All language subtitles for One.Ranger.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,715 --> 00:03:16,108
Det er god whisky du spilder.
2
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Har vĂŠret vĂŠk et par dage, Tom.
3
00:03:21,244 --> 00:03:23,246
Hvordan fandt du mig, Ranger?
4
00:03:23,290 --> 00:03:26,031
Hound fik din duft
tilbage pÄ ranchen.
5
00:03:26,075 --> 00:03:28,599
Shit, jeg lugtede dig langt vĂŠk.
6
00:03:28,643 --> 00:03:31,602
Hvem skulle jeg
alligevel have surret af?
7
00:03:31,646 --> 00:03:35,389
Hej, du har overtrÄdt
betingelserne for din prĂžvelĂžsladelse.
8
00:03:35,432 --> 00:03:36,912
Som helvede gjorde jeg det.
9
00:03:38,130 --> 00:03:42,483
Overfald, viftende med et
skydevÄben pÄ et offentligt sted.
10
00:03:42,526 --> 00:03:47,966
Du stjal en hest, riffel,
whisky fra din arbejdsgiver.
11
00:03:48,010 --> 00:03:49,490
Vil du have mig til at fortsĂŠtte?
12
00:03:49,533 --> 00:03:50,578
Det er min riffel.
13
00:03:50,621 --> 00:03:52,493
Hvilken virksomhed har du
14
00:03:52,536 --> 00:03:55,496
med en 10.000-dollar
plains riffel, Tom?
15
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
Ă
h, sal op sĂžn. Du er fĂŠrdig.
16
00:03:59,978 --> 00:04:02,981
PrĂžv at lĂžbe, jeg drĂŠber dig.
17
00:04:03,025 --> 00:04:05,941
PĂ„ jagt for at brĂždfĂžde
min familie, Ranger.
18
00:04:05,984 --> 00:04:08,030
Ărgerligt at det ikke er jagtsĂŠson.
19
00:04:09,945 --> 00:04:11,686
Og du er bare mere skrald fra
20
00:04:11,729 --> 00:04:14,079
Terlingua County som mig, Tom.
21
00:04:14,123 --> 00:04:16,473
Stop med at foregive
at vĂŠre, hvad du ikke er.
22
00:04:16,517 --> 00:04:18,669
Tyree, har du Þrene pÄ, kammerat?
Hvor er du, partner?
23
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
Cirka 15 miles syd for
24
00:04:20,172 --> 00:04:23,219
Manse Point over Alkali Flats.
25
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
Har lige hentet
Tom, der stjal en
26
00:04:26,527 --> 00:04:28,485
hest og riffel og
slog Joe Hansons.
27
00:04:28,529 --> 00:04:30,487
Hvad kan jeg gĂžre for dig, Elmer?
28
00:04:30,531 --> 00:04:33,882
10-65, gamle gensidige
bank herovre i Mount Verde
29
00:04:33,925 --> 00:04:36,711
fik sig selv holdt op
for en halv time siden.
30
00:04:36,754 --> 00:04:38,452
Fire svĂŠrt bevĂŠbnede bevĂŠbnede mĂŠnd
31
00:04:38,495 --> 00:04:40,323
at kĂžre en af ââdem terrĂŠnrigge
32
00:04:40,367 --> 00:04:42,499
kom ind og oprejste
alle manerer af helvede.
33
00:04:42,543 --> 00:04:45,981
Har en 10-99 kode pÄ den.
DrĂŠbte tre betjente.
34
00:04:46,024 --> 00:04:48,549
Selv anbragt gamle Ben
Coppers dreng pÄ skadestuen,
35
00:04:48,592 --> 00:04:51,160
sÄ tÊnkte, at de ville vÊre
pÄ vej mod dig der, Alex.
36
00:04:51,203 --> 00:04:52,422
Pas pÄ dine seks, kammerat.
37
00:05:06,088 --> 00:05:08,351
10-22 er forsĂžgspersoner
bevÊbnet med automatvÄben.
38
00:05:08,395 --> 00:05:10,373
PĂ„ nuvĂŠrende tidspunkt er ingen andre
enheder tilgĂŠngelige til at hjĂŠlpe dig.
39
00:05:10,397 --> 00:05:13,356
10-24, vi fik Ăžjnene
op for den 10-80.
40
00:05:13,400 --> 00:05:15,750
Avenue J, uden for El Paso.
41
00:05:15,793 --> 00:05:17,012
Vi er i Þjeblikket pÄ jagt.
42
00:05:17,055 --> 00:05:18,405
10-22, for at bekrĂŠfte,
43
00:05:18,448 --> 00:05:21,146
fire forsĂžgspersoner med AK-47.
44
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
Venstre ad Avenue 245.
45
00:05:24,715 --> 00:05:27,327
Hov, de kommer varme ind.
Se det, se det.
46
00:05:27,370 --> 00:05:29,416
Ă
h, denne tĂžs flyver.
47
00:05:29,459 --> 00:05:31,156
Kom nu, mand, du mister dem.
48
00:05:46,346 --> 00:05:49,914
- 10-22, vi har en helikopter pÄ vej.
- 17 minutter.
49
00:05:49,958 --> 00:05:52,003
Lad os gÄ.
Gas, gas, gas! Lad os gÄ!
50
00:06:06,191 --> 00:06:08,803
10-24, vi mistede dem.
51
00:06:08,846 --> 00:06:10,587
De er pÄ vej mod
syd pÄ Terlingua.
52
00:06:11,588 --> 00:06:12,588
Shit.
53
00:06:24,645 --> 00:06:26,298
10-22 har brudt forfĂžlgelsen.
54
00:06:26,342 --> 00:06:30,259
MistÊnkte blev sidst set pÄ
vej mod syd pÄ Terlingua Street.
55
00:06:34,350 --> 00:06:35,960
En mistĂŠnkt har
forladt kĂžretĂžjet.
56
00:06:36,004 --> 00:06:37,309
Vi vil engagere os.
57
00:06:37,353 --> 00:06:39,616
"Og der var en
hvid hest foran mig.
58
00:06:39,660 --> 00:06:41,749
Dens rytter hed
59
00:06:41,792 --> 00:06:43,272
DĂžden og Helvede...
60
00:06:43,315 --> 00:06:45,435
- sÄ tÊt bag DjÊvelen."
- Shit! Pistol! Kom ud nu!
61
00:06:52,194 --> 00:06:54,762
10-22, dette er 10-24. Kom ind.
62
00:06:54,805 --> 00:06:56,416
Angriber du de mistĂŠnkte?
63
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
Shane, hvis du
er der, sÄ svar mig.
64
00:07:12,127 --> 00:07:15,478
De vil nÄ grÊnsen, fÞr statspolitiet
har en helikopter fra jorden.
65
00:07:15,522 --> 00:07:17,132
Ja, ville Ăžnske jeg var sammen med dem.
66
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
En knirkende bastard som dig
67
00:07:20,004 --> 00:07:22,093
kryber op pÄ en
fuldblods Tonkawa.
68
00:07:22,877 --> 00:07:24,966
Find mig.
69
00:07:25,009 --> 00:07:28,448
Mexicansk politi har ikke en
enhed tÊt nok til at gÄ i forbÞn.
70
00:07:28,491 --> 00:07:29,729
Disse drenge bĂžr overvejes
71
00:07:29,753 --> 00:07:31,886
ekstremt farligt der, partner.
72
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
FortsĂŠt nu med forsigtighed, Tyree.
73
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
Hah. Vil du skyde deres dĂŠk ud?
74
00:07:38,719 --> 00:07:40,155
Det er en halv mil vĂŠk, Ranger.
75
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
Du er et godt skud,
men det er umuligt.
76
00:07:54,212 --> 00:07:56,780
Det er seks fod hĂžjt.
Jesus, Alex.
77
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
Pokkers! Det er noget
skydning der, Ranger.
78
00:08:13,667 --> 00:08:16,626
Hvad skete der? Hvad fanden skete der?
79
00:08:32,947 --> 00:08:34,587
Knuste blokken
og drĂŠbte motoren.
80
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
Det tager en stor runde for at gĂžre det.
81
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
Gem din ammunition!
Du fÄr ikke et skud pÄ det omrÄde.
82
00:08:54,316 --> 00:08:55,578
Skyder de pÄ os?
83
00:08:59,756 --> 00:09:02,280
Vi skÞd pÄ ham, sÄ han
skĂžd tilbage, din dumme fand.
84
00:09:06,110 --> 00:09:07,547
Jeg forlader dig, Tom.
85
00:09:08,635 --> 00:09:10,288
Du passer pÄ hestene,
86
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
men ved dette,
87
00:09:12,682 --> 00:09:15,467
Jeg holder mere
af den hest end dig.
88
00:09:31,962 --> 00:09:35,270
Jeg vil fyre, du lÞber, sÄ
dĂŠkker du mig, mens jeg lĂžber.
89
00:09:35,313 --> 00:09:36,358
Lad os for fanden gÄ.
90
00:10:06,214 --> 00:10:07,345
Ă
h! Fuck.
91
00:10:15,179 --> 00:10:16,659
Ă
h, for fanden!
92
00:10:16,703 --> 00:10:18,356
Fuck, fuck, fuck!
93
00:10:49,039 --> 00:10:50,127
Alex.
94
00:10:53,043 --> 00:10:55,698
Han er en eftersĂžgt kriminel, rĂžvhul.
95
00:10:55,742 --> 00:10:57,613
Jeg er ligeglad med,
om han lever eller dĂžr.
96
00:10:57,657 --> 00:10:59,833
Mange tak, bror mand.
97
00:11:04,707 --> 00:11:05,752
Du fik mig.
98
00:11:38,088 --> 00:11:40,743
For pokker! Har jeg
set sÄdan et skyderi fÞr.
99
00:11:40,787 --> 00:11:43,528
Radioopkaldet sagde, at
der var fire mĂŠnd, Ranger.
100
00:11:43,572 --> 00:11:44,852
Vil du gÄ efter den anden fyr?
101
00:11:45,922 --> 00:11:49,404
Ja, den anden kommer
ikke langt alene.
102
00:11:49,447 --> 00:11:51,145
Nu vil du lade mig
gÄ, hva', Ranger?
103
00:11:52,015 --> 00:11:53,713
Du skal i fĂŠngsel, Tom.
104
00:13:03,130 --> 00:13:05,523
Jeg foreslog, at han bankede pÄ fÞrst.
105
00:13:05,567 --> 00:13:08,831
Han var bekymret, da
du ikke tog din telefon.
106
00:13:08,875 --> 00:13:12,661
Den mand er
specialagent Derby fra FBI.
107
00:13:14,097 --> 00:13:15,446
Britisk efterretningstjeneste.
108
00:13:16,317 --> 00:13:18,493
Jeg gÄr ud fra, at du
er Ranger Alex Tyree?
109
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
Major Edwards sagde,
at vi kunne finde dig her.
110
00:13:24,151 --> 00:13:26,762
Vi vil gerne komme ind til
en snak, hvis det er i orden.
111
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
Er du okay?
112
00:13:37,860 --> 00:13:39,427
Giv mig to minutter.
113
00:13:44,171 --> 00:13:46,651
Britisk efterretningstjeneste?
114
00:13:46,695 --> 00:13:49,829
Vi er her med godkendelse
fra dit udenrigsministerium.
115
00:13:50,873 --> 00:13:53,484
Specialagent Derby
fik til opgave at sĂžrge for
116
00:13:53,528 --> 00:13:55,269
Jeg kom ikke i problemer.
117
00:13:55,312 --> 00:13:58,228
NĂ„, han er heldig, jeg ikke
skĂžd ham gennem dĂžren.
118
00:13:59,012 --> 00:14:00,840
Har du mange fjender, Ranger?
119
00:14:03,059 --> 00:14:05,366
Jeg sĂŠtter folk i fĂŠngsel.
120
00:14:05,409 --> 00:14:07,368
Det har de en tendens
til at blive fornĂŠrmet over.
121
00:14:08,543 --> 00:14:10,850
Jeg ved, at du har en anden mÄde
122
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
at hÄndtere tingene
pÄ her, Ranger.
123
00:14:12,939 --> 00:14:16,333
Og det kan vÊre ret svÊrt at forstÄ
fra et skrivebord i London, men...
124
00:14:17,291 --> 00:14:20,860
vi er meget opmÊrksomme pÄ
eliten efterforskningsfĂŠrdigheder
125
00:14:20,903 --> 00:14:24,124
hos Texas Rangers, og
vi ved, hvad du gĂžr, virker.
126
00:14:25,473 --> 00:14:28,519
Vi er ikke en
cowboy-operation, agent Smith.
127
00:14:30,043 --> 00:14:34,438
Vi gÄr efter bogen,
ligesom de gĂžr i London.
128
00:14:35,265 --> 00:14:36,963
Jeg er her, fordi major
Edwards sagde, du
129
00:14:37,006 --> 00:14:38,486
er den bedste ranger,
han nogensinde er set,
130
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
sÄ jeg er blevet
sendt for at bede dig
131
00:14:42,272 --> 00:14:43,404
om at tage til Mexico
og hente en fange.
132
00:14:44,187 --> 00:14:47,625
Federales vil ikke tillade
en officiel britisk eller
133
00:14:47,669 --> 00:14:49,932
amerikansk udvinding, men
uofficielt har de bedt om dig.
134
00:14:49,976 --> 00:14:52,282
Du vil vĂŠre der
som privatborger.
135
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
Hvis noget gÄr galt,
vil vores forening som
136
00:14:55,329 --> 00:14:56,939
udgangspunkt vĂŠre benĂŠgtelig
pÄ alle tÊnkelige mÄder.
137
00:14:56,983 --> 00:14:59,768
Det har vĂŠret rart at
mĂžde dig, agent Smith.
138
00:14:59,811 --> 00:15:00,987
Undskyld mig?
139
00:15:01,030 --> 00:15:03,467
Du har den forkerte idiot, dame.
140
00:15:03,511 --> 00:15:05,339
Jeg krydsede selv grĂŠnsen.
141
00:15:05,382 --> 00:15:06,818
Federales lo mig op i
ansigtet, da jeg fortalte
142
00:15:06,862 --> 00:15:09,082
dem, at jeg var der for
at udlevere en fange.
143
00:15:10,866 --> 00:15:12,868
Jeg kommer for sent pÄ arbejde.
144
00:15:12,912 --> 00:15:14,783
Carmen her vil se dig ude.
145
00:15:14,826 --> 00:15:17,525
Den pÄgÊldende fange
er bankrĂžveren, der
146
00:15:17,568 --> 00:15:20,397
drĂŠbte de tre deputerede
i Esperanza County.
147
00:15:23,052 --> 00:15:24,532
Hvad er han for dig?
148
00:15:24,575 --> 00:15:27,013
Han hedder Declan McBride.
149
00:15:27,056 --> 00:15:28,579
Tidligere provisorisk IRA
150
00:15:28,623 --> 00:15:31,495
eftersĂžgt for en
rĂŠkke terroraktiviteter
151
00:15:31,539 --> 00:15:33,671
pÄ og uden for det
britiske fastland.
152
00:15:33,715 --> 00:15:37,066
Han er ekstremt ond og
meget ressourcestĂŠrk.
153
00:15:37,110 --> 00:15:39,329
Og hvis vi ikke bevĂŠger
os hurtigt, vil han
154
00:15:39,373 --> 00:15:42,419
finde en mÄde at forhandle
sig ud af fÊngslet pÄ.
155
00:15:42,463 --> 00:15:45,335
Og hvad laver en irer ved
at rĂžve banker i Texas?
156
00:15:45,379 --> 00:15:48,512
NĂ„, han er blevet slyngel,
opkrĂŠver et lille gebyr for at rĂžve
157
00:15:48,556 --> 00:15:52,125
banker og overfĂžrer udbyttet til
de vĂŠrst tĂŠnkelige kriminelle sager.
158
00:15:53,213 --> 00:15:54,910
Gennem sin gamle
partner fandt vi ud af, at
159
00:15:54,954 --> 00:15:58,522
han planlĂŠgger et job
pÄ det britiske fastland.
160
00:15:59,828 --> 00:16:03,092
Jeg beder dig om at gĂžre
dette pÄ vegne af mit land.
161
00:16:24,418 --> 00:16:28,378
De engelske agenter
fornĂŠrmede min
162
00:16:28,422 --> 00:16:30,380
intelligens ved at
forsĂžge at true mig, Alex.
163
00:16:31,207 --> 00:16:33,862
Jeg var fristet til
slet ikke at give ham
164
00:16:33,905 --> 00:16:35,559
en udlevering, men
sÄ tÊnkte jeg pÄ dig.
165
00:16:35,603 --> 00:16:37,735
Jeg huskede, at du hjalp mig
166
00:16:37,779 --> 00:16:40,129
med en situation,
der var meget Ăžm.
167
00:16:40,869 --> 00:16:43,828
Den lille handling havde
store konsekvenser.
168
00:16:43,872 --> 00:16:45,874
Det gjorde mig i gĂŠld til dig.
169
00:16:45,917 --> 00:16:47,354
I dag betaler jeg dig tilbage.
170
00:16:48,398 --> 00:16:51,227
Den simple
udlevering bliver nu en
171
00:16:51,271 --> 00:16:54,578
udvisning, og papirerne
er allerede udfyldt.
172
00:16:54,622 --> 00:16:55,622
HĂžjre.
173
00:17:02,804 --> 00:17:04,936
Tak for gĂŠstfriheden.
174
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
Mexico er et dejligt sted.
175
00:17:06,677 --> 00:17:08,375
Det var sÄ lidt.
176
00:17:34,270 --> 00:17:37,665
Jeg kan gĂžre det umagen
vĂŠrd, hvis du afleverer mig her.
177
00:17:37,708 --> 00:17:39,058
Gem vejret, partner.
178
00:17:54,508 --> 00:17:56,510
Jeg er ked af det
med politibetjentene.
179
00:17:56,553 --> 00:17:58,338
Det er jeg virkelig, men jeg
180
00:17:58,381 --> 00:18:00,514
handlede for et stĂžrre gode.
181
00:18:01,254 --> 00:18:03,995
Hvor meget mere
af dette er off-road?
182
00:18:04,039 --> 00:18:06,346
Mindre end ti miles, vil vi
vĂŠre ved grĂŠnseovergangen.
183
00:18:06,389 --> 00:18:09,000
Tyve minutter derfra
er vi i Nuevo Laredo.
184
00:18:09,958 --> 00:18:13,222
Ved du, hvem der ledede den fĂžrste
vellykkede revolution mod koloniimperiet?
185
00:18:14,136 --> 00:18:15,136
Hvad?
186
00:18:15,790 --> 00:18:17,183
George skide Washington.
187
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
Se, retfĂŠrdighed er bare
dit perspektiv, Ranger.
188
00:18:21,578 --> 00:18:24,973
Elementer, der arbejder
her, er langt stĂžrre end os to.
189
00:18:25,016 --> 00:18:27,758
Du taler mere end min ekskone.
190
00:18:27,802 --> 00:18:29,369
Det er en skam, Ranger,
191
00:18:30,021 --> 00:18:31,741
Jeg tror, ââjeg kunne godt
lide at gÄ op imod dig.
192
00:19:25,381 --> 00:19:27,078
Godt at se dig igen, chef.
193
00:19:27,122 --> 00:19:28,254
Ingen skader?
194
00:19:28,297 --> 00:19:29,603
Kun min stolthed, bror.
195
00:19:29,646 --> 00:19:32,519
Jeg fortalte dig, at
bankrÞveriet var en dÄrlig idé.
196
00:19:32,562 --> 00:19:35,217
NĂŠste gang vil jeg lytte.
Hent den betjent.
197
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
Det er vores signal, Oleg.
198
00:19:45,923 --> 00:19:47,229
Han er set dit ansigt.
199
00:19:47,273 --> 00:19:48,491
VĂŠlg dine kampe.
200
00:21:10,965 --> 00:21:12,880
To ansigter, der varmer hjertet
201
00:21:12,923 --> 00:21:14,838
202
00:21:14,882 --> 00:21:17,624
med minder om tidligere konflikter.
203
00:21:17,667 --> 00:21:22,150
Vi har gÄet gennem
mĂžrket som venner.
204
00:21:24,631 --> 00:21:30,550
Hvilket er bedre end at
gÄ gennem lyset alene.
205
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
Yuri.
206
00:21:34,380 --> 00:21:36,904
Declan. Du bliver.
207
00:21:36,947 --> 00:21:38,122
Jeg har mad
208
00:21:39,123 --> 00:21:41,387
og ukrainsk vodka.
209
00:21:41,430 --> 00:21:43,954
Mine mĂŠnd er bĂžnder,
men de plyndrer godt.
210
00:21:44,825 --> 00:21:46,348
Komme.
211
00:21:46,392 --> 00:21:49,133
Vi vil skÄle for de tabte kammerater.
212
00:21:54,313 --> 00:21:58,882
Det er uklogt at nĂŠgte
Cossacks generĂžsitet,
213
00:21:59,970 --> 00:22:02,321
at de ikke ĂŠndrer mening.
214
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
SÊtter pris pÄ invitationen.
215
00:22:04,410 --> 00:22:06,325
Vi er pÄ arbejde, bror.
216
00:22:07,021 --> 00:22:08,544
SĂ„ det er forretning.
217
00:22:08,588 --> 00:22:10,807
Mm-hmm.
218
00:22:18,685 --> 00:22:20,251
SĂ„ mine herrer,
219
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Cold War 155
millimeter lang pistol.
220
00:22:26,780 --> 00:22:30,610
Det vil affyre et
projektil pÄ 100 pund
221
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
14 miles pÄ god dag.
222
00:22:32,873 --> 00:22:34,265
Og pÄ en dÄrlig dag?
223
00:22:34,309 --> 00:22:35,615
PÄ dÄrlige dage vil det vÊre
224
00:22:35,658 --> 00:22:38,748
mareridtet, der ender dit liv
225
00:22:38,792 --> 00:22:40,315
fĂžr du hĂžrer lyden.
226
00:22:41,664 --> 00:22:43,318
FĂ„ dine mĂŠnd til at
levere til denne adresse.
227
00:22:44,450 --> 00:22:45,581
Jeg tager det derfra.
228
00:22:51,544 --> 00:22:52,675
Du ved,
229
00:22:55,417 --> 00:23:00,379
Jeg er bekymret for, at du vil forstyrre
mange mennesker med dette legetĂžj.
230
00:23:01,728 --> 00:23:03,686
Jeg kan lide dig, Declan.
231
00:23:03,730 --> 00:23:05,427
Du er som bror.
232
00:23:06,167 --> 00:23:11,172
Men nÄr dette job er
slut, sÄ er vi det ogsÄ.
233
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
Jeg forventede, at du ville se vĂŠrre ud.
234
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
Du har en masse nerver, dame.
235
00:23:29,408 --> 00:23:31,235
Du har al ret til
at vĂŠre indigneret.
236
00:23:31,279 --> 00:23:33,194
Du blev overfaldet,
sandsynligvis oprettet, men du
237
00:23:33,237 --> 00:23:37,503
gjorde dit arbejde, og
gudskelov er du stadig i live.
238
00:23:37,546 --> 00:23:39,766
Gudskelov er jeg i live.
239
00:23:39,809 --> 00:23:42,421
Ranger Daniels var en god mand.
240
00:23:42,986 --> 00:23:45,902
Han var ĂŠgtemand, far,
241
00:23:47,034 --> 00:23:49,340
og en forbandet god lovmand.
242
00:23:50,516 --> 00:23:52,039
Han var ogsÄ min ven.
243
00:23:54,171 --> 00:23:55,346
Det er jeg ked af.
244
00:23:55,390 --> 00:23:56,435
Undskyld?
245
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
Det vil ikke skĂŠre det.
246
00:24:00,177 --> 00:24:02,528
Men arbejd sammen med mig, Tyree.
247
00:24:02,571 --> 00:24:04,225
HjĂŠlp mig med at hente McBride.
248
00:24:04,268 --> 00:24:07,054
Du har set ham tĂŠt
pÄ, talt med ham.
249
00:24:07,097 --> 00:24:08,969
Du kender ham bedre
end nogen anden vi har.
250
00:24:09,012 --> 00:24:10,536
Det tvivler jeg pÄ.
251
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
Du vidste godt, at de ville
prÞve at fÄ ham op, ikke?
252
00:24:14,583 --> 00:24:18,152
Du skal skaffe dig endnu
et ĂŠrindedreng, dame.
253
00:24:18,195 --> 00:24:20,415
Hvis jeg gÄr efter McBride, vil
254
00:24:20,459 --> 00:24:22,983
det vĂŠre under mine betingelser.
255
00:24:23,026 --> 00:24:25,725
med mine mĂŠnd og mine regler.
256
00:24:25,768 --> 00:24:28,031
Bare sĂŠt dig ned, tak.
257
00:24:28,075 --> 00:24:30,817
Ranger Tyree, tak.
258
00:24:30,860 --> 00:24:33,907
Har du en god grund til,
hvorfor jeg skulle hjĂŠlpe dig?
259
00:24:33,950 --> 00:24:37,171
Hvis du vil have en grund,
vil jeg give dig flere grunde.
260
00:24:37,214 --> 00:24:40,914
Drabene i 1993 pÄ
amerikanske soldater i Somalia.
261
00:24:40,957 --> 00:24:43,351
'98-bombningerne af
amerikanske ambassader.
262
00:24:43,394 --> 00:24:45,701
Kidnapningen af ââ16
vestlige turister i Yemen
263
00:24:45,745 --> 00:24:47,486
- samme Är.
- Yemen?
264
00:24:47,529 --> 00:24:52,142
Alt sammen henrettet og planlagt
af en mand ved navn Aden Kashmiri.
265
00:24:52,708 --> 00:24:56,538
Nu mener vi, at
Kashmiri har beholdt
266
00:24:56,582 --> 00:24:58,279
McBrides tjenester
mod et betydeligt gebyr
267
00:24:58,322 --> 00:25:01,630
at forÄrsage eller anstifte
en terrorbegivenhed i London.
268
00:25:03,458 --> 00:25:05,808
McBride, der arbejder
for Kashmiri, gĂžr ham
269
00:25:05,852 --> 00:25:08,768
til verdens farligste
terrorist til leje.
270
00:25:09,595 --> 00:25:10,683
FortsĂŠt med at tale.
271
00:25:11,292 --> 00:25:12,946
HjĂŠlp mig med at finde ham.
272
00:25:12,989 --> 00:25:14,600
GĂžr hvad du gĂžr.
273
00:25:19,692 --> 00:25:22,390
Uh, afdelingen ville vĂŠre
nÞdt til at skrive under pÄ
274
00:25:22,433 --> 00:25:26,437
det, og der er ikke rigtig
noget, der er sÄ effektivt her.
275
00:25:26,481 --> 00:25:27,481
sÄ...
276
00:25:32,095 --> 00:25:34,489
Du har allerede talt med
majoren, har du ikke?
277
00:25:39,450 --> 00:25:40,582
HĂžjre.
278
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
Du minder mig om min far.
279
00:25:56,598 --> 00:25:59,427
Han var politidetektiv i London.
280
00:25:59,470 --> 00:26:01,168
Vi er i East End.
281
00:26:01,211 --> 00:26:02,778
Det plejede at vÊre et barsk omrÄde.
282
00:26:04,301 --> 00:26:06,652
Han blev drÊbt pÄ
jobbet, da jeg var 17.
283
00:26:08,044 --> 00:26:10,220
Mm.
284
00:26:10,264 --> 00:26:11,613
Det er jeg ked af at hĂžre.
285
00:26:12,309 --> 00:26:15,095
Det var dengang og der, jeg
besluttede at gÄ ind i retshÄndhÊvelsen.
286
00:26:15,138 --> 00:26:16,313
Ah.
287
00:26:16,357 --> 00:26:19,186
Skiftede college-kurser
til kriminalvidenskab,
288
00:26:19,229 --> 00:26:21,971
blev rekrutteret direkte
fra college af MI6.
289
00:26:23,059 --> 00:26:24,278
Du gjorde det okay.
290
00:26:25,671 --> 00:26:27,237
Han ville godkende.
291
00:26:27,281 --> 00:26:29,718
Undervurder ikke
McBride, Ranger.
292
00:26:30,676 --> 00:26:35,115
Declan er en sociopatisk
morder med en genial IQ.
293
00:26:35,158 --> 00:26:38,292
Fejlvurderet ham en gang.
294
00:26:38,335 --> 00:26:39,598
Vil ikke ske igen.
295
00:26:40,250 --> 00:26:41,382
Det tror jeg pÄ.
296
00:26:44,690 --> 00:26:46,213
Jeg burde spĂžrge.
297
00:26:46,256 --> 00:26:49,956
Har du planer om selv
at prĂžve at blande sig ind?
298
00:26:56,702 --> 00:26:59,139
Jeg tror, ââjeg kunne
miste hatten i London.
299
00:27:22,075 --> 00:27:25,644
Afsnitskontrol Geddes.
Kald mig Chief Control
300
00:27:25,687 --> 00:27:28,298
eller bare Geddes.
Vi er uformelle her.
301
00:27:28,342 --> 00:27:31,432
- Hvem er "vi"?
- Agenturet.
302
00:27:31,475 --> 00:27:33,652
Vi, der sikrer sikkerheden
for hele Ăž-nationen
303
00:27:33,695 --> 00:27:37,873
Storbritannien og
det er Commonwealth.
304
00:27:37,917 --> 00:27:39,658
Godt du kan slutte dig til os.
305
00:27:40,920 --> 00:27:42,704
Alex Tyree.
306
00:27:42,748 --> 00:27:44,793
Dejlig hat, meget subtil.
307
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
Jeg vil bestille dig en.
308
00:27:47,404 --> 00:27:50,712
Hvis du skulle give et
trusselsvurderingstal ud af
309
00:27:50,756 --> 00:27:53,672
ti, hvor ville Declan McBride
efter din mening sidde?
310
00:27:53,715 --> 00:27:56,675
Jeg vurderer dem ikke.
Bare fang dem og mĂŠrke dem.
311
00:27:56,718 --> 00:27:59,068
Mm. Du taler faktisk sÄdan.
312
00:28:00,461 --> 00:28:03,290
Dette rĂžvhul slap
fra mig engang.
313
00:28:03,333 --> 00:28:05,422
Jeg vil slippe bommen
pÄ ham nÊste gang.
314
00:28:05,466 --> 00:28:08,991
Du har vÊret tÊttere pÄ
ham end nogen nulevende
315
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
operatĂžr, du har talt
med ham og overlevet.
316
00:28:11,124 --> 00:28:13,996
Det gĂžr dig til et
midlertidigt aktiv, Ranger.
317
00:28:14,040 --> 00:28:17,870
McBride er i London,
og det er vores
318
00:28:17,913 --> 00:28:20,742
ansvar at sĂžrge for,
at han ikke rejser.
319
00:28:20,786 --> 00:28:22,309
Er det forstÄet?
320
00:28:22,352 --> 00:28:24,746
Ja, jeg forstÄr din drift, chef.
321
00:28:24,790 --> 00:28:30,143
Hvis du gĂžr noget,
alt, der afspejler
322
00:28:30,186 --> 00:28:32,449
dÄrligt pÄ bureauet,
ophĂžrer aktivstatus.
323
00:28:32,493 --> 00:28:33,799
Du er alene, sĂžn.
324
00:28:33,842 --> 00:28:37,106
Er jeg krystalklar?
325
00:28:37,150 --> 00:28:38,542
Jeg er ikke din sĂžn.
326
00:28:38,586 --> 00:28:40,109
Og jeg er ikke din skide far.
327
00:28:40,153 --> 00:28:42,416
Bare svar pÄ
spÞrgsmÄlet, cowboy.
328
00:28:42,459 --> 00:28:44,200
Vi forstÄr det, kontrol.
329
00:28:44,244 --> 00:28:46,028
Tak fordi du tog imod os.
330
00:28:46,072 --> 00:28:48,291
Og vi vil gĂžre alt,
hvad der stÄr i vores
331
00:28:48,335 --> 00:28:50,293
magt, for at respektere
styrelsens Ăžnsker
332
00:28:50,337 --> 00:28:52,774
og den diskrete
karakter af vores position.
333
00:28:52,818 --> 00:28:56,256
Der vil vĂŠre en detektiv
i lobbyen kl. 7.30.
334
00:28:56,299 --> 00:28:57,823
Han er din forbindelse.
335
00:28:57,866 --> 00:29:01,435
Du mÄ ikke bevÊge dig
rundt i byen uden ham.
336
00:29:01,478 --> 00:29:04,786
Den stjerne pÄ fem pesos
giver dig ikke flere rettigheder
337
00:29:04,830 --> 00:29:07,702
end nogen anden
gĂŠst til denne by.
338
00:29:07,746 --> 00:29:10,574
Agent Smith, du er
i Storbritannien nu.
339
00:29:11,619 --> 00:29:14,100
Protokol er alt.
340
00:29:14,143 --> 00:29:15,405
Ja, kontrol.
341
00:29:18,757 --> 00:29:20,889
Okay. Syv og tre ottendedele.
342
00:29:22,978 --> 00:29:24,458
Min hatstĂžrrelse.
343
00:29:36,035 --> 00:29:39,038
Ja? Hvem sagde du kunne stoppe?
344
00:29:41,997 --> 00:29:43,956
Du skylder mig mere
end det, din dovne kusse.
345
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
Altid en sĂžd snak.
346
00:29:58,405 --> 00:29:59,798
Du skulle ikke have forladt mig.
347
00:30:01,060 --> 00:30:02,844
Du har, hvad du ikke burde have.
348
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
Jeg har brug for din hjĂŠlp, Angel.
349
00:30:15,639 --> 00:30:16,684
Jeg ved det.
350
00:30:17,903 --> 00:30:20,775
Vidste det, da jeg sÄ dig.
Vidste det, da du elskede.
351
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
Ved, at det er den eneste
grund til, at du er her nu.
352
00:30:35,485 --> 00:30:36,530
Engel...
353
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
Engel...
354
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
Barn udenfor tilbeder mig.
355
00:30:51,458 --> 00:30:53,634
Jeg giver ham grÞnkÄl,
og han skĂŠrer dig
356
00:30:53,677 --> 00:30:55,244
i dusin stykker og
smider dig i Themsen.
357
00:30:57,159 --> 00:30:59,031
Burde ikke have gjort,
hvad du gjorde mod mig.
358
00:31:00,380 --> 00:31:03,209
svor, hvis jeg nogensinde sÄ dig
igen, ville jeg kneppe dig tilbage.
359
00:31:09,650 --> 00:31:10,869
SĂ„ dette er det?
360
00:31:13,741 --> 00:31:16,309
Du tĂŠndte for mange
gamle venner, inklusiv mig.
361
00:31:20,443 --> 00:31:21,880
Nu kan du tage afsted.
362
00:31:34,109 --> 00:31:37,939
Alex Tyree, du er i vĂŠrelse
207. Elevatoren er til venstre.
363
00:31:37,983 --> 00:31:40,463
- Tak skal du have.
- Vil du gÄ fra taxaturen?
364
00:31:40,507 --> 00:31:43,510
I modsĂŠtning til massage?
365
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
Luke tager enhver
bagage for dig.
366
00:31:48,558 --> 00:31:49,690
Tak, Luke.
367
00:31:49,733 --> 00:31:50,865
Med fornĂžjelse, sir.
368
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
Smid den pÄ sengen.
369
00:31:57,785 --> 00:31:59,352
Ringer du til april?
370
00:31:59,395 --> 00:32:02,050
Skulle have lyttet til Carmen
og haft en varmere jakke pÄ.
371
00:32:03,008 --> 00:32:04,574
SÄ du bor pÄ hotellet?
372
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
NĂ„, jeg boede i
Langley i tre Är.
373
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
Jeg beholder ikke en plads
i Storbritannien lĂŠngere.
374
00:32:09,449 --> 00:32:11,755
Fremmed i din egen by, hva?
375
00:32:14,019 --> 00:32:16,064
Geddes vil have os
til at arbejde med hans
376
00:32:16,108 --> 00:32:17,936
babysitter, men de er
her fĂžrst i morgen tidlig.
377
00:32:19,807 --> 00:32:21,940
Det her er ikke en gÄtur
for vores helbred, vel?
378
00:32:22,941 --> 00:32:24,116
Det er et langskud.
379
00:32:24,159 --> 00:32:26,248
Der er en potentiel
efterretningskilde.
380
00:32:26,292 --> 00:32:28,207
- Taxa.
- Ah.
381
00:32:30,992 --> 00:32:33,560
Hendes navn er Angel, ex-IRA,
382
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
og hun har en rigtig Ăžkse at
slibe, nÄr det kommer til McBride.
383
00:32:36,258 --> 00:32:38,565
Lad os hÄbe, hun
har lyst til at tale.
384
00:33:27,005 --> 00:33:29,920
Dejligt selskab du holder, Smith.
385
00:33:29,964 --> 00:33:33,141
Folk, der Ăžnsker at blive i vores
gode nÄde, du ved, hvordan det er.
386
00:33:33,185 --> 00:33:34,969
Nej, det gĂžr jeg ikke. Ikke rigtig.
387
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
Jeg er mange ting for mange
388
00:33:37,711 --> 00:33:40,670
mennesker, og i dag
fÄr jeg en tjeneste.
389
00:33:42,803 --> 00:33:43,891
Mm-hmm.
390
00:33:57,035 --> 00:33:59,298
LĂŠnge, âânej se,
din britiske kusse.
391
00:33:59,341 --> 00:34:02,736
Hvordan har du det alligevel,
beskidte irske troldop.
392
00:34:02,779 --> 00:34:04,433
Jeg var okay, indtil du ankom
393
00:34:04,477 --> 00:34:06,914
og stinkende min drikkeplads.
394
00:34:06,957 --> 00:34:08,437
MĂ„ jeg vĂŠre med til en drink?
395
00:34:09,264 --> 00:34:11,919
Eller fÄr du, du
ved, at se pÄ dit
396
00:34:11,962 --> 00:34:13,225
spejlbillede, at du
allerede tĂžmmer baren?
397
00:34:14,922 --> 00:34:16,489
Du tog din kĂŠreste med hertil.
398
00:34:17,403 --> 00:34:19,361
En del af de stater,
du kommer fra, ikke?
399
00:34:19,405 --> 00:34:20,667
Texas, frue.
400
00:34:21,494 --> 00:34:23,104
Store stat Texas.
401
00:34:23,148 --> 00:34:26,629
NÄ, du vil mÄske investere
i en lokal garderobe.
402
00:34:26,673 --> 00:34:28,718
Du skiller dig ud som
en baller i joggingbukser.
403
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
Jeg ved, hvad du vil have, Smith.
404
00:34:32,070 --> 00:34:34,681
Hmm. DÄrlige nyheder rejser hurtigt.
405
00:34:36,030 --> 00:34:37,553
Se at komme vĂŠk.
406
00:34:37,597 --> 00:34:39,294
Giv os lidt privatliv,
dine skide aber.
407
00:34:39,338 --> 00:34:42,558
Jeg prĂžver at have
en privat samtale.
408
00:35:04,232 --> 00:35:06,669
Snup mig ikke, Angel.
409
00:35:07,670 --> 00:35:09,107
Du kender mig bedre end det.
410
00:35:12,066 --> 00:35:14,503
Sid ned. Sid ned.
411
00:35:16,201 --> 00:35:17,811
Han er helt sikkert her i byen.
412
00:35:18,855 --> 00:35:20,901
Du finder ham ikke
uden min hjĂŠlp.
413
00:35:22,990 --> 00:35:26,559
Hvorfor skulle jeg tro pÄ
noget, du har at sige om ham?
414
00:35:26,602 --> 00:35:28,648
Du er nĂŠppe en
uinteresseret part.
415
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
Jeg ved, hvad du antyder, men
416
00:35:30,084 --> 00:35:31,999
alt mellem McBride og mig dĂžde
417
00:35:32,042 --> 00:35:33,696
da han tog mit forbandede Ăžje.
418
00:35:33,740 --> 00:35:37,700
Hmm. Fordi jeg hĂžrte,
at han reddede dit
419
00:35:37,744 --> 00:35:38,832
liv efter angrebet,
hvor du mistede dit Ăžje.
420
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
Du hĂžrte fandme forkert.
421
00:35:41,269 --> 00:35:45,273
Forventer du, at jeg tror, ââat
enhver fjendskab, du har over
422
00:35:45,317 --> 00:35:48,189
for McBride, er motivation nok
til at ĂždelĂŠgge dit omdĂžmme?
423
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
- Jeg vil have penge.
- Ah.
424
00:35:53,063 --> 00:35:54,326
Kontanter.
425
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
Manden er farlig.
426
00:35:56,241 --> 00:36:00,027
SĂ„ derudover vil jeg
have tre mĂŠnd lĂžsladt.
427
00:36:00,810 --> 00:36:03,248
Ikke prĂžvelĂžsladelse, men lĂžsladt.
428
00:36:03,291 --> 00:36:06,164
Disse drenge har brug for en ren
rekord for at fÄ deres Ärs statsborgerskab.
429
00:36:07,252 --> 00:36:09,167
SĂ„ meget svĂŠrere siden 9/11.
430
00:36:12,387 --> 00:36:14,607
Det kan du godt forstÄ,
gĂžr du ikke, Ranger?
431
00:36:16,609 --> 00:36:17,871
Du har ikke noget.
432
00:36:19,264 --> 00:36:21,222
Jeg kan forhandle visumindrejse.
433
00:36:23,920 --> 00:36:28,925
Og sĂžrge for mildhed,
told og immigrationer
434
00:36:28,969 --> 00:36:31,189
under formildende
omstĂŠndigheder, ser du.
435
00:36:32,625 --> 00:36:33,974
Du har mit ord pÄ det.
436
00:36:37,891 --> 00:36:41,024
Du finder McBride,
nÄr du finder Oleg.
437
00:36:41,851 --> 00:36:45,159
Tjekkede ind for to dage siden.
VĂŠrelse 27.
438
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
HĂžjre.
439
00:36:50,817 --> 00:36:51,905
Jesus.
440
00:36:57,606 --> 00:37:01,044
Du tager mig helt sikkert
til de dejligste steder, Smith.
441
00:37:01,088 --> 00:37:02,785
Bare sĂžrg for at
du bliver bag mig.
442
00:37:02,829 --> 00:37:03,873
Ahh.
443
00:37:06,833 --> 00:37:09,270
McBride finder ud af, at
jeg er i byen, han tager
444
00:37:09,314 --> 00:37:13,970
Casper pÄ os, hvilket
giver os timer og ikke dage.
445
00:37:14,014 --> 00:37:17,496
Og tiden er af afgĂžrende betydning.
446
00:37:20,281 --> 00:37:21,326
Hvad er det?
447
00:37:23,415 --> 00:37:26,156
De bad mig lade
min .45 blive hjemme.
448
00:37:26,200 --> 00:37:28,811
Du er bare en
iagttager her, Tyree.
449
00:37:28,855 --> 00:37:30,465
UndersĂžgelser
viser, at det er meget
450
00:37:30,509 --> 00:37:32,598
farligere, nÄr
retshÄndhÊvelsen er bevÊbnet.
451
00:37:32,641 --> 00:37:34,600
Var ikke farlige,
havde ikke brug for en.
452
00:37:41,563 --> 00:37:44,740
Tror du, at din sĂžde, snakkende
irske ven satte os i stand?
453
00:37:45,437 --> 00:37:47,830
Det er altid en mulighed.
Tjek pÄ den mÄde.
454
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
Sikke en rotterede.
455
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Fodbold.
456
00:39:02,905 --> 00:39:05,386
Dette er CSI Smith.
Vi har brug for backup.
457
00:39:05,430 --> 00:39:07,345
223 Green Street, Hackney.
458
00:39:07,388 --> 00:39:09,303
Vi har en bevĂŠbnet mistĂŠnkt.
459
00:39:09,347 --> 00:39:10,522
Automatisk vÄben.
460
00:39:10,565 --> 00:39:12,785
Han har en pistol.
Vi modtager ild.
461
00:39:23,273 --> 00:39:25,953
Du skulle have drĂŠbt mig, da
du havde chancen, din skide.
462
00:39:43,381 --> 00:39:45,557
Hold op! Hold op! Du fryser.
463
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
TĂžr du fandme ikke. Ă
h!
464
00:39:51,737 --> 00:39:53,956
Fuck! Er du okay?
465
00:39:54,000 --> 00:39:55,349
GĂ„. GĂ„.
466
00:40:03,183 --> 00:40:04,837
Hold det! Fryse!
467
00:40:12,714 --> 00:40:14,803
- Er du okay, makker?
- Tyree, vÄbenhvilen! Civil!
468
00:40:21,157 --> 00:40:22,811
Politi! Drop din pistol! Nu!
469
00:40:22,855 --> 00:40:24,900
Ingen! Dette er MCAs
officielle forretning.
470
00:40:24,944 --> 00:40:27,816
Vi er pÄ aktiv opgave.
Tjek mit ID. Tjekke det.
471
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Teknisk afdeling udfĂžrte
en digital retsmedicinsk
472
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
undersÞgelse pÄ den
mobiltelefon, du anskaffede, Smith.
473
00:40:46,792 --> 00:40:49,403
TilhĂžrer Oleg Jakovenko,
474
00:40:49,447 --> 00:40:54,452
McBrides nĂŠstkommanderende,
et vÊrdigt mÄl for muligheder.
475
00:40:54,495 --> 00:40:56,889
Tragisk at du lod ham glide vĂŠk.
476
00:40:58,499 --> 00:41:02,372
Hvis Jakovenko er i London,
sÄ er McBride i nÊrheden.
477
00:41:02,416 --> 00:41:05,419
Giv mig adgang til dataene,
lad mig finde ham, kontrol.
478
00:41:07,073 --> 00:41:11,338
En arrestationsbetjent
har allerede
479
00:41:11,381 --> 00:41:14,994
skrevet, at en
person i cowboyhat
480
00:41:15,037 --> 00:41:20,521
affyrede skud mod en flygtende
mistÊnkt i et fyldt omrÄde.
481
00:41:20,565 --> 00:41:25,657
Selv hvis der tages hĂžjde for
visse maleriske skikke i Vest-Texas,
482
00:41:26,484 --> 00:41:29,530
Ăžh, ville du ikke vĂŠre enig
i, at det var ret hensynslĂžst?
483
00:41:31,271 --> 00:41:33,360
Sidst jeg sÄ ham, myrdede
484
00:41:33,403 --> 00:41:36,276
han min ven og partner, chef.
485
00:41:39,192 --> 00:41:41,455
Du mÄ ikke glemme, at
en mand gĂžr det mod dig.
486
00:41:44,850 --> 00:41:48,897
Giv mig noget, som jeg kan
tage med til agenturets leder.
487
00:41:48,941 --> 00:41:52,118
FolketingsrÄdet
puster dem i nakken.
488
00:41:52,161 --> 00:41:56,601
Ingen nyder at
parere spÞrgsmÄl fra
489
00:41:56,644 --> 00:41:59,647
Etonians uden begreb
om feltintelligens.
490
00:42:00,518 --> 00:42:03,956
De taler faktisk allerede
om en mulig syndebuk.
491
00:42:05,392 --> 00:42:07,699
Er der nogen grund til at
jeg ikke skal give dem en?
492
00:42:07,742 --> 00:42:09,309
Ranger Tyree er
det eneste aktiv,
493
00:42:09,352 --> 00:42:11,833
der er set Declan
McBride personligt.
494
00:42:11,877 --> 00:42:14,096
Vi er den britiske efterretningstjeneste.
495
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
Vi har betydelige aktiver, ikke?
496
00:42:16,621 --> 00:42:17,970
Brug dem.
497
00:42:18,013 --> 00:42:20,973
Overbevis mig om, at du er
498
00:42:21,016 --> 00:42:22,452
det rigtige team
til denne opgave.
499
00:42:22,496 --> 00:42:24,759
Jeg har brug for
konkrete beviser
500
00:42:24,803 --> 00:42:27,545
pÄ, at McBride
opererer pÄ britisk jord.
501
00:42:27,588 --> 00:42:29,808
Ad colligenda bona.
502
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
Tak, chef.
503
00:42:33,986 --> 00:42:38,120
Og jeg skal ogsÄ
have en skriftlig rapport,
504
00:42:38,164 --> 00:42:40,122
Ranger Tyree, om
gÄrsdagens aktion.
505
00:42:43,735 --> 00:42:46,172
Jeg var ikke sikker pÄ,
hvad jeg syntes om dig, chef.
506
00:42:46,215 --> 00:42:49,567
Jeg er bare en simpel
operatĂžr som dig.
507
00:42:50,872 --> 00:42:52,439
MÄske.
508
00:42:52,482 --> 00:42:56,312
Jeg er sikker pÄ, at vi kommer til at
komme rigtig godt ud af det, Ranger.
509
00:42:56,356 --> 00:42:57,575
Mm-hmm.
510
00:43:36,439 --> 00:43:37,658
TĂŠl det.
511
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
Jeg stoler pÄ dig.
512
00:43:38,833 --> 00:43:40,400
Stol aldrig pÄ en terrorist.
513
00:43:40,443 --> 00:43:43,316
Det er bare... Jeg har
desperat brug for pengene.
514
00:43:43,359 --> 00:43:46,449
Mm. Alle mĂŠnd er desperate
pÄ den ene eller anden mÄde.
515
00:43:47,842 --> 00:43:50,758
Under Troubles, det britiske
516
00:43:50,802 --> 00:43:52,499
SAS, havde de et Nemesis-program
517
00:43:52,542 --> 00:43:55,502
hvor de tager republikanske
fanger ind i skoven
518
00:43:56,155 --> 00:43:57,243
og forsvinde dem,
519
00:43:58,592 --> 00:43:59,854
aldrig at ses igen.
520
00:44:01,421 --> 00:44:04,598
Jeg vil give mere til din
familie end briterne gav os.
521
00:44:37,239 --> 00:44:38,676
Tag med mig til en drink, Ranger?
522
00:44:40,373 --> 00:44:42,375
Min mave siger morgenmad,
523
00:44:43,463 --> 00:44:44,856
men en drink duer.
524
00:44:54,387 --> 00:44:56,781
Har du familie i Storbritannien?
525
00:44:58,565 --> 00:45:00,175
Spredt til de fire vinde.
526
00:45:03,526 --> 00:45:05,659
Mr. Smith, er han amerikaner?
527
00:45:07,443 --> 00:45:10,446
Ă
h. Mr. Smith var min far.
528
00:45:11,447 --> 00:45:15,234
Brug meget tid pÄ hoteller, sÄ
vielsesring er en afskrĂŠkkende virkning.
529
00:45:15,277 --> 00:45:17,410
- Ah.
- Jeg kan ikke lide small talk.
530
00:45:18,541 --> 00:45:22,720
Ja. SvÊrt at fÄ et
grin med det, vi laver.
531
00:45:25,940 --> 00:45:28,421
Min ekskone har altid Ăžnsket bĂžrn.
532
00:45:29,683 --> 00:45:32,860
Jeg var aldrig hjemme lĂŠnge
nok til at forsegle aftalen.
533
00:45:34,644 --> 00:45:36,385
Da jeg var klar,
534
00:45:37,691 --> 00:45:39,084
hun havde allerede forladt mig.
535
00:45:40,215 --> 00:45:42,914
Ja, jeg ville ikke have et
forhold i denne branche.
536
00:45:42,957 --> 00:45:43,957
Mm.
537
00:45:45,351 --> 00:45:49,529
Min far efterlod et uopretteligt
tomrum, da han dĂžde.
538
00:45:50,573 --> 00:45:51,618
Det er ikke fair.
539
00:45:54,577 --> 00:45:58,320
Hvad ville dit nĂŠste skridt
vĂŠre, hvis vi var i Texas?
540
00:45:58,364 --> 00:45:59,408
Jagt ham
541
00:46:00,366 --> 00:46:01,497
ubĂžnhĂžrligt.
542
00:46:03,412 --> 00:46:05,937
Jeg overbeviste den
tekniske afdeling om
543
00:46:05,980 --> 00:46:09,549
at dele dataudskriften
fra Olegs telefon.
544
00:46:11,377 --> 00:46:13,118
Vi var i stand til at spore et nummer.
545
00:46:14,554 --> 00:46:17,165
Initiativ, Smith. Jeg kan lide det.
546
00:46:18,471 --> 00:46:19,907
Her er til det.
547
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
Tak for din gĂŠstfrihed.
548
00:47:16,442 --> 00:47:18,402
De vil have flere
forstĂŠrkninger. Vi skal flytte!
549
00:47:20,925 --> 00:47:22,883
GÄ pÄ gaden og se
dig ikke tilbage. GĂ„.
550
00:47:55,960 --> 00:47:57,048
Kom nu, lad os fÄ dig.
551
00:47:57,091 --> 00:47:58,310
Kvinden skĂžd mig.
552
00:47:58,353 --> 00:47:59,485
Kom ind for fanden.
553
00:48:11,845 --> 00:48:16,415
Det kommer til at svie.
554
00:48:16,458 --> 00:48:18,112
- Okay.
- Ă
h.
555
00:48:18,156 --> 00:48:19,809
- Du er hÄrd.
- Mm.
556
00:48:20,723 --> 00:48:23,422
- SÄdan der.
- De sigtede mod os.
557
00:48:24,075 --> 00:48:25,772
Det betyder, at vi har
fÄet deres opmÊrksomhed.
558
00:48:25,815 --> 00:48:28,296
Tja, hvis han er
klog, vil han aflyse
559
00:48:28,340 --> 00:48:32,257
de planer, han
har, og bryde lejren.
560
00:48:32,300 --> 00:48:33,562
SĂ„ har vi mistet ham.
561
00:48:35,129 --> 00:48:37,827
Du skal hvile denne arm.
562
00:48:37,871 --> 00:48:39,568
Dit system gÄr i chok.
563
00:48:41,962 --> 00:48:45,923
Du bliver sĂžvnig, men det
er okay. Jeg vil vĂŠre her.
564
00:48:49,056 --> 00:48:50,579
Okay, lille presse.
565
00:48:50,623 --> 00:48:52,886
Ah.
566
00:48:55,845 --> 00:48:56,890
Hm.
567
00:49:00,328 --> 00:49:01,939
Du gjorde det godt i dag.
568
00:49:03,723 --> 00:49:06,813
Gik imod ham, da han
havde dig dĂžd til rettigheder.
569
00:49:08,293 --> 00:49:10,948
Ja, du reddede mit liv.
570
00:49:12,384 --> 00:49:16,127
Gav, Ăžh, dem folk
en grund til at lĂžbe.
571
00:49:16,170 --> 00:49:20,087
Sandsynligvis fik dig selv en
masse problemer med Control.
572
00:49:20,131 --> 00:49:22,089
Det krĂŠver mod.
573
00:49:22,133 --> 00:49:24,222
OgsÄ med den lille pistol.
574
00:49:24,265 --> 00:49:26,311
SlÄ ikke min lille pistol.
575
00:49:26,354 --> 00:49:28,661
Jeg vil grave noget grus op,
576
00:49:28,704 --> 00:49:31,446
Chokket fortager sig, det
efterlader en helvedes appetit.
577
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
Tak, Ranger.
578
00:49:35,711 --> 00:49:36,756
Alex.
579
00:49:37,626 --> 00:49:39,411
Tak, Alex.
580
00:49:39,454 --> 00:49:40,847
Vil ikke have du kommer
581
00:49:40,890 --> 00:49:42,675
efter mig med din lille pistol.
582
00:49:51,292 --> 00:49:52,772
Ah. VĂŠrsgo.
583
00:49:57,603 --> 00:49:59,692
Her. Drik vil fÄ dig
til at fĂžle dig bedre.
584
00:50:01,737 --> 00:50:03,565
VÊr sÄ god.
585
00:50:03,609 --> 00:50:05,654
Reggie, bring det
ned til manden.
586
00:50:05,698 --> 00:50:07,308
God dreng.
587
00:50:19,625 --> 00:50:22,280
Jeg har gode minder fra
vores tid sammen, Declan,
588
00:50:22,323 --> 00:50:24,282
men jeg kan ikke sige,
at jeg er glad for at se dig
589
00:50:24,325 --> 00:50:25,805
under disse omstĂŠndigheder.
590
00:50:25,848 --> 00:50:27,067
Vi skal tale sammen.
591
00:50:29,504 --> 00:50:30,636
Foran drengen?
592
00:50:30,679 --> 00:50:32,551
Ah, bekymre dig ikke om ham.
593
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
Vores specielle, sĂždsindede dreng.
594
00:50:35,293 --> 00:50:37,077
Gud valgte at rĂžre ved hans sind.
595
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
Declan...
596
00:50:40,907 --> 00:50:43,736
hvad du gĂžr nu, gĂžr
du af kĂŠrlighed til kaos.
597
00:50:44,345 --> 00:50:45,738
Det er ikke, hvad du var.
598
00:50:45,781 --> 00:50:47,740
Vi var en del af noget
stĂžrre end os selv.
599
00:50:47,783 --> 00:50:51,918
Der er en vis nÄde i
korstog for tabte sager.
600
00:50:51,961 --> 00:50:53,876
Jeg er fĂŠrdig med
mistede sager, doc.
601
00:50:56,401 --> 00:50:59,273
Reggie, giv os en sang, vil du?
602
00:50:59,317 --> 00:51:01,797
"Den tÄgede dug." God dreng.
603
00:51:01,841 --> 00:51:03,669
Jeg troede, du
sagde, han ikke talte.
604
00:51:03,712 --> 00:51:07,586
Han taler ikke, men han synger.
605
00:51:07,629 --> 00:51:13,548
âȘ Som nede i dalen
en pĂ„skemorgen âȘ
606
00:51:13,592 --> 00:51:18,249
âȘ Til en bymesse red jeg
607
00:51:19,076 --> 00:51:24,472
âȘ Der bevĂŠbnede linjer
af marcherende mĂŠnd âȘ
608
00:51:24,516 --> 00:51:29,738
âȘ I eskadriller gik mig forbi
609
00:51:30,522 --> 00:51:33,351
âȘ Ingen pibe brummende
610
00:51:33,394 --> 00:51:36,180
âȘ Ingen kamptromme
611
00:51:36,223 --> 00:51:41,228
âȘ Lydte sin hĂžje tatovering
612
00:51:41,272 --> 00:51:47,104
âȘ Men Angelus Bells
efter Liffey svulmer âȘ
613
00:51:47,147 --> 00:51:52,065
âȘ Ringede i den tĂ„gede dug
614
00:51:52,109 --> 00:51:55,286
God dreng, god dreng. Godt klaret.
615
00:51:58,811 --> 00:52:00,247
Angel har talt.
616
00:52:01,596 --> 00:52:05,383
Tre af vores mĂŠnd, fanger i
617
00:52:05,426 --> 00:52:08,081
Belmarsh-fĂŠngslet, fik
deres domme frikendt.
618
00:52:08,125 --> 00:52:09,430
Ord pÄ gaden...
619
00:52:11,084 --> 00:52:13,042
diplomatisk pres fra oven.
620
00:52:13,695 --> 00:52:15,349
Hvis du har noget at sige,
621
00:52:16,220 --> 00:52:17,569
sÄ spytter du det ud.
622
00:52:18,613 --> 00:52:20,180
Du er alene nu, Declan, alle
623
00:52:20,224 --> 00:52:23,357
vender sig imod dig, ogsÄ hende.
624
00:52:24,358 --> 00:52:25,490
Selv din engel.
625
00:52:25,533 --> 00:52:26,839
Du ved ingenting.
626
00:52:26,882 --> 00:52:28,710
Det, jeg gjorde for
din ven derovre, er min
627
00:52:28,754 --> 00:52:30,669
tilbagebetaling af den
gĂŠld, jeg skylder dig.
628
00:52:32,671 --> 00:52:34,151
NÄr du gÄr herfra i aften,
629
00:52:36,849 --> 00:52:38,111
kom aldrig tilbage.
630
00:52:54,867 --> 00:52:55,911
Bingo.
631
00:53:02,962 --> 00:53:04,137
Ă
h.
632
00:53:04,181 --> 00:53:05,921
Jeg fandt noget mad til os,
633
00:53:05,965 --> 00:53:07,532
hvis man kan kalde det det.
634
00:53:07,575 --> 00:53:08,620
HĂžr efter.
635
00:53:09,664 --> 00:53:12,014
Jeg fik en ven til
at grave lidt dybere
636
00:53:12,058 --> 00:53:14,234
- pÄ Oleg Jakovenko.
- Oh yeah?
637
00:53:14,278 --> 00:53:16,889
DÞmt til 40 Ärs hÄrdt arbejde i
638
00:53:16,932 --> 00:53:20,240
Lukianivska-fĂŠngslet
for krigsforbrydelser.
639
00:53:20,284 --> 00:53:21,981
Her skal du spise noget.
640
00:53:22,024 --> 00:53:23,287
Jeg spiser ikke svinekĂžd.
641
00:53:23,330 --> 00:53:25,637
Han flygtede med McBride og
642
00:53:25,680 --> 00:53:27,378
to andre fanger,
og under flugten,
643
00:53:27,421 --> 00:53:29,945
Oleg drĂŠbte de to
vagter, der sÄ pÄ McBride.
644
00:53:31,338 --> 00:53:34,167
Ja, det lyder som
en rigtig charmetrold.
645
00:53:34,211 --> 00:53:35,560
Oh yeah.
646
00:53:35,603 --> 00:53:39,390
Interpol alarm for
Nordirland, Libyen, Iran,
647
00:53:39,433 --> 00:53:41,696
Tjetjenien, Bosnien, Rwanda.
648
00:53:41,740 --> 00:53:45,222
Jeg mener, listen lyder som en
verdensturné for en formuesoldat.
649
00:53:46,048 --> 00:53:48,355
Se, McBride planlĂŠgger noget.
650
00:53:48,399 --> 00:53:50,531
Men hvorfor brĂžd han
dĂŠkket for at drĂŠbe dig?
651
00:53:51,532 --> 00:53:53,230
NĂ„, han er ikke speciel.
652
00:53:54,231 --> 00:53:57,103
Jeg bringer ham
ind med hovedet ned
653
00:53:57,146 --> 00:53:59,497
over sadlen, ligesom
enhver anden hestetyv.
654
00:54:00,628 --> 00:54:02,630
Jeg glemmer, at det er
sÄdan, du rent faktisk taler.
655
00:54:04,719 --> 00:54:06,982
Jeg havde en
instruktĂžr, der plejede at
656
00:54:07,026 --> 00:54:09,420
fortĂŠlle os, at der
er to typer i dette spil.
657
00:54:10,421 --> 00:54:13,685
Dem pÄ flugt og
dem, der gÄr pÄ jagt.
658
00:54:15,077 --> 00:54:18,080
Og, mand, McBride er
en mand pÄ flugt, det er alt.
659
00:54:18,124 --> 00:54:19,560
Hmm.
660
00:54:19,604 --> 00:54:23,695
Adressen pÄ den ukrainske
mobiltelefon kunne ikke vĂŠre noget.
661
00:54:25,653 --> 00:54:26,698
Vil du gÄ og kigge?
662
00:54:32,878 --> 00:54:35,794
Hvad kunne gÄ galt?
663
00:54:48,763 --> 00:54:51,462
Jeg tĂŠnker, at dette
mÄske er McBrides sikre hus.
664
00:54:52,463 --> 00:54:53,899
Vi har fÄet nok af
dem, tror du, det vil
665
00:54:53,942 --> 00:54:56,989
fÄ os tilbage i god
form med Control?
666
00:55:08,479 --> 00:55:11,569
Slap af telefonen.
Slip den forbandede telefon.
667
00:55:11,612 --> 00:55:12,918
- Og hvem fanden er du?
- Ah.
668
00:55:14,006 --> 00:55:15,853
- Slip af telefonen.
- Hvad fanden laver du?
669
00:55:15,877 --> 00:55:18,271
- Kom op.
- Hvad er du... Ă
h!
670
00:55:18,315 --> 00:55:21,361
Anya, hvem ringede du til?
671
00:55:21,405 --> 00:55:23,363
Forbandet tandfe. Hvem tror du?
672
00:55:23,407 --> 00:55:26,323
- Han er ovenpÄ.
- Hvordan vidste du det?
673
00:55:26,366 --> 00:55:29,978
NĂ„, han er skrevet "Russisk
gangster, vĂŠrelse 212" lige her.
674
00:55:30,022 --> 00:55:32,981
- Helt seriĂžst?
- Det har jeg fandme ikke skrevet.
675
00:55:33,025 --> 00:55:34,809
SĂŠt dig ned.
BevĂŠg dig for fanden ikke.
676
00:55:34,853 --> 00:55:35,941
For helvede.
677
00:55:40,293 --> 00:55:41,381
Ja frue.
678
00:55:42,948 --> 00:55:44,689
At fÄ den déjà vu-fÞlelse.
679
00:55:44,732 --> 00:55:46,386
Vil du ringe efter backup?
680
00:55:46,430 --> 00:55:47,692
VĂŠr venlig.
681
00:55:47,735 --> 00:55:49,258
RÞr ikke ved nogen skydevÄben.
682
00:56:03,664 --> 00:56:05,579
Skrev han virkelig
"russisk gangster"?
683
00:56:05,623 --> 00:56:08,147
Nej. Jeg ville bare
se hans reaktion.
684
00:56:09,714 --> 00:56:12,543
Dette er det eneste besatte vĂŠrelse.
685
00:56:15,415 --> 00:56:17,461
Frihedskamp er mange ting,
686
00:56:18,462 --> 00:56:20,072
men glamourĂžst er det ikke.
687
00:56:33,215 --> 00:56:36,393
Ireren har bundet
en dÄse til vores hale.
688
00:56:38,177 --> 00:56:40,832
Fuck. NĂždudgang?
689
00:56:40,875 --> 00:56:42,964
NÊh, det ville han have tÊnkt pÄ.
690
00:56:43,008 --> 00:56:44,052
SĂ„?
691
00:56:45,097 --> 00:56:46,577
Vi fik fordelen.
692
00:56:47,447 --> 00:56:48,448
Hvordan er det?
693
00:56:52,147 --> 00:56:54,062
Han tror, ââhan har fĂ„et fat i os.
694
00:56:54,106 --> 00:56:55,455
Hos min mor fangede jeg ham.
695
00:56:55,499 --> 00:56:57,544
Jeg vil ikke sige ham et ord.
Jeg lover.
696
00:56:57,588 --> 00:56:58,937
De kom og bowlede herind.
697
00:56:58,980 --> 00:57:00,480
Jeg fik ikke engang
en chance for at tale.
698
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
De tog min telefon
af mig og det hele.
699
00:57:02,070 --> 00:57:05,291
Ă
h gud!
700
00:58:04,568 --> 00:58:06,091
Er du holdt op med
at skyde mine mĂŠnd?
701
00:58:08,093 --> 00:58:10,182
Det bliver meget svĂŠrt at
finde bevĂŠbnede mĂŠnd.
702
00:58:11,400 --> 00:58:13,881
Men efter disse,
hvad skal jeg gĂžre?
703
00:58:13,925 --> 00:58:15,753
RĂŠk dine skide hĂŠnder op!
704
00:58:23,761 --> 00:58:26,328
Jeg vidste, du ikke var dĂžd,
da jeg efterlod dig i Ăžrkenen.
705
00:58:27,591 --> 00:58:29,854
Jeg fortalte ham, at det var
en fejl ikke at gĂžre dig fĂŠrdig.
706
00:58:31,159 --> 00:58:33,684
Vil du give mig en
serviet, Ranger?
707
00:58:36,382 --> 00:58:37,557
Noget i mit Ăžje.
708
00:58:53,007 --> 00:58:55,357
Hvorfor er du med
dette outfit, Oleg?
709
00:58:56,881 --> 00:59:00,537
Diskretion er som kalken
i mine knogler, Ranger.
710
00:59:05,846 --> 00:59:07,848
Du kan hjÊlpe mig med at fÄ ham ind.
711
00:59:10,808 --> 00:59:13,767
NÄr du er i Texas, siger vi,
712
00:59:14,899 --> 00:59:17,945
den fĂžrste, der taler,
er den fÞrste, der gÄr.
713
00:59:18,685 --> 00:59:22,080
Han har ventet lĂŠnge
pÄ at se denne by brÊnde.
714
01:01:54,754 --> 01:01:56,887
- Hold op!
- Regeringsagent.
715
01:01:56,930 --> 01:01:59,585
Jeg har en regeringsagent her.
716
01:01:59,628 --> 01:02:01,195
I gĂžr det fint, nemme fyre.
717
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
En mistĂŠnkt.
718
01:02:04,198 --> 01:02:06,766
Jeg har en sÄret mistÊnkt
ifĂžrt en IED-sprĂŠngstofvest.
719
01:02:06,810 --> 01:02:08,289
Vi har brug for et bombehold her nu!
720
01:02:08,333 --> 01:02:09,682
Hent dem, gutter.
721
01:02:31,530 --> 01:02:33,097
Et pinligt resultat.
722
01:02:33,140 --> 01:02:34,751
Ah, vi ser godt ud sammen.
723
01:02:35,752 --> 01:02:38,624
Ăh, mĂ„ske ikke den slags
724
01:02:38,667 --> 01:02:41,932
image, agenturet hÄber at give.
725
01:02:41,975 --> 01:02:45,544
Kan nogen af ââjer give
mig en grund til, hvorfor jeg
726
01:02:45,587 --> 01:02:48,068
ikke straffer jer i det fulde
omfang af min autoritet?
727
01:02:48,112 --> 01:02:52,246
Vi undtager det fulde
ansvar for indiskretion, kontrol.
728
01:02:52,290 --> 01:02:55,162
En forklaring vil blive
beskrevet i detaljer i min rapport.
729
01:02:55,206 --> 01:02:56,250
Mm-hmm.
730
01:02:57,121 --> 01:03:00,777
Du har haft en lovende
karriere indtil nu, agent Smith.
731
01:03:01,865 --> 01:03:06,217
Ekspert i diplomatisk
protokol og procedure.
732
01:03:06,260 --> 01:03:11,048
Helt ĂŠrligt, jeg er chokeret
over din hensynslĂžse opfĂžrsel.
733
01:03:11,613 --> 01:03:13,485
NÄr det er sagt, fÞrte beviser,
734
01:03:13,528 --> 01:03:17,358
vi fandt, os til en atomforsker
735
01:03:17,402 --> 01:03:19,926
med en smertestillende afhĂŠngighed.
736
01:03:20,840 --> 01:03:24,322
Det ser ud til, at han
solgte en mĂŠngde
737
01:03:24,365 --> 01:03:29,283
uran 235 med hĂžj
isotop til McBride.
738
01:03:29,327 --> 01:03:31,068
Han laver en beskidt bombe?
739
01:03:31,851 --> 01:03:34,375
Vi sĂŠtter alle agenter i marken.
740
01:03:34,419 --> 01:03:38,597
Intel siger, at McBride vil
vÊre klar til at slÄ til i nÊste uge.
741
01:03:39,206 --> 01:03:40,686
SÄ skal vi pÄ arbejde.
742
01:03:40,729 --> 01:03:45,517
Eleven EOD har en
af ââdine skytter isoleret.
743
01:03:45,560 --> 01:03:49,086
Han var ifĂžrt en selvmordsvest,
der ikke kunne detonere.
744
01:03:49,129 --> 01:03:51,436
Fortune favoriserer de dristige.
745
01:03:52,132 --> 01:03:54,961
Drop en logistikfritagelse
og kom derover.
746
01:03:56,006 --> 01:03:57,094
Hurtig.
747
01:04:04,884 --> 01:04:07,017
Oplysninger om fangens familie.
748
01:04:07,060 --> 01:04:08,714
FortĂŠl mig om forordningen.
749
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
Lagdelt PD4-derivat, detonator
750
01:04:10,368 --> 01:04:12,370
indhyllet inde i acceleranten.
751
01:04:13,371 --> 01:04:14,720
HĂžjtryksvandskĂŠrer?
752
01:04:15,721 --> 01:04:19,029
Der er en
RDX-krystalforbindelse pÄ
753
01:04:19,072 --> 01:04:21,118
detonatoren, der
sikrer mod manipulation.
754
01:04:21,161 --> 01:04:23,816
Jeg har ikke set noget sÄ
avanceret siden EOD-skolen.
755
01:04:27,124 --> 01:04:28,603
Ă
bn sikkerhedsdĂžren.
756
01:04:29,735 --> 01:04:31,563
Jeg vil gerne tale med fangen.
757
01:04:37,047 --> 01:04:39,614
HĂžrer denne fyr os
igennem det her?
758
01:04:39,658 --> 01:04:41,181
Jeg kan tĂŠnde
to-vejs for dig, sir.
759
01:04:45,577 --> 01:04:48,710
McBride overtalte dig til
at sprĂŠnge dig selv i luften.
760
01:04:48,754 --> 01:04:50,669
Hvad synes din familie om det?
761
01:04:50,712 --> 01:04:53,498
"Enhver sjĂŠl skal smage dĂžden."
762
01:04:53,541 --> 01:04:55,892
"Men fÞrst pÄ dommens
763
01:04:55,935 --> 01:04:57,894
dag skal du betales fuldt ud."
764
01:04:59,156 --> 01:05:00,766
Kender du ordene?
765
01:05:00,809 --> 01:05:01,854
Jeg gĂžr.
766
01:05:03,638 --> 01:05:05,336
De er kun ord for dig.
767
01:05:06,293 --> 01:05:08,469
Gor. Gor.
768
01:05:09,209 --> 01:05:11,298
Hvordan finder vi Declan McBride?
769
01:05:11,908 --> 01:05:13,213
Du har din mission.
770
01:05:14,693 --> 01:05:16,869
Min er at beskytte min familie.
771
01:05:18,001 --> 01:05:21,178
Fuld diplomatisk beskyttelse.
772
01:05:22,048 --> 01:05:24,398
De vil vÊre pÄ et sikkert
sted i morgen tidlig.
773
01:05:24,442 --> 01:05:25,573
Du har mit ord.
774
01:05:30,274 --> 01:05:31,492
Han vil gĂžre det.
775
01:05:32,841 --> 01:05:33,973
Jeg elsker dem.
776
01:05:35,844 --> 01:05:37,063
Han er gÄet.
777
01:05:38,499 --> 01:05:39,805
Hvad?
778
01:05:39,848 --> 01:05:42,112
Han talte om at finde
et ovenlysvindue af glas,
779
01:05:43,896 --> 01:05:45,985
et vindue fra en hĂžj bygning.
780
01:05:46,029 --> 01:05:48,466
HvornÄr? Hvor?
781
01:05:48,509 --> 01:05:50,207
Med udsigt over floden.
782
01:05:51,948 --> 01:05:53,166
Det gamle ur.
783
01:05:54,428 --> 01:05:56,039
Hvor man ikke kÞber hÄb.
784
01:05:56,996 --> 01:05:58,171
Komme hvad der vil.
785
01:06:00,304 --> 01:06:02,567
I dag er ikke historiens afslutning.
786
01:06:04,830 --> 01:06:06,005
Ingen...
787
01:06:06,049 --> 01:06:07,746
Hold da op.
788
01:06:07,789 --> 01:06:09,704
RDX-relĂŠet er blevet aktiveret.
789
01:06:11,228 --> 01:06:13,360
Du har 30 sekunder til at
komme ud derfra, Smith.
790
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
Gor...
791
01:06:14,579 --> 01:06:16,450
Vis dem, hvor de
kan finde min familie.
792
01:06:16,494 --> 01:06:17,712
Gor, kan du afvĂŠbne den?
793
01:06:19,192 --> 01:06:20,759
Gor, kan du afvĂŠbne den?
794
01:06:21,586 --> 01:06:23,980
AfvĂŠbn det! Gor!
795
01:06:27,026 --> 01:06:28,767
- Smith, kom derfra.
- Gor!
796
01:06:28,810 --> 01:06:31,161
Agenten skal ud
af bombebugten nu.
797
01:06:45,610 --> 01:06:46,872
Sikke et spild.
798
01:06:46,915 --> 01:06:48,743
Ikke til hans mÄde at tÊnke pÄ.
799
01:06:48,787 --> 01:06:51,050
Storhedsvrangforestillinger.
800
01:06:51,094 --> 01:06:53,009
Hebefren skizofreni.
801
01:06:53,052 --> 01:06:56,969
I Texas vil vi sige, at
der ikke er nok vatkugler
802
01:06:57,013 --> 01:06:59,319
pÄ en busk til at trÊkke
en fuld trailer til gin...
803
01:06:59,363 --> 01:07:00,973
hvis du ved hvad jeg siger.
804
01:07:01,800 --> 01:07:04,716
Ăh, han tror, ââhan
er en af ââhans helte.
805
01:07:04,759 --> 01:07:07,762
Michael Collins.
George Washington.
806
01:07:07,806 --> 01:07:10,765
KĂŠmper mod briterne.
Ănsker berĂžmmelse.
807
01:07:11,462 --> 01:07:14,334
Mm, det nytter ikke meget,
hvis du er dĂžd eller i fĂŠngsel.
808
01:07:14,378 --> 01:07:16,684
Mm, tankeproces
fungerer ikke sÄdan.
809
01:07:17,642 --> 01:07:21,994
McKinleys lejemorder kĂžbte
en revolver med perlehÄndtag
810
01:07:22,038 --> 01:07:26,694
sÄ det ville se godt ud pÄ et
museum ved siden af ââhans foto.
811
01:07:27,956 --> 01:07:29,175
Det er ikke i nĂŠste uge.
812
01:07:30,133 --> 01:07:31,743
Det er om to dage.
813
01:07:31,786 --> 01:07:33,310
24. april.
814
01:07:33,353 --> 01:07:35,529
PÄskedagsoprÞret mod briterne,
815
01:07:35,573 --> 01:07:38,315
24 april 1916.
816
01:07:38,358 --> 01:07:41,840
Gammelt ur. Big Ben
nĂŠr Houses of Parliament.
817
01:07:41,883 --> 01:07:43,668
Han vil affyre en beskidt bombe.
818
01:07:43,711 --> 01:07:44,799
Ikke dÄrligt.
819
01:07:46,105 --> 01:07:49,761
Men du kom der pÄ grund af min
kommentar om Michael Collins, ikke?
820
01:07:50,588 --> 01:07:51,632
Virkelig?
821
01:07:58,248 --> 01:08:02,861
I 1954 led franske
styrker et sÄ definitivt
822
01:08:02,904 --> 01:08:05,298
nederlag, at de trak
alle kolonistyrker tilbage
823
01:08:05,342 --> 01:08:07,126
og forlade
konflikten i Indokina.
824
01:08:07,996 --> 01:08:09,868
For at overraske franskmĂŠndene,
825
01:08:09,911 --> 01:08:12,672
VietmĂŠnd havde angrebet fra
bjerge med udsigt over de franske
826
01:08:12,697 --> 01:08:15,917
stillinger, demonterede
deres artilleri og bÄret pÄ cykler
827
01:08:15,961 --> 01:08:18,137
pÄ kvindernes ryg op i bjerget.
828
01:08:18,181 --> 01:08:20,226
Foran mig, hr. Kashmiri,
829
01:08:20,270 --> 01:08:23,099
er en 152-millimeter Howitzer
830
01:08:23,142 --> 01:08:25,797
smuglet ind i landet
stykke for stykke.
831
01:08:25,840 --> 01:08:27,146
Gensamlet og rettet
832
01:08:27,190 --> 01:08:29,366
direkte mod Parlamentet.
833
01:08:30,497 --> 01:08:33,326
Du har udfĂžrt din opgave
bemĂŠrkelsesvĂŠrdigt, bror McBride.
834
01:08:35,023 --> 01:08:37,330
Nu mÄ jeg bede dig om at gÄ vÊk.
835
01:08:37,374 --> 01:08:38,462
GĂ„ vĂŠk?
836
01:08:39,071 --> 01:08:42,161
Dette er det stĂžrste
terrorkomplot siden
837
01:08:42,205 --> 01:08:43,525
9/11, og du beder
mig om at trĂŠde tilbage
838
01:08:43,554 --> 01:08:44,946
fĂžr kommandoens udfĂžrelse?
839
01:08:44,990 --> 01:08:47,514
Truslen er stĂžrre
end handlingen.
840
01:08:47,558 --> 01:08:50,300
Indtil det er bevist, at vi
kan gĂžre, hvad vi lover,
841
01:08:51,736 --> 01:08:53,999
vi kan forhandle vores krav.
842
01:08:54,042 --> 01:08:55,174
Krav?
843
01:08:56,784 --> 01:08:58,873
Du er bare endnu
en fucking politiker.
844
01:08:58,917 --> 01:09:01,006
Jeg er Aden Kashmiri!
845
01:09:01,049 --> 01:09:02,573
Din Ändelige leder!
846
01:09:02,616 --> 01:09:06,925
Du vil gĂžre, som jeg befaler,
og stille dig ned, McBride.
847
01:09:06,968 --> 01:09:08,361
TrĂŠde tilbage!
848
01:09:08,405 --> 01:09:11,538
Profetens blod lĂžber
i mig. GĂžr det ikke!
849
01:09:37,347 --> 01:09:38,739
Jeg troede, du ville holde op.
850
01:09:40,524 --> 01:09:43,657
DrĂŠbte protestanter i
den katolske tros navn.
851
01:09:45,790 --> 01:09:47,357
Buddhister i Kinas navn.
852
01:09:48,009 --> 01:09:49,881
Hinduer i Buddhas navn.
853
01:09:49,924 --> 01:09:51,511
Jeg drĂŠbte kristne
i islams navn,
854
01:09:51,535 --> 01:09:52,971
og nu beder de mig om at stoppe.
855
01:09:59,282 --> 01:10:02,285
Forbandede religioner.
For helvede, dem alle sammen.
856
01:10:11,250 --> 01:10:12,295
Det vil jeg drikke til.
857
01:10:17,169 --> 01:10:18,431
Rangeren kommer.
858
01:10:27,832 --> 01:10:29,442
Tid til at afslutte gamle forretninger.
859
01:10:30,008 --> 01:10:31,052
Lad os gÄ.
860
01:10:46,503 --> 01:10:48,026
Chopperenhed med FLIR
861
01:10:48,069 --> 01:10:50,376
opdagede en off-the-charts
radiumaflejring.
862
01:10:50,420 --> 01:10:53,988
KrĂŠver mindst 50 pund isotop
863
01:10:54,032 --> 01:10:55,392
for at give en sÄ
intens lĂŠsning.
864
01:10:55,425 --> 01:10:56,556
Tak, sir.
865
01:10:56,600 --> 01:10:58,602
Jeg tjente i Kirgisistan
og Syrien, Ranger.
866
01:10:59,429 --> 01:11:01,909
Du kan ikke se det.
Du lugter det ikke.
867
01:11:01,953 --> 01:11:03,215
Du hĂžrer det ikke.
868
01:11:03,259 --> 01:11:05,173
Det drĂŠber absolut
og uden varsel.
869
01:11:05,217 --> 01:11:06,827
Jeg sender ikke
mine mĂŠnd derind.
870
01:11:06,871 --> 01:11:08,762
- Men jeg er nÞdt til at gÄ ind.
- NĂ„, du kan gĂžre, som du vil,
871
01:11:08,786 --> 01:11:10,546
men du bliver nĂždt til at
vente til omrÄdet er evakueret.
872
01:11:10,570 --> 01:11:11,658
Evakueret?
873
01:11:11,702 --> 01:11:13,486
Jeg beordrede en
radius pÄ to mil evakueret,
874
01:11:13,530 --> 01:11:16,489
og nÄr det er, rammer jeg den
bygning med et JDAM eksplosiv missil.
875
01:11:16,533 --> 01:11:19,187
Jeg har brug for tid.
Vi har brug for denne fyr i live.
876
01:11:19,231 --> 01:11:21,886
Han er vores eneste
link til Aden Kashmiri.
877
01:11:22,756 --> 01:11:25,455
Et JDAM missil vil
tage hele blokken ud.
878
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
Giv mig to raketkastere pÄ
879
01:11:27,021 --> 01:11:28,675
bygningen pÄ den
anden side af gaden,
880
01:11:28,719 --> 01:11:30,024
og vent pÄ min ordre.
881
01:11:32,853 --> 01:11:34,638
Jeg kan give dig 30 minutter, Smith,
882
01:11:34,681 --> 01:11:36,877
og sÄ rammer vi bygningen
uanset om du er ude eller ej.
883
01:11:36,901 --> 01:11:37,945
Er jeg klar?
884
01:11:42,298 --> 01:11:43,908
Vi skal vĂŠre forsigtige.
885
01:11:43,951 --> 01:11:46,040
Vi Ăžnsker ikke, at
McBride udlĂžser denne ting.
886
01:11:47,215 --> 01:11:49,305
Vi fanger ham som en kanin.
887
01:11:49,348 --> 01:11:51,829
Cage vil vÊre pÄ ham, fÞr
han ved, hvad der ramte ham.
888
01:12:22,686 --> 01:12:24,209
Jeg vil tage mig af denne fyr.
889
01:12:25,602 --> 01:12:27,821
Jeg gÄr ovenpÄ,
jeg venter pÄ dig.
890
01:12:50,148 --> 01:12:51,715
Sikkerhedsbygningen
er blevet brudt.
891
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
Ved et hĂžjt stykke
pis ifĂžrt en ti-gallon hat.
892
01:13:01,812 --> 01:13:03,074
Oleg vil tage sig af det.
893
01:13:05,859 --> 01:13:06,947
Flyt ud.
894
01:13:12,779 --> 01:13:13,954
Ranger.
895
01:13:17,741 --> 01:13:18,959
Vi bliver gamle,
896
01:13:19,873 --> 01:13:23,007
og de mĂŠnd, vi bryder
ind, bliver bare yngre.
897
01:13:23,050 --> 01:13:26,227
Jeg drikker vodka om morgenen
for at lindre smerten ved et langt liv.
898
01:13:30,536 --> 01:13:32,669
Er det maskingevĂŠrild,
jeg hĂžrer, Smith?
899
01:13:32,712 --> 01:13:34,690
Jeg har brug for mere tid,
lĂžjtnant, du skal give mig noget.
900
01:13:34,714 --> 01:13:36,063
Du har 25 minutter tilbage.
901
01:13:47,684 --> 01:13:50,774
Moderne ammunition venter
pÄ ingen mand, Ranger.
902
01:13:55,909 --> 01:13:57,650
Vi blev aldrig fĂŠrdige med vores dans.
903
01:13:58,521 --> 01:14:00,174
Det er latterligt.
904
01:14:01,219 --> 01:14:02,350
Kig pÄ os.
905
01:14:03,482 --> 01:14:06,137
MÄske. Men du tog mit Þje.
906
01:14:06,180 --> 01:14:08,792
Hver gang vi mÞdes, fÄr
du det vĂŠrste ud af det.
907
01:14:10,315 --> 01:14:12,099
Begynderheld. Ha.
908
01:14:12,143 --> 01:14:16,103
Tre gange?
Smid hÄndklÊdet i ringen, sÞn.
909
01:14:16,147 --> 01:14:19,106
MÄske er jeg blevet slÄet i
hovedet for mange gange, Ranger.
910
01:14:19,150 --> 01:14:24,329
Men for at komme til ham,
mÄ du gÄ igennem mig.
911
01:16:24,667 --> 01:16:26,233
Bliv nede, Oleg.
912
01:16:26,886 --> 01:16:28,409
Ikke muligt.
913
01:16:28,453 --> 01:16:30,586
Det behÞver ikke vÊre sÄdan.
914
01:16:49,779 --> 01:16:50,867
Fuck.
915
01:16:52,085 --> 01:16:53,652
Hvad fanden?
916
01:16:53,696 --> 01:16:56,002
Du ser ud som om du er
blevet ramt af en lastbil.
917
01:16:56,046 --> 01:16:59,179
- Jeg er kun en iagttager, Smith.
- Kun det var sÄdan
918
01:16:59,223 --> 01:17:02,095
fjerde gang.
919
01:17:02,139 --> 01:17:04,707
Skal lige trĂŠkke vejret.
920
01:17:04,750 --> 01:17:06,273
Okay, jeg mener, tag et Ăžjeblik,
921
01:17:06,317 --> 01:17:10,190
- men vi er nÞdt til at gÄ.
- Jeg er god til at gÄ.
922
01:17:10,234 --> 01:17:11,539
Er du sikker?
923
01:17:11,583 --> 01:17:13,585
- Klar.
- Okay, tag denne pistol.
924
01:17:13,629 --> 01:17:16,588
Vi har 20 minutter.
925
01:17:16,632 --> 01:17:18,895
McBride er gravet
ind pÄ syvende etage.
926
01:17:21,854 --> 01:17:22,899
HĂžjre.
927
01:17:26,598 --> 01:17:28,992
Den rÄ isotop har nu
imprĂŠgneret sprĂŠngstoffet.
928
01:17:29,035 --> 01:17:30,950
RDD er klar til den
sidste mission, sir.
929
01:17:35,912 --> 01:17:38,871
Jeg forventer ikke troskab fra
nogen af ââjer, nĂ„r arbejdet er udfĂžrt.
930
01:17:39,916 --> 01:17:42,658
Jeg vil forstÄ, hvis du og
dine mĂŠnd vil skĂŠre ud.
931
01:17:42,701 --> 01:17:45,356
Vi har talt om det,
og vi stÄr ved jer.
932
01:17:49,447 --> 01:17:50,927
Det har ingen andre fanden.
933
01:17:54,191 --> 01:17:55,279
Ikke kvinder,
934
01:17:56,976 --> 01:17:58,064
familie,
935
01:17:59,675 --> 01:18:01,067
selv venner.
936
01:18:03,156 --> 01:18:05,028
I er de eneste der har.
937
01:18:07,378 --> 01:18:08,553
Okay sÄ,
938
01:18:09,467 --> 01:18:10,947
Lad os komme til det, skal vi?
939
01:18:27,833 --> 01:18:29,487
Alle 11 mÄl malet, frue.
940
01:18:30,096 --> 01:18:31,619
Klar til at engagere dig pÄ din kommando.
941
01:18:34,318 --> 01:18:36,886
Er du hundrede procent sikker
pÄ, at du kan neutralisere truslen?
942
01:18:36,929 --> 01:18:38,757
De har ikke bevĂŠbnet
urananordningen.
943
01:18:38,801 --> 01:18:41,629
Vi kan ramme dem nu, men
vinduet lukker, hvis de bevĂŠbner det.
944
01:18:41,673 --> 01:18:43,153
Vi er pÄ sjette sal, sÄ
945
01:18:43,196 --> 01:18:44,807
hold den brand lokaliseret.
946
01:18:44,850 --> 01:18:46,765
Du vil mÄske forberede
dig pÄ dette, Ranger.
947
01:18:46,809 --> 01:18:49,812
Smith, du skal flytte. Flyt nu.
948
01:18:50,682 --> 01:18:52,684
Vi har to 84-millimeter
raketkastere
949
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
klar til at skyde.
950
01:18:54,425 --> 01:18:55,687
Fuck!
951
01:18:56,688 --> 01:18:58,211
Engager fjenden, mine herrer.
952
01:18:58,255 --> 01:18:59,647
Brand!
953
01:19:18,536 --> 01:19:19,842
SlÄ den.
954
01:20:19,597 --> 01:20:23,557
Hold din skide ild.
Jeg kommer ud.
955
01:20:24,689 --> 01:20:25,821
Jeg kommer ud.
956
01:20:28,040 --> 01:20:30,738
Jeg kaster min pistol.
957
01:20:30,782 --> 01:20:32,088
Vi har ham.
958
01:20:43,273 --> 01:20:47,625
Declan McBride, du er
ikke en let mand at finde.
959
01:20:48,974 --> 01:20:51,324
Hvorfor viser du mig
ikke hĂŠnderne, sĂžn?
960
01:20:54,937 --> 01:20:57,113
Her er to, jeg forberedte tidligere.
961
01:20:57,156 --> 01:20:59,898
Skyd mig. Vi hilser
St. Michael sammen.
962
01:20:59,942 --> 01:21:02,335
GÄ pÄ dine knÊ nu.
963
01:21:02,379 --> 01:21:05,121
Forsigtig, Ranger.
LĂŠg pistolen ned.
964
01:21:06,035 --> 01:21:07,514
Du kan vĂŠre selvmordstruet.
965
01:21:07,558 --> 01:21:09,952
Hende? Ikke sÄ sikker.
966
01:21:10,866 --> 01:21:14,086
Uanset hvor langt jeg har til at
967
01:21:14,130 --> 01:21:15,566
spore dig, hvad end det krĂŠver,
968
01:21:15,609 --> 01:21:20,832
Jeg garanterer, at
jeg ikke holder op,
969
01:21:20,876 --> 01:21:22,312
fĂžr du er bag tremmer
eller seks fod under.
970
01:21:24,053 --> 01:21:25,619
Okay sÄ...
971
01:21:25,663 --> 01:21:27,360
Held og lykke til dig, Ranger.
972
01:21:35,716 --> 01:21:38,154
Jeg gentager, han er pÄ flugt.
973
01:21:58,478 --> 01:22:00,219
Mistede McBride af syne, Smith.
974
01:22:00,263 --> 01:22:03,092
Gentage. Vi har
ikke Þjne pÄ mÄlet.
975
01:22:03,135 --> 01:22:05,529
McBride er Charlie Foxtrot.
976
01:22:12,753 --> 01:22:17,280
Orwell sagde, at folk sover
roligt i deres senge om natten
977
01:22:17,323 --> 01:22:20,979
fordi uslebne mĂŠnd,
og i vores tilfĂŠlde, ru
978
01:22:21,023 --> 01:22:25,941
kvinder, stÄr klar til at
udÞve vold pÄ deres vegne.
979
01:22:25,984 --> 01:22:29,335
Verden skylder jer begge
en stor pÄskÞnnelsesgÊld,
980
01:22:30,467 --> 01:22:33,949
og jeg vil gerne takke
dig pÄ vegne af bureauet.
981
01:22:35,646 --> 01:22:38,910
Agent Smith, du vender
tilbage til din enhed.
982
01:22:38,954 --> 01:22:42,131
Ranger Tyree, jeg gÄr ud fra,
983
01:22:42,174 --> 01:22:44,394
at du forlader
os hurtigst muligt.
984
01:22:44,437 --> 01:22:46,744
NĂ„, det er jeg, og det vil jeg.
985
01:22:48,006 --> 01:22:49,442
Glade stier.
986
01:22:49,486 --> 01:22:51,618
Jeg vil tjekke min mail.
987
01:22:51,662 --> 01:22:53,881
Syv og tre ottendedele kvĂŠgmand.
988
01:22:53,925 --> 01:22:55,274
Vil du have stĂžvler til det?
989
01:22:56,319 --> 01:22:57,842
Bare hatten, Ranger.
990
01:23:03,195 --> 01:23:05,458
Du tager ikke hjem, vel, Ranger?
991
01:23:05,502 --> 01:23:06,894
Ah, ting...
992
01:23:08,200 --> 01:23:09,680
er ikke sÄ simpelt.
993
01:23:10,986 --> 01:23:13,858
Vi er fĂŠrdige. Gode ââfyre vandt.
994
01:23:14,990 --> 01:23:16,208
Fik din tilbagebetaling.
995
01:23:19,559 --> 01:23:22,780
Da Ranger Daniels
dimitterede fra akademiet,
996
01:23:24,129 --> 01:23:26,523
giftede sig med sin gymnasiekĂŠreste.
997
01:23:28,916 --> 01:23:33,008
Ved deres bryllup lovede jeg
hende, at jeg ville passe pÄ ham.
998
01:23:35,445 --> 01:23:37,316
Det lĂžfte endte i skidt,
999
01:23:38,448 --> 01:23:41,538
side af vejen i
Laredo County, sÄ...
1000
01:23:44,584 --> 01:23:46,238
Det skal jeg gĂžre godt med.
1001
01:23:46,282 --> 01:23:47,544
GÄr du efter ham?
1002
01:23:48,545 --> 01:23:50,460
Tro ikke, jeg har et valg.
1003
01:24:37,724 --> 01:24:40,205
DEA-dronen over Sinaloa i Mexico
1004
01:24:40,249 --> 01:24:43,078
opdagede, hvad de
tror er et smuglertĂžj
1005
01:24:43,121 --> 01:24:44,818
ledet af McBride.
1006
01:24:44,862 --> 01:24:46,342
De har mig dybt
i et andet projekt,
1007
01:24:46,385 --> 01:24:48,387
ellers ville jeg
vĂŠre der med dig.
1008
01:24:48,431 --> 01:24:50,868
Jeg sender dig alle
de oplysninger, vi har.
1009
01:24:50,911 --> 01:24:52,217
Held og lykke, Alex.
1010
01:26:57,864 --> 01:26:59,301
Ranger Tyree.
1011
01:27:00,476 --> 01:27:01,956
Kommer du helt herned for mig?
1012
01:27:03,957 --> 01:27:06,003
Det er junglens lov herude.
1013
01:27:06,046 --> 01:27:08,005
Er du klar til at forpligte
dig til det, Ranger?
1014
01:27:08,658 --> 01:27:09,920
Tag stÞvlerne pÄ.
1015
01:27:19,973 --> 01:27:21,540
Vil du drĂŠbe os alle?
1016
01:27:22,324 --> 01:27:24,064
NĂ„, det vil jeg helst ikke.
1017
01:27:25,501 --> 01:27:27,851
I er alle pÄ jeres ensomme.
1018
01:27:27,894 --> 01:27:30,288
Jeg bad dig tage
dine stÞvler pÄ.
1019
01:27:31,637 --> 01:27:33,422
Lad mig ikke gentage mig selv.
1020
01:27:35,424 --> 01:27:37,034
BĂžde.
1021
01:27:42,735 --> 01:27:44,128
Det var tÄbeligt.
1022
01:29:10,170 --> 01:29:12,390
Ă
h!
1023
01:29:17,352 --> 01:29:18,831
Har du ikke et liv, Ranger?
1024
01:29:20,616 --> 01:29:23,532
Der er to typer i
dette spil, McBride.
1025
01:29:25,011 --> 01:29:28,232
Dem pÄ flugt og
dem, der gÄr pÄ jagt.
1026
01:29:30,103 --> 01:29:31,801
DĂžd eller levende.
1027
01:29:33,542 --> 01:29:34,934
Dit valg.
1028
01:29:42,202 --> 01:29:43,769
Det tĂŠnkte jeg nok.
1029
01:29:43,813 --> 01:29:48,165
Bind noget om det ben.
Brug den som en tourniquet.
1030
01:29:48,208 --> 01:29:49,558
Det er en lang gÄtur.
1031
01:29:52,604 --> 01:29:54,301
Har du det dĂŠkket, Ranger?
1032
01:29:54,345 --> 01:29:55,520
chef.
1033
01:29:56,260 --> 01:29:59,916
Du vil finde et rod af
afdĂžde smuglere derude.
1034
01:29:59,959 --> 01:30:01,874
Endnu en gang takker jeg dig.
1035
01:30:02,484 --> 01:30:04,268
Mange mennesker
vil ikke mene det.
1036
01:30:06,357 --> 01:30:09,578
Jeg mener, at en mand altid
skal fejre et veludfĂžrt arbejde.
1037
01:30:10,187 --> 01:30:11,275
Ciggaro?
1038
01:30:11,318 --> 01:30:13,799
Jeg kan godt lide
din tankegang, chef.
1039
01:30:16,933 --> 01:30:19,762
Okay.
1040
01:30:19,805 --> 01:30:21,154
Det kunne vĂŠre en bedre ordning
1041
01:30:21,198 --> 01:30:23,069
at fÄ ireren begravet
med sine muldyr.
1042
01:30:23,113 --> 01:30:24,767
Du ved, jeg er lige her, chef.
1043
01:30:25,724 --> 01:30:28,335
MÄske kommer
der til det, Ignacio.
1044
01:30:28,379 --> 01:30:31,121
Jeg vil mÄske foreslÄ
at holde sig vĂŠk fra
1045
01:30:31,164 --> 01:30:33,689
Mexico i et... et
Ärti eller deromkring.
1046
01:30:53,883 --> 01:30:55,319
Adios, Ranger!
1047
01:30:56,363 --> 01:30:58,453
Og det var alt, der skulle
til for at tage mig ned?
1048
01:30:58,496 --> 01:31:00,585
Et optĂžjer og en skide ranger.
1049
01:31:00,629 --> 01:31:02,326
GĂžr bare mit arbejde.
78088