All language subtitles for Otac.AKA.Father.2020.WEB.AAC2.0.x264-Bh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,908 --> 00:01:19,616 Dove va? 2 00:01:24,666 --> 00:01:27,333 Voglio parlare con il direttore. 3 00:01:27,499 --> 00:01:29,833 -Ha un appuntamento? -No. 4 00:01:29,999 --> 00:01:31,938 Mi dispiace, non posso farla passare. 5 00:01:40,624 --> 00:01:42,999 Sono Biljana Stojkovic. 6 00:01:46,300 --> 00:01:48,629 La moglie di Nikola Stojkovic. 7 00:01:52,083 --> 00:01:54,124 Ho una bottiglia di benzina in mano. 8 00:01:59,749 --> 00:02:03,708 Se non pagate gli stipendi rimanenti di mio marito, 9 00:02:03,874 --> 00:02:07,291 e la liquidazione che gli dovete da due anni... 10 00:02:11,416 --> 00:02:14,749 Darò fuoco a me stessa e ai miei figli. 11 00:02:16,374 --> 00:02:17,999 I miei figli hanno fame. 12 00:02:21,624 --> 00:02:24,083 Noi abbiamo fame. 13 00:02:29,083 --> 00:02:30,999 Non abbiamo nulla di cui vivere. 14 00:02:49,374 --> 00:02:52,541 Dico sul serio. 15 00:02:52,708 --> 00:02:56,083 Darò fuoco a me e ai bambini. 16 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 Spegnilo! Forza! 17 00:03:36,516 --> 00:03:39,429 PADRE 18 00:03:40,442 --> 00:03:43,001 sottotitoli a cura di francescovecchi 19 00:04:30,166 --> 00:04:33,291 Nikola! Lascia che ti dia un passaggio! 20 00:05:10,499 --> 00:05:12,708 Sua moglie è stata portata in ospedale. 21 00:05:14,833 --> 00:05:18,999 I bambini stanno bene, non sono stati feriti. Ma sono in stato di shock. 22 00:05:21,958 --> 00:05:25,041 Sapeva cosa aveva intenzione di fare? 23 00:05:30,041 --> 00:05:33,583 L'ha incoraggiata in qualche modo a farlo? 24 00:05:38,166 --> 00:05:39,958 No. 25 00:05:44,874 --> 00:05:48,833 Ha notato qualcosa di strano nel suo comportamento ultimamente? 26 00:05:54,708 --> 00:05:56,624 Firmi qui. 27 00:06:05,916 --> 00:06:07,874 Grazie. 28 00:06:22,583 --> 00:06:26,041 È stata fortunata, poteva andare molto peggio. 29 00:06:26,208 --> 00:06:31,083 Una volta curate le ferite, la trasferiremo nel reparto psichiatrico. 30 00:06:33,666 --> 00:06:36,916 -E i bambini? -I bambini non sono stati feriti. 31 00:06:37,083 --> 00:06:40,458 Sono stati presi in consegna da un dipendente del Centro di assistenza sociale. 32 00:06:45,624 --> 00:06:47,833 -Posso vedere mia moglie? -No. 33 00:06:47,999 --> 00:06:51,208 In poche parole, ha avuto un esaurimento nervoso. 34 00:06:51,374 --> 00:06:54,499 Non riconosce nessuno, non ha contatti. 35 00:06:54,666 --> 00:06:56,249 Ora è sedata, sta dormendo. 36 00:07:06,333 --> 00:07:11,458 Non siamo riusciti a trovarla, i bambini sono stati temporaneamente dati in affidamento. 37 00:07:11,624 --> 00:07:15,958 I bambini ci hanno detto che lei era un operatore diurno, ma non sapevano dove. 38 00:07:16,124 --> 00:07:20,541 Quindi, resteranno lì per un paio di giorni, 39 00:07:20,708 --> 00:07:28,749 finché non si saranno ripresi da questo trauma e finché non avremo stabilito se lei potrà occuparsi dei bambini. 41 00:07:28,916 --> 00:07:34,124 A questo proposito, la gente ci dice che la casa non è stata intonacata, 42 00:07:34,291 --> 00:07:39,166 che le condizioni della casa sono estremamente precarie. Avete l'acqua corrente? 43 00:07:39,333 --> 00:07:42,166 -Nel giardino. -Elettricità? 44 00:07:44,749 --> 00:07:46,666 L'hanno staccata due mesi fa. 45 00:07:47,958 --> 00:07:50,791 Vede, è così, sì... 46 00:07:51,916 --> 00:07:54,791 Senta, io voglio aiutarla. 47 00:07:54,958 --> 00:08:00,083 Ma tutto questo ci dice che i bambini vivono in povertà, in una casa non funzionale. 48 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Portate a quest'uomo un bicchiere d'acqua, per favore. 49 00:08:14,041 --> 00:08:16,083 Ecco come faremo. 50 00:08:17,583 --> 00:08:25,458 Mercoledì, i nostri dipendenti verranno a valutare ufficialmente le condizioni in cui vivono i bambini, 52 00:08:25,624 --> 00:08:28,541 e poi decideremo il passo successivo, 53 00:08:28,708 --> 00:08:32,916 su quale sia la cosa migliore e più accettabile per i bambini. 54 00:08:33,083 --> 00:08:37,416 È dopodomani, giusto? - Mercoledì è dopodomani. 55 00:08:37,583 --> 00:08:41,833 Quindi cerchi di mettere un po' in ordine la casa. 56 00:08:41,999 --> 00:08:45,583 Allacci la corrente e l'acqua corrente. 57 00:08:47,124 --> 00:08:51,124 Sistemi, pulisca un po', soprattutto la stanza dei bambini. 58 00:08:51,291 --> 00:08:55,249 E sistemi il bagno... Un frigorifero, ne avete uno? 59 00:08:56,999 --> 00:08:58,708 Se non ce l'ha, ne prenda uno. 60 00:08:58,874 --> 00:09:01,999 Un frigorifero è importante, soprattutto in estate. 61 00:09:02,166 --> 00:09:06,499 Se valutiamo che la casa è adatta a far vivere i bambini, 62 00:09:06,666 --> 00:09:09,708 vi saranno restituiti entro un certo periodo di tempo, 63 00:09:09,874 --> 00:09:13,499 in conformità alla legge e all'interesse dei bambini. 64 00:09:16,458 --> 00:09:23,124 Ha notato qualcosa che possa indicare le intenzioni suicide di sua moglie? 65 00:09:26,291 --> 00:09:30,708 -No. -Sbalzi d'umore, depressione? 66 00:09:33,666 --> 00:09:35,333 Beh... 67 00:09:35,499 --> 00:09:39,083 Viviamo una vita difficile, ho perso il lavoro due anni fa. 68 00:09:39,249 --> 00:09:44,916 Non ho ricevuto gli stipendi rimanenti, né la liquidazione promessa. 69 00:09:47,791 --> 00:09:49,333 Grazie. 70 00:09:52,708 --> 00:09:59,458 Perché non ha portato sua moglie da un medico quando ha notato che era depressa? 71 00:10:03,333 --> 00:10:06,791 Lavoravo tutto il giorno. Per sfamare la mia famiglia. 72 00:10:11,458 --> 00:10:13,708 Posso vedere i miei figli? 73 00:10:15,416 --> 00:10:18,874 Hanno subito un forte stress. 74 00:10:19,166 --> 00:10:22,249 Ci vorrà un po' di tempo prima che si calmino. 75 00:10:22,416 --> 00:10:25,833 Non sarà possibile vederli fino ad allora. 76 00:10:30,333 --> 00:10:32,083 Posso parlare con loro al telefono? 77 00:10:32,249 --> 00:10:38,624 No. Temiamo che qualsiasi contatto possa turbarli ancora di più. 78 00:10:40,499 --> 00:10:45,291 Deve sapere che stiamo facendo tutto questo nell'interesse dei suoi figli. 79 00:12:47,499 --> 00:12:49,458 Vicino! 80 00:12:51,208 --> 00:12:53,291 Entra pure. 81 00:13:09,458 --> 00:13:11,999 Posso chiederti una cosa? 82 00:13:13,583 --> 00:13:14,791 Dimmi. 83 00:13:14,958 --> 00:13:17,833 Lasciami collegare al tuo alimentatore. 84 00:13:17,999 --> 00:13:20,791 Arriveranno dal Centro, per i bambini, 85 00:13:20,958 --> 00:13:25,624 una volta che se ne saranno andati, chiederò a qualcuno di venire a collegarmi al lampione. 86 00:13:30,749 --> 00:13:32,833 Puoi collegarti lì. 87 00:13:34,249 --> 00:13:39,749 C'è un contatore separato, l'ho fatto per la vecchia casa, quindi... 88 00:13:41,708 --> 00:13:44,291 Paghi quel che spendi. 89 00:13:45,833 --> 00:13:47,999 Se non puoi pagare, puoi lavorare per me. 90 00:13:48,166 --> 00:13:50,249 Tagliare un po' di legna, aiutare in casa. 91 00:13:52,624 --> 00:13:54,708 Giusto. Grazie. 92 00:16:53,083 --> 00:16:55,374 Niente caldaia? 93 00:16:56,333 --> 00:16:59,208 Abbiamo sempre scaldato l'acqua sulla stufa. 94 00:17:00,333 --> 00:17:02,499 Bisogna avere una caldaia. 95 00:17:02,666 --> 00:17:05,124 Non c'è nemmeno il riscaldamento in bagno. 96 00:17:08,833 --> 00:17:11,999 Non mi hanno detto della caldaia. 97 00:17:27,749 --> 00:17:30,749 Questi sono tutti i giocattoli che hanno? 98 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Sì. 99 00:17:36,291 --> 00:17:38,666 Dove sono i loro vestiti? 100 00:17:38,833 --> 00:17:40,666 Qui. 101 00:17:47,708 --> 00:17:50,208 Hanno tutto ciò di cui hanno bisogno. 102 00:18:00,041 --> 00:18:02,833 I bambini dovrebbero avere un computer. 103 00:18:02,999 --> 00:18:05,416 Siamo nel 21° secolo. 104 00:18:13,583 --> 00:18:16,249 Non avete dipinto questa stanza? 105 00:18:16,416 --> 00:18:18,374 Ho finito la vernice. 106 00:18:21,916 --> 00:18:24,166 È tutto in ordine? 107 00:18:27,458 --> 00:18:29,499 Ho fatto tutto ciò che mi è stato richiesto. 108 00:18:29,666 --> 00:18:33,708 Non possiamo dirvi nulla in questo momento. Prima dobbiamo scrivere il rapporto. 109 00:18:33,874 --> 00:18:35,791 Venga al Centro domani all'una. 110 00:18:48,916 --> 00:18:50,791 Entri. 111 00:19:03,249 --> 00:19:05,208 Allora. 112 00:19:05,374 --> 00:19:10,874 La casa è più funzionale ora, è vero, avete l'acqua e l'elettricità, 114 00:19:11,041 --> 00:19:15,874 ma per noi non è ancora una garanzia sufficiente che sia in grado di occuparsi dei bambini. 115 00:19:16,041 --> 00:19:17,833 Ho fatto tutto quello che mi avete detto di fare. 116 00:19:17,999 --> 00:19:22,458 L'unica garanzia sarebbe che avesse un lavoro a tempo pieno. 117 00:19:22,624 --> 00:19:31,749 Essere un lavoratore a giornata non può rassicurarci che sia finanziariamente in grado di fornire le condizioni minime per una corretta educazione. 118 00:19:32,958 --> 00:19:38,166 In estate c'è molto lavoro nei campi o nell'edilizia. 119 00:19:39,583 --> 00:19:43,291 Ma l'inverno è un'altra cosa. 120 00:19:43,458 --> 00:19:46,374 Ma è impossibile trovare un lavoro a tempo pieno al giorno d'oggi. 121 00:19:46,541 --> 00:19:49,958 Già. So che è difficile. 122 00:19:50,124 --> 00:19:51,833 È difficile, ma... 123 00:19:51,999 --> 00:19:56,874 Qui c'è un'altra circostanza aggravante. 124 00:19:58,208 --> 00:20:06,958 Abbiamo ottenuto le cartelle cliniche e qui c'è scritto che sua moglie e lei non avete portato vostra figlia a vaccinarsi in tempo. 125 00:20:07,124 --> 00:20:09,499 Questo è un reato grave. 126 00:20:09,666 --> 00:20:13,208 I genitori affidatari dicono che il figlio, Milos, balbetta. 127 00:20:14,291 --> 00:20:17,333 Avreste dovuto portarlo da un logopedista. 128 00:20:17,499 --> 00:20:20,333 Non aveva mai balbettato prima. 129 00:20:20,499 --> 00:20:26,666 Ero disposto ad aiutarla, a darle un po' di tregua. 130 00:20:26,833 --> 00:20:32,791 Ma non possiamo, dobbiamo fare tutto nel rispetto della legge e nell'interesse dei vostri figli minorenni. 132 00:20:32,958 --> 00:20:34,249 Quale interesse? 133 00:20:34,416 --> 00:20:40,166 La nostra valutazione finale è che lei non è in grado di prendersi cura dei bambini finanziariamente, 134 00:20:40,333 --> 00:20:45,291 non è in grado di fornire le condizioni elementari per una crescita normale, 135 00:20:45,458 --> 00:20:51,374 non ha nemmeno dimostrato una sufficiente attenzione come genitore. 136 00:20:51,541 --> 00:20:58,374 A questo si aggiunge il trauma che i bambini hanno subito dall'altro genitore, 137 00:20:58,541 --> 00:21:07,041 riteniamo e stabiliamo che sia nell'interesse dei bambini rimanere in affidamento per un periodo di tempo indefinito. 138 00:21:09,374 --> 00:21:14,999 In questo caso, il Centro per l'assistenza sociale sta adottando misure urgenti di protezione dei minori. 139 00:21:15,166 --> 00:21:20,874 E agisce in conformità agli articoli 12, 332, 334, 335 e 339. 140 00:21:21,041 --> 00:21:27,791 La procedura è stata eseguita in conformità all'articolo 282 della Legge sulla procedura amministrativa generale. 141 00:21:39,791 --> 00:21:41,083 È ancora qui? 142 00:21:41,999 --> 00:21:44,624 C'è qualcosa che le serve? 143 00:21:44,791 --> 00:21:47,249 Dove posso trovare un lavoro, dimmelo tu. 144 00:21:47,416 --> 00:21:49,458 Non lo so. 145 00:21:54,999 --> 00:21:57,583 Non me ne andrò finché non mi riporterai i miei figli. 146 00:21:57,749 --> 00:21:59,874 Ho fatto tutto quello che mi hai detto di fare. 147 00:22:00,041 --> 00:22:01,916 Non posso fare nulla per aiutarti. 148 00:22:02,083 --> 00:22:03,624 La commissione ha deciso in questo modo. 149 00:22:03,791 --> 00:22:07,958 Ha il diritto di fare ricorso, presentalo entro sette giorni e il gioco è fatto. 150 00:22:08,124 --> 00:22:10,041 L'orario d'ufficio è terminato. 151 00:22:10,208 --> 00:22:12,666 Torni domani, l'aiuterò a redigerne uno. 152 00:22:14,999 --> 00:22:20,416 No. Mi siederò qui e farò uno sciopero della fame, finché non mi riporterete i miei figli. Ne ho il diritto. 153 00:22:20,583 --> 00:22:23,833 Perché rende le cose più difficili? 154 00:22:35,124 --> 00:22:37,041 Capo... 155 00:22:49,041 --> 00:22:51,583 Perché sta dando spettacolo? 156 00:22:51,749 --> 00:22:54,374 Voglio che mi riporti i miei figli. L'hai promesso. 157 00:22:54,541 --> 00:22:57,999 -Non ti ho mai promesso nulla. -Hai detto che era solo temporaneo. 158 00:22:58,166 --> 00:23:02,958 Senti, questo tipo di pressione non funziona qui. Hai capito? 159 00:23:03,124 --> 00:23:05,749 Non ci caschiamo. 160 00:23:05,916 --> 00:23:09,666 La cosa migliore sarebbe che tu te ne andassi ora e noi ce ne dimenticassimo. 161 00:23:10,958 --> 00:23:14,083 Posso chiamare la polizia! 162 00:23:14,249 --> 00:23:17,958 Dire che è aggressivo e che ostacola il lavoro del Centro. 163 00:23:18,958 --> 00:23:21,708 Non sto ostacolando nulla, sono solo seduto qui. 164 00:23:21,874 --> 00:23:23,916 Capisco che sei stressato. 165 00:23:24,083 --> 00:23:26,458 Te lo dico per il tuo bene. 166 00:23:26,624 --> 00:23:33,124 Se la polizia viene e scrive un rapporto, le possibilità di riavere i tuoi figli saranno minime. 167 00:23:35,041 --> 00:23:37,249 E posso far valutare anche te, e poi? 168 00:23:37,416 --> 00:23:40,874 Ti dichiariamo irreperibile, come tua moglie. 169 00:23:42,041 --> 00:23:44,624 Sciopero della fame... suicidio. 170 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Non farmelo fare. 171 00:23:50,416 --> 00:23:52,499 Non hai il diritto di farlo. 172 00:23:52,666 --> 00:23:58,541 Lo facciamo, per legge, ci puoi scommettere, perché siamo noi ad occuparcene, non tu. 173 00:23:58,708 --> 00:24:02,666 Se domani ti vedo qui, sarai nei guai, te lo dico. 174 00:24:04,916 --> 00:24:07,666 Portami la borsa, per favore. 176 00:24:16,041 --> 00:24:18,333 Ciao. 177 00:24:51,833 --> 00:24:54,499 Tieni, mangia qualcosa. 178 00:24:54,666 --> 00:24:56,833 No. 179 00:24:56,999 --> 00:25:00,041 Devo chiudere ora. Tu rimani? 180 00:25:28,166 --> 00:25:30,708 Mangia. Lo sciopero della fame non serve a nulla. 181 00:25:34,499 --> 00:25:40,458 Si dice che Vasiljevic mandi tutti questi bambini a famiglie adottive del suo villaggio. 182 00:25:40,624 --> 00:25:43,083 Ai suoi parenti e ai suoi amici. 183 00:25:44,291 --> 00:25:46,583 Tutto il villaggio lavora per lui. 184 00:25:49,749 --> 00:25:52,374 Ricevono quarantamila dinari dallo Stato. 185 00:25:52,541 --> 00:25:57,041 Dicono che ci sono più di trenta bambini. 186 00:25:57,208 --> 00:26:00,833 E Vasiljevic prende il trenta per cento. Per ogni bambino. 187 00:26:02,541 --> 00:26:04,624 Fa tu i conti. 188 00:26:06,083 --> 00:26:10,666 Tutti lo sanno, ma la gente ha paura. 189 00:26:10,833 --> 00:26:13,291 Nessuno osa parlarne. 190 00:26:15,708 --> 00:26:19,291 Puoi fare ricorso, ma lui decide anche sul tuo ricorso. 191 00:26:20,916 --> 00:26:24,666 Puoi fargli causa, ma ha anche dei collaboratori in tribunale. 192 00:26:26,874 --> 00:26:28,916 Questo è quanto. 193 00:26:29,583 --> 00:26:32,124 Sono lì. 194 00:26:32,291 --> 00:26:34,791 Vieni se ti serve qualcosa. 195 00:27:37,291 --> 00:27:39,791 -Sto interrompendo qualcosa? -No, entra pure. 196 00:27:39,958 --> 00:27:42,124 Non toglierti le scarpe, entra e basta. 197 00:27:47,374 --> 00:27:51,416 Milica, questo è Nikola. Il mio collega della fabbrica. Quando lavoravo lì. 198 00:27:51,583 --> 00:27:55,499 -Siamo stati licenziati lo stesso giorno, vero? -Sì. 199 00:27:55,666 --> 00:27:57,583 Ha fatto i tubi per il nostro camino. 200 00:27:57,749 --> 00:27:58,958 Piacere di conoscerti. 201 00:28:01,166 --> 00:28:02,958 Sei riuscito a trovare un lavoro? 202 00:28:05,291 --> 00:28:08,374 -No. -Nemmeno io. 203 00:28:08,541 --> 00:28:12,708 Faccio un po' il freelance, scrivo qualche applicazione per le persone, ma niente di più. 204 00:28:12,874 --> 00:28:16,624 Milica va spesso da sua sorella a Belgrado e si prende cura degli anziani. 205 00:28:16,791 --> 00:28:19,999 Guadagno un po' di soldi, è con questo che viviamo... 206 00:28:22,208 --> 00:28:25,333 Finché non avrò risolto qualcosa. 207 00:28:28,166 --> 00:28:31,333 -Kosta, volevo chiederti un favore. -Cosa c'è? 208 00:28:33,333 --> 00:28:36,666 Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli perché non ho un lavoro, 209 00:28:36,833 --> 00:28:39,041 non me li restituiranno. 210 00:28:39,208 --> 00:28:44,041 Voglio andare a Belgrado per fare appello, puoi scriverlo per me? 211 00:28:44,208 --> 00:28:49,958 -Appello a chi? -Al Ministro. 212 00:28:50,124 --> 00:28:52,333 Finirà tutto in un cassetto da qualche parte. 213 00:28:52,499 --> 00:28:54,333 No, glielo darò di persona. 214 00:28:54,499 --> 00:28:58,666 Posso pagarti il mese prossimo, va bene? 215 00:28:58,833 --> 00:29:01,833 Lo farò gratuitamente. 216 00:29:01,999 --> 00:29:04,749 Non mi faccio pagare per cose del genere. 217 00:29:04,916 --> 00:29:08,666 -Prendi un biscotto. -No, grazie... 218 00:29:25,083 --> 00:29:27,374 Ti ho portato pigiama e pantofole. 219 00:29:37,041 --> 00:29:39,666 E delle mele. 220 00:34:31,499 --> 00:34:33,958 Sali in macchina! Presto! 221 00:34:36,249 --> 00:34:39,333 Sai che è vietato camminare lungo l'autostrada? 222 00:34:41,874 --> 00:34:44,083 Ma dove stai andando? 223 00:34:44,874 --> 00:34:46,749 A Belgrado. 224 00:34:46,916 --> 00:34:49,083 -A piedi? -Sì. 225 00:34:50,083 --> 00:34:54,291 -Sai quanto dista Belgrado? -Sì. 226 00:34:57,166 --> 00:34:59,499 Cosa farai a Belgrado? 227 00:35:01,458 --> 00:35:04,874 Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli. 228 00:35:05,041 --> 00:35:08,083 Così ho voluto presentare questo... appello. 229 00:35:10,874 --> 00:35:13,583 -È vero? -Sì. 230 00:35:16,249 --> 00:35:19,458 Questo è adatto ai giornali, onestamente. 231 00:35:19,624 --> 00:35:22,708 La multa per questo è di cinquemila dinari. 232 00:35:25,999 --> 00:35:28,958 Non li ho. 233 00:35:29,124 --> 00:35:31,416 Non hai i soldi per il biglietto dell'autobus? 234 00:35:34,499 --> 00:35:39,124 Ti portiamo all'uscita, ma poi dovrai passare per i villaggi. 235 00:38:58,999 --> 00:39:01,083 Perché mi guardi? 236 00:39:24,208 --> 00:39:27,416 Non posso darti di più, non mi rimarrà nulla. 237 00:45:05,749 --> 00:45:10,624 Nikola? Vuoi un passaggio? Forza, sali. Sali! 239 00:45:13,416 --> 00:45:15,541 Ho sentito che stai andando a Belgrado. 240 00:45:15,708 --> 00:45:17,749 È la parola d'ordine della città. 241 00:45:19,458 --> 00:45:23,666 Temo che non ne uscirà nulla. Non faranno altro che portarti avanti. 242 00:45:28,208 --> 00:45:30,999 Mi fermerò a circa due chilometri da qui. 243 00:45:31,166 --> 00:45:33,541 -Come intendi proseguire? -A piedi. 244 00:45:33,708 --> 00:45:35,249 Fino a Belgrado? 245 00:45:37,708 --> 00:45:40,874 Sono 300 km! Sei fuori di testa, amico. 246 00:45:41,041 --> 00:45:43,041 Morirai. 247 00:45:43,208 --> 00:45:45,541 Voglio che vedano che mi interessa. 248 00:45:45,708 --> 00:45:48,166 Pensi che a loro importi? Non gliene frega un cazzo. 249 00:45:49,416 --> 00:45:52,374 L'unica soluzione è farsi giustizia da soli. 250 00:45:52,541 --> 00:45:58,708 Se rapisci i bambini, vi porto oltre il confine, gratis. 251 00:45:58,874 --> 00:46:01,666 Mi dispiace per te, sei un brav'uomo. 252 00:46:01,833 --> 00:46:04,583 Vai in Bosnia, lì non ti cercheranno. 253 00:46:04,749 --> 00:46:08,916 Lì sarai un povero bastardo, come qui, ma almeno sarai con i tuoi figli. 256 00:47:27,624 --> 00:47:30,499 Anch'io sono senza lavoro, Nikola, amico mio. 257 00:47:31,749 --> 00:47:34,583 Faccio quello che posso, mi arrangio. 258 00:47:39,958 --> 00:47:42,874 Li ho fregati di circa 300 chilometri. 259 00:47:48,708 --> 00:47:52,249 Oh, cazzo, hanno fatto puzzare tutto il mio furgone... 260 00:47:54,791 --> 00:47:57,916 Cazzo, ora devo pulire tutto. 261 00:48:03,124 --> 00:48:07,041 Devo tornare per un altro giro, puoi prendere questa strada... 262 00:48:09,291 --> 00:48:14,958 La mia offerta è ancora valida. Chiamami quando avrai deciso. 264 00:48:18,541 --> 00:48:24,916 Tieni. Questo è il mio numero, quindi... chiamami. - Va bene. 266 00:54:17,583 --> 00:54:19,958 Riesci a respirare? 267 00:54:21,541 --> 00:54:24,791 Sei svenuto sul ciglio della strada. 268 00:54:26,291 --> 00:54:31,541 Ci serve la tua tessera sanitaria, per poterti registrare. 269 00:54:31,708 --> 00:54:35,333 -Hai la carta d'identità? -È nel mio zaino. 270 00:54:35,499 --> 00:54:37,833 Va bene, lo faremo più tardi. 271 00:54:37,999 --> 00:54:40,999 Da dove vieni allora? 272 00:54:41,166 --> 00:54:44,458 Da Grab. Un villaggio vicino a Priboj. 273 00:54:44,624 --> 00:54:47,416 Cosa ci fai qui, dove stai andando? 274 00:54:49,583 --> 00:54:51,166 -A Belgrado. -A piedi? 275 00:54:52,666 --> 00:54:54,791 Non andrai da nessuna parte ora. 276 00:54:54,958 --> 00:54:58,791 Hai la febbre alta, sei esausto, dobbiamo fare degli esami. 277 00:54:58,958 --> 00:55:01,958 Sei sposato, hai qualcuno a casa? 278 00:55:02,124 --> 00:55:05,291 -Una moglie? -Sì, ma è in ospedale. 279 00:55:07,208 --> 00:55:12,791 Non muoverti, sei debole, ci vorranno due o tre giorni per fare questi esami. 280 00:55:12,958 --> 00:55:16,874 Riposatii fino ad allora. 281 00:55:17,041 --> 00:55:19,458 Papà! Come va, papà? 282 00:55:21,749 --> 00:55:23,499 Fa male. 283 00:55:23,666 --> 00:55:27,124 Ci puoi scommettere che fa male, pensavi di essere venuto qui per divertirti? 284 00:55:27,291 --> 00:55:29,374 Questo non è un centro benessere. 285 00:55:41,666 --> 00:55:43,833 Puoi darmi una mano? 286 00:55:45,041 --> 00:55:48,208 Qui c'è un balcone, voglio fumare. 287 00:56:31,666 --> 00:56:33,874 Allora, hai qualcuno a Belgrado? 288 00:56:34,333 --> 00:56:36,374 Non ho nessuno. 289 00:56:36,541 --> 00:56:42,583 Presenterò un appello, il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli. 290 00:56:42,749 --> 00:56:45,499 Ci vai per via dei bambini? 291 00:56:46,666 --> 00:56:48,749 Non avevano il diritto di portarmeli via. 292 00:56:50,791 --> 00:56:54,333 I miei mi hanno lasciato qui. Io ne ho quattro. 293 00:56:58,041 --> 00:57:00,583 Nessuno ha ancora chiamato. 294 00:57:05,916 --> 00:57:07,499 Come ti chiami? 295 00:57:07,666 --> 00:57:09,708 Nikola. 296 00:57:13,333 --> 00:57:17,791 Non credo che sia conveniente combattere per la propria famiglia. 297 00:57:20,124 --> 00:57:22,583 Ti deluderanno presto. 298 00:57:27,624 --> 00:57:29,333 Vedrai. 299 00:57:34,583 --> 00:57:37,249 Quanti figli hai? 300 00:57:37,416 --> 00:57:39,249 Due, una figlia e un figlio. 301 00:57:39,958 --> 00:57:42,291 Bello. 302 00:57:52,208 --> 00:57:54,749 Torniamo dentro, Nikola. 303 00:58:20,416 --> 00:58:22,291 Devo andare. 304 00:58:22,458 --> 00:58:25,291 -Dove? -Sono vicino. 305 01:02:02,166 --> 01:02:04,124 Ridammelo! 306 01:07:06,916 --> 01:07:09,208 -Grazie, ciao. -Ciao. 307 01:07:22,666 --> 01:07:24,291 Buonasera, come posso aiutarla? 308 01:07:24,458 --> 01:07:26,999 Mi scusi, posso chiederle una cosa? 309 01:07:27,166 --> 01:07:29,583 -Sì, prego. -Sto viaggiando verso Belgrado. 310 01:07:29,749 --> 01:07:32,708 Pensavo di arrivare in serata, ma si è fatto buio. 311 01:07:35,124 --> 01:07:36,791 Dov'è la tua macchina? 312 01:07:36,958 --> 01:07:39,541 -Vado a piedi. -Capisco. 313 01:07:41,208 --> 01:07:44,666 Se non è un problema, potrei sdraiarmi da qualche parte qui? 314 01:07:44,833 --> 01:07:49,958 Non voglio essere d'intralcio. Me ne vado, se è un problema. 316 01:07:52,041 --> 01:07:58,541 Non è un problema, è solo che deve andarsene prima delle otto, quando arriva il mio capo. 317 01:07:58,708 --> 01:08:01,416 Non c'è problema, me ne andrò appena fa giorno. 318 01:08:07,166 --> 01:08:10,874 -Questo è il meglio che posso fare. -Andrà bene, grazie. 319 01:08:40,333 --> 01:08:43,249 Ecco a te. 320 01:08:46,458 --> 01:08:48,666 Grazie. 321 01:08:48,833 --> 01:08:51,291 Mi scusi... 322 01:08:51,458 --> 01:08:53,541 È lei quest'uomo? 323 01:08:53,708 --> 01:08:58,708 Qui dice che hanno preso i suoi figli ed è partito per Belgrado a piedi. 324 01:09:05,374 --> 01:09:07,541 Non sono io. 325 01:09:07,958 --> 01:09:11,916 Scusi, pensavo fosse così. Buona notte. 326 01:09:58,916 --> 01:10:01,541 Cosa c'è? Cosa stai combinando? 327 01:10:01,708 --> 01:10:03,833 -Lavoro, eh? -Basta che non la graffi. 328 01:10:05,166 --> 01:10:08,749 Bene, bene, ben fatto. Dovremmo portarlo con noi una volta. 329 01:10:08,916 --> 01:10:10,583 -Non è possibile! -Ma è noioso! 330 01:10:10,749 --> 01:10:13,958 Non potrebbe nemmeno andare al mercato così! 331 01:10:14,124 --> 01:10:16,083 No, è un maniaco delle feste, lui! 332 01:10:16,249 --> 01:10:18,374 Perché non dici nulla, amico? 333 01:10:19,624 --> 01:10:21,666 Hai bisogno di scopare? 334 01:10:25,666 --> 01:10:27,666 Vieni qui. 335 01:10:30,791 --> 01:10:33,833 Questo è per farti fare un pompino. 336 01:10:36,041 --> 01:10:37,249 Grazie. 337 01:10:38,416 --> 01:10:42,708 E porta la tua ragazza a cena fuori. 338 01:11:51,833 --> 01:11:54,083 Dove vai così presto? 339 01:11:54,958 --> 01:11:57,624 A Belgrado. 340 01:11:59,583 --> 01:12:03,291 -Cerchi lavoro? -Vado al ministero. 341 01:12:04,333 --> 01:12:10,708 Hanno preso i miei figli, dicono che non posso occuparmi di loro. Presenterò un ricorso. 343 01:12:14,999 --> 01:12:17,208 Apri il vano portaoggetti. 344 01:12:19,041 --> 01:12:21,124 Aprilo! 345 01:12:24,999 --> 01:12:27,999 Sono stati benedetti al monastero di Ostrog, prendine uno. 346 01:12:28,166 --> 01:12:30,041 Avanti. 347 01:12:31,249 --> 01:12:33,333 No, grazie. 348 01:12:33,499 --> 01:12:35,666 Prendilo, ti servirà, Ne ho in abbondanza. 349 01:12:45,124 --> 01:12:48,208 Solo la fede e il Signore Onnipotente possono aiutarci. 350 01:12:50,249 --> 01:12:52,833 Quando tutte le speranze e l'aiuto degli uomini ti abbandonano, 351 01:12:52,999 --> 01:12:55,708 chiedi al Signore. 352 01:12:55,874 --> 01:13:00,291 E riceverai da dove non hai mai sperato o immaginato di poterlo fare. 353 01:13:07,166 --> 01:13:09,333 Credi in Dio? 354 01:14:03,458 --> 01:14:05,291 Buon giorno. 355 01:14:05,458 --> 01:14:07,374 Dovrei consegnare questo. 356 01:14:07,541 --> 01:14:11,458 Non può presentare nulla oggi, la cancelleria chiude alle due. 357 01:14:13,916 --> 01:14:16,374 Quando posso tornare? 358 01:14:16,541 --> 01:14:18,666 Domani, dalle otto del mattino. 359 01:14:25,208 --> 01:14:29,249 -Posso avere dell'acqua? -Sì, in fondo al corridoio. 360 01:14:31,208 --> 01:14:34,749 Prima passi lo zaino da lì e poi entri. 361 01:15:02,874 --> 01:15:08,583 MINISTERO DEL LAVORO, DELL'OCCUPAZIONE, VETERANI E POLITICHE SOCIALI 362 01:15:21,166 --> 01:15:23,458 Cosa pensi di fare lì? 363 01:15:23,624 --> 01:15:26,666 Non puoi stare seduto qui, alla porta del ministero. 364 01:15:26,833 --> 01:15:28,708 Vattene da qui. 365 01:15:28,874 --> 01:15:31,624 Mi hai sentito? Via da qui. 366 01:15:33,124 --> 01:15:35,208 Non lo sapevo. 367 01:15:35,374 --> 01:15:37,666 Ogni tanto qualcuno sciopera qui. 368 01:15:37,833 --> 01:15:40,958 Lavoratori, veterani, disabili, e poi mi trovo nei guai per questo. 369 01:15:41,124 --> 01:15:43,374 -Avanti, sparisci. -Non sono venuto qui per scioperare. 370 01:15:43,541 --> 01:15:46,999 I miei figli mi sono stati portati via, sono venuto a presentare un appello. 371 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 Vai sul retro, non sarai d'intralcio. 372 01:16:32,833 --> 01:16:34,249 Buon giorno. 373 01:16:34,416 --> 01:16:38,416 Sono Nikola Stojkovic, marito di Biljana Stojkovic. 374 01:16:39,749 --> 01:16:42,166 Sì. 375 01:16:42,333 --> 01:16:44,458 Può dirmi come sta? 376 01:16:49,083 --> 01:16:50,666 Va bene. 377 01:16:52,249 --> 01:16:54,416 Richiamerò domani. 378 01:17:50,833 --> 01:17:54,583 Ho qui un appello, sono venuto a consegnarlo al Ministro. 379 01:17:54,749 --> 01:17:56,666 Me lo dia. 380 01:17:56,833 --> 01:18:01,083 No, vorrei darlo al Ministro di persona. 381 01:18:01,249 --> 01:18:05,666 Non è così che funziona. Qui è dove vengono presentati gli appelli. 383 01:18:10,624 --> 01:18:14,124 Non me ne andrò finché non glielo consegnerò di persona. 384 01:18:14,291 --> 01:18:19,249 Potrei chiamare qualcuno dal piano di sopra perché possa chiederglielo di persona. 385 01:18:28,708 --> 01:18:30,708 Posso aiutarla? Di cosa ha bisogno? 386 01:18:31,999 --> 01:18:33,499 Mi chiamo Nikola Stojkovic. 387 01:18:33,666 --> 01:18:37,374 Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli, li rivoglio indietro. 388 01:18:37,541 --> 01:18:38,708 Questo è il mio appello. 389 01:18:38,874 --> 01:18:41,916 I ricorsi si presentano in cancelleria. 390 01:18:42,083 --> 01:18:45,958 Vorrei consegnarlo io stesso al Ministro. Ho fatto 300 chilometri a piedi per questo. 391 01:18:46,124 --> 01:18:47,749 Mi dispiace, non è possibile. 392 01:18:47,916 --> 01:18:52,124 È possibile inviare un'e-mail per richiedere un incontro con il collaboratore del ministro. 393 01:18:52,291 --> 01:18:54,541 Le risponderemo al più presto. 394 01:18:57,458 --> 01:18:59,999 Ma ora deve andarsene. 395 01:19:00,166 --> 01:19:02,166 Lei disturba le persone che lavorano qui. 396 01:19:06,708 --> 01:19:08,999 Starò lì, davanti all'edificio. 397 01:19:10,791 --> 01:19:13,624 Non vado da nessuna parte finché qualcuno non mi vedrà. 398 01:19:18,291 --> 01:19:22,374 Non hai abbastanza credito per completare la chiamata. 399 01:20:01,916 --> 01:20:04,124 Buongiorno. 400 01:20:04,291 --> 01:20:10,041 Ho saputo che è in sciopero perché le sono stati tolti i figli. È corretto? 401 01:20:12,041 --> 01:20:15,499 Lei è l'uomo che ha percorso tutta la strada da.... dove si trovava? 402 01:20:15,666 --> 01:20:20,083 -Da Grab, vicino a Priboj. -Giusto. L'ho letto su alcuni giornali locali. 404 01:20:20,249 --> 01:20:22,041 Poremmo parlarne un po'? 405 01:20:22,208 --> 01:20:24,999 Del fatto che non le lasceranno... 406 01:20:25,166 --> 01:20:27,416 -Si metta lì. -Dove vuoi la telecamera? 407 01:20:27,583 --> 01:20:30,291 Basta che ci sia l'edificio nell'inquadratura, non importa. 408 01:20:30,458 --> 01:20:34,499 -E la coperta e tutto il resto? -La faremo più tardi, prima facciamo questo. 409 01:21:14,999 --> 01:21:18,291 -Sì? -Posso usare il bagno? 410 01:21:18,458 --> 01:21:20,791 Non posso farti entrare. Questo è quello che mi è stato detto. 411 01:22:06,708 --> 01:22:08,541 Sei tu Nikola? 412 01:22:09,249 --> 01:22:11,916 Ti abbiamo visto in televisione. 413 01:22:13,416 --> 01:22:15,666 Ecco qui. 414 01:24:12,333 --> 01:24:14,333 Mi scusi. 415 01:24:15,541 --> 01:24:19,083 Scusi il disturbo, siamo del programma del mattino presto. 416 01:24:19,249 --> 01:24:20,916 Possiamo avere una breve dichiarazione? 417 01:24:27,333 --> 01:24:30,666 Può stare qui. Solo un po' di lato. Bene. 418 01:24:30,833 --> 01:24:39,499 Le chiederò come è successo, come le sono stati portati via i figli e per quanto tempo pensava di rimanere qui. 420 01:24:39,666 --> 01:24:41,083 -Pronto? -Solo un momento. 421 01:24:41,249 --> 01:24:42,541 Scusate. 422 01:24:42,708 --> 01:24:46,833 Nikola, il signor Jovanovic, l'Assistente del Ministro, vorrebbe parlarle. 423 01:24:46,999 --> 01:24:49,999 -Va bene, questo è più importante. -Non mi riprenda, per favore. 424 01:24:54,791 --> 01:24:56,499 Entri. 425 01:24:57,374 --> 01:24:59,083 Buongiorno. 426 01:25:01,541 --> 01:25:03,916 Prego, si accomodi. 427 01:25:05,833 --> 01:25:08,124 Caffè, succo di frutta? 428 01:25:10,083 --> 01:25:13,333 Il succo di frutta va bene. 429 01:25:19,249 --> 01:25:22,958 Un succo di frutta per la sala conferenze. Grazie. 430 01:25:23,999 --> 01:25:27,291 Mi dispiace molto per il suo problema. 431 01:25:27,458 --> 01:25:29,791 Ho visto il rapporto e la sua dichiarazione ieri sera. 432 01:25:29,958 --> 01:25:31,958 È un'esperienza davvero orribile. 433 01:25:34,249 --> 01:25:36,041 Piuttosto commovente, devo ammetterlo. 434 01:25:36,208 --> 01:25:38,666 Posso dare un'occhiata, per favore? 435 01:25:42,499 --> 01:25:45,291 -Qui c'è il... -Capisco. 436 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 Questa è stupida burocrazia, la risolveremo immediatamente. 437 01:26:04,499 --> 01:26:08,083 Jelena, passami Vasiljevic al telefono. Hai il numero. 438 01:26:11,749 --> 01:26:14,249 A proposito, come va? 439 01:26:18,916 --> 01:26:20,833 Allora, è venuto a piedi? 440 01:26:22,624 --> 01:26:25,291 Quanto tempo ha impiegato per arrivare a Belgrado? 441 01:26:26,874 --> 01:26:29,208 Ci vogliono cinque giorni. 442 01:26:29,874 --> 01:26:31,916 Cinque giorni. 443 01:26:38,291 --> 01:26:40,499 Passando da Avala, vero? 444 01:26:40,666 --> 01:26:41,958 Sì. 445 01:26:50,958 --> 01:26:53,791 È stanco, suppongo. 446 01:26:53,958 --> 01:26:55,791 Sì, un po'. 447 01:26:58,166 --> 01:27:00,416 Ammirevole. 448 01:27:01,541 --> 01:27:03,791 Non risponde nessuno. 449 01:27:05,833 --> 01:27:07,458 Va bene. 450 01:27:07,833 --> 01:27:14,541 Scriverò una raccomandazione di restituire i bambini e risolvere l'appello a suo favore, ma è solo una raccomandazione. 452 01:27:17,249 --> 01:27:19,541 Non è colpa sua se non ha un lavoro. 453 01:27:20,499 --> 01:27:23,624 Questo significherebbe che i poveri non hanno il diritto di avere figli. 454 01:27:23,791 --> 01:27:25,333 Quindi lo firmerò io stesso. 455 01:27:34,333 --> 01:27:37,124 Mi creda, non è facile nemmeno per loro al Centro, 456 01:27:37,291 --> 01:27:38,791 vedono ogni sorta di cose. 457 01:27:38,958 --> 01:27:40,999 Non tutti sono come lei. 458 01:27:41,833 --> 01:27:44,541 Il loro compito è quello di proteggere gli interessi dei bambini. 459 01:27:46,499 --> 01:27:51,124 Spesso diciamo che la povertà è anche una forma di violenza contro i bambini. 460 01:27:54,416 --> 01:27:57,124 Naturalmente, è completamente diverso nel suo caso. 461 01:27:57,291 --> 01:28:02,708 Ha dimostrato di tenerci, ha fatto un grande sacrificio per riavere i suoi figli. 462 01:28:07,624 --> 01:28:10,999 L'amore dei genitori è la cosa più importante per i bambini. 463 01:28:12,749 --> 01:28:16,249 Non vedo i miei figli da quando li hanno presi. 464 01:28:16,416 --> 01:28:18,791 Non gliel'hanno permesso? 465 01:28:20,791 --> 01:28:25,916 Jelena, quando li trovi, di' di portare i bambini domani alle 12, in modo che l'uomo possa vederli. 467 01:28:26,083 --> 01:28:30,124 Per legge, lei ha il diritto di vedere i bambini una volta alla settimana al centro. 468 01:28:31,499 --> 01:28:34,708 Dovrò parlare con con questo Vasiljevic. 469 01:28:38,458 --> 01:28:43,333 Bene, può aspettare fuori finché non scrivo questo? 471 01:28:43,499 --> 01:28:45,541 Certo. 472 01:28:51,541 --> 01:28:53,874 Ora vorrei chiederle una cosa. 473 01:28:54,874 --> 01:28:57,541 Potremmo avere una foto di noi, per twitter? 474 01:28:58,624 --> 01:29:00,249 -Sì, certo. -Jelena? 475 01:29:00,416 --> 01:29:02,583 -Certo. -Mettiamoci lì. 476 01:29:14,583 --> 01:29:16,291 Grazie. 477 01:29:17,291 --> 01:29:19,666 Grazie. 478 01:29:19,833 --> 01:29:22,416 -Ha i soldi per il ritorno? -Sì, li ho. 479 01:29:25,291 --> 01:29:27,458 No, non lo faccia, va bene così. 480 01:29:30,333 --> 01:29:33,208 Prenda un po' di cioccolato per i bambini domani. 481 01:29:34,541 --> 01:29:36,708 Grazie. 482 01:29:41,124 --> 01:29:42,999 Grazie. 483 01:30:26,874 --> 01:30:29,958 -Quanto costa questo cioccolato? -Ottanta dinari. 484 01:30:30,124 --> 01:30:32,874 -Vorrei prenderne due per 120. -Che ne dice di questi? 485 01:30:33,041 --> 01:30:35,833 -Bene. E delle mele per 30 dinari. -Ecco a lei. 486 01:30:39,916 --> 01:30:42,791 Grazie. 487 01:30:42,958 --> 01:30:44,916 Buona giornata. 488 01:31:00,041 --> 01:31:02,833 Sono stato a Belgrado, al ministero. 489 01:31:08,499 --> 01:31:10,999 Le persone sono disposte ad aiutare. 490 01:31:15,083 --> 01:31:18,124 Andrà tutto bene, vedrai. 491 01:31:56,333 --> 01:31:59,041 Eccoti qui. Siediti, avanti. 492 01:32:11,916 --> 01:32:14,624 La situazione è la seguente. 493 01:32:17,041 --> 01:32:27,208 In ogni caso, questa raccomandazione è utile ed è nel nostro interesse, come nel suo, che questa vicenda si risolva il prima possibile. 496 01:32:27,374 --> 01:32:30,916 Tuttavia, questo non è in alcun modo vincolante per noi. 497 01:32:33,624 --> 01:32:37,374 Questa è solo una raccomandazione del Ministero. 498 01:32:37,541 --> 01:32:44,666 Non è male che ce l'abbia, ma è il Centro che decide su ogni caso, compreso il suo. 500 01:32:47,624 --> 01:32:49,999 E lei conosce la nostra opinione. 501 01:32:56,416 --> 01:32:59,416 È così, è la legge. 502 01:32:59,583 --> 01:33:06,083 L'articolo 212 della legge sulle relazioni familiari dice che spetta al centro locale prendere decisioni in merito. 504 01:33:06,249 --> 01:33:09,916 Quindi, ad essere sinceri, non so perché le abbiano dato questo. 505 01:33:10,083 --> 01:33:13,374 Mi hanno detto che è stato risolto. 506 01:33:13,541 --> 01:33:20,708 Non possono prendere decisioni per conto nostro a Belgrado e dirci cosa fare. 508 01:33:20,874 --> 01:33:23,833 Le hanno detto male. 509 01:33:27,583 --> 01:33:31,166 Volevo aiutarla, da uomo a uomo. 510 01:33:31,333 --> 01:33:34,708 Ma sta dando spettacolo. 511 01:33:34,874 --> 01:33:38,374 A piedi a Belgrado, andare in televisione... 512 01:33:41,749 --> 01:33:43,916 Volevo farlo nel modo più gentile. 513 01:33:44,083 --> 01:33:47,041 Ma è così che mi ripaga. 514 01:33:47,208 --> 01:33:51,208 Molto bene... d'accordo... 515 01:33:51,708 --> 01:33:56,374 La commissione si riunirà di nuovo tra un mese, 516 01:33:56,541 --> 01:33:59,499 ma le possibilità di riavere i suoi figli sono scarse. 517 01:34:00,999 --> 01:34:10,166 Anche se ora trova un lavoro a tempo pieno, possiamo sempre dimostrare che non è un padre responsabile e non è in grado di occuparsi dei bambini. 519 01:34:10,333 --> 01:34:13,749 Dopo tutto, è comunque una nostra stima. 520 01:34:17,791 --> 01:34:21,541 Può farci causa... 521 01:34:22,999 --> 01:34:25,583 Ci vorranno anni. 522 01:34:27,208 --> 01:34:33,166 E non ha i soldi per tutto questo, gli avvocati e il resto... 524 01:34:36,291 --> 01:34:39,666 E si dà il caso che io conosca delle persone in questo tribunale. 525 01:34:46,749 --> 01:34:49,166 Voglio vedere i miei figli. 526 01:34:51,249 --> 01:34:53,749 Sono già le dodici e un quarto. 527 01:34:53,916 --> 01:34:56,916 -L'appuntamento era alle dodici. -Non oggi. 528 01:34:59,249 --> 01:35:03,249 Hanno delle attività che non possono rimandare. 529 01:35:03,416 --> 01:35:07,499 La chiameremo nei prossimi giorni, 530 01:35:07,666 --> 01:35:09,291 quando saranno disponibili. 531 01:35:09,458 --> 01:35:12,791 L'appuntamento era oggi. 532 01:35:12,958 --> 01:35:17,416 Voglio vederli, non lascerò questo ufficio finché non li porterà qui. 534 01:35:28,749 --> 01:35:30,791 Ascolti. 535 01:35:31,999 --> 01:35:35,416 Non è esattamente nella posizione di fare pressione su qualcuno. 536 01:35:35,583 --> 01:35:38,958 Per legge, ho il diritto di vederli una volta alla settimana. 537 01:35:39,124 --> 01:35:42,208 Voglio vederli, non li vedo da due settimane. 538 01:35:42,374 --> 01:35:46,541 Non ha sentito quello che ho detto? 539 01:35:48,624 --> 01:35:52,374 Oggi hanno delle attività, come faccio a sapere cosa. 540 01:35:52,541 --> 01:35:55,041 Sono i miei figli. 541 01:35:57,749 --> 01:35:59,999 Voglio vederli. 542 01:36:26,291 --> 01:36:30,249 Non so come organizzarlo ora. 543 01:36:40,999 --> 01:36:43,208 Molto bene. 544 01:36:45,833 --> 01:36:48,624 Bene, ora li vedrai. 545 01:36:48,791 --> 01:36:52,458 E poi puoi andare a Belgrado altre cinque volte, se vuoi, capito? 546 01:36:52,624 --> 01:36:58,166 Puoi portare una raccomandazione dal Presidente stesso. 547 01:36:58,333 --> 01:37:02,291 Sono io a decidere sul tuo caso. Io. 548 01:37:24,833 --> 01:37:27,999 Dovrà aspettare che i loro genitori adottivi li portino qui. 549 01:37:28,166 --> 01:37:30,708 -Aspetterò tutto il tempo necessario. -Ma non qui. 550 01:37:30,874 --> 01:37:34,333 Abbiamo una stanza apposita laggiù, è lì che li porteranno. 551 01:37:45,083 --> 01:37:50,999 Non avrebbe dovuto dire tutte quelle cose in giro per Belgrado. Ma non importa... 552 01:38:20,041 --> 01:38:22,583 La ragazza di papà... 553 01:38:23,666 --> 01:38:25,583 Milos! 554 01:38:27,208 --> 01:38:30,208 Come stai? Stai bene? 555 01:38:30,374 --> 01:38:33,833 Papà ti ha portato della cioccolata. Ecco... 556 01:38:33,999 --> 01:38:36,124 -Milos? -Non la voglio. 557 01:38:39,791 --> 01:38:43,583 Vieni qui... Quella va bene? 558 01:38:43,749 --> 01:38:46,666 Quando vieni a prenderci, papà? 559 01:38:52,291 --> 01:38:54,666 Appena me lo permetteranno. 560 01:38:57,208 --> 01:38:59,874 Perché non ci porti a casa adesso? 561 01:39:01,333 --> 01:39:04,458 Non posso farlo ora. Ma verrò presto. 562 01:39:10,208 --> 01:39:13,416 Scusi, possiamo stare un po' da soli? 563 01:39:27,249 --> 01:39:30,208 Il piccolo birbante di papà... 564 01:39:33,458 --> 01:39:38,166 -Com'è il posto in cui ti trovi? -Bello. Abbiamo degli amici. 565 01:39:38,333 --> 01:39:41,374 C'è un cane pazzo, stiamo tutto il giorno con lui. 566 01:39:41,541 --> 01:39:44,208 -Come si chiama? -Rex. 567 01:39:44,374 --> 01:39:47,249 Prenderemo anche noi un cane, quando tornerete a casa. 568 01:39:49,416 --> 01:39:52,374 -Vai a scuola? -Sì. 569 01:39:52,541 --> 01:39:55,999 Dove sei stato, papà? 570 01:39:56,166 --> 01:40:00,124 Ho dovuto fare delle cose, a Belgrado. 571 01:40:00,291 --> 01:40:02,458 E ci è voluto un po'. 572 01:40:02,624 --> 01:40:05,583 Papà, possiamo venire a casa con te adesso? 573 01:40:07,624 --> 01:40:10,083 Non ora, Milos. 574 01:40:10,958 --> 01:40:13,499 Non appena mi sarà permesso. 575 01:40:14,083 --> 01:40:17,166 Quando sarà? 576 01:40:17,916 --> 01:40:19,958 Presto. 577 01:40:21,166 --> 01:40:22,708 Perché ci stai mentendo? 578 01:40:34,958 --> 01:40:36,833 Vieni qui. 579 01:40:46,749 --> 01:40:49,124 Ci hai lasciato. 580 01:40:56,458 --> 01:40:59,083 Non l'ho fatto, non vi avrei mai lasciato. 581 01:41:01,208 --> 01:41:03,416 Verrò a prendervi presto. 582 01:41:04,041 --> 01:41:07,624 Anche la mamma tornerà presto a casa, sta meglio, sono andata a trovarla. 583 01:41:10,208 --> 01:41:11,916 Presto saremo di nuovo tutti insieme. 584 01:41:12,083 --> 01:41:17,124 Ho fatto dei lavori in casa, ho imbiancato le stanze, ho messo l'acqua e l'elettricità. 585 01:41:17,291 --> 01:41:21,333 C'è un altro paio di cose da fare per rendere bella la casa quando tornate. 586 01:41:23,833 --> 01:41:26,666 Credimi, verrò a portarvi a casa. 587 01:41:46,624 --> 01:41:48,874 I bambini dovrebbero andare. 588 01:41:52,124 --> 01:41:56,249 Salutatevi qui, non permettiamo contatti con i genitori adottivi. 589 01:42:02,499 --> 01:42:04,916 Ci vediamo presto. 590 01:42:32,208 --> 01:42:34,624 Stai tranquillo, per favore. 591 01:42:35,833 --> 01:42:37,416 Milos! 592 01:42:37,583 --> 01:42:39,666 Milos, sali in macchina! 593 01:42:39,833 --> 01:42:41,999 Non toccatelo! 594 01:42:46,583 --> 01:42:48,624 Fermati lì e non muoverti. 595 01:42:54,833 --> 01:42:57,583 Verrò a prenderti presto, te lo prometto. 596 01:43:04,249 --> 01:43:06,166 Dai ora, vai. 597 01:43:20,791 --> 01:43:23,208 Vai, figliolo. 598 01:44:04,666 --> 01:44:07,874 Mi dispiace che sia finita così. 599 01:44:14,416 --> 01:44:17,874 Vieni a trovarmi lunedì, voglio aiutarti. 600 01:44:21,624 --> 01:44:23,541 Va bene. 601 01:46:12,791 --> 01:46:14,499 Vicino. 602 01:46:14,666 --> 01:46:16,374 Dove sono le mie cose? 603 01:46:16,541 --> 01:46:19,499 Qualcuno è entrato e poi tutti hanno iniziato a prendere le cose. 604 01:46:19,666 --> 01:46:21,624 -Chi? -Tutti. 605 01:46:21,791 --> 01:46:24,374 Tranne me e nonno Misa. 606 01:46:24,541 --> 01:46:26,666 Pensavano che non saresti tornato. 46427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.