Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:09,900
Pôvodné titulky - Vlčia svorka @ Viki ☾
2
00:01:27,290 --> 00:01:35,060
Vlčí princ - 4. Časť -
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,210
Vrátiš sa na horu?
4
00:01:37,210 --> 00:01:39,470
Môžem tu zostať?
5
00:01:40,490 --> 00:01:45,140
Oci, prosím, presvedč mamu. Ako si môžeme v dome nechať cudzieho človeka, len z čistých sympatií?
6
00:01:45,140 --> 00:01:48,020
Tvoja mama má pravdu. Mali by sme sa mu odvďačiť.
7
00:01:48,020 --> 00:01:51,530
Dovoľ mi byť tvojou rodinou a starať sa o teba.
8
00:01:51,530 --> 00:01:55,490
Toto je tvoj prvý deň v našom dome. Poriadne sa najedz.
9
00:01:55,490 --> 00:01:58,340
Ze Ming, stále myslíš na svoju mamu, však?
10
00:01:58,340 --> 00:02:01,650
Verím, že boh vám umožní opäť sa stretnúť.
11
00:02:01,650 --> 00:02:06,540
Je tam pán Du Qi Hong? Na Vlčej hore som stretla človeka.
12
00:02:06,540 --> 00:02:09,490
Myslím, že je to chlapec, ktorého hľadáte dvadsaťpäť rokov.
13
00:02:09,490 --> 00:02:12,380
Vezmem ťa ku ''Stromu prianí'' v našej dedine.
14
00:02:12,380 --> 00:02:13,590
Hao Wei, čo tu robíš?
15
00:02:13,590 --> 00:02:16,110
Annie Griffith prišla do Taiwanu. Musíme sa poponáhľať.
16
00:02:16,110 --> 00:02:18,730
Fotografka, ktorú veľmi obdivujem je práve v Taiwane.
17
00:02:18,730 --> 00:02:22,230
Ak teraz nepôjdem, možno ju už nikdy neuvidím.
18
00:02:22,230 --> 00:02:25,290
To je on! To je on! To on chcel ublížiť nášmu Xiao Baovi!
19
00:02:25,290 --> 00:02:27,170
On mu len pomohol zliezť zo stromu.
20
00:02:27,170 --> 00:02:29,000
Už stačilo, Pani Zhang!
21
00:02:29,000 --> 00:02:31,390
Radšej už poďme.
22
00:03:25,340 --> 00:03:30,600
Strýko! Strýko, počkaj na mňa!
23
00:03:30,600 --> 00:03:34,050
Strýko! Strýko, počkaj ma!
24
00:03:37,410 --> 00:03:42,580
Ze Ming, rýchlo, poď sa osprchovať.
25
00:03:42,580 --> 00:03:46,170
Si celý premočený. Takto ochorieš.
26
00:03:48,330 --> 00:03:51,640
Áno. Hneď tam budem.
27
00:03:52,490 --> 00:03:54,660
Naozaj je to Ze Ming?
28
00:04:48,080 --> 00:04:53,180
To, čo sa dnes stalo... nič si z toho nerob.
29
00:04:53,180 --> 00:04:59,080
Strýko a teta Zhang to nepochopili, pretože ťa dobre nepoznajú.
30
00:05:00,870 --> 00:05:06,090
Nechcem, aby ti ľudia robili problémy kvôli mne a vlčiemu otcovi.
31
00:05:06,090 --> 00:05:08,110
O to sa neboj.
32
00:05:08,110 --> 00:05:13,980
Ľudia z dediny tu žijú dlhé roky. Sme ako jedna veľká rodina.
33
00:05:13,980 --> 00:05:19,450
Keď ťa spoznajú, pochopia ťa a určite sa nebudu stávať ďalšie nedorozumenia.
34
00:05:25,300 --> 00:05:26,970
Čo sa deje?
35
00:05:29,930 --> 00:05:35,640
Nechcel som ublížiť tvojmu priateľovi, ale bola si v nebezpečenstve...
36
00:05:36,490 --> 00:05:39,790
A nechcel som, aby ťa vzal preč.
37
00:05:48,160 --> 00:05:50,100
Hneváš sa?
38
00:05:54,110 --> 00:05:58,510
Vlastne, ja som tiež na vine. Nemala som len tak zrušiť náš plán.
39
00:05:58,510 --> 00:06:03,240
To je v poriadku. Mi Mi, len si chcela vidieť osobu, ktorú tak obdivuješ.
40
00:06:03,240 --> 00:06:07,490
Tak aká je? Bola si šťastná, že ju vidíš?
41
00:06:07,490 --> 00:06:09,850
Nevidela som ju.
42
00:06:09,850 --> 00:06:14,580
Prišli sme neskoro. Už bola preč.
43
00:06:23,530 --> 00:06:28,060
Mi Mi, nebuď smutná. Stále ju môžeš stretnúť.
44
00:06:31,940 --> 00:06:39,440
Vlastne, som na Vlčiu horu šla kvôli fotkám do súťaže, ktorej som sa chcela zúčastniť.
45
00:06:39,440 --> 00:06:44,420
Víťaz má možnosť s ňou stráviť celý mesiac.
46
00:06:44,420 --> 00:06:51,670
Ale keď som videla ''Slzy Polárky'', vzdala som to.
47
00:06:52,500 --> 00:06:55,390
Už sa jej nechceš zúčastniť?
48
00:06:55,390 --> 00:07:01,360
Je to miesto plné lásky.
49
00:07:02,260 --> 00:07:09,310
To, že som ho mohla zachytiť vo svojom srdci úplne stačí.
50
00:07:10,200 --> 00:07:14,810
Nemala by som narúšať pokoj toho miesta.
51
00:07:26,860 --> 00:07:29,560
Pozri, čo som priniesla.
52
00:07:31,290 --> 00:07:32,780
Čo to je?
53
00:07:32,780 --> 00:07:36,510
Prskavky! Hral si sa s nimi, keď si bol malý?
54
00:07:37,730 --> 00:07:40,450
Vlastne, myslím, že sa s nimi väčšinou hrajú dievčatá.
55
00:07:40,450 --> 00:07:45,170
Ale tak ako čokoláda, aj ony ti dokážu pozdvihnúť náladu.
56
00:07:49,120 --> 00:07:53,330
Keď ich zapáliš, uvidíš veľa iskier.
57
00:07:53,330 --> 00:07:54,980
"Iskry."
58
00:07:54,980 --> 00:07:58,620
Vyzerá to ako kvitnúci kvet Nie je to krásne?
59
00:07:58,620 --> 00:08:00,300
Je to krásne.
60
00:08:01,110 --> 00:08:03,140
Mi Mi je tiež krásna.
61
00:08:04,400 --> 00:08:07,840
Kto ťa naučil hovoriť také hlúposti?
62
00:08:12,860 --> 00:08:14,810
- Prečo to neskúsiš?
63
00:08:43,760 --> 00:08:45,190
- Tieto hodinky sú pre teba.
64
00:08:45,190 --> 00:08:50,790
Kedykoľvek sa na ne pozrieš, spomenieš si na tieto pekné chvíle.
65
00:09:03,520 --> 00:09:07,550
- Desať hodín, čas, kedy sme sa hrali s prskavkami.
66
00:09:07,550 --> 00:09:10,670
-Som taký šťastný.
67
00:09:12,120 --> 00:09:16,990
- Mi Mi, som veľmi šťastný. Budem si tento deň pamätať navždy.
68
00:09:42,020 --> 00:09:45,840
- Je veľmi neskoro. Poďme si už dnu ľahnúť.
69
00:09:45,840 --> 00:09:49,390
Choď napred. Chcem tu ešte chvíľu ostať.
70
00:09:49,390 --> 00:09:53,120
Neostávaj príliš dlho, aby si neochorel.
71
00:09:53,120 --> 00:09:54,180
Dobrú noc.
72
00:09:54,180 --> 00:09:55,940
Dobrú noc.
73
00:12:40,270 --> 00:12:47,140
Mi Mi, prajem si, aby si ty a tvoja rodina žili navždy šťastne a v pokoji.
74
00:12:49,140 --> 00:12:57,620
A len môj odchod ti to môže uľahčiť.
75
00:12:58,470 --> 00:13:01,440
Len tak budeš v bezpečí.
76
00:13:13,490 --> 00:13:19,350
[Stanica Mudan]
77
00:13:19,350 --> 00:13:21,110
Štyri hodiny.
78
00:13:29,910 --> 00:13:32,820
Čas, kedy sme sa rozdelili.
79
00:13:45,650 --> 00:13:48,830
Vlčí otec, poďme.
80
00:13:59,230 --> 00:14:07,220
[Bylinná lekáreň]
81
00:14:42,120 --> 00:14:44,470
Privítajme Ze Minga do našej rodiny Tian.
82
00:14:44,470 --> 00:14:47,550
Keďže si z hory odišiel, musíš sa naučiť nosiť topánky.
83
00:14:47,550 --> 00:14:49,500
Topánky ochrania tvoje nohy
84
00:14:49,500 --> 00:14:53,420
Slovo ''domov'' najprv potrebuje strechu.
85
00:14:53,420 --> 00:14:57,880
Pod strechou žije rodina.
86
00:14:57,880 --> 00:15:02,260
Navzájom si pomáhajú a starajú sa o seba.
87
00:15:13,240 --> 00:15:15,480
Vlčí otec, vrátime sa na horu.
88
00:15:15,480 --> 00:15:17,900
Tam je náš domov.
89
00:15:23,520 --> 00:15:34,170
[Historický chodník - Vlčia hora] [Pozor na vlky!]
90
00:16:10,020 --> 00:16:14,120
Naoazj chceš odísť?
91
00:16:20,690 --> 00:16:25,770
Uvedomuješ si, že ma už nebudeš vídať?
92
00:16:26,950 --> 00:16:28,140
Mi Mi, ako si vedela...?
93
00:16:28,140 --> 00:16:32,130
Včera si sa mi zdal zvláštny. Uhádla som.
94
00:16:33,560 --> 00:16:36,050
Naozaj od nás chceš odísť?
95
00:16:42,320 --> 00:16:46,140
Nie. Chcem ťa chrániť. Ale—
96
00:16:46,140 --> 00:16:51,210
Už som ti vravela. Neobviňuj sa za to, čo sa včera stalo.
97
00:16:51,210 --> 00:16:55,910
Nič si Xiao Baovi nespravil. Ona to len zle pochopila.
98
00:17:09,320 --> 00:17:13,960
Prosím zostaň. Nechoď
99
00:17:18,770 --> 00:17:23,180
Nechcem vám spôsobovať viac problémov.
100
00:17:25,820 --> 00:17:27,630
Budeš mi chýbať.
101
00:17:27,630 --> 00:17:30,180
Povedala som, aby si neodchádzal!
102
00:17:49,800 --> 00:17:52,210
Zostaň!
103
00:17:53,540 --> 00:17:55,700
Ze Ming!
104
00:17:56,490 --> 00:17:58,700
Zostaň!
105
00:17:58,700 --> 00:18:00,540
Som si istá,
106
00:18:00,540 --> 00:18:04,900
že ľudia z dediny ťa príjmu. Spolu to zvládneme!
107
00:18:10,450 --> 00:18:13,750
Už nechceš byť so všetkými kamarát?
108
00:18:15,690 --> 00:18:19,290
Nechceš sa kamarátiť už ani so mnou?
109
00:19:09,300 --> 00:19:13,770
- Naozaj... Naozaj to nevadí?
110
00:19:17,980 --> 00:19:20,690
Neveríš mi?
111
00:19:33,350 --> 00:19:35,470
Verím ti.
112
00:19:42,870 --> 00:19:44,890
Ďakujem.
113
00:20:08,250 --> 00:20:10,670
[B] (Taiwanská abeceda)
114
00:20:10,670 --> 00:20:12,220
B
115
00:20:13,110 --> 00:20:14,850
P
116
00:20:14,850 --> 00:20:16,410
M
117
00:20:16,410 --> 00:20:17,980
F
118
00:20:20,550 --> 00:20:24,120
Tak. Teraz ťa naučím napísať svoje meno.
119
00:20:24,120 --> 00:20:27,060
Pamätáš si svoje priezvisko?
120
00:20:27,060 --> 00:20:28,410
Nie.
121
00:20:28,410 --> 00:20:30,850
Viem len to, že som Ze Ming.
122
00:20:30,850 --> 00:20:33,420
Ktoré "Ze" and ktoré "Ming?"
123
00:20:34,410 --> 00:20:36,480
Ja neviem.
124
00:20:36,480 --> 00:20:38,500
Zopár ti ich napíšem.
125
00:20:41,110 --> 00:20:43,670
[Ze]
126
00:20:52,660 --> 00:20:57,640
[Ze, Ze, Ze, Ming, Ming]
127
00:20:57,640 --> 00:20:59,940
Spoznávaš niektoré z nich?
128
00:21:06,310 --> 00:21:12,720
Pozri, to pre mňa vyrobila mamička. Dokonca je na nej aj moje meno. Je pekná, však?
129
00:21:14,790 --> 00:21:17,120
Mal by to byť toto ''Ze''
130
00:21:20,680 --> 00:21:22,860
a toto ''Ming''.
131
00:21:24,500 --> 00:21:26,630
Tak vyskúšame tieto.
132
00:21:29,520 --> 00:21:33,360
Teraz ich opíš.
133
00:21:42,490 --> 00:21:45,270
Pero by si mal držať takto.
134
00:21:46,310 --> 00:21:48,140
Tak.
135
00:22:15,280 --> 00:22:18,930
Veľmi ti pristanú rozpustené vlasy, Mi Mi.
136
00:22:26,860 --> 00:22:28,910
Ďakujem.
137
00:23:08,590 --> 00:23:12,630
Čo sú to za slová vedľa fotiek?
138
00:23:12,630 --> 00:23:15,120
To sú ich anglické mená.
139
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
- Anglické mená? - Presne.
140
00:23:18,150 --> 00:23:19,530
Ty máš tiež nejakú?
141
00:23:19,530 --> 00:23:22,520
Áno. Pozri.
142
00:23:22,520 --> 00:23:25,650
Toto je moje anglické meno. "Vivian."
143
00:23:25,650 --> 00:23:26,900
- Vivian. - Áno.
144
00:23:26,900 --> 00:23:32,160
Vivian znamená "plná energie." Presne ako ja, no nie?
145
00:23:34,680 --> 00:23:39,620
Anglické meno... to znie dobre.
146
00:23:40,740 --> 00:23:44,050
Chcel by si nejaké?
147
00:23:44,050 --> 00:23:45,940
Chcel.
148
00:23:45,940 --> 00:23:49,090
Tak, aké meno by sme ti mali vybrať?
149
00:23:59,680 --> 00:24:01,540
Wolf.
150
00:24:01,540 --> 00:24:04,900
W, O, L, F. Wolf!
151
00:24:04,900 --> 00:24:06,480
- Wolf.
152
00:24:06,480 --> 00:24:08,140
Keďže si vlčí princ,
153
00:24:08,140 --> 00:24:11,080
tvoje anglické meno by malo byť Wolf.
154
00:24:11,080 --> 00:24:16,760
Vlk symbolizuje človeka, ktorý je odhodlaný popasovať so všetkými prekážkami, ktoré ho postretnú.
155
00:24:16,760 --> 00:24:19,820
Niekoho, kto sa nevzdáva, až kým nedosiahne, čo chce.
156
00:24:19,820 --> 00:24:22,330
Myslím, že to vystihuje presne teba.
157
00:24:22,330 --> 00:24:24,010
Wolf.
158
00:24:27,050 --> 00:24:30,050
Chcel by som sa toho ešte veľa naučiť. Mi Mi, budeš ma učiť?
159
00:24:30,050 --> 00:24:31,250
Jasné, že áno.
160
00:24:31,250 --> 00:24:35,070
''In only a few minutes...''
161
00:24:36,810 --> 00:24:41,380
- In... in... only a... - In... in... only
162
00:24:41,380 --> 00:24:43,070
- a... - a...
163
00:24:43,070 --> 00:24:44,550
...a few minutes.
164
00:24:44,550 --> 00:24:46,490
...a few minutes.
165
00:24:46,490 --> 00:24:47,560
Yes.
166
00:24:47,560 --> 00:24:51,380
Ukážem ti, ako napísať textovú správu. Pozri, to je fonetická abeceda.
167
00:24:51,380 --> 00:24:54,800
Stačí len napísať, čo chceš povedať.
168
00:24:54,800 --> 00:25:00,130
Toto je La. Dobre, znovu.
169
00:25:04,740 --> 00:25:05,660
Správne.
170
00:25:27,280 --> 00:25:30,740
Zi Zi, dokrájala si ovocie?
171
00:25:33,270 --> 00:25:38,020
Ze Ming, si v našom dome už skoro mesiac. Ako si zvykáš?
172
00:25:38,020 --> 00:25:39,950
Vlčí otec a ja sme tu veľmi šťastní.
173
00:25:39,950 --> 00:25:42,870
Auuuuu!
174
00:25:42,870 --> 00:25:44,580
Ale...
175
00:25:44,580 --> 00:25:46,610
Ale?
176
00:25:46,610 --> 00:25:48,780
Chcem pracovať.
177
00:25:48,780 --> 00:25:51,840
Nechcem vám byť na príťaž.
178
00:25:54,430 --> 00:25:55,990
[Nová správa]
179
00:26:00,280 --> 00:26:04,520
Mi Mi, gratulujem. Práve si sa stala novou fotografkou našej firmy.
180
00:26:04,520 --> 00:26:07,420
Zajtra o desiatej ráno, príď podpísať zmluvu.
181
00:26:07,420 --> 00:26:10,050
Mi Mi, čo ťa tak rozveselilo?
182
00:26:10,050 --> 00:26:14,020
Práve som sa stala novou fotografkou pre spoločnosť, kde pracuje Hao Wei.
183
00:26:14,020 --> 00:26:15,930
Zajtra tam musím ísť podpísať zmluvu.
184
00:26:15,930 --> 00:26:17,110
To je skvelé!
185
00:26:17,110 --> 00:26:22,240
Mi Mi, prečo so sebou zajtra nevezmeš aj Ze Minga? Bolo by to preňho dobré.
186
00:26:22,240 --> 00:26:25,880
To nie je vhodné. Zajtra má ísť podpísať zmluvu a hneď v prvý deň—
187
00:26:25,880 --> 00:26:27,730
Čo je na tom zlé?
188
00:26:27,730 --> 00:26:32,150
Mi Mi bude ich fotografkou. Nie je na tom nič zlé, keď si so sebou vezme aj asistenta.
189
00:26:32,150 --> 00:26:35,430
To je pravda. Ze Ming chce pracovať...
190
00:26:35,430 --> 00:26:38,390
A k mojej práci potrebujem asistenta...
191
00:26:39,910 --> 00:26:43,190
Ze Ming, chcel by si sa stať mojim asistentom?
192
00:26:43,190 --> 00:26:44,590
Áno, chcel!
193
00:26:44,590 --> 00:26:46,480
Tak zajtra, poď so mnou do spoločnosti Du.
194
00:26:46,480 --> 00:26:48,620
Áno.
195
00:26:48,620 --> 00:26:52,390
No tak. No tak. Pozdvihneme naše poháre, aby sme Mi Mi popriali všetko dobré v novej práci.
196
00:26:52,390 --> 00:26:55,390
- Na zdravie! - Na zdravie!
197
00:26:56,210 --> 00:26:58,320
Prečo ste všetci takí šťastní?
198
00:26:58,320 --> 00:27:00,530
Zajtra sa zo mňa stane Mi Min asistent.
199
00:27:00,530 --> 00:27:03,040
Vážne?
200
00:27:04,880 --> 00:27:06,830
Mi Mi!
201
00:27:08,270 --> 00:27:09,750
Mi Mi.
202
00:27:10,720 --> 00:27:12,510
Hao Wei.
203
00:27:13,440 --> 00:27:16,290
To je môj asistent, Ze Ming.
204
00:27:18,120 --> 00:27:20,460
Vy dvaja ste sa už stretli.
205
00:27:23,720 --> 00:27:26,080
Nechcem sa ti miešať do tvojich rozhodnutí,
206
00:27:26,080 --> 00:27:28,830
ale, si si istá, že to zvládne?
207
00:27:28,830 --> 00:27:31,340
To som. Hao Wei, neboj sa,
208
00:27:31,340 --> 00:27:34,390
Ze Ming sa učí veľmi rýchlo.
209
00:27:37,160 --> 00:27:40,460
To predtým, ospravedlňujem sa.
210
00:27:41,510 --> 00:27:44,850
Urobím všetko preto, aby som pre ňu bol ten najlepší asistent.
211
00:27:46,730 --> 00:27:51,410
To je dobre. Musím ti však pripomenúť, že pre Mi Mi je fotenie veľmi dôležité.
212
00:27:51,410 --> 00:27:54,410
Dúfam, že jej naozaj budeš nápomocný.
213
00:27:54,410 --> 00:27:56,420
Určite.
214
00:27:56,420 --> 00:27:58,480
Tak poďme.
215
00:28:29,890 --> 00:28:31,910
Pani zástupkyňa, máte stretnutie?
216
00:28:31,910 --> 00:28:35,920
Áno. Títo dvaja sú vaši klienti?
217
00:28:35,920 --> 00:28:38,260
Pani zástupkyňa, dovoľte mi vás predstaviť.
218
00:28:38,260 --> 00:28:42,770
Toto je Mi Mi a jej asistent. Ona je ododnes novou fotografkou našej firmy.
219
00:28:42,770 --> 00:28:44,460
Dobrý deň, pani zástupkyňa.
220
00:28:44,460 --> 00:28:45,650
Dobrý deň.
221
00:28:45,650 --> 00:28:49,810
Keďže nie ste oficiálnym zamestnancom firmy,
222
00:28:49,810 --> 00:28:51,700
kľudne ma volajte Mandy.
223
00:28:51,700 --> 00:28:55,230
Dobrý deň, Mandy. Ja som Vivian.
224
00:28:55,230 --> 00:28:56,990
A on je...?
225
00:28:56,990 --> 00:29:00,820
Dobrý deň, pani zástupkyňa. Ja som Wolf.
226
00:29:13,790 --> 00:29:16,350
Wolf. Aké jedinečné meno.
227
00:29:16,350 --> 00:29:18,300
Ďakujem.
228
00:29:23,150 --> 00:29:25,240
V poriadku.
229
00:29:25,240 --> 00:29:27,720
Vivian, Wolf.
230
00:29:27,720 --> 00:29:32,120
Hao Wei, dobre sa o nich postaraj. Musím už ísť.
231
00:29:32,120 --> 00:29:34,550
Teším sa na našu spoluprácu. Zbohom.
232
00:29:34,550 --> 00:29:35,780
Ďakujem, pani zástupkyňa.
233
00:29:35,780 --> 00:29:37,680
Ďakujeme, pani zástupkyňa.
234
00:30:05,090 --> 00:30:11,160
Tieto sú napredávanejšie za posledné roky.
235
00:30:11,160 --> 00:30:17,940
Získali si mnohých, od bežných ľudí až po športovcov po celom svete.
236
00:30:21,710 --> 00:30:26,160
Napríklad, táto tenisová raketa. Bola vyrobená z vysoko kvalitného karbónového vlákna.
237
00:30:26,160 --> 00:30:30,670
Váži dokonca menej ako hliník, ale je silnejšia ako oceľ.
238
00:30:30,670 --> 00:30:32,600
Môžem sa pozrieť?
239
00:30:33,380 --> 00:30:38,310
Odteraz ich fotenie pre reklamu, budeš mať na starosti ty.
240
00:30:54,730 --> 00:30:56,620
Vieš hrať tenis?
241
00:30:58,610 --> 00:30:59,900
Nie.
242
00:30:59,900 --> 00:31:02,470
Môžem ťa to naučiť, ak chceš.
243
00:31:02,470 --> 00:31:05,930
Dobre. Raz si spolu zahráme.
244
00:31:05,930 --> 00:31:07,130
Ja proti tebe neprehrám.
245
00:31:07,130 --> 00:31:09,050
Ja určite vyhrám.
246
00:31:22,700 --> 00:31:25,060
Mi Mi, to vyzerá zábavne.
247
00:31:25,060 --> 00:31:27,740
Chceš si to vyskúšať?
248
00:31:28,730 --> 00:31:32,840
Ak sa ti to páči, môžem pre teba jeden objednať.
249
00:31:32,840 --> 00:31:36,050
Hao Wei, je to povolené?
250
00:31:36,050 --> 00:31:39,120
Tento skateboard je tiež jeden z najpredávanejších produktov firmy.
251
00:31:39,120 --> 00:31:43,050
Ze Ming je tvoj priateľ, to z neho robí aj môjho.
252
00:31:43,050 --> 00:31:46,860
Ber to odo mňa ako darček.
253
00:31:52,380 --> 00:31:59,300
Vtedy na hore, myslel som si, že si chcel Mi Mi ublížiťi. To preto som ťa udrel.
254
00:31:59,300 --> 00:32:03,720
Rád by som sa ti ospravedlnil. Prepáč.
255
00:32:03,720 --> 00:32:08,020
A ja, vtedy na moste, som to tiež zle pochopil.
256
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
Tak...
257
00:32:26,400 --> 00:32:29,260
Ďakujem, Hao Wei.
258
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
Všetko dobre dopadlo.
259
00:32:33,290 --> 00:32:36,920
On je v poriadku. Je veľmi šťastný.
260
00:32:36,920 --> 00:32:40,060
Dobre, mami, o chvíľu sme doma.
261
00:32:40,060 --> 00:32:41,950
Maj sa.
262
00:32:41,950 --> 00:32:44,450
- Čo povedala mama Tian? - Nič dôležité.
263
00:32:44,450 --> 00:32:59,190
Do toho, pani učiteľka! Do toho!
264
00:32:59,190 --> 00:33:01,650
Xuan Xuan, dám ti iný, dobre?
265
00:33:01,650 --> 00:33:04,860
Nie. Ja chcem ten ružový.
266
00:33:14,320 --> 00:33:15,280
Mám ho!
267
00:33:27,170 --> 00:33:29,270
Je celý zničený.
268
00:33:31,000 --> 00:33:32,560
Koho je to balón?
269
00:33:32,560 --> 00:33:34,410
- Môj! - Tvoj?
270
00:33:34,410 --> 00:33:37,000
Deti, čo by sme mali povedať?
271
00:33:37,000 --> 00:33:39,730
Ďakujeme.
272
00:33:39,730 --> 00:33:41,820
Musíme sa vrátiť do školy. Pozdravte sa.
273
00:33:41,820 --> 00:33:45,560
Dovidenia!
274
00:33:58,930 --> 00:34:00,690
Čo sa deje?
275
00:34:03,610 --> 00:34:05,420
Čo sa mu stalo?
276
00:34:07,730 --> 00:34:09,400
To teda neviem.
277
00:34:09,400 --> 00:34:11,420
Čo teraz?
278
00:34:13,730 --> 00:34:15,160
Nechaj to tak.
279
00:34:15,160 --> 00:34:20,410
Aj tak už je starší. Pôjdem si vybaviť nový. Poďme.
280
00:34:20,410 --> 00:34:22,710
Dobre.
281
00:34:32,020 --> 00:34:35,290
Slečna, tento mobil je najnovší model.
282
00:34:35,290 --> 00:34:37,830
Predná aj zadná kamera majú trinásť megapixelov.
283
00:34:37,830 --> 00:34:39,300
Je veľmi dobrý na fotenie selfie [Fotka seba samého, fotená prednou kamerou].
284
00:34:39,300 --> 00:34:42,620
Ze Ming, odfoťme sa spolu. Pozri sa sem.
285
00:34:43,560 --> 00:34:45,880
Poď trochu bližšie.
286
00:34:51,970 --> 00:34:54,550
Prečo sa tak divne usmievaš?
287
00:34:55,990 --> 00:34:58,160
Ako divne? Vyzerám tam veľmi dobre.
288
00:34:58,160 --> 00:35:02,120
Pozri sa bližšie. Smeješ sa tak prihlúplo.
289
00:35:02,120 --> 00:35:04,210
Nie je to také zlé.
290
00:35:05,580 --> 00:35:09,120
Keď už sme tu, mali by sme pre teba tiež jeden vziať. Aká farba sa ti páči?
291
00:35:09,120 --> 00:35:10,900
Modrá.
292
00:35:10,900 --> 00:35:13,210
Slečna, môžeme dostať ružový?
293
00:35:13,210 --> 00:35:16,010
Žiaľ, tento model nemáme v ružovej farbe.
294
00:35:16,010 --> 00:35:19,230
Ale môžem vám ponúknuť modrý a ružový obal.
295
00:35:19,230 --> 00:35:20,360
Áno.
296
00:35:20,360 --> 00:35:23,840
- Hotovo. Ďakujem. - Ďakujeme.
297
00:35:23,840 --> 00:35:26,520
Poďme!
298
00:35:45,520 --> 00:35:48,070
Mi Mi, ja ťa ochránim.
299
00:35:58,720 --> 00:36:01,530
Chcel si svoju prvú správu poslať mne?
300
00:36:03,050 --> 00:36:05,520
Pretože Mi Mi je veľmi dôležitá.
301
00:36:35,380 --> 00:36:37,740
- Opatrne, je to horúce. - Opatrne!
302
00:36:39,180 --> 00:36:40,250
Je to veľmi horúce!
303
00:36:40,250 --> 00:36:43,460
Dávaj väčší pozor.
304
00:36:43,460 --> 00:36:45,800
Porozdávaj každému paličky.
305
00:36:50,800 --> 00:36:54,320
Vystrašil si ma.
306
00:36:55,150 --> 00:36:57,650
Čo to tu máme?
307
00:36:57,650 --> 00:37:01,190
Balík! Už dostávaš aj balíky?
308
00:37:01,190 --> 00:37:03,990
Hej, kto ti ho dal?
309
00:37:03,990 --> 00:37:06,150
Mi Min kamarát zo školy mi ho dal.
310
00:37:06,150 --> 00:37:07,480
Hao Wei?
311
00:37:07,480 --> 00:37:08,490
Áno.
312
00:37:08,490 --> 00:37:10,540
To je od neho?
313
00:37:10,540 --> 00:37:15,220
Vieš, ako sa to otvára? Mám ti pomôcť?
314
00:37:15,220 --> 00:37:16,830
Neverím ti.
315
00:37:16,830 --> 00:37:19,510
Hej, vy dvaja. Večera je na stole.
316
00:37:19,510 --> 00:37:22,220
- Ale práve som— - Najprv sa naješ.
317
00:37:23,140 --> 00:37:26,690
Ze Ming, je čas ísť jesť.
318
00:37:43,190 --> 00:37:45,250
Všetci pozdvihnite svoje poháre.
319
00:37:45,250 --> 00:37:49,920
Zablahoželajme Ze Mingovi k jeho prvej práci.
320
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
- Na zdravie! - Na zdravie!
321
00:38:11,330 --> 00:38:13,800
Ze Ming, chcem ti povedať,
322
00:38:13,800 --> 00:38:17,850
keďže už máš prácu, to znamená, že si nezávislý.
323
00:38:17,850 --> 00:38:22,330
Čo tiež znamená, že už nie si dieťa. Už si dospelý.
324
00:38:23,610 --> 00:38:26,240
Takže, ja som už dospelý.
325
00:38:26,240 --> 00:38:28,790
Presne tak. Si dospelý.
326
00:38:28,790 --> 00:38:33,430
Preto, nezáleží na tom, s akým problémom sa v budúcnosti stretneš, vždy si s ním musíš poradiť sám.
327
00:38:33,430 --> 00:38:38,710
Ale, neboj sa. Naša rodina tu bude vždy pre teba.
328
00:38:38,710 --> 00:38:42,120
Pozri. Aj keď Mi Mi a Zi Zi už obe vyrástli,
329
00:38:42,120 --> 00:38:45,480
otec Tian a ja sa o ne stále bojíme.
330
00:38:45,480 --> 00:38:50,930
Preto sa nemusíš obávať, pretože si už súčasťou našej rodiny.
331
00:38:56,880 --> 00:38:59,640
Mama Tian, ďakujem vám.
332
00:39:00,720 --> 00:39:02,760
A ďakujem každému za to,
333
00:39:03,580 --> 00:39:06,790
že ma beriete ako rodinu a staráte sa o mňa.
334
00:39:10,300 --> 00:39:16,420
Nikdy som si nemyslel, že ešte budem mať rodinu.
335
00:39:27,480 --> 00:39:31,880
Dobre, stačilo. Dosť bolo rečiam. Poďme jesť.
336
00:39:32,550 --> 00:39:34,670
Všetky tieto jedlá sú mamine najlepšie.
337
00:39:34,670 --> 00:39:39,750
- Musíš sa poponáhľat. Títo ľudia sú strašní. Ak sa nepoponáhľaš, nič ti neostane. - Dobre.
338
00:39:39,750 --> 00:39:41,510
Poďme jesť!
339
00:39:42,500 --> 00:39:44,190
Naber si ešte.
340
00:39:47,990 --> 00:39:49,020
Do toho.
341
00:39:49,020 --> 00:39:50,640
Áno.
342
00:40:07,110 --> 00:40:09,250
Nič.
343
00:40:09,250 --> 00:40:10,690
Jedz.
344
00:40:16,340 --> 00:40:19,790
[Stará bylinná lekáreň Tian]
345
00:40:37,180 --> 00:40:39,210
Vieš na tom jazdiť?
346
00:40:39,210 --> 00:40:41,570
Aj keď si obratnejší ako ostatní,
347
00:40:41,570 --> 00:40:44,230
skateboarding si vyžaduje trošku techniky.
348
00:40:44,230 --> 00:40:48,970
Možno by som sa mohol opýtať Jian Pinga, aby ťa to naučil.
349
00:40:48,970 --> 00:40:50,260
Nie.
350
00:40:50,260 --> 00:40:52,650
Dajte si ovocie.
351
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
Opatrne.
352
00:42:14,070 --> 00:42:16,410
Neuveriteľné.
353
00:42:16,410 --> 00:42:19,060
Naučil sa to za takú chvíľu.
354
00:42:28,590 --> 00:42:30,950
Nevie na ňom jazdiť...
355
00:42:54,440 --> 00:42:58,260
Nemyslíš, že tvoja sestra naňho hľadí trochu inak?
356
00:43:17,010 --> 00:43:19,640
Nemyslíš, že naša dcéra je--
357
00:43:19,640 --> 00:43:22,090
A čo ak?
358
00:43:22,090 --> 00:43:25,640
Čo sa má stať, sa stane.
359
00:43:25,640 --> 00:43:28,350
Predsa, ako nám dvom.
360
00:43:33,960 --> 00:43:37,000
[Stará bylinná lekáreň Tian] [Verejný telefón]
361
00:43:55,510 --> 00:43:57,430
Čo?
362
00:43:57,430 --> 00:44:00,100
Ze Ming sa učí.
363
00:44:00,100 --> 00:44:02,600
Asi sa pripravuje na skúšky.
364
00:44:04,620 --> 00:44:11,300
Myslíš, že budeme mať vlčieho zaťa?
365
00:44:11,300 --> 00:44:12,340
Kto vie?
366
00:44:12,340 --> 00:44:16,250
Ak budú šťastní, nie je na tom, nič zlé.
367
00:44:17,160 --> 00:44:20,510
Ak je to tak, Hao Wei by mal vynaložiť viac úsilia.
368
00:44:20,510 --> 00:44:23,760
Samozrejme. Bojovnosť je mužská vrodená schopnosť.
369
00:44:23,760 --> 00:44:28,450
Hlavne, keď čelíme záležitostiam lásky a problémom našich detí.
370
00:44:28,450 --> 00:44:30,210
Bil si sa niekedy?
371
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
A nie?
372
00:44:31,710 --> 00:44:33,040
Naozaj?
373
00:44:33,040 --> 00:44:37,860
Spomínam si. S nikým som sa nemusel biť, pretože ťa nikto nechcel.
374
00:44:58,180 --> 00:45:00,420
Prečo je vzduch taký vlhký?
375
00:45:02,140 --> 00:45:05,410
Mama Tian, mali by ste zvonku priniesť prádlo. O chvíľu bude pršať!
376
00:45:05,410 --> 00:45:08,080
Hneď poň idem!
377
00:45:08,080 --> 00:45:09,950
Hej, hej, hej... to vie aj predvídať?
378
00:45:09,950 --> 00:45:13,740
Keď sme vošli dnu, mesiac bol stále veľmi jasný.
379
00:45:13,740 --> 00:45:17,190
Mám pocit, že Ze Ming je spoľahlivejší ako ty.
380
00:45:17,190 --> 00:45:19,160
Poď mi pomôcť.
381
00:45:20,060 --> 00:45:24,480
To je taký kúzelník? Tiež to viem spraviť.
382
00:45:26,630 --> 00:45:29,140
O chvíľu začne poriadne liať.
383
00:45:51,460 --> 00:45:56,320
Otec Tian! Pomôžem vám.
384
00:46:00,820 --> 00:46:04,760
Minulú noc, si bol v predpovedi presný.
385
00:46:05,510 --> 00:46:07,610
Čože?
386
00:46:07,610 --> 00:46:09,440
Ale nič.
387
00:46:09,440 --> 00:46:11,990
Pokračuj.
388
00:46:15,820 --> 00:46:19,820
Lao Tian! Lao Tian! Lao Tian, zle je!
389
00:46:19,820 --> 00:46:21,580
Čo sa deje?
390
00:46:21,580 --> 00:46:26,700
Keďže včera bol dosť silný dážď, starý Zhang a jeho rodina šli zbierať ovocie do hôr.
391
00:46:26,700 --> 00:46:30,620
Ale, ich syn spadol do rokliny na Vlčej hore.
392
00:46:31,260 --> 00:46:33,630
Ze Ming!
393
00:46:33,630 --> 00:46:36,090
Zavolal si už záchranný tím?
394
00:46:36,090 --> 00:46:39,170
Áno, alle keďže je tu mnoho mladých,
395
00:46:39,170 --> 00:46:42,980
Shen Nong, Shi Zhen a Jiang Ping, by mohli byť nápomocní.
396
00:46:42,980 --> 00:46:45,340
Jiang Ping je tu.
397
00:46:50,020 --> 00:46:51,480
Xiao Bao!
398
00:46:51,480 --> 00:46:55,650
- Sadni si. Sadni si. Pozriem sa na tvoju nohu. - Xiao Bao!
399
00:46:55,650 --> 00:46:59,670
Kašli na moju nohu! Xiao Bao je stále dole! Čo je moja noha v porovnaní s ním?
400
00:46:59,670 --> 00:47:02,320
- Ja som ti vravela, aby sme ho sem nebrali. - Dobre, dobre.
401
00:47:02,320 --> 00:47:04,040
On je stále dole!
402
00:47:04,040 --> 00:47:07,000
Ja viem! Viem to! Upokoj sa už!
403
00:47:07,000 --> 00:47:09,870
Vy dvaja, prestaňte sa už hádať! Ako to vyzerá?
404
00:47:09,870 --> 00:47:12,790
Presne. Mali by sme sa upokojiť.
405
00:47:12,790 --> 00:47:17,500
Ze Ming predsa povedal, že ho určite zachráni.
406
00:47:17,500 --> 00:47:20,200
- Ze Ming za ním šiel dole? - Čože?
407
00:47:20,200 --> 00:47:22,420
Ze Ming je tam dole?
408
00:47:25,110 --> 00:47:28,650
Je to veľmi hlboké. Je to veľmi nebezpečné.
409
00:47:28,650 --> 00:47:32,410
Mami, neboj sa. Upokoj sa.
410
00:47:32,410 --> 00:47:36,450
Ze Ming na Vlčej hore vyrástol. Táto roklina preňho nie je žiaden problém.
411
00:47:36,450 --> 00:47:41,200
- Ale je to veľmi nebezpečné! - Bude v poriadku. Netráp sa.
412
00:47:41,200 --> 00:47:43,680
Si si istá, že bude v poriadku?
413
00:47:43,680 --> 00:47:45,930
Áno.
414
00:47:45,930 --> 00:47:48,700
Bude v poriadku.
415
00:47:48,700 --> 00:47:52,500
Xiao Bao.
416
00:47:56,090 --> 00:47:58,200
Bude v poriadku...
417
00:48:00,520 --> 00:48:02,670
Ze Ming!
418
00:48:02,670 --> 00:48:08,200
Sestra... ako môžeš upokojovať mamu, keď sama nie si pokojná.
419
00:48:09,150 --> 00:48:11,270
Čo budeme robiť?
420
00:48:13,950 --> 00:48:19,040
- Xiao Bao! - Neplač...no tak neplač.
421
00:48:19,040 --> 00:48:22,150
Upokojte sa. Inak budú mama a otec Zhang ešte viac rozrušení.
422
00:48:22,150 --> 00:48:24,710
Nevravel si, že si volal záchranný tím?
423
00:48:24,710 --> 00:48:27,210
Volal som ich predtým, ako sme sem prišli.
424
00:48:27,210 --> 00:48:32,360
Ale potrebujú nejaký čas, kým sa sem dopravia. Nezdržujú sa tu stále.
425
00:48:32,360 --> 00:48:34,410
Xiao Bao...
426
00:48:47,720 --> 00:48:49,780
Už idú!
427
00:48:49,780 --> 00:48:52,710
- Xiao Bao! Xiao Bao! - Tam!
428
00:48:52,710 --> 00:48:55,620
- Dávaj pozor, Ze Ming! - Xiao Bao! - Opatrne!
429
00:48:55,620 --> 00:48:57,960
Lez v kľude. Neponáhľaj sa.
430
00:48:57,960 --> 00:48:59,840
- Xiao Bao! - Šmýka sa!
431
00:48:59,840 --> 00:49:01,830
- Ze Ming! - Opatrne!
432
00:49:01,890 --> 00:49:03,420
Xiao Bao...
433
00:49:03,420 --> 00:49:05,010
Pevne sa drž.
434
00:49:34,920 --> 00:49:36,710
Šmýka sa!
435
00:49:36,710 --> 00:49:38,790
- Ze Ming! - Opatrne!
436
00:49:38,790 --> 00:49:40,320
Xiao Bao...
437
00:49:40,320 --> 00:49:41,910
Pevne sa ma drž.
438
00:49:44,350 --> 00:49:46,420
- Ah! - Ah! Ah!
439
00:49:47,470 --> 00:49:50,320
Mami!
440
00:49:50,320 --> 00:49:55,430
Xiao Bao, si v poriadku? Neplač. Neplač.
441
00:49:55,430 --> 00:49:57,390
Drž sa pevne.
442
00:50:29,580 --> 00:50:31,400
Už sú skoro hore.
443
00:50:33,450 --> 00:50:35,980
- Xiao Bao! - Tu sú!
444
00:50:35,980 --> 00:50:40,580
- Xiao Bao. Opatrne! - Xiao Bao!
445
00:50:40,580 --> 00:50:43,820
- Xiao Bao. - Poď!
446
00:50:50,130 --> 00:50:51,770
Xiao Bao, si v poriadku?
447
00:50:54,970 --> 00:50:59,270
Ja to od vás vezmem.
448
00:50:59,270 --> 00:51:02,150
- Starý Tian! - Zdravím, starosta!
449
00:51:02,150 --> 00:51:04,170
Tiež si mu niečo doniesol?
450
00:51:04,170 --> 00:51:09,080
Toto ovocie nazbierali rodina Zhang v horách.
451
00:51:09,080 --> 00:51:12,250
Musia sa starať o Xiao Baoa. Tak ma požiadali, aby som vám ho zaniesol.
452
00:51:12,250 --> 00:51:13,850
Veľmi rád ho príjmem.
453
00:51:13,850 --> 00:51:15,950
Shen Nong, Shi Zhen!
454
00:51:15,950 --> 00:51:19,250
- Ze Ming, si úžasný - To je pravda.
455
00:51:19,250 --> 00:51:24,950
Tá roklina bola taká hlboká. Ale ty si neváhal a skočil si dolu, len aby si ho zachránil.
456
00:51:24,950 --> 00:51:28,690
Niet divu, že máš také telo.
457
00:51:28,690 --> 00:51:33,330
- Pozrite na tie všetky svaly. Presne
458
00:51:33,330 --> 00:51:36,980
Ze Ming, máš naozaj dokonalé telo.
459
00:51:36,980 --> 00:51:42,210
No tak, no tak, dajte si môj špeciálny mätový čaj. Je vynikajúci. Choďte s Mi Mi a vezmite to hore.
460
00:51:42,210 --> 00:51:43,590
Mi Mi, poď.
461
00:51:43,590 --> 00:51:46,080
- Ďakujem vám susedy. - Ďakujem.
462
00:51:46,080 --> 00:51:50,000
- Napite sa. Má naozaj dobrú chuť. - A má sladkú vôňu.
463
00:51:52,670 --> 00:51:56,450
Čajové lístky, biela repa,
464
00:51:56,450 --> 00:52:00,660
dve krabice zeleniny. Je toho veľa. Kedy to všetko stihneme spotrebovať?
465
00:52:00,660 --> 00:52:04,130
Sestra. Naši susedia sa asi zbláznili.
466
00:52:04,130 --> 00:52:07,520
Potrvá aspoň mesiac, kým to všetko stihneme spotrebovať.
467
00:52:07,520 --> 00:52:12,340
To nehovor. Priniesli ich z vďačnosti Ze Mingovi.
468
00:52:12,340 --> 00:52:14,050
To je pravda.
469
00:52:14,050 --> 00:52:16,000
Kde je Ze Ming?
470
00:52:16,000 --> 00:52:17,870
Neviem.
471
00:52:34,720 --> 00:52:39,130
Ty nerozumný chlapec! Ako si tam mohol len tak skočiť? Nechaj, nech sa pozriem. Kde si zranený?
472
00:52:39,130 --> 00:52:42,540
Ze Ming, ďakujem, že si zachránil môjho Xiao Baoa.
473
00:52:42,540 --> 00:52:45,820
Ďakujeme. Ďakujeme. Bol si úžasný.
474
00:52:45,820 --> 00:52:49,920
- Nemáte mi za čo ďakovať. - Xiao Bao...
475
00:52:54,670 --> 00:52:56,790
Si v poriadku?
476
00:52:56,790 --> 00:52:58,510
Som.
477
00:53:22,930 --> 00:53:24,730
Čo sa deje?
478
00:53:42,950 --> 00:53:45,320
Spomínam na minulosť
479
00:53:47,840 --> 00:53:50,170
Na čo presne?
480
00:53:54,260 --> 00:53:58,610
Predtým, na Vlčej hore,
481
00:53:59,600 --> 00:54:02,630
Vždy som mal pocit, že ma ľudia nemajú radi.
482
00:54:04,980 --> 00:54:09,020
Kedykoľvek ma videli s mojimi vlčími rodičmi,
483
00:54:10,010 --> 00:54:12,280
chovali sa ku mne ako k čudákovi.
484
00:54:13,930 --> 00:54:15,840
K niekomu, koho sa boja
485
00:54:17,000 --> 00:54:18,900
a báli sa ku mne priblížiť.
486
00:54:21,660 --> 00:54:23,990
Preto, som sa ani ja nepribližoval k nim.
487
00:54:24,810 --> 00:54:29,320
Navyše, poľovníci sa snažili zabiť vlkov.
488
00:54:31,670 --> 00:54:36,080
To ma prinútilo, byť pred nimi ostražitý a nedôverovať im.
489
00:54:39,090 --> 00:54:44,890
Niet divu, že po toľké roky si neuvažoval o návrate sem dolu.
490
00:54:51,820 --> 00:54:53,870
Vieš čo?
491
00:54:55,270 --> 00:54:59,560
Si prvý človek, ktorý sa ku mne odvážil priblížiť.
492
00:55:07,990 --> 00:55:10,630
Nikdy som si nemyslel,
493
00:55:10,630 --> 00:55:15,400
že ťa stretnem. Ani tvoju rodinu.
494
00:55:16,670 --> 00:55:18,940
A ani ľudí z dediny.
495
00:55:19,740 --> 00:55:22,240
Si z toho veľmi šťastný?
496
00:55:25,490 --> 00:55:30,150
To je po prvýkrát, čo sa so mnou zhováralo toľko ľudí.
497
00:55:31,340 --> 00:55:33,010
Už zo mňa nemajú viac strach.
498
00:55:43,450 --> 00:55:45,120
Mi Mi...
499
00:55:46,760 --> 00:55:53,010
Odteraz, budem považovaný za člena dediny?
500
00:55:57,470 --> 00:55:59,310
Samozrejme.
501
00:55:59,310 --> 00:56:04,740
Ak by ťa tak nebrali, prečo by sa k tebe dnes chovali tak priateľsky?
502
00:56:15,920 --> 00:56:20,290
Mám pocit, že už na tom nezáleží.
503
00:56:20,290 --> 00:56:21,660
Na čom?
504
00:56:23,300 --> 00:56:27,910
Fakt, že ma ako malého opustili.
505
00:56:29,730 --> 00:56:34,430
Či už si ma moja mama pamätá alebo nie, ani na tom nezáleží.
506
00:56:39,920 --> 00:56:45,040
Pretože teraz, mám novú rodinu a nových priateľov.
507
00:56:53,560 --> 00:56:56,400
Pamätáš si ešte na ''Strom prianí?''
508
00:56:59,260 --> 00:57:01,760
Chcel by si tam zajtra ísť?
509
00:57:02,660 --> 00:57:04,250
Naozaj?
510
00:57:48,020 --> 00:57:51,560
Tak to je ''Strom prianí?''
511
00:57:55,040 --> 00:57:59,560
Takže, ak si pri ňom zaželám, splní sa to?
512
00:57:59,560 --> 00:58:04,230
Počuješ všetky tie zvončeky?
513
00:58:04,230 --> 00:58:08,240
Zvonkohra vyšle tvoje prianie aj na veľmi ďaleké miesta,
514
00:58:08,240 --> 00:58:10,860
aby to osoba, ktorá ti chýba, mohla počuť.
515
00:58:43,560 --> 00:58:47,550
Mami, to som ja, Ze Ming.
516
00:58:47,550 --> 00:58:49,660
Máš sa dobre?
517
00:58:50,710 --> 00:58:54,160
Ja som veľmi spokojný.
518
00:58:54,160 --> 00:59:00,290
Teraz mám nových priateľov, prácu a už som dospelý.
519
00:59:03,090 --> 00:59:07,770
Odteraz, urobím všetko preto, aby som Mi Mi a vlčieho otca ochránil.
520
00:59:08,510 --> 00:59:11,220
Dúfam, že si šťastná.
521
00:59:18,320 --> 00:59:21,110
[Ze Ming, všetko najlepšie]
522
00:59:21,110 --> 00:59:24,570
Tak zhromaždi stretnutie na Pondelok.
523
00:59:24,570 --> 00:59:27,460
Dobre, otec. Postarám sa o to.
524
00:59:33,910 --> 00:59:35,480
Švagriná.
525
00:59:37,730 --> 00:59:39,160
Otec.
526
00:59:42,450 --> 00:59:45,220
Dnes sú Ze Mingove narodeniny.
527
00:59:45,220 --> 00:59:49,020
Keď bol malý, mal veľmi rád môj koláč.
528
00:59:51,350 --> 00:59:55,790
Stále to nie si schopná prijať, však?
529
00:59:56,890 --> 00:59:59,340
Ze Ming je nezvestný už vyše dvadsať rokov.
530
00:59:59,340 --> 01:00:01,660
On stále žije!
531
01:00:04,370 --> 01:00:08,670
Otec, viem, že Ze Ming žije.
532
01:00:12,060 --> 01:00:16,400
Určite niekde žije šťastný život.
533
01:00:23,930 --> 01:00:27,050
Ze Ming, všetko najlepšie.
534
01:00:28,680 --> 01:00:30,030
Otec...
535
01:00:30,030 --> 01:00:34,340
Nechaj ju. Napokon, Ze Ming je jej jediný syn.
536
01:00:43,790 --> 01:00:45,680
[Starý Wang]
537
01:00:57,230 --> 01:01:00,190
- Prosím? Pán. Du, pamätáte si ma? Som starý Wang.
538
01:01:44,440 --> 01:01:45,250
Prosím?
539
01:01:45,250 --> 01:01:49,810
Pán. Du, pamätáte si ma? Som starý Wang.
540
01:01:49,810 --> 01:01:53,980
Pán Du. Zdravím vás.
541
01:01:55,820 --> 01:01:59,500
Zožente pár chlapov a zostavte záchranný tím.
542
01:01:59,500 --> 01:02:03,460
Vieš, čo máš robiť.
543
01:02:03,460 --> 01:02:05,490
Rozumiem.
544
01:02:08,420 --> 01:02:13,590
Dobre. Ak budú nejaké nové správy, povieš ich len mne.
545
01:02:13,590 --> 01:02:16,030
Nikomu inému nepovieš ani slovo.
546
01:02:16,030 --> 01:02:18,320
V poriadku. Rozumiem.
547
01:02:28,220 --> 01:02:29,850
Spomínam si. Čo chcete?
548
01:02:29,850 --> 01:02:33,600
Nechceli ste, aby som dohliadal na Vlčiu horu.
549
01:02:33,600 --> 01:02:38,020
Myslím, že chlapec, ktorý teraz žije v Bylinnej lekárni v dedine Mudan
550
01:02:38,020 --> 01:02:42,480
je mladý pán rodiny Du, ktorý sa stratil pred dvadsiatimi rokmi.
551
01:02:44,320 --> 01:02:46,110
Rozumiem.
552
01:02:52,860 --> 01:02:56,800
Pozri, moje domáce sendviče.
553
01:02:56,800 --> 01:02:58,530
Ochutnaj.
554
01:03:04,980 --> 01:03:06,720
Je dobrý?
555
01:03:06,720 --> 01:03:08,420
Je vynikajúci.
556
01:03:36,490 --> 01:03:41,570
Mi Mi, čo myslíš, ako vyzerá druhá strana hôr?
557
01:03:42,730 --> 01:03:44,730
Ako vyzerá?
558
01:03:47,140 --> 01:03:50,020
Musí tam byť veľké mesto
559
01:03:50,020 --> 01:03:54,100
a vysoké budovy.
560
01:03:54,100 --> 01:03:57,790
Nie malá dedinka ako je tá Mudan.
561
01:03:57,790 --> 01:04:05,440
V meste sú ľudia zložitejší a nepredvídateľní.
562
01:04:05,440 --> 01:04:08,810
Tak ako ľudia zo spoločnosti Du?
563
01:04:14,010 --> 01:04:19,490
Jedného dňa, sa môžeš dostať do takého sveta.
564
01:04:19,490 --> 01:04:27,650
Ale verím, že to neovplyvní tvoje nevinné srdce.
565
01:04:54,860 --> 01:04:57,700
Mi Mi, ako mi to ide?
566
01:04:57,700 --> 01:05:02,090
Nie je to zlé. Na začiatočníka je to veľmi dobré.
567
01:05:02,090 --> 01:05:04,070
Ale, myslím, že to viem aj lepšie.
568
01:05:04,990 --> 01:05:07,060
Čo to robíš?!
569
01:05:24,430 --> 01:05:28,620
To je pre tých, ktorí skateboardujú dlho.
570
01:05:28,620 --> 01:05:32,070
Bolí to?
571
01:05:32,070 --> 01:05:37,860
Ani nie. Na Vlčej hore som padal niekoľkokrát do dňa. Toto je oproti tomu nič.
572
01:05:37,860 --> 01:05:42,130
Prestaň s tými hlúposťami. Čo ak sa zraníš?
573
01:05:42,130 --> 01:05:44,710
Nie, chcem to skúšať ďalej.
574
01:05:44,710 --> 01:05:47,520
Fajn. Ak sa nebojíš pádu
575
01:05:47,520 --> 01:05:50,890
spravím fotky, kde zo seba robíš blázna.
576
01:05:50,890 --> 01:05:52,780
Hej!
577
01:05:53,970 --> 01:05:55,750
Naozaj to chceš fotiť?
578
01:06:35,850 --> 01:06:39,910
Ten chlapec je pekný. Ten, čo pije vodu. Vidíš ho?
579
01:06:41,010 --> 01:06:43,880
Idú dovnútra!
580
01:06:48,320 --> 01:06:50,180
Loptu!
581
01:07:15,680 --> 01:07:18,380
Shi Zhen, pozri sa na to!
582
01:07:19,970 --> 01:07:21,200
Najveľkolepejší skeatboarding slam-dunk v histórií. [slam-dunk: v basketbale, hráč vyskočí do vzduchu a loptu mieri priamo do koša]
583
01:07:21,200 --> 01:07:24,080
Nie je to...slam-dunk nášho vlkolaka?
584
01:07:24,080 --> 01:07:25,980
Nie je to ten vlkolak z našej dediny?
585
01:07:25,980 --> 01:07:27,320
- Áno, to je on. - Je to on, však?
586
01:07:27,320 --> 01:07:30,700
Nechajme si to len pre seba. Nikomu inému to nehovorte.
587
01:07:30,700 --> 01:07:34,560
Zachránil Xiao Baoa. Musíme ho ochrániť.
588
01:07:34,560 --> 01:07:36,910
Sestra, pozri sa!
589
01:07:37,870 --> 01:07:42,080
Tento slam dunk profesionál je Ze Ming!
590
01:07:44,300 --> 01:07:45,860
Pozri.
591
01:07:50,180 --> 01:07:53,320
Je dobrý, že?
592
01:07:53,320 --> 01:07:55,570
Je dosť dobrý.
593
01:08:06,780 --> 01:08:10,740
Zajtra musím pracovať. Mal by som ísť rýchlo spať.
594
01:08:31,740 --> 01:08:34,380
Mi Mi, ideme?
595
01:08:34,380 --> 01:08:36,690
Čo to tam máš?
596
01:08:36,690 --> 01:08:38,640
Moju deku.
597
01:08:38,640 --> 01:08:41,770
Nemusíš si so sebou nič brať.
598
01:08:43,050 --> 01:08:44,950
Nechaj ich tu.
599
01:08:47,010 --> 01:08:48,510
Naozaj?
600
01:08:59,430 --> 01:09:04,330
Uhnite. Z cesty. Choďte preč! Čo, nemáte oči?
601
01:09:05,990 --> 01:09:07,220
Čo to robíš?!
602
01:09:07,220 --> 01:09:09,160
Pane! Ako sa môžete takto chovať?
603
01:09:09,160 --> 01:09:11,770
- Nie je to ten chlapec z internetu? - Áno, myslím, že je to on!
604
01:09:11,770 --> 01:09:13,190
Je taký pekný! Naozaj to je on!
605
01:09:13,190 --> 01:09:16,190
To by stačilo, Ze Ming. Nechaj ho.
606
01:09:16,190 --> 01:09:19,040
Taký pekný! Je to on!
607
01:09:19,040 --> 01:09:22,400
To bolo skvelél! mohli by sme dostať tvoj podpis, prosím?
608
01:09:22,400 --> 01:09:27,210
- To je úžasné! - Naživo je taký pekný!
609
01:09:29,080 --> 01:09:33,880
Naživo vyzerá tak dobre!
610
01:10:13,120 --> 01:10:15,470
Mi Mi, čo sa to deje?
611
01:10:23,360 --> 01:10:27,990
[Najslávnejší skateboarding slam-dunk na svete.]
612
01:10:30,760 --> 01:10:32,840
To som ja.
613
01:10:32,840 --> 01:10:37,600
Vyše milióna ľudí videlo tvoje video na internete.
614
01:10:37,600 --> 01:10:40,130
Vieš, čo to znamená byť online celebritou?
615
01:10:42,060 --> 01:10:44,260
To, čo si teraz ty.
616
01:10:45,730 --> 01:10:48,220
Ja som online celebrita?
617
01:10:48,220 --> 01:10:51,270
Ale Mi Mi, čo to je?
618
01:10:58,600 --> 01:11:00,480
- Maggie. - Prepáčte!
619
01:11:00,480 --> 01:11:02,050
Čo to sledujete, že ste na to taká sustredená?
620
01:11:02,050 --> 01:11:04,310
Pán asistent, pozrite sa na toto video.
621
01:11:04,310 --> 01:11:08,300
Skateboard, na ktorom jazdí je jedným z produktov našej firmy.
622
01:11:08,300 --> 01:11:13,310
Ak by sme to použili v reklame, bolo by to veľmi výhodné.
623
01:11:14,670 --> 01:11:20,400
Čo sa týka našich desiatich najpredávanejších produktov, naša fotografka má mnoho nápadov.
624
01:11:20,400 --> 01:11:24,580
Ak ide len bežné fotenie produktov v štúdiu,
625
01:11:24,580 --> 01:11:28,290
je ťažké zvýrazniť ich jedinečnosť.
626
01:11:28,290 --> 01:11:32,460
Navrhuje, aby sme využili video, ktoré zdôrazní energiu a krásu športu.
627
01:11:33,250 --> 01:11:38,830
Napríklad, toto video zhliadlo viac ako milión ľudí v priebehu pár dní.
628
01:11:38,830 --> 01:11:43,970
Takže, športové fotografie budú základom našej kampane.
629
01:12:25,010 --> 01:12:28,540
Qi Hong, v továrni sú nejaké problémy s výrobným pásom.
630
01:12:28,540 --> 01:12:29,890
Čo sa deje?
631
01:12:29,890 --> 01:12:31,510
Prepáčte.
632
01:12:31,510 --> 01:12:34,850
Maggie, prineste mi osobné informácie našich nových zamestnancov.
633
01:12:34,850 --> 01:12:40,770
Hao Wei, si tu skoro. Prišiel si skontrolovať, ako to ide novým zamestnancom?
634
01:12:40,770 --> 01:12:42,400
Ak sa budete flákať, strhnem vám to z platu.
635
01:12:42,400 --> 01:12:44,960
Zástupkyňa Pei Yi vám posiela dôležité dokumenty.
636
01:12:44,960 --> 01:12:47,980
Aká zástupkyňa?! Všetci počúvate len ju.
637
01:12:47,980 --> 01:12:50,260
Ja som tu generálny riaditeľ!
638
01:12:50,260 --> 01:12:54,440
Hao Wei, chcela by som s tebou niečo prebrať.
48454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.