Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,090 --> 00:00:57,890
Grilled kidneys
2
00:00:57,890 --> 00:00:58,649
Grilled Fatty Sausage
3
00:00:58,649 --> 00:00:59,329
BBQ
4
00:00:59,329 --> 00:01:00,449
Durian Cake
5
00:01:03,329 --> 00:01:04,249
I came to life
6
00:01:04,609 --> 00:01:06,170
This is your feast
7
00:01:08,609 --> 00:01:09,529
You know, to lose weight,
8
00:01:09,569 --> 00:01:10,889
I haven't eaten those things for a long time.
9
00:01:14,289 --> 00:01:16,090
I didn't know you liked durian cake
10
00:01:16,090 --> 00:01:18,050
offal and
11
00:01:18,649 --> 00:01:19,410
rat meat
12
00:01:20,090 --> 00:01:21,130
Where's the rat meat?
13
00:01:22,569 --> 00:01:23,490
it's in your hand
14
00:01:23,849 --> 00:01:24,889
Don't you read the news?
15
00:01:27,490 --> 00:01:28,529
Just joke
16
00:01:30,410 --> 00:01:31,050
Then you eat it
17
00:01:36,770 --> 00:01:37,569
Tang Jingxing
18
00:01:39,130 --> 00:01:40,329
Are you insane?
19
00:01:42,050 --> 00:01:44,249
You're eating my leftover
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,090
I saw that
21
00:01:47,249 --> 00:01:48,050
you haven't even touched these pieces
22
00:01:48,289 --> 00:01:48,889
What?
23
00:01:51,130 --> 00:01:51,929
Do you have any infectious disease?
24
00:01:53,609 --> 00:01:55,050
As the legendary boss,
25
00:01:55,090 --> 00:01:56,810
shouldn't you dislike roadside stalls?
26
00:01:57,010 --> 00:01:59,410
Don't watch those mindless romance dramas
27
00:02:00,929 --> 00:02:02,529
Didn't you order anything for me, did you?
28
00:02:04,050 --> 00:02:04,690
Well
29
00:02:05,010 --> 00:02:06,450
You can eat some
30
00:02:09,090 --> 00:02:09,929
Tang Jingxing
31
00:02:10,489 --> 00:02:11,209
Thank you
32
00:02:12,250 --> 00:02:13,409
300 for a meal
33
00:02:13,530 --> 00:02:14,170
You thank me
34
00:02:15,769 --> 00:02:17,010
It's too easy to feel satisfied for you.
35
00:02:19,450 --> 00:02:20,489
Come on.
36
00:02:20,489 --> 00:02:22,849
As a brilliant and overbearing president
37
00:02:22,929 --> 00:02:25,890
how can you be so clumsy with the skewer?
38
00:02:27,929 --> 00:02:28,409
Here you go
39
00:02:31,010 --> 00:02:32,610
You're so bold today
40
00:02:33,209 --> 00:02:35,649
To comfort me, dear president
41
00:02:35,890 --> 00:02:37,649
even eat all this stuff that you don't like either
42
00:02:38,010 --> 00:02:39,049
Of course, I'm impressed.
43
00:02:39,689 --> 00:02:41,170
Don't flatter yourself
44
00:02:41,810 --> 00:02:42,849
I didn't
45
00:02:42,849 --> 00:02:43,810
I'm really beautiful
46
00:02:44,010 --> 00:02:44,610
Okay
47
00:02:47,049 --> 00:02:48,649
If we're in a romance drama,
48
00:02:49,090 --> 00:02:50,610
our stupid lines
49
00:02:50,730 --> 00:02:51,849
should get much criticism.
50
00:02:52,209 --> 00:02:52,929
No
51
00:02:53,409 --> 00:02:56,330
As a veteran viewer,
52
00:02:56,450 --> 00:02:58,569
I just love to see young lovers fighting
53
00:02:58,730 --> 00:03:00,929
It's called being in love
54
00:03:01,049 --> 00:03:01,890
And it looks so real
55
00:03:04,170 --> 00:03:04,530
OK
56
00:03:05,569 --> 00:03:05,970
To
57
00:03:06,769 --> 00:03:08,649
beautiful veteran viewer
58
00:03:10,049 --> 00:03:10,530
To
59
00:03:10,689 --> 00:03:12,489
the non-targeted users
60
00:03:17,049 --> 00:03:18,010
Zhao Jiekai
61
00:03:18,010 --> 00:03:19,170
You son of a bitch.
62
00:03:19,450 --> 00:03:20,289
Lin Xiaotong
63
00:03:20,289 --> 00:03:21,929
You're a liar
64
00:03:25,849 --> 00:03:26,929
Both of them
65
00:03:27,170 --> 00:03:30,610
They both conned me
66
00:03:33,090 --> 00:03:34,250
Because you're so innocent
67
00:03:40,769 --> 00:03:42,890
I'm going to tie them up
68
00:03:48,209 --> 00:03:51,530
and throw them into the Tokyo Rift Valley
69
00:03:52,649 --> 00:03:54,330
It's called the Great Rift Valley of East Africa
70
00:04:03,649 --> 00:04:04,849
Zhao Jiekai
71
00:04:05,569 --> 00:04:08,769
I was blind to like you
72
00:04:09,209 --> 00:04:10,450
I was so stupid that
73
00:04:10,450 --> 00:04:12,849
I even wanted to give myself to you
74
00:04:16,529 --> 00:04:18,529
It's a good thing that it wasn't you that night
75
00:04:19,210 --> 00:04:21,369
Otherwise it would have been disgusting
76
00:04:26,529 --> 00:04:28,569
You son of a bitch.
77
00:04:33,210 --> 00:04:34,809
This woman is awful.
78
00:04:36,050 --> 00:04:38,129
What the fuck love
79
00:04:38,610 --> 00:04:39,930
I want to be a tough woman
80
00:04:40,369 --> 00:04:43,050
I'm going to make lots of money
81
00:04:43,529 --> 00:04:46,610
Then I can buy Wanmao
82
00:04:47,369 --> 00:04:48,089
Money
83
00:04:49,890 --> 00:04:50,770
Mi Chuxia
84
00:04:51,529 --> 00:04:52,249
You are really brave
85
00:05:18,289 --> 00:05:18,730
Mi Chuxia
86
00:05:19,529 --> 00:05:20,089
Mi Chuxia
87
00:05:20,450 --> 00:05:20,890
Mi Chuxia
88
00:05:21,569 --> 00:05:22,129
Mi Chuxia
89
00:05:23,210 --> 00:05:23,770
Go away
90
00:05:24,050 --> 00:05:24,770
Mi Chuxia
91
00:05:28,809 --> 00:05:29,969
Boss
92
00:05:30,770 --> 00:05:32,330
The pork sausage
93
00:05:32,569 --> 00:05:34,369
is not cooked.
94
00:05:34,369 --> 00:05:35,730
Mi Chuxia, are you a dog?
95
00:05:36,969 --> 00:05:37,689
Mi Chuxia
96
00:05:38,490 --> 00:05:39,210
Mi Chuxia
97
00:05:39,969 --> 00:05:41,289
Are you a dog?
98
00:05:58,089 --> 00:05:59,249
Punch out. Failed
99
00:05:59,770 --> 00:06:00,849
Punch out. Failed
100
00:06:01,890 --> 00:06:03,050
Punch out. Failed
101
00:06:04,930 --> 00:06:06,129
Punch out. Pass.
102
00:06:40,450 --> 00:06:41,890
You are still so innocent and heartless
103
00:06:41,890 --> 00:06:42,490
Mi Chuxia
104
00:07:25,369 --> 00:07:26,529
Xiao Xin
105
00:07:27,409 --> 00:07:28,450
Xiao Xin
106
00:07:28,569 --> 00:07:30,369
Elephant. Elephant
107
00:07:30,529 --> 00:07:31,249
Stop singing
108
00:07:31,330 --> 00:07:33,050
Why is your nose so long?
109
00:07:33,689 --> 00:07:37,529
Elephants. Elephants. Elephants.
110
00:07:45,689 --> 00:07:46,529
Xiao Xin
111
00:07:46,969 --> 00:07:48,529
You are so cute!
6474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.