Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,083 --> 00:01:56,041
Sir, this certainly is the best deal
I've had in ten years.
4
00:01:56,125 --> 00:01:59,708
This inn has
a high-class regular clientele
5
00:01:59,791 --> 00:02:01,125
and many people pass by.
6
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
At this price,
this deal is a golden opportunity.
7
00:02:05,125 --> 00:02:06,541
Yes, but...
8
00:02:06,625 --> 00:02:08,708
why are they in such a hurry to sell it?
9
00:02:08,791 --> 00:02:11,541
Was the police involved?
Some kind of scandal?
10
00:02:11,625 --> 00:02:12,958
You must be joking!
11
00:02:13,041 --> 00:02:16,041
I want the establishment that I purchase
12
00:02:16,125 --> 00:02:18,708
to be a place people come to
for high-quality food,
13
00:02:18,791 --> 00:02:21,333
and family-friendly atmosphere.
14
00:02:21,416 --> 00:02:23,833
- Not a place for hook-ups.
- Absolutely not!
15
00:02:23,916 --> 00:02:27,875
The owner is selling because
she wants to buy a place in the south.
16
00:02:27,958 --> 00:02:30,583
That's why she needs
to settle this quickly.
17
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Right.
18
00:02:34,208 --> 00:02:36,083
I'd like to see the place for myself.
19
00:02:36,166 --> 00:02:37,375
I'll come with you.
20
00:02:37,458 --> 00:02:39,291
Certainly not. In cases like this,
21
00:02:39,375 --> 00:02:41,833
it's best I go as a simple client.
22
00:02:41,916 --> 00:02:44,708
Don't tell them I'm coming.
I'll have dinner there.
23
00:02:44,791 --> 00:02:47,666
Alright, then. You have
the itinerary on this map.
24
00:02:47,750 --> 00:02:49,666
- Perfect, thank you.
- See you soon.
25
00:02:49,750 --> 00:02:51,041
- Goodbye, ma'am.
- Goodbye.
26
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
Excuse me.
27
00:02:58,083 --> 00:02:59,083
Hello?
28
00:03:00,041 --> 00:03:01,291
The agency? Yes.
29
00:03:02,875 --> 00:03:04,125
You've found someone?
30
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
Does he look serious?
31
00:03:06,416 --> 00:03:08,291
He's definitely not an eccentric.
32
00:03:09,458 --> 00:03:11,208
You can trust me, I'm used to this.
33
00:03:11,291 --> 00:03:12,666
But careful, no slip-ups!
34
00:03:13,375 --> 00:03:16,416
He's the kind to pay attention
to every single detail.
35
00:03:16,500 --> 00:03:18,583
He especially hates surprises.
36
00:03:19,958 --> 00:03:21,208
You catch my drift?
37
00:03:22,500 --> 00:03:26,125
Absolutely, Mrs Barjin.
You were right to warn me.
38
00:03:26,208 --> 00:03:27,416
What's he like?
39
00:03:40,375 --> 00:03:43,333
Mrs Sulpice! Drinking wine
straight from the bottle?
40
00:03:43,416 --> 00:03:45,958
Why not earrings with tweed !
41
00:03:46,083 --> 00:03:48,041
You've got some bad manners!
42
00:03:48,125 --> 00:03:50,041
Stop tormenting that poor woman.
43
00:03:52,208 --> 00:03:55,083
You, Mr Saturday Night Fever,
put a sock in it!
44
00:03:55,791 --> 00:03:57,250
Are you looking for trouble?
45
00:03:58,083 --> 00:04:00,625
Watch your head,
because that perm of yours...
46
00:04:03,208 --> 00:04:05,208
Félix! Mr Félix!
47
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Could you come with me a moment?
48
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
I'll be right there.
49
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Asshole!
50
00:04:12,958 --> 00:04:15,500
- No way!
- Yes, he's on his way now!
51
00:04:16,166 --> 00:04:17,958
You'll have to go above and beyond.
52
00:04:18,083 --> 00:04:20,166
Yes, today's not the day for frozen food.
53
00:04:20,250 --> 00:04:22,333
I'll get changed and go grocery shopping.
54
00:04:23,166 --> 00:04:25,625
- Think of our inn in Provence.
- You can trust me.
55
00:04:36,208 --> 00:04:37,500
What's going on?
56
00:04:38,125 --> 00:04:40,416
That man has no heart.
57
00:04:40,500 --> 00:04:41,916
No, he's got something else!
58
00:04:42,000 --> 00:04:44,791
Seeing how thrilled Boss Lady is,
it must be great.
59
00:04:44,875 --> 00:04:47,916
Yeah, right! A car with 100,00 km
can fall apart any moment.
60
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
While new ones can start on their own.
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,250
And they let you down on the way!
62
00:04:54,125 --> 00:04:55,208
See you, Jacqueline.
63
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
Come on.
64
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
Claude!
65
00:05:02,083 --> 00:05:03,750
- Two Coulommier cheeses.
- Alright.
66
00:05:03,833 --> 00:05:05,125
- The good ones!
- Okay.
67
00:05:06,416 --> 00:05:07,958
Hello, Ingrid. How are you?
68
00:05:09,583 --> 00:05:12,208
- Point your stuff right at the camera.
- Yes, sir.
69
00:05:12,291 --> 00:05:14,208
- Do you know your lines?
- By heart.
70
00:05:14,291 --> 00:05:16,583
Good! Alright, let's get rolling!
71
00:05:17,916 --> 00:05:19,166
- You alright?
- Yes, fine.
72
00:05:20,083 --> 00:05:21,875
Ready? Camera!
73
00:05:21,958 --> 00:05:23,708
- Rolling.
- Go!
74
00:05:23,791 --> 00:05:26,250
Bonne Maman jam, take 25, third.
75
00:05:27,916 --> 00:05:28,916
Action!
76
00:05:33,958 --> 00:05:37,750
From the most beautiful plants
of Brittany, we pick the best fruit
77
00:05:37,833 --> 00:05:40,041
to make Bonne Maman jam.
78
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
Have Bonne Maman on your table!
79
00:05:43,375 --> 00:05:44,375
Cut!
80
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
- How's that?
- Great.
81
00:05:46,583 --> 00:05:47,833
- Well?
- Are we done?
82
00:05:47,916 --> 00:05:49,500
Who has the last two shots?
83
00:05:49,583 --> 00:05:51,208
Thanks, François, you're done.
84
00:05:57,375 --> 00:05:58,708
You're talented, you know?
85
00:05:59,375 --> 00:06:01,625
You sure do. I might mention you on TV.
86
00:06:01,708 --> 00:06:03,250
Although, before I do that...
87
00:06:03,333 --> 00:06:05,041
we should get to know each other.
88
00:06:07,291 --> 00:06:08,291
See you.
89
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Right, see you around.
90
00:06:12,833 --> 00:06:13,875
Hey, the jam pot!
91
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
The pot.
92
00:06:15,875 --> 00:06:18,458
Just a second!
Sure, go ahead, take the damn pot.
93
00:06:19,541 --> 00:06:21,916
Okay, we'll shoot number 25 and 26.
94
00:06:22,000 --> 00:06:23,083
François!
95
00:06:23,166 --> 00:06:24,416
- François!
- Yes?
96
00:06:25,916 --> 00:06:28,625
- You're not eating with us?
- Dorothée lent me her car.
97
00:06:28,708 --> 00:06:31,750
I have to bring it back intact,
or she'll break up with me.
98
00:06:31,833 --> 00:06:35,041
- That would bother you?
- After two years, you get certain habits.
99
00:06:35,125 --> 00:06:36,541
Alright, goodbye.
100
00:06:37,750 --> 00:06:38,791
See you soon.
101
00:06:40,625 --> 00:06:41,833
You won't get changed?
102
00:06:41,916 --> 00:06:43,833
My clothes are in the car. See ya!
103
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Asshole!
104
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
Shit! The damn oil gauge is acting up.
105
00:07:18,625 --> 00:07:21,416
I'll give that shitty mechanic
a piece of my mind.
106
00:07:21,500 --> 00:07:23,833
He'll be hearing from me,
that damn bastard!
107
00:07:27,375 --> 00:07:29,958
He told me it worked fine.
Wait, how does this work?
108
00:07:31,250 --> 00:07:33,291
They make everything shitty on purpose!
109
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Asshole!
110
00:07:46,041 --> 00:07:48,875
God damn it!
111
00:07:49,625 --> 00:07:51,791
I'm going to kill this guy!
112
00:07:53,166 --> 00:07:55,875
I'm going to kill this bastard!
113
00:07:55,958 --> 00:07:57,166
I'm going to kill him!
114
00:08:02,958 --> 00:08:06,500
Just look at this dumb-ass!
115
00:08:06,583 --> 00:08:09,333
This dickhead piping my ass,
116
00:08:09,416 --> 00:08:12,958
coming from Quimper
to crash his car in Yvelines!
117
00:08:13,041 --> 00:08:14,166
Hey, moron!
118
00:08:14,250 --> 00:08:16,625
Parking your car
in the middle of the street,
119
00:08:16,708 --> 00:08:19,291
that's premeditated murder, you know?
120
00:08:19,416 --> 00:08:22,375
That'll get you 20 stitches for sure!
121
00:08:23,291 --> 00:08:24,958
I'll give you a good thrashing.
122
00:08:30,875 --> 00:08:34,625
I'll sing you the song of Brittany
to the beat of "Everybody Hurts!"
123
00:08:51,916 --> 00:08:53,750
That guy's insane!
124
00:08:53,833 --> 00:08:56,541
- Bunch of killers!
- The road's all theirs!
125
00:08:56,625 --> 00:08:59,916
Sorry about earlier,
I was wrong to react that way.
126
00:09:00,000 --> 00:09:03,208
- Maybe I was driving pretty fast.
- It doesn't matter.
127
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
I'm in a hurry.
I'm the owner of an inn nearby,
128
00:09:06,833 --> 00:09:08,833
we could do the paperwork there.
129
00:09:08,916 --> 00:09:11,041
- If you like.
- I can get you a drink.
130
00:09:11,166 --> 00:09:13,541
- That's nice of you.
- Do you have any fuel?
131
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
I've got a jerrycan.
132
00:09:14,916 --> 00:09:17,791
- Could you lend me some?
- With pleasure.
133
00:09:17,875 --> 00:09:18,875
How kind of you.
134
00:09:18,958 --> 00:09:20,708
- Shall we?
- Let's go.
135
00:09:47,375 --> 00:09:48,916
How long is this going to take?
136
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Don't get all worked up.
137
00:09:50,625 --> 00:09:52,833
The mechanic's my friend,
he'll fix your car.
138
00:09:52,916 --> 00:09:54,250
I could take the train,
139
00:09:54,333 --> 00:09:56,333
but I better bring Dorothée's car back.
140
00:09:56,416 --> 00:09:57,541
Let me handle it.
141
00:09:57,625 --> 00:09:59,333
- Antoine!
- Yes?
142
00:09:59,416 --> 00:10:02,250
- Is Louis here?
- Yes. Stay here, I'll go get him.
143
00:10:02,333 --> 00:10:03,583
Thanks.
144
00:10:03,666 --> 00:10:07,791
- So, you do TV commercials?
- I'm an actor. There's a big difference.
145
00:10:07,875 --> 00:10:09,208
It comes with benefits.
146
00:10:09,291 --> 00:10:10,708
Well, you're a lucky guy.
147
00:10:10,791 --> 00:10:13,458
- I might have the best role ever for you.
- Oh?
148
00:10:13,541 --> 00:10:16,833
The situation's pretty simple:
I'm selling my inn
149
00:10:16,916 --> 00:10:19,291
and the agency's found a buyer.
150
00:10:19,375 --> 00:10:21,625
They warned me he's coming to spy on me,
151
00:10:21,708 --> 00:10:23,500
as a client, incognito.
152
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
- Really?
- Yes!
153
00:10:24,875 --> 00:10:26,333
I'm much sharper than he is!
154
00:10:27,625 --> 00:10:30,416
I need you to help me
convince him to buy the place.
155
00:10:30,500 --> 00:10:31,916
Really? How?
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,041
- Are you an actor or not?
- Of course I am.
157
00:10:34,125 --> 00:10:35,625
Then, this should be easy.
158
00:10:35,708 --> 00:10:38,958
You'll be an inspector for
the Good Stopovers hotel guidebook.
159
00:10:39,041 --> 00:10:41,416
- You know it?
- Sure, it's the best one.
160
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
Great! Think you can handle it?
161
00:10:43,666 --> 00:10:46,666
When I accept a role,
I transform into the character.
162
00:10:46,750 --> 00:10:48,041
I'm very professional!
163
00:10:48,833 --> 00:10:50,375
- You won't regret it.
- Really?
164
00:10:50,458 --> 00:10:51,791
I'm not an ungrateful guy.
165
00:10:51,875 --> 00:10:54,208
- Look who's here! Hi, Félix.
- How are you?
166
00:10:54,291 --> 00:10:55,583
- Hello, sir.
- Hello.
167
00:10:55,666 --> 00:10:58,500
This man made an unfortunate swerve
168
00:10:58,583 --> 00:11:00,958
and dented his car up a bit.
169
00:11:01,041 --> 00:11:02,625
Could you fix it ASAP?
170
00:11:02,708 --> 00:11:04,125
I'll have to see the damage.
171
00:11:04,208 --> 00:11:07,041
It's not far. If we could go now,
that would really help.
172
00:11:07,125 --> 00:11:09,333
I'll go get the tow-truck.
Wait here, okay?
173
00:11:09,416 --> 00:11:11,833
- Thanks.
- My wallet's going to suffer.
174
00:11:12,583 --> 00:11:14,583
I told you, I'll pay for it!
175
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
That's him.
176
00:11:35,708 --> 00:11:36,791
I'm counting on you.
177
00:11:36,875 --> 00:11:39,375
Avoid swaying your hips
and exposing your breasts.
178
00:11:40,666 --> 00:11:43,958
Or I could put on some clogs
and dress up in loose clothes.
179
00:11:50,208 --> 00:11:52,666
Hello, sir. Are you here for lunch?
180
00:11:52,750 --> 00:11:54,958
Of course, I'm not here for some shopping.
181
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
How funny. Are you alone?
182
00:11:58,041 --> 00:11:59,208
Yes, as you can see.
183
00:11:59,291 --> 00:12:01,833
Though restaurant owners
hate having single people,
184
00:12:01,916 --> 00:12:03,833
they sleep and eat like everyone else.
185
00:12:03,916 --> 00:12:05,291
Yes, of course!
186
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Shall I take you to a table?
187
00:12:07,083 --> 00:12:09,916
No, I'll start with a drink, please.
188
00:12:10,000 --> 00:12:11,875
Certainly. Please, follow me.
189
00:12:18,083 --> 00:12:19,708
I may sway my hips,
190
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
but she sure works that ass!
191
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
What would you like?
192
00:12:27,041 --> 00:12:28,583
Get me...
193
00:12:28,666 --> 00:12:30,375
a gin martini, please.
194
00:12:30,458 --> 00:12:32,416
- Right away.
- Excuse me, ma'am!
195
00:12:32,500 --> 00:12:34,291
A Pastis Duval, please.
196
00:12:34,375 --> 00:12:36,833
I hope you have ice cubes this time.
197
00:12:38,166 --> 00:12:41,958
We've had a power cut,
we couldn't have planned for that.
198
00:12:42,041 --> 00:12:44,750
Preparing for the unexpected
is business 101, isn't it?
199
00:12:48,291 --> 00:12:50,791
Momo! Mrs Sulpice!
200
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Get over here, stat!
201
00:12:53,166 --> 00:12:54,375
Come on, hurry!
202
00:12:56,916 --> 00:12:57,916
Here.
203
00:12:58,666 --> 00:12:59,875
Wait, don't move.
204
00:13:02,583 --> 00:13:03,583
There.
205
00:13:05,125 --> 00:13:06,791
Watch where you're going, idiot!
206
00:13:09,666 --> 00:13:11,541
You did that on purpose!
207
00:13:11,625 --> 00:13:14,333
No violence allowed!
The union wouldn't like it.
208
00:13:14,416 --> 00:13:15,875
You're threatening me?
209
00:13:16,791 --> 00:13:19,208
Here! Give that to your damn union!
210
00:13:22,083 --> 00:13:23,208
Jerk!
211
00:13:25,500 --> 00:13:28,541
Lousy, shitty cook!
212
00:13:53,416 --> 00:13:56,458
Say, I hope that's not
what we're having for starters.
213
00:13:56,541 --> 00:13:58,833
No, that's just for the staff.
214
00:13:58,916 --> 00:14:00,958
I mean, they make a stew out of it.
215
00:14:01,083 --> 00:14:02,541
It's my grandmother's recipe.
216
00:14:03,458 --> 00:14:04,708
Please, follow me.
217
00:14:10,458 --> 00:14:12,375
Don't put any tomatoes on the menu!
218
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
We saw them in the trash.
219
00:14:13,833 --> 00:14:16,041
Really? So, the guy's here now?
220
00:14:16,125 --> 00:14:17,750
He sure is! He saw the tomatoes!
221
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
You've got to be kidding!
222
00:14:19,916 --> 00:14:21,958
I'll murder you, Momo!
223
00:14:22,041 --> 00:14:24,333
I'll turn you into cat food!
224
00:14:24,416 --> 00:14:27,583
Take him away, he's pissing me off!
225
00:14:28,791 --> 00:14:30,250
My Messalina!
226
00:14:30,333 --> 00:14:32,916
My Messaline sauce!
I'm so nervous, Geneviève.
227
00:14:33,000 --> 00:14:34,750
Calm down, honey!
228
00:14:34,833 --> 00:14:36,833
We don't have to sell right away.
229
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
But I can't take this anymore, darling.
230
00:14:38,958 --> 00:14:41,041
I'm from Tourcoing, but I need sunshine!
231
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I feel so weak and powerless.
232
00:14:44,083 --> 00:14:46,041
Really? It sure doesn't seem like it!
233
00:14:46,125 --> 00:14:49,166
Just wait until we leave this rotten dump,
234
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
you won't hold a weakling in your arms,
235
00:14:51,416 --> 00:14:52,500
but a stallion!
236
00:14:52,583 --> 00:14:54,875
Then, let's sell it quickly, my love!
237
00:14:58,208 --> 00:15:00,458
Get to work, you lazy bastards!
238
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Now, listen closely,
239
00:15:10,875 --> 00:15:13,291
today's the day
we win or lose this battle.
240
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
Hop to it!
241
00:15:17,291 --> 00:15:19,166
As for you, I've got my eye on you!
242
00:15:21,750 --> 00:15:24,041
Darling, you go pamper the clients,
243
00:15:24,125 --> 00:15:27,166
so be charming and elegant.
244
00:15:27,250 --> 00:15:28,333
Dismissed!
245
00:15:39,708 --> 00:15:41,250
- This one?
- Thank you.
246
00:15:45,916 --> 00:15:48,875
Excuse me, there's a bit of a draft here...
247
00:15:48,958 --> 00:15:51,458
Really? It's the first time
someone says that.
248
00:15:51,541 --> 00:15:53,375
My lungs are a bit sensitive.
249
00:15:56,125 --> 00:15:57,583
Is that one alright?
250
00:15:57,666 --> 00:15:58,666
I sure hope so.
251
00:16:02,625 --> 00:16:05,666
- Would you like a drink to start?
- No alcohol for me, thanks.
252
00:16:06,958 --> 00:16:08,958
I'll come back to get your order.
253
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
Send me the chef instead.
254
00:16:11,833 --> 00:16:13,416
Some more bread, please.
255
00:16:16,458 --> 00:16:19,750
Forgive me but this fork is a bit dented.
256
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
That's fine, we'll get you a new one.
257
00:16:23,083 --> 00:16:24,291
- Will that be all?
- Yes.
258
00:16:24,375 --> 00:16:25,958
No, your phone.
259
00:16:26,083 --> 00:16:28,875
The phone is near the cloakroom.
At no charge.
260
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
Please, feel right at home.
261
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
- Excuse me, ma'am!
- Yes?
262
00:16:33,458 --> 00:16:34,625
A packet of Pall Malls.
263
00:16:36,458 --> 00:16:39,166
Say... I think you're right.
264
00:16:39,250 --> 00:16:41,458
We pay to have the right to be demanding.
265
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Careful with that bechamel sauce!
266
00:16:50,208 --> 00:16:52,250
- I'll go check the main room.
- Hey!
267
00:16:52,333 --> 00:16:55,958
A pain in the ass wants to see you.
I was close to slapping him.
268
00:16:56,083 --> 00:16:59,458
Not in front of the other guy!
You have to control yourself.
269
00:16:59,541 --> 00:17:01,833
You never know who they might be.
Where is he?
270
00:17:01,916 --> 00:17:03,250
On the phone!
271
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
I'll handle him.
272
00:17:05,541 --> 00:17:08,666
Keep an eye on the kitchen
before it's anarchy in there.
273
00:17:09,416 --> 00:17:10,416
Go on!
274
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
Yes.
275
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Yes...
276
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Yes!
277
00:17:26,125 --> 00:17:29,416
Yes, alright, ma'am.
Yes, Mrs Agathe, alright.
278
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
Yes, alright!
279
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
Could I speak to Dorothée real quick?
280
00:17:33,750 --> 00:17:35,333
She's doing a client's hands.
281
00:17:35,416 --> 00:17:37,250
We can chat for a bit, can't we?
282
00:17:38,541 --> 00:17:40,375
Honestly, just to think
283
00:17:40,458 --> 00:17:42,750
you'd stoop so low to make commercials
284
00:17:42,833 --> 00:17:45,958
with the great talent and looks you have!
285
00:17:46,041 --> 00:17:49,916
I'm ashamed for the theater,
my poor, little François!
286
00:17:51,375 --> 00:17:52,375
Dorothée!
287
00:17:52,458 --> 00:17:54,125
Phone for you! It's François!
288
00:17:55,166 --> 00:17:56,541
He can wait!
289
00:17:56,625 --> 00:17:59,958
You're right. Beautiful women
should be chased after.
290
00:18:00,750 --> 00:18:03,458
The more we wait,
the more the victory is worthwhile.
291
00:18:04,333 --> 00:18:07,958
For you, I'd be ready to pay
a small fortune for victory.
292
00:18:08,791 --> 00:18:11,208
I think you're
overestimating me, dear sir.
293
00:18:12,208 --> 00:18:15,041
They don't make girls
like Dorothée any more, sir.
294
00:18:15,125 --> 00:18:16,958
She's serious and unconquerable.
295
00:18:17,041 --> 00:18:18,458
She's in love with an actor
296
00:18:18,541 --> 00:18:20,916
who's tougher to break
than a festering blister.
297
00:18:21,666 --> 00:18:24,833
And yet, I know plenty of men
who could give her a great life.
298
00:18:25,958 --> 00:18:28,500
My life suits me just fine, Mr Paul.
299
00:18:28,583 --> 00:18:31,666
François is very talented,
and I'm very patient.
300
00:18:33,333 --> 00:18:35,291
Dorothée, are you coming?
301
00:18:35,375 --> 00:18:37,333
He's not as patient!
302
00:18:39,125 --> 00:18:40,791
Tell him to call me back later.
303
00:18:42,458 --> 00:18:44,833
What are you doing
alone at that inn, anyway?
304
00:18:45,708 --> 00:18:47,375
If you really are alone...
305
00:18:47,458 --> 00:18:49,625
Someone's waiting for me, Mrs Agathe.
306
00:18:49,708 --> 00:18:51,833
Tell Dorothée my commercial is delayed
307
00:18:51,916 --> 00:18:53,375
and I'll be back in two days.
308
00:18:54,083 --> 00:18:56,750
But François, what about
our meeting this evening?
309
00:18:56,833 --> 00:19:00,000
We were mean to rehearse
in costume before the show!
310
00:19:00,083 --> 00:19:02,375
The party is this Saturday, François!
311
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
Oh, François...
312
00:19:05,083 --> 00:19:06,916
My dear, little François...
313
00:19:07,000 --> 00:19:08,458
You'll rehearse on your own.
314
00:19:08,541 --> 00:19:11,458
Sorry, this is for work.
Alright, goodbye, Mrs Agathe!
315
00:19:14,958 --> 00:19:17,125
I'm so sorry about that.
316
00:19:17,208 --> 00:19:19,125
I had to warn Dorothée.
317
00:19:19,208 --> 00:19:20,833
Who the hell is Dorothée?
318
00:19:20,916 --> 00:19:23,125
- My fiance.
- Really? How did she take it?
319
00:19:23,208 --> 00:19:25,916
She's fine with it.
It's her boss who's upset.
320
00:19:26,666 --> 00:19:27,750
Are you screwing her?
321
00:19:27,833 --> 00:19:30,875
What? No way! No, thanks!
322
00:19:30,958 --> 00:19:33,916
No, she wants to put on a show
at the salon's party.
323
00:19:34,000 --> 00:19:36,125
It's a surprise. Her husband doesn't know.
324
00:19:36,208 --> 00:19:38,583
We were meant to rehearse it tonight.
325
00:19:38,666 --> 00:19:42,583
What a martyr! Either way,
with or without a rehearsal...
326
00:19:43,458 --> 00:19:46,041
- She's terrible!
- Right, I see.
327
00:19:47,041 --> 00:19:48,458
- I should let you know.
- Yes?
328
00:19:48,541 --> 00:19:50,500
I didn't tell Boss Lady about our deal.
329
00:19:50,583 --> 00:19:52,458
- Really?
- Women are such chatterboxes.
330
00:19:52,541 --> 00:19:53,958
That's for sure.
331
00:19:54,041 --> 00:19:56,375
Anyway, time to get to work.
332
00:19:56,458 --> 00:19:57,958
- Really?
- Go and eat.
333
00:20:06,708 --> 00:20:07,833
- Hello.
- Hello.
334
00:20:07,958 --> 00:20:09,625
- Everything alright?
- Perfect.
335
00:20:09,708 --> 00:20:11,083
- Thank you.
- You're welcome.
336
00:20:12,416 --> 00:20:15,375
Dr Luc, my favorite dentist!
337
00:20:15,458 --> 00:20:16,791
Hello, Félix!
338
00:20:16,875 --> 00:20:18,333
- How are you?
- Fantastic.
339
00:20:18,416 --> 00:20:20,166
Still a fan of my sweetbread?
340
00:20:20,250 --> 00:20:22,125
At least that doesn't break teeth.
341
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
- You're always so funny.
- Yes.
342
00:20:25,416 --> 00:20:28,041
My kitchen porter is
having issues with his dentures.
343
00:20:28,125 --> 00:20:29,708
I'll send him to you next week.
344
00:20:29,791 --> 00:20:31,666
Got it. See ya, Félix.
345
00:20:32,583 --> 00:20:34,458
Everything alright here?
346
00:20:34,541 --> 00:20:36,416
I'll tell you once I'm done eating.
347
00:20:36,500 --> 00:20:38,250
But it's fine for now, right?
348
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
No.
349
00:20:40,208 --> 00:20:41,791
The mustard pot is empty.
350
00:20:42,750 --> 00:20:46,333
You're not putting Dijon mustard
on foie gras from the Landes, are you?
351
00:20:47,125 --> 00:20:48,208
Is that forbidden?
352
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
No, not all.
353
00:20:50,333 --> 00:20:52,750
It's actually a great idea,
very surprising.
354
00:20:52,833 --> 00:20:54,208
One should try everything.
355
00:20:55,083 --> 00:20:57,375
I didn't say I was going to do that.
356
00:20:57,458 --> 00:20:59,500
But I might want to do that.
357
00:20:59,583 --> 00:21:00,750
There's a difference.
358
00:21:00,833 --> 00:21:03,833
Yes, of course. The customer is king here.
359
00:21:04,708 --> 00:21:07,958
If you feel like adding... Dijon mustard
360
00:21:08,041 --> 00:21:11,041
on whipped cream... why not?
361
00:21:11,791 --> 00:21:14,708
And if I did want to do so,
how exactly would I?
362
00:21:16,666 --> 00:21:18,541
Sorry. Do forgive me.
363
00:21:18,625 --> 00:21:19,625
Nicole.
364
00:21:20,875 --> 00:21:22,166
Mustard.
365
00:21:22,250 --> 00:21:24,291
One more slip-up, and you're fired.
366
00:21:25,250 --> 00:21:26,916
Do you think this is a cafeteria?
367
00:21:28,041 --> 00:21:31,208
These girls drive me up the wall.
I have to do everything here.
368
00:21:33,041 --> 00:21:34,666
You get the staff you deserve.
369
00:21:35,666 --> 00:21:36,666
Really?
370
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- Hello, sir.
- Hello.
371
00:21:40,000 --> 00:21:42,791
- Have you made your choice?
- Certainly.
372
00:21:42,875 --> 00:21:46,041
This'll be tough.
Lay it on thick, you won't regret it.
373
00:21:47,208 --> 00:21:48,625
I'm listening, sir.
374
00:21:48,708 --> 00:21:51,250
Let's see, I'll have... the crudites,
375
00:21:51,333 --> 00:21:52,958
the grilled steak with salad,
376
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
some fruit, and a pitcher of water.
377
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Is that a joke, sir?
378
00:21:57,083 --> 00:21:59,583
- I'm on a diet.
- Not today, pal!
379
00:22:00,541 --> 00:22:01,958
So, we were saying,
380
00:22:02,041 --> 00:22:04,375
a foie gras on brioche
to open up the appetite.
381
00:22:04,458 --> 00:22:05,458
Very small, then.
382
00:22:05,541 --> 00:22:10,291
Followed by a casserole of
Bordeaux lampreys with bacon.
383
00:22:11,000 --> 00:22:13,833
Then, fattened chicken
with morels and Messaline sauce.
384
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Just a tiny spoonful of sauce...
385
00:22:16,000 --> 00:22:18,333
A seasonal salad,
386
00:22:18,416 --> 00:22:20,750
an avalanche of cheeses,
387
00:22:20,833 --> 00:22:23,583
and to complete with a grand finale,
388
00:22:23,708 --> 00:22:25,500
what shall I serve?
389
00:22:25,583 --> 00:22:26,916
Some antacid. Double!
390
00:22:27,000 --> 00:22:30,875
An orange souffle,
covered in Marasca cherry liqueur.
391
00:22:30,958 --> 00:22:32,666
And to drink with all that?
392
00:22:32,750 --> 00:22:35,333
Some lightly fruity Alsace wine
with the foie gras,
393
00:22:35,416 --> 00:22:39,083
some incredible Saint-Estève wine
with the lampreys,
394
00:22:39,166 --> 00:22:41,583
which will also pair beautifully
395
00:22:41,666 --> 00:22:43,916
with the chicken and the cheeses.
396
00:22:44,000 --> 00:22:46,125
There you go. No, please,
397
00:22:46,208 --> 00:22:49,250
if you want to appreciate
fine cuisine, that's plenty.
398
00:22:49,333 --> 00:22:51,875
Right, then.
We'll get that started for you.
399
00:22:52,750 --> 00:22:54,791
Bon appetit, sir.
400
00:22:58,083 --> 00:22:59,708
You let him push you around.
401
00:22:59,791 --> 00:23:02,625
On the contrary,
I tried to get him to make a mistake,
402
00:23:02,708 --> 00:23:05,291
but he knows his stuff, the devil.
403
00:23:06,166 --> 00:23:07,375
You didn't say anything.
404
00:23:07,458 --> 00:23:09,541
There's nothing to say, it was perfect!
405
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
I know what fine dining is,
406
00:23:11,791 --> 00:23:14,166
I'm not obsessed with mustard.
407
00:23:14,250 --> 00:23:15,333
No, well...
408
00:23:16,083 --> 00:23:18,083
I have my reasons for acting that way.
409
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
So do I.
410
00:23:19,250 --> 00:23:21,958
Excuse me, a big meal is a celebration,
411
00:23:22,041 --> 00:23:24,625
and I'd like to prepare in silence.
Forgive me.
412
00:23:30,666 --> 00:23:32,583
It's like a kiss from the gods!
413
00:23:34,125 --> 00:23:36,083
It's just sweetbread!
414
00:23:36,208 --> 00:23:38,458
This cooking has nothing special about it.
415
00:23:40,958 --> 00:23:43,958
What about fresh calf's head?
Is that special enough for you?
416
00:23:51,875 --> 00:23:53,375
Come on, Mr Félix!
417
00:23:53,458 --> 00:23:55,500
Don't get angry, he's just joking around!
418
00:23:55,583 --> 00:23:58,291
That little idiot's crossing the line!
419
00:23:59,791 --> 00:24:01,333
It's simply unthinkable!
420
00:24:01,416 --> 00:24:04,625
I try to train the kid
with the affection of a loving father...
421
00:24:04,708 --> 00:24:06,833
Isn't this youth something?
422
00:24:06,916 --> 00:24:08,458
Just look at my daughter!
423
00:24:08,583 --> 00:24:12,208
I breastfed her and everything.
Now, she's a hooker on Saint-Denis Street!
424
00:24:12,333 --> 00:24:13,333
They're all whores!
425
00:24:14,291 --> 00:24:16,333
Not you, Mrs Sulpice. Not you.
426
00:24:29,791 --> 00:24:31,041
Looks wonderful!
427
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Like that.
428
00:24:41,083 --> 00:24:42,208
I'll show him.
429
00:24:59,416 --> 00:25:00,708
Next dish for table six!
430
00:25:02,375 --> 00:25:03,375
It's ready.
431
00:25:07,166 --> 00:25:09,208
What... what's that?
432
00:25:10,208 --> 00:25:12,458
It's sweetbread,
in the chef's unique style.
433
00:25:14,416 --> 00:25:15,416
May I?
434
00:25:20,375 --> 00:25:22,000
Could I have the same, please?
435
00:25:31,416 --> 00:25:33,416
Table five doesn't want chicken anymore.
436
00:25:33,500 --> 00:25:35,333
He'll eat what we give him!
437
00:25:35,416 --> 00:25:38,375
- He wants the same as table six.
- My sweetbread!
438
00:25:38,458 --> 00:25:40,625
Table six is right
to go for my sweetbread!
439
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
Despite being a difficult client.
440
00:25:42,583 --> 00:25:46,708
You'll say that my cooking
is retro and old-fashioned again!
441
00:25:46,791 --> 00:25:49,625
And one sweetbread for table five!
442
00:25:50,625 --> 00:25:53,500
- The same one, right?
- What do you mean, "the same one?"
443
00:25:53,583 --> 00:25:55,333
With the Saint-Jacques scallops,
444
00:25:55,458 --> 00:25:57,708
banana flambe, and sauerkraut.
445
00:25:57,791 --> 00:25:59,916
Who the hell made that?
446
00:26:00,000 --> 00:26:03,625
You did it, you bastard!
You've stabbed in the back!
447
00:26:03,708 --> 00:26:05,625
Ever heard of "an eye for an eye?"
448
00:26:05,708 --> 00:26:07,083
But Mr Félix!
449
00:26:07,166 --> 00:26:09,958
If table five wants the same dish,
it must taste good!
450
00:26:10,083 --> 00:26:11,958
Poor man, eating all that...
451
00:26:12,041 --> 00:26:14,833
So, in your opinion, sweetbread
452
00:26:14,916 --> 00:26:17,541
is scallops,
banana flambe, and sauerkraut.
453
00:26:17,625 --> 00:26:19,000
- Is that right?
- Yes, Chef!
454
00:26:19,083 --> 00:26:22,125
Not to criticize you but
how about a dash of lemon too?
455
00:26:22,208 --> 00:26:23,208
No need to push it.
456
00:26:32,875 --> 00:26:35,750
Honestly... how can you eat that?
457
00:26:36,375 --> 00:26:37,916
How can you not?
458
00:26:38,000 --> 00:26:41,041
Your taste buds seem
to be incredibly dull.
459
00:26:42,625 --> 00:26:45,208
Seriously...
This must be some kind of a joke.
460
00:26:45,333 --> 00:26:47,000
Not at all!
461
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
That Chef is a genius, my good sir!
462
00:26:49,583 --> 00:26:52,375
With such skill, cooking becomes an art.
463
00:26:52,458 --> 00:26:55,916
In this world, the great pioneers
have always been misunderstood.
464
00:26:57,708 --> 00:27:00,875
And why would your opinion
have more value than mine?
465
00:27:02,125 --> 00:27:04,625
I'm an inspector for
the Good Stopovers guidebook.
466
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
I see!
467
00:27:08,750 --> 00:27:10,750
You must be quite an expert, then!
468
00:27:12,958 --> 00:27:15,416
- I'm counting on your discretion.
- Yes, of course.
469
00:27:21,916 --> 00:27:23,625
Did you gentlemen enjoy your meal?
470
00:27:23,708 --> 00:27:24,916
Thank you, Chef.
471
00:27:25,791 --> 00:27:26,791
It was perfect.
472
00:27:26,875 --> 00:27:30,041
Yes, it was surprising...
Certainly very memorable.
473
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Thank you.
474
00:27:31,833 --> 00:27:34,791
May I offer you this cognac
from my own, personal stock?
475
00:27:34,875 --> 00:27:36,916
- Gladly, thank you.
- There you are.
476
00:27:37,958 --> 00:27:41,250
You'll see, you haven't one
like this in a long time.
477
00:27:43,833 --> 00:27:44,875
There you go.
478
00:27:52,750 --> 00:27:55,083
You know, just to be frank with you,
479
00:27:55,166 --> 00:27:57,333
I'm thinking of buying this establishment.
480
00:27:57,416 --> 00:27:58,750
You better hurry, then!
481
00:27:58,833 --> 00:28:01,208
Before my article on it
appears in the guidebook.
482
00:28:01,333 --> 00:28:02,416
Why is that?
483
00:28:02,500 --> 00:28:05,166
This place will then
have immediate success!
484
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
I highly doubt
they'll accept the same price.
485
00:28:34,041 --> 00:28:36,541
Well, now! What's the matter?
486
00:28:37,500 --> 00:28:38,958
Not feeling well?
487
00:28:39,041 --> 00:28:41,333
- I'm going to puke.
- Nonsense!
488
00:28:41,416 --> 00:28:44,500
Here, some alcohol will wash it all down.
489
00:28:44,583 --> 00:28:47,166
Here you go!
490
00:28:50,125 --> 00:28:52,583
That's better now, isn't it?
491
00:28:52,666 --> 00:28:55,416
- I'm going to throw up...
- Of course not!
492
00:28:55,500 --> 00:28:56,625
Well?
493
00:28:56,708 --> 00:28:59,458
He took the bait.
He's all yours, tread carefully.
494
00:28:59,541 --> 00:29:01,708
Bravo! Well done!
495
00:29:01,791 --> 00:29:03,500
Great! So, what now?
496
00:29:03,583 --> 00:29:06,750
- I'm going to puke...
- Not here, it would look really bad!
497
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
- Now, I'm sleepy.
- Yeah.
498
00:29:09,166 --> 00:29:12,583
Sure, go take a nice nap
and you'll feel much better.
499
00:29:13,375 --> 00:29:15,500
But don't you dare throw up in the room!
500
00:29:15,583 --> 00:29:16,583
Alright, go ahead.
501
00:29:18,375 --> 00:29:20,833
Ma'am, do you know who sat next to me?
502
00:29:21,666 --> 00:29:23,708
An inspector from the Good Stopovers.
503
00:29:23,791 --> 00:29:25,666
He asked me to keep it secret, but...
504
00:29:25,750 --> 00:29:27,708
Why are you telling me, then?
505
00:29:27,791 --> 00:29:29,958
We might have some common interests here.
506
00:29:30,791 --> 00:29:33,958
Your inn is for sale
and I'm thinking of buying.
507
00:29:34,041 --> 00:29:35,583
Why didn't you tell me sooner?
508
00:29:35,666 --> 00:29:39,458
I prefer to come here incognito,
just like my neighbor.
509
00:29:39,541 --> 00:29:41,166
I hope he was satisfied.
510
00:29:42,125 --> 00:29:44,041
With people like that, you never know.
511
00:29:44,125 --> 00:29:46,375
I'd like to stay until tomorrow,
512
00:29:46,458 --> 00:29:48,500
to look around before I make a decision.
513
00:29:48,583 --> 00:29:49,875
Yes, of course!
514
00:29:49,958 --> 00:29:53,458
But careful, please consider me
as another one of your clients.
515
00:29:53,541 --> 00:29:55,583
No special treatment, and no cheating!
516
00:29:55,666 --> 00:29:56,666
I promise!
517
00:29:56,750 --> 00:29:59,208
But do give us the pleasure
of being our "guest."
518
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
"Our guest?" Are you not the sole owner?
519
00:30:02,375 --> 00:30:05,875
I am, but the Chef and I are engaged.
520
00:30:10,458 --> 00:30:11,916
My sincere congratulations.
521
00:30:14,916 --> 00:30:15,916
I gotta say...
522
00:30:16,708 --> 00:30:17,708
this damn bed...
523
00:30:17,791 --> 00:30:19,541
Why? What's wrong with this bed?
524
00:30:19,625 --> 00:30:20,833
It's shit!
525
00:30:20,916 --> 00:30:23,791
It's not shit at all,
these beds are brand-new.
526
00:30:24,791 --> 00:30:26,958
- Lie down.
- It's a pile of rocks!
527
00:30:27,041 --> 00:30:29,083
- "A pile of rocks?"
- Yes, it is!
528
00:30:29,166 --> 00:30:31,291
Ever seen rocks do this before?
529
00:30:31,375 --> 00:30:32,458
There, see that?
530
00:30:32,541 --> 00:30:35,541
No puking, got it? No puking!
531
00:30:36,458 --> 00:30:38,958
Alright, relax. It's sleepy time now.
532
00:30:39,041 --> 00:30:40,875
Off to Sleepy-town!
533
00:30:40,958 --> 00:30:43,500
- Go to sleep. And no puking!
- No.
534
00:30:43,583 --> 00:30:46,916
Right? No puking! Time to go to sleep.
535
00:30:51,250 --> 00:30:54,541
- It's sleepy time!
- Sleepy time?
536
00:30:57,041 --> 00:31:00,041
- Have you seen the Chef?
- You mean, your fiance? Yes.
537
00:31:00,125 --> 00:31:03,083
- He's in a bed with a man.
- Really? What are they doing?
538
00:31:03,166 --> 00:31:04,666
I may be a bit old-fashioned,
539
00:31:04,750 --> 00:31:08,458
but I believe an inn can be
something else than a brothel!
540
00:31:08,541 --> 00:31:11,583
I don't want to inherit
a clientele of perverts!
541
00:31:11,666 --> 00:31:12,791
He's crazy!
542
00:31:14,083 --> 00:31:16,083
What are you up to in there?
543
00:31:16,166 --> 00:31:17,625
What? Nothing.
544
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Just a client who wants to take a nap.
545
00:31:20,291 --> 00:31:21,583
The guy from table five.
546
00:31:21,666 --> 00:31:23,500
- What? Table five?
- Yes.
547
00:31:23,583 --> 00:31:26,541
You know what? He's an inspector
from the Good Stopovers.
548
00:31:26,625 --> 00:31:28,791
- No.
- Yes, he is!
549
00:31:28,875 --> 00:31:31,583
You're crazy to have
put him in this lousy room.
550
00:31:35,333 --> 00:31:37,541
Chamomile tea... I'd like some chamomile.
551
00:31:37,625 --> 00:31:39,541
Yes, sir, right away.
552
00:31:40,916 --> 00:31:43,875
- This mattress is disgusting.
- You were put here by mistake.
553
00:31:43,958 --> 00:31:45,708
We'll give you another room, sir.
554
00:31:45,791 --> 00:31:47,916
Yes, another room, please!
555
00:31:48,000 --> 00:31:51,958
I told you, this isn't necessary!
Stop over complicating things!
556
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
- Mr Félix.
- Yes?
557
00:31:53,166 --> 00:31:55,708
- Fuel oil delivery.
- I've got so much on my plate.
558
00:31:55,791 --> 00:31:57,416
Here. Come with me.
559
00:32:00,500 --> 00:32:02,708
Even a fakir wouldn't sleep on that thing.
560
00:32:02,791 --> 00:32:05,458
Our guests don't sleep there,
it's only for family.
561
00:32:06,875 --> 00:32:09,208
- Why? Are you angry with them?
- No!
562
00:32:09,291 --> 00:32:11,833
- See ya next time, Mr Félix.
- See ya.
563
00:32:16,666 --> 00:32:19,416
I fixed your mess.
He's now in our best room.
564
00:32:19,500 --> 00:32:22,125
Room 28? What were you thinking?
It's Thursday today!
565
00:32:22,208 --> 00:32:24,125
Yes... So what?
566
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
You know very well
that room 28 is reserved
567
00:32:26,375 --> 00:32:28,708
every Thursday
for Mr Busset and his secretary!
568
00:32:28,791 --> 00:32:30,875
They never arrive before five o'clock.
569
00:32:30,958 --> 00:32:33,166
That gives the other guy time for a nap.
570
00:32:34,458 --> 00:32:36,583
Wake up the man
in room 28 at four o'clock,
571
00:32:36,666 --> 00:32:38,958
then clean the room.
Don't miss a single spot.
572
00:32:39,041 --> 00:32:40,625
At four o'clock? Yes, ma'am.
573
00:32:41,500 --> 00:32:42,625
Bossis.
574
00:32:43,500 --> 00:32:44,708
Girard.
575
00:32:44,791 --> 00:32:45,791
Genghini.
576
00:32:46,375 --> 00:32:47,375
Girard.
577
00:32:48,375 --> 00:32:49,375
Battiston.
578
00:32:50,625 --> 00:32:51,625
Larios.
579
00:32:57,541 --> 00:32:59,500
Boss Lady told me about what happened.
580
00:33:00,458 --> 00:33:02,208
A client felt a bit sick.
581
00:33:03,041 --> 00:33:04,750
- Bossis.
- I put him to bed.
582
00:33:06,625 --> 00:33:08,666
This is a house of God, after all.
583
00:33:09,958 --> 00:33:11,375
If not, I wouldn't be here.
584
00:33:12,958 --> 00:33:15,666
I was raised by monks.
585
00:33:15,750 --> 00:33:18,041
I almost became a priest, you know?
586
00:33:18,125 --> 00:33:19,208
Just so you know.
587
00:33:19,333 --> 00:33:22,041
- And it's in!
- Boom! That's a goal.
588
00:33:23,291 --> 00:33:26,500
That's a pre-recorded match, you know?
589
00:33:26,583 --> 00:33:28,958
The French win, three to zero.
590
00:33:29,041 --> 00:33:32,291
No, come on! You're a real pain, sir!
591
00:33:33,041 --> 00:33:34,750
If I'm bothering you, let me know.
592
00:33:41,125 --> 00:33:43,625
- Where are you going?
- The hairdresser's. And you?
593
00:33:43,708 --> 00:33:46,791
To the Land Registry Office
with Mr Maréchal.
594
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Really? Alright, have a nice day!
595
00:33:49,041 --> 00:33:50,041
Thanks.
596
00:33:57,750 --> 00:34:00,500
- Hello, gentlemen.
- Come back later, I have to go out.
597
00:34:00,583 --> 00:34:03,291
Again? I have no luck
catching you at a good time.
598
00:34:03,375 --> 00:34:05,791
You seem to come by
every time I have to go out.
599
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
Hello?
600
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
It's the first time he's here early.
601
00:35:24,458 --> 00:35:25,500
Are you asleep?
602
00:35:35,250 --> 00:35:36,375
He works too hard.
603
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
One of these days, he'll snap me in half.
604
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
It's okay, honey. Sleep.
605
00:36:14,333 --> 00:36:15,958
We'll have plenty of time later.
606
00:36:17,125 --> 00:36:18,666
I'm exhausted too.
607
00:36:22,666 --> 00:36:23,666
Hello?
608
00:36:32,500 --> 00:36:34,250
That little minx is always on time.
609
00:36:56,541 --> 00:36:58,291
That girl really works hard.
610
00:36:59,791 --> 00:37:01,916
At that age, when you're in love...
611
00:37:24,250 --> 00:37:27,041
Wait, what's going on? Who are you?
612
00:37:27,125 --> 00:37:28,458
You've got to be kidding!
613
00:37:28,541 --> 00:37:30,791
- It's you!
- And who's that?
614
00:37:30,875 --> 00:37:31,875
I don't know!
615
00:37:31,958 --> 00:37:34,083
- Is this a joke?
- I thought he was you.
616
00:37:34,166 --> 00:37:35,750
He doesn't even look like me!
617
00:37:35,833 --> 00:37:38,583
- What are you doing here?
- Yes, what are you doing here?
618
00:37:38,666 --> 00:37:40,000
What am I doing here?
619
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
What?
620
00:37:43,333 --> 00:37:45,583
- What?
- Damn, I forgot to wake up that guy!
621
00:37:46,291 --> 00:37:49,000
- This is your fault too!
- So? Are you complaining?
622
00:37:49,083 --> 00:37:51,166
You have no idea what a mess this is!
623
00:37:54,833 --> 00:37:57,250
I've already told you,
two is the maximum for me!
624
00:38:02,833 --> 00:38:05,541
Congratulations!
She looks good from every angle!
625
00:38:07,541 --> 00:38:09,708
I'd sure love to kick your teeth in!
626
00:38:09,791 --> 00:38:13,208
Sure, go ahead. But no shouting, please.
627
00:38:13,291 --> 00:38:15,458
I'd sure love to kick your teeth in!
628
00:38:16,500 --> 00:38:19,208
My little honey bun!
This is all a misunderstanding!
629
00:38:19,291 --> 00:38:22,583
It's not my fault, honey bun!
It's just a misunderstanding!
630
00:38:29,125 --> 00:38:30,958
Calm down, don't leave now.
631
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Leave me alone!
632
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
And her? She's waiting her turn
to join the four-way?
633
00:38:39,625 --> 00:38:42,208
How much did this pervert
pay you to join us?
634
00:38:42,291 --> 00:38:44,250
Let me explain, this is a mistake!
635
00:38:45,125 --> 00:38:47,791
Yes, a big mistake!
Go find yourself a new secretary.
636
00:38:47,875 --> 00:38:49,625
Honey bun, don't do this to me!
637
00:38:49,708 --> 00:38:52,291
It's alright, I'll handle this.
638
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
Miss?
639
00:39:02,875 --> 00:39:05,291
My secretary has just quit.
640
00:39:05,375 --> 00:39:08,041
- Do you know how to type?
- No.
641
00:39:08,125 --> 00:39:09,500
But I could learn.
642
00:39:10,375 --> 00:39:12,583
You must have many talents.
643
00:39:14,333 --> 00:39:16,333
This isn't very reasonable, Mr Busset.
644
00:39:17,166 --> 00:39:19,041
I make lots of spelling mistakes.
645
00:39:19,125 --> 00:39:21,250
We can correct them together...
646
00:39:21,333 --> 00:39:22,875
in the evenings.
647
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
You'll make spelling mistakes!
648
00:39:36,458 --> 00:39:38,208
Lots of little spelling mistakes!
649
00:39:38,291 --> 00:39:39,791
You dirty old pig!
650
00:39:42,541 --> 00:39:44,375
This sure isn't my day!
651
00:39:47,083 --> 00:39:48,250
Come on, now!
652
00:39:49,000 --> 00:39:52,583
I told you it's a misunderstanding!
Don't be an idiot, damn it!
653
00:39:52,666 --> 00:39:54,500
And you, don't be so rude!
654
00:39:54,583 --> 00:39:56,625
Come on, listen to me!
655
00:40:00,208 --> 00:40:01,791
Okay, I'm all yours now.
656
00:40:01,875 --> 00:40:03,208
Well, I don't give a damn!
657
00:40:03,291 --> 00:40:05,583
You've got some
first-rate clients, well done!
658
00:40:06,333 --> 00:40:09,166
Well, I don't give a shit
about representatives like you!
659
00:40:10,875 --> 00:40:13,500
Give them good business,
and they just insult you!
660
00:40:14,208 --> 00:40:16,375
Keep your orgy excuses to yourself!
661
00:40:16,458 --> 00:40:18,375
Sorry to say, you're a real moron!
662
00:40:18,458 --> 00:40:19,625
Well, there you go.
663
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Sure, go in for another one.
664
00:40:25,541 --> 00:40:27,333
This dump is a real whorehouse!
665
00:40:28,541 --> 00:40:31,125
Yes, it does seem
like a nice, peaceful place.
666
00:40:39,875 --> 00:40:42,250
You can count on me
to tell everyone about you!
667
00:40:45,208 --> 00:40:47,750
Any chance you'd offer an explanation?
668
00:40:48,583 --> 00:40:49,833
If I could...
669
00:40:49,916 --> 00:40:51,166
You can rest assured,
670
00:40:51,250 --> 00:40:52,500
they won't come back.
671
00:40:52,583 --> 00:40:54,875
I think he can give you an explanation.
672
00:40:59,958 --> 00:41:02,750
God punishes lust!
673
00:41:07,083 --> 00:41:08,583
You came at a really bad time.
674
00:41:08,666 --> 00:41:11,458
Our regular clients
are usually very quiet.
675
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
That prick... he's just passing by!
676
00:41:15,125 --> 00:41:18,291
Yes, it's quite unlucky that
he bumped into the guide inspector.
677
00:41:19,000 --> 00:41:21,833
Well, don't worry too much about him.
678
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
He's very, very understanding.
679
00:41:46,041 --> 00:41:48,458
I can't believe this!
What the hell is she doing?
680
00:41:49,291 --> 00:41:51,750
You're as good a driver
as you are a lover!
681
00:41:51,833 --> 00:41:54,833
There's not much you can do
with an ugly, old whore!
682
00:42:15,208 --> 00:42:16,625
Listen to me closely.
683
00:42:22,500 --> 00:42:24,958
Good, that's better.
You've got good speed going.
684
00:42:25,041 --> 00:42:27,208
You're at six kilometers an hour now.
685
00:42:27,291 --> 00:42:29,041
Hold them straight, both of you.
686
00:42:29,125 --> 00:42:31,666
Stand up straight, Valérie.
687
00:42:34,500 --> 00:42:36,625
Good, that's not bad.
688
00:42:38,458 --> 00:42:39,541
And stop!
689
00:42:41,583 --> 00:42:43,708
Walk. Push the horse with your legs.
690
00:42:44,458 --> 00:42:46,791
Guess who!
691
00:42:48,875 --> 00:42:52,291
Alexia, I can't believe it!
This is quite a surprise!
692
00:42:52,375 --> 00:42:53,708
Isn't it?
693
00:42:53,791 --> 00:42:55,208
What are you doing here?
694
00:42:55,291 --> 00:42:56,333
To see you, ducky!
695
00:42:56,416 --> 00:42:58,000
Don't use that word here!
696
00:42:58,083 --> 00:43:01,166
Don't tell me it brings back
bad memories, my little ducky!
697
00:43:02,041 --> 00:43:04,500
It took me a long time to find you!
698
00:43:05,208 --> 00:43:06,541
Aren't you glad to see me?
699
00:43:06,625 --> 00:43:09,083
Yes, of course... I'm choked up.
700
00:43:09,166 --> 00:43:10,500
Won't you give me a kiss?
701
00:43:19,875 --> 00:43:23,416
Listen, Alexia...
Sure, I left a bit too quickly,
702
00:43:23,500 --> 00:43:25,458
but I didn't want to ruin your life!
703
00:43:25,541 --> 00:43:27,958
A big fashion cover-girl model like you,
704
00:43:28,083 --> 00:43:31,375
with a tiny, pathetic cook like me.
705
00:43:31,458 --> 00:43:34,083
It doesn't look real, it seems fake!
706
00:43:34,166 --> 00:43:36,375
That's why I thought it best to disappear.
707
00:43:36,458 --> 00:43:38,250
You made me disappear.
708
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Who's in line for the inheritance?
709
00:43:51,666 --> 00:43:53,958
You're lucky,
we'll have great weather today.
710
00:43:54,708 --> 00:43:57,250
This lady was asking
if we have game on the menu.
711
00:43:57,333 --> 00:44:00,666
- Do you have a room available?
- Most of them are taken.
712
00:44:00,750 --> 00:44:03,250
Are you here alone, ma'am?
Without luggage?
713
00:44:03,333 --> 00:44:05,416
She's here to meet up with someone,
714
00:44:05,500 --> 00:44:08,166
someone who has lots to make amends for.
715
00:44:08,250 --> 00:44:11,208
From what I hear,
this lady isn't wrong to expect that.
716
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
I see you've been telling
your secrets to my fiance.
717
00:44:14,083 --> 00:44:15,083
I didn't know.
718
00:44:15,875 --> 00:44:16,875
Congratulations!
719
00:44:17,708 --> 00:44:20,833
My fiance slipped away
from me like an eel.
720
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
I wish you better luck.
721
00:44:22,791 --> 00:44:25,625
If you'd like to see the rooms, follow me.
722
00:44:43,666 --> 00:44:45,875
Good. Don't hurt yourself.
723
00:44:45,958 --> 00:44:48,583
Let's do one round without the stirrups.
724
00:44:48,666 --> 00:44:50,000
- Mr Félix.
- Yes?
725
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
Your female clientele is top of the range.
726
00:44:53,166 --> 00:44:54,458
Is that woman single?
727
00:44:54,541 --> 00:44:56,708
- I lived with her for a year.
- No way!
728
00:44:56,791 --> 00:44:58,916
You must have crazy memories of that time.
729
00:44:59,000 --> 00:45:00,458
Dreadful!
730
00:45:00,541 --> 00:45:02,833
In bed, she's great!
But for everything else...
731
00:45:02,916 --> 00:45:05,083
she's a real pain in the ass! It was hell!
732
00:45:05,166 --> 00:45:07,208
I had to get the hell out of there.
733
00:45:07,291 --> 00:45:08,541
She must have hated that.
734
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
She's really here to ruin me.
735
00:45:11,416 --> 00:45:13,375
Well, to be honest with you...
736
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
Boss Lady and I...
737
00:45:16,000 --> 00:45:16,958
Really?
738
00:45:17,958 --> 00:45:20,875
Well, well, well!
That's quite an impressive track record!
739
00:45:20,958 --> 00:45:22,750
Yeah. Say...
740
00:45:22,833 --> 00:45:25,291
- I need your help.
- Again? What is it this time?
741
00:45:25,375 --> 00:45:28,250
Help me get rid of her.
Make her clear off quickly.
742
00:45:29,208 --> 00:45:33,500
You can help me. I saw you
pulling out all the stops, you were great!
743
00:45:33,583 --> 00:45:36,333
What can I do?
I can't just shove her in the freezer.
744
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
No, don't force it.
You need to be tactful, delicate.
745
00:45:40,125 --> 00:45:43,500
This wasn't part of our deal.
I'm not allowed to work for free.
746
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
Just name your price, come on.
747
00:45:45,208 --> 00:45:47,875
I'm really loving
this cafe-theater of yours!
748
00:45:50,083 --> 00:45:51,875
Here's the champagne you ordered.
749
00:45:51,958 --> 00:45:53,458
Perfect, thank you.
750
00:45:53,541 --> 00:45:55,541
- Put it down there, please.
- Here?
751
00:45:58,250 --> 00:45:59,833
Shall I open the bottle?
752
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
Yes, of course.
753
00:46:05,625 --> 00:46:07,541
Do you like this job?
754
00:46:07,625 --> 00:46:09,416
It depends on the day.
755
00:46:09,500 --> 00:46:10,875
Sometimes, it's quite nice.
756
00:46:11,875 --> 00:46:13,458
Would you like to keep it?
757
00:46:13,541 --> 00:46:16,041
While I wait for something better.
You never know.
758
00:46:16,958 --> 00:46:19,666
I say that because
I might be buying the place.
759
00:46:19,750 --> 00:46:21,958
I won't keep all the staff, but...
760
00:46:22,916 --> 00:46:24,791
maybe you and I should talk about it.
761
00:46:25,875 --> 00:46:27,708
It would be better after my shift.
762
00:46:27,791 --> 00:46:29,166
Really?
763
00:46:29,250 --> 00:46:32,500
Then, before you go to bed tonight,
bring me a cup of tea.
764
00:46:35,375 --> 00:46:37,958
Send me your boss, please,
I need to speak with her.
765
00:46:40,250 --> 00:46:41,541
Which tea would you like?
766
00:46:41,625 --> 00:46:43,375
Not herbal tea, it makes me sleepy.
767
00:46:50,625 --> 00:46:51,625
Come in!
768
00:46:56,416 --> 00:46:57,416
How can I help?
769
00:46:58,041 --> 00:46:59,666
I'm Félix's cousin.
770
00:47:00,708 --> 00:47:01,791
Really?
771
00:47:01,875 --> 00:47:04,833
Instead of coming to me himself,
he sends me an ambassador.
772
00:47:04,916 --> 00:47:06,291
He's as brave as always!
773
00:47:06,375 --> 00:47:08,333
- Ma'am--
- Sit down over there.
774
00:47:09,416 --> 00:47:10,666
You can call me Alexia,
775
00:47:10,750 --> 00:47:12,375
since you're family.
776
00:47:14,666 --> 00:47:16,583
Well, Alexia...
777
00:47:17,500 --> 00:47:18,791
Félix told me everything.
778
00:47:19,500 --> 00:47:22,250
He told me he'd loved you...
779
00:47:22,333 --> 00:47:23,541
with great tenderness.
780
00:47:23,625 --> 00:47:26,625
Let's not confuse making love
with having feelings.
781
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
I don't mind being dumped,
but at least do it right.
782
00:47:32,875 --> 00:47:34,083
He was very wrong.
783
00:47:34,750 --> 00:47:35,875
I did tell him,
784
00:47:35,958 --> 00:47:37,958
but he was scared of explaining himself,
785
00:47:38,041 --> 00:47:39,625
he wasn't brave enough.
786
00:47:39,708 --> 00:47:42,416
"Brave?" He's afraid of his own shadow!
787
00:47:43,500 --> 00:47:44,500
Yes, well...
788
00:47:45,333 --> 00:47:47,875
He's very unstable, I know.
789
00:47:47,958 --> 00:47:50,250
Life is now giving him
a chance to settle down.
790
00:47:50,333 --> 00:47:54,125
Don't try to seek revenge,
let him have this chance.
791
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
That...
792
00:47:58,166 --> 00:48:01,291
Taking him back
would be easy for you, yes...
793
00:48:01,375 --> 00:48:04,083
You're so beautiful. Your body is so...
794
00:48:05,291 --> 00:48:06,916
wonderful.
795
00:48:07,000 --> 00:48:07,958
What man...
796
00:48:09,416 --> 00:48:12,375
What man... could ever resist you?
797
00:48:12,458 --> 00:48:14,125
But that would ruin everything!
798
00:48:14,208 --> 00:48:17,625
The present, the past... the future!
799
00:48:19,958 --> 00:48:21,708
What's your name, little cousin?
800
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
That's funny, I can't remember.
801
00:48:26,916 --> 00:48:28,375
Right, François.
802
00:48:29,333 --> 00:48:30,583
Well, François...
803
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
you're very cute.
804
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
Where's my wife?
805
00:48:44,000 --> 00:48:45,375
Who's your wife?
806
00:48:45,458 --> 00:48:47,625
- Mrs Courdu. I'm Mr Courdu!
- Really?
807
00:48:47,708 --> 00:48:49,166
You're screwing her here?
808
00:48:49,250 --> 00:48:51,125
Shut up! I have proof!
809
00:48:51,208 --> 00:48:53,375
Really? No, wait, sir!
810
00:48:53,458 --> 00:48:55,208
Calm down, you're making a mistake.
811
00:48:55,291 --> 00:48:58,416
No, she's making a mistake!
She's cheating on me, read this!
812
00:48:58,500 --> 00:48:59,500
What's this?
813
00:49:01,125 --> 00:49:05,458
"I think about your small breasts
and legs day and night."
814
00:49:05,541 --> 00:49:07,083
That's so funny!
815
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
- You think that's funny?
- It's not that serious.
816
00:49:09,916 --> 00:49:11,708
It's just a daydreamer scribbling.
817
00:49:11,791 --> 00:49:15,208
So, this is where they meet up?
It all happens here? You matchmaker!
818
00:49:15,291 --> 00:49:17,500
I'm not a matchmaker! Watch your mouth!
819
00:49:17,583 --> 00:49:19,250
I've got nothing to do with this!
820
00:49:19,333 --> 00:49:22,791
Don't worry, I won't bother you long.
I'll kill them both and leave.
821
00:49:22,875 --> 00:49:24,250
- You'll clean up!
- No!
822
00:49:25,125 --> 00:49:28,666
You're stubborn, aren't you?
There's no Mrs Courdu here!
823
00:49:28,750 --> 00:49:31,333
How would you know? Do you ask for ID?
824
00:49:31,416 --> 00:49:34,666
- I know the only single woman here.
- My wife is not single!
825
00:49:34,750 --> 00:49:38,083
If she's not single, she's not here!
This guy is a real nut-job!
826
00:49:39,583 --> 00:49:42,083
Sure, he knows how to cook,
but he's so vulgar.
827
00:49:43,208 --> 00:49:45,166
I live alone and...
828
00:49:45,250 --> 00:49:48,375
I have some wealth.
In business, one should have a partner.
829
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Working with a woman like you,
just imagine it.
830
00:49:54,166 --> 00:49:55,583
Think about your future.
831
00:49:57,000 --> 00:49:58,416
It might be a mistake,
832
00:49:58,500 --> 00:50:01,125
but I see my future with Félix.
833
00:50:01,208 --> 00:50:04,125
- The rooms are this way?
- I'm telling you, they're empty!
834
00:50:04,208 --> 00:50:07,666
I know some men have nerve,
but you're taking it too far!
835
00:50:07,750 --> 00:50:09,250
See? I was right.
836
00:50:11,791 --> 00:50:12,791
What about this one?
837
00:50:12,875 --> 00:50:15,166
- What's going on?
- That one's busy.
838
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
What do you want?
839
00:50:19,791 --> 00:50:21,041
What's wrong with you?
840
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
- Fine, you can continue.
- What?
841
00:50:23,083 --> 00:50:24,375
This way, Doctor.
842
00:50:24,458 --> 00:50:26,791
Please forgive him,
he's lost his stethoscope.
843
00:50:28,250 --> 00:50:30,750
We were so sure it was here.
He's losing his head.
844
00:50:33,583 --> 00:50:35,625
Those two will pay for an extra night!
845
00:50:38,583 --> 00:50:39,708
Not very empty, is it?
846
00:50:39,791 --> 00:50:41,375
Yeah, that's the family.
847
00:50:44,750 --> 00:50:46,583
Don't mind me!
848
00:50:46,666 --> 00:50:48,375
Thanks for sending me your cousin.
849
00:50:49,958 --> 00:50:51,833
But you're the one I want to talk to.
850
00:50:51,916 --> 00:50:53,291
Not now, later.
851
00:50:53,375 --> 00:50:56,208
Later... will be too late.
852
00:51:03,375 --> 00:51:05,666
This guy's starting to piss me off!
853
00:51:12,041 --> 00:51:13,958
That's family too.
854
00:51:14,875 --> 00:51:16,041
Big family!
855
00:51:18,791 --> 00:51:20,041
Are you convinced yet?
856
00:51:20,125 --> 00:51:21,333
- Yeah.
- Me too.
857
00:51:22,375 --> 00:51:23,916
I'll wait for her downstairs.
858
00:51:25,416 --> 00:51:27,041
Is the champagne to your liking?
859
00:51:27,125 --> 00:51:28,708
Is the boss to your liking?
860
00:51:29,541 --> 00:51:30,541
Great, then.
861
00:51:34,958 --> 00:51:36,666
He gets upset easily.
862
00:51:36,750 --> 00:51:38,166
Do forgive him.
863
00:51:47,958 --> 00:51:49,333
Who's that?
864
00:51:49,416 --> 00:51:52,833
A madman who wants to kill his wife.
Watch out, it's contagious!
865
00:51:52,916 --> 00:51:54,166
Oh, please!
866
00:51:54,250 --> 00:51:56,583
What about when you
charm our female clients?
867
00:51:57,458 --> 00:52:00,333
- With me, it's strictly professional.
- Me too!
868
00:52:00,416 --> 00:52:02,291
Will you settle this deal or not?
869
00:52:02,375 --> 00:52:05,166
It's not the time to ruin it all
by being jealous, silly!
870
00:52:13,416 --> 00:52:15,166
Does your girlfriend like to share?
871
00:52:15,250 --> 00:52:17,583
Well, I mean, I have a few...
872
00:52:17,666 --> 00:52:19,708
- You, scram!
- Okay, I'll leave you to it.
873
00:52:19,791 --> 00:52:21,333
I have to talk to this woman.
874
00:52:21,416 --> 00:52:23,125
- I'll go.
- Yes, go on.
875
00:52:26,333 --> 00:52:27,625
Now, then.
876
00:52:27,708 --> 00:52:29,791
You're going to be a good girl now.
877
00:52:29,875 --> 00:52:33,416
Don't cause any trouble,
this is a serious situation.
878
00:52:33,500 --> 00:52:36,000
Anyway, you can get any man you want.
879
00:52:37,583 --> 00:52:39,125
I can be understanding.
880
00:52:40,041 --> 00:52:42,583
But tonight, to say goodbye...
881
00:52:43,708 --> 00:52:45,375
one last time.
882
00:52:45,458 --> 00:52:46,625
Wouldn't you like that?
883
00:52:46,708 --> 00:52:49,541
You're definitely not
the kind I'd forget in that sense.
884
00:52:51,291 --> 00:52:52,500
Let's take our time!
885
00:52:56,083 --> 00:52:57,083
Hello.
886
00:52:58,166 --> 00:53:00,458
- You're a hunter?
- No, a righter of wrongs!
887
00:53:04,958 --> 00:53:08,291
No, come on, that's enough!
This is unbelievable, give me that!
888
00:53:08,375 --> 00:53:10,166
I love my wife.
889
00:53:10,250 --> 00:53:11,250
I adore her.
890
00:53:12,833 --> 00:53:14,875
Imagining her in another man's arms?
891
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
I'd rather see her dead!
892
00:53:17,541 --> 00:53:18,708
Dead, both of them!
893
00:53:18,791 --> 00:53:20,250
Come on, hand it over.
894
00:53:20,333 --> 00:53:23,125
This is terrible, guns are no good!
895
00:53:23,208 --> 00:53:26,041
What if it gets jammed?
You'll look pretty stupid!
896
00:53:26,125 --> 00:53:28,166
- That's the plan!
- Really?
897
00:53:29,708 --> 00:53:30,708
I've got this.
898
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Snap!
899
00:53:33,333 --> 00:53:34,333
"Snap..."
900
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
And some poison in their drinks... Slam!
901
00:53:38,958 --> 00:53:40,250
And if that goes wrong...
902
00:53:41,208 --> 00:53:42,583
Then... boom!
903
00:53:43,833 --> 00:53:46,041
I can't miss them! I definitely can't!
904
00:53:48,500 --> 00:53:51,000
I can't miss them! I sure won't!
905
00:53:54,208 --> 00:53:55,916
He's getting on my nerves,
906
00:53:56,000 --> 00:53:58,333
we have to get rid of this lunatic.
907
00:53:58,416 --> 00:53:59,416
I have an idea.
908
00:54:00,416 --> 00:54:03,541
Give him sleeping pills
and throw him in a bush.
909
00:54:03,625 --> 00:54:06,708
Genius! Then he'll come back,
guns blazing.
910
00:54:08,291 --> 00:54:09,833
Let's go warn his wife.
911
00:54:09,916 --> 00:54:11,291
But who is his wife?
912
00:54:14,958 --> 00:54:17,583
Now what? This isn't my day, is it?
913
00:54:24,958 --> 00:54:26,958
A gin martini, please.
914
00:54:34,458 --> 00:54:36,708
How about that idea
to deal with this moron?
915
00:54:36,791 --> 00:54:38,375
No, I can't do that to him.
916
00:54:38,458 --> 00:54:41,375
- You know her better than I do.
- Exactly.
917
00:54:41,458 --> 00:54:44,166
Go outside and stop anyone from coming in.
918
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
See you later.
919
00:54:46,708 --> 00:54:48,708
You asked for a gin martini?
920
00:54:48,791 --> 00:54:50,000
- Yes.
- Alright.
921
00:54:51,833 --> 00:54:53,500
Did you hire a bodyguard?
922
00:54:53,583 --> 00:54:56,083
What are you worried about?
Extortion or thugs?
923
00:54:56,166 --> 00:54:58,291
That's not it at all!
924
00:54:58,375 --> 00:55:00,750
He says his wife comes here to get laid.
925
00:55:00,833 --> 00:55:03,875
If you could get him
out of here, avoid a brawl...
926
00:55:04,791 --> 00:55:07,208
Do I look like the riot police?
Or a peacekeeper?
927
00:55:08,166 --> 00:55:10,666
You can make anyone do anything.
928
00:55:10,750 --> 00:55:11,750
Except you.
929
00:55:13,416 --> 00:55:14,416
Alright.
930
00:55:15,458 --> 00:55:18,250
- But I'll see you tonight.
- Is that reasonable?
931
00:55:19,208 --> 00:55:20,208
Fine.
932
00:55:23,708 --> 00:55:25,250
Charming place, isn't it?
933
00:55:26,708 --> 00:55:28,500
An ideal place to relax.
934
00:55:28,583 --> 00:55:29,958
Isn't that right?
935
00:55:30,041 --> 00:55:31,875
Sometimes, you need to be alone.
936
00:55:33,375 --> 00:55:34,916
When you're in love, ma'am...
937
00:55:35,958 --> 00:55:37,666
real life is when you're together.
938
00:55:38,375 --> 00:55:40,666
You can feel lonely without meaning to.
939
00:55:40,750 --> 00:55:42,166
It's a big, empty feeling.
940
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
Especially when you're a romantic.
941
00:55:46,625 --> 00:55:50,000
It truly is terrible to be so tender.
942
00:55:50,083 --> 00:55:51,333
And so rare too.
943
00:55:52,375 --> 00:55:54,916
I wanted to go
for a stroll in the park, but...
944
00:55:55,000 --> 00:55:56,333
it's getting dark.
945
00:55:57,208 --> 00:55:58,375
I get easily scared.
946
00:55:59,458 --> 00:56:01,791
A bit of fresh air would do me some good,
947
00:56:01,875 --> 00:56:04,625
if you'd allow me to join you.
948
00:56:05,375 --> 00:56:08,541
That's very kind of you. With pleasure.
949
00:56:22,166 --> 00:56:23,166
Hello?
950
00:56:25,416 --> 00:56:26,416
Alright.
951
00:56:27,541 --> 00:56:29,708
You can count on me. Goodbye, sir.
952
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
What was that?
953
00:56:33,083 --> 00:56:35,458
A client's delayed
because his car broke down.
954
00:56:35,541 --> 00:56:37,958
He's meeting a Mrs Courdu here.
955
00:56:38,041 --> 00:56:40,166
God damn it, why didn't you warn me?
956
00:56:40,250 --> 00:56:42,541
Why didn't you tell him to say put?
957
00:56:42,625 --> 00:56:46,333
We're not exactly full!
If we start turning away clients...
958
00:56:47,541 --> 00:56:49,250
She even has a go at me!
959
00:56:53,666 --> 00:56:55,833
Some days, I should
have just stayed in bed!
960
00:56:59,708 --> 00:57:01,041
Now what?
961
00:57:01,125 --> 00:57:03,416
Did someone ask for me? I'm Mrs Courdu.
962
00:57:04,083 --> 00:57:07,208
Yes, but the man you're meeting
can't be here right now,
963
00:57:07,291 --> 00:57:09,583
he's having car trouble. Goodbye, ma'am!
964
00:57:09,666 --> 00:57:11,375
Honestly, sir!
965
00:57:12,208 --> 00:57:13,250
I'm dying of thirst.
966
00:57:13,333 --> 00:57:15,791
Would it be too much trouble
to ask for a whiskey?
967
00:57:15,875 --> 00:57:17,500
- It would, ma'am.
- Excuse me?
968
00:57:17,583 --> 00:57:19,291
Alcohol is very bad for women.
969
00:57:19,375 --> 00:57:21,708
It gives you
skin conditions and cellulite.
970
00:57:22,666 --> 00:57:23,875
Not to me, sir.
971
00:57:25,041 --> 00:57:26,041
Fair enough.
972
00:57:31,458 --> 00:57:34,916
Chef, why not take care of dinner
instead of this lady's thighs?
973
00:57:39,541 --> 00:57:40,791
Everything alright?
974
00:57:40,875 --> 00:57:43,875
Leave me alone, now's a bad time!
I need some fresh air too.
975
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Mrs Courdu's here! Why'd you let her in?
976
00:57:50,041 --> 00:57:52,541
She must have gone in
while I was peeing in a bush.
977
00:57:52,625 --> 00:57:55,125
Instead of killing my plants, you should...
978
00:57:57,541 --> 00:57:59,750
Dear God! Here he comes!
979
00:57:59,833 --> 00:58:01,916
You really are useless!
980
00:58:02,000 --> 00:58:04,166
If you talk to me like that,
then forget it!
981
00:58:04,708 --> 00:58:06,708
Don't get mad, I got carried away.
982
00:58:06,791 --> 00:58:09,666
Please understand, I'm going mental here.
983
00:58:09,791 --> 00:58:11,958
If that hag sees her man
with another chick,
984
00:58:12,041 --> 00:58:13,875
sparks are going to fly!
985
00:58:13,958 --> 00:58:16,083
- I don't give a damn!
- Do give a damn!
986
00:58:16,166 --> 00:58:19,291
Listen, let's go have a drink!
A nice little drink.
987
00:58:19,375 --> 00:58:23,041
Look, I try to be nice,
but enough is enough!
988
00:58:23,125 --> 00:58:25,541
Come on, be reasonable. Listen...
989
00:58:25,625 --> 00:58:26,958
François!
990
00:58:27,083 --> 00:58:30,500
Listen to me, François!
Please, do something!
991
00:58:30,583 --> 00:58:33,000
Alright, fine.
But I'm getting paid double.
992
00:58:33,083 --> 00:58:35,458
What? We can discuss that later.
993
00:58:47,625 --> 00:58:48,625
Fine, double.
994
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
My love, I'm so sorry I'm late!
995
00:58:58,916 --> 00:59:00,875
You were chatting with this man, good.
996
00:59:00,958 --> 00:59:04,458
Thank you for keeping
her company, sir. Thank you!
997
00:59:04,541 --> 00:59:06,875
Two days without you
is an eternity for me!
998
00:59:06,958 --> 00:59:09,208
I love you! I love you!
999
00:59:11,375 --> 00:59:13,041
What the hell are you doing here?
1000
00:59:13,125 --> 00:59:14,125
What about you?
1001
00:59:15,041 --> 00:59:16,666
Don't bother, I know everything.
1002
00:59:16,750 --> 00:59:18,000
I found this in your bag.
1003
00:59:18,833 --> 00:59:21,458
You go through my stuff now? Great!
1004
00:59:21,541 --> 00:59:24,416
Explain it to me
so I can hear you loud and clear.
1005
00:59:24,500 --> 00:59:28,208
Hey, since when is that inspector
engaged to that woman?
1006
00:59:28,291 --> 00:59:29,333
I don't know!
1007
00:59:29,416 --> 00:59:31,500
He saw her come in but didn't say a word!
1008
00:59:31,583 --> 00:59:34,916
Maybe they had a fight at first,
but they made up later.
1009
00:59:35,875 --> 00:59:37,041
That happens to us too.
1010
00:59:38,375 --> 00:59:39,375
Well?
1011
00:59:40,958 --> 00:59:43,166
I should have told you, but...
1012
00:59:43,250 --> 00:59:46,416
you know, with all the problems
you have at the moment...
1013
00:59:46,500 --> 00:59:47,500
I'm listening.
1014
00:59:49,000 --> 00:59:50,375
A compulsive liar...
1015
00:59:50,458 --> 00:59:52,666
has been following me for weeks.
1016
00:59:53,583 --> 00:59:56,166
- At first, I laughed.
- I'm not laughing!
1017
00:59:57,541 --> 00:59:59,541
Finally, I couldn't take it anymore,
1018
00:59:59,625 --> 01:00:01,625
so I decided to show up to meet him.
1019
01:00:02,791 --> 01:00:05,500
To tell him to stop bothering me.
1020
01:00:05,583 --> 01:00:08,125
Well, for me to believe that,
1021
01:00:08,208 --> 01:00:09,291
I'd need to see it.
1022
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
You're still here?
1023
01:00:17,083 --> 01:00:20,041
I thought I made it clear
you'd get nothing from me!
1024
01:00:21,208 --> 01:00:22,500
But ma'am, I...
1025
01:00:22,583 --> 01:00:24,916
Stop your stupid letters at once!
1026
01:00:25,000 --> 01:00:26,458
I'm sick of your dirty notes!
1027
01:00:29,583 --> 01:00:31,166
She's completely crazy!
1028
01:00:31,291 --> 01:00:33,041
About my husband, yes, sir!
1029
01:00:33,166 --> 01:00:34,625
He's the only man in my life.
1030
01:00:34,708 --> 01:00:37,000
- The only one!
- My darling!
1031
01:00:37,541 --> 01:00:38,666
Darling!
1032
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
You poor thing.
1033
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
You're miserable.
1034
01:00:43,416 --> 01:00:44,416
You're delirious!
1035
01:00:44,500 --> 01:00:46,458
A woman like her? You must be dreaming!
1036
01:00:51,625 --> 01:00:54,291
Alright, it's all sorted,
everything's over now.
1037
01:00:54,375 --> 01:00:57,375
I wouldn't want
your bitch of a wife in my bed!
1038
01:00:57,458 --> 01:00:59,166
- Take that back!
- Just look at her!
1039
01:00:59,250 --> 01:01:01,416
She's got big boobs and a big ass!
1040
01:01:03,583 --> 01:01:05,416
Get the hell out of here now!
1041
01:01:05,500 --> 01:01:07,625
Geneviève, go get my butcher knife!
1042
01:01:07,708 --> 01:01:08,708
Get out, you two!
1043
01:01:20,291 --> 01:01:21,791
- Good evening.
- Good evening.
1044
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
She wants to go to bed, poor girl.
1045
01:01:27,583 --> 01:01:29,750
While some people are never in a hurry.
1046
01:01:31,666 --> 01:01:33,916
How weird, Félix seems
to be in a bad mood.
1047
01:01:34,000 --> 01:01:36,791
He and I have planned
one last roll in the hay tonight.
1048
01:01:37,625 --> 01:01:38,833
He's getting impatient.
1049
01:01:38,916 --> 01:01:41,708
- I should leave you, then.
- I've changed my mind!
1050
01:01:41,791 --> 01:01:44,500
Now that I think about it,
he really is without shame.
1051
01:01:44,583 --> 01:01:46,875
He drops me like
a hot potato for that woman,
1052
01:01:46,958 --> 01:01:48,000
and what does he do?
1053
01:01:48,083 --> 01:01:51,125
He asks me to flirt with clients
to get him out of this mess.
1054
01:01:51,208 --> 01:01:52,250
We had to act fast.
1055
01:01:52,375 --> 01:01:55,416
I'm really sorry I had
to kiss you in front of everyone.
1056
01:01:55,500 --> 01:01:57,375
Did I say I didn't enjoy it?
1057
01:01:58,500 --> 01:01:59,500
No...
1058
01:01:59,583 --> 01:02:02,291
Looks like the inspector
will be having a great night.
1059
01:02:03,250 --> 01:02:04,833
That's good news for you.
1060
01:02:04,916 --> 01:02:07,166
He could have
at least waited until tomorrow.
1061
01:02:07,250 --> 01:02:08,250
Why?
1062
01:02:08,333 --> 01:02:10,666
On their first night, just like that?
1063
01:02:10,750 --> 01:02:13,083
I thought you were
against fast-track love?
1064
01:02:13,166 --> 01:02:15,666
They're not doing any harm, just chatting.
1065
01:02:16,791 --> 01:02:18,041
Yes, but that woman...
1066
01:02:18,125 --> 01:02:21,125
She's not the kind
to settle for fancy words.
1067
01:02:21,208 --> 01:02:22,500
Really? You know her?
1068
01:02:22,583 --> 01:02:23,916
No, I can just smell it.
1069
01:02:29,500 --> 01:02:31,791
Right, I'm going to bed.
1070
01:02:31,875 --> 01:02:32,875
Goodnight, then.
1071
01:02:34,500 --> 01:02:35,583
Goodnight.
1072
01:02:35,666 --> 01:02:37,125
- Good evening.
- Good evening.
1073
01:02:39,541 --> 01:02:42,291
- Leave them, let's go upstairs.
- I'll join you in a bit.
1074
01:02:42,375 --> 01:02:45,333
- But you'll wake me up.
- No way, you sleep like a baby.
1075
01:02:45,416 --> 01:02:47,000
You never wake up.
1076
01:02:47,083 --> 01:02:48,958
Come on.
1077
01:02:49,083 --> 01:02:50,958
I can't leave them alone at the bar.
1078
01:02:51,041 --> 01:02:53,333
I don't want them
to get drunk at our expense.
1079
01:02:53,416 --> 01:02:55,750
I think they have other plans in mind.
1080
01:02:55,833 --> 01:02:58,041
- Come on.
- No, you go ahead.
1081
01:03:00,583 --> 01:03:02,833
Two stiff William Lawsons, please.
1082
01:03:02,916 --> 01:03:04,500
What do you think you're doing?
1083
01:03:04,583 --> 01:03:06,958
Go back to your room and stay there.
1084
01:03:07,041 --> 01:03:09,958
I don't want to stay angry with her.
I need to talk to her.
1085
01:03:10,041 --> 01:03:13,500
We always talk to women too much,
then we regret it. Isn't that right?
1086
01:03:13,583 --> 01:03:14,875
Really?
1087
01:03:14,958 --> 01:03:16,916
Well? Is that Lawson coming or not?
1088
01:03:17,000 --> 01:03:18,208
Well, Félix?
1089
01:03:18,833 --> 01:03:19,875
Are you coming?
1090
01:03:20,458 --> 01:03:22,166
Fine, you can help yourselves.
1091
01:03:22,250 --> 01:03:23,833
Tomorrow, you'll get the bill.
1092
01:03:23,916 --> 01:03:26,000
Believe me, your wallet will take a hit.
1093
01:03:29,458 --> 01:03:31,458
That guy's getting on my nerves.
1094
01:03:31,541 --> 01:03:33,833
- Where are you going?
- For a ride on my moped.
1095
01:03:33,916 --> 01:03:35,208
A moped at this hour?
1096
01:03:35,291 --> 01:03:37,416
Waking up all the clients? Are you crazy?
1097
01:03:37,500 --> 01:03:39,250
- I'll cut the engine.
- Go to bed!
1098
01:03:39,333 --> 01:03:40,750
I'll cut something, alright!
1099
01:03:40,833 --> 01:03:43,083
What a tragic story, Chef!
1100
01:03:43,166 --> 01:03:44,500
"What a tragic story."
1101
01:03:44,583 --> 01:03:46,166
Want me to escort you outside?
1102
01:03:46,250 --> 01:03:49,083
No, thanks. There's no need for that yet.
1103
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
Get out! You're pissing me off, get out!
1104
01:03:54,958 --> 01:03:56,291
What the hell is that?
1105
01:03:56,375 --> 01:03:58,583
Ginger tea for the man in room 16.
1106
01:04:00,125 --> 01:04:02,208
They're pissing me off, all of them!
1107
01:04:02,291 --> 01:04:03,916
Calm down, honey.
1108
01:04:04,000 --> 01:04:05,958
You've had a tough day, come and relax.
1109
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Okay, I'll relax, but no hanky-panky!
1110
01:04:08,750 --> 01:04:11,083
But you know that relaxes you. Come on!
1111
01:04:11,875 --> 01:04:14,208
- I'm too weak.
- Come on!
1112
01:04:30,291 --> 01:04:32,291
You have such soft lips.
1113
01:04:32,375 --> 01:04:34,958
This might not be
the right time to say this, but...
1114
01:04:35,041 --> 01:04:37,750
I wouldn't want Dorothée
to do the same as we're doing.
1115
01:04:40,125 --> 01:04:41,625
No need to tell her.
1116
01:04:42,750 --> 01:04:44,416
Oh, yeah. That's true.
1117
01:04:52,333 --> 01:04:54,958
Mrs Sulpice, if the boss saw you...
1118
01:04:55,041 --> 01:04:56,708
The boss can go to--
1119
01:05:02,166 --> 01:05:04,125
Hello, La Catuña Inn, I'm listening.
1120
01:05:05,125 --> 01:05:06,750
Mr François Frazier?
1121
01:05:07,541 --> 01:05:08,541
Please hold.
1122
01:05:11,791 --> 01:05:13,708
Yes, he's the one in room 28.
1123
01:05:13,791 --> 01:05:15,375
They're still asleep.
1124
01:05:15,458 --> 01:05:18,666
It's a bit early to wake them up,
they must have stayed up late.
1125
01:05:19,333 --> 01:05:20,583
Really?
1126
01:05:20,666 --> 01:05:22,583
So, he's not alone in his room?
1127
01:05:23,666 --> 01:05:25,833
No, absolutely not.
1128
01:05:26,416 --> 01:05:28,791
It's not urgent. Thank you.
1129
01:05:30,333 --> 01:05:31,583
Alright, goodbye, honey.
1130
01:05:31,666 --> 01:05:34,041
- My best wishes to your Aunt Jeanne.
- Right.
1131
01:05:34,125 --> 01:05:36,166
- Give her a kiss from me.
- Of course.
1132
01:05:36,250 --> 01:05:37,250
Goodbye.
1133
01:05:37,333 --> 01:05:38,750
- Bye, darling.
- Bye, honey.
1134
01:05:49,583 --> 01:05:52,416
Well, ma'am?
Is your husband still traveling?
1135
01:05:52,500 --> 01:05:54,625
I see him sometimes, between two flights.
1136
01:05:54,708 --> 01:05:56,791
Why don't you travel
to cloud nine as well?
1137
01:05:57,541 --> 01:05:58,750
I know a restaurant
1138
01:05:58,833 --> 01:06:01,958
that has Chiroubles wine
that will take you straight to heaven.
1139
01:06:02,083 --> 01:06:03,625
Right, Georges?
1140
01:06:03,708 --> 01:06:05,041
Yes, it's true that you...
1141
01:06:18,291 --> 01:06:20,125
Dorothée, you're late!
1142
01:06:20,208 --> 01:06:22,916
Could you drive me to the country?
I don't have my car.
1143
01:06:23,083 --> 01:06:25,458
To the country? Right now?
1144
01:06:25,541 --> 01:06:27,666
You have offered that to me before.
1145
01:06:27,750 --> 01:06:31,375
If you still want to, take this chance.
Now's the time!
1146
01:06:32,291 --> 01:06:35,291
No kidding! Women sure are unpredictable!
1147
01:06:36,250 --> 01:06:38,750
Here, Georges.
I leave you in charge of the salon.
1148
01:06:38,833 --> 01:06:40,500
- Yes, sir.
- This is great!
1149
01:06:41,375 --> 01:06:44,208
Dorothée! Where would you
like to go, my little kitten?
1150
01:06:44,291 --> 01:06:45,625
I know a place.
1151
01:06:45,708 --> 01:06:47,666
I hear people have lots of fun there.
1152
01:06:47,750 --> 01:06:49,500
Really? I hope it's not too far.
1153
01:06:49,583 --> 01:06:50,583
No, no.
1154
01:06:57,125 --> 01:06:58,875
Mr François Frazier, please.
1155
01:06:58,958 --> 01:07:00,250
Did you call earlier?
1156
01:07:00,958 --> 01:07:02,083
No.
1157
01:07:02,166 --> 01:07:05,250
It looks like he's very popular.
I better wake him up.
1158
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
Really?
1159
01:07:15,708 --> 01:07:16,958
Yes?
1160
01:07:17,041 --> 01:07:18,125
Yes, hello?
1161
01:07:18,875 --> 01:07:20,083
Yes, that's me.
1162
01:07:21,125 --> 01:07:22,125
A woman?
1163
01:07:23,333 --> 01:07:24,500
Oh my God, Dorothée!
1164
01:07:24,583 --> 01:07:27,875
No, don't let her come up!
I'm coming downstairs!
1165
01:07:27,958 --> 01:07:30,125
Wake up, go back to your room!
1166
01:07:34,000 --> 01:07:37,375
- What are you doing here?
- You didn't come to me, so I come to you.
1167
01:07:37,458 --> 01:07:38,666
Does your husband know?
1168
01:07:38,750 --> 01:07:41,125
- No, or it wouldn't be a surprise!
- Right.
1169
01:07:41,208 --> 01:07:42,791
Let's go rehearse in your room.
1170
01:07:42,875 --> 01:07:43,916
- No!
- Yes!
1171
01:07:44,000 --> 01:07:45,750
- Really?
- Yes, I brought my costume!
1172
01:07:45,833 --> 01:07:47,416
Just a sec, I'll be right back.
1173
01:07:48,625 --> 01:07:50,041
Quick, prepare another room
1174
01:07:50,125 --> 01:07:52,625
and make the bed look
like I slept in it. Hurry!
1175
01:07:52,708 --> 01:07:54,791
- Your life isn't easy!
- Hey, watch it!
1176
01:07:54,875 --> 01:07:57,083
- François, I'm waiting!
- François' coming!
1177
01:07:57,958 --> 01:07:59,208
- Sorry.
- Good.
1178
01:08:09,333 --> 01:08:11,333
Can't you watch where you're going?
1179
01:08:11,416 --> 01:08:13,333
It looks like you haven't slept much.
1180
01:08:13,416 --> 01:08:15,208
What's it to you?
1181
01:08:15,291 --> 01:08:18,500
Anyway, you're the one to talk.
Just look at yourself!
1182
01:08:18,583 --> 01:08:21,125
You look like you got ready
with the blinds closed.
1183
01:08:22,291 --> 01:08:25,666
It's hard to sleep next to Boss Lady,
she's got way too much energy.
1184
01:08:25,750 --> 01:08:27,041
So does Mr Guidebook!
1185
01:08:27,125 --> 01:08:29,125
He wants another room for another woman!
1186
01:08:29,208 --> 01:08:31,875
That guy's taking things a bit too far.
1187
01:08:45,750 --> 01:08:46,750
Where is he?
1188
01:08:47,375 --> 01:08:48,375
Who?
1189
01:08:48,458 --> 01:08:50,416
Don't make fun of me!
1190
01:08:50,500 --> 01:08:51,500
Did you enjoy it?
1191
01:08:52,541 --> 01:08:54,125
Ten out of ten!
1192
01:08:54,208 --> 01:08:56,583
Right, but don't forget
you're in my place.
1193
01:08:56,666 --> 01:08:58,916
That's what makes it so spicy!
1194
01:08:59,958 --> 01:09:01,833
Remember what you promised me?
1195
01:09:10,541 --> 01:09:11,541
Nicole!
1196
01:09:12,375 --> 01:09:13,375
Nicole!
1197
01:09:14,166 --> 01:09:15,666
Where is that airhead?
1198
01:09:25,625 --> 01:09:27,541
Thank you, that's perfect.
1199
01:09:27,625 --> 01:09:30,208
- I'm only here to serve you.
- Right...
1200
01:09:30,291 --> 01:09:33,083
Let's not waste time,
I'll put my costume on right away.
1201
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Sure.
1202
01:09:40,708 --> 01:09:41,833
Yes, who is it?
1203
01:09:41,916 --> 01:09:43,333
I'm bringing breakfast!
1204
01:09:43,416 --> 01:09:45,083
Oh my God, it's Geneviève!
1205
01:09:45,166 --> 01:09:46,583
Come in!
1206
01:09:54,708 --> 01:09:57,625
It's a beautiful day today.
Did you sleep well?
1207
01:09:57,708 --> 01:09:59,291
Marvelously well.
1208
01:10:00,375 --> 01:10:02,791
Come out from there, honey!
You'll suffocate.
1209
01:10:11,208 --> 01:10:13,125
I'll bring you another breakfast set.
1210
01:10:17,500 --> 01:10:18,958
That wasn't very nice!
1211
01:10:20,125 --> 01:10:21,416
What are you doing?
1212
01:10:32,375 --> 01:10:34,208
Hey, that's lucky,
1213
01:10:34,291 --> 01:10:36,541
I'll take it. I need it for room 28.
1214
01:10:51,500 --> 01:10:55,166
Are you planning on
marrying your chef soon?
1215
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Why do you ask me that?
1216
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
I judge men by their first impression.
1217
01:10:59,875 --> 01:11:02,291
He doesn't look like the marrying type.
1218
01:11:02,375 --> 01:11:03,875
Women are all bitches!
1219
01:11:03,958 --> 01:11:05,250
You don't know him.
1220
01:11:06,083 --> 01:11:07,291
Do you really think so?
1221
01:11:16,375 --> 01:11:18,416
You seem to judge men a bit too hastily.
1222
01:11:18,500 --> 01:11:19,916
He has many qualities.
1223
01:11:20,958 --> 01:11:22,750
I hope you'll be satisfied with him.
1224
01:11:22,833 --> 01:11:24,250
I already am.
1225
01:11:24,333 --> 01:11:26,833
- Have a nice day, ma'am.
- Goodbye.
1226
01:11:29,166 --> 01:11:31,833
That bitch!
She won't lift a finger for me!
1227
01:11:32,833 --> 01:11:34,541
Women nowadays...
1228
01:11:35,250 --> 01:11:37,791
She'll pay for this!
I'm going to kick her out!
1229
01:11:47,375 --> 01:11:48,541
Hey, Chef!
1230
01:11:48,625 --> 01:11:50,416
Doing a bit of mountain climbing?
1231
01:11:51,166 --> 01:11:52,958
Make sure you don't lose your grip.
1232
01:11:53,041 --> 01:11:54,500
Will you shut the hell up?
1233
01:11:54,583 --> 01:11:56,625
When I get down, you're going to get it!
1234
01:11:57,458 --> 01:11:58,875
That bastard!
1235
01:11:58,958 --> 01:12:00,000
Little moron.
1236
01:12:02,875 --> 01:12:03,875
What's this?
1237
01:12:05,708 --> 01:12:06,833
What a mess!
1238
01:12:06,916 --> 01:12:08,375
The chimney's not working,
1239
01:12:08,458 --> 01:12:11,166
I was just checking
what the heating engineers did.
1240
01:12:11,250 --> 01:12:13,750
What a bunch of slackers...
1241
01:12:13,833 --> 01:12:16,541
Honey, you shouldn't be doing
acrobatics at your age.
1242
01:12:16,625 --> 01:12:19,458
You're right. It's high time
I relax in the southern sun.
1243
01:12:19,541 --> 01:12:21,333
- I think we're very close.
- Really?
1244
01:12:21,416 --> 01:12:23,625
Last night, this place increased in value.
1245
01:12:23,708 --> 01:12:26,250
The guidebook man slept
with the client in room 15.
1246
01:12:27,041 --> 01:12:30,416
From the state of their bed,
we're bound to get five stars!
1247
01:12:30,500 --> 01:12:31,500
Really?
1248
01:12:32,833 --> 01:12:35,000
Sure, but winning them over like this...
1249
01:12:35,083 --> 01:12:37,041
You know what I think? It's disgusting!
1250
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
Excuse me, please.
1251
01:12:38,291 --> 01:12:41,416
Could you bring two breakfasts?
My partner's hungry. Excuse me.
1252
01:12:44,125 --> 01:12:46,083
That man's got so much energy!
1253
01:12:46,166 --> 01:12:48,458
Maybe but now, he's going way too far!
1254
01:12:53,708 --> 01:12:56,333
- Where did you run off to?
- An unexpected visit.
1255
01:12:57,500 --> 01:12:58,791
- How many?
- Two.
1256
01:12:58,875 --> 01:13:00,375
You can sleep a little longer.
1257
01:13:00,458 --> 01:13:03,208
I'll have my coffee... and leave.
1258
01:13:03,291 --> 01:13:04,750
Was this visit from a woman?
1259
01:13:04,833 --> 01:13:08,166
- It's work. But when you gotta go...
- You gotta go!
1260
01:13:09,250 --> 01:13:10,625
I can't do this anymore.
1261
01:13:11,416 --> 01:13:12,458
Hey, did you know?
1262
01:13:12,541 --> 01:13:14,833
Client 28 is also sleeping with client 25.
1263
01:13:14,916 --> 01:13:16,458
Yes, he's in great shape!
1264
01:13:17,166 --> 01:13:19,333
I'm getting rid of him,
he's pissing me off.
1265
01:13:26,000 --> 01:13:27,500
I can't take it anymore!
1266
01:13:27,583 --> 01:13:29,333
Where'd he go? I'll get rid of him.
1267
01:13:33,708 --> 01:13:34,750
What's going on?
1268
01:13:34,833 --> 01:13:36,875
There! A spider!
1269
01:13:36,958 --> 01:13:38,125
- So what?
- I'm scared!
1270
01:13:38,208 --> 01:13:40,083
It's awful, with so many legs!
1271
01:13:40,166 --> 01:13:42,125
Of course, spiders have lots of legs!
1272
01:13:42,208 --> 01:13:43,208
Hold on.
1273
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
There, all sorted. That's that.
1274
01:13:47,833 --> 01:13:48,833
Yes...
1275
01:13:50,958 --> 01:13:52,041
That's it!
1276
01:13:52,125 --> 01:13:53,625
- What's wrong?
- That's it!
1277
01:13:53,708 --> 01:13:56,458
- I've sprained my ankle!
- You've got to be kidding me.
1278
01:13:58,250 --> 01:14:00,208
Don't start complaining.
1279
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
It's better to step on a spider
than on some soap.
1280
01:14:02,875 --> 01:14:04,333
- Yes, but...
- "Yes, but..."
1281
01:14:04,416 --> 01:14:07,041
Listen, I can't lean on my foot at all.
1282
01:14:07,125 --> 01:14:08,208
That's good...
1283
01:14:12,875 --> 01:14:15,125
Come on, don't be such a wimp!
1284
01:14:17,666 --> 01:14:20,166
Yes, that's nice.
Keep going, that feels good.
1285
01:14:20,250 --> 01:14:21,666
- Really?
- Yes.
1286
01:14:23,000 --> 01:14:24,250
That's not my foot.
1287
01:14:24,333 --> 01:14:26,541
The swelling might go up, so...
1288
01:14:27,916 --> 01:14:29,333
I've got breakfast!
1289
01:14:29,416 --> 01:14:30,416
Come in!
1290
01:14:38,375 --> 01:14:39,958
Why are you hiding?
1291
01:14:40,083 --> 01:14:42,208
The biggest flirts are often very shy.
1292
01:14:51,208 --> 01:14:52,375
What's gotten into you?
1293
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
Where are you going?
1294
01:15:00,500 --> 01:15:02,208
Wait... Who's in room 25, then?
1295
01:15:02,291 --> 01:15:04,041
That's the million dollar question.
1296
01:15:04,833 --> 01:15:05,958
Where's Mr Félix?
1297
01:15:10,125 --> 01:15:11,375
What's the matter?
1298
01:15:14,458 --> 01:15:16,541
Hey, what about my ankle?
1299
01:15:16,625 --> 01:15:18,041
I'll go get some help.
1300
01:15:20,166 --> 01:15:21,958
- Can I come in?
- Yes.
1301
01:15:24,500 --> 01:15:26,083
I sprained my ankle.
1302
01:15:32,958 --> 01:15:34,375
- Where?
- Right there.
1303
01:15:36,416 --> 01:15:37,791
That looks...
1304
01:15:37,875 --> 01:15:39,208
No, a bit higher.
1305
01:15:39,291 --> 01:15:41,166
My whole leg's hurting.
1306
01:15:42,833 --> 01:15:43,833
That's it.
1307
01:15:50,083 --> 01:15:51,625
- Yes.
- Excuse me.
1308
01:15:54,625 --> 01:15:56,208
If you need a fourth player
1309
01:15:56,291 --> 01:15:58,416
to play bridge, don't hesitate to call me.
1310
01:15:59,583 --> 01:16:02,875
We try to satisfy
every one of our clients' needs.
1311
01:16:06,208 --> 01:16:08,291
- Put on your costume.
- Are you in a hurry?
1312
01:16:08,375 --> 01:16:10,958
You want to impress your husband?
There's work to do!
1313
01:16:11,083 --> 01:16:12,083
Really?
1314
01:16:12,166 --> 01:16:13,166
There.
1315
01:16:23,000 --> 01:16:24,750
Stop messing around, Chef!
1316
01:16:24,833 --> 01:16:25,833
Don't overdo it!
1317
01:16:26,625 --> 01:16:28,416
Think of your poor heart!
1318
01:16:28,500 --> 01:16:32,708
And you think of the ass-kicking
I'll give you when I come down!
1319
01:16:32,791 --> 01:16:34,250
You asshole!
1320
01:16:54,208 --> 01:16:55,583
You were right,
1321
01:16:55,666 --> 01:16:57,041
this place does look fun!
1322
01:17:02,500 --> 01:17:04,166
- Hello.
- Hello, ma'am.
1323
01:17:04,250 --> 01:17:06,750
Could we have lunch?
Give us your best table.
1324
01:17:06,833 --> 01:17:09,458
Come and choose one yourself.
Please follow me.
1325
01:17:09,541 --> 01:17:10,583
I'll be right back.
1326
01:17:13,208 --> 01:17:14,791
Is Mr Frazier still sleeping?
1327
01:17:14,875 --> 01:17:16,958
No, another woman came to visit him.
1328
01:17:17,041 --> 01:17:18,791
Good things always come in threes.
1329
01:17:18,875 --> 01:17:20,875
I hope he has a big bed.
1330
01:17:20,958 --> 01:17:22,125
He has two rooms.
1331
01:17:22,208 --> 01:17:26,291
One for the first woman last night,
and another for the one this morning.
1332
01:17:26,375 --> 01:17:30,208
I see. When you see him,
give him the number of my room too.
1333
01:17:31,041 --> 01:17:32,958
Do you think that's reasonable?
1334
01:17:33,041 --> 01:17:34,125
Do as you're told.
1335
01:17:35,000 --> 01:17:36,666
What name shall I give him?
1336
01:17:36,750 --> 01:17:38,291
It's a surprise.
1337
01:17:42,500 --> 01:17:44,875
Okay, I picked the best table.
1338
01:17:44,958 --> 01:17:46,208
While we wait for lunch,
1339
01:17:46,291 --> 01:17:48,708
we could go for a walk in the forest.
1340
01:17:49,833 --> 01:17:52,666
Don't you think a room
would be more comfortable?
1341
01:17:53,958 --> 01:17:55,208
A room? Right now?
1342
01:17:56,041 --> 01:17:57,458
Isn't that what you wanted?
1343
01:17:57,541 --> 01:18:00,166
I love you, my little sweetheart.
1344
01:18:01,083 --> 01:18:02,083
Say, ma'am!
1345
01:18:11,333 --> 01:18:12,375
That asshole!
1346
01:18:18,583 --> 01:18:21,000
- Here you are, sir.
- Excuse me. Thank you, ma'am.
1347
01:18:23,208 --> 01:18:26,541
Could you send us
a bottle of champagne, if you please?
1348
01:18:26,625 --> 01:18:28,625
- Certainly.
- Thank you, ma'am.
1349
01:18:37,208 --> 01:18:38,583
They're so cute!
1350
01:18:38,666 --> 01:18:40,416
Not very big, but very cute.
1351
01:18:43,208 --> 01:18:44,708
You have great timing!
1352
01:18:46,041 --> 01:18:48,958
- And you're having a great time!
- Come on!
1353
01:18:49,083 --> 01:18:50,875
She dragged me in here!
1354
01:18:50,958 --> 01:18:52,708
Yes, poor you!
1355
01:18:52,791 --> 01:18:55,958
She just fell and I tried to help her up.
1356
01:18:56,083 --> 01:18:57,625
No need to follow her around.
1357
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
That'll teach me to help the staff.
1358
01:18:59,541 --> 01:19:03,625
I've told you to never climb
on a chair to hang the laundry.
1359
01:19:04,541 --> 01:19:06,541
And you say nothing!
1360
01:19:06,625 --> 01:19:09,666
What if she'd broken her leg
when we're all busy?
1361
01:19:09,750 --> 01:19:11,500
Who would be doing her job?
1362
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Me?
1363
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
You piss me off.
1364
01:19:17,125 --> 01:19:18,458
So beautiful.
1365
01:19:21,416 --> 01:19:23,000
No, no, no!
1366
01:19:23,083 --> 01:19:26,208
It needs more nuance!
Add a bit more life into it!
1367
01:19:26,291 --> 01:19:27,333
Let's start over.
1368
01:19:28,083 --> 01:19:29,375
Dear Sir!
1369
01:19:29,458 --> 01:19:33,041
Don't make me regret
accepting to meet you here,
1370
01:19:33,833 --> 01:19:37,083
in a moment of weakness.
1371
01:19:37,166 --> 01:19:39,666
My heart beats for no one but you.
1372
01:19:40,958 --> 01:19:42,833
- Madame--
- Miss!
1373
01:19:42,916 --> 01:19:46,500
- No, the text says "Madame."
- I don't like that.
1374
01:19:46,583 --> 01:19:48,583
She doesn't like it... Fine, then.
1375
01:19:50,291 --> 01:19:51,291
Miss...
1376
01:19:52,166 --> 01:19:54,708
Imagining the woman I love
in the arms of another
1377
01:19:54,791 --> 01:19:56,833
is unbearable to me.
1378
01:19:56,916 --> 01:19:58,541
You're hurting me!
1379
01:19:58,625 --> 01:20:01,041
You're ripping my clothes!
1380
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- But... that's Dorothée!
- Come on now!
1381
01:20:03,916 --> 01:20:06,666
That's simply impossible. Let's continue.
1382
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
Stop it! You're such an animal!
1383
01:20:13,958 --> 01:20:17,958
- Leave me alone! Stop it!
- What do you mean, "stop it?"
1384
01:20:18,083 --> 01:20:20,875
Are you kidding me?
You don't know what you want!
1385
01:20:22,041 --> 01:20:23,541
Dorothée! Are you in here?
1386
01:20:23,625 --> 01:20:25,166
Kiss me, quick! It's François!
1387
01:20:25,250 --> 01:20:27,500
"François?" What the hell does that mean?
1388
01:20:27,583 --> 01:20:28,916
Is this a set-up?
1389
01:20:29,916 --> 01:20:32,416
You damn bastard!
1390
01:20:33,166 --> 01:20:35,458
I see, this was all a trap!
1391
01:20:38,875 --> 01:20:39,958
It's not me!
1392
01:20:40,916 --> 01:20:42,666
She's the one who brought me here!
1393
01:20:42,750 --> 01:20:46,458
And he's a coward!
I'm going to kill this loser!
1394
01:20:46,583 --> 01:20:49,541
Get the hell out!
Go find your other mistresses!
1395
01:20:49,625 --> 01:20:51,708
I'll explain later. I'll get him first!
1396
01:20:52,958 --> 01:20:53,958
Where is he?
1397
01:21:05,125 --> 01:21:07,375
Is this what you call a peaceful inn?
1398
01:21:08,208 --> 01:21:10,208
That's nothing, they're just jogging.
1399
01:21:41,291 --> 01:21:43,083
Where is he?
1400
01:21:43,166 --> 01:21:45,375
François left me here.
He's hearing voices.
1401
01:21:45,458 --> 01:21:48,375
I'm going to get rid of that pervert!
1402
01:21:48,458 --> 01:21:51,583
What the hell are you doing
in that get-up? Take that off!
1403
01:21:51,666 --> 01:21:54,708
- No! We're not done rehearsing!
- Go rehearse somewhere else.
1404
01:21:54,833 --> 01:21:56,833
I have a potential buyer for this place,
1405
01:21:56,916 --> 01:21:59,166
but he's going crazy
with all this nonsense!
1406
01:21:59,250 --> 01:22:02,708
If he suddenly sees a chick
in fancy dress in the hallway,
1407
01:22:02,791 --> 01:22:04,791
he'll never want to buy!
1408
01:22:04,875 --> 01:22:07,041
Help me, I can't take it off alone!
1409
01:22:07,125 --> 01:22:09,791
All this just to surprise
my husband! Honestly...
1410
01:22:09,916 --> 01:22:13,416
Tell your husband to help you,
it's not my job.
1411
01:22:14,625 --> 01:22:16,458
Aren't they cute?
1412
01:22:21,125 --> 01:22:22,500
Are you insane?
1413
01:22:23,416 --> 01:22:25,083
There's the coward!
1414
01:22:25,166 --> 01:22:27,375
- Yes, here he is.
- I'm going to kill him.
1415
01:22:27,458 --> 01:22:29,958
I'll beat him up! I'll destroy him!
1416
01:22:33,166 --> 01:22:35,708
Don't forget to tip the staff.
1417
01:22:40,458 --> 01:22:41,583
What a racist!
1418
01:22:42,708 --> 01:22:45,250
- What's wrong with this thing?
- Watch it!
1419
01:22:45,333 --> 01:22:48,958
- Can you take it off or not?
- Hey, this isn't my job!
1420
01:22:49,083 --> 01:22:51,166
I don't mind helping,
but there are limits.
1421
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
- Well?
- This damn thing...
1422
01:23:01,541 --> 01:23:03,791
Please excuse me,
there's a madman chasing me.
1423
01:23:04,541 --> 01:23:05,708
Am I disturbing you?
1424
01:23:05,791 --> 01:23:08,166
Not at all, she was about to leave.
1425
01:23:08,250 --> 01:23:09,375
Take that thing off.
1426
01:23:10,125 --> 01:23:11,125
You?
1427
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
What about you? What are you doing here?
1428
01:23:14,750 --> 01:23:17,958
As for what you're up to,
there's no need for an explanation!
1429
01:23:18,041 --> 01:23:19,958
And dressed up as an aristocrat!
1430
01:23:20,083 --> 01:23:22,750
You come to inns to get laid
1431
01:23:22,833 --> 01:23:24,750
dressed up like a courtesan!
1432
01:23:25,541 --> 01:23:28,125
For erotic refinement,
that takes the cake!
1433
01:23:29,125 --> 01:23:32,958
And you, you little runt, have
dragged my wife into debauchery?
1434
01:23:33,083 --> 01:23:35,375
Hey, she didn't need me for that!
1435
01:23:35,458 --> 01:23:38,041
And stop screaming!
I'm not screaming, am I?
1436
01:23:38,125 --> 01:23:40,125
Take your damn woman away!
1437
01:23:40,208 --> 01:23:41,791
And preferably, in silence.
1438
01:23:41,875 --> 01:23:44,625
He wants me to shut up!
1439
01:23:44,708 --> 01:23:46,708
That's the last straw!
1440
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
I'm going to murder this idiot!
1441
01:23:48,916 --> 01:23:52,500
This place isn't an inn,
it's a whorehouse!
1442
01:23:52,583 --> 01:23:55,166
Hey, give my star-rating a bit of respect.
1443
01:23:55,250 --> 01:23:56,958
You can shove your stars up--
1444
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
Hey, let's be polite!
1445
01:23:58,875 --> 01:24:01,541
I'm going to wipe the floor with you!
1446
01:24:01,625 --> 01:24:05,166
You! You're the one who
dragged my wife into indecency?
1447
01:24:05,250 --> 01:24:07,166
Now I understand all the little chats
1448
01:24:07,250 --> 01:24:09,875
when you're at the salon!
You son of a bitch!
1449
01:24:09,958 --> 01:24:12,083
What about Dorothée?
You've got some nerve!
1450
01:24:12,166 --> 01:24:13,416
What a nice coincidence!
1451
01:24:13,500 --> 01:24:16,083
I was about to get revenge,
but I was interrupted.
1452
01:24:16,166 --> 01:24:17,166
Really?
1453
01:24:17,250 --> 01:24:19,333
That other idiot was an animal.
1454
01:24:20,416 --> 01:24:23,833
But you... you seem so gentle.
1455
01:24:26,375 --> 01:24:27,583
So gentle...
1456
01:24:29,958 --> 01:24:32,333
François, if that's you,
go play somewhere else!
1457
01:24:32,416 --> 01:24:34,583
I'm in very good hands, thank you!
1458
01:24:34,666 --> 01:24:35,875
It's the champagne!
1459
01:24:37,250 --> 01:24:38,416
Where are you going?
1460
01:24:38,500 --> 01:24:39,500
To get the glasses.
1461
01:24:40,291 --> 01:24:41,291
Come in!
1462
01:24:45,333 --> 01:24:48,500
Sorry that took so long,
I didn't have any chilled champagne.
1463
01:24:51,625 --> 01:24:53,500
Are you alone?
1464
01:24:53,583 --> 01:24:54,958
Just for the moment.
1465
01:24:55,041 --> 01:24:58,958
Dorothée gets insanely jealous,
and for no good reason.
1466
01:24:59,041 --> 01:25:01,458
I'm sorry you had to deal with that.
1467
01:25:02,333 --> 01:25:04,625
Poor Agathe, I ruined her surprise.
1468
01:25:05,458 --> 01:25:09,208
- If you were in my position--
- Yes, you tried to put yourself in mine!
1469
01:25:09,291 --> 01:25:13,250
Yes... You know, for revenge,
women are capable of anything!
1470
01:25:13,333 --> 01:25:15,333
And for no reason at all!
1471
01:25:15,416 --> 01:25:17,666
Honey! Where have you been?
1472
01:25:19,583 --> 01:25:21,291
We all have moments of weakness.
1473
01:25:21,416 --> 01:25:22,875
Yes, we sure do!
1474
01:25:22,958 --> 01:25:25,041
- Honey! Did François explain it all?
- Yes.
1475
01:25:25,125 --> 01:25:28,083
- We sorted it all out.
- The champagne you ordered is here.
1476
01:25:28,166 --> 01:25:29,625
Where?
1477
01:25:29,708 --> 01:25:30,708
To drink with who?
1478
01:25:32,125 --> 01:25:34,500
- It's for me!
- Yes, it's for him!
1479
01:25:34,583 --> 01:25:36,791
Excuse me, she's waiting for me. Sorry.
1480
01:25:37,625 --> 01:25:39,125
- Yes...
- Well?
1481
01:25:39,208 --> 01:25:40,458
Can't we have some too?
1482
01:25:40,541 --> 01:25:43,708
Yes! Ma'am, could you bring us
some chilled champagne too?
1483
01:25:43,791 --> 01:25:45,041
Come on, honey.
1484
01:25:47,041 --> 01:25:48,916
This is worse than the fall of Rome!
1485
01:25:53,125 --> 01:25:54,750
What do I do in all this?
1486
01:25:56,208 --> 01:25:58,875
That problem must definitely be resolved.
1487
01:26:07,083 --> 01:26:08,083
Momo!
1488
01:26:09,291 --> 01:26:10,333
Momo, come here!
1489
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
Momo, I'll make a great chef out of you!
1490
01:26:17,875 --> 01:26:19,416
I'm going to fall on my ass!
1491
01:26:21,958 --> 01:26:24,125
Momo, I'll put you back on clean-up duty!
1492
01:26:24,791 --> 01:26:26,916
Who should I call in case of an accident?
1493
01:26:28,416 --> 01:26:30,250
Do something, you asshole!
1494
01:26:30,333 --> 01:26:31,916
Go get me a ladder!
1495
01:26:32,708 --> 01:26:33,750
Félix?
1496
01:26:35,875 --> 01:26:36,875
Félix!
1497
01:26:42,500 --> 01:26:45,791
It's best if Boss Lady
doesn't see your daredevil stunts.
1498
01:26:46,416 --> 01:26:48,625
She might not like it.
1499
01:26:48,708 --> 01:26:51,625
I'm begging you, get me a ladder!
1500
01:26:52,500 --> 01:26:55,458
Alright, fine.
But we'll have to ban vocabulary
1501
01:26:55,541 --> 01:26:58,833
such as "asshole", "loser",
"son of an alcoholic",
1502
01:26:58,958 --> 01:27:01,958
and other insults which
are incompatible with my dignity.
1503
01:27:02,041 --> 01:27:04,250
I promise! I swear, Momo!
1504
01:27:05,500 --> 01:27:07,875
Hurry! Hurry up, Momo!
1505
01:27:07,958 --> 01:27:09,625
If you break your promise,
1506
01:27:09,708 --> 01:27:12,041
I could go tell everyone
your naughty adventures
1507
01:27:12,125 --> 01:27:14,291
as fun little anecdotes.
1508
01:27:14,375 --> 01:27:15,916
Say, for example...
1509
01:27:16,833 --> 01:27:19,375
"The cook had more fun
in bed than in the kitchen!"
1510
01:27:19,458 --> 01:27:21,125
Momo!
1511
01:27:21,208 --> 01:27:23,041
Get a move on!
1512
01:27:23,125 --> 01:27:24,833
Wait, I almost forgot!
1513
01:27:24,916 --> 01:27:26,958
No more peeling! My fingers are delicate!
1514
01:27:27,083 --> 01:27:30,458
Dirty work is bad for my hands, got it?
Let's shake on it!
1515
01:27:30,541 --> 01:27:34,500
Fine! Come on up here
and we'll shake hands!
1516
01:27:34,583 --> 01:27:36,083
I'll shake with both hands!
1517
01:27:36,166 --> 01:27:38,208
Well, keep one hand to hold the ladder.
1518
01:27:39,750 --> 01:27:41,500
Come on, shake a leg, baby!
1519
01:27:44,708 --> 01:27:46,333
What are you doing up there?
1520
01:27:46,416 --> 01:27:49,541
He's fixing a leak in the gutter,
so you don't have to pay.
1521
01:27:49,625 --> 01:27:51,541
First, the chimney, now, the gutter?
1522
01:27:51,625 --> 01:27:53,416
I thought you hated doing DIY.
1523
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
Mr Félix has the best interest
of this place at heart.
1524
01:27:56,291 --> 01:27:58,750
Isn't this boy cute?
1525
01:27:58,833 --> 01:28:00,208
Okay, be a nice boy,
1526
01:28:00,291 --> 01:28:03,041
go tell Mrs Sulpice
to get the vegetables ready.
1527
01:28:03,125 --> 01:28:05,583
- Go on, boy.
- With pleasure, Mr Félix!
1528
01:28:05,666 --> 01:28:07,666
- Yeah...
- Well, that is his job!
1529
01:28:07,750 --> 01:28:10,333
That boy's got a great future,
he'll go far in life!
1530
01:28:10,416 --> 01:28:11,666
We can't ruin it for him.
1531
01:28:11,750 --> 01:28:14,666
You don't get it? I'll explain, come on.
1532
01:28:27,791 --> 01:28:28,916
Hello, Mr Félix.
1533
01:28:29,000 --> 01:28:30,041
- How are you?
- Fine.
1534
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Well?
1535
01:28:35,875 --> 01:28:39,291
So, we gave you a new fender, radiator,
1536
01:28:40,125 --> 01:28:43,291
then we gave it a polish.
I did the best I could for the bill.
1537
01:28:44,041 --> 01:28:45,375
It's quite a bit, yes.
1538
01:28:46,041 --> 01:28:49,541
It's not cheap, but it's fine.
We'll put it down as a general expense.
1539
01:28:49,625 --> 01:28:50,791
Here.
1540
01:28:50,875 --> 01:28:51,916
And anyway...
1541
01:28:52,791 --> 01:28:55,208
when you come eat here,
I'll do the best I can!
1542
01:28:56,416 --> 01:28:59,041
- Put it as a general expense.
- I don't have any cash.
1543
01:28:59,125 --> 01:29:01,250
- It's fine, keep it all.
- Thanks a lot!
1544
01:29:01,333 --> 01:29:02,333
Bye, Mr Félix.
1545
01:29:13,916 --> 01:29:15,750
You had some trouble with my car?
1546
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
Uh.. just an oil change.
1547
01:29:19,916 --> 01:29:22,333
That's right, and cleaned it up nicely.
1548
01:29:23,666 --> 01:29:27,583
He could take a bit more care
of me instead of his car.
1549
01:29:29,041 --> 01:29:30,500
Never satisfied, are they?
1550
01:29:31,833 --> 01:29:34,958
Damn women! You do things for them
and they just complain.
1551
01:29:35,041 --> 01:29:37,625
- They're never satisfied.
- You bet!
1552
01:29:38,875 --> 01:29:40,666
Right, let's settle this, shall we?
1553
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Come on, that's way too much!
1554
01:29:43,000 --> 01:29:45,708
- Come on!
- I guess it was worth that much.
1555
01:29:45,791 --> 01:29:48,958
I make more money working
with you than I do for TV!
1556
01:29:49,083 --> 01:29:51,458
- Well, so long, Mr Félix.
- See you.
1557
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
See you next time.
1558
01:30:00,500 --> 01:30:04,166
Get the paperwork ready, we'll sign
once we're back from the West Indies.
1559
01:30:04,250 --> 01:30:07,041
- Certainly.
- I'll go get the car.
1560
01:30:08,708 --> 01:30:10,958
I can already hear the cicada buzzing!
1561
01:30:11,083 --> 01:30:13,291
- Thanks to who?
- I could kiss you.
1562
01:30:13,375 --> 01:30:15,541
- Go on, you have my permission.
- Thank you.
1563
01:30:17,083 --> 01:30:19,958
- I'll come visit you in the south.
- Gladly!
1564
01:30:33,291 --> 01:30:35,750
Geneviève, tell me I'm dreaming!
1565
01:30:38,166 --> 01:30:41,583
Well, Fredo? Still interested
in restaurant scams?
1566
01:30:45,125 --> 01:30:46,375
You've had a good week!
1567
01:30:51,000 --> 01:30:54,000
As usual, he said he wanted
to buy the establishment.
1568
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
It makes you trust him and
makes his stay much easier for him.
1569
01:30:59,875 --> 01:31:02,833
Forgive me, honey... I feel a bit faint.
1570
01:31:05,875 --> 01:31:08,083
Women rarely come here
with their husbands.
1571
01:31:08,916 --> 01:31:12,583
So, it's hard to make a claim
without saying where they were robbed.
1572
01:31:15,208 --> 01:31:16,208
My ring!
1573
01:31:17,416 --> 01:31:18,416
My necklace!
1574
01:31:18,500 --> 01:31:20,166
That rotten bastard!
1575
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
We even cleared his bill!
1576
01:31:21,916 --> 01:31:25,083
And that young guy who cost me a fortune!
1577
01:31:25,166 --> 01:31:27,750
That guy should rot in jail!
1578
01:31:31,333 --> 01:31:33,708
You'll reduce
his sentence again, won't you?
1579
01:31:34,958 --> 01:31:36,833
You bunch of scumbags!
1580
01:31:36,916 --> 01:31:39,708
In six months, he'll start all over again!
1581
01:31:39,791 --> 01:31:42,250
But once he's free,
I'll shoot the bastard!
1582
01:31:42,333 --> 01:31:43,791
I'll shoot the jury,
1583
01:31:43,875 --> 01:31:47,083
I'll even blow up the goddamn court!
1584
01:31:47,833 --> 01:31:49,291
And if that doesn't work...
1585
01:31:50,541 --> 01:31:51,958
I leave Geneviève behind,
1586
01:31:52,041 --> 01:31:53,208
my kitchen too,
1587
01:31:54,041 --> 01:31:55,458
and I call it a day.
1588
01:31:56,583 --> 01:31:59,333
Bananas in sauerkraut?
That's worth at least ten years.
1589
01:31:59,416 --> 01:32:03,333
Dear Lord, in all your kindness and mercy,
1590
01:32:03,416 --> 01:32:07,750
please make the soul
of this fucking lost sheep--
1591
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Forgive me!
1592
01:32:08,916 --> 01:32:11,083
Perish in the eternal flames!
1593
01:32:11,208 --> 01:32:14,500
Hold me back,
I'm going to strangle that man!
1594
01:32:14,583 --> 01:32:15,833
Hold me back!
1595
01:32:37,708 --> 01:32:40,166
From the dawn of time to present day
1596
01:32:40,250 --> 01:32:42,916
there have always been innkeepers
1597
01:32:43,000 --> 01:32:45,250
Selling wine, wearing furs or jackets
1598
01:32:45,333 --> 01:32:47,916
Beer, gin fizz, or cat piss
1599
01:32:48,000 --> 01:32:50,791
From the moment the first chef cooked
1600
01:32:50,875 --> 01:32:53,208
A piece of mammoth on a rock
1601
01:32:53,291 --> 01:32:55,958
France said
"hallelujah, cock-a-doodle-doo!"
1602
01:32:56,041 --> 01:32:58,958
We may not be modest,
but we're great cooks
1603
01:32:59,083 --> 01:33:01,250
We're not out of the woods yet
1604
01:33:01,333 --> 01:33:04,125
All over the country
1605
01:33:04,208 --> 01:33:07,458
All the Gauls think they call the shots
1606
01:33:07,541 --> 01:33:09,541
From Pierre, to Paul, to Serge
1607
01:33:09,625 --> 01:33:11,791
They give themselves three stars
1608
01:33:11,875 --> 01:33:14,291
Relaxing at the table or in bed
1609
01:33:14,375 --> 01:33:17,875
They drink two bottles,
then drown in a glass of water
1610
01:33:30,208 --> 01:33:32,666
Even when we ran out of ideas
1611
01:33:32,750 --> 01:33:35,375
We found a way to be creative
1612
01:33:35,458 --> 01:33:38,041
Really? What talent! Thanks, Mom!
1613
01:33:38,125 --> 01:33:40,916
We should all be given medals
1614
01:33:41,000 --> 01:33:43,333
We're not out of the woods yet
1615
01:33:43,416 --> 01:33:46,208
All over the country
1616
01:33:46,291 --> 01:33:49,583
All the Gauls think they call the shots
1617
01:33:49,666 --> 01:33:51,541
From Pierre, to Paul, to Serge
1618
01:33:51,625 --> 01:33:53,666
They give themselves three stars
1619
01:33:53,750 --> 01:33:56,291
Relaxing at the table or in bed
1620
01:33:56,375 --> 01:33:59,708
They drink two bottles,
then drown in a glass of water
111162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.