All language subtitles for Prince of Wolf 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:09,900 Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾ 2 00:01:27,290 --> 00:01:35,060 Vlčí princ
- 4. Časť -
3 00:01:35,060 --> 00:01:37,210 Vrátiš sa na horu? 4 00:01:37,210 --> 00:01:39,470 Môžem tu zostať? 5 00:01:40,490 --> 00:01:45,140 Oci, prosím, presvedč mamu. Ako si môžeme v dome nechať cudzieho človeka, len z čistých sympatií? 6 00:01:45,140 --> 00:01:48,020 Tvoja mama má pravdu. Mali by sme sa mu odvďačiť. 7 00:01:48,020 --> 00:01:51,530 Dovoľ mi byť tvojou rodinou a starať sa o teba. 8 00:01:51,530 --> 00:01:55,490 Toto je tvoj prvý deň v našom dome. Poriadne sa najedz. 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,340 Ze Ming, stále myslíš na svoju mamu, však? 10 00:01:58,340 --> 00:02:01,650 Verím, že boh vám umožní opäť sa stretnúť. 11 00:02:01,650 --> 00:02:06,540 Je tam pán Du Qi Hong? Na Vlčej hore som stretla človeka. 12 00:02:06,540 --> 00:02:09,490 Myslím, že je to chlapec, ktorého hľadáte dvadsaťpäť rokov. 13 00:02:09,490 --> 00:02:12,380 Vezmem ťa ku ''Stromu prianí'' v našej dedine. 14 00:02:12,380 --> 00:02:13,590 Hao Wei, čo tu robíš? 15 00:02:13,590 --> 00:02:16,110 Annie Griffith prišla do Taiwanu. Musíme sa poponáhľať. 16 00:02:16,110 --> 00:02:18,730 Fotografka, ktorú veľmi obdivujem je práve v Taiwane. 17 00:02:18,730 --> 00:02:22,230 Ak teraz nepôjdem, možno ju už nikdy neuvidím. 18 00:02:22,230 --> 00:02:25,290 To je on! To je on! To on chcel ublížiť nášmu Xiao Baovi! 19 00:02:25,290 --> 00:02:27,170 On mu len pomohol zliezť zo stromu. 20 00:02:27,170 --> 00:02:29,000 Už stačilo, Pani Zhang! 21 00:02:29,000 --> 00:02:31,390 Radšej už poďme. 22 00:03:25,340 --> 00:03:30,600 Strýko! Strýko, počkaj na mňa! 23 00:03:30,600 --> 00:03:34,050 Strýko! Strýko, počkaj ma! 24 00:03:37,410 --> 00:03:42,580 Ze Ming, rýchlo, poď sa osprchovať. 25 00:03:42,580 --> 00:03:46,170 Si celý premočený. Takto ochorieš. 26 00:03:48,330 --> 00:03:51,640 Áno. Hneď tam budem. 27 00:03:52,490 --> 00:03:54,660 Naozaj je to Ze Ming? 28 00:04:48,080 --> 00:04:53,180 To, čo sa dnes stalo... nič si z toho nerob. 29 00:04:53,180 --> 00:04:59,080 Strýko a teta Zhang to nepochopili, pretože ťa dobre nepoznajú. 30 00:05:00,870 --> 00:05:06,090 Nechcem, aby ti ľudia robili problémy kvôli mne a vlčiemu otcovi. 31 00:05:06,090 --> 00:05:08,110 O to sa neboj. 32 00:05:08,110 --> 00:05:13,980 Ľudia z dediny tu žijú dlhé roky. Sme ako jedna veľká rodina. 33 00:05:13,980 --> 00:05:19,450 Keď ťa spoznajú, pochopia ťa a určite sa nebudu stávať ďalšie nedorozumenia. 34 00:05:25,300 --> 00:05:26,970 Čo sa deje? 35 00:05:29,930 --> 00:05:35,640 Nechcel som ublížiť tvojmu priateľovi, ale bola si v nebezpečenstve... 36 00:05:36,490 --> 00:05:39,790 A nechcel som, aby ťa vzal preč. 37 00:05:48,160 --> 00:05:50,100 Hneváš sa? 38 00:05:54,110 --> 00:05:58,510 Vlastne, ja som tiež na vine. Nemala som len tak zrušiť náš plán. 39 00:05:58,510 --> 00:06:03,240 To je v poriadku. Mi Mi, len si chcela vidieť osobu, ktorú tak obdivuješ. 40 00:06:03,240 --> 00:06:07,490 Tak aká je? Bola si šťastná, že ju vidíš? 41 00:06:07,490 --> 00:06:09,850 Nevidela som ju. 42 00:06:09,850 --> 00:06:14,580 Prišli sme neskoro. Už bola preč. 43 00:06:23,530 --> 00:06:28,060 Mi Mi, nebuď smutná. Stále ju môžeš stretnúť. 44 00:06:31,940 --> 00:06:39,440 Vlastne, som na Vlčiu horu šla kvôli fotkám do súťaže, ktorej som sa chcela zúčastniť. 45 00:06:39,440 --> 00:06:44,420 Víťaz má možnosť s ňou stráviť celý mesiac. 46 00:06:44,420 --> 00:06:51,670 Ale keď som videla ''Slzy Polárky'', vzdala som to. 47 00:06:52,500 --> 00:06:55,390 Už sa jej nechceš zúčastniť? 48 00:06:55,390 --> 00:07:01,360 Je to miesto plné lásky. 49 00:07:02,260 --> 00:07:09,310 To, že som ho mohla zachytiť vo svojom srdci úplne stačí. 50 00:07:10,200 --> 00:07:14,810 Nemala by som narúšať pokoj toho miesta. 51 00:07:26,860 --> 00:07:29,560 Pozri, čo som priniesla. 52 00:07:31,290 --> 00:07:32,780 Čo to je? 53 00:07:32,780 --> 00:07:36,510 Prskavky! Hral si sa s nimi, keď si bol malý? 54 00:07:37,730 --> 00:07:40,450 Vlastne, myslím, že sa s nimi väčšinou hrajú dievčatá. 55 00:07:40,450 --> 00:07:45,170 Ale tak ako čokoláda, aj ony ti dokážu pozdvihnúť náladu. 56 00:07:49,120 --> 00:07:53,330 Keď ich zapáliš, uvidíš veľa iskier. 57 00:07:53,330 --> 00:07:54,980 "Iskry." 58 00:07:54,980 --> 00:07:58,620 Vyzerá to ako kvitnúci kvet Nie je to krásne? 59 00:07:58,620 --> 00:08:00,300 Je to krásne. 60 00:08:01,110 --> 00:08:03,140 Mi Mi je tiež krásna. 61 00:08:04,400 --> 00:08:07,840 Kto ťa naučil hovoriť také hlúposti? 62 00:08:12,860 --> 00:08:14,810 - Prečo to neskúsiš? 63 00:08:43,760 --> 00:08:45,190 - Tieto hodinky sú pre teba. 64 00:08:45,190 --> 00:08:50,790 Kedykoľvek sa na ne pozrieš, spomenieš si na tieto pekné chvíle. 65 00:09:03,520 --> 00:09:07,550 - Desať hodín, čas, kedy sme sa hrali s prskavkami. 66 00:09:07,550 --> 00:09:10,670 -Som taký šťastný. 67 00:09:12,120 --> 00:09:16,990 - Mi Mi, som veľmi šťastný. Budem si tento deň pamätať navždy. 68 00:09:42,020 --> 00:09:45,840 - Je veľmi neskoro. Poďme si už dnu ľahnúť.
69 00:09:45,840 --> 00:09:49,390 Choď napred. Chcem tu ešte chvíľu ostať. 70 00:09:49,390 --> 00:09:53,120 Neostávaj príliš dlho, aby si neochorel. 71 00:09:53,120 --> 00:09:54,180 Dobrú noc. 72 00:09:54,180 --> 00:09:55,940 Dobrú noc. 73 00:12:40,270 --> 00:12:47,140 Mi Mi, prajem si, aby si ty a tvoja rodina žili navždy šťastne a v pokoji. 74 00:12:49,140 --> 00:12:57,620 A len môj odchod ti to môže uľahčiť. 75 00:12:58,470 --> 00:13:01,440 Len tak budeš v bezpečí. 76 00:13:13,490 --> 00:13:19,350 [Stanica Mudan] 77 00:13:19,350 --> 00:13:21,110 Štyri hodiny. 78 00:13:29,910 --> 00:13:32,820 Čas, kedy sme sa rozdelili. 79 00:13:45,650 --> 00:13:48,830 Vlčí otec, poďme. 80 00:13:59,230 --> 00:14:07,220 [Bylinná lekáreň] 81 00:14:42,120 --> 00:14:44,470 Privítajme Ze Minga do našej rodiny Tian. 82 00:14:44,470 --> 00:14:47,550 Keďže si z hory odišiel, musíš sa naučiť nosiť topánky. 83 00:14:47,550 --> 00:14:49,500 Topánky ochrania tvoje nohy 84 00:14:49,500 --> 00:14:53,420 Slovo ''domov'' najprv potrebuje strechu. 85 00:14:53,420 --> 00:14:57,880 Pod strechou žije rodina. 86 00:14:57,880 --> 00:15:02,260 Navzájom si pomáhajú a starajú sa o seba. 87 00:15:13,240 --> 00:15:15,480 Vlčí otec, vrátime sa na horu. 88 00:15:15,480 --> 00:15:17,900 Tam je náš domov. 89 00:15:23,520 --> 00:15:34,170 [Historický chodník - Vlčia hora]
[Pozor na vlky!]
90 00:16:10,020 --> 00:16:14,120 Naoazj chceš odísť? 91 00:16:20,690 --> 00:16:25,770 Uvedomuješ si, že ma už nebudeš vídať? 92 00:16:26,950 --> 00:16:28,140 Mi Mi, ako si vedela...? 93 00:16:28,140 --> 00:16:32,130 Včera si sa mi zdal zvláštny. Uhádla som. 94 00:16:33,560 --> 00:16:36,050 Naozaj od nás chceš odísť? 95 00:16:42,320 --> 00:16:46,140 Nie. Chcem ťa chrániť. Ale— 96 00:16:46,140 --> 00:16:51,210 Už som ti vravela. Neobviňuj sa za to, čo sa včera stalo. 97 00:16:51,210 --> 00:16:55,910 Nič si Xiao Baovi nespravil. Ona to len zle pochopila. 98 00:17:09,320 --> 00:17:13,960 Prosím zostaň. Nechoď 99 00:17:18,770 --> 00:17:23,180 Nechcem vám spôsobovať viac problémov. 100 00:17:25,820 --> 00:17:27,630 Budeš mi chýbať. 101 00:17:27,630 --> 00:17:30,180 Povedala som, aby si neodchádzal! 102 00:17:49,800 --> 00:17:52,210 Zostaň! 103 00:17:53,540 --> 00:17:55,700 Ze Ming! 104 00:17:56,490 --> 00:17:58,700 Zostaň! 105 00:17:58,700 --> 00:18:00,540 Som si istá, 106 00:18:00,540 --> 00:18:04,900 že ľudia z dediny ťa príjmu. Spolu to zvládneme! 107 00:18:10,450 --> 00:18:13,750 Už nechceš byť so všetkými kamarát? 108 00:18:15,690 --> 00:18:19,290 Nechceš sa kamarátiť už ani so mnou? 109 00:19:09,300 --> 00:19:13,770 - Naozaj... Naozaj to nevadí? 110 00:19:17,980 --> 00:19:20,690 Neveríš mi? 111 00:19:33,350 --> 00:19:35,470 Verím ti. 112 00:19:42,870 --> 00:19:44,890 Ďakujem. 113 00:20:08,250 --> 00:20:10,670 [B]
(Taiwanská abeceda)
114 00:20:10,670 --> 00:20:12,220 B 115 00:20:13,110 --> 00:20:14,850 P 116 00:20:14,850 --> 00:20:16,410 M 117 00:20:16,410 --> 00:20:17,980 F 118 00:20:20,550 --> 00:20:24,120 Tak. Teraz ťa naučím napísať svoje meno. 119 00:20:24,120 --> 00:20:27,060 Pamätáš si svoje priezvisko? 120 00:20:27,060 --> 00:20:28,410 Nie. 121 00:20:28,410 --> 00:20:30,850 Viem len to, že som Ze Ming. 122 00:20:30,850 --> 00:20:33,420 Ktoré "Ze" and ktoré "Ming?" 123 00:20:34,410 --> 00:20:36,480 Ja neviem. 124 00:20:36,480 --> 00:20:38,500 Zopár ti ich napíšem. 125 00:20:41,110 --> 00:20:43,670 [Ze] 126 00:20:52,660 --> 00:20:57,640 [Ze, Ze, Ze, Ming, Ming] 127 00:20:57,640 --> 00:20:59,940 Spoznávaš niektoré z nich? 128 00:21:06,310 --> 00:21:12,720 Pozri, to pre mňa vyrobila mamička. Dokonca je na nej aj moje meno. Je pekná, však? 129 00:21:14,790 --> 00:21:17,120 Mal by to byť toto ''Ze'' 130 00:21:20,680 --> 00:21:22,860 a toto ''Ming''. 131 00:21:24,500 --> 00:21:26,630 Tak vyskúšame tieto. 132 00:21:29,520 --> 00:21:33,360 Teraz ich opíš. 133 00:21:42,490 --> 00:21:45,270 Pero by si mal držať takto. 134 00:21:46,310 --> 00:21:48,140 Tak. 135 00:22:15,280 --> 00:22:18,930 Veľmi ti pristanú rozpustené vlasy, Mi Mi. 136 00:22:26,860 --> 00:22:28,910 Ďakujem. 137 00:23:08,590 --> 00:23:12,630 Čo sú to za slová vedľa fotiek? 138 00:23:12,630 --> 00:23:15,120 To sú ich anglické mená. 139 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 - Anglické mená?
- Presne. 140 00:23:18,150 --> 00:23:19,530 Ty máš tiež nejakú? 141 00:23:19,530 --> 00:23:22,520 Áno. Pozri. 142 00:23:22,520 --> 00:23:25,650 Toto je moje anglické meno. "Vivian." 143 00:23:25,650 --> 00:23:26,900 - Vivian.
- Áno. 144 00:23:26,900 --> 00:23:32,160 Vivian znamená "plná energie." Presne ako ja, no nie? 145 00:23:34,680 --> 00:23:39,620 Anglické meno... to znie dobre. 146 00:23:40,740 --> 00:23:44,050 Chcel by si nejaké? 147 00:23:44,050 --> 00:23:45,940 Chcel. 148 00:23:45,940 --> 00:23:49,090 Tak, aké meno by sme ti mali vybrať? 149 00:23:59,680 --> 00:24:01,540 Wolf. 150 00:24:01,540 --> 00:24:04,900 W, O, L, F. Wolf! 151 00:24:04,900 --> 00:24:06,480 - Wolf.
152 00:24:06,480 --> 00:24:08,140 Keďže si vlčí princ, 153 00:24:08,140 --> 00:24:11,080 tvoje anglické meno by malo byť Wolf. 154 00:24:11,080 --> 00:24:16,760 Vlk symbolizuje človeka, ktorý je odhodlaný popasovať so všetkými prekážkami, ktoré ho postretnú. 155 00:24:16,760 --> 00:24:19,820 Niekoho, kto sa nevzdáva, až kým nedosiahne, čo chce. 156 00:24:19,820 --> 00:24:22,330 Myslím, že to vystihuje presne teba. 157 00:24:22,330 --> 00:24:24,010 Wolf. 158 00:24:27,050 --> 00:24:30,050 Chcel by som sa toho ešte veľa naučiť. Mi Mi, budeš ma učiť? 159 00:24:30,050 --> 00:24:31,250 Jasné, že áno. 160 00:24:31,250 --> 00:24:35,070 ''In only a few minutes...'' 161 00:24:36,810 --> 00:24:41,380 - In... in... only a...
- In... in... only 162 00:24:41,380 --> 00:24:43,070 - a...
- a... 163 00:24:43,070 --> 00:24:44,550 ...a few minutes. 164 00:24:44,550 --> 00:24:46,490 ...a few minutes. 165 00:24:46,490 --> 00:24:47,560 Yes. 166 00:24:47,560 --> 00:24:51,380 Ukážem ti, ako napísať textovú správu. Pozri, to je fonetická abeceda. 167 00:24:51,380 --> 00:24:54,800 Stačí len napísať, čo chceš povedať. 168 00:24:54,800 --> 00:25:00,130 Toto je La. Dobre, znovu. 169 00:25:04,740 --> 00:25:05,660 Správne. 170 00:25:27,280 --> 00:25:30,740 Zi Zi, dokrájala si ovocie? 171 00:25:33,270 --> 00:25:38,020 Ze Ming, si v našom dome už skoro mesiac. Ako si zvykáš? 172 00:25:38,020 --> 00:25:39,950 Vlčí otec a ja sme tu veľmi šťastní. 173 00:25:39,950 --> 00:25:42,870 Auuuuu! 174 00:25:42,870 --> 00:25:44,580 Ale... 175 00:25:44,580 --> 00:25:46,610 Ale? 176 00:25:46,610 --> 00:25:48,780 Chcem pracovať. 177 00:25:48,780 --> 00:25:51,840 Nechcem vám byť na príťaž. 178 00:25:54,430 --> 00:25:55,990 [Nová správa] 179 00:26:00,280 --> 00:26:04,520 Mi Mi, gratulujem. Práve si sa stala novou fotografkou našej firmy. 180 00:26:04,520 --> 00:26:07,420 Zajtra o desiatej ráno, príď podpísať zmluvu. 181 00:26:07,420 --> 00:26:10,050 Mi Mi, čo ťa tak rozveselilo? 182 00:26:10,050 --> 00:26:14,020 Práve som sa stala novou fotografkou pre spoločnosť, kde pracuje Hao Wei. 183 00:26:14,020 --> 00:26:15,930 Zajtra tam musím ísť podpísať zmluvu. 184 00:26:15,930 --> 00:26:17,110 To je skvelé! 185 00:26:17,110 --> 00:26:22,240 Mi Mi, prečo so sebou zajtra nevezmeš aj Ze Minga? Bolo by to preňho dobré. 186 00:26:22,240 --> 00:26:25,880 To nie je vhodné. Zajtra má ísť podpísať zmluvu a hneď v prvý deň— 187 00:26:25,880 --> 00:26:27,730 Čo je na tom zlé? 188 00:26:27,730 --> 00:26:32,150 Mi Mi bude ich fotografkou. Nie je na tom nič zlé, keď si so sebou vezme aj asistenta. 189 00:26:32,150 --> 00:26:35,430 To je pravda. Ze Ming chce pracovať... 190 00:26:35,430 --> 00:26:38,390 A k mojej práci potrebujem asistenta... 191 00:26:39,910 --> 00:26:43,190 Ze Ming, chcel by si sa stať mojim asistentom? 192 00:26:43,190 --> 00:26:44,590 Áno, chcel! 193 00:26:44,590 --> 00:26:46,480 Tak zajtra, poď so mnou do spoločnosti Du. 194 00:26:46,480 --> 00:26:48,620 Áno. 195 00:26:48,620 --> 00:26:52,390 No tak. No tak. Pozdvihneme naše poháre, aby sme Mi Mi popriali všetko dobré v novej práci. 196 00:26:52,390 --> 00:26:55,390 - Na zdravie!
- Na zdravie! 197 00:26:56,210 --> 00:26:58,320 Prečo ste všetci takí šťastní? 198 00:26:58,320 --> 00:27:00,530 Zajtra sa zo mňa stane Mi Min asistent. 199 00:27:00,530 --> 00:27:03,040 Vážne? 200 00:27:04,880 --> 00:27:06,830 Mi Mi! 201 00:27:08,270 --> 00:27:09,750 Mi Mi. 202 00:27:10,720 --> 00:27:12,510 Hao Wei. 203 00:27:13,440 --> 00:27:16,290 To je môj asistent, Ze Ming. 204 00:27:18,120 --> 00:27:20,460 Vy dvaja ste sa už stretli. 205 00:27:23,720 --> 00:27:26,080 Nechcem sa ti miešať do tvojich rozhodnutí, 206 00:27:26,080 --> 00:27:28,830 ale, si si istá, že to zvládne? 207 00:27:28,830 --> 00:27:31,340 To som. Hao Wei, neboj sa, 208 00:27:31,340 --> 00:27:34,390 Ze Ming sa učí veľmi rýchlo. 209 00:27:37,160 --> 00:27:40,460 To predtým, ospravedlňujem sa. 210 00:27:41,510 --> 00:27:44,850 Urobím všetko preto, aby som pre ňu bol ten najlepší asistent. 211 00:27:46,730 --> 00:27:51,410 To je dobre. Musím ti však pripomenúť, že pre Mi Mi je fotenie veľmi dôležité. 212 00:27:51,410 --> 00:27:54,410 Dúfam, že jej naozaj budeš nápomocný. 213 00:27:54,410 --> 00:27:56,420 Určite. 214 00:27:56,420 --> 00:27:58,480 Tak poďme. 215 00:28:29,890 --> 00:28:31,910 Pani zástupkyňa, máte stretnutie? 216 00:28:31,910 --> 00:28:35,920 Áno. Títo dvaja sú vaši klienti? 217 00:28:35,920 --> 00:28:38,260 Pani zástupkyňa, dovoľte mi vás predstaviť. 218 00:28:38,260 --> 00:28:42,770 Toto je Mi Mi a jej asistent. Ona je ododnes novou fotografkou našej firmy. 219 00:28:42,770 --> 00:28:44,460 Dobrý deň, pani zástupkyňa. 220 00:28:44,460 --> 00:28:45,650 Dobrý deň. 221 00:28:45,650 --> 00:28:49,810 Keďže nie ste oficiálnym zamestnancom firmy, 222 00:28:49,810 --> 00:28:51,700 kľudne ma volajte Mandy. 223 00:28:51,700 --> 00:28:55,230 Dobrý deň, Mandy. Ja som Vivian. 224 00:28:55,230 --> 00:28:56,990 A on je...? 225 00:28:56,990 --> 00:29:00,820 Dobrý deň, pani zástupkyňa. Ja som Wolf. 226 00:29:13,790 --> 00:29:16,350 Wolf. Aké jedinečné meno. 227 00:29:16,350 --> 00:29:18,300 Ďakujem. 228 00:29:23,150 --> 00:29:25,240 V poriadku. 229 00:29:25,240 --> 00:29:27,720 Vivian, Wolf. 230 00:29:27,720 --> 00:29:32,120 Hao Wei, dobre sa o nich postaraj. Musím už ísť. 231 00:29:32,120 --> 00:29:34,550 Teším sa na našu spoluprácu. Zbohom. 232 00:29:34,550 --> 00:29:35,780 Ďakujem, pani zástupkyňa. 233 00:29:35,780 --> 00:29:37,680 Ďakujeme, pani zástupkyňa. 234 00:30:05,090 --> 00:30:11,160 Tieto sú napredávanejšie za posledné roky. 235 00:30:11,160 --> 00:30:17,940 Získali si mnohých, od bežných ľudí až po športovcov po celom svete. 236 00:30:21,710 --> 00:30:26,160 Napríklad, táto tenisová raketa. Bola vyrobená z vysoko kvalitného karbónového vlákna. 237 00:30:26,160 --> 00:30:30,670 Váži dokonca menej ako hliník, ale je silnejšia ako oceľ. 238 00:30:30,670 --> 00:30:32,600 Môžem sa pozrieť? 239 00:30:33,380 --> 00:30:38,310 Odteraz ich fotenie pre reklamu, budeš mať na starosti ty. 240 00:30:54,730 --> 00:30:56,620 Vieš hrať tenis? 241 00:30:58,610 --> 00:30:59,900 Nie. 242 00:30:59,900 --> 00:31:02,470 Môžem ťa to naučiť, ak chceš. 243 00:31:02,470 --> 00:31:05,930 Dobre. Raz si spolu zahráme. 244 00:31:05,930 --> 00:31:07,130 Ja proti tebe neprehrám. 245 00:31:07,130 --> 00:31:09,050 Ja určite vyhrám. 246 00:31:22,700 --> 00:31:25,060 Mi Mi, to vyzerá zábavne. 247 00:31:25,060 --> 00:31:27,740 Chceš si to vyskúšať? 248 00:31:28,730 --> 00:31:32,840 Ak sa ti to páči, môžem pre teba jeden objednať. 249 00:31:32,840 --> 00:31:36,050 Hao Wei, je to povolené? 250 00:31:36,050 --> 00:31:39,120 Tento skateboard je tiež jeden z najpredávanejších produktov firmy. 251 00:31:39,120 --> 00:31:43,050 Ze Ming je tvoj priateľ, to z neho robí aj môjho. 252 00:31:43,050 --> 00:31:46,860 Ber to odo mňa ako darček. 253 00:31:52,380 --> 00:31:59,300 Vtedy na hore, myslel som si, že si chcel Mi Mi ublížiťi. To preto som ťa udrel. 254 00:31:59,300 --> 00:32:03,720 Rád by som sa ti ospravedlnil. Prepáč. 255 00:32:03,720 --> 00:32:08,020 A ja, vtedy na moste, som to tiež zle pochopil. 256 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 Tak... 257 00:32:26,400 --> 00:32:29,260 Ďakujem, Hao Wei. 258 00:32:31,450 --> 00:32:33,290 Všetko dobre dopadlo​. 259 00:32:33,290 --> 00:32:36,920 On je v poriadku. Je veľmi šťastný. 260 00:32:36,920 --> 00:32:40,060 Dobre, mami, o chvíľu sme doma. 261 00:32:40,060 --> 00:32:41,950 Maj sa. 262 00:32:41,950 --> 00:32:44,450 - Čo povedala mama Tian?
- Nič dôležité. 263 00:32:44,450 --> 00:32:59,190 Do toho, pani učiteľka! Do toho! 264 00:32:59,190 --> 00:33:01,650 Xuan Xuan, dám ti iný, dobre? 265 00:33:01,650 --> 00:33:04,860 Nie. Ja chcem ten ružový. 266 00:33:14,320 --> 00:33:15,280 Mám ho! 267 00:33:27,170 --> 00:33:29,270 Je celý zničený. 268 00:33:31,000 --> 00:33:32,560 Koho je to balón? 269 00:33:32,560 --> 00:33:34,410 - Môj!
- Tvoj? 270 00:33:34,410 --> 00:33:37,000 Deti, čo by sme mali povedať? 271 00:33:37,000 --> 00:33:39,730 Ďakujeme. 272 00:33:39,730 --> 00:33:41,820 Musíme sa vrátiť do školy. Pozdravte sa. 273 00:33:41,820 --> 00:33:45,560 Dovidenia! 274 00:33:58,930 --> 00:34:00,690 Čo sa deje? 275 00:34:03,610 --> 00:34:05,420 Čo sa mu stalo? 276 00:34:07,730 --> 00:34:09,400 To teda neviem. 277 00:34:09,400 --> 00:34:11,420 Čo teraz? 278 00:34:13,730 --> 00:34:15,160 Nechaj to tak. 279 00:34:15,160 --> 00:34:20,410 Aj tak už je starší. Pôjdem si vybaviť nový. Poďme. 280 00:34:20,410 --> 00:34:22,710 Dobre. 281 00:34:32,020 --> 00:34:35,290 Slečna, tento mobil je najnovší model. 282 00:34:35,290 --> 00:34:37,830 Predná aj zadná kamera majú trinásť megapixelov. 283 00:34:37,830 --> 00:34:39,300 Je veľmi dobrý na fotenie selfie [Fotka seba samého, fotená prednou kamerou]. 284 00:34:39,300 --> 00:34:42,620 Ze Ming, odfoťme sa spolu. Pozri sa sem. 285 00:34:43,560 --> 00:34:45,880 Poď trochu bližšie. 286 00:34:51,970 --> 00:34:54,550 Prečo sa tak divne usmievaš? 287 00:34:55,990 --> 00:34:58,160 Ako divne? Vyzerám tam veľmi dobre. 288 00:34:58,160 --> 00:35:02,120 Pozri sa bližšie. Smeješ sa tak prihlúplo. 289 00:35:02,120 --> 00:35:04,210 Nie je to také zlé. 290 00:35:05,580 --> 00:35:09,120 Keď už sme tu, mali by sme pre teba tiež jeden vziať. Aká farba sa ti páči? 291 00:35:09,120 --> 00:35:10,900 Modrá. 292 00:35:10,900 --> 00:35:13,210 Slečna, môžeme dostať ružový? 293 00:35:13,210 --> 00:35:16,010 Žiaľ, tento model nemáme v ružovej farbe. 294 00:35:16,010 --> 00:35:19,230 Ale môžem vám ponúknuť modrý a ružový obal. 295 00:35:19,230 --> 00:35:20,360 Áno. 296 00:35:20,360 --> 00:35:23,840 - Hotovo. Ďakujem.
- Ďakujeme.
297 00:35:23,840 --> 00:35:26,520 Poďme! 298 00:35:45,520 --> 00:35:48,070 Mi Mi, ja ťa ochránim. 299 00:35:58,720 --> 00:36:01,530 Chcel si svoju prvú správu poslať mne? 300 00:36:03,050 --> 00:36:05,520 Pretože Mi Mi je veľmi dôležitá. 301 00:36:35,380 --> 00:36:37,740 - Opatrne, je to horúce.
- Opatrne! 302 00:36:39,180 --> 00:36:40,250 Je to veľmi horúce! 303 00:36:40,250 --> 00:36:43,460 Dávaj väčší pozor. 304 00:36:43,460 --> 00:36:45,800 Porozdávaj každému paličky. 305 00:36:50,800 --> 00:36:54,320 Vystrašil si ma. 306 00:36:55,150 --> 00:36:57,650 Čo to tu máme? 307 00:36:57,650 --> 00:37:01,190 Balík! Už dostávaš aj balíky? 308 00:37:01,190 --> 00:37:03,990 Hej, kto ti ho dal? 309 00:37:03,990 --> 00:37:06,150 Mi Min kamarát zo školy mi ho dal. 310 00:37:06,150 --> 00:37:07,480 Hao Wei? 311 00:37:07,480 --> 00:37:08,490 Áno. 312 00:37:08,490 --> 00:37:10,540 To je od neho? 313 00:37:10,540 --> 00:37:15,220 Vieš, ako sa to otvára? Mám ti pomôcť? 314 00:37:15,220 --> 00:37:16,830 Neverím ti. 315 00:37:16,830 --> 00:37:19,510 Hej, vy dvaja. Večera je na stole. 316 00:37:19,510 --> 00:37:22,220 - Ale práve som—
- Najprv sa naješ. 317 00:37:23,140 --> 00:37:26,690 Ze Ming, je čas ísť jesť. 318 00:37:43,190 --> 00:37:45,250 Všetci pozdvihnite svoje poháre. 319 00:37:45,250 --> 00:37:49,920 Zablahoželajme Ze Mingovi k jeho prvej práci. 320 00:37:49,920 --> 00:37:53,280 - Na zdravie!
- Na zdravie! 321 00:38:11,330 --> 00:38:13,800 Ze Ming, chcem ti povedať, 322 00:38:13,800 --> 00:38:17,850 keďže už máš prácu, to znamená, že si nezávislý. 323 00:38:17,850 --> 00:38:22,330 Čo tiež znamená, že už nie si dieťa. Už si dospelý. 324 00:38:23,610 --> 00:38:26,240 Takže, ja som už dospelý. 325 00:38:26,240 --> 00:38:28,790 Presne tak. Si dospelý. 326 00:38:28,790 --> 00:38:33,430 Preto, nezáleží na tom, s akým problémom sa v budúcnosti stretneš, vždy si s ním musíš poradiť sám. 327 00:38:33,430 --> 00:38:38,710 Ale, neboj sa. Naša rodina tu bude vždy pre teba. 328 00:38:38,710 --> 00:38:42,120 Pozri. Aj keď Mi Mi a Zi Zi už obe vyrástli, 329 00:38:42,120 --> 00:38:45,480 otec Tian a ja sa o ne stále bojíme. 330 00:38:45,480 --> 00:38:50,930 Preto sa nemusíš obávať, pretože si už súčasťou našej rodiny. 331 00:38:56,880 --> 00:38:59,640 Mama Tian, ďakujem vám. 332 00:39:00,720 --> 00:39:02,760 A ďakujem každému za to, 333 00:39:03,580 --> 00:39:06,790 že ma beriete ako rodinu a staráte sa o mňa. 334 00:39:10,300 --> 00:39:16,420 Nikdy som si nemyslel, že ešte budem mať rodinu. 335 00:39:27,480 --> 00:39:31,880 Dobre, stačilo. Dosť bolo rečiam. Poďme jesť. 336 00:39:32,550 --> 00:39:34,670 Všetky tieto jedlá sú mamine najlepšie. 337 00:39:34,670 --> 00:39:39,750 - Musíš sa poponáhľat. Títo ľudia sú strašní. Ak sa nepoponáhľaš, nič ti neostane.
- Dobre. 338 00:39:39,750 --> 00:39:41,510 Poďme jesť! 339 00:39:42,500 --> 00:39:44,190 Naber si ešte. 340 00:39:47,990 --> 00:39:49,020 Do toho. 341 00:39:49,020 --> 00:39:50,640 Áno. 342 00:40:07,110 --> 00:40:09,250 Nič. 343 00:40:09,250 --> 00:40:10,690 Jedz. 344 00:40:16,340 --> 00:40:19,790 [Stará bylinná lekáreň Tian] 345 00:40:37,180 --> 00:40:39,210 Vieš na tom jazdiť? 346 00:40:39,210 --> 00:40:41,570 Aj keď si obratnejší ako ostatní, 347 00:40:41,570 --> 00:40:44,230 skateboarding si vyžaduje trošku techniky. 348 00:40:44,230 --> 00:40:48,970 Možno by som sa mohol opýtať Jian Pinga, aby ťa to naučil. 349 00:40:48,970 --> 00:40:50,260 Nie. 350 00:40:50,260 --> 00:40:52,650 Dajte si ovocie. 351 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 Opatrne. 352 00:42:14,070 --> 00:42:16,410 Neuveriteľné. 353 00:42:16,410 --> 00:42:19,060 Naučil sa to za takú chvíľu. 354 00:42:28,590 --> 00:42:30,950 Nevie na ňom jazdiť... 355 00:42:54,440 --> 00:42:58,260 Nemyslíš, že tvoja sestra naňho hľadí trochu inak? 356 00:43:17,010 --> 00:43:19,640 Nemyslíš, že naša dcéra je-- 357 00:43:19,640 --> 00:43:22,090 A čo ak? 358 00:43:22,090 --> 00:43:25,640 Čo sa má stať, sa stane. 359 00:43:25,640 --> 00:43:28,350 Predsa, ako nám dvom. 360 00:43:33,960 --> 00:43:37,000 [Stará bylinná lekáreň Tian]
[Verejný telefón]
361 00:43:55,510 --> 00:43:57,430 Čo? 362 00:43:57,430 --> 00:44:00,100 Ze Ming sa učí. 363 00:44:00,100 --> 00:44:02,600 Asi sa pripravuje na skúšky. 364 00:44:04,620 --> 00:44:11,300 Myslíš, že budeme mať vlčieho zaťa? 365 00:44:11,300 --> 00:44:12,340 Kto vie? 366 00:44:12,340 --> 00:44:16,250 Ak budú šťastní, nie je na tom, nič zlé. 367 00:44:17,160 --> 00:44:20,510 Ak je to tak, Hao Wei by mal vynaložiť viac úsilia. 368 00:44:20,510 --> 00:44:23,760 Samozrejme. Bojovnosť je mužská vrodená schopnosť. 369 00:44:23,760 --> 00:44:28,450 Hlavne, keď čelíme záležitostiam lásky a problémom našich detí. 370 00:44:28,450 --> 00:44:30,210 Bil si sa niekedy? 371 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 A nie? 372 00:44:31,710 --> 00:44:33,040 Naozaj? 373 00:44:33,040 --> 00:44:37,860 Spomínam si. S nikým som sa nemusel biť, pretože ťa nikto nechcel. 374 00:44:58,180 --> 00:45:00,420 Prečo je vzduch taký vlhký? 375 00:45:02,140 --> 00:45:05,410 Mama Tian, mali by ste zvonku priniesť prádlo. O chvíľu bude pršať! 376 00:45:05,410 --> 00:45:08,080 Hneď poň idem! 377 00:45:08,080 --> 00:45:09,950 Hej, hej, hej... to vie aj predvídať? 378 00:45:09,950 --> 00:45:13,740 Keď sme vošli dnu, mesiac bol stále veľmi jasný. 379 00:45:13,740 --> 00:45:17,190 Mám pocit, že Ze Ming je spoľahlivejší ako ty. 380 00:45:17,190 --> 00:45:19,160 Poď mi pomôcť. 381 00:45:20,060 --> 00:45:24,480 To je taký kúzelník? Tiež to viem spraviť. 382 00:45:26,630 --> 00:45:29,140 O chvíľu začne poriadne liať. 383 00:45:51,460 --> 00:45:56,320 Otec Tian! Pomôžem vám. 384 00:46:00,820 --> 00:46:04,760 Minulú noc, si bol v predpovedi presný. 385 00:46:05,510 --> 00:46:07,610 Čože? 386 00:46:07,610 --> 00:46:09,440 Ale nič. 387 00:46:09,440 --> 00:46:11,990 Pokračuj. 388 00:46:15,820 --> 00:46:19,820 Lao Tian! Lao Tian! Lao Tian, zle je! 389 00:46:19,820 --> 00:46:21,580 Čo sa deje? 390 00:46:21,580 --> 00:46:26,700 Keďže včera bol dosť silný dážď, starý Zhang a jeho rodina šli zbierať ovocie do hôr. 391 00:46:26,700 --> 00:46:30,620 Ale, ich syn spadol do rokliny na Vlčej hore. 392 00:46:31,260 --> 00:46:33,630 Ze Ming! 393 00:46:33,630 --> 00:46:36,090 Zavolal si už záchranný tím? 394 00:46:36,090 --> 00:46:39,170 Áno, alle keďže je tu mnoho mladých, 395 00:46:39,170 --> 00:46:42,980 Shen Nong, Shi Zhen a Jiang Ping, by mohli byť nápomocní. 396 00:46:42,980 --> 00:46:45,340 Jiang Ping je tu. 397 00:46:50,020 --> 00:46:51,480 Xiao Bao! 398 00:46:51,480 --> 00:46:55,650 - Sadni si. Sadni si. Pozriem sa na tvoju nohu.
- Xiao Bao! 399 00:46:55,650 --> 00:46:59,670 Kašli na moju nohu! Xiao Bao je stále dole! Čo je moja noha v porovnaní s ním? 400 00:46:59,670 --> 00:47:02,320 - Ja som ti vravela, aby sme ho sem nebrali.
- Dobre, dobre. 401 00:47:02,320 --> 00:47:04,040 On je stále dole! 402 00:47:04,040 --> 00:47:07,000 Ja viem! Viem to! Upokoj sa už! 403 00:47:07,000 --> 00:47:09,870 Vy dvaja, prestaňte sa už hádať! Ako to vyzerá? 404 00:47:09,870 --> 00:47:12,790 Presne. Mali by sme sa upokojiť. 405 00:47:12,790 --> 00:47:17,500 Ze Ming predsa povedal, že ho určite zachráni. 406 00:47:17,500 --> 00:47:20,200 - Ze Ming za ním šiel dole?
- Čože? 407 00:47:20,200 --> 00:47:22,420 Ze Ming je tam dole? 408 00:47:25,110 --> 00:47:28,650 Je to veľmi hlboké. Je to veľmi nebezpečné. 409 00:47:28,650 --> 00:47:32,410 Mami, neboj sa. Upokoj sa. 410 00:47:32,410 --> 00:47:36,450 Ze Ming na Vlčej hore vyrástol. Táto roklina preňho nie je žiaden problém. 411 00:47:36,450 --> 00:47:41,200 - Ale je to veľmi nebezpečné!
- Bude v poriadku. Netráp sa. 412 00:47:41,200 --> 00:47:43,680 Si si istá, že bude v poriadku? 413 00:47:43,680 --> 00:47:45,930 Áno. 414 00:47:45,930 --> 00:47:48,700 Bude v poriadku. 415 00:47:48,700 --> 00:47:52,500 Xiao Bao. 416 00:47:56,090 --> 00:47:58,200 Bude v poriadku... 417 00:48:00,520 --> 00:48:02,670 Ze Ming! 418 00:48:02,670 --> 00:48:08,200 Sestra... ako môžeš upokojovať mamu, keď sama nie si pokojná. 419 00:48:09,150 --> 00:48:11,270 Čo budeme robiť? 420 00:48:13,950 --> 00:48:19,040 - Xiao Bao!
- Neplač...no tak neplač. 421 00:48:19,040 --> 00:48:22,150 Upokojte sa. Inak budú mama a otec Zhang ešte viac rozrušení. 422 00:48:22,150 --> 00:48:24,710 Nevravel si, že si volal záchranný tím? 423 00:48:24,710 --> 00:48:27,210 Volal som ich predtým, ako sme sem prišli. 424 00:48:27,210 --> 00:48:32,360 Ale potrebujú nejaký čas, kým sa sem dopravia. Nezdržujú sa tu stále. 425 00:48:32,360 --> 00:48:34,410 Xiao Bao... 426 00:48:47,720 --> 00:48:49,780 Už idú! 427 00:48:49,780 --> 00:48:52,710 - Xiao Bao! Xiao Bao!
- Tam! 428 00:48:52,710 --> 00:48:55,620 - Dávaj pozor, Ze Ming!
- Xiao Bao!
- Opatrne! 429 00:48:55,620 --> 00:48:57,960 Lez v kľude. Neponáhľaj sa. 430 00:48:57,960 --> 00:48:59,840 - Xiao Bao!
- Šmýka sa!
431 00:48:59,840 --> 00:49:01,830 - Ze Ming!
- Opatrne! 432 00:49:01,890 --> 00:49:03,420 Xiao Bao... 433 00:49:03,420 --> 00:49:05,010 Pevne sa drž. 434 00:49:34,920 --> 00:49:36,710 Šmýka sa! 435 00:49:36,710 --> 00:49:38,790 - Ze Ming!
- Opatrne! 436 00:49:38,790 --> 00:49:40,320 Xiao Bao... 437 00:49:40,320 --> 00:49:41,910 Pevne sa ma drž. 438 00:49:44,350 --> 00:49:46,420 - Ah!
- Ah! Ah! 439 00:49:47,470 --> 00:49:50,320 Mami! 440 00:49:50,320 --> 00:49:55,430 Xiao Bao, si v poriadku? Neplač. Neplač. 441 00:49:55,430 --> 00:49:57,390 Drž sa pevne. 442 00:50:29,580 --> 00:50:31,400 Už sú skoro hore. 443 00:50:33,450 --> 00:50:35,980 - Xiao Bao!
- Tu sú!
444 00:50:35,980 --> 00:50:40,580 - Xiao Bao. Opatrne!
- Xiao Bao! 445 00:50:40,580 --> 00:50:43,820 - Xiao Bao.
- Poď! 446 00:50:50,130 --> 00:50:51,770 Xiao Bao, si v poriadku? 447 00:50:54,970 --> 00:50:59,270 Ja to od vás vezmem. 448 00:50:59,270 --> 00:51:02,150 - Starý Tian!
- Zdravím, starosta! 449 00:51:02,150 --> 00:51:04,170 Tiež si mu niečo doniesol? 450 00:51:04,170 --> 00:51:09,080 Toto ovocie nazbierali rodina Zhang v horách. 451 00:51:09,080 --> 00:51:12,250 Musia sa starať o Xiao Baoa. Tak ma požiadali, aby som vám ho zaniesol. 452 00:51:12,250 --> 00:51:13,850 Veľmi rád ho príjmem. 453 00:51:13,850 --> 00:51:15,950 Shen Nong, Shi Zhen! 454 00:51:15,950 --> 00:51:19,250 - Ze Ming, si úžasný
- To je pravda. 455 00:51:19,250 --> 00:51:24,950 Tá roklina bola taká hlboká. Ale ty si neváhal a skočil si dolu, len aby si ho zachránil. 456 00:51:24,950 --> 00:51:28,690 Niet divu, že máš také telo. 457 00:51:28,690 --> 00:51:33,330 - Pozrite na tie všetky svaly. Presne 458 00:51:33,330 --> 00:51:36,980 Ze Ming, máš naozaj dokonalé telo. 459 00:51:36,980 --> 00:51:42,210 No tak, no tak, dajte si môj špeciálny mätový čaj. Je vynikajúci. Choďte s Mi Mi a vezmite to hore. 460 00:51:42,210 --> 00:51:43,590 Mi Mi, poď. 461 00:51:43,590 --> 00:51:46,080 - Ďakujem vám susedy.
- Ďakujem. 462 00:51:46,080 --> 00:51:50,000 - Napite sa. Má naozaj dobrú chuť.
- A má sladkú vôňu. 463 00:51:52,670 --> 00:51:56,450 Čajové lístky, biela repa, 464 00:51:56,450 --> 00:52:00,660 dve krabice zeleniny. Je toho veľa. Kedy to všetko stihneme spotrebovať? 465 00:52:00,660 --> 00:52:04,130 Sestra. Naši susedia sa asi zbláznili. 466 00:52:04,130 --> 00:52:07,520 Potrvá aspoň mesiac, kým to všetko stihneme spotrebovať. 467 00:52:07,520 --> 00:52:12,340 To nehovor. Priniesli ich z vďačnosti Ze Mingovi. 468 00:52:12,340 --> 00:52:14,050 To je pravda. 469 00:52:14,050 --> 00:52:16,000 Kde je Ze Ming? 470 00:52:16,000 --> 00:52:17,870 Neviem. 471 00:52:34,720 --> 00:52:39,130 Ty nerozumný chlapec! Ako si tam mohol len tak skočiť? Nechaj, nech sa pozriem. Kde si zranený? 472 00:52:39,130 --> 00:52:42,540 Ze Ming, ďakujem, že si zachránil môjho Xiao Baoa. 473 00:52:42,540 --> 00:52:45,820 Ďakujeme. Ďakujeme. Bol si úžasný. 474 00:52:45,820 --> 00:52:49,920 - Nemáte mi za čo ďakovať.
- Xiao Bao...
475 00:52:54,670 --> 00:52:56,790 Si v poriadku? 476 00:52:56,790 --> 00:52:58,510 Som. 477 00:53:22,930 --> 00:53:24,730 Čo sa deje? 478 00:53:42,950 --> 00:53:45,320 Spomínam na minulosť 479 00:53:47,840 --> 00:53:50,170 Na čo presne? 480 00:53:54,260 --> 00:53:58,610 Predtým, na Vlčej hore, 481 00:53:59,600 --> 00:54:02,630 Vždy som mal pocit, že ma ľudia nemajú radi. 482 00:54:04,980 --> 00:54:09,020 Kedykoľvek ma videli s mojimi vlčími rodičmi, 483 00:54:10,010 --> 00:54:12,280 chovali sa ku mne ako k čudákovi. 484 00:54:13,930 --> 00:54:15,840 K niekomu, koho sa boja 485 00:54:17,000 --> 00:54:18,900 a báli sa ku mne priblížiť. 486 00:54:21,660 --> 00:54:23,990 Preto, som sa ani ja nepribližoval k nim. 487 00:54:24,810 --> 00:54:29,320 Navyše, poľovníci sa snažili zabiť vlkov. 488 00:54:31,670 --> 00:54:36,080 To ma prinútilo, byť pred nimi ostražitý a nedôverovať im. 489 00:54:39,090 --> 00:54:44,890 Niet divu, že po toľké roky si neuvažoval o návrate sem dolu. 490 00:54:51,820 --> 00:54:53,870 Vieš čo? 491 00:54:55,270 --> 00:54:59,560 Si prvý človek, ktorý sa ku mne odvážil priblížiť. 492 00:55:07,990 --> 00:55:10,630 Nikdy som si nemyslel, 493 00:55:10,630 --> 00:55:15,400 že ťa stretnem. Ani tvoju rodinu. 494 00:55:16,670 --> 00:55:18,940 A ani ľudí z dediny. 495 00:55:19,740 --> 00:55:22,240 Si z toho veľmi šťastný? 496 00:55:25,490 --> 00:55:30,150 To je po prvýkrát, čo sa so mnou zhováralo toľko ľudí. 497 00:55:31,340 --> 00:55:33,010 Už zo mňa nemajú viac strach. 498 00:55:43,450 --> 00:55:45,120 Mi Mi... 499 00:55:46,760 --> 00:55:53,010 Odteraz, budem považovaný za člena dediny? 500 00:55:57,470 --> 00:55:59,310 Samozrejme. 501 00:55:59,310 --> 00:56:04,740 Ak by ťa tak nebrali, prečo by sa k tebe dnes chovali tak priateľsky? 502 00:56:15,920 --> 00:56:20,290 Mám pocit, že už na tom nezáleží. 503 00:56:20,290 --> 00:56:21,660 Na čom? 504 00:56:23,300 --> 00:56:27,910 Fakt, že ma ako malého opustili. 505 00:56:29,730 --> 00:56:34,430 Či už si ma moja mama pamätá alebo nie, ani na tom nezáleží. 506 00:56:39,920 --> 00:56:45,040 Pretože teraz, mám novú rodinu a nových priateľov. 507 00:56:53,560 --> 00:56:56,400 Pamätáš si ešte na ''Strom prianí?'' 508 00:56:59,260 --> 00:57:01,760 Chcel by si tam zajtra ísť? 509 00:57:02,660 --> 00:57:04,250 Naozaj? 510 00:57:48,020 --> 00:57:51,560 Tak to je ''Strom prianí?'' 511 00:57:55,040 --> 00:57:59,560 Takže, ak si pri ňom zaželám, splní sa to? 512 00:57:59,560 --> 00:58:04,230 Počuješ všetky tie zvončeky? 513 00:58:04,230 --> 00:58:08,240 Zvonkohra vyšle tvoje prianie aj na veľmi ďaleké miesta, 514 00:58:08,240 --> 00:58:10,860 aby to osoba, ktorá ti chýba, mohla počuť. 515 00:58:43,560 --> 00:58:47,550 Mami, to som ja, Ze Ming. 516 00:58:47,550 --> 00:58:49,660 Máš sa dobre? 517 00:58:50,710 --> 00:58:54,160 Ja som veľmi spokojný. 518 00:58:54,160 --> 00:59:00,290 Teraz mám nových priateľov, prácu a už som dospelý. 519 00:59:03,090 --> 00:59:07,770 Odteraz, urobím všetko preto, aby som Mi Mi a vlčieho otca ochránil. 520 00:59:08,510 --> 00:59:11,220 Dúfam, že si šťastná. 521 00:59:18,320 --> 00:59:21,110 [Ze Ming, všetko najlepšie] 522 00:59:21,110 --> 00:59:24,570 Tak zhromaždi stretnutie na Pondelok. 523 00:59:24,570 --> 00:59:27,460 Dobre, otec. Postarám sa o to. 524 00:59:33,910 --> 00:59:35,480 Švagriná. 525 00:59:37,730 --> 00:59:39,160 Otec. 526 00:59:42,450 --> 00:59:45,220 Dnes sú Ze Mingove narodeniny. 527 00:59:45,220 --> 00:59:49,020 Keď bol malý, mal veľmi rád môj koláč. 528 00:59:51,350 --> 00:59:55,790 Stále to nie si schopná prijať, však? 529 00:59:56,890 --> 00:59:59,340 Ze Ming je nezvestný už vyše dvadsať rokov. 530 00:59:59,340 --> 01:00:01,660 On stále žije! 531 01:00:04,370 --> 01:00:08,670 Otec, viem, že Ze Ming žije. 532 01:00:12,060 --> 01:00:16,400 Určite niekde žije šťastný život. 533 01:00:23,930 --> 01:00:27,050 Ze Ming, všetko najlepšie. 534 01:00:28,680 --> 01:00:30,030 Otec... 535 01:00:30,030 --> 01:00:34,340 Nechaj ju. Napokon, Ze Ming je jej jediný syn. 536 01:00:43,790 --> 01:00:45,680 [Starý Wang] 537 01:00:57,230 --> 01:01:00,190 - Prosím? Pán. Du, pamätáte si ma? Som starý Wang. 538 01:01:44,440 --> 01:01:45,250 Prosím? 539 01:01:45,250 --> 01:01:49,810 Pán. Du, pamätáte si ma? Som starý Wang. 540 01:01:49,810 --> 01:01:53,980 Pán Du. Zdravím vás. 541 01:01:55,820 --> 01:01:59,500 Zožente pár chlapov a zostavte záchranný tím. 542 01:01:59,500 --> 01:02:03,460 Vieš, čo máš robiť. 543 01:02:03,460 --> 01:02:05,490 Rozumiem. 544 01:02:08,420 --> 01:02:13,590 Dobre. Ak budú nejaké nové správy, povieš ich len mne. 545 01:02:13,590 --> 01:02:16,030 Nikomu inému nepovieš ani slovo. 546 01:02:16,030 --> 01:02:18,320 V poriadku. Rozumiem. 547 01:02:28,220 --> 01:02:29,850 Spomínam si. Čo chcete? 548 01:02:29,850 --> 01:02:33,600 Nechceli ste, aby som dohliadal na Vlčiu horu. 549 01:02:33,600 --> 01:02:38,020 Myslím, že chlapec, ktorý teraz žije v Bylinnej lekárni v dedine Mudan 550 01:02:38,020 --> 01:02:42,480 je mladý pán rodiny Du, ktorý sa stratil pred dvadsiatimi rokmi. 551 01:02:44,320 --> 01:02:46,110 Rozumiem. 552 01:02:52,860 --> 01:02:56,800 Pozri, moje domáce sendviče. 553 01:02:56,800 --> 01:02:58,530 Ochutnaj. 554 01:03:04,980 --> 01:03:06,720 Je dobrý? 555 01:03:06,720 --> 01:03:08,420 Je vynikajúci. 556 01:03:36,490 --> 01:03:41,570 Mi Mi, čo myslíš, ako vyzerá druhá strana hôr? 557 01:03:42,730 --> 01:03:44,730 Ako vyzerá? 558 01:03:47,140 --> 01:03:50,020 Musí tam byť veľké mesto 559 01:03:50,020 --> 01:03:54,100 a vysoké budovy. 560 01:03:54,100 --> 01:03:57,790 Nie malá dedinka ako je tá Mudan. 561 01:03:57,790 --> 01:04:05,440 V meste sú ľudia zložitejší a nepredvídateľní. 562 01:04:05,440 --> 01:04:08,810 Tak ako ľudia zo spoločnosti Du? 563 01:04:14,010 --> 01:04:19,490 Jedného dňa, sa môžeš dostať do takého sveta. 564 01:04:19,490 --> 01:04:27,650 Ale verím, že to neovplyvní tvoje nevinné srdce. 565 01:04:54,860 --> 01:04:57,700 Mi Mi, ako mi to ide? 566 01:04:57,700 --> 01:05:02,090 Nie je to zlé. Na začiatočníka je to veľmi dobré. 567 01:05:02,090 --> 01:05:04,070 Ale, myslím, že to viem aj lepšie. 568 01:05:04,990 --> 01:05:07,060 Čo to robíš?! 569 01:05:24,430 --> 01:05:28,620 To je pre tých, ktorí skateboardujú dlho. 570 01:05:28,620 --> 01:05:32,070 Bolí to? 571 01:05:32,070 --> 01:05:37,860 Ani nie. Na Vlčej hore som padal niekoľkokrát do dňa. Toto je oproti tomu nič. 572 01:05:37,860 --> 01:05:42,130 Prestaň s tými hlúposťami. Čo ak sa zraníš? 573 01:05:42,130 --> 01:05:44,710 Nie, chcem to skúšať ďalej. 574 01:05:44,710 --> 01:05:47,520 Fajn. Ak sa nebojíš pádu 575 01:05:47,520 --> 01:05:50,890 spravím fotky, kde zo seba robíš blázna. 576 01:05:50,890 --> 01:05:52,780 Hej! 577 01:05:53,970 --> 01:05:55,750 Naozaj to chceš fotiť? 578 01:06:35,850 --> 01:06:39,910 Ten chlapec je pekný. Ten, čo pije vodu. Vidíš ho? 579 01:06:41,010 --> 01:06:43,880 Idú dovnútra! 580 01:06:48,320 --> 01:06:50,180 Loptu! 581 01:07:15,680 --> 01:07:18,380 Shi Zhen, pozri sa na to! 582 01:07:19,970 --> 01:07:21,200 Najveľkolepejší skeatboarding slam-dunk v histórií. [slam-dunk: v basketbale, hráč vyskočí do vzduchu a loptu mieri priamo do koša] 583 01:07:21,200 --> 01:07:24,080 Nie je to...slam-dunk nášho vlkolaka? 584 01:07:24,080 --> 01:07:25,980 Nie je to ten vlkolak z našej dediny? 585 01:07:25,980 --> 01:07:27,320 - Áno, to je on.
- Je to on, však? 586 01:07:27,320 --> 01:07:30,700 Nechajme si to len pre seba. Nikomu inému to nehovorte. 587 01:07:30,700 --> 01:07:34,560 Zachránil Xiao Baoa. Musíme ho ochrániť. 588 01:07:34,560 --> 01:07:36,910 Sestra, pozri sa! 589 01:07:37,870 --> 01:07:42,080 Tento slam dunk profesionál je Ze Ming! 590 01:07:44,300 --> 01:07:45,860 Pozri. 591 01:07:50,180 --> 01:07:53,320 Je dobrý, že? 592 01:07:53,320 --> 01:07:55,570 Je dosť dobrý. 593 01:08:06,780 --> 01:08:10,740 Zajtra musím pracovať. Mal by som ísť rýchlo spať. 594 01:08:31,740 --> 01:08:34,380 Mi Mi, ideme? 595 01:08:34,380 --> 01:08:36,690 Čo to tam máš? 596 01:08:36,690 --> 01:08:38,640 Moju deku. 597 01:08:38,640 --> 01:08:41,770 Nemusíš si so sebou nič brať. 598 01:08:43,050 --> 01:08:44,950 Nechaj ich tu. 599 01:08:47,010 --> 01:08:48,510 Naozaj? 600 01:08:59,430 --> 01:09:04,330 Uhnite. Z cesty. Choďte preč! Čo, nemáte oči? 601 01:09:05,990 --> 01:09:07,220 Čo to robíš?! 602 01:09:07,220 --> 01:09:09,160 Pane! Ako sa môžete takto chovať? 603 01:09:09,160 --> 01:09:11,770 - Nie je to ten chlapec z internetu?
- Áno, myslím, že je to on! 604 01:09:11,770 --> 01:09:13,190 Je taký pekný! Naozaj to je on! 605 01:09:13,190 --> 01:09:16,190 To by stačilo, Ze Ming. Nechaj ho. 606 01:09:16,190 --> 01:09:19,040 Taký pekný! Je to on! 607 01:09:19,040 --> 01:09:22,400 To bolo skvelél! mohli by sme dostať tvoj podpis, prosím? 608 01:09:22,400 --> 01:09:27,210 - To je úžasné!
- Naživo je taký pekný! 609 01:09:29,080 --> 01:09:33,880 Naživo vyzerá tak dobre! 610 01:10:13,120 --> 01:10:15,470 Mi Mi, čo sa to deje? 611 01:10:23,360 --> 01:10:27,990 [Najslávnejší skateboarding slam-dunk na svete.] 612 01:10:30,760 --> 01:10:32,840 To som ja. 613 01:10:32,840 --> 01:10:37,600 Vyše milióna ľudí videlo tvoje video na internete. 614 01:10:37,600 --> 01:10:40,130 Vieš, čo to znamená byť online celebritou? 615 01:10:42,060 --> 01:10:44,260 To, čo si teraz ty. 616 01:10:45,730 --> 01:10:48,220 Ja som online celebrita? 617 01:10:48,220 --> 01:10:51,270 Ale Mi Mi, čo to je? 618 01:10:58,600 --> 01:11:00,480 - Maggie.
- Prepáčte!
619 01:11:00,480 --> 01:11:02,050 Čo to sledujete, že ste na to taká sustredená? 620 01:11:02,050 --> 01:11:04,310 Pán asistent, pozrite sa na toto video. 621 01:11:04,310 --> 01:11:08,300 Skateboard, na ktorom jazdí je jedným z produktov našej firmy. 622 01:11:08,300 --> 01:11:13,310 Ak by sme to použili v reklame, bolo by to veľmi výhodné. 623 01:11:14,670 --> 01:11:20,400 Čo sa týka našich desiatich najpredávanejších produktov, naša fotografka má mnoho nápadov. 624 01:11:20,400 --> 01:11:24,580 Ak ide len bežné fotenie produktov v štúdiu, 625 01:11:24,580 --> 01:11:28,290 je ťažké zvýrazniť ich jedinečnosť. 626 01:11:28,290 --> 01:11:32,460 Navrhuje, aby sme využili video, ktoré zdôrazní energiu a krásu športu. 627 01:11:33,250 --> 01:11:38,830 Napríklad, toto video zhliadlo viac ako milión ľudí v priebehu pár dní. 628 01:11:38,830 --> 01:11:43,970 Takže, športové fotografie budú základom našej kampane. 629 01:12:25,010 --> 01:12:28,540 Qi Hong, v továrni sú nejaké problémy s výrobným pásom. 630 01:12:28,540 --> 01:12:29,890 Čo sa deje? 631 01:12:29,890 --> 01:12:31,510 Prepáčte. 632 01:12:31,510 --> 01:12:34,850 Maggie, prineste mi osobné informácie našich nových zamestnancov. 633 01:12:34,850 --> 01:12:40,770 Hao Wei, si tu skoro. Prišiel si skontrolovať, ako to ide novým zamestnancom? 634 01:12:40,770 --> 01:12:42,400 Ak sa budete flákať, strhnem vám to z platu. 635 01:12:42,400 --> 01:12:44,960 Zástupkyňa Pei Yi vám posiela dôležité dokumenty. 636 01:12:44,960 --> 01:12:47,980 Aká zástupkyňa?! Všetci počúvate len ju. 637 01:12:47,980 --> 01:12:50,260 Ja som tu generálny riaditeľ! 638 01:12:50,260 --> 01:12:54,440 Hao Wei, chcela by som s tebou niečo prebrať. 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.