All language subtitles for On.Nest.Pas.Sorti.De.Lauberge.1982.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,083 --> 00:01:56,041 Sir, this certainly is the best deal I've had in ten years. 4 00:01:56,125 --> 00:01:59,708 This inn has a high-class regular clientele 5 00:01:59,791 --> 00:02:01,125 and many people pass by. 6 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 At this price, this deal is a golden opportunity. 7 00:02:05,125 --> 00:02:06,541 Yes, but... 8 00:02:06,625 --> 00:02:08,708 why are they in such a hurry to sell it? 9 00:02:08,791 --> 00:02:11,541 Was the police involved? Some kind of scandal? 10 00:02:11,625 --> 00:02:12,958 You must be joking! 11 00:02:13,041 --> 00:02:16,041 I want the establishment that I purchase 12 00:02:16,125 --> 00:02:18,708 to be a place people come to for high-quality food, 13 00:02:18,791 --> 00:02:21,333 and family-friendly atmosphere. 14 00:02:21,416 --> 00:02:23,833 - Not a place for hook-ups. - Absolutely not! 15 00:02:23,916 --> 00:02:27,875 The owner is selling because she wants to buy a place in the south. 16 00:02:27,958 --> 00:02:30,583 That's why she needs to settle this quickly. 17 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Right. 18 00:02:34,208 --> 00:02:36,083 I'd like to see the place for myself. 19 00:02:36,166 --> 00:02:37,375 I'll come with you. 20 00:02:37,458 --> 00:02:39,291 Certainly not. In cases like this, 21 00:02:39,375 --> 00:02:41,833 it's best I go as a simple client. 22 00:02:41,916 --> 00:02:44,708 Don't tell them I'm coming. I'll have dinner there. 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,666 Alright, then. You have the itinerary on this map. 24 00:02:47,750 --> 00:02:49,666 - Perfect, thank you. - See you soon. 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 - Goodbye, ma'am. - Goodbye. 26 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 Excuse me. 27 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Hello? 28 00:03:00,041 --> 00:03:01,291 The agency? Yes. 29 00:03:02,875 --> 00:03:04,125 You've found someone? 30 00:03:05,291 --> 00:03:06,333 Does he look serious? 31 00:03:06,416 --> 00:03:08,291 He's definitely not an eccentric. 32 00:03:09,458 --> 00:03:11,208 You can trust me, I'm used to this. 33 00:03:11,291 --> 00:03:12,666 But careful, no slip-ups! 34 00:03:13,375 --> 00:03:16,416 He's the kind to pay attention to every single detail. 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,583 He especially hates surprises. 36 00:03:19,958 --> 00:03:21,208 You catch my drift? 37 00:03:22,500 --> 00:03:26,125 Absolutely, Mrs Barjin. You were right to warn me. 38 00:03:26,208 --> 00:03:27,416 What's he like? 39 00:03:40,375 --> 00:03:43,333 Mrs Sulpice! Drinking wine straight from the bottle? 40 00:03:43,416 --> 00:03:45,958 Why not earrings with tweed ! 41 00:03:46,083 --> 00:03:48,041 You've got some bad manners! 42 00:03:48,125 --> 00:03:50,041 Stop tormenting that poor woman. 43 00:03:52,208 --> 00:03:55,083 You, Mr Saturday Night Fever, put a sock in it! 44 00:03:55,791 --> 00:03:57,250 Are you looking for trouble? 45 00:03:58,083 --> 00:04:00,625 Watch your head, because that perm of yours... 46 00:04:03,208 --> 00:04:05,208 Félix! Mr Félix! 47 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 Could you come with me a moment? 48 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 I'll be right there. 49 00:04:11,833 --> 00:04:12,875 Asshole! 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,500 - No way! - Yes, he's on his way now! 51 00:04:16,166 --> 00:04:17,958 You'll have to go above and beyond. 52 00:04:18,083 --> 00:04:20,166 Yes, today's not the day for frozen food. 53 00:04:20,250 --> 00:04:22,333 I'll get changed and go grocery shopping. 54 00:04:23,166 --> 00:04:25,625 - Think of our inn in Provence. - You can trust me. 55 00:04:36,208 --> 00:04:37,500 What's going on? 56 00:04:38,125 --> 00:04:40,416 That man has no heart. 57 00:04:40,500 --> 00:04:41,916 No, he's got something else! 58 00:04:42,000 --> 00:04:44,791 Seeing how thrilled Boss Lady is, it must be great. 59 00:04:44,875 --> 00:04:47,916 Yeah, right! A car with 100,00 km can fall apart any moment. 60 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 While new ones can start on their own. 61 00:04:51,541 --> 00:04:53,250 And they let you down on the way! 62 00:04:54,125 --> 00:04:55,208 See you, Jacqueline. 63 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 Come on. 64 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Claude! 65 00:05:02,083 --> 00:05:03,750 - Two Coulommier cheeses. - Alright. 66 00:05:03,833 --> 00:05:05,125 - The good ones! - Okay. 67 00:05:06,416 --> 00:05:07,958 Hello, Ingrid. How are you? 68 00:05:09,583 --> 00:05:12,208 - Point your stuff right at the camera. - Yes, sir. 69 00:05:12,291 --> 00:05:14,208 - Do you know your lines? - By heart. 70 00:05:14,291 --> 00:05:16,583 Good! Alright, let's get rolling! 71 00:05:17,916 --> 00:05:19,166 - You alright? - Yes, fine. 72 00:05:20,083 --> 00:05:21,875 Ready? Camera! 73 00:05:21,958 --> 00:05:23,708 - Rolling. - Go! 74 00:05:23,791 --> 00:05:26,250 Bonne Maman jam, take 25, third. 75 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 Action! 76 00:05:33,958 --> 00:05:37,750 From the most beautiful plants of Brittany, we pick the best fruit 77 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 to make Bonne Maman jam. 78 00:05:40,125 --> 00:05:42,375 Have Bonne Maman on your table! 79 00:05:43,375 --> 00:05:44,375 Cut! 80 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 - How's that? - Great. 81 00:05:46,583 --> 00:05:47,833 - Well? - Are we done? 82 00:05:47,916 --> 00:05:49,500 Who has the last two shots? 83 00:05:49,583 --> 00:05:51,208 Thanks, François, you're done. 84 00:05:57,375 --> 00:05:58,708 You're talented, you know? 85 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 You sure do. I might mention you on TV. 86 00:06:01,708 --> 00:06:03,250 Although, before I do that... 87 00:06:03,333 --> 00:06:05,041 we should get to know each other. 88 00:06:07,291 --> 00:06:08,291 See you. 89 00:06:10,958 --> 00:06:12,166 Right, see you around. 90 00:06:12,833 --> 00:06:13,875 Hey, the jam pot! 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 The pot. 92 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 Just a second! Sure, go ahead, take the damn pot. 93 00:06:19,541 --> 00:06:21,916 Okay, we'll shoot number 25 and 26. 94 00:06:22,000 --> 00:06:23,083 François! 95 00:06:23,166 --> 00:06:24,416 - François! - Yes? 96 00:06:25,916 --> 00:06:28,625 - You're not eating with us? - Dorothée lent me her car. 97 00:06:28,708 --> 00:06:31,750 I have to bring it back intact, or she'll break up with me. 98 00:06:31,833 --> 00:06:35,041 - That would bother you? - After two years, you get certain habits. 99 00:06:35,125 --> 00:06:36,541 Alright, goodbye. 100 00:06:37,750 --> 00:06:38,791 See you soon. 101 00:06:40,625 --> 00:06:41,833 You won't get changed? 102 00:06:41,916 --> 00:06:43,833 My clothes are in the car. See ya! 103 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Asshole! 104 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Shit! The damn oil gauge is acting up. 105 00:07:18,625 --> 00:07:21,416 I'll give that shitty mechanic a piece of my mind. 106 00:07:21,500 --> 00:07:23,833 He'll be hearing from me, that damn bastard! 107 00:07:27,375 --> 00:07:29,958 He told me it worked fine. Wait, how does this work? 108 00:07:31,250 --> 00:07:33,291 They make everything shitty on purpose! 109 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Asshole! 110 00:07:46,041 --> 00:07:48,875 God damn it! 111 00:07:49,625 --> 00:07:51,791 I'm going to kill this guy! 112 00:07:53,166 --> 00:07:55,875 I'm going to kill this bastard! 113 00:07:55,958 --> 00:07:57,166 I'm going to kill him! 114 00:08:02,958 --> 00:08:06,500 Just look at this dumb-ass! 115 00:08:06,583 --> 00:08:09,333 This dickhead piping my ass, 116 00:08:09,416 --> 00:08:12,958 coming from Quimper to crash his car in Yvelines! 117 00:08:13,041 --> 00:08:14,166 Hey, moron! 118 00:08:14,250 --> 00:08:16,625 Parking your car in the middle of the street, 119 00:08:16,708 --> 00:08:19,291 that's premeditated murder, you know? 120 00:08:19,416 --> 00:08:22,375 That'll get you 20 stitches for sure! 121 00:08:23,291 --> 00:08:24,958 I'll give you a good thrashing. 122 00:08:30,875 --> 00:08:34,625 I'll sing you the song of Brittany to the beat of "Everybody Hurts!" 123 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 That guy's insane! 124 00:08:53,833 --> 00:08:56,541 - Bunch of killers! - The road's all theirs! 125 00:08:56,625 --> 00:08:59,916 Sorry about earlier, I was wrong to react that way. 126 00:09:00,000 --> 00:09:03,208 - Maybe I was driving pretty fast. - It doesn't matter. 127 00:09:03,291 --> 00:09:06,750 I'm in a hurry. I'm the owner of an inn nearby, 128 00:09:06,833 --> 00:09:08,833 we could do the paperwork there. 129 00:09:08,916 --> 00:09:11,041 - If you like. - I can get you a drink. 130 00:09:11,166 --> 00:09:13,541 - That's nice of you. - Do you have any fuel? 131 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 I've got a jerrycan. 132 00:09:14,916 --> 00:09:17,791 - Could you lend me some? - With pleasure. 133 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 How kind of you. 134 00:09:18,958 --> 00:09:20,708 - Shall we? - Let's go. 135 00:09:47,375 --> 00:09:48,916 How long is this going to take? 136 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 Don't get all worked up. 137 00:09:50,625 --> 00:09:52,833 The mechanic's my friend, he'll fix your car. 138 00:09:52,916 --> 00:09:54,250 I could take the train, 139 00:09:54,333 --> 00:09:56,333 but I better bring Dorothée's car back. 140 00:09:56,416 --> 00:09:57,541 Let me handle it. 141 00:09:57,625 --> 00:09:59,333 - Antoine! - Yes? 142 00:09:59,416 --> 00:10:02,250 - Is Louis here? - Yes. Stay here, I'll go get him. 143 00:10:02,333 --> 00:10:03,583 Thanks. 144 00:10:03,666 --> 00:10:07,791 - So, you do TV commercials? - I'm an actor. There's a big difference. 145 00:10:07,875 --> 00:10:09,208 It comes with benefits. 146 00:10:09,291 --> 00:10:10,708 Well, you're a lucky guy. 147 00:10:10,791 --> 00:10:13,458 - I might have the best role ever for you. - Oh? 148 00:10:13,541 --> 00:10:16,833 The situation's pretty simple: I'm selling my inn 149 00:10:16,916 --> 00:10:19,291 and the agency's found a buyer. 150 00:10:19,375 --> 00:10:21,625 They warned me he's coming to spy on me, 151 00:10:21,708 --> 00:10:23,500 as a client, incognito. 152 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 - Really? - Yes! 153 00:10:24,875 --> 00:10:26,333 I'm much sharper than he is! 154 00:10:27,625 --> 00:10:30,416 I need you to help me convince him to buy the place. 155 00:10:30,500 --> 00:10:31,916 Really? How? 156 00:10:32,000 --> 00:10:34,041 - Are you an actor or not? - Of course I am. 157 00:10:34,125 --> 00:10:35,625 Then, this should be easy. 158 00:10:35,708 --> 00:10:38,958 You'll be an inspector for the Good Stopovers hotel guidebook. 159 00:10:39,041 --> 00:10:41,416 - You know it? - Sure, it's the best one. 160 00:10:41,500 --> 00:10:43,583 Great! Think you can handle it? 161 00:10:43,666 --> 00:10:46,666 When I accept a role, I transform into the character. 162 00:10:46,750 --> 00:10:48,041 I'm very professional! 163 00:10:48,833 --> 00:10:50,375 - You won't regret it. - Really? 164 00:10:50,458 --> 00:10:51,791 I'm not an ungrateful guy. 165 00:10:51,875 --> 00:10:54,208 - Look who's here! Hi, Félix. - How are you? 166 00:10:54,291 --> 00:10:55,583 - Hello, sir. - Hello. 167 00:10:55,666 --> 00:10:58,500 This man made an unfortunate swerve 168 00:10:58,583 --> 00:11:00,958 and dented his car up a bit. 169 00:11:01,041 --> 00:11:02,625 Could you fix it ASAP? 170 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 I'll have to see the damage. 171 00:11:04,208 --> 00:11:07,041 It's not far. If we could go now, that would really help. 172 00:11:07,125 --> 00:11:09,333 I'll go get the tow-truck. Wait here, okay? 173 00:11:09,416 --> 00:11:11,833 - Thanks. - My wallet's going to suffer. 174 00:11:12,583 --> 00:11:14,583 I told you, I'll pay for it! 175 00:11:34,083 --> 00:11:35,083 That's him. 176 00:11:35,708 --> 00:11:36,791 I'm counting on you. 177 00:11:36,875 --> 00:11:39,375 Avoid swaying your hips and exposing your breasts. 178 00:11:40,666 --> 00:11:43,958 Or I could put on some clogs and dress up in loose clothes. 179 00:11:50,208 --> 00:11:52,666 Hello, sir. Are you here for lunch? 180 00:11:52,750 --> 00:11:54,958 Of course, I'm not here for some shopping. 181 00:11:55,041 --> 00:11:57,375 How funny. Are you alone? 182 00:11:58,041 --> 00:11:59,208 Yes, as you can see. 183 00:11:59,291 --> 00:12:01,833 Though restaurant owners hate having single people, 184 00:12:01,916 --> 00:12:03,833 they sleep and eat like everyone else. 185 00:12:03,916 --> 00:12:05,291 Yes, of course! 186 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Shall I take you to a table? 187 00:12:07,083 --> 00:12:09,916 No, I'll start with a drink, please. 188 00:12:10,000 --> 00:12:11,875 Certainly. Please, follow me. 189 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 I may sway my hips, 190 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 but she sure works that ass! 191 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 What would you like? 192 00:12:27,041 --> 00:12:28,583 Get me... 193 00:12:28,666 --> 00:12:30,375 a gin martini, please. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,416 - Right away. - Excuse me, ma'am! 195 00:12:32,500 --> 00:12:34,291 A Pastis Duval, please. 196 00:12:34,375 --> 00:12:36,833 I hope you have ice cubes this time. 197 00:12:38,166 --> 00:12:41,958 We've had a power cut, we couldn't have planned for that. 198 00:12:42,041 --> 00:12:44,750 Preparing for the unexpected is business 101, isn't it? 199 00:12:48,291 --> 00:12:50,791 Momo! Mrs Sulpice! 200 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 Get over here, stat! 201 00:12:53,166 --> 00:12:54,375 Come on, hurry! 202 00:12:56,916 --> 00:12:57,916 Here. 203 00:12:58,666 --> 00:12:59,875 Wait, don't move. 204 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 There. 205 00:13:05,125 --> 00:13:06,791 Watch where you're going, idiot! 206 00:13:09,666 --> 00:13:11,541 You did that on purpose! 207 00:13:11,625 --> 00:13:14,333 No violence allowed! The union wouldn't like it. 208 00:13:14,416 --> 00:13:15,875 You're threatening me? 209 00:13:16,791 --> 00:13:19,208 Here! Give that to your damn union! 210 00:13:22,083 --> 00:13:23,208 Jerk! 211 00:13:25,500 --> 00:13:28,541 Lousy, shitty cook! 212 00:13:53,416 --> 00:13:56,458 Say, I hope that's not what we're having for starters. 213 00:13:56,541 --> 00:13:58,833 No, that's just for the staff. 214 00:13:58,916 --> 00:14:00,958 I mean, they make a stew out of it. 215 00:14:01,083 --> 00:14:02,541 It's my grandmother's recipe. 216 00:14:03,458 --> 00:14:04,708 Please, follow me. 217 00:14:10,458 --> 00:14:12,375 Don't put any tomatoes on the menu! 218 00:14:12,458 --> 00:14:13,750 We saw them in the trash. 219 00:14:13,833 --> 00:14:16,041 Really? So, the guy's here now? 220 00:14:16,125 --> 00:14:17,750 He sure is! He saw the tomatoes! 221 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 You've got to be kidding! 222 00:14:19,916 --> 00:14:21,958 I'll murder you, Momo! 223 00:14:22,041 --> 00:14:24,333 I'll turn you into cat food! 224 00:14:24,416 --> 00:14:27,583 Take him away, he's pissing me off! 225 00:14:28,791 --> 00:14:30,250 My Messalina! 226 00:14:30,333 --> 00:14:32,916 My Messaline sauce! I'm so nervous, Geneviève. 227 00:14:33,000 --> 00:14:34,750 Calm down, honey! 228 00:14:34,833 --> 00:14:36,833 We don't have to sell right away. 229 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 But I can't take this anymore, darling. 230 00:14:38,958 --> 00:14:41,041 I'm from Tourcoing, but I need sunshine! 231 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I feel so weak and powerless. 232 00:14:44,083 --> 00:14:46,041 Really? It sure doesn't seem like it! 233 00:14:46,125 --> 00:14:49,166 Just wait until we leave this rotten dump, 234 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 you won't hold a weakling in your arms, 235 00:14:51,416 --> 00:14:52,500 but a stallion! 236 00:14:52,583 --> 00:14:54,875 Then, let's sell it quickly, my love! 237 00:14:58,208 --> 00:15:00,458 Get to work, you lazy bastards! 238 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Now, listen closely, 239 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 today's the day we win or lose this battle. 240 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Hop to it! 241 00:15:17,291 --> 00:15:19,166 As for you, I've got my eye on you! 242 00:15:21,750 --> 00:15:24,041 Darling, you go pamper the clients, 243 00:15:24,125 --> 00:15:27,166 so be charming and elegant. 244 00:15:27,250 --> 00:15:28,333 Dismissed! 245 00:15:39,708 --> 00:15:41,250 - This one? - Thank you. 246 00:15:45,916 --> 00:15:48,875 Excuse me, there's a bit of a draft here... 247 00:15:48,958 --> 00:15:51,458 Really? It's the first time someone says that. 248 00:15:51,541 --> 00:15:53,375 My lungs are a bit sensitive. 249 00:15:56,125 --> 00:15:57,583 Is that one alright? 250 00:15:57,666 --> 00:15:58,666 I sure hope so. 251 00:16:02,625 --> 00:16:05,666 - Would you like a drink to start? - No alcohol for me, thanks. 252 00:16:06,958 --> 00:16:08,958 I'll come back to get your order. 253 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 Send me the chef instead. 254 00:16:11,833 --> 00:16:13,416 Some more bread, please. 255 00:16:16,458 --> 00:16:19,750 Forgive me but this fork is a bit dented. 256 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 That's fine, we'll get you a new one. 257 00:16:23,083 --> 00:16:24,291 - Will that be all? - Yes. 258 00:16:24,375 --> 00:16:25,958 No, your phone. 259 00:16:26,083 --> 00:16:28,875 The phone is near the cloakroom. At no charge. 260 00:16:28,958 --> 00:16:30,416 Please, feel right at home. 261 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 - Excuse me, ma'am! - Yes? 262 00:16:33,458 --> 00:16:34,625 A packet of Pall Malls. 263 00:16:36,458 --> 00:16:39,166 Say... I think you're right. 264 00:16:39,250 --> 00:16:41,458 We pay to have the right to be demanding. 265 00:16:48,291 --> 00:16:50,125 Careful with that bechamel sauce! 266 00:16:50,208 --> 00:16:52,250 - I'll go check the main room. - Hey! 267 00:16:52,333 --> 00:16:55,958 A pain in the ass wants to see you. I was close to slapping him. 268 00:16:56,083 --> 00:16:59,458 Not in front of the other guy! You have to control yourself. 269 00:16:59,541 --> 00:17:01,833 You never know who they might be. Where is he? 270 00:17:01,916 --> 00:17:03,250 On the phone! 271 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 I'll handle him. 272 00:17:05,541 --> 00:17:08,666 Keep an eye on the kitchen before it's anarchy in there. 273 00:17:09,416 --> 00:17:10,416 Go on! 274 00:17:19,375 --> 00:17:20,375 Yes. 275 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Yes... 276 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Yes! 277 00:17:26,125 --> 00:17:29,416 Yes, alright, ma'am. Yes, Mrs Agathe, alright. 278 00:17:29,500 --> 00:17:30,916 Yes, alright! 279 00:17:31,791 --> 00:17:33,666 Could I speak to Dorothée real quick? 280 00:17:33,750 --> 00:17:35,333 She's doing a client's hands. 281 00:17:35,416 --> 00:17:37,250 We can chat for a bit, can't we? 282 00:17:38,541 --> 00:17:40,375 Honestly, just to think 283 00:17:40,458 --> 00:17:42,750 you'd stoop so low to make commercials 284 00:17:42,833 --> 00:17:45,958 with the great talent and looks you have! 285 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 I'm ashamed for the theater, my poor, little François! 286 00:17:51,375 --> 00:17:52,375 Dorothée! 287 00:17:52,458 --> 00:17:54,125 Phone for you! It's François! 288 00:17:55,166 --> 00:17:56,541 He can wait! 289 00:17:56,625 --> 00:17:59,958 You're right. Beautiful women should be chased after. 290 00:18:00,750 --> 00:18:03,458 The more we wait, the more the victory is worthwhile. 291 00:18:04,333 --> 00:18:07,958 For you, I'd be ready to pay a small fortune for victory. 292 00:18:08,791 --> 00:18:11,208 I think you're overestimating me, dear sir. 293 00:18:12,208 --> 00:18:15,041 They don't make girls like Dorothée any more, sir. 294 00:18:15,125 --> 00:18:16,958 She's serious and unconquerable. 295 00:18:17,041 --> 00:18:18,458 She's in love with an actor 296 00:18:18,541 --> 00:18:20,916 who's tougher to break than a festering blister. 297 00:18:21,666 --> 00:18:24,833 And yet, I know plenty of men who could give her a great life. 298 00:18:25,958 --> 00:18:28,500 My life suits me just fine, Mr Paul. 299 00:18:28,583 --> 00:18:31,666 François is very talented, and I'm very patient. 300 00:18:33,333 --> 00:18:35,291 Dorothée, are you coming? 301 00:18:35,375 --> 00:18:37,333 He's not as patient! 302 00:18:39,125 --> 00:18:40,791 Tell him to call me back later. 303 00:18:42,458 --> 00:18:44,833 What are you doing alone at that inn, anyway? 304 00:18:45,708 --> 00:18:47,375 If you really are alone... 305 00:18:47,458 --> 00:18:49,625 Someone's waiting for me, Mrs Agathe. 306 00:18:49,708 --> 00:18:51,833 Tell Dorothée my commercial is delayed 307 00:18:51,916 --> 00:18:53,375 and I'll be back in two days. 308 00:18:54,083 --> 00:18:56,750 But François, what about our meeting this evening? 309 00:18:56,833 --> 00:19:00,000 We were mean to rehearse in costume before the show! 310 00:19:00,083 --> 00:19:02,375 The party is this Saturday, François! 311 00:19:03,041 --> 00:19:05,000 Oh, François... 312 00:19:05,083 --> 00:19:06,916 My dear, little François... 313 00:19:07,000 --> 00:19:08,458 You'll rehearse on your own. 314 00:19:08,541 --> 00:19:11,458 Sorry, this is for work. Alright, goodbye, Mrs Agathe! 315 00:19:14,958 --> 00:19:17,125 I'm so sorry about that. 316 00:19:17,208 --> 00:19:19,125 I had to warn Dorothée. 317 00:19:19,208 --> 00:19:20,833 Who the hell is Dorothée? 318 00:19:20,916 --> 00:19:23,125 - My fiance. - Really? How did she take it? 319 00:19:23,208 --> 00:19:25,916 She's fine with it. It's her boss who's upset. 320 00:19:26,666 --> 00:19:27,750 Are you screwing her? 321 00:19:27,833 --> 00:19:30,875 What? No way! No, thanks! 322 00:19:30,958 --> 00:19:33,916 No, she wants to put on a show at the salon's party. 323 00:19:34,000 --> 00:19:36,125 It's a surprise. Her husband doesn't know. 324 00:19:36,208 --> 00:19:38,583 We were meant to rehearse it tonight. 325 00:19:38,666 --> 00:19:42,583 What a martyr! Either way, with or without a rehearsal... 326 00:19:43,458 --> 00:19:46,041 - She's terrible! - Right, I see. 327 00:19:47,041 --> 00:19:48,458 - I should let you know. - Yes? 328 00:19:48,541 --> 00:19:50,500 I didn't tell Boss Lady about our deal. 329 00:19:50,583 --> 00:19:52,458 - Really? - Women are such chatterboxes. 330 00:19:52,541 --> 00:19:53,958 That's for sure. 331 00:19:54,041 --> 00:19:56,375 Anyway, time to get to work. 332 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 - Really? - Go and eat. 333 00:20:06,708 --> 00:20:07,833 - Hello. - Hello. 334 00:20:07,958 --> 00:20:09,625 - Everything alright? - Perfect. 335 00:20:09,708 --> 00:20:11,083 - Thank you. - You're welcome. 336 00:20:12,416 --> 00:20:15,375 Dr Luc, my favorite dentist! 337 00:20:15,458 --> 00:20:16,791 Hello, Félix! 338 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 - How are you? - Fantastic. 339 00:20:18,416 --> 00:20:20,166 Still a fan of my sweetbread? 340 00:20:20,250 --> 00:20:22,125 At least that doesn't break teeth. 341 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 - You're always so funny. - Yes. 342 00:20:25,416 --> 00:20:28,041 My kitchen porter is having issues with his dentures. 343 00:20:28,125 --> 00:20:29,708 I'll send him to you next week. 344 00:20:29,791 --> 00:20:31,666 Got it. See ya, Félix. 345 00:20:32,583 --> 00:20:34,458 Everything alright here? 346 00:20:34,541 --> 00:20:36,416 I'll tell you once I'm done eating. 347 00:20:36,500 --> 00:20:38,250 But it's fine for now, right? 348 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 No. 349 00:20:40,208 --> 00:20:41,791 The mustard pot is empty. 350 00:20:42,750 --> 00:20:46,333 You're not putting Dijon mustard on foie gras from the Landes, are you? 351 00:20:47,125 --> 00:20:48,208 Is that forbidden? 352 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 No, not all. 353 00:20:50,333 --> 00:20:52,750 It's actually a great idea, very surprising. 354 00:20:52,833 --> 00:20:54,208 One should try everything. 355 00:20:55,083 --> 00:20:57,375 I didn't say I was going to do that. 356 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 But I might want to do that. 357 00:20:59,583 --> 00:21:00,750 There's a difference. 358 00:21:00,833 --> 00:21:03,833 Yes, of course. The customer is king here. 359 00:21:04,708 --> 00:21:07,958 If you feel like adding... Dijon mustard 360 00:21:08,041 --> 00:21:11,041 on whipped cream... why not? 361 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 And if I did want to do so, how exactly would I? 362 00:21:16,666 --> 00:21:18,541 Sorry. Do forgive me. 363 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 Nicole. 364 00:21:20,875 --> 00:21:22,166 Mustard. 365 00:21:22,250 --> 00:21:24,291 One more slip-up, and you're fired. 366 00:21:25,250 --> 00:21:26,916 Do you think this is a cafeteria? 367 00:21:28,041 --> 00:21:31,208 These girls drive me up the wall. I have to do everything here. 368 00:21:33,041 --> 00:21:34,666 You get the staff you deserve. 369 00:21:35,666 --> 00:21:36,666 Really? 370 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - Hello, sir. - Hello. 371 00:21:40,000 --> 00:21:42,791 - Have you made your choice? - Certainly. 372 00:21:42,875 --> 00:21:46,041 This'll be tough. Lay it on thick, you won't regret it. 373 00:21:47,208 --> 00:21:48,625 I'm listening, sir. 374 00:21:48,708 --> 00:21:51,250 Let's see, I'll have... the crudites, 375 00:21:51,333 --> 00:21:52,958 the grilled steak with salad, 376 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 some fruit, and a pitcher of water. 377 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Is that a joke, sir? 378 00:21:57,083 --> 00:21:59,583 - I'm on a diet. - Not today, pal! 379 00:22:00,541 --> 00:22:01,958 So, we were saying, 380 00:22:02,041 --> 00:22:04,375 a foie gras on brioche to open up the appetite. 381 00:22:04,458 --> 00:22:05,458 Very small, then. 382 00:22:05,541 --> 00:22:10,291 Followed by a casserole of Bordeaux lampreys with bacon. 383 00:22:11,000 --> 00:22:13,833 Then, fattened chicken with morels and Messaline sauce. 384 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Just a tiny spoonful of sauce... 385 00:22:16,000 --> 00:22:18,333 A seasonal salad, 386 00:22:18,416 --> 00:22:20,750 an avalanche of cheeses, 387 00:22:20,833 --> 00:22:23,583 and to complete with a grand finale, 388 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 what shall I serve? 389 00:22:25,583 --> 00:22:26,916 Some antacid. Double! 390 00:22:27,000 --> 00:22:30,875 An orange souffle, covered in Marasca cherry liqueur. 391 00:22:30,958 --> 00:22:32,666 And to drink with all that? 392 00:22:32,750 --> 00:22:35,333 Some lightly fruity Alsace wine with the foie gras, 393 00:22:35,416 --> 00:22:39,083 some incredible Saint-Estève wine with the lampreys, 394 00:22:39,166 --> 00:22:41,583 which will also pair beautifully 395 00:22:41,666 --> 00:22:43,916 with the chicken and the cheeses. 396 00:22:44,000 --> 00:22:46,125 There you go. No, please, 397 00:22:46,208 --> 00:22:49,250 if you want to appreciate fine cuisine, that's plenty. 398 00:22:49,333 --> 00:22:51,875 Right, then. We'll get that started for you. 399 00:22:52,750 --> 00:22:54,791 Bon appetit, sir. 400 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 You let him push you around. 401 00:22:59,791 --> 00:23:02,625 On the contrary, I tried to get him to make a mistake, 402 00:23:02,708 --> 00:23:05,291 but he knows his stuff, the devil. 403 00:23:06,166 --> 00:23:07,375 You didn't say anything. 404 00:23:07,458 --> 00:23:09,541 There's nothing to say, it was perfect! 405 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 I know what fine dining is, 406 00:23:11,791 --> 00:23:14,166 I'm not obsessed with mustard. 407 00:23:14,250 --> 00:23:15,333 No, well... 408 00:23:16,083 --> 00:23:18,083 I have my reasons for acting that way. 409 00:23:18,166 --> 00:23:19,166 So do I. 410 00:23:19,250 --> 00:23:21,958 Excuse me, a big meal is a celebration, 411 00:23:22,041 --> 00:23:24,625 and I'd like to prepare in silence. Forgive me. 412 00:23:30,666 --> 00:23:32,583 It's like a kiss from the gods! 413 00:23:34,125 --> 00:23:36,083 It's just sweetbread! 414 00:23:36,208 --> 00:23:38,458 This cooking has nothing special about it. 415 00:23:40,958 --> 00:23:43,958 What about fresh calf's head? Is that special enough for you? 416 00:23:51,875 --> 00:23:53,375 Come on, Mr Félix! 417 00:23:53,458 --> 00:23:55,500 Don't get angry, he's just joking around! 418 00:23:55,583 --> 00:23:58,291 That little idiot's crossing the line! 419 00:23:59,791 --> 00:24:01,333 It's simply unthinkable! 420 00:24:01,416 --> 00:24:04,625 I try to train the kid with the affection of a loving father... 421 00:24:04,708 --> 00:24:06,833 Isn't this youth something? 422 00:24:06,916 --> 00:24:08,458 Just look at my daughter! 423 00:24:08,583 --> 00:24:12,208 I breastfed her and everything. Now, she's a hooker on Saint-Denis Street! 424 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 They're all whores! 425 00:24:14,291 --> 00:24:16,333 Not you, Mrs Sulpice. Not you. 426 00:24:29,791 --> 00:24:31,041 Looks wonderful! 427 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Like that. 428 00:24:41,083 --> 00:24:42,208 I'll show him. 429 00:24:59,416 --> 00:25:00,708 Next dish for table six! 430 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 It's ready. 431 00:25:07,166 --> 00:25:09,208 What... what's that? 432 00:25:10,208 --> 00:25:12,458 It's sweetbread, in the chef's unique style. 433 00:25:14,416 --> 00:25:15,416 May I? 434 00:25:20,375 --> 00:25:22,000 Could I have the same, please? 435 00:25:31,416 --> 00:25:33,416 Table five doesn't want chicken anymore. 436 00:25:33,500 --> 00:25:35,333 He'll eat what we give him! 437 00:25:35,416 --> 00:25:38,375 - He wants the same as table six. - My sweetbread! 438 00:25:38,458 --> 00:25:40,625 Table six is right to go for my sweetbread! 439 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 Despite being a difficult client. 440 00:25:42,583 --> 00:25:46,708 You'll say that my cooking is retro and old-fashioned again! 441 00:25:46,791 --> 00:25:49,625 And one sweetbread for table five! 442 00:25:50,625 --> 00:25:53,500 - The same one, right? - What do you mean, "the same one?" 443 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 With the Saint-Jacques scallops, 444 00:25:55,458 --> 00:25:57,708 banana flambe, and sauerkraut. 445 00:25:57,791 --> 00:25:59,916 Who the hell made that? 446 00:26:00,000 --> 00:26:03,625 You did it, you bastard! You've stabbed in the back! 447 00:26:03,708 --> 00:26:05,625 Ever heard of "an eye for an eye?" 448 00:26:05,708 --> 00:26:07,083 But Mr Félix! 449 00:26:07,166 --> 00:26:09,958 If table five wants the same dish, it must taste good! 450 00:26:10,083 --> 00:26:11,958 Poor man, eating all that... 451 00:26:12,041 --> 00:26:14,833 So, in your opinion, sweetbread 452 00:26:14,916 --> 00:26:17,541 is scallops, banana flambe, and sauerkraut. 453 00:26:17,625 --> 00:26:19,000 - Is that right? - Yes, Chef! 454 00:26:19,083 --> 00:26:22,125 Not to criticize you but how about a dash of lemon too? 455 00:26:22,208 --> 00:26:23,208 No need to push it. 456 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 Honestly... how can you eat that? 457 00:26:36,375 --> 00:26:37,916 How can you not? 458 00:26:38,000 --> 00:26:41,041 Your taste buds seem to be incredibly dull. 459 00:26:42,625 --> 00:26:45,208 Seriously... This must be some kind of a joke. 460 00:26:45,333 --> 00:26:47,000 Not at all! 461 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 That Chef is a genius, my good sir! 462 00:26:49,583 --> 00:26:52,375 With such skill, cooking becomes an art. 463 00:26:52,458 --> 00:26:55,916 In this world, the great pioneers have always been misunderstood. 464 00:26:57,708 --> 00:27:00,875 And why would your opinion have more value than mine? 465 00:27:02,125 --> 00:27:04,625 I'm an inspector for the Good Stopovers guidebook. 466 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 I see! 467 00:27:08,750 --> 00:27:10,750 You must be quite an expert, then! 468 00:27:12,958 --> 00:27:15,416 - I'm counting on your discretion. - Yes, of course. 469 00:27:21,916 --> 00:27:23,625 Did you gentlemen enjoy your meal? 470 00:27:23,708 --> 00:27:24,916 Thank you, Chef. 471 00:27:25,791 --> 00:27:26,791 It was perfect. 472 00:27:26,875 --> 00:27:30,041 Yes, it was surprising... Certainly very memorable. 473 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 Thank you. 474 00:27:31,833 --> 00:27:34,791 May I offer you this cognac from my own, personal stock? 475 00:27:34,875 --> 00:27:36,916 - Gladly, thank you. - There you are. 476 00:27:37,958 --> 00:27:41,250 You'll see, you haven't one like this in a long time. 477 00:27:43,833 --> 00:27:44,875 There you go. 478 00:27:52,750 --> 00:27:55,083 You know, just to be frank with you, 479 00:27:55,166 --> 00:27:57,333 I'm thinking of buying this establishment. 480 00:27:57,416 --> 00:27:58,750 You better hurry, then! 481 00:27:58,833 --> 00:28:01,208 Before my article on it appears in the guidebook. 482 00:28:01,333 --> 00:28:02,416 Why is that? 483 00:28:02,500 --> 00:28:05,166 This place will then have immediate success! 484 00:28:05,250 --> 00:28:07,458 I highly doubt they'll accept the same price. 485 00:28:34,041 --> 00:28:36,541 Well, now! What's the matter? 486 00:28:37,500 --> 00:28:38,958 Not feeling well? 487 00:28:39,041 --> 00:28:41,333 - I'm going to puke. - Nonsense! 488 00:28:41,416 --> 00:28:44,500 Here, some alcohol will wash it all down. 489 00:28:44,583 --> 00:28:47,166 Here you go! 490 00:28:50,125 --> 00:28:52,583 That's better now, isn't it? 491 00:28:52,666 --> 00:28:55,416 - I'm going to throw up... - Of course not! 492 00:28:55,500 --> 00:28:56,625 Well? 493 00:28:56,708 --> 00:28:59,458 He took the bait. He's all yours, tread carefully. 494 00:28:59,541 --> 00:29:01,708 Bravo! Well done! 495 00:29:01,791 --> 00:29:03,500 Great! So, what now? 496 00:29:03,583 --> 00:29:06,750 - I'm going to puke... - Not here, it would look really bad! 497 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 - Now, I'm sleepy. - Yeah. 498 00:29:09,166 --> 00:29:12,583 Sure, go take a nice nap and you'll feel much better. 499 00:29:13,375 --> 00:29:15,500 But don't you dare throw up in the room! 500 00:29:15,583 --> 00:29:16,583 Alright, go ahead. 501 00:29:18,375 --> 00:29:20,833 Ma'am, do you know who sat next to me? 502 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 An inspector from the Good Stopovers. 503 00:29:23,791 --> 00:29:25,666 He asked me to keep it secret, but... 504 00:29:25,750 --> 00:29:27,708 Why are you telling me, then? 505 00:29:27,791 --> 00:29:29,958 We might have some common interests here. 506 00:29:30,791 --> 00:29:33,958 Your inn is for sale and I'm thinking of buying. 507 00:29:34,041 --> 00:29:35,583 Why didn't you tell me sooner? 508 00:29:35,666 --> 00:29:39,458 I prefer to come here incognito, just like my neighbor. 509 00:29:39,541 --> 00:29:41,166 I hope he was satisfied. 510 00:29:42,125 --> 00:29:44,041 With people like that, you never know. 511 00:29:44,125 --> 00:29:46,375 I'd like to stay until tomorrow, 512 00:29:46,458 --> 00:29:48,500 to look around before I make a decision. 513 00:29:48,583 --> 00:29:49,875 Yes, of course! 514 00:29:49,958 --> 00:29:53,458 But careful, please consider me as another one of your clients. 515 00:29:53,541 --> 00:29:55,583 No special treatment, and no cheating! 516 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 I promise! 517 00:29:56,750 --> 00:29:59,208 But do give us the pleasure of being our "guest." 518 00:30:00,083 --> 00:30:02,291 "Our guest?" Are you not the sole owner? 519 00:30:02,375 --> 00:30:05,875 I am, but the Chef and I are engaged. 520 00:30:10,458 --> 00:30:11,916 My sincere congratulations. 521 00:30:14,916 --> 00:30:15,916 I gotta say... 522 00:30:16,708 --> 00:30:17,708 this damn bed... 523 00:30:17,791 --> 00:30:19,541 Why? What's wrong with this bed? 524 00:30:19,625 --> 00:30:20,833 It's shit! 525 00:30:20,916 --> 00:30:23,791 It's not shit at all, these beds are brand-new. 526 00:30:24,791 --> 00:30:26,958 - Lie down. - It's a pile of rocks! 527 00:30:27,041 --> 00:30:29,083 - "A pile of rocks?" - Yes, it is! 528 00:30:29,166 --> 00:30:31,291 Ever seen rocks do this before? 529 00:30:31,375 --> 00:30:32,458 There, see that? 530 00:30:32,541 --> 00:30:35,541 No puking, got it? No puking! 531 00:30:36,458 --> 00:30:38,958 Alright, relax. It's sleepy time now. 532 00:30:39,041 --> 00:30:40,875 Off to Sleepy-town! 533 00:30:40,958 --> 00:30:43,500 - Go to sleep. And no puking! - No. 534 00:30:43,583 --> 00:30:46,916 Right? No puking! Time to go to sleep. 535 00:30:51,250 --> 00:30:54,541 - It's sleepy time! - Sleepy time? 536 00:30:57,041 --> 00:31:00,041 - Have you seen the Chef? - You mean, your fiance? Yes. 537 00:31:00,125 --> 00:31:03,083 - He's in a bed with a man. - Really? What are they doing? 538 00:31:03,166 --> 00:31:04,666 I may be a bit old-fashioned, 539 00:31:04,750 --> 00:31:08,458 but I believe an inn can be something else than a brothel! 540 00:31:08,541 --> 00:31:11,583 I don't want to inherit a clientele of perverts! 541 00:31:11,666 --> 00:31:12,791 He's crazy! 542 00:31:14,083 --> 00:31:16,083 What are you up to in there? 543 00:31:16,166 --> 00:31:17,625 What? Nothing. 544 00:31:17,708 --> 00:31:20,208 Just a client who wants to take a nap. 545 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 The guy from table five. 546 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 - What? Table five? - Yes. 547 00:31:23,583 --> 00:31:26,541 You know what? He's an inspector from the Good Stopovers. 548 00:31:26,625 --> 00:31:28,791 - No. - Yes, he is! 549 00:31:28,875 --> 00:31:31,583 You're crazy to have put him in this lousy room. 550 00:31:35,333 --> 00:31:37,541 Chamomile tea... I'd like some chamomile. 551 00:31:37,625 --> 00:31:39,541 Yes, sir, right away. 552 00:31:40,916 --> 00:31:43,875 - This mattress is disgusting. - You were put here by mistake. 553 00:31:43,958 --> 00:31:45,708 We'll give you another room, sir. 554 00:31:45,791 --> 00:31:47,916 Yes, another room, please! 555 00:31:48,000 --> 00:31:51,958 I told you, this isn't necessary! Stop over complicating things! 556 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 - Mr Félix. - Yes? 557 00:31:53,166 --> 00:31:55,708 - Fuel oil delivery. - I've got so much on my plate. 558 00:31:55,791 --> 00:31:57,416 Here. Come with me. 559 00:32:00,500 --> 00:32:02,708 Even a fakir wouldn't sleep on that thing. 560 00:32:02,791 --> 00:32:05,458 Our guests don't sleep there, it's only for family. 561 00:32:06,875 --> 00:32:09,208 - Why? Are you angry with them? - No! 562 00:32:09,291 --> 00:32:11,833 - See ya next time, Mr Félix. - See ya. 563 00:32:16,666 --> 00:32:19,416 I fixed your mess. He's now in our best room. 564 00:32:19,500 --> 00:32:22,125 Room 28? What were you thinking? It's Thursday today! 565 00:32:22,208 --> 00:32:24,125 Yes... So what? 566 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 You know very well that room 28 is reserved 567 00:32:26,375 --> 00:32:28,708 every Thursday for Mr Busset and his secretary! 568 00:32:28,791 --> 00:32:30,875 They never arrive before five o'clock. 569 00:32:30,958 --> 00:32:33,166 That gives the other guy time for a nap. 570 00:32:34,458 --> 00:32:36,583 Wake up the man in room 28 at four o'clock, 571 00:32:36,666 --> 00:32:38,958 then clean the room. Don't miss a single spot. 572 00:32:39,041 --> 00:32:40,625 At four o'clock? Yes, ma'am. 573 00:32:41,500 --> 00:32:42,625 Bossis. 574 00:32:43,500 --> 00:32:44,708 Girard. 575 00:32:44,791 --> 00:32:45,791 Genghini. 576 00:32:46,375 --> 00:32:47,375 Girard. 577 00:32:48,375 --> 00:32:49,375 Battiston. 578 00:32:50,625 --> 00:32:51,625 Larios. 579 00:32:57,541 --> 00:32:59,500 Boss Lady told me about what happened. 580 00:33:00,458 --> 00:33:02,208 A client felt a bit sick. 581 00:33:03,041 --> 00:33:04,750 - Bossis. - I put him to bed. 582 00:33:06,625 --> 00:33:08,666 This is a house of God, after all. 583 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 If not, I wouldn't be here. 584 00:33:12,958 --> 00:33:15,666 I was raised by monks. 585 00:33:15,750 --> 00:33:18,041 I almost became a priest, you know? 586 00:33:18,125 --> 00:33:19,208 Just so you know. 587 00:33:19,333 --> 00:33:22,041 - And it's in! - Boom! That's a goal. 588 00:33:23,291 --> 00:33:26,500 That's a pre-recorded match, you know? 589 00:33:26,583 --> 00:33:28,958 The French win, three to zero. 590 00:33:29,041 --> 00:33:32,291 No, come on! You're a real pain, sir! 591 00:33:33,041 --> 00:33:34,750 If I'm bothering you, let me know. 592 00:33:41,125 --> 00:33:43,625 - Where are you going? - The hairdresser's. And you? 593 00:33:43,708 --> 00:33:46,791 To the Land Registry Office with Mr Maréchal. 594 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Really? Alright, have a nice day! 595 00:33:49,041 --> 00:33:50,041 Thanks. 596 00:33:57,750 --> 00:34:00,500 - Hello, gentlemen. - Come back later, I have to go out. 597 00:34:00,583 --> 00:34:03,291 Again? I have no luck catching you at a good time. 598 00:34:03,375 --> 00:34:05,791 You seem to come by every time I have to go out. 599 00:35:02,666 --> 00:35:03,666 Hello? 600 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 It's the first time he's here early. 601 00:35:24,458 --> 00:35:25,500 Are you asleep? 602 00:35:35,250 --> 00:35:36,375 He works too hard. 603 00:35:37,625 --> 00:35:39,666 One of these days, he'll snap me in half. 604 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 It's okay, honey. Sleep. 605 00:36:14,333 --> 00:36:15,958 We'll have plenty of time later. 606 00:36:17,125 --> 00:36:18,666 I'm exhausted too. 607 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 Hello? 608 00:36:32,500 --> 00:36:34,250 That little minx is always on time. 609 00:36:56,541 --> 00:36:58,291 That girl really works hard. 610 00:36:59,791 --> 00:37:01,916 At that age, when you're in love... 611 00:37:24,250 --> 00:37:27,041 Wait, what's going on? Who are you? 612 00:37:27,125 --> 00:37:28,458 You've got to be kidding! 613 00:37:28,541 --> 00:37:30,791 - It's you! - And who's that? 614 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 I don't know! 615 00:37:31,958 --> 00:37:34,083 - Is this a joke? - I thought he was you. 616 00:37:34,166 --> 00:37:35,750 He doesn't even look like me! 617 00:37:35,833 --> 00:37:38,583 - What are you doing here? - Yes, what are you doing here? 618 00:37:38,666 --> 00:37:40,000 What am I doing here? 619 00:37:41,625 --> 00:37:42,625 What? 620 00:37:43,333 --> 00:37:45,583 - What? - Damn, I forgot to wake up that guy! 621 00:37:46,291 --> 00:37:49,000 - This is your fault too! - So? Are you complaining? 622 00:37:49,083 --> 00:37:51,166 You have no idea what a mess this is! 623 00:37:54,833 --> 00:37:57,250 I've already told you, two is the maximum for me! 624 00:38:02,833 --> 00:38:05,541 Congratulations! She looks good from every angle! 625 00:38:07,541 --> 00:38:09,708 I'd sure love to kick your teeth in! 626 00:38:09,791 --> 00:38:13,208 Sure, go ahead. But no shouting, please. 627 00:38:13,291 --> 00:38:15,458 I'd sure love to kick your teeth in! 628 00:38:16,500 --> 00:38:19,208 My little honey bun! This is all a misunderstanding! 629 00:38:19,291 --> 00:38:22,583 It's not my fault, honey bun! It's just a misunderstanding! 630 00:38:29,125 --> 00:38:30,958 Calm down, don't leave now. 631 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Leave me alone! 632 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 And her? She's waiting her turn to join the four-way? 633 00:38:39,625 --> 00:38:42,208 How much did this pervert pay you to join us? 634 00:38:42,291 --> 00:38:44,250 Let me explain, this is a mistake! 635 00:38:45,125 --> 00:38:47,791 Yes, a big mistake! Go find yourself a new secretary. 636 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Honey bun, don't do this to me! 637 00:38:49,708 --> 00:38:52,291 It's alright, I'll handle this. 638 00:39:00,583 --> 00:39:01,583 Miss? 639 00:39:02,875 --> 00:39:05,291 My secretary has just quit. 640 00:39:05,375 --> 00:39:08,041 - Do you know how to type? - No. 641 00:39:08,125 --> 00:39:09,500 But I could learn. 642 00:39:10,375 --> 00:39:12,583 You must have many talents. 643 00:39:14,333 --> 00:39:16,333 This isn't very reasonable, Mr Busset. 644 00:39:17,166 --> 00:39:19,041 I make lots of spelling mistakes. 645 00:39:19,125 --> 00:39:21,250 We can correct them together... 646 00:39:21,333 --> 00:39:22,875 in the evenings. 647 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 You'll make spelling mistakes! 648 00:39:36,458 --> 00:39:38,208 Lots of little spelling mistakes! 649 00:39:38,291 --> 00:39:39,791 You dirty old pig! 650 00:39:42,541 --> 00:39:44,375 This sure isn't my day! 651 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Come on, now! 652 00:39:49,000 --> 00:39:52,583 I told you it's a misunderstanding! Don't be an idiot, damn it! 653 00:39:52,666 --> 00:39:54,500 And you, don't be so rude! 654 00:39:54,583 --> 00:39:56,625 Come on, listen to me! 655 00:40:00,208 --> 00:40:01,791 Okay, I'm all yours now. 656 00:40:01,875 --> 00:40:03,208 Well, I don't give a damn! 657 00:40:03,291 --> 00:40:05,583 You've got some first-rate clients, well done! 658 00:40:06,333 --> 00:40:09,166 Well, I don't give a shit about representatives like you! 659 00:40:10,875 --> 00:40:13,500 Give them good business, and they just insult you! 660 00:40:14,208 --> 00:40:16,375 Keep your orgy excuses to yourself! 661 00:40:16,458 --> 00:40:18,375 Sorry to say, you're a real moron! 662 00:40:18,458 --> 00:40:19,625 Well, there you go. 663 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Sure, go in for another one. 664 00:40:25,541 --> 00:40:27,333 This dump is a real whorehouse! 665 00:40:28,541 --> 00:40:31,125 Yes, it does seem like a nice, peaceful place. 666 00:40:39,875 --> 00:40:42,250 You can count on me to tell everyone about you! 667 00:40:45,208 --> 00:40:47,750 Any chance you'd offer an explanation? 668 00:40:48,583 --> 00:40:49,833 If I could... 669 00:40:49,916 --> 00:40:51,166 You can rest assured, 670 00:40:51,250 --> 00:40:52,500 they won't come back. 671 00:40:52,583 --> 00:40:54,875 I think he can give you an explanation. 672 00:40:59,958 --> 00:41:02,750 God punishes lust! 673 00:41:07,083 --> 00:41:08,583 You came at a really bad time. 674 00:41:08,666 --> 00:41:11,458 Our regular clients are usually very quiet. 675 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 That prick... he's just passing by! 676 00:41:15,125 --> 00:41:18,291 Yes, it's quite unlucky that he bumped into the guide inspector. 677 00:41:19,000 --> 00:41:21,833 Well, don't worry too much about him. 678 00:41:21,916 --> 00:41:24,250 He's very, very understanding. 679 00:41:46,041 --> 00:41:48,458 I can't believe this! What the hell is she doing? 680 00:41:49,291 --> 00:41:51,750 You're as good a driver as you are a lover! 681 00:41:51,833 --> 00:41:54,833 There's not much you can do with an ugly, old whore! 682 00:42:15,208 --> 00:42:16,625 Listen to me closely. 683 00:42:22,500 --> 00:42:24,958 Good, that's better. You've got good speed going. 684 00:42:25,041 --> 00:42:27,208 You're at six kilometers an hour now. 685 00:42:27,291 --> 00:42:29,041 Hold them straight, both of you. 686 00:42:29,125 --> 00:42:31,666 Stand up straight, Valérie. 687 00:42:34,500 --> 00:42:36,625 Good, that's not bad. 688 00:42:38,458 --> 00:42:39,541 And stop! 689 00:42:41,583 --> 00:42:43,708 Walk. Push the horse with your legs. 690 00:42:44,458 --> 00:42:46,791 Guess who! 691 00:42:48,875 --> 00:42:52,291 Alexia, I can't believe it! This is quite a surprise! 692 00:42:52,375 --> 00:42:53,708 Isn't it? 693 00:42:53,791 --> 00:42:55,208 What are you doing here? 694 00:42:55,291 --> 00:42:56,333 To see you, ducky! 695 00:42:56,416 --> 00:42:58,000 Don't use that word here! 696 00:42:58,083 --> 00:43:01,166 Don't tell me it brings back bad memories, my little ducky! 697 00:43:02,041 --> 00:43:04,500 It took me a long time to find you! 698 00:43:05,208 --> 00:43:06,541 Aren't you glad to see me? 699 00:43:06,625 --> 00:43:09,083 Yes, of course... I'm choked up. 700 00:43:09,166 --> 00:43:10,500 Won't you give me a kiss? 701 00:43:19,875 --> 00:43:23,416 Listen, Alexia... Sure, I left a bit too quickly, 702 00:43:23,500 --> 00:43:25,458 but I didn't want to ruin your life! 703 00:43:25,541 --> 00:43:27,958 A big fashion cover-girl model like you, 704 00:43:28,083 --> 00:43:31,375 with a tiny, pathetic cook like me. 705 00:43:31,458 --> 00:43:34,083 It doesn't look real, it seems fake! 706 00:43:34,166 --> 00:43:36,375 That's why I thought it best to disappear. 707 00:43:36,458 --> 00:43:38,250 You made me disappear. 708 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Who's in line for the inheritance? 709 00:43:51,666 --> 00:43:53,958 You're lucky, we'll have great weather today. 710 00:43:54,708 --> 00:43:57,250 This lady was asking if we have game on the menu. 711 00:43:57,333 --> 00:44:00,666 - Do you have a room available? - Most of them are taken. 712 00:44:00,750 --> 00:44:03,250 Are you here alone, ma'am? Without luggage? 713 00:44:03,333 --> 00:44:05,416 She's here to meet up with someone, 714 00:44:05,500 --> 00:44:08,166 someone who has lots to make amends for. 715 00:44:08,250 --> 00:44:11,208 From what I hear, this lady isn't wrong to expect that. 716 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 I see you've been telling your secrets to my fiance. 717 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 I didn't know. 718 00:44:15,875 --> 00:44:16,875 Congratulations! 719 00:44:17,708 --> 00:44:20,833 My fiance slipped away from me like an eel. 720 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 I wish you better luck. 721 00:44:22,791 --> 00:44:25,625 If you'd like to see the rooms, follow me. 722 00:44:43,666 --> 00:44:45,875 Good. Don't hurt yourself. 723 00:44:45,958 --> 00:44:48,583 Let's do one round without the stirrups. 724 00:44:48,666 --> 00:44:50,000 - Mr Félix. - Yes? 725 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 Your female clientele is top of the range. 726 00:44:53,166 --> 00:44:54,458 Is that woman single? 727 00:44:54,541 --> 00:44:56,708 - I lived with her for a year. - No way! 728 00:44:56,791 --> 00:44:58,916 You must have crazy memories of that time. 729 00:44:59,000 --> 00:45:00,458 Dreadful! 730 00:45:00,541 --> 00:45:02,833 In bed, she's great! But for everything else... 731 00:45:02,916 --> 00:45:05,083 she's a real pain in the ass! It was hell! 732 00:45:05,166 --> 00:45:07,208 I had to get the hell out of there. 733 00:45:07,291 --> 00:45:08,541 She must have hated that. 734 00:45:09,416 --> 00:45:11,333 She's really here to ruin me. 735 00:45:11,416 --> 00:45:13,375 Well, to be honest with you... 736 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 Boss Lady and I... 737 00:45:16,000 --> 00:45:16,958 Really? 738 00:45:17,958 --> 00:45:20,875 Well, well, well! That's quite an impressive track record! 739 00:45:20,958 --> 00:45:22,750 Yeah. Say... 740 00:45:22,833 --> 00:45:25,291 - I need your help. - Again? What is it this time? 741 00:45:25,375 --> 00:45:28,250 Help me get rid of her. Make her clear off quickly. 742 00:45:29,208 --> 00:45:33,500 You can help me. I saw you pulling out all the stops, you were great! 743 00:45:33,583 --> 00:45:36,333 What can I do? I can't just shove her in the freezer. 744 00:45:37,166 --> 00:45:40,041 No, don't force it. You need to be tactful, delicate. 745 00:45:40,125 --> 00:45:43,500 This wasn't part of our deal. I'm not allowed to work for free. 746 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 Just name your price, come on. 747 00:45:45,208 --> 00:45:47,875 I'm really loving this cafe-theater of yours! 748 00:45:50,083 --> 00:45:51,875 Here's the champagne you ordered. 749 00:45:51,958 --> 00:45:53,458 Perfect, thank you. 750 00:45:53,541 --> 00:45:55,541 - Put it down there, please. - Here? 751 00:45:58,250 --> 00:45:59,833 Shall I open the bottle? 752 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 Yes, of course. 753 00:46:05,625 --> 00:46:07,541 Do you like this job? 754 00:46:07,625 --> 00:46:09,416 It depends on the day. 755 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Sometimes, it's quite nice. 756 00:46:11,875 --> 00:46:13,458 Would you like to keep it? 757 00:46:13,541 --> 00:46:16,041 While I wait for something better. You never know. 758 00:46:16,958 --> 00:46:19,666 I say that because I might be buying the place. 759 00:46:19,750 --> 00:46:21,958 I won't keep all the staff, but... 760 00:46:22,916 --> 00:46:24,791 maybe you and I should talk about it. 761 00:46:25,875 --> 00:46:27,708 It would be better after my shift. 762 00:46:27,791 --> 00:46:29,166 Really? 763 00:46:29,250 --> 00:46:32,500 Then, before you go to bed tonight, bring me a cup of tea. 764 00:46:35,375 --> 00:46:37,958 Send me your boss, please, I need to speak with her. 765 00:46:40,250 --> 00:46:41,541 Which tea would you like? 766 00:46:41,625 --> 00:46:43,375 Not herbal tea, it makes me sleepy. 767 00:46:50,625 --> 00:46:51,625 Come in! 768 00:46:56,416 --> 00:46:57,416 How can I help? 769 00:46:58,041 --> 00:46:59,666 I'm Félix's cousin. 770 00:47:00,708 --> 00:47:01,791 Really? 771 00:47:01,875 --> 00:47:04,833 Instead of coming to me himself, he sends me an ambassador. 772 00:47:04,916 --> 00:47:06,291 He's as brave as always! 773 00:47:06,375 --> 00:47:08,333 - Ma'am-- - Sit down over there. 774 00:47:09,416 --> 00:47:10,666 You can call me Alexia, 775 00:47:10,750 --> 00:47:12,375 since you're family. 776 00:47:14,666 --> 00:47:16,583 Well, Alexia... 777 00:47:17,500 --> 00:47:18,791 Félix told me everything. 778 00:47:19,500 --> 00:47:22,250 He told me he'd loved you... 779 00:47:22,333 --> 00:47:23,541 with great tenderness. 780 00:47:23,625 --> 00:47:26,625 Let's not confuse making love with having feelings. 781 00:47:29,500 --> 00:47:32,041 I don't mind being dumped, but at least do it right. 782 00:47:32,875 --> 00:47:34,083 He was very wrong. 783 00:47:34,750 --> 00:47:35,875 I did tell him, 784 00:47:35,958 --> 00:47:37,958 but he was scared of explaining himself, 785 00:47:38,041 --> 00:47:39,625 he wasn't brave enough. 786 00:47:39,708 --> 00:47:42,416 "Brave?" He's afraid of his own shadow! 787 00:47:43,500 --> 00:47:44,500 Yes, well... 788 00:47:45,333 --> 00:47:47,875 He's very unstable, I know. 789 00:47:47,958 --> 00:47:50,250 Life is now giving him a chance to settle down. 790 00:47:50,333 --> 00:47:54,125 Don't try to seek revenge, let him have this chance. 791 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 That... 792 00:47:58,166 --> 00:48:01,291 Taking him back would be easy for you, yes... 793 00:48:01,375 --> 00:48:04,083 You're so beautiful. Your body is so... 794 00:48:05,291 --> 00:48:06,916 wonderful. 795 00:48:07,000 --> 00:48:07,958 What man... 796 00:48:09,416 --> 00:48:12,375 What man... could ever resist you? 797 00:48:12,458 --> 00:48:14,125 But that would ruin everything! 798 00:48:14,208 --> 00:48:17,625 The present, the past... the future! 799 00:48:19,958 --> 00:48:21,708 What's your name, little cousin? 800 00:48:24,500 --> 00:48:26,833 That's funny, I can't remember. 801 00:48:26,916 --> 00:48:28,375 Right, François. 802 00:48:29,333 --> 00:48:30,583 Well, François... 803 00:48:31,500 --> 00:48:33,041 you're very cute. 804 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 Where's my wife? 805 00:48:44,000 --> 00:48:45,375 Who's your wife? 806 00:48:45,458 --> 00:48:47,625 - Mrs Courdu. I'm Mr Courdu! - Really? 807 00:48:47,708 --> 00:48:49,166 You're screwing her here? 808 00:48:49,250 --> 00:48:51,125 Shut up! I have proof! 809 00:48:51,208 --> 00:48:53,375 Really? No, wait, sir! 810 00:48:53,458 --> 00:48:55,208 Calm down, you're making a mistake. 811 00:48:55,291 --> 00:48:58,416 No, she's making a mistake! She's cheating on me, read this! 812 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 What's this? 813 00:49:01,125 --> 00:49:05,458 "I think about your small breasts and legs day and night." 814 00:49:05,541 --> 00:49:07,083 That's so funny! 815 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 - You think that's funny? - It's not that serious. 816 00:49:09,916 --> 00:49:11,708 It's just a daydreamer scribbling. 817 00:49:11,791 --> 00:49:15,208 So, this is where they meet up? It all happens here? You matchmaker! 818 00:49:15,291 --> 00:49:17,500 I'm not a matchmaker! Watch your mouth! 819 00:49:17,583 --> 00:49:19,250 I've got nothing to do with this! 820 00:49:19,333 --> 00:49:22,791 Don't worry, I won't bother you long. I'll kill them both and leave. 821 00:49:22,875 --> 00:49:24,250 - You'll clean up! - No! 822 00:49:25,125 --> 00:49:28,666 You're stubborn, aren't you? There's no Mrs Courdu here! 823 00:49:28,750 --> 00:49:31,333 How would you know? Do you ask for ID? 824 00:49:31,416 --> 00:49:34,666 - I know the only single woman here. - My wife is not single! 825 00:49:34,750 --> 00:49:38,083 If she's not single, she's not here! This guy is a real nut-job! 826 00:49:39,583 --> 00:49:42,083 Sure, he knows how to cook, but he's so vulgar. 827 00:49:43,208 --> 00:49:45,166 I live alone and... 828 00:49:45,250 --> 00:49:48,375 I have some wealth. In business, one should have a partner. 829 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Working with a woman like you, just imagine it. 830 00:49:54,166 --> 00:49:55,583 Think about your future. 831 00:49:57,000 --> 00:49:58,416 It might be a mistake, 832 00:49:58,500 --> 00:50:01,125 but I see my future with Félix. 833 00:50:01,208 --> 00:50:04,125 - The rooms are this way? - I'm telling you, they're empty! 834 00:50:04,208 --> 00:50:07,666 I know some men have nerve, but you're taking it too far! 835 00:50:07,750 --> 00:50:09,250 See? I was right. 836 00:50:11,791 --> 00:50:12,791 What about this one? 837 00:50:12,875 --> 00:50:15,166 - What's going on? - That one's busy. 838 00:50:17,083 --> 00:50:18,208 What do you want? 839 00:50:19,791 --> 00:50:21,041 What's wrong with you? 840 00:50:21,125 --> 00:50:22,958 - Fine, you can continue. - What? 841 00:50:23,083 --> 00:50:24,375 This way, Doctor. 842 00:50:24,458 --> 00:50:26,791 Please forgive him, he's lost his stethoscope. 843 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 We were so sure it was here. He's losing his head. 844 00:50:33,583 --> 00:50:35,625 Those two will pay for an extra night! 845 00:50:38,583 --> 00:50:39,708 Not very empty, is it? 846 00:50:39,791 --> 00:50:41,375 Yeah, that's the family. 847 00:50:44,750 --> 00:50:46,583 Don't mind me! 848 00:50:46,666 --> 00:50:48,375 Thanks for sending me your cousin. 849 00:50:49,958 --> 00:50:51,833 But you're the one I want to talk to. 850 00:50:51,916 --> 00:50:53,291 Not now, later. 851 00:50:53,375 --> 00:50:56,208 Later... will be too late. 852 00:51:03,375 --> 00:51:05,666 This guy's starting to piss me off! 853 00:51:12,041 --> 00:51:13,958 That's family too. 854 00:51:14,875 --> 00:51:16,041 Big family! 855 00:51:18,791 --> 00:51:20,041 Are you convinced yet? 856 00:51:20,125 --> 00:51:21,333 - Yeah. - Me too. 857 00:51:22,375 --> 00:51:23,916 I'll wait for her downstairs. 858 00:51:25,416 --> 00:51:27,041 Is the champagne to your liking? 859 00:51:27,125 --> 00:51:28,708 Is the boss to your liking? 860 00:51:29,541 --> 00:51:30,541 Great, then. 861 00:51:34,958 --> 00:51:36,666 He gets upset easily. 862 00:51:36,750 --> 00:51:38,166 Do forgive him. 863 00:51:47,958 --> 00:51:49,333 Who's that? 864 00:51:49,416 --> 00:51:52,833 A madman who wants to kill his wife. Watch out, it's contagious! 865 00:51:52,916 --> 00:51:54,166 Oh, please! 866 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 What about when you charm our female clients? 867 00:51:57,458 --> 00:52:00,333 - With me, it's strictly professional. - Me too! 868 00:52:00,416 --> 00:52:02,291 Will you settle this deal or not? 869 00:52:02,375 --> 00:52:05,166 It's not the time to ruin it all by being jealous, silly! 870 00:52:13,416 --> 00:52:15,166 Does your girlfriend like to share? 871 00:52:15,250 --> 00:52:17,583 Well, I mean, I have a few... 872 00:52:17,666 --> 00:52:19,708 - You, scram! - Okay, I'll leave you to it. 873 00:52:19,791 --> 00:52:21,333 I have to talk to this woman. 874 00:52:21,416 --> 00:52:23,125 - I'll go. - Yes, go on. 875 00:52:26,333 --> 00:52:27,625 Now, then. 876 00:52:27,708 --> 00:52:29,791 You're going to be a good girl now. 877 00:52:29,875 --> 00:52:33,416 Don't cause any trouble, this is a serious situation. 878 00:52:33,500 --> 00:52:36,000 Anyway, you can get any man you want. 879 00:52:37,583 --> 00:52:39,125 I can be understanding. 880 00:52:40,041 --> 00:52:42,583 But tonight, to say goodbye... 881 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 one last time. 882 00:52:45,458 --> 00:52:46,625 Wouldn't you like that? 883 00:52:46,708 --> 00:52:49,541 You're definitely not the kind I'd forget in that sense. 884 00:52:51,291 --> 00:52:52,500 Let's take our time! 885 00:52:56,083 --> 00:52:57,083 Hello. 886 00:52:58,166 --> 00:53:00,458 - You're a hunter? - No, a righter of wrongs! 887 00:53:04,958 --> 00:53:08,291 No, come on, that's enough! This is unbelievable, give me that! 888 00:53:08,375 --> 00:53:10,166 I love my wife. 889 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 I adore her. 890 00:53:12,833 --> 00:53:14,875 Imagining her in another man's arms? 891 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 I'd rather see her dead! 892 00:53:17,541 --> 00:53:18,708 Dead, both of them! 893 00:53:18,791 --> 00:53:20,250 Come on, hand it over. 894 00:53:20,333 --> 00:53:23,125 This is terrible, guns are no good! 895 00:53:23,208 --> 00:53:26,041 What if it gets jammed? You'll look pretty stupid! 896 00:53:26,125 --> 00:53:28,166 - That's the plan! - Really? 897 00:53:29,708 --> 00:53:30,708 I've got this. 898 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Snap! 899 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 "Snap..." 900 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 And some poison in their drinks... Slam! 901 00:53:38,958 --> 00:53:40,250 And if that goes wrong... 902 00:53:41,208 --> 00:53:42,583 Then... boom! 903 00:53:43,833 --> 00:53:46,041 I can't miss them! I definitely can't! 904 00:53:48,500 --> 00:53:51,000 I can't miss them! I sure won't! 905 00:53:54,208 --> 00:53:55,916 He's getting on my nerves, 906 00:53:56,000 --> 00:53:58,333 we have to get rid of this lunatic. 907 00:53:58,416 --> 00:53:59,416 I have an idea. 908 00:54:00,416 --> 00:54:03,541 Give him sleeping pills and throw him in a bush. 909 00:54:03,625 --> 00:54:06,708 Genius! Then he'll come back, guns blazing. 910 00:54:08,291 --> 00:54:09,833 Let's go warn his wife. 911 00:54:09,916 --> 00:54:11,291 But who is his wife? 912 00:54:14,958 --> 00:54:17,583 Now what? This isn't my day, is it? 913 00:54:24,958 --> 00:54:26,958 A gin martini, please. 914 00:54:34,458 --> 00:54:36,708 How about that idea to deal with this moron? 915 00:54:36,791 --> 00:54:38,375 No, I can't do that to him. 916 00:54:38,458 --> 00:54:41,375 - You know her better than I do. - Exactly. 917 00:54:41,458 --> 00:54:44,166 Go outside and stop anyone from coming in. 918 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 See you later. 919 00:54:46,708 --> 00:54:48,708 You asked for a gin martini? 920 00:54:48,791 --> 00:54:50,000 - Yes. - Alright. 921 00:54:51,833 --> 00:54:53,500 Did you hire a bodyguard? 922 00:54:53,583 --> 00:54:56,083 What are you worried about? Extortion or thugs? 923 00:54:56,166 --> 00:54:58,291 That's not it at all! 924 00:54:58,375 --> 00:55:00,750 He says his wife comes here to get laid. 925 00:55:00,833 --> 00:55:03,875 If you could get him out of here, avoid a brawl... 926 00:55:04,791 --> 00:55:07,208 Do I look like the riot police? Or a peacekeeper? 927 00:55:08,166 --> 00:55:10,666 You can make anyone do anything. 928 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 Except you. 929 00:55:13,416 --> 00:55:14,416 Alright. 930 00:55:15,458 --> 00:55:18,250 - But I'll see you tonight. - Is that reasonable? 931 00:55:19,208 --> 00:55:20,208 Fine. 932 00:55:23,708 --> 00:55:25,250 Charming place, isn't it? 933 00:55:26,708 --> 00:55:28,500 An ideal place to relax. 934 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 Isn't that right? 935 00:55:30,041 --> 00:55:31,875 Sometimes, you need to be alone. 936 00:55:33,375 --> 00:55:34,916 When you're in love, ma'am... 937 00:55:35,958 --> 00:55:37,666 real life is when you're together. 938 00:55:38,375 --> 00:55:40,666 You can feel lonely without meaning to. 939 00:55:40,750 --> 00:55:42,166 It's a big, empty feeling. 940 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Especially when you're a romantic. 941 00:55:46,625 --> 00:55:50,000 It truly is terrible to be so tender. 942 00:55:50,083 --> 00:55:51,333 And so rare too. 943 00:55:52,375 --> 00:55:54,916 I wanted to go for a stroll in the park, but... 944 00:55:55,000 --> 00:55:56,333 it's getting dark. 945 00:55:57,208 --> 00:55:58,375 I get easily scared. 946 00:55:59,458 --> 00:56:01,791 A bit of fresh air would do me some good, 947 00:56:01,875 --> 00:56:04,625 if you'd allow me to join you. 948 00:56:05,375 --> 00:56:08,541 That's very kind of you. With pleasure. 949 00:56:22,166 --> 00:56:23,166 Hello? 950 00:56:25,416 --> 00:56:26,416 Alright. 951 00:56:27,541 --> 00:56:29,708 You can count on me. Goodbye, sir. 952 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 What was that? 953 00:56:33,083 --> 00:56:35,458 A client's delayed because his car broke down. 954 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 He's meeting a Mrs Courdu here. 955 00:56:38,041 --> 00:56:40,166 God damn it, why didn't you warn me? 956 00:56:40,250 --> 00:56:42,541 Why didn't you tell him to say put? 957 00:56:42,625 --> 00:56:46,333 We're not exactly full! If we start turning away clients... 958 00:56:47,541 --> 00:56:49,250 She even has a go at me! 959 00:56:53,666 --> 00:56:55,833 Some days, I should have just stayed in bed! 960 00:56:59,708 --> 00:57:01,041 Now what? 961 00:57:01,125 --> 00:57:03,416 Did someone ask for me? I'm Mrs Courdu. 962 00:57:04,083 --> 00:57:07,208 Yes, but the man you're meeting can't be here right now, 963 00:57:07,291 --> 00:57:09,583 he's having car trouble. Goodbye, ma'am! 964 00:57:09,666 --> 00:57:11,375 Honestly, sir! 965 00:57:12,208 --> 00:57:13,250 I'm dying of thirst. 966 00:57:13,333 --> 00:57:15,791 Would it be too much trouble to ask for a whiskey? 967 00:57:15,875 --> 00:57:17,500 - It would, ma'am. - Excuse me? 968 00:57:17,583 --> 00:57:19,291 Alcohol is very bad for women. 969 00:57:19,375 --> 00:57:21,708 It gives you skin conditions and cellulite. 970 00:57:22,666 --> 00:57:23,875 Not to me, sir. 971 00:57:25,041 --> 00:57:26,041 Fair enough. 972 00:57:31,458 --> 00:57:34,916 Chef, why not take care of dinner instead of this lady's thighs? 973 00:57:39,541 --> 00:57:40,791 Everything alright? 974 00:57:40,875 --> 00:57:43,875 Leave me alone, now's a bad time! I need some fresh air too. 975 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Mrs Courdu's here! Why'd you let her in? 976 00:57:50,041 --> 00:57:52,541 She must have gone in while I was peeing in a bush. 977 00:57:52,625 --> 00:57:55,125 Instead of killing my plants, you should... 978 00:57:57,541 --> 00:57:59,750 Dear God! Here he comes! 979 00:57:59,833 --> 00:58:01,916 You really are useless! 980 00:58:02,000 --> 00:58:04,166 If you talk to me like that, then forget it! 981 00:58:04,708 --> 00:58:06,708 Don't get mad, I got carried away. 982 00:58:06,791 --> 00:58:09,666 Please understand, I'm going mental here. 983 00:58:09,791 --> 00:58:11,958 If that hag sees her man with another chick, 984 00:58:12,041 --> 00:58:13,875 sparks are going to fly! 985 00:58:13,958 --> 00:58:16,083 - I don't give a damn! - Do give a damn! 986 00:58:16,166 --> 00:58:19,291 Listen, let's go have a drink! A nice little drink. 987 00:58:19,375 --> 00:58:23,041 Look, I try to be nice, but enough is enough! 988 00:58:23,125 --> 00:58:25,541 Come on, be reasonable. Listen... 989 00:58:25,625 --> 00:58:26,958 François! 990 00:58:27,083 --> 00:58:30,500 Listen to me, François! Please, do something! 991 00:58:30,583 --> 00:58:33,000 Alright, fine. But I'm getting paid double. 992 00:58:33,083 --> 00:58:35,458 What? We can discuss that later. 993 00:58:47,625 --> 00:58:48,625 Fine, double. 994 00:58:49,833 --> 00:58:52,833 My love, I'm so sorry I'm late! 995 00:58:58,916 --> 00:59:00,875 You were chatting with this man, good. 996 00:59:00,958 --> 00:59:04,458 Thank you for keeping her company, sir. Thank you! 997 00:59:04,541 --> 00:59:06,875 Two days without you is an eternity for me! 998 00:59:06,958 --> 00:59:09,208 I love you! I love you! 999 00:59:11,375 --> 00:59:13,041 What the hell are you doing here? 1000 00:59:13,125 --> 00:59:14,125 What about you? 1001 00:59:15,041 --> 00:59:16,666 Don't bother, I know everything. 1002 00:59:16,750 --> 00:59:18,000 I found this in your bag. 1003 00:59:18,833 --> 00:59:21,458 You go through my stuff now? Great! 1004 00:59:21,541 --> 00:59:24,416 Explain it to me so I can hear you loud and clear. 1005 00:59:24,500 --> 00:59:28,208 Hey, since when is that inspector engaged to that woman? 1006 00:59:28,291 --> 00:59:29,333 I don't know! 1007 00:59:29,416 --> 00:59:31,500 He saw her come in but didn't say a word! 1008 00:59:31,583 --> 00:59:34,916 Maybe they had a fight at first, but they made up later. 1009 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 That happens to us too. 1010 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Well? 1011 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 I should have told you, but... 1012 00:59:43,250 --> 00:59:46,416 you know, with all the problems you have at the moment... 1013 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 I'm listening. 1014 00:59:49,000 --> 00:59:50,375 A compulsive liar... 1015 00:59:50,458 --> 00:59:52,666 has been following me for weeks. 1016 00:59:53,583 --> 00:59:56,166 - At first, I laughed. - I'm not laughing! 1017 00:59:57,541 --> 00:59:59,541 Finally, I couldn't take it anymore, 1018 00:59:59,625 --> 01:00:01,625 so I decided to show up to meet him. 1019 01:00:02,791 --> 01:00:05,500 To tell him to stop bothering me. 1020 01:00:05,583 --> 01:00:08,125 Well, for me to believe that, 1021 01:00:08,208 --> 01:00:09,291 I'd need to see it. 1022 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 You're still here? 1023 01:00:17,083 --> 01:00:20,041 I thought I made it clear you'd get nothing from me! 1024 01:00:21,208 --> 01:00:22,500 But ma'am, I... 1025 01:00:22,583 --> 01:00:24,916 Stop your stupid letters at once! 1026 01:00:25,000 --> 01:00:26,458 I'm sick of your dirty notes! 1027 01:00:29,583 --> 01:00:31,166 She's completely crazy! 1028 01:00:31,291 --> 01:00:33,041 About my husband, yes, sir! 1029 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 He's the only man in my life. 1030 01:00:34,708 --> 01:00:37,000 - The only one! - My darling! 1031 01:00:37,541 --> 01:00:38,666 Darling! 1032 01:00:39,500 --> 01:00:40,500 You poor thing. 1033 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 You're miserable. 1034 01:00:43,416 --> 01:00:44,416 You're delirious! 1035 01:00:44,500 --> 01:00:46,458 A woman like her? You must be dreaming! 1036 01:00:51,625 --> 01:00:54,291 Alright, it's all sorted, everything's over now. 1037 01:00:54,375 --> 01:00:57,375 I wouldn't want your bitch of a wife in my bed! 1038 01:00:57,458 --> 01:00:59,166 - Take that back! - Just look at her! 1039 01:00:59,250 --> 01:01:01,416 She's got big boobs and a big ass! 1040 01:01:03,583 --> 01:01:05,416 Get the hell out of here now! 1041 01:01:05,500 --> 01:01:07,625 Geneviève, go get my butcher knife! 1042 01:01:07,708 --> 01:01:08,708 Get out, you two! 1043 01:01:20,291 --> 01:01:21,791 - Good evening. - Good evening. 1044 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 She wants to go to bed, poor girl. 1045 01:01:27,583 --> 01:01:29,750 While some people are never in a hurry. 1046 01:01:31,666 --> 01:01:33,916 How weird, Félix seems to be in a bad mood. 1047 01:01:34,000 --> 01:01:36,791 He and I have planned one last roll in the hay tonight. 1048 01:01:37,625 --> 01:01:38,833 He's getting impatient. 1049 01:01:38,916 --> 01:01:41,708 - I should leave you, then. - I've changed my mind! 1050 01:01:41,791 --> 01:01:44,500 Now that I think about it, he really is without shame. 1051 01:01:44,583 --> 01:01:46,875 He drops me like a hot potato for that woman, 1052 01:01:46,958 --> 01:01:48,000 and what does he do? 1053 01:01:48,083 --> 01:01:51,125 He asks me to flirt with clients to get him out of this mess. 1054 01:01:51,208 --> 01:01:52,250 We had to act fast. 1055 01:01:52,375 --> 01:01:55,416 I'm really sorry I had to kiss you in front of everyone. 1056 01:01:55,500 --> 01:01:57,375 Did I say I didn't enjoy it? 1057 01:01:58,500 --> 01:01:59,500 No... 1058 01:01:59,583 --> 01:02:02,291 Looks like the inspector will be having a great night. 1059 01:02:03,250 --> 01:02:04,833 That's good news for you. 1060 01:02:04,916 --> 01:02:07,166 He could have at least waited until tomorrow. 1061 01:02:07,250 --> 01:02:08,250 Why? 1062 01:02:08,333 --> 01:02:10,666 On their first night, just like that? 1063 01:02:10,750 --> 01:02:13,083 I thought you were against fast-track love? 1064 01:02:13,166 --> 01:02:15,666 They're not doing any harm, just chatting. 1065 01:02:16,791 --> 01:02:18,041 Yes, but that woman... 1066 01:02:18,125 --> 01:02:21,125 She's not the kind to settle for fancy words. 1067 01:02:21,208 --> 01:02:22,500 Really? You know her? 1068 01:02:22,583 --> 01:02:23,916 No, I can just smell it. 1069 01:02:29,500 --> 01:02:31,791 Right, I'm going to bed. 1070 01:02:31,875 --> 01:02:32,875 Goodnight, then. 1071 01:02:34,500 --> 01:02:35,583 Goodnight. 1072 01:02:35,666 --> 01:02:37,125 - Good evening. - Good evening. 1073 01:02:39,541 --> 01:02:42,291 - Leave them, let's go upstairs. - I'll join you in a bit. 1074 01:02:42,375 --> 01:02:45,333 - But you'll wake me up. - No way, you sleep like a baby. 1075 01:02:45,416 --> 01:02:47,000 You never wake up. 1076 01:02:47,083 --> 01:02:48,958 Come on. 1077 01:02:49,083 --> 01:02:50,958 I can't leave them alone at the bar. 1078 01:02:51,041 --> 01:02:53,333 I don't want them to get drunk at our expense. 1079 01:02:53,416 --> 01:02:55,750 I think they have other plans in mind. 1080 01:02:55,833 --> 01:02:58,041 - Come on. - No, you go ahead. 1081 01:03:00,583 --> 01:03:02,833 Two stiff William Lawsons, please. 1082 01:03:02,916 --> 01:03:04,500 What do you think you're doing? 1083 01:03:04,583 --> 01:03:06,958 Go back to your room and stay there. 1084 01:03:07,041 --> 01:03:09,958 I don't want to stay angry with her. I need to talk to her. 1085 01:03:10,041 --> 01:03:13,500 We always talk to women too much, then we regret it. Isn't that right? 1086 01:03:13,583 --> 01:03:14,875 Really? 1087 01:03:14,958 --> 01:03:16,916 Well? Is that Lawson coming or not? 1088 01:03:17,000 --> 01:03:18,208 Well, Félix? 1089 01:03:18,833 --> 01:03:19,875 Are you coming? 1090 01:03:20,458 --> 01:03:22,166 Fine, you can help yourselves. 1091 01:03:22,250 --> 01:03:23,833 Tomorrow, you'll get the bill. 1092 01:03:23,916 --> 01:03:26,000 Believe me, your wallet will take a hit. 1093 01:03:29,458 --> 01:03:31,458 That guy's getting on my nerves. 1094 01:03:31,541 --> 01:03:33,833 - Where are you going? - For a ride on my moped. 1095 01:03:33,916 --> 01:03:35,208 A moped at this hour? 1096 01:03:35,291 --> 01:03:37,416 Waking up all the clients? Are you crazy? 1097 01:03:37,500 --> 01:03:39,250 - I'll cut the engine. - Go to bed! 1098 01:03:39,333 --> 01:03:40,750 I'll cut something, alright! 1099 01:03:40,833 --> 01:03:43,083 What a tragic story, Chef! 1100 01:03:43,166 --> 01:03:44,500 "What a tragic story." 1101 01:03:44,583 --> 01:03:46,166 Want me to escort you outside? 1102 01:03:46,250 --> 01:03:49,083 No, thanks. There's no need for that yet. 1103 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 Get out! You're pissing me off, get out! 1104 01:03:54,958 --> 01:03:56,291 What the hell is that? 1105 01:03:56,375 --> 01:03:58,583 Ginger tea for the man in room 16. 1106 01:04:00,125 --> 01:04:02,208 They're pissing me off, all of them! 1107 01:04:02,291 --> 01:04:03,916 Calm down, honey. 1108 01:04:04,000 --> 01:04:05,958 You've had a tough day, come and relax. 1109 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Okay, I'll relax, but no hanky-panky! 1110 01:04:08,750 --> 01:04:11,083 But you know that relaxes you. Come on! 1111 01:04:11,875 --> 01:04:14,208 - I'm too weak. - Come on! 1112 01:04:30,291 --> 01:04:32,291 You have such soft lips. 1113 01:04:32,375 --> 01:04:34,958 This might not be the right time to say this, but... 1114 01:04:35,041 --> 01:04:37,750 I wouldn't want Dorothée to do the same as we're doing. 1115 01:04:40,125 --> 01:04:41,625 No need to tell her. 1116 01:04:42,750 --> 01:04:44,416 Oh, yeah. That's true. 1117 01:04:52,333 --> 01:04:54,958 Mrs Sulpice, if the boss saw you... 1118 01:04:55,041 --> 01:04:56,708 The boss can go to-- 1119 01:05:02,166 --> 01:05:04,125 Hello, La Catuña Inn, I'm listening. 1120 01:05:05,125 --> 01:05:06,750 Mr François Frazier? 1121 01:05:07,541 --> 01:05:08,541 Please hold. 1122 01:05:11,791 --> 01:05:13,708 Yes, he's the one in room 28. 1123 01:05:13,791 --> 01:05:15,375 They're still asleep. 1124 01:05:15,458 --> 01:05:18,666 It's a bit early to wake them up, they must have stayed up late. 1125 01:05:19,333 --> 01:05:20,583 Really? 1126 01:05:20,666 --> 01:05:22,583 So, he's not alone in his room? 1127 01:05:23,666 --> 01:05:25,833 No, absolutely not. 1128 01:05:26,416 --> 01:05:28,791 It's not urgent. Thank you. 1129 01:05:30,333 --> 01:05:31,583 Alright, goodbye, honey. 1130 01:05:31,666 --> 01:05:34,041 - My best wishes to your Aunt Jeanne. - Right. 1131 01:05:34,125 --> 01:05:36,166 - Give her a kiss from me. - Of course. 1132 01:05:36,250 --> 01:05:37,250 Goodbye. 1133 01:05:37,333 --> 01:05:38,750 - Bye, darling. - Bye, honey. 1134 01:05:49,583 --> 01:05:52,416 Well, ma'am? Is your husband still traveling? 1135 01:05:52,500 --> 01:05:54,625 I see him sometimes, between two flights. 1136 01:05:54,708 --> 01:05:56,791 Why don't you travel to cloud nine as well? 1137 01:05:57,541 --> 01:05:58,750 I know a restaurant 1138 01:05:58,833 --> 01:06:01,958 that has Chiroubles wine that will take you straight to heaven. 1139 01:06:02,083 --> 01:06:03,625 Right, Georges? 1140 01:06:03,708 --> 01:06:05,041 Yes, it's true that you... 1141 01:06:18,291 --> 01:06:20,125 Dorothée, you're late! 1142 01:06:20,208 --> 01:06:22,916 Could you drive me to the country? I don't have my car. 1143 01:06:23,083 --> 01:06:25,458 To the country? Right now? 1144 01:06:25,541 --> 01:06:27,666 You have offered that to me before. 1145 01:06:27,750 --> 01:06:31,375 If you still want to, take this chance. Now's the time! 1146 01:06:32,291 --> 01:06:35,291 No kidding! Women sure are unpredictable! 1147 01:06:36,250 --> 01:06:38,750 Here, Georges. I leave you in charge of the salon. 1148 01:06:38,833 --> 01:06:40,500 - Yes, sir. - This is great! 1149 01:06:41,375 --> 01:06:44,208 Dorothée! Where would you like to go, my little kitten? 1150 01:06:44,291 --> 01:06:45,625 I know a place. 1151 01:06:45,708 --> 01:06:47,666 I hear people have lots of fun there. 1152 01:06:47,750 --> 01:06:49,500 Really? I hope it's not too far. 1153 01:06:49,583 --> 01:06:50,583 No, no. 1154 01:06:57,125 --> 01:06:58,875 Mr François Frazier, please. 1155 01:06:58,958 --> 01:07:00,250 Did you call earlier? 1156 01:07:00,958 --> 01:07:02,083 No. 1157 01:07:02,166 --> 01:07:05,250 It looks like he's very popular. I better wake him up. 1158 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Really? 1159 01:07:15,708 --> 01:07:16,958 Yes? 1160 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 Yes, hello? 1161 01:07:18,875 --> 01:07:20,083 Yes, that's me. 1162 01:07:21,125 --> 01:07:22,125 A woman? 1163 01:07:23,333 --> 01:07:24,500 Oh my God, Dorothée! 1164 01:07:24,583 --> 01:07:27,875 No, don't let her come up! I'm coming downstairs! 1165 01:07:27,958 --> 01:07:30,125 Wake up, go back to your room! 1166 01:07:34,000 --> 01:07:37,375 - What are you doing here? - You didn't come to me, so I come to you. 1167 01:07:37,458 --> 01:07:38,666 Does your husband know? 1168 01:07:38,750 --> 01:07:41,125 - No, or it wouldn't be a surprise! - Right. 1169 01:07:41,208 --> 01:07:42,791 Let's go rehearse in your room. 1170 01:07:42,875 --> 01:07:43,916 - No! - Yes! 1171 01:07:44,000 --> 01:07:45,750 - Really? - Yes, I brought my costume! 1172 01:07:45,833 --> 01:07:47,416 Just a sec, I'll be right back. 1173 01:07:48,625 --> 01:07:50,041 Quick, prepare another room 1174 01:07:50,125 --> 01:07:52,625 and make the bed look like I slept in it. Hurry! 1175 01:07:52,708 --> 01:07:54,791 - Your life isn't easy! - Hey, watch it! 1176 01:07:54,875 --> 01:07:57,083 - François, I'm waiting! - François' coming! 1177 01:07:57,958 --> 01:07:59,208 - Sorry. - Good. 1178 01:08:09,333 --> 01:08:11,333 Can't you watch where you're going? 1179 01:08:11,416 --> 01:08:13,333 It looks like you haven't slept much. 1180 01:08:13,416 --> 01:08:15,208 What's it to you? 1181 01:08:15,291 --> 01:08:18,500 Anyway, you're the one to talk. Just look at yourself! 1182 01:08:18,583 --> 01:08:21,125 You look like you got ready with the blinds closed. 1183 01:08:22,291 --> 01:08:25,666 It's hard to sleep next to Boss Lady, she's got way too much energy. 1184 01:08:25,750 --> 01:08:27,041 So does Mr Guidebook! 1185 01:08:27,125 --> 01:08:29,125 He wants another room for another woman! 1186 01:08:29,208 --> 01:08:31,875 That guy's taking things a bit too far. 1187 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 Where is he? 1188 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 Who? 1189 01:08:48,458 --> 01:08:50,416 Don't make fun of me! 1190 01:08:50,500 --> 01:08:51,500 Did you enjoy it? 1191 01:08:52,541 --> 01:08:54,125 Ten out of ten! 1192 01:08:54,208 --> 01:08:56,583 Right, but don't forget you're in my place. 1193 01:08:56,666 --> 01:08:58,916 That's what makes it so spicy! 1194 01:08:59,958 --> 01:09:01,833 Remember what you promised me? 1195 01:09:10,541 --> 01:09:11,541 Nicole! 1196 01:09:12,375 --> 01:09:13,375 Nicole! 1197 01:09:14,166 --> 01:09:15,666 Where is that airhead? 1198 01:09:25,625 --> 01:09:27,541 Thank you, that's perfect. 1199 01:09:27,625 --> 01:09:30,208 - I'm only here to serve you. - Right... 1200 01:09:30,291 --> 01:09:33,083 Let's not waste time, I'll put my costume on right away. 1201 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Sure. 1202 01:09:40,708 --> 01:09:41,833 Yes, who is it? 1203 01:09:41,916 --> 01:09:43,333 I'm bringing breakfast! 1204 01:09:43,416 --> 01:09:45,083 Oh my God, it's Geneviève! 1205 01:09:45,166 --> 01:09:46,583 Come in! 1206 01:09:54,708 --> 01:09:57,625 It's a beautiful day today. Did you sleep well? 1207 01:09:57,708 --> 01:09:59,291 Marvelously well. 1208 01:10:00,375 --> 01:10:02,791 Come out from there, honey! You'll suffocate. 1209 01:10:11,208 --> 01:10:13,125 I'll bring you another breakfast set. 1210 01:10:17,500 --> 01:10:18,958 That wasn't very nice! 1211 01:10:20,125 --> 01:10:21,416 What are you doing? 1212 01:10:32,375 --> 01:10:34,208 Hey, that's lucky, 1213 01:10:34,291 --> 01:10:36,541 I'll take it. I need it for room 28. 1214 01:10:51,500 --> 01:10:55,166 Are you planning on marrying your chef soon? 1215 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Why do you ask me that? 1216 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 I judge men by their first impression. 1217 01:10:59,875 --> 01:11:02,291 He doesn't look like the marrying type. 1218 01:11:02,375 --> 01:11:03,875 Women are all bitches! 1219 01:11:03,958 --> 01:11:05,250 You don't know him. 1220 01:11:06,083 --> 01:11:07,291 Do you really think so? 1221 01:11:16,375 --> 01:11:18,416 You seem to judge men a bit too hastily. 1222 01:11:18,500 --> 01:11:19,916 He has many qualities. 1223 01:11:20,958 --> 01:11:22,750 I hope you'll be satisfied with him. 1224 01:11:22,833 --> 01:11:24,250 I already am. 1225 01:11:24,333 --> 01:11:26,833 - Have a nice day, ma'am. - Goodbye. 1226 01:11:29,166 --> 01:11:31,833 That bitch! She won't lift a finger for me! 1227 01:11:32,833 --> 01:11:34,541 Women nowadays... 1228 01:11:35,250 --> 01:11:37,791 She'll pay for this! I'm going to kick her out! 1229 01:11:47,375 --> 01:11:48,541 Hey, Chef! 1230 01:11:48,625 --> 01:11:50,416 Doing a bit of mountain climbing? 1231 01:11:51,166 --> 01:11:52,958 Make sure you don't lose your grip. 1232 01:11:53,041 --> 01:11:54,500 Will you shut the hell up? 1233 01:11:54,583 --> 01:11:56,625 When I get down, you're going to get it! 1234 01:11:57,458 --> 01:11:58,875 That bastard! 1235 01:11:58,958 --> 01:12:00,000 Little moron. 1236 01:12:02,875 --> 01:12:03,875 What's this? 1237 01:12:05,708 --> 01:12:06,833 What a mess! 1238 01:12:06,916 --> 01:12:08,375 The chimney's not working, 1239 01:12:08,458 --> 01:12:11,166 I was just checking what the heating engineers did. 1240 01:12:11,250 --> 01:12:13,750 What a bunch of slackers... 1241 01:12:13,833 --> 01:12:16,541 Honey, you shouldn't be doing acrobatics at your age. 1242 01:12:16,625 --> 01:12:19,458 You're right. It's high time I relax in the southern sun. 1243 01:12:19,541 --> 01:12:21,333 - I think we're very close. - Really? 1244 01:12:21,416 --> 01:12:23,625 Last night, this place increased in value. 1245 01:12:23,708 --> 01:12:26,250 The guidebook man slept with the client in room 15. 1246 01:12:27,041 --> 01:12:30,416 From the state of their bed, we're bound to get five stars! 1247 01:12:30,500 --> 01:12:31,500 Really? 1248 01:12:32,833 --> 01:12:35,000 Sure, but winning them over like this... 1249 01:12:35,083 --> 01:12:37,041 You know what I think? It's disgusting! 1250 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Excuse me, please. 1251 01:12:38,291 --> 01:12:41,416 Could you bring two breakfasts? My partner's hungry. Excuse me. 1252 01:12:44,125 --> 01:12:46,083 That man's got so much energy! 1253 01:12:46,166 --> 01:12:48,458 Maybe but now, he's going way too far! 1254 01:12:53,708 --> 01:12:56,333 - Where did you run off to? - An unexpected visit. 1255 01:12:57,500 --> 01:12:58,791 - How many? - Two. 1256 01:12:58,875 --> 01:13:00,375 You can sleep a little longer. 1257 01:13:00,458 --> 01:13:03,208 I'll have my coffee... and leave. 1258 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 Was this visit from a woman? 1259 01:13:04,833 --> 01:13:08,166 - It's work. But when you gotta go... - You gotta go! 1260 01:13:09,250 --> 01:13:10,625 I can't do this anymore. 1261 01:13:11,416 --> 01:13:12,458 Hey, did you know? 1262 01:13:12,541 --> 01:13:14,833 Client 28 is also sleeping with client 25. 1263 01:13:14,916 --> 01:13:16,458 Yes, he's in great shape! 1264 01:13:17,166 --> 01:13:19,333 I'm getting rid of him, he's pissing me off. 1265 01:13:26,000 --> 01:13:27,500 I can't take it anymore! 1266 01:13:27,583 --> 01:13:29,333 Where'd he go? I'll get rid of him. 1267 01:13:33,708 --> 01:13:34,750 What's going on? 1268 01:13:34,833 --> 01:13:36,875 There! A spider! 1269 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 - So what? - I'm scared! 1270 01:13:38,208 --> 01:13:40,083 It's awful, with so many legs! 1271 01:13:40,166 --> 01:13:42,125 Of course, spiders have lots of legs! 1272 01:13:42,208 --> 01:13:43,208 Hold on. 1273 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 There, all sorted. That's that. 1274 01:13:47,833 --> 01:13:48,833 Yes... 1275 01:13:50,958 --> 01:13:52,041 That's it! 1276 01:13:52,125 --> 01:13:53,625 - What's wrong? - That's it! 1277 01:13:53,708 --> 01:13:56,458 - I've sprained my ankle! - You've got to be kidding me. 1278 01:13:58,250 --> 01:14:00,208 Don't start complaining. 1279 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 It's better to step on a spider than on some soap. 1280 01:14:02,875 --> 01:14:04,333 - Yes, but... - "Yes, but..." 1281 01:14:04,416 --> 01:14:07,041 Listen, I can't lean on my foot at all. 1282 01:14:07,125 --> 01:14:08,208 That's good... 1283 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 Come on, don't be such a wimp! 1284 01:14:17,666 --> 01:14:20,166 Yes, that's nice. Keep going, that feels good. 1285 01:14:20,250 --> 01:14:21,666 - Really? - Yes. 1286 01:14:23,000 --> 01:14:24,250 That's not my foot. 1287 01:14:24,333 --> 01:14:26,541 The swelling might go up, so... 1288 01:14:27,916 --> 01:14:29,333 I've got breakfast! 1289 01:14:29,416 --> 01:14:30,416 Come in! 1290 01:14:38,375 --> 01:14:39,958 Why are you hiding? 1291 01:14:40,083 --> 01:14:42,208 The biggest flirts are often very shy. 1292 01:14:51,208 --> 01:14:52,375 What's gotten into you? 1293 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 Where are you going? 1294 01:15:00,500 --> 01:15:02,208 Wait... Who's in room 25, then? 1295 01:15:02,291 --> 01:15:04,041 That's the million dollar question. 1296 01:15:04,833 --> 01:15:05,958 Where's Mr Félix? 1297 01:15:10,125 --> 01:15:11,375 What's the matter? 1298 01:15:14,458 --> 01:15:16,541 Hey, what about my ankle? 1299 01:15:16,625 --> 01:15:18,041 I'll go get some help. 1300 01:15:20,166 --> 01:15:21,958 - Can I come in? - Yes. 1301 01:15:24,500 --> 01:15:26,083 I sprained my ankle. 1302 01:15:32,958 --> 01:15:34,375 - Where? - Right there. 1303 01:15:36,416 --> 01:15:37,791 That looks... 1304 01:15:37,875 --> 01:15:39,208 No, a bit higher. 1305 01:15:39,291 --> 01:15:41,166 My whole leg's hurting. 1306 01:15:42,833 --> 01:15:43,833 That's it. 1307 01:15:50,083 --> 01:15:51,625 - Yes. - Excuse me. 1308 01:15:54,625 --> 01:15:56,208 If you need a fourth player 1309 01:15:56,291 --> 01:15:58,416 to play bridge, don't hesitate to call me. 1310 01:15:59,583 --> 01:16:02,875 We try to satisfy every one of our clients' needs. 1311 01:16:06,208 --> 01:16:08,291 - Put on your costume. - Are you in a hurry? 1312 01:16:08,375 --> 01:16:10,958 You want to impress your husband? There's work to do! 1313 01:16:11,083 --> 01:16:12,083 Really? 1314 01:16:12,166 --> 01:16:13,166 There. 1315 01:16:23,000 --> 01:16:24,750 Stop messing around, Chef! 1316 01:16:24,833 --> 01:16:25,833 Don't overdo it! 1317 01:16:26,625 --> 01:16:28,416 Think of your poor heart! 1318 01:16:28,500 --> 01:16:32,708 And you think of the ass-kicking I'll give you when I come down! 1319 01:16:32,791 --> 01:16:34,250 You asshole! 1320 01:16:54,208 --> 01:16:55,583 You were right, 1321 01:16:55,666 --> 01:16:57,041 this place does look fun! 1322 01:17:02,500 --> 01:17:04,166 - Hello. - Hello, ma'am. 1323 01:17:04,250 --> 01:17:06,750 Could we have lunch? Give us your best table. 1324 01:17:06,833 --> 01:17:09,458 Come and choose one yourself. Please follow me. 1325 01:17:09,541 --> 01:17:10,583 I'll be right back. 1326 01:17:13,208 --> 01:17:14,791 Is Mr Frazier still sleeping? 1327 01:17:14,875 --> 01:17:16,958 No, another woman came to visit him. 1328 01:17:17,041 --> 01:17:18,791 Good things always come in threes. 1329 01:17:18,875 --> 01:17:20,875 I hope he has a big bed. 1330 01:17:20,958 --> 01:17:22,125 He has two rooms. 1331 01:17:22,208 --> 01:17:26,291 One for the first woman last night, and another for the one this morning. 1332 01:17:26,375 --> 01:17:30,208 I see. When you see him, give him the number of my room too. 1333 01:17:31,041 --> 01:17:32,958 Do you think that's reasonable? 1334 01:17:33,041 --> 01:17:34,125 Do as you're told. 1335 01:17:35,000 --> 01:17:36,666 What name shall I give him? 1336 01:17:36,750 --> 01:17:38,291 It's a surprise. 1337 01:17:42,500 --> 01:17:44,875 Okay, I picked the best table. 1338 01:17:44,958 --> 01:17:46,208 While we wait for lunch, 1339 01:17:46,291 --> 01:17:48,708 we could go for a walk in the forest. 1340 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Don't you think a room would be more comfortable? 1341 01:17:53,958 --> 01:17:55,208 A room? Right now? 1342 01:17:56,041 --> 01:17:57,458 Isn't that what you wanted? 1343 01:17:57,541 --> 01:18:00,166 I love you, my little sweetheart. 1344 01:18:01,083 --> 01:18:02,083 Say, ma'am! 1345 01:18:11,333 --> 01:18:12,375 That asshole! 1346 01:18:18,583 --> 01:18:21,000 - Here you are, sir. - Excuse me. Thank you, ma'am. 1347 01:18:23,208 --> 01:18:26,541 Could you send us a bottle of champagne, if you please? 1348 01:18:26,625 --> 01:18:28,625 - Certainly. - Thank you, ma'am. 1349 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 They're so cute! 1350 01:18:38,666 --> 01:18:40,416 Not very big, but very cute. 1351 01:18:43,208 --> 01:18:44,708 You have great timing! 1352 01:18:46,041 --> 01:18:48,958 - And you're having a great time! - Come on! 1353 01:18:49,083 --> 01:18:50,875 She dragged me in here! 1354 01:18:50,958 --> 01:18:52,708 Yes, poor you! 1355 01:18:52,791 --> 01:18:55,958 She just fell and I tried to help her up. 1356 01:18:56,083 --> 01:18:57,625 No need to follow her around. 1357 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 That'll teach me to help the staff. 1358 01:18:59,541 --> 01:19:03,625 I've told you to never climb on a chair to hang the laundry. 1359 01:19:04,541 --> 01:19:06,541 And you say nothing! 1360 01:19:06,625 --> 01:19:09,666 What if she'd broken her leg when we're all busy? 1361 01:19:09,750 --> 01:19:11,500 Who would be doing her job? 1362 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Me? 1363 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 You piss me off. 1364 01:19:17,125 --> 01:19:18,458 So beautiful. 1365 01:19:21,416 --> 01:19:23,000 No, no, no! 1366 01:19:23,083 --> 01:19:26,208 It needs more nuance! Add a bit more life into it! 1367 01:19:26,291 --> 01:19:27,333 Let's start over. 1368 01:19:28,083 --> 01:19:29,375 Dear Sir! 1369 01:19:29,458 --> 01:19:33,041 Don't make me regret accepting to meet you here, 1370 01:19:33,833 --> 01:19:37,083 in a moment of weakness. 1371 01:19:37,166 --> 01:19:39,666 My heart beats for no one but you. 1372 01:19:40,958 --> 01:19:42,833 - Madame-- - Miss! 1373 01:19:42,916 --> 01:19:46,500 - No, the text says "Madame." - I don't like that. 1374 01:19:46,583 --> 01:19:48,583 She doesn't like it... Fine, then. 1375 01:19:50,291 --> 01:19:51,291 Miss... 1376 01:19:52,166 --> 01:19:54,708 Imagining the woman I love in the arms of another 1377 01:19:54,791 --> 01:19:56,833 is unbearable to me. 1378 01:19:56,916 --> 01:19:58,541 You're hurting me! 1379 01:19:58,625 --> 01:20:01,041 You're ripping my clothes! 1380 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - But... that's Dorothée! - Come on now! 1381 01:20:03,916 --> 01:20:06,666 That's simply impossible. Let's continue. 1382 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Stop it! You're such an animal! 1383 01:20:13,958 --> 01:20:17,958 - Leave me alone! Stop it! - What do you mean, "stop it?" 1384 01:20:18,083 --> 01:20:20,875 Are you kidding me? You don't know what you want! 1385 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Dorothée! Are you in here? 1386 01:20:23,625 --> 01:20:25,166 Kiss me, quick! It's François! 1387 01:20:25,250 --> 01:20:27,500 "François?" What the hell does that mean? 1388 01:20:27,583 --> 01:20:28,916 Is this a set-up? 1389 01:20:29,916 --> 01:20:32,416 You damn bastard! 1390 01:20:33,166 --> 01:20:35,458 I see, this was all a trap! 1391 01:20:38,875 --> 01:20:39,958 It's not me! 1392 01:20:40,916 --> 01:20:42,666 She's the one who brought me here! 1393 01:20:42,750 --> 01:20:46,458 And he's a coward! I'm going to kill this loser! 1394 01:20:46,583 --> 01:20:49,541 Get the hell out! Go find your other mistresses! 1395 01:20:49,625 --> 01:20:51,708 I'll explain later. I'll get him first! 1396 01:20:52,958 --> 01:20:53,958 Where is he? 1397 01:21:05,125 --> 01:21:07,375 Is this what you call a peaceful inn? 1398 01:21:08,208 --> 01:21:10,208 That's nothing, they're just jogging. 1399 01:21:41,291 --> 01:21:43,083 Where is he? 1400 01:21:43,166 --> 01:21:45,375 François left me here. He's hearing voices. 1401 01:21:45,458 --> 01:21:48,375 I'm going to get rid of that pervert! 1402 01:21:48,458 --> 01:21:51,583 What the hell are you doing in that get-up? Take that off! 1403 01:21:51,666 --> 01:21:54,708 - No! We're not done rehearsing! - Go rehearse somewhere else. 1404 01:21:54,833 --> 01:21:56,833 I have a potential buyer for this place, 1405 01:21:56,916 --> 01:21:59,166 but he's going crazy with all this nonsense! 1406 01:21:59,250 --> 01:22:02,708 If he suddenly sees a chick in fancy dress in the hallway, 1407 01:22:02,791 --> 01:22:04,791 he'll never want to buy! 1408 01:22:04,875 --> 01:22:07,041 Help me, I can't take it off alone! 1409 01:22:07,125 --> 01:22:09,791 All this just to surprise my husband! Honestly... 1410 01:22:09,916 --> 01:22:13,416 Tell your husband to help you, it's not my job. 1411 01:22:14,625 --> 01:22:16,458 Aren't they cute? 1412 01:22:21,125 --> 01:22:22,500 Are you insane? 1413 01:22:23,416 --> 01:22:25,083 There's the coward! 1414 01:22:25,166 --> 01:22:27,375 - Yes, here he is. - I'm going to kill him. 1415 01:22:27,458 --> 01:22:29,958 I'll beat him up! I'll destroy him! 1416 01:22:33,166 --> 01:22:35,708 Don't forget to tip the staff. 1417 01:22:40,458 --> 01:22:41,583 What a racist! 1418 01:22:42,708 --> 01:22:45,250 - What's wrong with this thing? - Watch it! 1419 01:22:45,333 --> 01:22:48,958 - Can you take it off or not? - Hey, this isn't my job! 1420 01:22:49,083 --> 01:22:51,166 I don't mind helping, but there are limits. 1421 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 - Well? - This damn thing... 1422 01:23:01,541 --> 01:23:03,791 Please excuse me, there's a madman chasing me. 1423 01:23:04,541 --> 01:23:05,708 Am I disturbing you? 1424 01:23:05,791 --> 01:23:08,166 Not at all, she was about to leave. 1425 01:23:08,250 --> 01:23:09,375 Take that thing off. 1426 01:23:10,125 --> 01:23:11,125 You? 1427 01:23:11,208 --> 01:23:13,958 What about you? What are you doing here? 1428 01:23:14,750 --> 01:23:17,958 As for what you're up to, there's no need for an explanation! 1429 01:23:18,041 --> 01:23:19,958 And dressed up as an aristocrat! 1430 01:23:20,083 --> 01:23:22,750 You come to inns to get laid 1431 01:23:22,833 --> 01:23:24,750 dressed up like a courtesan! 1432 01:23:25,541 --> 01:23:28,125 For erotic refinement, that takes the cake! 1433 01:23:29,125 --> 01:23:32,958 And you, you little runt, have dragged my wife into debauchery? 1434 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 Hey, she didn't need me for that! 1435 01:23:35,458 --> 01:23:38,041 And stop screaming! I'm not screaming, am I? 1436 01:23:38,125 --> 01:23:40,125 Take your damn woman away! 1437 01:23:40,208 --> 01:23:41,791 And preferably, in silence. 1438 01:23:41,875 --> 01:23:44,625 He wants me to shut up! 1439 01:23:44,708 --> 01:23:46,708 That's the last straw! 1440 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 I'm going to murder this idiot! 1441 01:23:48,916 --> 01:23:52,500 This place isn't an inn, it's a whorehouse! 1442 01:23:52,583 --> 01:23:55,166 Hey, give my star-rating a bit of respect. 1443 01:23:55,250 --> 01:23:56,958 You can shove your stars up-- 1444 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 Hey, let's be polite! 1445 01:23:58,875 --> 01:24:01,541 I'm going to wipe the floor with you! 1446 01:24:01,625 --> 01:24:05,166 You! You're the one who dragged my wife into indecency? 1447 01:24:05,250 --> 01:24:07,166 Now I understand all the little chats 1448 01:24:07,250 --> 01:24:09,875 when you're at the salon! You son of a bitch! 1449 01:24:09,958 --> 01:24:12,083 What about Dorothée? You've got some nerve! 1450 01:24:12,166 --> 01:24:13,416 What a nice coincidence! 1451 01:24:13,500 --> 01:24:16,083 I was about to get revenge, but I was interrupted. 1452 01:24:16,166 --> 01:24:17,166 Really? 1453 01:24:17,250 --> 01:24:19,333 That other idiot was an animal. 1454 01:24:20,416 --> 01:24:23,833 But you... you seem so gentle. 1455 01:24:26,375 --> 01:24:27,583 So gentle... 1456 01:24:29,958 --> 01:24:32,333 François, if that's you, go play somewhere else! 1457 01:24:32,416 --> 01:24:34,583 I'm in very good hands, thank you! 1458 01:24:34,666 --> 01:24:35,875 It's the champagne! 1459 01:24:37,250 --> 01:24:38,416 Where are you going? 1460 01:24:38,500 --> 01:24:39,500 To get the glasses. 1461 01:24:40,291 --> 01:24:41,291 Come in! 1462 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 Sorry that took so long, I didn't have any chilled champagne. 1463 01:24:51,625 --> 01:24:53,500 Are you alone? 1464 01:24:53,583 --> 01:24:54,958 Just for the moment. 1465 01:24:55,041 --> 01:24:58,958 Dorothée gets insanely jealous, and for no good reason. 1466 01:24:59,041 --> 01:25:01,458 I'm sorry you had to deal with that. 1467 01:25:02,333 --> 01:25:04,625 Poor Agathe, I ruined her surprise. 1468 01:25:05,458 --> 01:25:09,208 - If you were in my position-- - Yes, you tried to put yourself in mine! 1469 01:25:09,291 --> 01:25:13,250 Yes... You know, for revenge, women are capable of anything! 1470 01:25:13,333 --> 01:25:15,333 And for no reason at all! 1471 01:25:15,416 --> 01:25:17,666 Honey! Where have you been? 1472 01:25:19,583 --> 01:25:21,291 We all have moments of weakness. 1473 01:25:21,416 --> 01:25:22,875 Yes, we sure do! 1474 01:25:22,958 --> 01:25:25,041 - Honey! Did François explain it all? - Yes. 1475 01:25:25,125 --> 01:25:28,083 - We sorted it all out. - The champagne you ordered is here. 1476 01:25:28,166 --> 01:25:29,625 Where? 1477 01:25:29,708 --> 01:25:30,708 To drink with who? 1478 01:25:32,125 --> 01:25:34,500 - It's for me! - Yes, it's for him! 1479 01:25:34,583 --> 01:25:36,791 Excuse me, she's waiting for me. Sorry. 1480 01:25:37,625 --> 01:25:39,125 - Yes... - Well? 1481 01:25:39,208 --> 01:25:40,458 Can't we have some too? 1482 01:25:40,541 --> 01:25:43,708 Yes! Ma'am, could you bring us some chilled champagne too? 1483 01:25:43,791 --> 01:25:45,041 Come on, honey. 1484 01:25:47,041 --> 01:25:48,916 This is worse than the fall of Rome! 1485 01:25:53,125 --> 01:25:54,750 What do I do in all this? 1486 01:25:56,208 --> 01:25:58,875 That problem must definitely be resolved. 1487 01:26:07,083 --> 01:26:08,083 Momo! 1488 01:26:09,291 --> 01:26:10,333 Momo, come here! 1489 01:26:11,083 --> 01:26:13,833 Momo, I'll make a great chef out of you! 1490 01:26:17,875 --> 01:26:19,416 I'm going to fall on my ass! 1491 01:26:21,958 --> 01:26:24,125 Momo, I'll put you back on clean-up duty! 1492 01:26:24,791 --> 01:26:26,916 Who should I call in case of an accident? 1493 01:26:28,416 --> 01:26:30,250 Do something, you asshole! 1494 01:26:30,333 --> 01:26:31,916 Go get me a ladder! 1495 01:26:32,708 --> 01:26:33,750 Félix? 1496 01:26:35,875 --> 01:26:36,875 Félix! 1497 01:26:42,500 --> 01:26:45,791 It's best if Boss Lady doesn't see your daredevil stunts. 1498 01:26:46,416 --> 01:26:48,625 She might not like it. 1499 01:26:48,708 --> 01:26:51,625 I'm begging you, get me a ladder! 1500 01:26:52,500 --> 01:26:55,458 Alright, fine. But we'll have to ban vocabulary 1501 01:26:55,541 --> 01:26:58,833 such as "asshole", "loser", "son of an alcoholic", 1502 01:26:58,958 --> 01:27:01,958 and other insults which are incompatible with my dignity. 1503 01:27:02,041 --> 01:27:04,250 I promise! I swear, Momo! 1504 01:27:05,500 --> 01:27:07,875 Hurry! Hurry up, Momo! 1505 01:27:07,958 --> 01:27:09,625 If you break your promise, 1506 01:27:09,708 --> 01:27:12,041 I could go tell everyone your naughty adventures 1507 01:27:12,125 --> 01:27:14,291 as fun little anecdotes. 1508 01:27:14,375 --> 01:27:15,916 Say, for example... 1509 01:27:16,833 --> 01:27:19,375 "The cook had more fun in bed than in the kitchen!" 1510 01:27:19,458 --> 01:27:21,125 Momo! 1511 01:27:21,208 --> 01:27:23,041 Get a move on! 1512 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Wait, I almost forgot! 1513 01:27:24,916 --> 01:27:26,958 No more peeling! My fingers are delicate! 1514 01:27:27,083 --> 01:27:30,458 Dirty work is bad for my hands, got it? Let's shake on it! 1515 01:27:30,541 --> 01:27:34,500 Fine! Come on up here and we'll shake hands! 1516 01:27:34,583 --> 01:27:36,083 I'll shake with both hands! 1517 01:27:36,166 --> 01:27:38,208 Well, keep one hand to hold the ladder. 1518 01:27:39,750 --> 01:27:41,500 Come on, shake a leg, baby! 1519 01:27:44,708 --> 01:27:46,333 What are you doing up there? 1520 01:27:46,416 --> 01:27:49,541 He's fixing a leak in the gutter, so you don't have to pay. 1521 01:27:49,625 --> 01:27:51,541 First, the chimney, now, the gutter? 1522 01:27:51,625 --> 01:27:53,416 I thought you hated doing DIY. 1523 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 Mr Félix has the best interest of this place at heart. 1524 01:27:56,291 --> 01:27:58,750 Isn't this boy cute? 1525 01:27:58,833 --> 01:28:00,208 Okay, be a nice boy, 1526 01:28:00,291 --> 01:28:03,041 go tell Mrs Sulpice to get the vegetables ready. 1527 01:28:03,125 --> 01:28:05,583 - Go on, boy. - With pleasure, Mr Félix! 1528 01:28:05,666 --> 01:28:07,666 - Yeah... - Well, that is his job! 1529 01:28:07,750 --> 01:28:10,333 That boy's got a great future, he'll go far in life! 1530 01:28:10,416 --> 01:28:11,666 We can't ruin it for him. 1531 01:28:11,750 --> 01:28:14,666 You don't get it? I'll explain, come on. 1532 01:28:27,791 --> 01:28:28,916 Hello, Mr Félix. 1533 01:28:29,000 --> 01:28:30,041 - How are you? - Fine. 1534 01:28:30,125 --> 01:28:31,125 Well? 1535 01:28:35,875 --> 01:28:39,291 So, we gave you a new fender, radiator, 1536 01:28:40,125 --> 01:28:43,291 then we gave it a polish. I did the best I could for the bill. 1537 01:28:44,041 --> 01:28:45,375 It's quite a bit, yes. 1538 01:28:46,041 --> 01:28:49,541 It's not cheap, but it's fine. We'll put it down as a general expense. 1539 01:28:49,625 --> 01:28:50,791 Here. 1540 01:28:50,875 --> 01:28:51,916 And anyway... 1541 01:28:52,791 --> 01:28:55,208 when you come eat here, I'll do the best I can! 1542 01:28:56,416 --> 01:28:59,041 - Put it as a general expense. - I don't have any cash. 1543 01:28:59,125 --> 01:29:01,250 - It's fine, keep it all. - Thanks a lot! 1544 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 Bye, Mr Félix. 1545 01:29:13,916 --> 01:29:15,750 You had some trouble with my car? 1546 01:29:18,083 --> 01:29:19,833 Uh.. just an oil change. 1547 01:29:19,916 --> 01:29:22,333 That's right, and cleaned it up nicely. 1548 01:29:23,666 --> 01:29:27,583 He could take a bit more care of me instead of his car. 1549 01:29:29,041 --> 01:29:30,500 Never satisfied, are they? 1550 01:29:31,833 --> 01:29:34,958 Damn women! You do things for them and they just complain. 1551 01:29:35,041 --> 01:29:37,625 - They're never satisfied. - You bet! 1552 01:29:38,875 --> 01:29:40,666 Right, let's settle this, shall we? 1553 01:29:40,750 --> 01:29:42,916 Come on, that's way too much! 1554 01:29:43,000 --> 01:29:45,708 - Come on! - I guess it was worth that much. 1555 01:29:45,791 --> 01:29:48,958 I make more money working with you than I do for TV! 1556 01:29:49,083 --> 01:29:51,458 - Well, so long, Mr Félix. - See you. 1557 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 See you next time. 1558 01:30:00,500 --> 01:30:04,166 Get the paperwork ready, we'll sign once we're back from the West Indies. 1559 01:30:04,250 --> 01:30:07,041 - Certainly. - I'll go get the car. 1560 01:30:08,708 --> 01:30:10,958 I can already hear the cicada buzzing! 1561 01:30:11,083 --> 01:30:13,291 - Thanks to who? - I could kiss you. 1562 01:30:13,375 --> 01:30:15,541 - Go on, you have my permission. - Thank you. 1563 01:30:17,083 --> 01:30:19,958 - I'll come visit you in the south. - Gladly! 1564 01:30:33,291 --> 01:30:35,750 Geneviève, tell me I'm dreaming! 1565 01:30:38,166 --> 01:30:41,583 Well, Fredo? Still interested in restaurant scams? 1566 01:30:45,125 --> 01:30:46,375 You've had a good week! 1567 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 As usual, he said he wanted to buy the establishment. 1568 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 It makes you trust him and makes his stay much easier for him. 1569 01:30:59,875 --> 01:31:02,833 Forgive me, honey... I feel a bit faint. 1570 01:31:05,875 --> 01:31:08,083 Women rarely come here with their husbands. 1571 01:31:08,916 --> 01:31:12,583 So, it's hard to make a claim without saying where they were robbed. 1572 01:31:15,208 --> 01:31:16,208 My ring! 1573 01:31:17,416 --> 01:31:18,416 My necklace! 1574 01:31:18,500 --> 01:31:20,166 That rotten bastard! 1575 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 We even cleared his bill! 1576 01:31:21,916 --> 01:31:25,083 And that young guy who cost me a fortune! 1577 01:31:25,166 --> 01:31:27,750 That guy should rot in jail! 1578 01:31:31,333 --> 01:31:33,708 You'll reduce his sentence again, won't you? 1579 01:31:34,958 --> 01:31:36,833 You bunch of scumbags! 1580 01:31:36,916 --> 01:31:39,708 In six months, he'll start all over again! 1581 01:31:39,791 --> 01:31:42,250 But once he's free, I'll shoot the bastard! 1582 01:31:42,333 --> 01:31:43,791 I'll shoot the jury, 1583 01:31:43,875 --> 01:31:47,083 I'll even blow up the goddamn court! 1584 01:31:47,833 --> 01:31:49,291 And if that doesn't work... 1585 01:31:50,541 --> 01:31:51,958 I leave Geneviève behind, 1586 01:31:52,041 --> 01:31:53,208 my kitchen too, 1587 01:31:54,041 --> 01:31:55,458 and I call it a day. 1588 01:31:56,583 --> 01:31:59,333 Bananas in sauerkraut? That's worth at least ten years. 1589 01:31:59,416 --> 01:32:03,333 Dear Lord, in all your kindness and mercy, 1590 01:32:03,416 --> 01:32:07,750 please make the soul of this fucking lost sheep-- 1591 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Forgive me! 1592 01:32:08,916 --> 01:32:11,083 Perish in the eternal flames! 1593 01:32:11,208 --> 01:32:14,500 Hold me back, I'm going to strangle that man! 1594 01:32:14,583 --> 01:32:15,833 Hold me back! 1595 01:32:37,708 --> 01:32:40,166 From the dawn of time to present day 1596 01:32:40,250 --> 01:32:42,916 there have always been innkeepers 1597 01:32:43,000 --> 01:32:45,250 Selling wine, wearing furs or jackets 1598 01:32:45,333 --> 01:32:47,916 Beer, gin fizz, or cat piss 1599 01:32:48,000 --> 01:32:50,791 From the moment the first chef cooked 1600 01:32:50,875 --> 01:32:53,208 A piece of mammoth on a rock 1601 01:32:53,291 --> 01:32:55,958 France said "hallelujah, cock-a-doodle-doo!" 1602 01:32:56,041 --> 01:32:58,958 We may not be modest, but we're great cooks 1603 01:32:59,083 --> 01:33:01,250 We're not out of the woods yet 1604 01:33:01,333 --> 01:33:04,125 All over the country 1605 01:33:04,208 --> 01:33:07,458 All the Gauls think they call the shots 1606 01:33:07,541 --> 01:33:09,541 From Pierre, to Paul, to Serge 1607 01:33:09,625 --> 01:33:11,791 They give themselves three stars 1608 01:33:11,875 --> 01:33:14,291 Relaxing at the table or in bed 1609 01:33:14,375 --> 01:33:17,875 They drink two bottles, then drown in a glass of water 1610 01:33:30,208 --> 01:33:32,666 Even when we ran out of ideas 1611 01:33:32,750 --> 01:33:35,375 We found a way to be creative 1612 01:33:35,458 --> 01:33:38,041 Really? What talent! Thanks, Mom! 1613 01:33:38,125 --> 01:33:40,916 We should all be given medals 1614 01:33:41,000 --> 01:33:43,333 We're not out of the woods yet 1615 01:33:43,416 --> 01:33:46,208 All over the country 1616 01:33:46,291 --> 01:33:49,583 All the Gauls think they call the shots 1617 01:33:49,666 --> 01:33:51,541 From Pierre, to Paul, to Serge 1618 01:33:51,625 --> 01:33:53,666 They give themselves three stars 1619 01:33:53,750 --> 01:33:56,291 Relaxing at the table or in bed 1620 01:33:56,375 --> 01:33:59,708 They drink two bottles, then drown in a glass of water 111162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.