,986 --> 00:08:07,987
Good job.
175
00:08:08,521 --> 00:08:11,624
From today onwards, you'll be part of us.
176
00:08:11,691 --> 00:08:13,926
Let's work well together, shall we?
177
00:08:15,027 --> 00:08:16,128
Fine.
178
00:08:16,963 --> 00:08:18,097
Well…
179
00:08:18,164 --> 00:08:20,666
With a police officer in our school,
180
00:08:20,733 --> 00:08:23,569
not only will law and order
be observed on our campus,
181
00:08:23,636 --> 00:08:26,105
it'll also serve to deter
bullying and school violence.
182
00:08:26,572 --> 00:08:29,242
If it works, it'll relieve
some burdens on your shoulders,
183
00:08:29,308 --> 00:08:31,844
and you'll be able
to focus better on your work!
184
00:08:31,911 --> 00:08:35,147
I'd be really thankful if it works.
185
00:08:35,214 --> 00:08:36,215
You're right.
186
00:08:36,883 --> 00:08:38,651
Can all the teachers please gather?
187
00:08:39,185 --> 00:08:41,487
I'd like to introduce Shimada to everyone.
188
00:08:41,988 --> 00:08:42,955
No,
189
00:08:43,022 --> 00:08:43,890
it's fine.
190
00:08:43,956 --> 00:08:47,193
I've already memorized
everyone's faces and personal information.
191
00:08:47,260 --> 00:08:49,262
-What?
-It's just a bluff.
192
00:08:49,328 --> 00:08:51,030
Hiroaki Abe, 42 years old.
193
00:08:51,097 --> 00:08:52,431
PE teacher and consultant
for the baseball club.
194
00:08:52,498 --> 00:08:55,301
On free days, you go camping
with your family and have barbecues.
195
00:08:55,368 --> 00:08:57,103
A typical athlete,
196
00:08:57,169 --> 00:08:59,438
but you don't drink
and have a sweet tooth.
197
00:09:00,573 --> 00:09:03,109
You're Kaede Mizuno, and your age is--
198
00:09:03,876 --> 00:09:05,912
You're an English teacher, and
the consultant for track-and-field club.
199
00:09:05,978 --> 00:09:08,014
Currently three months pregnant.
You used to study overseas,
200
00:09:08,080 --> 00:09:09,615
and a health nut who prefers organic food.
201
00:09:09,682 --> 00:09:10,783
You can omit "health nut."
202
00:09:11,517 --> 00:09:14,654
And you're Satoru Ichinose, 45 years old.
Your hobbies are--
203
00:09:14,720 --> 00:09:15,788
Don't say it!
204
00:09:15,855 --> 00:09:17,056
Please don't say it.
205
00:09:17,690 --> 00:09:19,158
If you know how to use the internet,
206
00:09:19,225 --> 00:09:21,027
you can gain that much information.
207
00:09:21,093 --> 00:09:22,261
Wow…
208
00:09:23,863 --> 00:09:25,965
As expected from a police officer.
You're definitely sharp!
209
00:09:26,032 --> 00:09:27,233
But you know…
210
00:09:27,300 --> 00:09:29,702
I hope that you'll be kind
should anything happen.
211
00:09:29,769 --> 00:09:31,437
-I won't allow that, Principal.
-What?
212
00:09:31,504 --> 00:09:33,139
I've said this to the students.
213
00:09:33,205 --> 00:09:34,941
I will not hold back against criminals.
214
00:09:35,007 --> 00:09:37,443
That includes the teachers as well.
215
00:09:38,611 --> 00:09:40,580
Hey, you! You shouldn't talk like that.
216
00:09:40,646 --> 00:09:45,017
Teachers are sometimes also
involved in violence and indecent acts.
217
00:09:45,084 --> 00:09:47,987
We never know if
someone like that is among you.
218
00:09:54,126 --> 00:09:57,129
My apologies, but my job
is to place suspicions on others.
219
00:10:00,666 --> 00:10:01,834
In any case,
220
00:10:02,335 --> 00:10:03,970
I'll be counting on you, all right?
221
00:10:11,143 --> 00:10:14,246
Well then, will you give me an orientation
of the campus, Ms. Asamura?
222
00:10:14,313 --> 00:10:15,214
What?
223
00:10:16,782 --> 00:10:17,984
Me?
224
00:10:20,486 --> 00:10:25,358
STAFF ENTRANCE
225
00:10:33,199 --> 00:10:34,700
Hey, what do you think about
the School Police?
226
00:10:35,368 --> 00:10:37,103
Isn't it the worst
to have a police officer in school?
227
00:10:37,169 --> 00:10:40,006
Right? That was really bad.
The way he talked annoyed me too.
228
00:10:40,072 --> 00:10:42,608
But he's tall and looks handsome,
don't you think?
229
00:10:42,675 --> 00:10:44,677
You're such a sucker for looks, Chika.
230
00:10:44,744 --> 00:10:45,878
Actually…
231
00:10:45,945 --> 00:10:47,913
Wasn't he acting like a big shot?
232
00:10:47,980 --> 00:10:48,981
Exactly.
233
00:10:49,615 --> 00:10:51,183
He's seriously getting on my nerves.
234
00:10:52,351 --> 00:10:54,587
I can't believe that he's threatening
to take us to the police.
235
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
Just ignore that guy.
236
00:10:55,888 --> 00:10:57,390
But if he tries anything,
I won't let him off.
237
00:10:57,456 --> 00:10:59,492
Wow Kazuki, you're so cool!
238
00:10:59,558 --> 00:11:02,361
-So cool!
-What are you guys doing?
239
00:11:02,428 --> 00:11:05,197
Keep it down, will you?
Some of us are studying.
240
00:11:05,264 --> 00:11:07,733
Oh, no! The class president is mad.
241
00:11:07,800 --> 00:11:10,603
Sorry, class president!
242
00:11:10,670 --> 00:11:12,672
You guys…
243
00:11:12,738 --> 00:11:15,341
It's all right, Kasumi. Ignore them.
244
00:11:16,542 --> 00:11:17,677
The teacher's here.
245
00:11:17,743 --> 00:11:19,745
Attention.
246
00:11:19,812 --> 00:11:21,714
Hey.
247
00:11:21,781 --> 00:11:23,282
Yes, this is the one!
248
00:11:23,349 --> 00:11:25,051
Didn't I say so?
249
00:11:25,117 --> 00:11:26,585
I know the name!
250
00:11:26,652 --> 00:11:28,954
The boys over there.
251
00:11:29,555 --> 00:11:31,490
Please keep your handphone
and settle down.
252
00:11:31,557 --> 00:11:32,825
What?
253
00:11:32,892 --> 00:11:34,393
Shut up, you moron.
254
00:11:37,763 --> 00:11:38,931
Got any complaints?
255
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
For today,
256
00:11:41,967 --> 00:11:43,436
let's begin with a revision on
257
00:11:43,502 --> 00:11:45,938
the topic we went through yesterday.
258
00:11:46,005 --> 00:11:48,441
Please flip to page 27
259
00:11:48,507 --> 00:11:49,775
-of your textbook.
-Here, right?
260
00:11:50,242 --> 00:11:51,477
-Yes!
-That's right!
261
00:11:51,544 --> 00:11:52,978
To explain…
262
00:11:53,045 --> 00:11:56,115
-This is awesome!
-Yes!
263
00:11:58,217 --> 00:11:59,752
Look over there.
264
00:11:59,819 --> 00:12:01,020
Is that a gun?
265
00:12:01,087 --> 00:12:02,888
How scary.
266
00:12:07,960 --> 00:12:10,529
EMERGENCY EXIT
267
00:12:10,596 --> 00:12:11,997
It was a disaster yesterday.
268
00:12:14,233 --> 00:12:16,168
So you really do remember!
269
00:12:16,235 --> 00:12:18,971
It's my first time saving someone
and getting reprimanded.
270
00:12:21,540 --> 00:12:22,908
Excuse me…
271
00:12:22,975 --> 00:12:25,845
Isn't Criminal Investigation Division 1
an elite department?
272
00:12:25,911 --> 00:12:28,180
Why would you be a School Police here?
273
00:12:28,247 --> 00:12:29,648
I wanted to confirm something.
274
00:12:30,382 --> 00:12:31,383
About what?
275
00:12:31,851 --> 00:12:34,954
If the students in this school
are worth protecting.
276
00:12:36,255 --> 00:12:37,456
What?
277
00:12:37,523 --> 00:12:40,793
Why do you think Akamine Middle School
was chosen for this program?
278
00:12:41,527 --> 00:12:43,662
That's because
our principal tried really hard to--
279
00:12:43,729 --> 00:12:46,065
You're wrong. It's because
this school is dangerous.
280
00:12:47,366 --> 00:12:48,300
What do you mean?
281
00:12:48,367 --> 00:12:50,836
This town used to be one of the
low-lying areas of the district,
282
00:12:50,903 --> 00:12:52,037
but they're starting to build
high-rise apartments
283
00:12:52,104 --> 00:12:54,006
and the number of
foreign workers here are increasing.
284
00:12:54,073 --> 00:12:55,241
This means that
285
00:12:55,307 --> 00:12:57,710
students from various backgrounds
attend this school.
286
00:12:58,511 --> 00:13:00,346
How is that dangerous?
287
00:13:00,412 --> 00:13:03,015
Diversification in values
easily causes conflicts.
288
00:13:03,082 --> 00:13:04,683
In reality…
289
00:13:04,750 --> 00:13:07,653
There is a steep increase
in criminal cases in this town.
290
00:13:08,420 --> 00:13:10,756
Even so, there's no need
to crack down on children--
291
00:13:10,823 --> 00:13:12,558
You better not underestimate them.
292
00:13:13,325 --> 00:13:14,560
They are as capable
as adults when they snap.
293
00:13:20,065 --> 00:13:22,568
-Just look at them.
-Like this.
294
00:13:22,635 --> 00:13:24,970
If you calculate backwards…
295
00:13:26,038 --> 00:13:29,608
-you'll be able to factorize it.
-This is really ridiculous!
296
00:13:29,675 --> 00:13:30,810
It's funny.
297
00:13:30,876 --> 00:13:32,611
That's cheating!
298
00:13:32,678 --> 00:13:33,779
What a cheater!
299
00:13:33,846 --> 00:13:34,680
Hey, Sanada!
300
00:13:36,615 --> 00:13:37,616
You better stop that.
301
00:13:41,654 --> 00:13:43,589
What did you say?
302
00:13:44,056 --> 00:13:45,124
We're in class now.
303
00:13:46,392 --> 00:13:47,827
If you're going to make a ruckus, get out.
304
00:13:49,962 --> 00:13:50,996
You're really pissing me off!
305
00:13:53,098 --> 00:13:54,900
What was that?
306
00:13:56,602 --> 00:13:58,304
Stop it, Sanada!
We're still having lessons!
307
00:13:58,370 --> 00:13:59,205
Shut up!
308
00:14:01,373 --> 00:14:02,842
Stop that!
309
00:14:02,908 --> 00:14:04,109
Stop it!
310
00:14:04,176 --> 00:14:05,110
Let go of me!
311
00:14:05,778 --> 00:14:06,679
Sanada?
312
00:14:07,246 --> 00:14:08,581
Your brother…
313
00:14:08,647 --> 00:14:10,850
He graduated from this school
with flying colors!
314
00:14:11,483 --> 00:14:14,453
Aren't you ashamed of being such a mess?
315
00:14:14,954 --> 00:14:15,921
What did you say?
316
00:14:17,923 --> 00:14:18,858
Wait!
317
00:14:20,826 --> 00:14:23,963
This has nothing to do with my brother!
Stop comparing me to him!
318
00:14:27,700 --> 00:14:28,734
Damn you!
319
00:14:31,770 --> 00:14:34,340
You're under arrest
for vandalism and assault.
320
00:14:42,047 --> 00:14:43,616
Please don't use handcuffs on him!
321
00:14:43,682 --> 00:14:45,384
He's still a minor!
322
00:14:46,518 --> 00:14:49,822
Reporting from Akamine Middle School.
An incident has occurred on campus.
323
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
A teenage boy has been arrested.
Requesting for assistance.
324
00:14:51,790 --> 00:14:54,093
-Go back inside. It's fine.
-Roger that.
325
00:15:06,906 --> 00:15:08,307
Shimada!
326
00:15:08,374 --> 00:15:09,909
Why are you acting so distant?
327
00:15:09,975 --> 00:15:11,443
Why didn't you tell me that
328
00:15:11,510 --> 00:15:13,846
you transferred from a juvenile officer
to the School Police?
329
00:15:13,913 --> 00:15:15,781
Why should I tell you that?
330
00:15:16,582 --> 00:15:18,150
We used to catch criminals together.
331
00:15:18,217 --> 00:15:19,752
You're just an underling
in the same jurisdiction,
332
00:15:19,818 --> 00:15:21,086
and you're calling me your partner
after working together once?
333
00:15:21,620 --> 00:15:22,588
You're so mean!
334
00:15:22,655 --> 00:15:23,789
No wonder you're disliked
everywhere you go.
335
00:15:23,856 --> 00:15:24,757
Just take him already!
336
00:15:33,165 --> 00:15:34,300
Get in.
337
00:15:39,071 --> 00:15:41,140
What's going to happen to Sanada?
338
00:15:41,874 --> 00:15:43,475
They're going to interrogate him first,
339
00:15:43,542 --> 00:15:45,411
then they'll send him to the family court
where he'll be judged.
340
00:15:45,477 --> 00:15:48,113
If it's determined that he'll receive
legal punishment,
341
00:15:48,180 --> 00:15:49,682
he'll be sent to a prosecutor.
342
00:15:50,249 --> 00:15:53,218
Worst case scenario,
he'll be sent to the juvenile center.
343
00:15:58,390 --> 00:15:59,858
How could a student
get arrested in school?
344
00:15:59,925 --> 00:16:03,829
-That was Sanada, right? What happened?
-That was Sanada from Class 3-1, right?
345
00:16:04,363 --> 00:16:05,931
What's going to happen to him?
346
00:16:05,998 --> 00:16:08,000
He actually got arrested in school.
347
00:16:13,706 --> 00:16:14,840
Ozaki.
348
00:16:15,574 --> 00:16:16,608
What's the matter?
349
00:16:17,643 --> 00:16:18,610
Ms. Asamura…
350
00:16:20,346 --> 00:16:22,181
It's unfair that Sanada is the only one…
351
00:16:23,515 --> 00:16:24,616
who got reprimanded.
352
00:16:25,517 --> 00:16:26,385
What?
353
00:16:27,920 --> 00:16:28,754
Mr. Shimada!
354
00:16:29,521 --> 00:16:31,123
You arrested a student
without my permission!
355
00:16:31,190 --> 00:16:32,758
What's the meaning of this?
356
00:16:32,825 --> 00:16:35,094
His actions were a violation of the law.
357
00:16:35,995 --> 00:16:38,664
Even so,
he's just a middle school student!
358
00:16:39,198 --> 00:16:40,866
His parents are
definitely going to complain!
359
00:16:40,933 --> 00:16:42,334
Even the PTA
will not take this lying down.
360
00:16:42,401 --> 00:16:44,703
Principal. No matter what you say,
361
00:16:44,770 --> 00:16:46,605
I do not believe that
I have made the wrong decision.
362
00:16:48,640 --> 00:16:52,211
Why did you have to do this today,
Mr. Ichinose?
363
00:16:52,978 --> 00:16:56,248
I've endured so much the entire time.
364
00:16:57,182 --> 00:16:59,651
But his attitude in class today
was unacceptable!
365
00:17:01,487 --> 00:17:03,188
Do you understand how humiliating it feels
366
00:17:03,255 --> 00:17:05,324
to be looked down on by the students?
367
00:17:05,958 --> 00:17:07,126
I'm not in the wrong.
368
00:17:07,926 --> 00:17:09,228
Sanada's the one at fault.
369
00:17:09,294 --> 00:17:11,730
But who was the one who started it?
370
00:17:12,464 --> 00:17:14,033
What do you mean, Mr. Shimada?
371
00:17:16,869 --> 00:17:18,003
Mr. Ichinose.
372
00:17:19,471 --> 00:17:21,874
Is it true that you provoked Sanada?
373
00:17:23,642 --> 00:17:26,979
You brought up his brother and mocked him.
374
00:17:27,546 --> 00:17:29,214
That's what
the students in Class 3-1 said.
375
00:17:29,281 --> 00:17:31,050
I did not do it with that intention.
376
00:17:31,850 --> 00:17:33,685
When Sanada was in elementary school,
377
00:17:33,752 --> 00:17:36,655
his classroom teacher
ridiculed his work in art-and-craft,
378
00:17:36,722 --> 00:17:38,891
and he injured the teacher with a chisel.
379
00:17:38,957 --> 00:17:39,992
That incident happened because
380
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
he was compared to his brother.
381
00:17:42,661 --> 00:17:44,930
As someone who is most wary of him,
382
00:17:44,997 --> 00:17:46,732
you should know what will happen!
383
00:17:46,799 --> 00:17:49,435
You didn't even do a good job
being their homeroom teacher.
384
00:17:49,501 --> 00:17:50,836
I don't want to hear that from you.
385
00:17:53,439 --> 00:17:56,008
I'm sure that I've asked you before.
386
00:17:56,075 --> 00:17:57,309
I told you to do something about Sanada!
387
00:17:58,243 --> 00:18:00,746
I humbly apologize for the fact that
388
00:18:01,180 --> 00:18:03,515
my guidance was inadequate
as their teacher.
389
00:18:04,216 --> 00:18:05,317
However,
390
00:18:05,384 --> 00:18:07,186
for the sake of his future,
391
00:18:07,252 --> 00:18:09,755
could you please forgive him this time?
392
00:18:09,822 --> 00:18:10,889
I won't!
393
00:18:12,357 --> 00:18:13,892
I finally got rid of Sanada.
394
00:18:14,493 --> 00:18:16,495
I don't want to experience that again!
395
00:18:18,030 --> 00:18:19,064
"Finally"?
396
00:18:19,765 --> 00:18:21,200
So you really did that intentionally!
397
00:18:23,202 --> 00:18:24,203
So your motive was to
398
00:18:24,703 --> 00:18:27,940
let Mr. Shimada arrest Sanada?
399
00:18:28,006 --> 00:18:29,074
Answer me.
400
00:18:31,543 --> 00:18:33,011
Answer me, Ichinose!
401
00:18:35,114 --> 00:18:36,849
I wanted to be free.
402
00:18:38,817 --> 00:18:41,053
If the ones ridiculing me get arrested,
403
00:18:42,154 --> 00:18:44,923
I believe that everyone will listen to me.
404
00:18:47,659 --> 00:18:49,261
You're such a helpless man.
405
00:18:50,095 --> 00:18:51,363
How petty can you get?
406
00:18:59,805 --> 00:19:00,839
Please wait!
407
00:19:02,608 --> 00:19:03,842
Was there really a need
408
00:19:03,909 --> 00:19:06,545
to put the handcuffs on Sanada?
409
00:19:07,446 --> 00:19:08,480
What are you trying to say?
410
00:19:09,615 --> 00:19:11,283
Doing that in front of everyone else…
411
00:19:12,050 --> 00:19:15,654
Didn't you think that it would leave
an emotional scar on him?
412
00:19:16,955 --> 00:19:18,023
He's just 15 years old!
413
00:19:18,090 --> 00:19:20,392
Fools like him won't understand
the inconvenience he caused others
414
00:19:20,459 --> 00:19:22,094
unless he's hurt.
415
00:19:22,561 --> 00:19:24,062
That's wrong!
416
00:19:24,129 --> 00:19:26,331
It's the job of a teacher
to guide them to the right path.
417
00:19:26,398 --> 00:19:29,101
I'm not here to educate them.
418
00:19:30,636 --> 00:19:31,470
In any case,
419
00:19:32,070 --> 00:19:33,472
please do not put handcuffs on a student
420
00:19:33,539 --> 00:19:36,341
in front of other students.
421
00:19:37,209 --> 00:19:38,243
I beg of you.
422
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
-What's so funny?
-Did you think that…
423
00:19:43,615 --> 00:19:44,917
everything will be fine
as long as you bow?
424
00:19:46,118 --> 00:19:47,419
Eventually,
425
00:19:47,486 --> 00:19:49,154
you can't do anything alone.
426
00:19:50,789 --> 00:19:52,224
This is bad, Ms. Asamura!
427
00:19:52,291 --> 00:19:53,492
Please look at this.
428
00:19:55,060 --> 00:19:56,562
What's this?
429
00:19:57,095 --> 00:19:59,398
Someone recorded the moment
Sanada was arrested
430
00:19:59,464 --> 00:20:01,166
and uploaded it onto the internet!
431
00:20:01,233 --> 00:20:03,602
This is bad. The video is being spread!
432
00:20:08,807 --> 00:20:10,075
This is Akamine Middle School.
433
00:20:10,676 --> 00:20:13,212
They're calls from people
who saw the uploaded video.
434
00:20:13,278 --> 00:20:15,747
Our school website forum
is being flooded as well.
435
00:20:15,814 --> 00:20:16,848
What?
436
00:20:17,349 --> 00:20:19,851
I WOULDN'T LET MY CHILD
ATTEND THIS SCHOOL.
437
00:20:20,452 --> 00:20:21,286
Hey!
438
00:20:21,753 --> 00:20:23,922
Take over the call for me.
I need to use the washroom!
439
00:20:24,890 --> 00:20:26,124
Hello?
440
00:20:26,692 --> 00:20:29,595
The video was taken inside the classroom…
441
00:20:31,230 --> 00:20:32,631
Yes.
442
00:20:32,698 --> 00:20:35,867
We do think that
the handcuffs were too much.
443
00:20:36,335 --> 00:20:38,437
BLUE NIGHT
444
00:20:42,975 --> 00:20:44,376
Yes.
445
00:20:48,614 --> 00:20:50,048
Could you come over, Ms. Asamura?
446
00:20:50,916 --> 00:20:52,084
Please excuse me.
447
00:20:52,150 --> 00:20:53,552
What is it?
448
00:20:54,353 --> 00:20:56,989
This was posted by
the same person who uploaded that video.
449
00:21:00,792 --> 00:21:02,194
No…
450
00:21:03,295 --> 00:21:04,830
What is this?
451
00:21:05,330 --> 00:21:07,165
-What?
-What is it?
452
00:21:10,435 --> 00:21:11,536
Please come again!
453
00:21:12,137 --> 00:21:13,639
I'll be waiting for you!
454
00:21:14,306 --> 00:21:16,441
Wow…
455
00:21:16,942 --> 00:21:19,011
We're going to receive
a horde of complaint calls again.
456
00:21:19,077 --> 00:21:21,613
Just what was Mr. Ichinose thinking?
457
00:21:22,314 --> 00:21:23,315
Yes?
458
00:21:27,519 --> 00:21:29,554
What is it?
459
00:21:31,890 --> 00:21:34,493
Why? Who took the video?
460
00:21:34,559 --> 00:21:37,029
Just what did I do?
461
00:21:37,095 --> 00:21:40,299
The first video that was uploaded
was recorded in the classroom.
462
00:21:40,365 --> 00:21:43,001
Please gather the students
and find out who's the uploader.
463
00:21:45,370 --> 00:21:47,372
Are you asking me to find the culprit?
464
00:21:47,439 --> 00:21:48,407
If you don't want to, I'll do it.
465
00:21:48,473 --> 00:21:50,676
Please wait! I understand.
466
00:21:51,176 --> 00:21:52,177
I'll do it.
467
00:21:52,244 --> 00:21:53,612
I'll talk to the students.
468
00:21:57,949 --> 00:21:58,950
Hey.
469
00:21:59,017 --> 00:22:00,452
Who's the one who uploaded this video?
470
00:22:02,321 --> 00:22:03,355
I'm asking who did it!
471
00:22:05,123 --> 00:22:07,526
Hey. Why are you laughing, Sasaki?
472
00:22:09,027 --> 00:22:10,195
I'm free to do anything I like, right?
473
00:22:10,262 --> 00:22:11,763
-Show me your handphone.
-What?
474
00:22:11,830 --> 00:22:13,498
Aren't you Blue Night?
475
00:22:13,565 --> 00:22:15,000
What? I don't know.
476
00:22:15,467 --> 00:22:16,435
Just show me already.
477
00:22:16,501 --> 00:22:18,603
Don't touch me without my permission!
478
00:22:19,638 --> 00:22:20,772
What the hell's wrong with you?
479
00:22:20,839 --> 00:22:21,940
What do you want?
480
00:22:22,007 --> 00:22:23,375
What are you guys doing?
481
00:22:23,442 --> 00:22:25,310
-You're annoying!
-What are both of you doing?
482
00:22:25,377 --> 00:22:27,512
-Hey!
-Let go of each other!
483
00:22:27,579 --> 00:22:28,580
Stop it!
484
00:22:29,514 --> 00:22:30,816
Return to your seat, Nishida.
485
00:22:33,752 --> 00:22:35,153
The same goes for everyone else.
486
00:22:39,424 --> 00:22:40,492
Ms. Asamura.
487
00:22:41,126 --> 00:22:43,261
What's going to happen to Sanada?
488
00:22:44,363 --> 00:22:45,464
We still don't know.
489
00:22:46,131 --> 00:22:47,766
Tonight, I will be making a trip
490
00:22:47,833 --> 00:22:49,234
down to the police station.
491
00:22:49,701 --> 00:22:50,936
He was just a little rough.
492
00:22:51,837 --> 00:22:53,705
That School Police is nuts!
493
00:22:53,772 --> 00:22:55,540
I feel so bad for Sanada!
494
00:22:55,607 --> 00:22:57,509
But Sanada went overboard too.
495
00:22:57,576 --> 00:22:59,311
Are you siding with the police?
496
00:22:59,378 --> 00:23:01,012
But he broke the window!
497
00:23:01,079 --> 00:23:02,114
That's unacceptable, don't you think?
498
00:23:02,180 --> 00:23:03,782
She's right! What happens if
someone's injured?
499
00:23:03,849 --> 00:23:05,617
But no one was hurt!
500
00:23:05,684 --> 00:23:07,152
It's not about that!
501
00:23:07,219 --> 00:23:09,354
-Why don't you get it?
-Silence.
502
00:23:09,855 --> 00:23:11,189
Listen to me.
503
00:23:13,859 --> 00:23:14,860
Now…
504
00:23:15,794 --> 00:23:18,163
The video of Sanada getting arrested
505
00:23:19,131 --> 00:23:20,832
has been uploaded to
a social media platform,
506
00:23:20,899 --> 00:23:22,000
and things are a mess right now.
507
00:23:22,634 --> 00:23:23,635
We know.
508
00:23:24,169 --> 00:23:25,504
It was Blue Night, right?
509
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
That's Sasaki.
510
00:23:26,972 --> 00:23:28,006
Sasaki is Blue Night.
511
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
I said I wasn't!
512
00:23:29,975 --> 00:23:31,076
Then why did you hide your handphone?
513
00:23:31,143 --> 00:23:32,944
I wasn't hiding it!
I just didn't want to show it to you.
514
00:23:33,011 --> 00:23:33,912
In any case,
515
00:23:33,979 --> 00:23:37,282
the video was taken in this classroom.
516
00:23:39,951 --> 00:23:42,120
So I didn't want to say this…
517
00:23:44,089 --> 00:23:45,223
but the uploader
518
00:23:45,857 --> 00:23:47,459
is among us.
519
00:23:49,861 --> 00:23:51,596
If it's not Sasaki, then who is it?
520
00:23:55,100 --> 00:23:56,601
If possible…
521
00:23:57,169 --> 00:23:59,237
I hope the culprit
will confess themselves.
522
00:24:00,005 --> 00:24:01,339
But I won't force you.
523
00:24:02,474 --> 00:24:03,442
So…
524
00:24:05,110 --> 00:24:06,144
I hope that you will
525
00:24:06,211 --> 00:24:08,079
come visit me later.
526
00:24:14,219 --> 00:24:17,022
So it ended without knowing
who's the culprit?
527
00:24:18,056 --> 00:24:21,593
But they may confess to me later.
528
00:24:23,695 --> 00:24:24,830
Wait a minute.
529
00:24:25,230 --> 00:24:26,264
I'm going to the washroom.
530
00:24:29,801 --> 00:24:30,769
Oh, here you go.
531
00:24:31,236 --> 00:24:32,504
The test results of
the health checkup we did previously.
532
00:24:32,571 --> 00:24:34,539
Thank you very much.
533
00:24:51,656 --> 00:24:53,992
-I don't like the School Police!
-Me either!
534
00:24:56,995 --> 00:24:58,530
-That's crazy.
-He's scary!
535
00:24:59,531 --> 00:25:01,666
MUSIC ROOM
536
00:25:35,233 --> 00:25:36,935
Mozart's Requiem in D Minor.
537
00:25:38,169 --> 00:25:40,138
That's a piece that mourns the dead.
538
00:25:45,076 --> 00:25:46,144
I see.
539
00:25:46,978 --> 00:25:48,847
You only arrived today, am I right?
540
00:25:51,383 --> 00:25:52,551
In this school,
541
00:25:53,585 --> 00:25:55,020
there's a strange rumor.
542
00:25:56,421 --> 00:25:57,522
Rumor?
543
00:25:58,890 --> 00:26:01,893
SUMIHAMA POLICE STATION
544
00:26:02,561 --> 00:26:03,995
Today's incident happened due to
545
00:26:04,062 --> 00:26:07,332
a math teacher provoking the student.
546
00:26:08,300 --> 00:26:09,601
The teacher has reflected on
547
00:26:09,668 --> 00:26:12,237
his childish actions,
548
00:26:12,304 --> 00:26:14,306
and said he has no intention of
suing the student.
549
00:26:15,407 --> 00:26:16,441
So…
550
00:26:16,908 --> 00:26:19,210
Please think about Sanada's future.
551
00:26:19,778 --> 00:26:21,179
Can we please wrap up this incident
552
00:26:21,246 --> 00:26:23,648
by giving him a stern warning?
553
00:26:24,249 --> 00:26:25,350
I beg of you.
554
00:26:26,484 --> 00:26:29,554
Well, it's fortunate that
no one was injured,
555
00:26:30,455 --> 00:26:31,923
and the victim does not wish
to take legal action.
556
00:26:33,592 --> 00:26:35,760
Please call the student's mother, Saegusa.
557
00:26:35,827 --> 00:26:36,761
Yes, sir.
558
00:26:39,664 --> 00:26:41,132
Please enter, Ms. Sanada.
559
00:26:41,199 --> 00:26:42,334
Yes.
560
00:26:47,238 --> 00:26:48,239
I'm really sorry for
561
00:26:48,707 --> 00:26:50,775
the inconvenience my son has caused!
562
00:26:50,842 --> 00:26:52,444
The teacher who was the victim stated that
563
00:26:52,510 --> 00:26:54,546
he has no intention of
aggravating the situation,
564
00:26:55,313 --> 00:26:58,216
so we'll let the student off
with a stern warning.
565
00:26:59,150 --> 00:27:00,418
Thank you so much.
566
00:27:00,485 --> 00:27:01,953
Thank you.
567
00:27:02,020 --> 00:27:04,623
TO THE SUPERINTENDENT, TODAY AT 9 A.M,
I BROKE A WINDOW IN MY CLASSROOM
568
00:27:04,689 --> 00:27:07,359
CLASS 3-1 STUDENT
KAZUKI SANADA
569
00:27:14,766 --> 00:27:15,967
Your mother's here to fetch you.
570
00:27:17,769 --> 00:27:19,137
Actually,
571
00:27:19,704 --> 00:27:22,407
the reason Sanada got violent today…
572
00:27:23,475 --> 00:27:25,777
was because he was
compared to his brother.
573
00:27:27,712 --> 00:27:29,948
I believe Sanada has
574
00:27:30,015 --> 00:27:32,384
an inferiority complex
when it comes to his brother.
575
00:27:34,486 --> 00:27:36,688
Please don't compare the two of them.
576
00:27:38,189 --> 00:27:39,391
Please don't evaluate them
577
00:27:40,158 --> 00:27:41,660
based on their test points.
578
00:27:44,696 --> 00:27:45,530
I…
579
00:27:46,231 --> 00:27:49,601
I will make sure
this never happens in school again.
580
00:27:50,135 --> 00:27:51,803
I'll do the best I can.
581
00:27:58,443 --> 00:27:59,444
Sanada.
582
00:27:59,511 --> 00:28:00,712
Kazuki.
583
00:28:02,113 --> 00:28:05,150
She desperately begged us for your sake.
584
00:28:08,687 --> 00:28:09,721
I'm sorry.
585
00:28:12,023 --> 00:28:13,725
I should be the one apologizing.
586
00:28:15,827 --> 00:28:17,362
I'm sorry that…
587
00:28:18,930 --> 00:28:20,165
I couldn't protect you.
588
00:28:25,003 --> 00:28:26,504
When the SP put the handcuffs on me…
589
00:28:28,306 --> 00:28:29,574
I really thought
everything was over for me.
590
00:28:49,094 --> 00:28:51,763
He put a student in handcuffs
right on his first day of work.
591
00:28:52,764 --> 00:28:54,866
Shimada's really harsh, don't you think?
592
00:28:56,568 --> 00:29:00,105
Is that person always like that?
593
00:29:00,772 --> 00:29:02,674
Well, usually he is.
594
00:29:03,942 --> 00:29:08,079
Despite that, he used to be
really compassionate in the past.
595
00:29:09,214 --> 00:29:11,549
He just suddenly turned cold
after a period of time.
596
00:29:12,884 --> 00:29:14,152
Did something happen to him?
597
00:29:16,321 --> 00:29:17,589
Who knows?
598
00:29:17,655 --> 00:29:18,790
I don't know, either.
599
00:29:20,692 --> 00:29:23,661
But I heard that
he volunteered to be the School Police.
600
00:29:24,195 --> 00:29:25,964
No one knows what the elite of
601
00:29:26,030 --> 00:29:27,565
Criminal Investigation Division 1
is thinking.
602
00:29:28,333 --> 00:29:30,168
It caused a buzz in the station.
603
00:29:49,187 --> 00:29:52,023
LOUNGE
604
00:30:17,115 --> 00:30:18,483
It's you, Mr. Shimada.
I'll be leaving first.
605
00:30:18,550 --> 00:30:20,185
-Good job today.
-Good job.
606
00:30:27,392 --> 00:30:28,827
PRINCIPAL'S OFFICE
607
00:31:00,024 --> 00:31:02,093
-See you!
-Thank you.
608
00:31:02,160 --> 00:31:05,330
#STUDENTARRESTED
#AKAMINEMIDDLESCHOOL #POLICEINSCHOOL
609
00:31:05,396 --> 00:31:07,131
This is harsh.
610
00:31:07,198 --> 00:31:08,933
-It's on the house.
-Thank you.
611
00:31:09,667 --> 00:31:11,135
Ms. Asamura!
612
00:31:11,202 --> 00:31:13,338
Welcome. Are you going home, Ryoko?
613
00:31:13,404 --> 00:31:15,073
No, I'm still on duty.
614
00:31:15,139 --> 00:31:17,375
I'll have that, Mr. Muta.
615
00:31:17,442 --> 00:31:18,409
Did something happen?
616
00:31:18,476 --> 00:31:21,179
Just give me a really strong one!
617
00:31:21,779 --> 00:31:22,847
Got it!
618
00:31:23,715 --> 00:31:24,983
What happened to Sanada?
619
00:31:25,783 --> 00:31:27,919
We managed to let him off
with a stern warning.
620
00:31:29,220 --> 00:31:30,755
In any case,
621
00:31:30,822 --> 00:31:33,291
-Here you go.
-did Mr. Shimada really have to
622
00:31:33,358 --> 00:31:35,860
use handcuffs?
623
00:31:38,830 --> 00:31:40,398
It was my fault.
624
00:31:41,299 --> 00:31:43,401
Sanada's violent incident,
625
00:31:44,102 --> 00:31:47,438
and the video of Mr. Ichinose
being spread on the internet…
626
00:31:48,172 --> 00:31:49,774
If I had been a better teacher,
627
00:31:50,241 --> 00:31:51,609
all of this could have been prevented.
628
00:31:53,845 --> 00:31:55,947
This part of you never changes.
629
00:31:56,014 --> 00:31:58,416
-What?
-Remember? Back in middle school,
630
00:31:58,483 --> 00:31:59,918
you came back to coach us
631
00:31:59,984 --> 00:32:01,519
as an alumni in our basketball club.
632
00:32:02,020 --> 00:32:04,622
When we lost the competition
because of my mistake,
633
00:32:04,689 --> 00:32:06,758
you kept assuming responsibility,
634
00:32:06,824 --> 00:32:08,493
saying, "It was because
I didn't teach everyone well!"
635
00:32:08,927 --> 00:32:11,696
It made me feel a little better back then.
636
00:32:12,330 --> 00:32:15,600
You looked so down, Shibata.
637
00:32:17,535 --> 00:32:20,471
I'm sure your feelings reached Sanada.
638
00:32:21,773 --> 00:32:22,774
Thanks.
639
00:32:23,741 --> 00:32:24,943
Here you go.
640
00:32:25,009 --> 00:32:26,277
The "Devil-killer."
641
00:32:30,515 --> 00:32:31,649
I'm digging in.
642
00:32:40,124 --> 00:32:41,159
It's so spicy!
643
00:32:42,860 --> 00:32:43,795
Anyway,
644
00:32:43,861 --> 00:32:47,865
I wonder who uploaded
that video of Mr. Ichinose?
645
00:32:49,200 --> 00:32:52,937
Will Mr. Shimada
get to the bottom of this?
646
00:33:17,295 --> 00:33:19,931
STAFF ROOM
647
00:33:26,170 --> 00:33:28,272
Oh, Mr. Shimada.
648
00:33:29,340 --> 00:33:30,808
Still not leaving?
649
00:33:31,309 --> 00:33:32,343
Blue Night.
650
00:33:33,077 --> 00:33:35,146
-What?
-Other than Mr. Ichinose's video,
651
00:33:35,546 --> 00:33:36,914
they uploaded other unbelievable clips.
652
00:33:40,184 --> 00:33:42,587
This was uploaded a month ago.
653
00:33:44,188 --> 00:33:47,025
"These are scum that bit the bait
654
00:33:47,091 --> 00:33:50,328
when they heard they could have sex
with a high school girl for free"?
655
00:33:51,095 --> 00:33:52,563
The people who appeared in this video
656
00:33:52,630 --> 00:33:54,799
had their names doxed on the internet,
657
00:33:54,866 --> 00:33:56,267
and some of them even had
658
00:33:56,334 --> 00:33:58,803
their jobs and addresses revealed.
659
00:33:58,870 --> 00:34:00,405
This is going overboard.
660
00:34:00,471 --> 00:34:03,508
Blue Night is determined
to ruin their lives.
661
00:34:03,574 --> 00:34:05,076
It's the same in Ichinose's situation.
662
00:34:06,277 --> 00:34:08,279
But why are they doing this?
663
00:34:09,547 --> 00:34:12,316
I did some investigation
on these previous posts,
664
00:34:12,383 --> 00:34:13,818
and I found a single article
665
00:34:13,885 --> 00:34:16,320
that ties all of them together.
This is the one.
666
00:34:16,888 --> 00:34:18,556
Three months ago,
an MLIT officer was arrested
667
00:34:18,623 --> 00:34:20,725
under suspicion of receiving bribes
from major construction companies.
668
00:34:20,792 --> 00:34:23,995
These people heavily criticized
that officer on the internet.
669
00:34:24,562 --> 00:34:27,165
Does that mean
Mr. Ichinose did the same thing?
670
00:34:27,231 --> 00:34:28,166
Yes.
671
00:34:28,933 --> 00:34:31,602
Blue Night is probably
exacting revenge on them.
672
00:34:34,539 --> 00:34:36,641
This means that among the class,
673
00:34:36,707 --> 00:34:40,545
there's a student
who's related to this officer?
674
00:34:40,611 --> 00:34:42,146
That is a probability.
675
00:34:42,213 --> 00:34:44,615
-Well, I'm leaving the rest to you.
-Wait, what?
676
00:34:44,682 --> 00:34:45,716
Ms. Asamura.
677
00:34:45,783 --> 00:34:47,418
You told me that you'll find out
678
00:34:47,485 --> 00:34:49,387
the identity of Blue Night, didn't you?
679
00:34:50,121 --> 00:34:51,556
I did, but…
680
00:34:51,622 --> 00:34:53,024
You better step up on that.
681
00:34:53,091 --> 00:34:54,992
Otherwise, Blue Night might be
682
00:34:55,526 --> 00:34:56,661
the next target.
683
00:34:57,495 --> 00:34:58,596
What do you mean?
684
00:35:00,565 --> 00:35:02,633
Wait a minute…
685
00:35:03,167 --> 00:35:05,603
You just scare me and
leave me to do all the work?
686
00:35:06,237 --> 00:35:08,706
NAME: KAZUKI SANADA
687
00:35:09,173 --> 00:35:10,741
INVESTIGATION REPORT
688
00:35:13,845 --> 00:35:15,079
Good job today.
689
00:35:16,180 --> 00:35:17,748
The boy that you arrested…
690
00:35:18,416 --> 00:35:19,684
He looked really remorseful.
691
00:35:20,218 --> 00:35:22,520
I think he'll lay low for a while.
692
00:35:22,587 --> 00:35:23,721
Are you free now?
693
00:35:23,788 --> 00:35:25,690
-Yes.
-Follow me.
694
00:35:27,325 --> 00:35:28,726
Wait, what's going on?
695
00:35:28,793 --> 00:35:30,228
Are you going to treat me?
696
00:35:30,294 --> 00:35:31,729
HOUSE FOR SALE
697
00:35:32,330 --> 00:35:33,397
What's with this house?
698
00:35:34,465 --> 00:35:37,502
An officer who was arrested
for bribery used to live here.
699
00:35:37,568 --> 00:35:39,737
Oh, I watched that on TV!
700
00:35:39,804 --> 00:35:42,006
The reporters were crowding
all over the suspect.
701
00:35:42,073 --> 00:35:43,341
-Yes.
-Are you here
702
00:35:43,407 --> 00:35:44,675
to visit Mr. Iwai?
703
00:35:44,742 --> 00:35:47,078
Yes. I was under his care for a while.
704
00:35:47,578 --> 00:35:49,347
Did Mr. Iwai move?
705
00:35:49,413 --> 00:35:51,649
Yes. He moved a month ago.
706
00:35:51,716 --> 00:35:54,352
The mass media stuck around him
the entire day,
707
00:35:54,418 --> 00:35:56,187
so I guess it must be hard to live here.
708
00:35:56,721 --> 00:36:00,191
But they'll disappear immediately
once they find a new scoop.
709
00:36:00,892 --> 00:36:02,059
But well…
710
00:36:03,294 --> 00:36:05,229
It was unfortunate for Maho.
711
00:36:06,230 --> 00:36:07,331
It couldn't be helped.
712
00:36:07,398 --> 00:36:08,499
Maho?
713
00:36:12,170 --> 00:36:13,504
Let's go!
714
00:36:13,571 --> 00:36:15,139
Nice block, Allen!
715
00:36:15,606 --> 00:36:17,975
You should learn how to
716
00:36:18,042 --> 00:36:19,110
hold back a little.
717
00:36:20,211 --> 00:36:21,312
Sorry.
718
00:36:24,882 --> 00:36:26,284
One more round!
719
00:36:26,350 --> 00:36:27,752
Let's go!
720
00:36:28,419 --> 00:36:31,622
Excluding these three students
who appeared in the video,
721
00:36:31,689 --> 00:36:32,790
FUTABA INOUE, CHIKA NARITA,
RYOSUKE KIKUCHI
722
00:36:32,857 --> 00:36:34,592
everyone else could be Blue Night.
723
00:36:36,594 --> 00:36:37,728
Ms. Asamura!
724
00:36:37,795 --> 00:36:39,897
-This is bad, Ms. Asamura!
-It's really bad!
725
00:36:39,964 --> 00:36:41,566
-What?
-Hurry up!
726
00:36:41,632 --> 00:36:43,367
How is the School Police?
727
00:36:43,434 --> 00:36:45,570
Sorry, but you're causing trouble
for the nearby residents.
728
00:36:45,636 --> 00:36:47,405
Can I have a word with you?
729
00:36:47,471 --> 00:36:49,574
-I would like to hear about the video.
-I'm sorry.
730
00:36:49,640 --> 00:36:51,943
Have you boys watched the video?
731
00:36:53,277 --> 00:36:54,345
Excuse me!
732
00:36:54,412 --> 00:36:56,747
Please do not interview the students!
733
00:36:56,814 --> 00:36:58,516
Does the school not feel anything
734
00:36:58,583 --> 00:37:00,384
-putting handcuffs on a student?
-Please stop that!
735
00:37:00,451 --> 00:37:01,552
Please stop!
736
00:37:01,619 --> 00:37:04,021
That's Mr. Ichinose, who got his video
uploaded onto the internet!
737
00:37:05,323 --> 00:37:06,924
It's the English teacher!
738
00:37:09,627 --> 00:37:11,696
Hurry up!
739
00:37:11,762 --> 00:37:13,164
Please don't leave me alone!
740
00:37:18,569 --> 00:37:20,504
You're under arrest for vandalism
741
00:37:21,005 --> 00:37:22,073
and assault.
742
00:37:23,040 --> 00:37:26,143
What do you think about this arrest, Kato?
743
00:37:26,611 --> 00:37:28,179
Youth crimes are on the rise.
744
00:37:29,347 --> 00:37:31,616
I agree having the School Police system.
745
00:37:31,682 --> 00:37:33,484
I'm against it.
746
00:37:33,951 --> 00:37:35,620
The school is a sacred ground.
747
00:37:35,686 --> 00:37:37,388
I can't fathom the idea of
having police in the campus!
748
00:37:37,888 --> 00:37:40,758
The students won't be able to
study in peace!
749
00:37:40,825 --> 00:37:44,061
Personally, I believe that there should be
law and order in schools.
750
00:37:45,129 --> 00:37:45,963
Director.
751
00:37:46,497 --> 00:37:48,699
Mr. Kijima, the principal of
Akamine Middle School has arrived.
752
00:37:48,766 --> 00:37:50,001
Hello.
753
00:37:50,067 --> 00:37:51,168
It's been a while.
754
00:37:51,235 --> 00:37:53,037
Sorry you had to come over,
Principal Kijima.
755
00:37:53,104 --> 00:37:54,972
It's no problem at all.
756
00:37:55,039 --> 00:37:56,207
Here's something for you.
757
00:37:56,874 --> 00:37:58,209
I will receive it
on the Director's behalf.
758
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
Thank you.
759
00:37:59,343 --> 00:38:00,444
Have a seat.
760
00:38:00,511 --> 00:38:02,113
Thank you.
761
00:38:03,047 --> 00:38:04,215
I saw the news.
762
00:38:04,815 --> 00:38:06,851
Quite a show for the first day, isn't it?
763
00:38:06,917 --> 00:38:09,220
I'm so sorry about that.
764
00:38:09,820 --> 00:38:12,556
He's an excellent police officer,
765
00:38:12,623 --> 00:38:15,693
but he's pretty hard-headed.
766
00:38:16,127 --> 00:38:18,996
He's more reliable than
someone that fawns on others.
767
00:38:19,597 --> 00:38:20,431
Yes.
768
00:38:22,066 --> 00:38:23,734
But I'm concerned.
769
00:38:23,801 --> 00:38:24,869
RYUHEI SHIMADA
770
00:38:24,935 --> 00:38:26,671
Why would an elite from
Criminal Investigation Division 1
771
00:38:27,271 --> 00:38:29,740
volunteer to be the School Police?
772
00:38:29,807 --> 00:38:30,641
Yes.
773
00:38:31,108 --> 00:38:33,544
Perhaps something happened to him
in the past.
774
00:38:34,679 --> 00:38:35,513
SCHOOL POLICE SYSTEM INFORMATION
775
00:38:35,579 --> 00:38:36,847
Principal Kijima.
776
00:38:36,914 --> 00:38:39,050
Keep a close eye on him.
777
00:38:39,116 --> 00:38:40,518
Yes, sir.
778
00:38:41,819 --> 00:38:43,321
Hello? This is Saegusa.
779
00:38:43,387 --> 00:38:45,323
I heard something about what you asked.
780
00:38:45,389 --> 00:38:46,457
So?
781
00:38:46,524 --> 00:38:47,992
As expected of you.
782
00:38:49,460 --> 00:38:51,362
It's as you thought, Shimada.
783
00:38:51,829 --> 00:38:53,497
A student from Akamine Middle School
784
00:38:53,564 --> 00:38:55,266
attended the same prep school
as Maho Iwai.
785
00:38:56,500 --> 00:38:57,435
Their name is…
786
00:39:12,450 --> 00:39:13,751
CLASS 3-1 INDIVIDUAL PROGRESS REPORT
787
00:39:17,655 --> 00:39:19,623
Hey, why are you here?
788
00:39:19,690 --> 00:39:21,392
Because of you,
the reporters are hounding us
789
00:39:21,459 --> 00:39:22,393
and we're in big trouble now!
790
00:39:22,460 --> 00:39:24,528
It's going to cause more confusion,
I appear.
791
00:39:24,595 --> 00:39:26,664
It's not about that.
792
00:39:26,731 --> 00:39:29,600
The reporters are too persistent.
793
00:39:31,035 --> 00:39:32,737
Wait… Mr. Shimada!
794
00:39:32,803 --> 00:39:35,506
Why are you looking at
the students' results without permission?
795
00:39:35,940 --> 00:39:37,341
I found out who Blue Night is.
796
00:39:37,908 --> 00:39:38,809
What?
797
00:39:40,978 --> 00:39:42,680
Are you all right, Kazuki?
798
00:39:42,747 --> 00:39:44,181
Yes, somehow.
799
00:39:44,248 --> 00:39:45,783
At least reply to our messages!
800
00:39:45,850 --> 00:39:47,118
-We were really worried.
-Sorry about that.
801
00:39:47,184 --> 00:39:48,419
Why the mask?
802
00:39:48,486 --> 00:39:50,421
Can't be helped. He's famous now.
803
00:39:50,488 --> 00:39:51,322
Stop that.
804
00:39:51,389 --> 00:39:53,491
Do you think anyone confessed?
805
00:39:53,557 --> 00:39:55,626
Oh, you mean Blue Night?
806
00:39:55,693 --> 00:39:56,994
Probably not.
807
00:39:57,061 --> 00:39:59,830
But seriously, who could that be?
808
00:40:00,731 --> 00:40:01,565
Please wait.
809
00:40:02,733 --> 00:40:04,802
I'll call them out.
810
00:40:14,311 --> 00:40:16,514
-Good morning.
-Good morning.
811
00:40:17,581 --> 00:40:18,816
Good morning.
812
00:40:33,531 --> 00:40:34,565
Mimura.
813
00:40:36,100 --> 00:40:37,234
Could you come with me?
814
00:40:40,070 --> 00:40:42,306
But I'm studying now.
815
00:40:43,374 --> 00:40:44,341
Please.
816
00:40:44,975 --> 00:40:45,910
Please come with me.
817
00:41:02,560 --> 00:41:05,362
I would like to ask you something about
Mr. Ichinose's video.
818
00:41:07,164 --> 00:41:08,032
Seriously?
819
00:41:08,098 --> 00:41:09,200
This is crazy.
820
00:41:11,368 --> 00:41:12,803
This is just
voluntary co-operation, right?
821
00:41:13,671 --> 00:41:14,605
If so, I refuse to go with you.
822
00:41:14,672 --> 00:41:17,441
-Then shall I ask you here?
-Please stop.
823
00:41:17,508 --> 00:41:18,976
We're in a classroom.
824
00:41:19,510 --> 00:41:20,344
Isn't it fine?
825
00:41:20,878 --> 00:41:21,879
Let's do it here.
826
00:41:21,946 --> 00:41:22,913
Sanada!
827
00:41:24,114 --> 00:41:25,216
Do whatever you want.
828
00:41:25,816 --> 00:41:27,218
Please stop this too, Mimura.
829
00:41:30,554 --> 00:41:33,257
-If you're Blue Night…
-I'm not.
830
00:41:33,924 --> 00:41:35,192
Three months ago,
831
00:41:35,259 --> 00:41:38,762
an officer by the name
of Tatsuo Iwai was arrested for bribery.
832
00:41:39,497 --> 00:41:41,732
The incident spread like wildfire
on the internet,
833
00:41:41,799 --> 00:41:43,534
and he was humiliated by many.
834
00:41:43,601 --> 00:41:45,703
HE'S ROTTEN TO THE CORE
REMOVE HIM FROM SOCIETY
835
00:41:46,537 --> 00:41:48,439
Those who wrote
particularly nasty comments
836
00:41:48,506 --> 00:41:50,941
were those that were deceived by
Blue Night's trap…
837
00:41:53,177 --> 00:41:54,578
and Mr. Ichinose as well.
838
00:41:55,513 --> 00:41:57,982
They received
the same treatment as Iwai did,
839
00:41:58,048 --> 00:41:59,717
and they lost many things.
840
00:42:00,484 --> 00:42:02,086
Their trust, pride,
841
00:42:02,786 --> 00:42:03,888
their jobs,
842
00:42:04,889 --> 00:42:05,956
and their families.
843
00:42:07,224 --> 00:42:08,425
Let me say this.
844
00:42:08,492 --> 00:42:10,528
If I check Blue Night's IP address,
845
00:42:10,594 --> 00:42:11,829
their identity
will be exposed immediately.
846
00:42:23,774 --> 00:42:25,843
There were other videos
847
00:42:27,011 --> 00:42:28,312
that I wanted to upload.
848
00:42:29,613 --> 00:42:30,581
What?
849
00:42:31,315 --> 00:42:32,883
I should have just doxed them all.
850
00:42:34,752 --> 00:42:36,587
Why would you do something so cruel?
851
00:42:36,654 --> 00:42:38,222
They deserve it.
852
00:42:38,956 --> 00:42:41,458
They intruded
on other people's privacy, too.
853
00:42:43,661 --> 00:42:44,595
Mimura.
854
00:42:44,662 --> 00:42:47,498
How are you related to that guy?
855
00:42:51,669 --> 00:42:52,937
The one you're related to…
856
00:42:54,004 --> 00:42:56,106
is his daughter, am I right?
857
00:42:57,975 --> 00:43:00,911
Iwai wasn't the only one
who experienced cyber lynching.
858
00:43:01,645 --> 00:43:03,213
His daughter, Maho Iwai…
859
00:43:03,781 --> 00:43:04,882
She became a victim too.
860
00:43:05,983 --> 00:43:07,418
Her father's bribery incident
861
00:43:08,185 --> 00:43:12,323
caused Maho Iwai's personal information
to be revealed all over the internet.
862
00:43:12,990 --> 00:43:15,326
After experiencing constant bashing…
863
00:43:17,428 --> 00:43:18,495
She killed herself.
864
00:43:18,562 --> 00:43:19,430
SCHOOL GIRL JUMPS OFF A BUILDING
AFTER BEING BULLIED
865
00:43:20,130 --> 00:43:21,231
Stop it already!
866
00:43:28,973 --> 00:43:29,940
That's right.
867
00:43:32,710 --> 00:43:34,445
Maho was my good friend.
868
00:43:38,182 --> 00:43:40,751
Seriously, I can't believe it.
869
00:43:49,526 --> 00:43:50,561
The two of us…
870
00:43:52,129 --> 00:43:55,532
We came from different elementary schools,
but we got closer in prep school.
871
00:43:57,835 --> 00:44:00,004
We were aiming to
enter the same private middle school.
872
00:44:00,938 --> 00:44:02,072
Can we really do this?
873
00:44:06,276 --> 00:44:07,344
This is good!
874
00:44:09,747 --> 00:44:11,081
KIYOSUMI GIRLS' MIDDLE SCHOOL
ENTRANCE EXAM RESULTS
875
00:44:12,750 --> 00:44:14,918
I got in! What about you, Shoko?
876
00:44:14,985 --> 00:44:17,221
What?
877
00:44:18,022 --> 00:44:20,124
But I failed the entrance exams alone.
878
00:44:20,724 --> 00:44:22,126
It was the worst.
879
00:44:23,160 --> 00:44:25,562
I was so confident,
yet I was the only one who failed.
880
00:44:27,231 --> 00:44:28,432
However…
881
00:44:29,266 --> 00:44:31,301
Maho always stayed beside me.
882
00:44:32,736 --> 00:44:34,371
She told me, "Kiyosumi Girls'
883
00:44:35,139 --> 00:44:37,708
have high school entrance exams,
so try again next time."
884
00:44:37,775 --> 00:44:40,511
"I'll be waiting for you."
She kept cheering me on.
885
00:44:44,448 --> 00:44:46,817
So I wanted to
live up to Maho's expectations.
886
00:44:48,986 --> 00:44:51,789
I did my best so that we can
attend the same high school.
887
00:44:56,226 --> 00:44:57,127
However…
888
00:44:57,761 --> 00:44:59,630
Maho was constantly
being bashed on the internet.
889
00:44:59,697 --> 00:45:02,132
She was even harassed in school.
890
00:45:02,199 --> 00:45:03,300
Really?
891
00:45:03,367 --> 00:45:04,535
She's here.
892
00:45:05,335 --> 00:45:06,203
"You entered this school
893
00:45:06,270 --> 00:45:07,938
through bribes, right?"
894
00:45:08,639 --> 00:45:10,541
"You paid your school fees
with bribes, right?"
895
00:45:12,176 --> 00:45:14,078
"You're a shame to our school."
896
00:45:15,279 --> 00:45:16,280
"Just quit already."
897
00:45:16,914 --> 00:45:18,882
Does she even need to be here?
898
00:45:22,086 --> 00:45:23,187
Since then…
899
00:45:24,288 --> 00:45:26,090
Maho holed up in her room.
900
00:45:26,690 --> 00:45:27,591
SHOKO
901
00:45:27,658 --> 00:45:28,926
I tried calling her…
902
00:45:30,761 --> 00:45:33,030
and sending her messages,
but she stopped replying.
903
00:45:35,966 --> 00:45:37,034
Maho…
904
00:45:41,171 --> 00:45:42,306
She jumped to her death.
905
00:45:55,018 --> 00:45:55,853
The pain…
906
00:45:58,021 --> 00:45:59,957
and frustration Maho struggled with…
907
00:46:01,458 --> 00:46:03,660
I wanted them to
experience the same thing!
908
00:46:04,995 --> 00:46:06,196
Those guys…
909
00:46:12,136 --> 00:46:15,105
They deserve to have their lives exposed,
and live in fear forever!
910
00:46:16,607 --> 00:46:17,441
I understand.
911
00:46:18,776 --> 00:46:19,710
It's all right.
912
00:46:19,777 --> 00:46:21,245
I understand.
913
00:46:26,650 --> 00:46:28,519
What's so funny?
914
00:46:28,585 --> 00:46:32,589
EMERGENCY EXIT
915
00:46:37,394 --> 00:46:38,362
Excuse me?
916
00:46:40,230 --> 00:46:41,732
Are you a student's guardian?
917
00:46:42,399 --> 00:46:44,034
Do you need something from the school?
918
00:46:44,101 --> 00:46:45,869
Where's Class 3-1?
919
00:46:47,070 --> 00:46:47,905
What?
920
00:46:47,971 --> 00:46:51,208
I'm asking, where is
Shoko Mimura's classroom?
921
00:46:52,943 --> 00:46:54,545
Someone! Call the police!
922
00:46:55,012 --> 00:46:56,914
Call the police!
923
00:46:59,449 --> 00:47:01,018
BROADCASTING STATION
924
00:47:11,528 --> 00:47:14,198
You wanted to attend the same school?
925
00:47:14,898 --> 00:47:16,033
You doxed other people
926
00:47:16,099 --> 00:47:17,868
for the sake of your best friend?
927
00:47:18,669 --> 00:47:20,070
Don't make me laugh!
928
00:47:20,470 --> 00:47:22,506
You just did it
because you were stressed, right?
929
00:47:22,573 --> 00:47:25,142
The exposes happened right before
the bribery incident occurred!
930
00:47:25,209 --> 00:47:27,945
It was when your grades stopped improving!
931
00:47:28,011 --> 00:47:29,413
No! That just happened--
932
00:47:29,479 --> 00:47:32,082
You didn't do it for your friend.
You just uploaded the videos
933
00:47:32,149 --> 00:47:33,750
because you wanted to
relieve your stress, am I wrong?
934
00:47:33,817 --> 00:47:35,586
You're wrong! You're really wrong!
935
00:47:35,652 --> 00:47:37,287
Thanks for the lame excuse.
936
00:47:37,354 --> 00:47:39,156
I can write up a report with that.
937
00:47:39,923 --> 00:47:41,558
I can write that…
938
00:47:42,426 --> 00:47:44,394
you guys are…
939
00:47:45,028 --> 00:47:46,897
not worth protecting!
940
00:47:49,533 --> 00:47:51,134
Please stop this already!
941
00:47:52,469 --> 00:47:54,271
There's no need to
942
00:47:54,338 --> 00:47:55,806
constantly put pressure on her!
943
00:47:56,773 --> 00:47:58,909
Hey, Shoko Mimura.
944
00:47:58,976 --> 00:48:00,544
Where are you? Come out now!
945
00:48:02,179 --> 00:48:03,647
We know that you're the one
946
00:48:03,714 --> 00:48:04,648
who deceived us!
947
00:48:05,716 --> 00:48:06,717
If you don't appear…
948
00:48:07,918 --> 00:48:10,988
I'm going to kill the other students!
949
00:48:12,756 --> 00:48:14,024
What was that?
950
00:48:14,091 --> 00:48:15,926
-We should run.
-I agree.
951
00:48:15,993 --> 00:48:17,160
This is really bad.
952
00:48:20,364 --> 00:48:21,598
Everyone!
953
00:48:21,665 --> 00:48:24,268
A ruffian has entered school grounds!
954
00:48:24,334 --> 00:48:27,271
Please evacuate from the campus!
955
00:48:27,337 --> 00:48:29,873
Do it in a quick and orderly manner!
956
00:48:30,407 --> 00:48:33,810
Please leave
the school grounds immediately!
957
00:48:33,877 --> 00:48:36,980
-Let's run!
-Please don't move by yourselves!
958
00:48:37,047 --> 00:48:37,981
Hurry up and go!
959
00:48:39,983 --> 00:48:43,086
A mobster has entered the school grounds!
960
00:48:50,193 --> 00:48:51,995
Don't run!
961
00:48:52,062 --> 00:48:53,430
Calm down!
962
00:48:57,334 --> 00:48:58,635
Watch the stairs!
963
00:48:59,970 --> 00:49:02,272
Calm down!
964
00:49:02,339 --> 00:49:03,540
Don't rush!
965
00:49:03,607 --> 00:49:04,708
Ms. Asamura!
966
00:49:04,775 --> 00:49:06,476
-I'm leaving you in charge, Mr. Shibata.
-Got it!
967
00:49:06,977 --> 00:49:08,645
Calm down!
968
00:49:19,589 --> 00:49:20,757
Mr. Ichinose!
969
00:49:20,824 --> 00:49:22,292
Please lead the students out!
970
00:49:22,359 --> 00:49:24,661
No way I'm doing that!
971
00:49:24,728 --> 00:49:25,862
Don't run!
972
00:49:25,929 --> 00:49:27,130
Calm down!
973
00:49:27,197 --> 00:49:28,598
Calm down!
974
00:49:28,665 --> 00:49:31,134
Don't run! Be orderly!
975
00:49:31,201 --> 00:49:32,602
Don't injure yourselves!
976
00:49:32,669 --> 00:49:35,105
Calm down! Don't push!
977
00:49:35,172 --> 00:49:37,607
I'm in front of Akamine Middle School.
978
00:49:37,674 --> 00:49:39,276
A violent mob is currently
979
00:49:39,343 --> 00:49:41,611
within the school grounds.
980
00:49:41,678 --> 00:49:42,913
It's the students!
981
00:49:42,980 --> 00:49:44,715
The students are coming out!
982
00:49:45,716 --> 00:49:46,950
Excuse me, coming through!
983
00:49:47,017 --> 00:49:49,086
Please take care of the students!
984
00:49:58,328 --> 00:50:00,097
Put down your knife!
985
00:50:00,163 --> 00:50:01,264
Put it down!
986
00:50:03,800 --> 00:50:06,336
Are you guys all right?
987
00:50:08,238 --> 00:50:09,639
Vice-principal Fukushima!
988
00:50:09,706 --> 00:50:11,174
-Vice-principal Fukushima!
-Principal Kijima!
989
00:50:12,042 --> 00:50:14,978
-What about the police?
-I've called them already!
990
00:50:15,645 --> 00:50:19,750
Where's the School Police?
We got him for situations like this!
991
00:50:40,137 --> 00:50:42,105
Shoko Mimura's here!
992
00:50:47,811 --> 00:50:49,112
You reap what you sow.
993
00:50:49,513 --> 00:50:50,947
End this with your own hands.
994
00:51:16,740 --> 00:51:17,607
Mimura!
995
00:51:38,829 --> 00:51:39,763
Mr. Shimada!
996
00:51:42,332 --> 00:51:43,867
He's caught red-handed
for attempted murder.
997
00:51:43,934 --> 00:51:45,368
-Take him.
-Hurry up.
998
00:51:47,003 --> 00:51:48,138
Okay, you're arrested.
999
00:51:48,205 --> 00:51:49,206
Let's go!
1000
00:51:50,974 --> 00:51:52,542
Come on!
1001
00:51:54,945 --> 00:51:55,912
Are you all right?
1002
00:51:58,748 --> 00:51:59,583
Were you scared?
1003
00:52:04,387 --> 00:52:05,388
What you did to them
1004
00:52:05,455 --> 00:52:06,790
was the same thing they did.
1005
00:52:08,425 --> 00:52:10,660
You made use of the internet
to inflict cyber violence,
1006
00:52:11,394 --> 00:52:12,863
and crushed their hearts.
1007
00:52:15,632 --> 00:52:18,135
When a human's heart is crushed,
you never know what they'll resort to.
1008
00:52:19,035 --> 00:52:20,770
There are some that choose to die,
1009
00:52:21,471 --> 00:52:24,407
and there are some that may snap
and choose to hurt someone else.
1010
00:52:25,876 --> 00:52:26,810
If…
1011
00:52:27,611 --> 00:52:29,379
If someone is sacrificed because of that…
1012
00:52:32,582 --> 00:52:34,017
Will you be able to assume responsibility?
1013
00:52:40,157 --> 00:52:41,291
I…
1014
00:52:42,959 --> 00:52:44,561
I never realized.
1015
00:52:46,296 --> 00:52:47,797
It wasn't just for Maho.
1016
00:52:50,233 --> 00:52:52,135
I was annoyed by the fact that
my grades weren't improving…
1017
00:52:54,804 --> 00:52:56,239
and that's why I doxed them.
1018
00:52:57,574 --> 00:52:59,576
If your best friend was still alive…
1019
00:53:01,545 --> 00:53:03,346
If she knew
you did the same thing as them…
1020
00:53:04,948 --> 00:53:06,082
How would she feel?
1021
00:53:17,894 --> 00:53:18,828
Don't be sad.
1022
00:53:20,197 --> 00:53:22,165
You can still take
the high school entrance exam,
1023
00:53:23,900 --> 00:53:25,635
so try again.
1024
00:53:27,837 --> 00:53:28,772
I…
1025
00:53:29,172 --> 00:53:30,373
I'll be waiting for you.
1026
00:53:37,747 --> 00:53:40,317
Shoko Mimura,
you are now under arrest for defamation.
1027
00:53:42,819 --> 00:53:46,056
You said that
these children aren't worth protecting.
1028
00:53:47,857 --> 00:53:48,992
Don't decide that selfishly.
1029
00:53:53,430 --> 00:53:54,397
Ms. Asamura…
1030
00:53:56,733 --> 00:53:57,701
Mimura?
1031
00:54:31,701 --> 00:54:33,336
Calm down, everyone.
1032
00:54:33,403 --> 00:54:35,038
-It's going to be fine!
-We caught the culprit!
1033
00:54:35,672 --> 00:54:37,173
It's all right now!
1034
00:54:37,240 --> 00:54:38,074
Everyone, calm down!
1035
00:54:38,141 --> 00:54:40,510
Everyone will leave school after this.
1036
00:54:41,278 --> 00:54:43,246
Sorry for making everyone worry!
1037
00:54:43,813 --> 00:54:45,282
-What happened to the mob?
-Are there any casualties?
1038
00:54:45,348 --> 00:54:47,684
-What did the School Police do?
-Please say a word!
1039
00:54:47,751 --> 00:54:49,052
Everyone!
1040
00:54:49,653 --> 00:54:50,987
The School Police has
1041
00:54:51,054 --> 00:54:53,089
saved everyone in school!
1042
00:54:53,723 --> 00:54:56,860
The armed intruder is now being detained.
1043
00:54:56,926 --> 00:54:58,662
I'm sure of it.
1044
00:54:58,728 --> 00:55:01,665
It was not a mistake
to implement this system!
1045
00:55:02,465 --> 00:55:04,100
Please let us know
how the students' are doing.
1046
00:55:04,167 --> 00:55:05,302
Their situation?
1047
00:55:19,482 --> 00:55:21,051
Yesterday…
1048
00:55:22,052 --> 00:55:23,553
I heard something strange from a student.
1049
00:55:25,889 --> 00:55:27,123
In this school,
1050
00:55:27,824 --> 00:55:29,392
there's a strange rumor.
1051
00:55:30,493 --> 00:55:31,328
Rumor?
1052
00:55:31,861 --> 00:55:33,730
They say there's a ghost in the campus.
1053
00:55:34,664 --> 00:55:35,498
Ghost?
1054
00:55:36,633 --> 00:55:38,735
Someone died a remorseful death,
1055
00:55:39,369 --> 00:55:41,871
and they're wandering around this school.
1056
00:55:42,339 --> 00:55:43,873
What do you mean, "a remorseful death"?
1057
00:55:44,708 --> 00:55:45,675
Who knows?
1058
00:55:46,543 --> 00:55:49,312
Maybe they bear a deep grudge
against this school.
1059
00:55:56,853 --> 00:55:58,621
I wonder who that is.
1060
00:55:59,622 --> 00:56:01,157
The ghost, I mean.
1061
00:56:25,382 --> 00:56:26,649
He said, "She should just
have a miscarriage."
1062
00:56:26,716 --> 00:56:27,884
He was badmouthing her.
1063
00:56:27,951 --> 00:56:29,119
This constitutes maternity harassment.
1064
00:56:30,120 --> 00:56:33,056
-Ms. Mizuno!
-I'm supposed to go on patrol now!
1065
00:56:33,123 --> 00:56:35,458
Students are just someone else's kids.
1066
00:56:35,525 --> 00:56:37,160
Why did he suddenly do that?
1067
00:56:37,227 --> 00:56:39,662
Just what secret is this school hiding?
1068
00:56:39,729 --> 00:56:40,764
Subtitle translation by: Qianni Lu
74427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.