Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,908 --> 00:01:19,616
Dove va?
2
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
Voglio parlare con il direttore.
3
00:01:27,499 --> 00:01:29,833
-Ha un appuntamento?
-No.
4
00:01:29,999 --> 00:01:31,938
Mi dispiace, non posso farla passare.
5
00:01:40,624 --> 00:01:42,999
Sono Biljana Stojkovic.
6
00:01:46,300 --> 00:01:48,629
La moglie di Nikola Stojkovic.
7
00:01:52,083 --> 00:01:54,124
Ho una bottiglia di benzina in mano.
8
00:01:59,749 --> 00:02:03,708
Se non pagate gli stipendi rimanenti di mio marito,
9
00:02:03,874 --> 00:02:07,291
e la liquidazione che gli dovete da due anni...
10
00:02:11,416 --> 00:02:14,749
Darò fuoco a me stessa e ai miei figli.
11
00:02:16,374 --> 00:02:17,999
I miei figli hanno fame.
12
00:02:21,624 --> 00:02:24,083
Noi abbiamo fame.
13
00:02:29,083 --> 00:02:30,999
Non abbiamo nulla di cui vivere.
14
00:02:49,374 --> 00:02:52,541
Dico sul serio.
15
00:02:52,708 --> 00:02:56,083
Darò fuoco a me e ai bambini.
16
00:03:30,166 --> 00:03:32,041
Spegnilo! Forza!
17
00:03:36,516 --> 00:03:39,429
PADRE
18
00:03:40,442 --> 00:03:43,001
sottotitoli a cura di
francescovecchi
19
00:04:30,166 --> 00:04:33,291
Nikola! Lascia che ti dia un passaggio!
20
00:05:10,499 --> 00:05:12,708
Sua moglie è stata portata in ospedale.
21
00:05:14,833 --> 00:05:18,999
I bambini stanno bene, non sono stati feriti. Ma sono in stato di shock.
22
00:05:21,958 --> 00:05:25,041
Sapeva cosa aveva intenzione di fare?
23
00:05:30,041 --> 00:05:33,583
L'ha incoraggiata in qualche modo a farlo?
24
00:05:38,166 --> 00:05:39,958
No.
25
00:05:44,874 --> 00:05:48,833
Ha notato qualcosa di strano nel suo comportamento ultimamente?
26
00:05:54,708 --> 00:05:56,624
Firmi qui.
27
00:06:05,916 --> 00:06:07,874
Grazie.
28
00:06:22,583 --> 00:06:26,041
È stata fortunata, poteva andare molto peggio.
29
00:06:26,208 --> 00:06:31,083
Una volta curate le ferite, la trasferiremo nel reparto psichiatrico.
30
00:06:33,666 --> 00:06:36,916
-E i bambini?
-I bambini non sono stati feriti.
31
00:06:37,083 --> 00:06:40,458
Sono stati presi in consegna da un dipendente del Centro di assistenza sociale.
32
00:06:45,624 --> 00:06:47,833
-Posso vedere mia moglie?
-No.
33
00:06:47,999 --> 00:06:51,208
In poche parole, ha avuto un esaurimento nervoso.
34
00:06:51,374 --> 00:06:54,499
Non riconosce nessuno, non ha contatti.
35
00:06:54,666 --> 00:06:56,249
Ora è sedata, sta dormendo.
36
00:07:06,333 --> 00:07:11,458
Non siamo riusciti a trovarla, i bambini sono stati temporaneamente dati in affidamento.
37
00:07:11,624 --> 00:07:15,958
I bambini ci hanno detto che lei era un operatore diurno, ma non sapevano dove.
38
00:07:16,124 --> 00:07:20,541
Quindi, resteranno lì per un paio di giorni,
39
00:07:20,708 --> 00:07:28,749
finché non si saranno ripresi da questo trauma e finché non avremo stabilito se lei potrà occuparsi dei bambini.
41
00:07:28,916 --> 00:07:34,124
A questo proposito, la gente ci dice che la casa non è stata intonacata,
42
00:07:34,291 --> 00:07:39,166
che le condizioni della casa sono estremamente precarie. Avete l'acqua corrente?
43
00:07:39,333 --> 00:07:42,166
-Nel giardino.
-Elettricità?
44
00:07:44,749 --> 00:07:46,666
L'hanno staccata due mesi fa.
45
00:07:47,958 --> 00:07:50,791
Vede, è così, sì...
46
00:07:51,916 --> 00:07:54,791
Senta, io voglio aiutarla.
47
00:07:54,958 --> 00:08:00,083
Ma tutto questo ci dice che i bambini vivono in povertà, in una casa non funzionale.
48
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Portate a quest'uomo un bicchiere d'acqua, per favore.
49
00:08:14,041 --> 00:08:16,083
Ecco come faremo.
50
00:08:17,583 --> 00:08:25,458
Mercoledì, i nostri dipendenti verranno a valutare ufficialmente le condizioni in cui vivono i bambini,
52
00:08:25,624 --> 00:08:28,541
e poi decideremo il passo successivo,
53
00:08:28,708 --> 00:08:32,916
su quale sia la cosa migliore e più accettabile per i bambini.
54
00:08:33,083 --> 00:08:37,416
È dopodomani, giusto?
- Mercoledì è dopodomani.
55
00:08:37,583 --> 00:08:41,833
Quindi cerchi di mettere un po' in ordine la casa.
56
00:08:41,999 --> 00:08:45,583
Allacci la corrente e l'acqua corrente.
57
00:08:47,124 --> 00:08:51,124
Sistemi, pulisca un po', soprattutto la stanza dei bambini.
58
00:08:51,291 --> 00:08:55,249
E sistemi il bagno...
Un frigorifero, ne avete uno?
59
00:08:56,999 --> 00:08:58,708
Se non ce l'ha, ne prenda uno.
60
00:08:58,874 --> 00:09:01,999
Un frigorifero è importante, soprattutto in estate.
61
00:09:02,166 --> 00:09:06,499
Se valutiamo che la casa è adatta a far vivere i bambini,
62
00:09:06,666 --> 00:09:09,708
vi saranno restituiti entro un certo periodo di tempo,
63
00:09:09,874 --> 00:09:13,499
in conformità alla legge e all'interesse dei bambini.
64
00:09:16,458 --> 00:09:23,124
Ha notato qualcosa che possa indicare le intenzioni suicide di sua moglie?
65
00:09:26,291 --> 00:09:30,708
-No.
-Sbalzi d'umore, depressione?
66
00:09:33,666 --> 00:09:35,333
Beh...
67
00:09:35,499 --> 00:09:39,083
Viviamo una vita difficile, ho perso il lavoro due anni fa.
68
00:09:39,249 --> 00:09:44,916
Non ho ricevuto gli stipendi rimanenti, né la liquidazione promessa.
69
00:09:47,791 --> 00:09:49,333
Grazie.
70
00:09:52,708 --> 00:09:59,458
Perché non ha portato sua moglie da un medico quando ha notato che era depressa?
71
00:10:03,333 --> 00:10:06,791
Lavoravo tutto il giorno.
Per sfamare la mia famiglia.
72
00:10:11,458 --> 00:10:13,708
Posso vedere i miei figli?
73
00:10:15,416 --> 00:10:18,874
Hanno subito un forte stress.
74
00:10:19,166 --> 00:10:22,249
Ci vorrà un po' di tempo prima che si calmino.
75
00:10:22,416 --> 00:10:25,833
Non sarà possibile vederli fino ad allora.
76
00:10:30,333 --> 00:10:32,083
Posso parlare con loro al telefono?
77
00:10:32,249 --> 00:10:38,624
No. Temiamo che qualsiasi contatto possa turbarli ancora di più.
78
00:10:40,499 --> 00:10:45,291
Deve sapere che stiamo facendo tutto questo nell'interesse dei suoi figli.
79
00:12:47,499 --> 00:12:49,458
Vicino!
80
00:12:51,208 --> 00:12:53,291
Entra pure.
81
00:13:09,458 --> 00:13:11,999
Posso chiederti una cosa?
82
00:13:13,583 --> 00:13:14,791
Dimmi.
83
00:13:14,958 --> 00:13:17,833
Lasciami collegare al tuo alimentatore.
84
00:13:17,999 --> 00:13:20,791
Arriveranno dal Centro, per i bambini,
85
00:13:20,958 --> 00:13:25,624
una volta che se ne saranno andati, chiederò a qualcuno di venire a collegarmi al lampione.
86
00:13:30,749 --> 00:13:32,833
Puoi collegarti lì.
87
00:13:34,249 --> 00:13:39,749
C'è un contatore separato, l'ho fatto per la vecchia casa, quindi...
88
00:13:41,708 --> 00:13:44,291
Paghi quel che spendi.
89
00:13:45,833 --> 00:13:47,999
Se non puoi pagare, puoi lavorare per me.
90
00:13:48,166 --> 00:13:50,249
Tagliare un po' di legna, aiutare in casa.
91
00:13:52,624 --> 00:13:54,708
Giusto. Grazie.
92
00:16:53,083 --> 00:16:55,374
Niente caldaia?
93
00:16:56,333 --> 00:16:59,208
Abbiamo sempre scaldato l'acqua sulla stufa.
94
00:17:00,333 --> 00:17:02,499
Bisogna avere una caldaia.
95
00:17:02,666 --> 00:17:05,124
Non c'è nemmeno il riscaldamento in bagno.
96
00:17:08,833 --> 00:17:11,999
Non mi hanno detto della caldaia.
97
00:17:27,749 --> 00:17:30,749
Questi sono tutti i giocattoli che hanno?
98
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
Sì.
99
00:17:36,291 --> 00:17:38,666
Dove sono i loro vestiti?
100
00:17:38,833 --> 00:17:40,666
Qui.
101
00:17:47,708 --> 00:17:50,208
Hanno tutto ciò di cui hanno bisogno.
102
00:18:00,041 --> 00:18:02,833
I bambini dovrebbero avere un computer.
103
00:18:02,999 --> 00:18:05,416
Siamo nel 21° secolo.
104
00:18:13,583 --> 00:18:16,249
Non avete dipinto questa stanza?
105
00:18:16,416 --> 00:18:18,374
Ho finito la vernice.
106
00:18:21,916 --> 00:18:24,166
È tutto in ordine?
107
00:18:27,458 --> 00:18:29,499
Ho fatto tutto ciò che mi è stato richiesto.
108
00:18:29,666 --> 00:18:33,708
Non possiamo dirvi nulla in questo momento.
Prima dobbiamo scrivere il rapporto.
109
00:18:33,874 --> 00:18:35,791
Venga al Centro domani all'una.
110
00:18:48,916 --> 00:18:50,791
Entri.
111
00:19:03,249 --> 00:19:05,208
Allora.
112
00:19:05,374 --> 00:19:10,874
La casa è più funzionale ora, è vero, avete l'acqua e l'elettricità,
114
00:19:11,041 --> 00:19:15,874
ma per noi non è ancora una garanzia sufficiente che sia in grado di occuparsi dei bambini.
115
00:19:16,041 --> 00:19:17,833
Ho fatto tutto quello che mi avete detto di fare.
116
00:19:17,999 --> 00:19:22,458
L'unica garanzia sarebbe che avesse un lavoro a tempo pieno.
117
00:19:22,624 --> 00:19:31,749
Essere un lavoratore a giornata non può rassicurarci che sia finanziariamente in grado di fornire le condizioni minime per una corretta educazione.
118
00:19:32,958 --> 00:19:38,166
In estate c'è molto lavoro nei campi o nell'edilizia.
119
00:19:39,583 --> 00:19:43,291
Ma l'inverno è un'altra cosa.
120
00:19:43,458 --> 00:19:46,374
Ma è impossibile trovare un lavoro a tempo pieno al giorno d'oggi.
121
00:19:46,541 --> 00:19:49,958
Già. So che è difficile.
122
00:19:50,124 --> 00:19:51,833
È difficile, ma...
123
00:19:51,999 --> 00:19:56,874
Qui c'è un'altra circostanza aggravante.
124
00:19:58,208 --> 00:20:06,958
Abbiamo ottenuto le cartelle cliniche e qui c'è scritto che sua moglie e lei non avete portato vostra figlia a vaccinarsi in tempo.
125
00:20:07,124 --> 00:20:09,499
Questo è un reato grave.
126
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
I genitori affidatari dicono che il figlio, Milos, balbetta.
127
00:20:14,291 --> 00:20:17,333
Avreste dovuto portarlo da un logopedista.
128
00:20:17,499 --> 00:20:20,333
Non aveva mai balbettato prima.
129
00:20:20,499 --> 00:20:26,666
Ero disposto ad aiutarla, a darle un po' di tregua.
130
00:20:26,833 --> 00:20:32,791
Ma non possiamo, dobbiamo fare tutto nel rispetto della legge e nell'interesse dei vostri figli minorenni.
132
00:20:32,958 --> 00:20:34,249
Quale interesse?
133
00:20:34,416 --> 00:20:40,166
La nostra valutazione finale è che lei non è in grado di prendersi cura dei bambini finanziariamente,
134
00:20:40,333 --> 00:20:45,291
non è in grado di fornire le condizioni elementari per una crescita normale,
135
00:20:45,458 --> 00:20:51,374
non ha nemmeno dimostrato una sufficiente attenzione come genitore.
136
00:20:51,541 --> 00:20:58,374
A questo si aggiunge il trauma che i bambini hanno subito dall'altro genitore,
137
00:20:58,541 --> 00:21:07,041
riteniamo e stabiliamo che sia nell'interesse dei bambini rimanere in affidamento per un periodo di tempo indefinito.
138
00:21:09,374 --> 00:21:14,999
In questo caso, il Centro per l'assistenza sociale sta adottando misure urgenti di protezione dei minori.
139
00:21:15,166 --> 00:21:20,874
E agisce in conformità agli articoli 12, 332, 334, 335 e 339.
140
00:21:21,041 --> 00:21:27,791
La procedura è stata eseguita in conformità all'articolo 282 della Legge sulla procedura amministrativa generale.
141
00:21:39,791 --> 00:21:41,083
È ancora qui?
142
00:21:41,999 --> 00:21:44,624
C'è qualcosa che le serve?
143
00:21:44,791 --> 00:21:47,249
Dove posso trovare un lavoro, dimmelo tu.
144
00:21:47,416 --> 00:21:49,458
Non lo so.
145
00:21:54,999 --> 00:21:57,583
Non me ne andrò finché non mi riporterai i miei figli.
146
00:21:57,749 --> 00:21:59,874
Ho fatto tutto quello che mi hai detto di fare.
147
00:22:00,041 --> 00:22:01,916
Non posso fare nulla per aiutarti.
148
00:22:02,083 --> 00:22:03,624
La commissione ha deciso in questo modo.
149
00:22:03,791 --> 00:22:07,958
Ha il diritto di fare ricorso, presentalo entro sette giorni e il gioco è fatto.
150
00:22:08,124 --> 00:22:10,041
L'orario d'ufficio è terminato.
151
00:22:10,208 --> 00:22:12,666
Torni domani, l'aiuterò a redigerne uno.
152
00:22:14,999 --> 00:22:20,416
No. Mi siederò qui e farò uno sciopero della fame, finché non mi riporterete i miei figli. Ne ho il diritto.
153
00:22:20,583 --> 00:22:23,833
Perché rende le cose più difficili?
154
00:22:35,124 --> 00:22:37,041
Capo...
155
00:22:49,041 --> 00:22:51,583
Perché sta dando spettacolo?
156
00:22:51,749 --> 00:22:54,374
Voglio che mi riporti i miei figli. L'hai promesso.
157
00:22:54,541 --> 00:22:57,999
-Non ti ho mai promesso nulla.
-Hai detto che era solo temporaneo.
158
00:22:58,166 --> 00:23:02,958
Senti, questo tipo di pressione non funziona qui. Hai capito?
159
00:23:03,124 --> 00:23:05,749
Non ci caschiamo.
160
00:23:05,916 --> 00:23:09,666
La cosa migliore sarebbe che tu te ne andassi ora e noi ce ne dimenticassimo.
161
00:23:10,958 --> 00:23:14,083
Posso chiamare la polizia!
162
00:23:14,249 --> 00:23:17,958
Dire che è aggressivo e che ostacola il lavoro del Centro.
163
00:23:18,958 --> 00:23:21,708
Non sto ostacolando nulla, sono solo seduto qui.
164
00:23:21,874 --> 00:23:23,916
Capisco che sei stressato.
165
00:23:24,083 --> 00:23:26,458
Te lo dico per il tuo bene.
166
00:23:26,624 --> 00:23:33,124
Se la polizia viene e scrive un rapporto, le possibilità di riavere i tuoi figli saranno minime.
167
00:23:35,041 --> 00:23:37,249
E posso far valutare anche te, e poi?
168
00:23:37,416 --> 00:23:40,874
Ti dichiariamo irreperibile, come tua moglie.
169
00:23:42,041 --> 00:23:44,624
Sciopero della fame... suicidio.
170
00:23:44,791 --> 00:23:46,791
Non farmelo fare.
171
00:23:50,416 --> 00:23:52,499
Non hai il diritto di farlo.
172
00:23:52,666 --> 00:23:58,541
Lo facciamo, per legge, ci puoi scommettere, perché siamo noi ad occuparcene, non tu.
173
00:23:58,708 --> 00:24:02,666
Se domani ti vedo qui, sarai nei guai, te lo dico.
174
00:24:04,916 --> 00:24:07,666
Portami la borsa, per favore.
176
00:24:16,041 --> 00:24:18,333
Ciao.
177
00:24:51,833 --> 00:24:54,499
Tieni, mangia qualcosa.
178
00:24:54,666 --> 00:24:56,833
No.
179
00:24:56,999 --> 00:25:00,041
Devo chiudere ora.
Tu rimani?
180
00:25:28,166 --> 00:25:30,708
Mangia.
Lo sciopero della fame non serve a nulla.
181
00:25:34,499 --> 00:25:40,458
Si dice che Vasiljevic mandi tutti questi bambini a famiglie adottive del suo villaggio.
182
00:25:40,624 --> 00:25:43,083
Ai suoi parenti e ai suoi amici.
183
00:25:44,291 --> 00:25:46,583
Tutto il villaggio lavora per lui.
184
00:25:49,749 --> 00:25:52,374
Ricevono quarantamila dinari dallo Stato.
185
00:25:52,541 --> 00:25:57,041
Dicono che ci sono più di trenta bambini.
186
00:25:57,208 --> 00:26:00,833
E Vasiljevic prende il trenta per cento. Per ogni bambino.
187
00:26:02,541 --> 00:26:04,624
Fa tu i conti.
188
00:26:06,083 --> 00:26:10,666
Tutti lo sanno, ma la gente ha paura.
189
00:26:10,833 --> 00:26:13,291
Nessuno osa parlarne.
190
00:26:15,708 --> 00:26:19,291
Puoi fare ricorso, ma lui decide anche sul tuo ricorso.
191
00:26:20,916 --> 00:26:24,666
Puoi fargli causa, ma ha anche dei collaboratori in tribunale.
192
00:26:26,874 --> 00:26:28,916
Questo è quanto.
193
00:26:29,583 --> 00:26:32,124
Sono lì.
194
00:26:32,291 --> 00:26:34,791
Vieni se ti serve qualcosa.
195
00:27:37,291 --> 00:27:39,791
-Sto interrompendo qualcosa?
-No, entra pure.
196
00:27:39,958 --> 00:27:42,124
Non toglierti le scarpe, entra e basta.
197
00:27:47,374 --> 00:27:51,416
Milica, questo è Nikola. Il mio collega della fabbrica. Quando lavoravo lì.
198
00:27:51,583 --> 00:27:55,499
-Siamo stati licenziati lo stesso giorno, vero?
-Sì.
199
00:27:55,666 --> 00:27:57,583
Ha fatto i tubi per il nostro camino.
200
00:27:57,749 --> 00:27:58,958
Piacere di conoscerti.
201
00:28:01,166 --> 00:28:02,958
Sei riuscito a trovare un lavoro?
202
00:28:05,291 --> 00:28:08,374
-No.
-Nemmeno io.
203
00:28:08,541 --> 00:28:12,708
Faccio un po' il freelance, scrivo qualche applicazione per le persone, ma niente di più.
204
00:28:12,874 --> 00:28:16,624
Milica va spesso da sua sorella a Belgrado e si prende cura degli anziani.
205
00:28:16,791 --> 00:28:19,999
Guadagno un po' di soldi,
è con questo che viviamo...
206
00:28:22,208 --> 00:28:25,333
Finché non avrò risolto qualcosa.
207
00:28:28,166 --> 00:28:31,333
-Kosta, volevo chiederti un favore.
-Cosa c'è?
208
00:28:33,333 --> 00:28:36,666
Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli perché non ho un lavoro,
209
00:28:36,833 --> 00:28:39,041
non me li restituiranno.
210
00:28:39,208 --> 00:28:44,041
Voglio andare a Belgrado per fare appello, puoi scriverlo per me?
211
00:28:44,208 --> 00:28:49,958
-Appello a chi?
-Al Ministro.
212
00:28:50,124 --> 00:28:52,333
Finirà tutto in un cassetto da qualche parte.
213
00:28:52,499 --> 00:28:54,333
No, glielo darò di persona.
214
00:28:54,499 --> 00:28:58,666
Posso pagarti il mese prossimo, va bene?
215
00:28:58,833 --> 00:29:01,833
Lo farò gratuitamente.
216
00:29:01,999 --> 00:29:04,749
Non mi faccio pagare per cose del genere.
217
00:29:04,916 --> 00:29:08,666
-Prendi un biscotto.
-No, grazie...
218
00:29:25,083 --> 00:29:27,374
Ti ho portato pigiama e pantofole.
219
00:29:37,041 --> 00:29:39,666
E delle mele.
220
00:34:31,499 --> 00:34:33,958
Sali in macchina! Presto!
221
00:34:36,249 --> 00:34:39,333
Sai che è vietato camminare lungo l'autostrada?
222
00:34:41,874 --> 00:34:44,083
Ma dove stai andando?
223
00:34:44,874 --> 00:34:46,749
A Belgrado.
224
00:34:46,916 --> 00:34:49,083
-A piedi?
-Sì.
225
00:34:50,083 --> 00:34:54,291
-Sai quanto dista Belgrado?
-Sì.
226
00:34:57,166 --> 00:34:59,499
Cosa farai a Belgrado?
227
00:35:01,458 --> 00:35:04,874
Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli.
228
00:35:05,041 --> 00:35:08,083
Così ho voluto presentare questo... appello.
229
00:35:10,874 --> 00:35:13,583
-È vero?
-Sì.
230
00:35:16,249 --> 00:35:19,458
Questo è adatto ai giornali, onestamente.
231
00:35:19,624 --> 00:35:22,708
La multa per questo è di cinquemila dinari.
232
00:35:25,999 --> 00:35:28,958
Non li ho.
233
00:35:29,124 --> 00:35:31,416
Non hai i soldi per il biglietto dell'autobus?
234
00:35:34,499 --> 00:35:39,124
Ti portiamo all'uscita, ma poi dovrai passare per i villaggi.
235
00:38:58,999 --> 00:39:01,083
Perché mi guardi?
236
00:39:24,208 --> 00:39:27,416
Non posso darti di più, non mi rimarrà nulla.
237
00:45:05,749 --> 00:45:10,624
Nikola? Vuoi un passaggio?
Forza, sali. Sali!
239
00:45:13,416 --> 00:45:15,541
Ho sentito che stai andando a Belgrado.
240
00:45:15,708 --> 00:45:17,749
È la parola d'ordine della città.
241
00:45:19,458 --> 00:45:23,666
Temo che non ne uscirà nulla. Non faranno altro che portarti avanti.
242
00:45:28,208 --> 00:45:30,999
Mi fermerò a circa due chilometri da qui.
243
00:45:31,166 --> 00:45:33,541
-Come intendi proseguire?
-A piedi.
244
00:45:33,708 --> 00:45:35,249
Fino a Belgrado?
245
00:45:37,708 --> 00:45:40,874
Sono 300 km!
Sei fuori di testa, amico.
246
00:45:41,041 --> 00:45:43,041
Morirai.
247
00:45:43,208 --> 00:45:45,541
Voglio che vedano che mi interessa.
248
00:45:45,708 --> 00:45:48,166
Pensi che a loro importi?
Non gliene frega un cazzo.
249
00:45:49,416 --> 00:45:52,374
L'unica soluzione è farsi giustizia da soli.
250
00:45:52,541 --> 00:45:58,708
Se rapisci i bambini, vi porto oltre il confine, gratis.
251
00:45:58,874 --> 00:46:01,666
Mi dispiace per te, sei un brav'uomo.
252
00:46:01,833 --> 00:46:04,583
Vai in Bosnia, lì non ti cercheranno.
253
00:46:04,749 --> 00:46:08,916
Lì sarai un povero bastardo, come qui,
ma almeno sarai con i tuoi figli.
256
00:47:27,624 --> 00:47:30,499
Anch'io sono senza lavoro, Nikola, amico mio.
257
00:47:31,749 --> 00:47:34,583
Faccio quello che posso, mi arrangio.
258
00:47:39,958 --> 00:47:42,874
Li ho fregati di circa 300 chilometri.
259
00:47:48,708 --> 00:47:52,249
Oh, cazzo, hanno fatto puzzare tutto il mio furgone...
260
00:47:54,791 --> 00:47:57,916
Cazzo, ora devo pulire tutto.
261
00:48:03,124 --> 00:48:07,041
Devo tornare per un altro giro,
puoi prendere questa strada...
262
00:48:09,291 --> 00:48:14,958
La mia offerta è ancora valida.
Chiamami quando avrai deciso.
264
00:48:18,541 --> 00:48:24,916
Tieni. Questo è il mio numero, quindi... chiamami.
- Va bene.
266
00:54:17,583 --> 00:54:19,958
Riesci a respirare?
267
00:54:21,541 --> 00:54:24,791
Sei svenuto sul ciglio della strada.
268
00:54:26,291 --> 00:54:31,541
Ci serve la tua tessera sanitaria,
per poterti registrare.
269
00:54:31,708 --> 00:54:35,333
-Hai la carta d'identità?
-È nel mio zaino.
270
00:54:35,499 --> 00:54:37,833
Va bene, lo faremo più tardi.
271
00:54:37,999 --> 00:54:40,999
Da dove vieni allora?
272
00:54:41,166 --> 00:54:44,458
Da Grab.
Un villaggio vicino a Priboj.
273
00:54:44,624 --> 00:54:47,416
Cosa ci fai qui, dove stai andando?
274
00:54:49,583 --> 00:54:51,166
-A Belgrado.
-A piedi?
275
00:54:52,666 --> 00:54:54,791
Non andrai da nessuna parte ora.
276
00:54:54,958 --> 00:54:58,791
Hai la febbre alta, sei esausto,
dobbiamo fare degli esami.
277
00:54:58,958 --> 00:55:01,958
Sei sposato, hai qualcuno a casa?
278
00:55:02,124 --> 00:55:05,291
-Una moglie?
-Sì, ma è in ospedale.
279
00:55:07,208 --> 00:55:12,791
Non muoverti, sei debole, ci vorranno due o tre giorni per fare questi esami.
280
00:55:12,958 --> 00:55:16,874
Riposatii fino ad allora.
281
00:55:17,041 --> 00:55:19,458
Papà! Come va, papà?
282
00:55:21,749 --> 00:55:23,499
Fa male.
283
00:55:23,666 --> 00:55:27,124
Ci puoi scommettere che fa male, pensavi di essere venuto qui per divertirti?
284
00:55:27,291 --> 00:55:29,374
Questo non è un centro benessere.
285
00:55:41,666 --> 00:55:43,833
Puoi darmi una mano?
286
00:55:45,041 --> 00:55:48,208
Qui c'è un balcone, voglio fumare.
287
00:56:31,666 --> 00:56:33,874
Allora, hai qualcuno a Belgrado?
288
00:56:34,333 --> 00:56:36,374
Non ho nessuno.
289
00:56:36,541 --> 00:56:42,583
Presenterò un appello, il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli.
290
00:56:42,749 --> 00:56:45,499
Ci vai per via dei bambini?
291
00:56:46,666 --> 00:56:48,749
Non avevano il diritto di portarmeli via.
292
00:56:50,791 --> 00:56:54,333
I miei mi hanno lasciato qui.
Io ne ho quattro.
293
00:56:58,041 --> 00:57:00,583
Nessuno ha ancora chiamato.
294
00:57:05,916 --> 00:57:07,499
Come ti chiami?
295
00:57:07,666 --> 00:57:09,708
Nikola.
296
00:57:13,333 --> 00:57:17,791
Non credo che sia conveniente combattere
per la propria famiglia.
297
00:57:20,124 --> 00:57:22,583
Ti deluderanno presto.
298
00:57:27,624 --> 00:57:29,333
Vedrai.
299
00:57:34,583 --> 00:57:37,249
Quanti figli hai?
300
00:57:37,416 --> 00:57:39,249
Due, una figlia e un figlio.
301
00:57:39,958 --> 00:57:42,291
Bello.
302
00:57:52,208 --> 00:57:54,749
Torniamo dentro, Nikola.
303
00:58:20,416 --> 00:58:22,291
Devo andare.
304
00:58:22,458 --> 00:58:25,291
-Dove?
-Sono vicino.
305
01:02:02,166 --> 01:02:04,124
Ridammelo!
306
01:07:06,916 --> 01:07:09,208
-Grazie, ciao.
-Ciao.
307
01:07:22,666 --> 01:07:24,291
Buonasera, come posso aiutarla?
308
01:07:24,458 --> 01:07:26,999
Mi scusi, posso chiederle una cosa?
309
01:07:27,166 --> 01:07:29,583
-Sì, prego.
-Sto viaggiando verso Belgrado.
310
01:07:29,749 --> 01:07:32,708
Pensavo di arrivare in serata, ma si è fatto buio.
311
01:07:35,124 --> 01:07:36,791
Dov'è la tua macchina?
312
01:07:36,958 --> 01:07:39,541
-Vado a piedi.
-Capisco.
313
01:07:41,208 --> 01:07:44,666
Se non è un problema, potrei sdraiarmi da qualche parte qui?
314
01:07:44,833 --> 01:07:49,958
Non voglio essere d'intralcio.
Me ne vado, se è un problema.
316
01:07:52,041 --> 01:07:58,541
Non è un problema, è solo che deve andarsene prima delle otto, quando arriva il mio capo.
317
01:07:58,708 --> 01:08:01,416
Non c'è problema, me ne andrò appena fa giorno.
318
01:08:07,166 --> 01:08:10,874
-Questo è il meglio che posso fare.
-Andrà bene, grazie.
319
01:08:40,333 --> 01:08:43,249
Ecco a te.
320
01:08:46,458 --> 01:08:48,666
Grazie.
321
01:08:48,833 --> 01:08:51,291
Mi scusi...
322
01:08:51,458 --> 01:08:53,541
È lei quest'uomo?
323
01:08:53,708 --> 01:08:58,708
Qui dice che hanno preso i suoi figli ed è partito per Belgrado a piedi.
324
01:09:05,374 --> 01:09:07,541
Non sono io.
325
01:09:07,958 --> 01:09:11,916
Scusi, pensavo fosse così.
Buona notte.
326
01:09:58,916 --> 01:10:01,541
Cosa c'è?
Cosa stai combinando?
327
01:10:01,708 --> 01:10:03,833
-Lavoro, eh?
-Basta che non la graffi.
328
01:10:05,166 --> 01:10:08,749
Bene, bene, ben fatto. Dovremmo portarlo con noi una volta.
329
01:10:08,916 --> 01:10:10,583
-Non è possibile!
-Ma è noioso!
330
01:10:10,749 --> 01:10:13,958
Non potrebbe nemmeno andare al mercato così!
331
01:10:14,124 --> 01:10:16,083
No, è un maniaco delle feste, lui!
332
01:10:16,249 --> 01:10:18,374
Perché non dici nulla, amico?
333
01:10:19,624 --> 01:10:21,666
Hai bisogno di scopare?
334
01:10:25,666 --> 01:10:27,666
Vieni qui.
335
01:10:30,791 --> 01:10:33,833
Questo è per farti fare un pompino.
336
01:10:36,041 --> 01:10:37,249
Grazie.
337
01:10:38,416 --> 01:10:42,708
E porta la tua ragazza a cena fuori.
338
01:11:51,833 --> 01:11:54,083
Dove vai così presto?
339
01:11:54,958 --> 01:11:57,624
A Belgrado.
340
01:11:59,583 --> 01:12:03,291
-Cerchi lavoro?
-Vado al ministero.
341
01:12:04,333 --> 01:12:10,708
Hanno preso i miei figli, dicono che non posso occuparmi di loro. Presenterò un ricorso.
343
01:12:14,999 --> 01:12:17,208
Apri il vano portaoggetti.
344
01:12:19,041 --> 01:12:21,124
Aprilo!
345
01:12:24,999 --> 01:12:27,999
Sono stati benedetti al monastero di Ostrog, prendine uno.
346
01:12:28,166 --> 01:12:30,041
Avanti.
347
01:12:31,249 --> 01:12:33,333
No, grazie.
348
01:12:33,499 --> 01:12:35,666
Prendilo, ti servirà,
Ne ho in abbondanza.
349
01:12:45,124 --> 01:12:48,208
Solo la fede e il Signore Onnipotente possono aiutarci.
350
01:12:50,249 --> 01:12:52,833
Quando tutte le speranze e l'aiuto degli uomini ti abbandonano,
351
01:12:52,999 --> 01:12:55,708
chiedi al Signore.
352
01:12:55,874 --> 01:13:00,291
E riceverai da dove non hai mai sperato o immaginato di poterlo fare.
353
01:13:07,166 --> 01:13:09,333
Credi in Dio?
354
01:14:03,458 --> 01:14:05,291
Buon giorno.
355
01:14:05,458 --> 01:14:07,374
Dovrei consegnare questo.
356
01:14:07,541 --> 01:14:11,458
Non può presentare nulla oggi,
la cancelleria chiude alle due.
357
01:14:13,916 --> 01:14:16,374
Quando posso tornare?
358
01:14:16,541 --> 01:14:18,666
Domani, dalle otto del mattino.
359
01:14:25,208 --> 01:14:29,249
-Posso avere dell'acqua?
-Sì, in fondo al corridoio.
360
01:14:31,208 --> 01:14:34,749
Prima passi lo zaino da lì e poi entri.
361
01:15:02,874 --> 01:15:08,583
MINISTERO DEL LAVORO, DELL'OCCUPAZIONE,
VETERANI E POLITICHE SOCIALI
362
01:15:21,166 --> 01:15:23,458
Cosa pensi di fare lì?
363
01:15:23,624 --> 01:15:26,666
Non puoi stare seduto qui,
alla porta del ministero.
364
01:15:26,833 --> 01:15:28,708
Vattene da qui.
365
01:15:28,874 --> 01:15:31,624
Mi hai sentito? Via da qui.
366
01:15:33,124 --> 01:15:35,208
Non lo sapevo.
367
01:15:35,374 --> 01:15:37,666
Ogni tanto qualcuno sciopera qui.
368
01:15:37,833 --> 01:15:40,958
Lavoratori, veterani, disabili,
e poi mi trovo nei guai per questo.
369
01:15:41,124 --> 01:15:43,374
-Avanti, sparisci.
-Non sono venuto qui per scioperare.
370
01:15:43,541 --> 01:15:46,999
I miei figli mi sono stati portati via,
sono venuto a presentare un appello.
371
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Vai sul retro, non sarai d'intralcio.
372
01:16:32,833 --> 01:16:34,249
Buon giorno.
373
01:16:34,416 --> 01:16:38,416
Sono Nikola Stojkovic, marito di Biljana Stojkovic.
374
01:16:39,749 --> 01:16:42,166
Sì.
375
01:16:42,333 --> 01:16:44,458
Può dirmi come sta?
376
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Va bene.
377
01:16:52,249 --> 01:16:54,416
Richiamerò domani.
378
01:17:50,833 --> 01:17:54,583
Ho qui un appello, sono venuto a consegnarlo al Ministro.
379
01:17:54,749 --> 01:17:56,666
Me lo dia.
380
01:17:56,833 --> 01:18:01,083
No, vorrei darlo al Ministro di persona.
381
01:18:01,249 --> 01:18:05,666
Non è così che funziona.
Qui è dove vengono presentati gli appelli.
383
01:18:10,624 --> 01:18:14,124
Non me ne andrò finché non glielo consegnerò di persona.
384
01:18:14,291 --> 01:18:19,249
Potrei chiamare qualcuno dal piano di sopra perché possa chiederglielo di persona.
385
01:18:28,708 --> 01:18:30,708
Posso aiutarla?
Di cosa ha bisogno?
386
01:18:31,999 --> 01:18:33,499
Mi chiamo Nikola Stojkovic.
387
01:18:33,666 --> 01:18:37,374
Il Centro per l'assistenza sociale ha preso i miei figli, li rivoglio indietro.
388
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Questo è il mio appello.
389
01:18:38,874 --> 01:18:41,916
I ricorsi si presentano in cancelleria.
390
01:18:42,083 --> 01:18:45,958
Vorrei consegnarlo io stesso al Ministro.
Ho fatto 300 chilometri a piedi per questo.
391
01:18:46,124 --> 01:18:47,749
Mi dispiace, non è possibile.
392
01:18:47,916 --> 01:18:52,124
È possibile inviare un'e-mail per richiedere un incontro con il collaboratore del ministro.
393
01:18:52,291 --> 01:18:54,541
Le risponderemo al più presto.
394
01:18:57,458 --> 01:18:59,999
Ma ora deve andarsene.
395
01:19:00,166 --> 01:19:02,166
Lei disturba le persone che lavorano qui.
396
01:19:06,708 --> 01:19:08,999
Starò lì, davanti all'edificio.
397
01:19:10,791 --> 01:19:13,624
Non vado da nessuna parte finché qualcuno non mi vedrà.
398
01:19:18,291 --> 01:19:22,374
Non hai abbastanza credito per completare la chiamata.
399
01:20:01,916 --> 01:20:04,124
Buongiorno.
400
01:20:04,291 --> 01:20:10,041
Ho saputo che è in sciopero perché le sono stati tolti i figli. È corretto?
401
01:20:12,041 --> 01:20:15,499
Lei è l'uomo che ha percorso tutta la strada da.... dove si trovava?
402
01:20:15,666 --> 01:20:20,083
-Da Grab, vicino a Priboj.
-Giusto. L'ho letto su alcuni giornali locali.
404
01:20:20,249 --> 01:20:22,041
Poremmo parlarne un po'?
405
01:20:22,208 --> 01:20:24,999
Del fatto che non le lasceranno...
406
01:20:25,166 --> 01:20:27,416
-Si metta lì.
-Dove vuoi la telecamera?
407
01:20:27,583 --> 01:20:30,291
Basta che ci sia l'edificio nell'inquadratura, non importa.
408
01:20:30,458 --> 01:20:34,499
-E la coperta e tutto il resto?
-La faremo più tardi, prima facciamo questo.
409
01:21:14,999 --> 01:21:18,291
-Sì?
-Posso usare il bagno?
410
01:21:18,458 --> 01:21:20,791
Non posso farti entrare.
Questo è quello che mi è stato detto.
411
01:22:06,708 --> 01:22:08,541
Sei tu Nikola?
412
01:22:09,249 --> 01:22:11,916
Ti abbiamo visto in televisione.
413
01:22:13,416 --> 01:22:15,666
Ecco qui.
414
01:24:12,333 --> 01:24:14,333
Mi scusi.
415
01:24:15,541 --> 01:24:19,083
Scusi il disturbo, siamo del programma del mattino presto.
416
01:24:19,249 --> 01:24:20,916
Possiamo avere una breve dichiarazione?
417
01:24:27,333 --> 01:24:30,666
Può stare qui.
Solo un po' di lato. Bene.
418
01:24:30,833 --> 01:24:39,499
Le chiederò come è successo, come le sono stati portati via i figli e per quanto tempo pensava di rimanere qui.
420
01:24:39,666 --> 01:24:41,083
-Pronto?
-Solo un momento.
421
01:24:41,249 --> 01:24:42,541
Scusate.
422
01:24:42,708 --> 01:24:46,833
Nikola, il signor Jovanovic, l'Assistente del Ministro, vorrebbe parlarle.
423
01:24:46,999 --> 01:24:49,999
-Va bene, questo è più importante.
-Non mi riprenda, per favore.
424
01:24:54,791 --> 01:24:56,499
Entri.
425
01:24:57,374 --> 01:24:59,083
Buongiorno.
426
01:25:01,541 --> 01:25:03,916
Prego, si accomodi.
427
01:25:05,833 --> 01:25:08,124
Caffè, succo di frutta?
428
01:25:10,083 --> 01:25:13,333
Il succo di frutta va bene.
429
01:25:19,249 --> 01:25:22,958
Un succo di frutta per la sala conferenze. Grazie.
430
01:25:23,999 --> 01:25:27,291
Mi dispiace molto per il suo problema.
431
01:25:27,458 --> 01:25:29,791
Ho visto il rapporto e la sua dichiarazione ieri sera.
432
01:25:29,958 --> 01:25:31,958
È un'esperienza davvero orribile.
433
01:25:34,249 --> 01:25:36,041
Piuttosto commovente, devo ammetterlo.
434
01:25:36,208 --> 01:25:38,666
Posso dare un'occhiata, per favore?
435
01:25:42,499 --> 01:25:45,291
-Qui c'è il...
-Capisco.
436
01:26:01,291 --> 01:26:04,333
Questa è stupida burocrazia,
la risolveremo immediatamente.
437
01:26:04,499 --> 01:26:08,083
Jelena, passami Vasiljevic al telefono.
Hai il numero.
438
01:26:11,749 --> 01:26:14,249
A proposito, come va?
439
01:26:18,916 --> 01:26:20,833
Allora, è venuto a piedi?
440
01:26:22,624 --> 01:26:25,291
Quanto tempo ha impiegato per arrivare a Belgrado?
441
01:26:26,874 --> 01:26:29,208
Ci vogliono cinque giorni.
442
01:26:29,874 --> 01:26:31,916
Cinque giorni.
443
01:26:38,291 --> 01:26:40,499
Passando da Avala, vero?
444
01:26:40,666 --> 01:26:41,958
Sì.
445
01:26:50,958 --> 01:26:53,791
È stanco, suppongo.
446
01:26:53,958 --> 01:26:55,791
Sì, un po'.
447
01:26:58,166 --> 01:27:00,416
Ammirevole.
448
01:27:01,541 --> 01:27:03,791
Non risponde nessuno.
449
01:27:05,833 --> 01:27:07,458
Va bene.
450
01:27:07,833 --> 01:27:14,541
Scriverò una raccomandazione di restituire i bambini e risolvere l'appello a suo favore, ma è solo una raccomandazione.
452
01:27:17,249 --> 01:27:19,541
Non è colpa sua se non ha un lavoro.
453
01:27:20,499 --> 01:27:23,624
Questo significherebbe che i poveri
non hanno il diritto di avere figli.
454
01:27:23,791 --> 01:27:25,333
Quindi lo firmerò io stesso.
455
01:27:34,333 --> 01:27:37,124
Mi creda, non è facile nemmeno per loro al Centro,
456
01:27:37,291 --> 01:27:38,791
vedono ogni sorta di cose.
457
01:27:38,958 --> 01:27:40,999
Non tutti sono come lei.
458
01:27:41,833 --> 01:27:44,541
Il loro compito è quello di proteggere gli interessi dei bambini.
459
01:27:46,499 --> 01:27:51,124
Spesso diciamo che la povertà è anche una forma di violenza contro i bambini.
460
01:27:54,416 --> 01:27:57,124
Naturalmente, è completamente diverso nel suo caso.
461
01:27:57,291 --> 01:28:02,708
Ha dimostrato di tenerci, ha fatto un grande sacrificio per riavere i suoi figli.
462
01:28:07,624 --> 01:28:10,999
L'amore dei genitori è la cosa più importante per i bambini.
463
01:28:12,749 --> 01:28:16,249
Non vedo i miei figli da quando li hanno presi.
464
01:28:16,416 --> 01:28:18,791
Non gliel'hanno permesso?
465
01:28:20,791 --> 01:28:25,916
Jelena, quando li trovi, di' di portare i bambini domani alle 12, in modo che l'uomo possa vederli.
467
01:28:26,083 --> 01:28:30,124
Per legge, lei ha il diritto di vedere i bambini una volta alla settimana al centro.
468
01:28:31,499 --> 01:28:34,708
Dovrò parlare con con questo Vasiljevic.
469
01:28:38,458 --> 01:28:43,333
Bene, può aspettare fuori finché non scrivo questo?
471
01:28:43,499 --> 01:28:45,541
Certo.
472
01:28:51,541 --> 01:28:53,874
Ora vorrei chiederle una cosa.
473
01:28:54,874 --> 01:28:57,541
Potremmo avere una foto di noi, per twitter?
474
01:28:58,624 --> 01:29:00,249
-Sì, certo.
-Jelena?
475
01:29:00,416 --> 01:29:02,583
-Certo.
-Mettiamoci lì.
476
01:29:14,583 --> 01:29:16,291
Grazie.
477
01:29:17,291 --> 01:29:19,666
Grazie.
478
01:29:19,833 --> 01:29:22,416
-Ha i soldi per il ritorno?
-Sì, li ho.
479
01:29:25,291 --> 01:29:27,458
No, non lo faccia, va bene così.
480
01:29:30,333 --> 01:29:33,208
Prenda un po' di cioccolato per i bambini domani.
481
01:29:34,541 --> 01:29:36,708
Grazie.
482
01:29:41,124 --> 01:29:42,999
Grazie.
483
01:30:26,874 --> 01:30:29,958
-Quanto costa questo cioccolato?
-Ottanta dinari.
484
01:30:30,124 --> 01:30:32,874
-Vorrei prenderne due per 120.
-Che ne dice di questi?
485
01:30:33,041 --> 01:30:35,833
-Bene. E delle mele per 30 dinari.
-Ecco a lei.
486
01:30:39,916 --> 01:30:42,791
Grazie.
487
01:30:42,958 --> 01:30:44,916
Buona giornata.
488
01:31:00,041 --> 01:31:02,833
Sono stato a Belgrado, al ministero.
489
01:31:08,499 --> 01:31:10,999
Le persone sono disposte ad aiutare.
490
01:31:15,083 --> 01:31:18,124
Andrà tutto bene, vedrai.
491
01:31:56,333 --> 01:31:59,041
Eccoti qui. Siediti, avanti.
492
01:32:11,916 --> 01:32:14,624
La situazione è la seguente.
493
01:32:17,041 --> 01:32:27,208
In ogni caso, questa raccomandazione è utile ed è nel nostro interesse, come nel suo, che questa vicenda si risolva il prima possibile.
496
01:32:27,374 --> 01:32:30,916
Tuttavia, questo non è in alcun modo vincolante per noi.
497
01:32:33,624 --> 01:32:37,374
Questa è solo una raccomandazione del Ministero.
498
01:32:37,541 --> 01:32:44,666
Non è male che ce l'abbia, ma è il Centro che decide su ogni caso, compreso il suo.
500
01:32:47,624 --> 01:32:49,999
E lei conosce la nostra opinione.
501
01:32:56,416 --> 01:32:59,416
È così, è la legge.
502
01:32:59,583 --> 01:33:06,083
L'articolo 212 della legge sulle relazioni familiari dice che spetta al centro locale prendere decisioni in merito.
504
01:33:06,249 --> 01:33:09,916
Quindi, ad essere sinceri, non so perché le abbiano dato questo.
505
01:33:10,083 --> 01:33:13,374
Mi hanno detto che è stato risolto.
506
01:33:13,541 --> 01:33:20,708
Non possono prendere decisioni per conto nostro a Belgrado e dirci cosa fare.
508
01:33:20,874 --> 01:33:23,833
Le hanno detto male.
509
01:33:27,583 --> 01:33:31,166
Volevo aiutarla, da uomo a uomo.
510
01:33:31,333 --> 01:33:34,708
Ma sta dando spettacolo.
511
01:33:34,874 --> 01:33:38,374
A piedi a Belgrado, andare in televisione...
512
01:33:41,749 --> 01:33:43,916
Volevo farlo nel modo più gentile.
513
01:33:44,083 --> 01:33:47,041
Ma è così che mi ripaga.
514
01:33:47,208 --> 01:33:51,208
Molto bene... d'accordo...
515
01:33:51,708 --> 01:33:56,374
La commissione si riunirà di nuovo tra un mese,
516
01:33:56,541 --> 01:33:59,499
ma le possibilità di riavere i suoi figli sono scarse.
517
01:34:00,999 --> 01:34:10,166
Anche se ora trova un lavoro a tempo pieno, possiamo sempre dimostrare che non è un padre responsabile e non è in grado di occuparsi dei bambini.
519
01:34:10,333 --> 01:34:13,749
Dopo tutto, è comunque una nostra stima.
520
01:34:17,791 --> 01:34:21,541
Può farci causa...
521
01:34:22,999 --> 01:34:25,583
Ci vorranno anni.
522
01:34:27,208 --> 01:34:33,166
E non ha i soldi per tutto questo, gli avvocati e il resto...
524
01:34:36,291 --> 01:34:39,666
E si dà il caso che io conosca delle persone in questo tribunale.
525
01:34:46,749 --> 01:34:49,166
Voglio vedere i miei figli.
526
01:34:51,249 --> 01:34:53,749
Sono già le dodici e un quarto.
527
01:34:53,916 --> 01:34:56,916
-L'appuntamento era alle dodici.
-Non oggi.
528
01:34:59,249 --> 01:35:03,249
Hanno delle attività che non possono rimandare.
529
01:35:03,416 --> 01:35:07,499
La chiameremo nei prossimi giorni,
530
01:35:07,666 --> 01:35:09,291
quando saranno disponibili.
531
01:35:09,458 --> 01:35:12,791
L'appuntamento era oggi.
532
01:35:12,958 --> 01:35:17,416
Voglio vederli, non lascerò questo ufficio finché non li porterà qui.
534
01:35:28,749 --> 01:35:30,791
Ascolti.
535
01:35:31,999 --> 01:35:35,416
Non è esattamente nella posizione di fare pressione su qualcuno.
536
01:35:35,583 --> 01:35:38,958
Per legge, ho il diritto di vederli una volta alla settimana.
537
01:35:39,124 --> 01:35:42,208
Voglio vederli, non li vedo da due settimane.
538
01:35:42,374 --> 01:35:46,541
Non ha sentito quello che ho detto?
539
01:35:48,624 --> 01:35:52,374
Oggi hanno delle attività,
come faccio a sapere cosa.
540
01:35:52,541 --> 01:35:55,041
Sono i miei figli.
541
01:35:57,749 --> 01:35:59,999
Voglio vederli.
542
01:36:26,291 --> 01:36:30,249
Non so come organizzarlo ora.
543
01:36:40,999 --> 01:36:43,208
Molto bene.
544
01:36:45,833 --> 01:36:48,624
Bene, ora li vedrai.
545
01:36:48,791 --> 01:36:52,458
E poi puoi andare a Belgrado altre
cinque volte, se vuoi, capito?
546
01:36:52,624 --> 01:36:58,166
Puoi portare una raccomandazione dal Presidente stesso.
547
01:36:58,333 --> 01:37:02,291
Sono io a decidere sul tuo caso. Io.
548
01:37:24,833 --> 01:37:27,999
Dovrà aspettare che i loro genitori adottivi li portino qui.
549
01:37:28,166 --> 01:37:30,708
-Aspetterò tutto il tempo necessario.
-Ma non qui.
550
01:37:30,874 --> 01:37:34,333
Abbiamo una stanza apposita laggiù,
è lì che li porteranno.
551
01:37:45,083 --> 01:37:50,999
Non avrebbe dovuto dire tutte quelle cose in giro per Belgrado. Ma non importa...
552
01:38:20,041 --> 01:38:22,583
La ragazza di papà...
553
01:38:23,666 --> 01:38:25,583
Milos!
554
01:38:27,208 --> 01:38:30,208
Come stai? Stai bene?
555
01:38:30,374 --> 01:38:33,833
Papà ti ha portato della cioccolata. Ecco...
556
01:38:33,999 --> 01:38:36,124
-Milos?
-Non la voglio.
557
01:38:39,791 --> 01:38:43,583
Vieni qui... Quella va bene?
558
01:38:43,749 --> 01:38:46,666
Quando vieni a prenderci, papà?
559
01:38:52,291 --> 01:38:54,666
Appena me lo permetteranno.
560
01:38:57,208 --> 01:38:59,874
Perché non ci porti a casa adesso?
561
01:39:01,333 --> 01:39:04,458
Non posso farlo ora.
Ma verrò presto.
562
01:39:10,208 --> 01:39:13,416
Scusi, possiamo stare un po' da soli?
563
01:39:27,249 --> 01:39:30,208
Il piccolo birbante di papà...
564
01:39:33,458 --> 01:39:38,166
-Com'è il posto in cui ti trovi?
-Bello. Abbiamo degli amici.
565
01:39:38,333 --> 01:39:41,374
C'è un cane pazzo, stiamo tutto il giorno con lui.
566
01:39:41,541 --> 01:39:44,208
-Come si chiama?
-Rex.
567
01:39:44,374 --> 01:39:47,249
Prenderemo anche noi un cane, quando tornerete a casa.
568
01:39:49,416 --> 01:39:52,374
-Vai a scuola?
-Sì.
569
01:39:52,541 --> 01:39:55,999
Dove sei stato, papà?
570
01:39:56,166 --> 01:40:00,124
Ho dovuto fare delle cose, a Belgrado.
571
01:40:00,291 --> 01:40:02,458
E ci è voluto un po'.
572
01:40:02,624 --> 01:40:05,583
Papà, possiamo venire a casa con te adesso?
573
01:40:07,624 --> 01:40:10,083
Non ora, Milos.
574
01:40:10,958 --> 01:40:13,499
Non appena mi sarà permesso.
575
01:40:14,083 --> 01:40:17,166
Quando sarà?
576
01:40:17,916 --> 01:40:19,958
Presto.
577
01:40:21,166 --> 01:40:22,708
Perché ci stai mentendo?
578
01:40:34,958 --> 01:40:36,833
Vieni qui.
579
01:40:46,749 --> 01:40:49,124
Ci hai lasciato.
580
01:40:56,458 --> 01:40:59,083
Non l'ho fatto, non vi avrei mai lasciato.
581
01:41:01,208 --> 01:41:03,416
Verrò a prendervi presto.
582
01:41:04,041 --> 01:41:07,624
Anche la mamma tornerà presto a casa, sta meglio, sono andata a trovarla.
583
01:41:10,208 --> 01:41:11,916
Presto saremo di nuovo tutti insieme.
584
01:41:12,083 --> 01:41:17,124
Ho fatto dei lavori in casa, ho imbiancato le stanze, ho messo l'acqua e l'elettricità.
585
01:41:17,291 --> 01:41:21,333
C'è un altro paio di cose da fare per rendere bella la casa quando tornate.
586
01:41:23,833 --> 01:41:26,666
Credimi, verrò a portarvi a casa.
587
01:41:46,624 --> 01:41:48,874
I bambini dovrebbero andare.
588
01:41:52,124 --> 01:41:56,249
Salutatevi qui, non permettiamo contatti con i genitori adottivi.
589
01:42:02,499 --> 01:42:04,916
Ci vediamo presto.
590
01:42:32,208 --> 01:42:34,624
Stai tranquillo, per favore.
591
01:42:35,833 --> 01:42:37,416
Milos!
592
01:42:37,583 --> 01:42:39,666
Milos, sali in macchina!
593
01:42:39,833 --> 01:42:41,999
Non toccatelo!
594
01:42:46,583 --> 01:42:48,624
Fermati lì e non muoverti.
595
01:42:54,833 --> 01:42:57,583
Verrò a prenderti presto, te lo prometto.
596
01:43:04,249 --> 01:43:06,166
Dai ora, vai.
597
01:43:20,791 --> 01:43:23,208
Vai, figliolo.
598
01:44:04,666 --> 01:44:07,874
Mi dispiace che sia finita così.
599
01:44:14,416 --> 01:44:17,874
Vieni a trovarmi lunedì, voglio aiutarti.
600
01:44:21,624 --> 01:44:23,541
Va bene.
601
01:46:12,791 --> 01:46:14,499
Vicino.
602
01:46:14,666 --> 01:46:16,374
Dove sono le mie cose?
603
01:46:16,541 --> 01:46:19,499
Qualcuno è entrato e poi tutti hanno iniziato a prendere le cose.
604
01:46:19,666 --> 01:46:21,624
-Chi?
-Tutti.
605
01:46:21,791 --> 01:46:24,374
Tranne me e nonno Misa.
606
01:46:24,541 --> 01:46:26,666
Pensavano che non saresti tornato.
46427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.