Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,346 --> 00:00:55,099
Vamos vamos. Ella ha estado bajo demasiado tiempo.
2
00:01:23,210 --> 00:01:24,170
Vamos.
3
00:01:26,839 --> 00:01:29,341
El nombre, amigo. Danos el nombre.
4
00:01:54,366 --> 00:01:55,659
Za amigos.
5
00:02:16,639 --> 00:02:18,015
Deshazte de esa escoria.
6
00:02:26,398 --> 00:02:27,691
Mantenla quieta.
7
00:02:30,736 --> 00:02:32,279
Vamos.
8
00:02:57,429 --> 00:02:58,889
�Lo conseguimos?
9
00:03:00,015 --> 00:03:00,975
Lo conseguimos.
10
00:03:56,822 --> 00:03:58,699
�Le gustar�a ver una pel�cula, Sr. Rosen?
11
00:03:58,824 --> 00:04:00,284
No gracias.
12
00:04:05,748 --> 00:04:08,626
�Le gustar�a ver una pel�cula, Sr. Phelps?
13
00:04:08,709 --> 00:04:10,669
No, prefiero el teatro.
14
00:04:11,003 --> 00:04:13,464
�Considerar�as el cine de Ucrania?
15
00:04:15,591 --> 00:04:17,426
Tal vez elijas uno para m�.
16
00:04:22,223 --> 00:04:23,265
Gracias.
17
00:04:48,374 --> 00:04:50,209
Buenos d�as, Sr. Phelps.
18
00:04:50,334 --> 00:04:53,128
El hombre que est�s mirando es Alexander Golitsyn...
19
00:04:53,212 --> 00:04:55,631
un agregado en nuestra embajada en Praga.
20
00:04:55,714 --> 00:04:57,508
�l tambi�n es un traidor.
21
00:04:58,467 --> 00:05:01,262
Ha robado la mitad de una lista NOC de la CIA...
22
00:05:01,762 --> 00:05:05,391
un registro de todos nuestros agentes encubiertos trabajando en Europa del Este.
23
00:05:05,891 --> 00:05:09,311
Por razones de seguridad, la lista de NOC se divide en dos.
24
00:05:10,271 --> 00:05:13,691
La porci�n que Golitsyn ya tiene contiene nombres en clave...
25
00:05:13,774 --> 00:05:15,860
pero esta mitad es in�til sin su compa�ero...
26
00:05:15,943 --> 00:05:18,404
que hace coincidir los nombres en clave con sus nombres verdaderos.
27
00:05:19,238 --> 00:05:23,117
Es esta mitad la que Golitsyn planea robar de la embajada...
28
00:05:23,242 --> 00:05:25,619
durante una recepci�n ma�ana por la noche.
29
00:05:25,744 --> 00:05:28,247
Tu misi�n, Jim, si decides aceptarla...
30
00:05:28,372 --> 00:05:31,375
es obtener una prueba fotogr�fica del robo...
31
00:05:31,500 --> 00:05:35,421
siga a Golitsyn hasta su comprador y det�ngalos a ambos.
32
00:05:36,172 --> 00:05:39,884
Ya he enviado un equipo, seleccionado de su grupo habitual.
33
00:05:39,967 --> 00:05:42,261
Sarah Davies ya est� encubierta.
34
00:05:42,386 --> 00:05:45,389
Jack Harmon puede piratear cualquier sistema de seguridad.
35
00:05:45,514 --> 00:05:47,766
Hannah Williams se encargar� de la vigilancia.
36
00:05:47,892 --> 00:05:50,519
Su esposa, Claire, cubrir� el transporte...
37
00:05:50,603 --> 00:05:53,856
y Ethan Hunt ser� su hombre clave, como de costumbre.
38
00:05:54,523 --> 00:05:56,984
Ahora est� en Kiev y se reunir� en Praga...
39
00:05:57,109 --> 00:05:58,986
en una casa segura de su elecci�n.
40
00:05:59,153 --> 00:06:02,156
Como siempre, si usted o cualquier miembro de su IM Force...
41
00:06:02,406 --> 00:06:04,200
ser atrapado o asesinado...
42
00:06:04,283 --> 00:06:07,745
el Secretario desautorizar� todo conocimiento de sus actos.
43
00:06:08,120 --> 00:06:10,873
Esta cinta se autodestruir� en cinco segundos.
44
00:06:10,956 --> 00:06:12,500
Buena suerte, Jaime.
45
00:06:35,105 --> 00:06:37,191
Un objetivo muy sencillo.
46
00:06:37,983 --> 00:06:40,444
Fotografiamos a Golitsyn robando la lista de NOC...
47
00:06:40,528 --> 00:06:42,530
s�guelo hasta su comprador...
48
00:06:42,821 --> 00:06:44,698
aprehender a los dos.
49
00:06:45,449 --> 00:06:46,617
Ahora aqu� est� la trama.
50
00:06:47,326 --> 00:06:50,996
Ethan, vas a entrar en la embajada en personaje, durante una fiesta...
51
00:06:51,080 --> 00:06:53,290
esconderse a plena vista, el perfil m�s alto posible.
52
00:06:53,958 --> 00:06:57,002
- �Tu juego? - No lo tendr�a de otra manera.
53
00:06:58,003 --> 00:07:00,464
Sarah, ya est�s en la fiesta...
54
00:07:00,589 --> 00:07:02,633
como enlace de visitantes de la embajada en Washington.
55
00:07:02,800 --> 00:07:05,511
Ponte en contacto con Ethan. Ejecutar�n el juego juntos.
56
00:07:05,845 --> 00:07:07,137
No tengo nada que ponerme.
57
00:07:09,557 --> 00:07:11,267
Bueno, estoy seguro de que lo resolver�s.
58
00:07:13,227 --> 00:07:14,687
Marcar�s a Golitsyn y d�rselo a Hannah.
59
00:07:14,812 --> 00:07:16,981
Hannah, lo tendr�s mientras dure el interior.
60
00:07:17,398 --> 00:07:20,234
- B�scate una percha y mantente en �l. - Ning�n problema.
61
00:07:20,359 --> 00:07:21,694
- �Jacobo? - �S�?
62
00:07:22,152 --> 00:07:25,531
Seguridad de huellas dactilares, aqu� hay acceso a trav�s del hueco del ascensor.
63
00:07:26,198 --> 00:07:27,867
As� que supongo que no estoy usando mi esmoquin.
64
00:07:27,992 --> 00:07:29,535
Abrir, cerrar, salir.
65
00:07:30,119 --> 00:07:31,662
Cero presencia residual.
66
00:07:33,289 --> 00:07:36,125
Claire, est�s cubierta afuera en el veh�culo.
67
00:07:36,208 --> 00:07:38,878
Hannah se unir� a ti cuando Golitsyn salga al exterior...
68
00:07:39,003 --> 00:07:41,630
- Ustedes dos qu�dense con �l desde all�. - Bueno.
69
00:07:41,714 --> 00:07:43,215
Si algo sale mal, llamo a abortar.
70
00:07:43,591 --> 00:07:45,676
Todos al�jense inmediatamente.
71
00:07:47,219 --> 00:07:50,181
Re�nanse aqu� a las 4:00 a.m. Son las 04:00.
72
00:07:50,806 --> 00:07:52,266
�Alguna pregunta?
73
00:07:53,851 --> 00:07:54,935
S�.
74
00:07:56,061 --> 00:07:57,813
�Podemos traer una m�quina de capuchino aqu�?
75
00:07:57,897 --> 00:07:59,356
Porque no s� c�mo llamas a esto.
76
00:07:59,732 --> 00:08:01,734
Yo lo llamo cruel e inusual.
77
00:08:01,817 --> 00:08:04,069
- Yo hice ese caf�. - Exactamente.
78
00:08:04,195 --> 00:08:06,822
�Es posible que sea a�n peor que ese lodo que hiciste...
79
00:08:06,906 --> 00:08:08,532
- en ese granero en Kiev? - Gracias.
80
00:08:08,657 --> 00:08:10,451
T�matelo con calma con el caf� de mi esposa, �quieres?
81
00:08:11,493 --> 00:08:14,038
- Te extra�amos en Kiev, Jim. - Tambi�n te extra��, Ethan.
82
00:08:14,121 --> 00:08:16,665
�Estabas otra vez en una de tus c�modas asignaciones de reclutamiento?
83
00:08:16,749 --> 00:08:18,459
�D�nde te pusieron esta vez? �La plaza?
84
00:08:19,627 --> 00:08:20,920
Hotel Drake, Chicago.
85
00:08:22,379 --> 00:08:23,547
Qu� verg�enza.
86
00:08:23,631 --> 00:08:26,300
- servicio de habitaciones las 24 horas. - Coches con ch�fer.
87
00:08:26,425 --> 00:08:27,843
Cuenta de gastos de grasa.
88
00:08:27,927 --> 00:08:30,429
- Ahora se est� ablandando en su vejez. - Si, �l es. M�ralo.
89
00:08:31,430 --> 00:08:32,389
Est� bien, escucha.
90
00:08:33,140 --> 00:08:34,975
Si esa lista sale a la luz...
91
00:08:35,226 --> 00:08:38,103
los nombres de nuestros agentes en todos los pa�ses de Europa del Este...
92
00:08:38,187 --> 00:08:40,189
estar� en juego para los mejores postores.
93
00:08:41,106 --> 00:08:43,901
Terroristas del tercer mundo, traficantes de armas, capos de la droga...
94
00:08:44,026 --> 00:08:47,154
todos y cada uno a los que les encantar�a deshacerse de las coberturas a largo plazo como nosotros.
95
00:08:47,863 --> 00:08:51,575
Si est�n expuestos, ser�n ejecutados.
96
00:08:53,285 --> 00:08:56,705
As� que har� todo el espect�culo desde el nido del cuervo aqu�.
97
00:08:56,831 --> 00:08:59,500
Todos conocen sus roles. Desglosemos los detalles.
98
00:08:59,792 --> 00:09:02,169
Hay una c�mara integrada en el puente.
99
00:09:02,920 --> 00:09:05,589
Todo lo que ves, lo ve, y luego lo transmite aqu�.
100
00:09:06,423 --> 00:09:07,424
�Ver?
101
00:09:08,133 --> 00:09:09,635
�Puedes o�rme?
102
00:09:09,718 --> 00:09:12,263
- Por supuesto que puedo o�rte. - No, en tu...
103
00:09:12,388 --> 00:09:14,181
- Necesitas un auricular. - Oh.
104
00:09:18,435 --> 00:09:19,770
Tienes unos ojos preciosos.
105
00:09:19,854 --> 00:09:22,064
- �Puedes escucharme ahora? - Alto y claro.
106
00:09:22,481 --> 00:09:24,400
Si tiene un auto esperando, y rueda...
107
00:09:24,900 --> 00:09:27,027
te quedas con �l pase lo que pase.
108
00:09:27,611 --> 00:09:28,612
Deber�as tomarte la tarde...
109
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
conducir por las calles alrededor de este peque�o barrio.
110
00:09:30,531 --> 00:09:32,241
Son confusos como el infierno.
111
00:09:32,616 --> 00:09:34,577
�Qu� crees que he estado haciendo toda la ma�ana?
112
00:09:34,952 --> 00:09:37,830
- �Usamos Waltzer? - Es nuestro chico.
113
00:09:39,165 --> 00:09:41,041
�No est� presidiendo la audiencia de las fuerzas armadas?
114
00:09:42,209 --> 00:09:45,462
No esta semana. Esta semana, est� pescando con mosca...
115
00:09:45,713 --> 00:09:47,840
en Oughterard Slough en el condado de Kildare...
116
00:09:47,965 --> 00:09:50,384
- con una de nuestras mejores gu�as irlandesas. - S�.
117
00:09:50,509 --> 00:09:52,636
Y no volver� pronto.
118
00:09:53,512 --> 00:09:55,222
... irrelevante en el mejor de los casos ...
119
00:09:55,347 --> 00:09:57,725
o inconstitucional en el peor de los casos.
120
00:09:57,892 --> 00:09:59,393
Con todo respeto, Senador...
121
00:09:59,518 --> 00:10:02,396
suena como si quisieras liderar el tipo de carga...
122
00:10:02,521 --> 00:10:05,691
que el Senador Frank Church dirigi� en la d�cada de 1970...
123
00:10:05,816 --> 00:10:09,153
y en el proceso destruir la capacidad de inteligencia...
124
00:10:09,278 --> 00:10:10,237
- de este pa�s. - No, Juan.
125
00:10:10,362 --> 00:10:12,489
Quiero saber quienes son estas personas...
126
00:10:12,573 --> 00:10:15,201
y c�mo est�n gastando el dinero de nuestros contribuyentes.
127
00:10:15,326 --> 00:10:18,704
Est�bamos viviendo en una democracia la �ltima vez que revis�.
128
00:10:20,122 --> 00:10:21,373
Goma de mascar, �verdad?
129
00:10:22,416 --> 00:10:23,626
- No?
- No.
130
00:10:24,168 --> 00:10:25,836
Luz roja, luz verde.
131
00:10:26,170 --> 00:10:29,173
Te encuentras con una cerradura que no puedes forzar, los aplastas...
132
00:10:30,925 --> 00:10:32,968
hasta lasagna, don't get any on ya.
133
00:10:33,761 --> 00:10:35,221
Tendr�s unos cinco segundos.
134
00:10:38,516 --> 00:10:41,227
Simplemente no lo mastiques.
135
00:11:18,430 --> 00:11:20,266
Ethan, Jack est� adentro.
136
00:11:20,975 --> 00:11:21,976
Vamos.
137
00:11:27,147 --> 00:11:28,232
�C�mo est�, Senador?
138
00:11:28,315 --> 00:11:29,859
Soy Rand Housman, el ayudante del embajador.
139
00:11:29,942 --> 00:11:31,569
- Hola, Sr. Housman. - �C�mo estuvo la �pera?
140
00:11:33,362 --> 00:11:34,905
Fue aburrido.
141
00:11:35,155 --> 00:11:37,616
D�jame ver si puedo guiarte a trav�s de esta l�nea de recepci�n.
142
00:11:47,334 --> 00:11:50,129
- �C�mo est�, Senador? - Su esposa, la Sra. Reid.
143
00:11:50,254 --> 00:11:52,047
Ventanas abiertas a las 2300.
144
00:11:52,173 --> 00:11:54,592
- Petr Brandl, el alcalde de Praga. - �Como esta se�or?
145
00:11:54,675 --> 00:11:56,260
Y la se�ora Brandl.
146
00:11:58,804 --> 00:12:00,681
Apuesto a que no me recuerdas, �verdad?
147
00:12:00,806 --> 00:12:03,142
Por supuesto que s�. �C�mo est�, se�orita Norman?
148
00:12:03,225 --> 00:12:05,561
Est� en el bolsillo, en la escalera.
149
00:12:10,191 --> 00:12:12,943
Sr. Golitsyn, encantado de verle.
150
00:12:14,987 --> 00:12:15,988
Ana...
151
00:12:19,783 --> 00:12:20,784
tirar de la sombra.
152
00:12:31,128 --> 00:12:33,756
Sarah, marca el paquete y ve al t�nel.
153
00:12:39,303 --> 00:12:42,223
Su equipo de avanzada mencion� que le gustar�a hacer un recorrido por las instalaciones...
154
00:12:42,348 --> 00:12:44,475
as� que me adelant� y configur� uno. Disculpe.
155
00:12:44,600 --> 00:12:45,809
Por aqu�. Gracias.
156
00:12:57,738 --> 00:12:59,114
Oh, genial.
157
00:12:59,615 --> 00:13:01,825
...que conduce al �rea denegada...
158
00:13:01,909 --> 00:13:05,204
que es la �nica �rea de acceso limitado en toda la instalaci�n.
159
00:13:30,229 --> 00:13:31,564
El gobernador est� en su puesto ahora.
160
00:13:41,574 --> 00:13:43,993
- Disculpe. �Puedo ayudarle? - Lo lamento.
161
00:13:44,076 --> 00:13:47,538
Como pod�is ver, hay guardia de la Marina y videovigilancia...
162
00:13:47,621 --> 00:13:49,999
y este lugar es como... Disculpe. Lo lamento.
163
00:13:50,082 --> 00:13:51,876
S� que est� aqu� en alguna parte.
164
00:13:51,959 --> 00:13:54,920
Ahora, sargento, �por qu� no lleva su uniforme esta noche?
165
00:13:56,505 --> 00:13:59,758
Nos ordenaron vestirnos de civil esta noche, se�or.
166
00:14:02,011 --> 00:14:03,470
Vuelvo enseguida.
167
00:14:04,930 --> 00:14:08,100
D�game, senador, �no tiene a alguien en su personal llamado Jack?
168
00:14:08,767 --> 00:14:11,854
�Jacobo? Bueno, creo que ten�amos un Jack.
169
00:14:11,937 --> 00:14:15,524
Un tipo poco confiable, seg�n recuerdo, constantemente retrasado...
170
00:14:15,941 --> 00:14:17,401
atrasado en su trabajo.
171
00:14:20,279 --> 00:14:23,407
Nos vimos obligados a amarrarlo detr�s de uno de mis mejores sementales...
172
00:14:23,490 --> 00:14:24,617
y arrastrarlo...
173
00:14:24,742 --> 00:14:26,577
mi granero por unos d�as.
174
00:14:26,660 --> 00:14:28,746
Rel�jate, Foghorn. Estoy trabajando en ello.
175
00:14:42,426 --> 00:14:43,761
Lo siento, se�or.
176
00:14:44,428 --> 00:14:45,846
- Gracias. - Que tengas una buena noche.
177
00:14:45,971 --> 00:14:46,931
Gracias.
178
00:14:58,400 --> 00:15:01,570
Esa cita con Sarah definitivamente est� cancelada.
179
00:15:31,058 --> 00:15:32,059
M�s alto.
180
00:15:37,565 --> 00:15:39,859
Se dirige al �rea denegada.
181
00:15:42,528 --> 00:15:43,654
Mu�vete, Ethan.
182
00:15:43,863 --> 00:15:44,905
�l est� rodando hacia ti.
183
00:15:55,833 --> 00:15:56,876
Jacobo.
184
00:15:59,545 --> 00:16:00,713
Jack, estamos en posici�n aqu�.
185
00:16:02,548 --> 00:16:04,550
- Jacobo. - Yo no lo toqu�.
186
00:16:07,636 --> 00:16:09,180
�Qu� pasa con mi abrigo? me voy a congelar
187
00:16:09,305 --> 00:16:10,514
Jack, abre las puertas.
188
00:16:20,858 --> 00:16:22,860
Est� en la caja, Ethan. Est� en la caja.
189
00:16:23,736 --> 00:16:24,737
Bueno.
190
00:16:24,862 --> 00:16:26,864
Estamos tomando la salida de Golitsyn. Abre estas puertas.
191
00:16:26,989 --> 00:16:28,324
no lo tengo
192
00:16:29,950 --> 00:16:32,119
Estoy abriendo las puertas. Hundirse.
193
00:16:34,830 --> 00:16:35,873
Ir.
194
00:17:15,788 --> 00:17:17,748
- Lo tiene. - Est� bien.
195
00:17:18,624 --> 00:17:21,961
- Te salv� el trasero otra vez, Jack. - Dame un respiro, pap�.
196
00:17:22,086 --> 00:17:23,629
Que buen culo.
197
00:17:24,088 --> 00:17:25,673
Y un culo solitario.
198
00:17:26,590 --> 00:17:29,301
- Transporte en cinco minutos. - S�, de hecho.
199
00:18:12,553 --> 00:18:15,598
Jack, estamos en posici�n. Abra las puertas y deje que el paquete ruede.
200
00:18:15,681 --> 00:18:17,850
Entendido. Abriendo puertas ahora.
201
00:18:19,185 --> 00:18:20,644
Escalera, est�s envuelto.
202
00:18:20,728 --> 00:18:22,313
Ir a transporte.
203
00:18:28,319 --> 00:18:29,320
Ey.
204
00:18:32,031 --> 00:18:34,408
- Jack, �qu� est�s haciendo? - No estoy haciendo nada.
205
00:18:41,081 --> 00:18:42,333
No tengo el control, Jack.
206
00:18:43,000 --> 00:18:45,377
- Entonces tengo un problema. - Cortar la energ�a.
207
00:18:47,922 --> 00:18:50,257
- Corta la energ�a, Jack. - Vamos, Jack.
208
00:18:51,091 --> 00:18:52,551
Cortar la energ�a.
209
00:18:52,676 --> 00:18:53,761
�Jacobo?
210
00:18:54,970 --> 00:18:56,055
�Jacobo?
211
00:19:02,561 --> 00:19:03,604
�Jacobo?
212
00:19:05,731 --> 00:19:06,815
�Jacobo?
213
00:19:08,859 --> 00:19:09,944
�Jacobo?
214
00:19:11,237 --> 00:19:12,905
Jack, �me copias?
215
00:19:13,405 --> 00:19:15,491
- �Jacobo? - Hombre ca�do, Ethan.
216
00:19:15,950 --> 00:19:17,201
Hombre ca�do.
217
00:19:36,804 --> 00:19:38,806
Ethan, qu�date donde est�s.
218
00:19:39,640 --> 00:19:41,267
Estoy yendo hacia ti.
219
00:19:56,240 --> 00:19:57,992
El paquete est� a la intemperie.
220
00:20:02,454 --> 00:20:03,622
Jim...
221
00:20:04,456 --> 00:20:05,916
�l est� al aire libre.
222
00:20:06,041 --> 00:20:07,042
En route.
223
00:20:27,062 --> 00:20:28,230
Jim, est� al aire libre.
224
00:20:30,900 --> 00:20:32,443
Jim, el paquete est� al aire libre.
225
00:20:37,198 --> 00:20:39,783
- Tengo una sombra. - �Puedes perderlo?
226
00:20:40,326 --> 00:20:41,744
No. Abort.
227
00:20:42,453 --> 00:20:43,496
Ethan, est� fuera de su bolsillo.
228
00:20:48,667 --> 00:20:49,960
no puedo hacer eso
229
00:20:50,044 --> 00:20:52,963
Estamos siendo emboscados, Ethan. Abortar. Es una orden.
230
00:20:53,047 --> 00:20:55,508
Negativo. Golitsyn est� en movimiento.
231
00:20:55,633 --> 00:20:57,801
�Maldita sea! �No! �Dije abortar!
232
00:21:08,437 --> 00:21:10,648
Sarah, ojo en el paquete. Jim, vengo a ti.
233
00:21:10,731 --> 00:21:12,608
Jim dio un aborto. Deber�amos alejarnos.
234
00:21:12,691 --> 00:21:16,445
No. Vamos a recuperar ese disco. �Tu me entiendes?
235
00:21:17,446 --> 00:21:18,656
Ahora ve.
236
00:21:51,105 --> 00:21:52,481
�D�nde est�s?
237
00:21:52,565 --> 00:21:54,400
A unos 200 metros del puente.
238
00:21:54,483 --> 00:21:55,860
Est�n cubriendo esta frecuencia.
239
00:21:55,943 --> 00:21:57,820
Corta toda la comunicaci�n por radio.
240
00:21:57,903 --> 00:22:00,614
Repetir. Corta toda la comunicaci�n por radio.
241
00:22:26,098 --> 00:22:27,224
Ethan!
242
00:22:33,647 --> 00:22:34,857
Ethan...
243
00:23:00,049 --> 00:23:01,926
Sarah aborta.
244
00:23:02,468 --> 00:23:04,094
Repetir, cancelar.
245
00:23:07,598 --> 00:23:08,724
�Abortar!
246
00:23:09,266 --> 00:23:10,267
�Me has le�do?
247
00:23:14,772 --> 00:23:16,607
Sara? �Dios!
248
00:23:48,013 --> 00:23:50,391
Clara. Ay dios m�o.
249
00:23:51,350 --> 00:23:52,476
Dios m�o.
250
00:24:40,733 --> 00:24:43,068
Oh, no. Sarah.
251
00:25:38,457 --> 00:25:39,625
Dios m�o.
252
00:25:40,626 --> 00:25:42,086
Satcom siete.
253
00:25:42,586 --> 00:25:45,297
- Europa Central, sin garant�a. - �Designador?
254
00:25:46,048 --> 00:25:48,884
- Bravo-eco-uno-uno. - Conmutaci�n.
255
00:25:51,011 --> 00:25:53,722
- Este es Kittridge. - Ve seguro.
256
00:25:54,056 --> 00:25:55,724
Est� bien, adelante.
257
00:25:57,184 --> 00:25:59,812
Este es Ethan Hunt. Est�n muertos.
258
00:26:01,480 --> 00:26:03,190
�Qu�? �Qui�n est� muerto?
259
00:26:03,315 --> 00:26:05,985
- Mi equipo. �Mi equipo est� muerto! - Jes�s.
260
00:26:06,485 --> 00:26:08,070
Golitsyn se ha ido.
261
00:26:08,153 --> 00:26:09,655
Sab�an que ven�amos, hombre.
262
00:26:09,738 --> 00:26:12,491
Sab�an que �bamos a venir, y el disco no est�.
263
00:26:12,575 --> 00:26:13,951
�Est�s intacto?
264
00:26:14,034 --> 00:26:17,663
El disco se ha ido, t�... �Me lees? �La lista est� abierta!
265
00:26:17,746 --> 00:26:19,081
Escucha, te leo.
266
00:26:19,707 --> 00:26:22,376
Vamos a traerte a salvo y luego nos preocuparemos por eso, �de acuerdo?
267
00:26:23,335 --> 00:26:24,920
�Te siguieron?
268
00:26:27,339 --> 00:26:30,676
- No me parece. No me parece. - No pienses. Estar seguro.
269
00:26:31,010 --> 00:26:33,304
- �Estas limpio? - S�.
270
00:26:34,638 --> 00:26:38,017
Bueno. Ubicaci�n verde, una hora. Estar� all� yo mismo.
271
00:26:39,602 --> 00:26:41,687
- �Est�s en Praga? - Una hora.
272
00:27:37,993 --> 00:27:39,119
Soy...
273
00:27:40,538 --> 00:27:43,749
No puedo decirte cu�nto lo siento.
274
00:27:44,917 --> 00:27:48,504
S� cu�nto Jim, en particular, signific� para ti, Ethan...
275
00:27:48,921 --> 00:27:51,298
personalmente como profesionalmente.
276
00:27:52,591 --> 00:27:53,634
S�.
277
00:27:58,597 --> 00:28:01,684
Aqu� hay un pasaporte, visa. taladro habitual.
278
00:28:03,102 --> 00:28:05,938
Trabajaremos en la exfiltraci�n a trav�s de Canad�, te informaremos en Langley.
279
00:28:06,272 --> 00:28:08,190
T�rale a la polic�a de Praga un hueso o dos.
280
00:28:08,315 --> 00:28:10,442
Ya sabes, arrojarles algunos sospechosos.
281
00:28:14,947 --> 00:28:15,948
�Me sigues?
282
00:28:18,284 --> 00:28:19,410
S�, te sigo.
283
00:28:22,037 --> 00:28:23,956
Creo que hemos perdido suficientes agentes por una noche.
284
00:28:24,874 --> 00:28:27,793
Quiere decir que he perdido suficientes agentes por una noche.
285
00:28:29,753 --> 00:28:32,047
Pareces empe�ado en culparte a ti mismo, Ethan.
286
00:28:34,133 --> 00:28:35,092
�Qui�n m�s queda?
287
00:28:37,094 --> 00:28:39,805
S�. Entiendo tu argumento.
288
00:28:45,644 --> 00:28:46,770
�Por qu� hab�a otro equipo?
289
00:28:48,105 --> 00:28:49,064
�Qu�?
290
00:28:50,900 --> 00:28:53,485
De agentes del FMI en la embajada esta noche.
291
00:28:55,654 --> 00:28:56,864
No te sigo del todo.
292
00:29:00,868 --> 00:29:02,912
Bueno, mira si puedes seguirme por la habitaci�n.
293
00:29:03,829 --> 00:29:06,665
Los rusos borrachos en el terrapl�n a las 7:00 y 8:00...
294
00:29:08,876 --> 00:29:13,005
la pareja bailando a mi alrededor en la embajada a las 9:00 y 11:00...
295
00:29:13,088 --> 00:29:15,883
el camarero de pie detr�s de Hannah en lo alto de las escaleras.
296
00:29:16,008 --> 00:29:17,510
Pajarita, 12:00.
297
00:29:18,385 --> 00:29:19,803
El otro equipo del FMI.
298
00:29:20,930 --> 00:29:23,766
Est�s preocupado por m�. �Por qu�?
299
00:29:26,519 --> 00:29:28,479
Bueno, durante un poco m�s de dos a�os...
300
00:29:28,604 --> 00:29:32,358
hemos estado detectando serios retrocesos en las operaciones del FMI.
301
00:29:32,483 --> 00:29:34,026
Tenemos una penetraci�n.
302
00:29:34,902 --> 00:29:37,363
El otro d�a, decodificamos un mensaje en internet...
303
00:29:37,446 --> 00:29:39,740
de un checo que conocemos como Max.
304
00:29:40,032 --> 00:29:42,368
- El traficante de armas. - As� es.
305
00:29:43,536 --> 00:29:46,705
Max, al parecer, tiene dos dones �nicos...
306
00:29:46,831 --> 00:29:51,001
una capacidad para el anonimato y para corromper a los agentes susceptibles.
307
00:29:52,086 --> 00:29:54,421
Esta vez, hab�a llegado a alguien en el interior.
308
00:29:55,339 --> 00:29:58,717
Se hab�a puesto en condiciones de comprar nuestra lista de NOC.
309
00:29:58,968 --> 00:30:01,345
Una operaci�n a la que se refiri� como trabajo 314...
310
00:30:01,428 --> 00:30:04,056
el trabajo que pensaba que Golitsyn estaba haciendo esta noche.
311
00:30:07,101 --> 00:30:09,186
Pero la lista que rob� Golitsyn era un se�uelo.
312
00:30:10,229 --> 00:30:14,233
Eso es correcto. La lista real est� segura en Langley.
313
00:30:14,525 --> 00:30:16,485
Golitsyn era un pararrayos. Era uno de los nuestros.
314
00:30:19,446 --> 00:30:23,576
Toda esta operaci�n fue una cacer�a de topos.
315
00:30:29,248 --> 00:30:31,750
Toda esta operaci�n fue una cacer�a de topos.
316
00:30:32,334 --> 00:30:33,419
S�.
317
00:30:35,963 --> 00:30:38,257
El lunar est� muy adentro...
318
00:30:40,551 --> 00:30:42,303
y como dijiste...
319
00:30:46,223 --> 00:30:47,641
sobreviviste.
320
00:30:50,394 --> 00:30:52,521
Quiero mostrarte algo, Ethan.
321
00:30:55,024 --> 00:30:56,650
Desde la muerte de tu padre...
322
00:30:56,775 --> 00:30:59,862
la granja de su familia ha estado en suspensi�n de pagos...
323
00:30:59,945 --> 00:31:04,283
y ahora, de repente, tienen m�s de 120 mil d�lares en el banco.
324
00:31:04,366 --> 00:31:05,701
La enfermedad de tu padre...
325
00:31:05,784 --> 00:31:07,953
Se supon�a que hab�a borrado esa cuenta bancaria.
326
00:31:08,996 --> 00:31:11,499
Morir lentamente en Estados Unidos, despu�s de todo...
327
00:31:11,624 --> 00:31:14,084
puede ser una propuesta muy costosa.
328
00:31:16,086 --> 00:31:17,171
Entonces...
329
00:31:18,005 --> 00:31:22,343
�Por qu� no nos vamos tranquilamente de aqu� y nos subimos a un avi�n?
330
00:31:25,137 --> 00:31:27,431
Puedo entender que est�s muy molesto.
331
00:31:27,515 --> 00:31:30,100
Kittridge, nunca me has visto muy alterado.
332
00:31:30,184 --> 00:31:32,937
Muy bien, caza. Suficiente es suficiente.
333
00:31:33,020 --> 00:31:35,231
Has sobornado, engatusado y matado...
334
00:31:35,356 --> 00:31:37,483
y lo has hecho usando lealtades en el interior.
335
00:31:37,566 --> 00:31:39,610
Si quieres darle la mano al diablo, me parece bien.
336
00:31:39,693 --> 00:31:41,695
S�lo quiero asegurarme de que lo hagas en el infierno.
337
00:33:42,900 --> 00:33:45,903
Dinero dinero. �D�nde est� el maldito dinero?
338
00:34:12,847 --> 00:34:15,349
El otro d�a, decodificamos un mensaje en internet...
339
00:34:15,474 --> 00:34:17,643
de un checo que conocemos como Max.
340
00:34:19,270 --> 00:34:21,981
Se hab�a puesto en condiciones de comprar nuestra lista de NOC.
341
00:34:22,147 --> 00:34:24,817
Una operaci�n a la que se refiri� como trabajo 314.
342
00:34:31,365 --> 00:34:33,033
Trabajo 314.
343
00:34:40,708 --> 00:34:43,878
Trabajo 314. No puedo...
344
00:35:00,769 --> 00:35:01,937
Trabajo...
345
00:35:21,290 --> 00:35:22,541
�Job 3:14?
346
00:35:23,250 --> 00:35:24,627
Trabajo 3:14.
347
00:35:46,607 --> 00:35:48,442
Hijo de puta.
348
00:37:27,750 --> 00:37:29,001
Ethan...
349
00:37:31,212 --> 00:37:32,922
�qu� est�s haciendo?
350
00:37:34,715 --> 00:37:38,177
Te necesitaba, Ethan. Te necesitaba en el puente...
351
00:37:40,554 --> 00:37:42,431
pero no estabas all�.
352
00:37:45,809 --> 00:37:47,186
Ethan.
353
00:37:49,063 --> 00:37:50,314
Ethan.
354
00:37:51,899 --> 00:37:53,192
�Ethan?
355
00:37:58,405 --> 00:37:59,740
No te muevas.
356
00:38:01,492 --> 00:38:02,701
Ethan.
357
00:38:03,327 --> 00:38:06,205
Ethan, est� bien. C�lmate.
358
00:38:06,789 --> 00:38:08,207
es claire
359
00:38:08,999 --> 00:38:11,293
- Est� bien. - Estabas en el coche.
360
00:38:11,877 --> 00:38:13,629
No, no lo estaba.
361
00:38:15,756 --> 00:38:17,174
Escuch� en la radio...
362
00:38:17,258 --> 00:38:20,427
C�llate, te vi. Estabas en el coche.
363
00:38:21,095 --> 00:38:23,097
No, sal� del auto.
364
00:38:23,639 --> 00:38:26,392
Corr� al puente. Dijo que alguien estaba...
365
00:38:26,517 --> 00:38:29,228
No me des eso. yo estaba en el puente
366
00:38:29,353 --> 00:38:32,481
- No hab�a nadie en el puente. - �Qu� le pas� a Jaime?
367
00:38:32,606 --> 00:38:34,733
�Despierta, Clara! �Jim est� muerto!
368
00:38:34,942 --> 00:38:37,236
�Est�n muertos! �Est�n todos muertos!
369
00:38:45,244 --> 00:38:48,164
- �Qui�n te envi� por m�? - �Jim est� muerto?
370
00:38:48,289 --> 00:38:50,583
- �Qui�n te envi� aqu�? -Jim...
371
00:38:52,001 --> 00:38:53,002
Qu�tate el abrigo.
372
00:39:01,802 --> 00:39:03,929
- �D�nde estabas, eh? - I...
373
00:39:06,307 --> 00:39:07,808
�D�nde estabas?
374
00:39:08,976 --> 00:39:12,938
Me alej�. Dijo abortar. Solo me alej�.
375
00:39:13,355 --> 00:39:15,941
Eso fue hace cuatro horas. �Quien te envio?
376
00:39:16,317 --> 00:39:18,152
- �Te enviaron por m�? - Quienes son ellos"?
377
00:39:18,277 --> 00:39:19,904
�Te enviaron?
378
00:39:19,987 --> 00:39:21,739
Mira, �qui�n te envi�? �Quien te envio?
379
00:39:21,822 --> 00:39:24,158
Nadie me envi�. Nadie me envi�.
380
00:39:24,283 --> 00:39:26,327
Se supon�a que �bamos a estar de vuelta aqu� a las 4:00.
381
00:39:26,911 --> 00:39:31,165
4:00 si abortamos. No regresamos aqu� hasta las 4:00, 04:00...
382
00:39:31,332 --> 00:39:34,293
4:00 am 4:00, Ethan, 4:00.
383
00:39:35,002 --> 00:39:36,337
Si abortamos.
384
00:39:38,339 --> 00:39:39,590
4:00 a. m.
385
00:39:58,984 --> 00:39:59,985
Me han desautorizado.
386
00:40:07,201 --> 00:40:09,453
De hecho, creen que mat� a Jim ya todos los dem�s.
387
00:40:16,627 --> 00:40:20,381
De alguna manera $100,000 llegan a la cuenta bancaria de mis padres.
388
00:40:20,965 --> 00:40:23,259
Kittridge asume que soy el topo que han estado rastreando...
389
00:40:23,384 --> 00:40:26,595
y he estado al servicio de un traficante de armas, Max...
390
00:40:26,804 --> 00:40:28,097
por los ultimos dos a�os...
391
00:40:29,682 --> 00:40:31,267
para conseguirle nuestra lista NOC.
392
00:40:33,227 --> 00:40:34,311
�Qu� vas a hacer?
393
00:40:35,646 --> 00:40:36,689
Voy a conseguirlo para �l.
394
00:40:38,482 --> 00:40:40,943
Ethan, no tienes ning�n sentido.
395
00:40:42,862 --> 00:40:44,071
Quienquiera que sea el topo...
396
00:40:45,114 --> 00:40:46,615
Creo que se conoce con el nombre de Job.
397
00:40:47,616 --> 00:40:50,035
No puedo encontrarlo, pero si sabe que tengo la lista de NOC...
398
00:40:51,996 --> 00:40:53,122
�l me encontrar�
399
00:40:53,581 --> 00:40:56,375
Voy a entrar y voy a hablar yo mismo con Kittridge.
400
00:40:56,458 --> 00:40:58,627
Y le dir� que no tuviste nada que ver con esto.
401
00:40:58,752 --> 00:41:01,088
Claire, si no est�s muerta...
402
00:41:02,298 --> 00:41:04,675
va a asumir que est�s conmigo.
403
00:41:20,149 --> 00:41:21,484
El mensaje es para Job.
404
00:41:23,986 --> 00:41:27,114
As� es, y voy a responder.
405
00:41:50,930 --> 00:41:52,389
Disculpe.
406
00:41:53,349 --> 00:41:55,559
�Puedo molestarte por un partido?
407
00:42:11,659 --> 00:42:13,702
�Podr�a quitarse el sombrero, por favor?
408
00:42:17,039 --> 00:42:20,209
- �Por qu�? - �Quieres conocer a Max?
409
00:42:21,335 --> 00:42:22,878
El precio de la entrada.
410
00:42:33,514 --> 00:42:36,475
- Pens� que iba a ver a Max. - Lo entendiste mal.
411
00:42:36,559 --> 00:42:38,143
Nadie ve a Max.
412
00:42:39,645 --> 00:42:41,021
Entonces, �qu� diablos estoy haciendo aqu�?
413
00:42:42,356 --> 00:42:45,860
Permitir que Max te vea y escuche lo que tienes que decir.
414
00:42:46,318 --> 00:42:48,946
Bueno, no me comunico muy bien a trav�s de un sudario.
415
00:42:49,029 --> 00:42:51,949
Bueno, si a Max no le gusta lo que tienes que decir...
416
00:42:52,032 --> 00:42:55,494
llevar�s ese sudario indefinidamente.
417
00:42:57,663 --> 00:42:59,123
Estoy dispuesto a correr el riesgo.
418
00:43:05,004 --> 00:43:06,338
Muy bien.
419
00:43:10,676 --> 00:43:14,138
�Qui�n eres y qu� haces aqu�?
420
00:43:16,140 --> 00:43:18,309
Necesito $150,000.
421
00:43:20,352 --> 00:43:21,478
�Ah, de verdad?
422
00:43:26,775 --> 00:43:28,194
Y pensaste...
423
00:43:28,277 --> 00:43:30,738
si simplemente aparecieras, �podr�a d�rtelo?
424
00:43:32,198 --> 00:43:34,200
�Por qu� no? Le diste a Job $125,000.
425
00:43:36,952 --> 00:43:40,873
El centavo cae. T� no eres Job.
426
00:43:43,626 --> 00:43:47,630
Job no es dado a citar las escrituras en sus comunicaciones.
427
00:43:48,547 --> 00:43:52,927
Luego estaba su tono, agresivo pero juguet�n.
428
00:43:53,052 --> 00:43:54,762
El trabajo no es juguet�n.
429
00:43:56,597 --> 00:43:59,850
As� que eres algo as� como una paradoja.
430
00:44:00,768 --> 00:44:02,937
- Bueno eso depende. - �En que?
431
00:44:03,729 --> 00:44:05,481
Si te gusta una paradoja.
432
00:44:07,858 --> 00:44:10,694
Quiero $150,000 hoy.
433
00:44:10,778 --> 00:44:13,322
No no. Eso est� bastante fuera de discusi�n.
434
00:44:15,991 --> 00:44:18,911
El disco que te vendi� Job no vale nada.
435
00:44:19,870 --> 00:44:22,623
Es un cebo, parte de una cacer�a interna de topos.
436
00:44:28,379 --> 00:44:30,005
�Y c�mo puedes saber eso?
437
00:44:32,091 --> 00:44:34,218
�Es usted otro hombre de la Compa��a?
438
00:44:36,679 --> 00:44:37,888
�Te gusta trabajo?
439
00:44:42,226 --> 00:44:44,103
Estamos preguntando por ti.
440
00:44:45,896 --> 00:44:47,690
soy NOC Era...
441
00:44:48,899 --> 00:44:50,401
Ahora, desautorizado.
442
00:44:52,069 --> 00:44:53,362
�Por qu�, puedo preguntar?
443
00:44:54,071 --> 00:44:56,365
Esa es la pregunta que quiero hacerle a Job.
444
00:44:58,325 --> 00:45:02,163
No conozco a Job m�s de lo que Job me conoce a m�.
445
00:45:02,413 --> 00:45:03,747
A�n as�...
446
00:45:04,165 --> 00:45:06,375
Estoy seguro de que podr�a organizar una presentaci�n.
447
00:45:06,458 --> 00:45:07,668
�Por qu� deber�a?
448
00:45:07,793 --> 00:45:10,004
Porque puedo entregar la lista NOC real.
449
00:45:10,296 --> 00:45:12,047
El que tienes no solo no vale nada...
450
00:45:12,173 --> 00:45:13,841
seguramente estar� equipado con un dispositivo de b�squeda...
451
00:45:13,924 --> 00:45:15,551
para se�alar su ubicaci�n exacta.
452
00:45:21,390 --> 00:45:22,349
Ponlo en marcha.
453
00:45:23,142 --> 00:45:25,102
En cualquier lugar de 30 segundos a 10 minutos...
454
00:45:25,227 --> 00:45:28,189
tendr�s a los granjeros de Virginia saltando a tu alrededor como conejos.
455
00:45:31,901 --> 00:45:33,986
Es f�cil decir que el disco no vale nada...
456
00:45:34,069 --> 00:45:36,405
cuando dices que no puedo ver la informacion...
457
00:45:36,530 --> 00:45:39,992
y ver si es in�til. No es una posici�n sostenible, se�or.
458
00:45:41,243 --> 00:45:44,330
Est� bien, �salo. Pero...
459
00:45:45,289 --> 00:45:47,500
Te sugiero que empaques primero.
460
00:46:03,349 --> 00:46:05,726
26, 27. Hasta ahora, muy bien.
461
00:46:06,560 --> 00:46:08,562
No es tan bueno para ti, mi amigo.
462
00:46:08,687 --> 00:46:10,815
Yo dir�a que tienes unos dos minutos.
463
00:46:43,722 --> 00:46:45,099
32 y 33.
464
00:46:45,224 --> 00:46:48,310
No significa que sea una se�al. Podr�a ser simplemente el disco duro calent�ndose.
465
00:46:56,068 --> 00:46:57,403
44 y 45.
466
00:47:12,960 --> 00:47:13,919
Ahora.
467
00:47:46,202 --> 00:47:48,162
El hombre se ha vuelto negro, Barnes.
468
00:47:49,538 --> 00:47:51,582
Est� debajo hasta que decide salir a la superficie.
469
00:47:51,707 --> 00:47:54,585
Mira, podemos usar a alguien en la embajada. Involucrar a las autoridades locales.
470
00:47:54,668 --> 00:47:58,255
- Podemos cortar su transporte... - �Qu� podemos hacer, Barnes?
471
00:47:58,339 --> 00:48:00,299
�Poner a un tipo en el aeropuerto?
472
00:48:00,799 --> 00:48:02,635
�Cu�ntas identidades crees que tiene Hunt?
473
00:48:02,718 --> 00:48:04,595
Cuantas veces ha pasado por la aduana...
474
00:48:04,678 --> 00:48:06,514
en cuantos paises
475
00:48:06,972 --> 00:48:08,766
Estos tipos est�n entrenados para ser fantasmas.
476
00:48:10,059 --> 00:48:11,852
Les ense�amos a hacerlo, por el amor de Cristo.
477
00:48:11,977 --> 00:48:13,270
Bueno, �qu� sugieres?
478
00:48:15,606 --> 00:48:18,734
No perdamos el tiempo persigui�ndolo, solo hagamos que venga a nosotros.
479
00:48:19,443 --> 00:48:21,320
Todo el mundo tiene puntos de presi�n, Barnes.
480
00:48:21,445 --> 00:48:24,281
Encuentras algo que es personalmente importante para �l...
481
00:48:24,406 --> 00:48:25,991
y aprietas.
482
00:48:31,330 --> 00:48:35,000
Gunther nunca me dejar� tener uno de sus apartamentos de nuevo.
483
00:48:37,002 --> 00:48:40,589
Siento haber dudado de ti, querido muchacho. Eres un buen deportista.
484
00:48:41,131 --> 00:48:42,091
Gracias, m�x.
485
00:48:43,467 --> 00:48:44,718
�O es Maxine?
486
00:48:46,846 --> 00:48:48,347
No tengo que dec�rtelo...
487
00:48:48,472 --> 00:48:51,225
qu� comodidad puede ser el anonimato en mi profesi�n.
488
00:48:53,018 --> 00:48:55,020
Es como una manta caliente.
489
00:48:58,983 --> 00:49:02,027
Mi trato con Job estuvo sujeto a un escaneo de arranque exitoso.
490
00:49:02,153 --> 00:49:04,488
Obviamente no pas� la prueba. No hay trato.
491
00:49:06,699 --> 00:49:07,950
�Cu�l fue tu trato con Job?
492
00:49:08,868 --> 00:49:10,202
$ 6 millones.
493
00:49:11,579 --> 00:49:14,623
Te dar� lo mismo, pero quiero la lista completa ahora...
494
00:49:14,748 --> 00:49:16,167
no solo Europa del Este.
495
00:49:16,250 --> 00:49:18,252
No har� esto poco a poco. Es muy peligroso.
496
00:49:18,335 --> 00:49:20,713
- Quiero la lista completa. - $10 millones.
497
00:49:21,881 --> 00:49:24,175
10 millones de d�lares en certificados negociables del Tesoro de EE.
498
00:49:24,300 --> 00:49:26,677
al portador, cupones adjuntos.
499
00:49:27,511 --> 00:49:28,762
Y una cosa m�s.
500
00:49:30,723 --> 00:49:35,060
Su seguridad personal de que Job estar� en el intercambio.
501
00:49:48,324 --> 00:49:49,283
Oh.
502
00:49:51,869 --> 00:49:53,245
�Max hizo un trato contigo?
503
00:49:54,872 --> 00:49:57,666
Yo entrego la lista NOC, Max entrega Job.
504
00:50:01,420 --> 00:50:05,424
Tenemos 75 balas para tu Beretta pero solo 20 para la SIG Sauer.
505
00:50:05,966 --> 00:50:08,302
Un par de gafas Visco con monitor...
506
00:50:09,345 --> 00:50:10,888
muchos pasaportes, y...
507
00:50:16,352 --> 00:50:17,478
�Qu�?
508
00:50:18,479 --> 00:50:20,356
T� mismo lo dijiste.
509
00:50:20,773 --> 00:50:22,525
Si no estoy muerto, estoy contigo.
510
00:50:24,527 --> 00:50:25,736
�Estas seguro acerca de esto?
511
00:50:26,695 --> 00:50:28,239
Jim era mi marido.
512
00:50:28,364 --> 00:50:30,616
Quiero atrapar al hijo de puta que hizo esto.
513
00:50:33,160 --> 00:50:34,286
Vamos a necesitar ayuda.
514
00:50:35,079 --> 00:50:37,540
No tenemos mucho tiempo, as� que tendr�n que ser locales.
515
00:50:38,374 --> 00:50:39,416
�Qu� clase de ayuda?
516
00:51:13,534 --> 00:51:14,910
Juego sencillo.
517
00:51:15,828 --> 00:51:17,246
Cuatro jugadores.
518
00:51:17,746 --> 00:51:19,623
Exfil abre el bolsillo.
519
00:51:19,832 --> 00:51:21,500
Cyber ops levanta la billetera.
520
00:51:22,793 --> 00:51:23,836
�Banco?
521
00:51:24,795 --> 00:51:25,963
computadora central del FMI.
522
00:51:27,756 --> 00:51:29,049
�D�nde est� exactamente?
523
00:51:29,758 --> 00:51:30,843
En Langley.
524
00:51:34,054 --> 00:51:35,014
�En Langley?
525
00:51:36,557 --> 00:51:37,766
�El de Virginia, Langley?
526
00:51:39,560 --> 00:51:42,021
�Dentro de la sede de la CIA en Langley?
527
00:51:43,898 --> 00:51:44,857
�Habla en serio?
528
00:51:46,025 --> 00:51:46,984
Siempre.
529
00:51:49,361 --> 00:51:53,073
Si vamos a Virginia, �por qu� no pasamos por Fort Knox?
530
00:51:53,282 --> 00:51:55,993
Puedo volar un helic�ptero a trav�s del vest�bulo...
531
00:51:56,076 --> 00:51:57,745
y d�jalo dentro de la b�veda...
532
00:51:57,870 --> 00:52:01,582
y ser�a much�simo m�s f�cil que irrumpir en la maldita CIA.
533
00:52:01,707 --> 00:52:02,875
�Qu� estamos descargando?
534
00:52:03,834 --> 00:52:05,586
- Informaci�n. - �Que tipo?
535
00:52:06,003 --> 00:52:07,087
Rentable.
536
00:52:08,214 --> 00:52:09,632
Pago a la entrega.
537
00:52:12,426 --> 00:52:13,427
No s�.
538
00:52:14,887 --> 00:52:16,055
Simplemente no lo s�.
539
00:52:19,058 --> 00:52:21,185
Esto no suena como el Luther Stickell del que escuch�.
540
00:52:22,686 --> 00:52:24,480
�C�mo te llamaban, el Net Ranger?
541
00:52:24,980 --> 00:52:26,190
�Phineas Phreak?
542
00:52:27,608 --> 00:52:30,361
El �nico hombre vivo que realmente hacke� el Ghost Com de la OTAN.
543
00:52:30,569 --> 00:52:33,906
Nunca hubo evidencia f�sica de que yo tuviera algo que ver con eso.
544
00:52:35,407 --> 00:52:36,784
Con ese...
545
00:52:37,618 --> 00:52:39,870
esa obra excepcional.
546
00:52:43,916 --> 00:52:45,209
No sabes lo que te est�s perdiendo.
547
00:52:46,961 --> 00:52:50,840
- Este es el Monte Everest de los hacks. - Ustedes se est�n enga�ando a s� mismos.
548
00:52:52,132 --> 00:52:56,053
Incluso con criptograf�a de primera l�nea, acceso Cray, STU-III...
549
00:52:56,136 --> 00:52:58,138
Krieger puede conseguirlo, �verdad?
550
00:53:00,057 --> 00:53:01,392
Puede tomar un poco de tiempo.
551
00:53:01,517 --> 00:53:02,726
�Qu� diablos quieres decir con "un poco de tiempo"?
552
00:53:03,644 --> 00:53:05,020
Eso no es lo que Claire me dice de ti.
553
00:53:05,896 --> 00:53:07,857
Port�tiles de m�quinas pensantes.
554
00:53:09,567 --> 00:53:14,363
Estoy hablando de los prototipos 686 con el chip de riesgo de inteligencia artificial.
555
00:53:15,281 --> 00:53:16,532
24 horas.
556
00:53:19,118 --> 00:53:22,705
Y puedo quedarme con el equipo cuando terminemos.
557
00:53:23,330 --> 00:53:25,374
Luther, supongo que ya no tienes excusas.
558
00:53:31,088 --> 00:53:34,633
Mira, no puedo abrirme camino dentro.
559
00:53:35,926 --> 00:53:38,387
Mira, no hay acceso de m�dem al mainframe.
560
00:53:39,346 --> 00:53:40,806
Est� en lo que llamamos el stand-alone...
561
00:53:41,974 --> 00:53:45,561
lo que significa que tendr�a que estar f�sicamente en la terminal.
562
00:53:47,021 --> 00:53:48,439
Rel�jate, Lutero.
563
00:53:49,106 --> 00:53:50,399
Es mucho peor de lo que crees.
564
00:53:51,859 --> 00:53:53,986
La terminal est� en un bloqueo de b�veda negra.
565
00:53:54,737 --> 00:53:56,405
La �nica persona permitida en la habitaci�n...
566
00:53:56,489 --> 00:53:58,908
tiene que pasar por una serie de controles de seguridad.
567
00:53:59,033 --> 00:54:00,367
Guillermo Donloe.
568
00:54:01,285 --> 00:54:05,498
El primero es una identificaci�n de huella de voz y un c�digo de acceso de seis d�gitos.
569
00:54:09,126 --> 00:54:10,711
Esto solo lo lleva a la habitaci�n exterior.
570
00:54:12,588 --> 00:54:14,507
A continuaci�n, tiene que pasar un esc�ner de retina.
571
00:54:18,761 --> 00:54:21,430
Y finalmente, las contramedidas de intrusi�n...
572
00:54:21,514 --> 00:54:24,683
solo se desactivan con una tarjeta electr�nica doble...
573
00:54:25,476 --> 00:54:26,477
que no tendremos.
574
00:54:29,021 --> 00:54:31,232
Ahora, dentro de la b�veda negra...
575
00:54:31,524 --> 00:54:33,150
hay tres sistemas operando...
576
00:54:33,275 --> 00:54:36,070
siempre que el t�cnico est� fuera de la habitaci�n.
577
00:54:36,570 --> 00:54:40,658
El primero es sensible al sonido. Cualquier cosa por encima de un susurro lo activa.
578
00:54:42,451 --> 00:54:45,538
El segundo sistema detecta cualquier aumento de temperatura.
579
00:54:45,621 --> 00:54:48,374
Incluso el calor corporal de una persona no autorizada en la habitaci�n...
580
00:54:48,457 --> 00:54:51,502
lo activar� si la temperatura sube un solo grado.
581
00:54:56,924 --> 00:55:00,010
Ahora, esa temperatura la controla el aire acondicionado...
582
00:55:00,135 --> 00:55:03,264
entrando a trav�s de un conducto elevado, a 30 pies sobre el piso.
583
00:55:06,016 --> 00:55:08,477
Ese respiradero est� protegido por una red l�ser.
584
00:55:11,939 --> 00:55:15,151
El tercer sistema est� en el suelo y es sensible a la presi�n.
585
00:55:16,443 --> 00:55:19,363
El m�s m�nimo aumento de peso activar� la alarma.
586
00:55:20,990 --> 00:55:23,075
Y cualquiera de estos sistemas, si se pone en marcha...
587
00:55:23,159 --> 00:55:25,744
activar� un bloqueo autom�tico.
588
00:55:27,121 --> 00:55:29,957
Ahora, cr�anme cuando les digo, se�ores...
589
00:55:30,499 --> 00:55:33,586
los tres sistemas son de �ltima generaci�n.
590
00:55:38,048 --> 00:55:39,758
�Y de verdad crees que podemos hacer esto?
591
00:55:43,929 --> 00:55:44,930
vamos a hacerlo
592
00:56:18,172 --> 00:56:20,633
Detectamos alarmas en los Sectores 3, 7 y 12.
593
00:56:20,758 --> 00:56:23,511
S�, eso es lo que tengo, tambi�n. �De qu� sector es el aire acondicionado?
594
00:56:23,636 --> 00:56:26,096
21, pero no hay alarma en el Sector 21.
595
00:56:26,222 --> 00:56:28,015
No, tengo que entrar y apagarlo.
596
00:56:28,140 --> 00:56:29,808
Lo siento, pero nadie se mete en ning�n sector...
597
00:56:29,892 --> 00:56:30,935
donde no ha saltado una alarma.
598
00:56:31,060 --> 00:56:32,895
�Quieres soplar el fuego a trav�s de todo este edificio?
599
00:56:32,978 --> 00:56:35,606
Mire, nadie entra a ning�n sector donde no haya saltado la alarma...
600
00:56:35,689 --> 00:56:38,234
- y no se ha disparado en 21. - Espera.
601
00:56:42,905 --> 00:56:44,323
Se ha ido. Vamos.
602
00:56:44,406 --> 00:56:45,741
vamos a movernos
603
00:56:57,920 --> 00:57:00,589
- �Puedo traerte algo? - No gracias.
604
00:57:03,509 --> 00:57:05,177
21 por aqu�.
605
00:57:12,560 --> 00:57:13,519
Est� reclutando.
606
00:57:13,644 --> 00:57:16,105
- �Con qu� prop�sito? - Supervivencia.
607
00:57:16,522 --> 00:57:19,400
Demasiado miope. Este chico inicia. Es proactivo.
608
00:57:19,525 --> 00:57:22,862
La pregunta es, �qu� quiere? �D�nde necesita conseguirlo?
609
00:57:22,987 --> 00:57:25,447
Y Barnes, �qu� diablos es ese ruido?
610
00:57:26,699 --> 00:57:27,825
Alarma de incendio, Gene.
611
00:57:31,287 --> 00:57:32,621
�Tenemos que evacuar?
612
00:58:20,711 --> 00:58:23,547
Oye, hab�a tres de ustedes. �D�nde est� el otro tipo?
613
00:58:25,382 --> 00:58:27,968
Krieger! Cero recuento de cad�veres.
614
00:58:28,719 --> 00:58:29,803
Ya veremos.
615
01:00:03,397 --> 01:00:04,482
Hola.
616
01:01:05,417 --> 01:01:09,713
Uno, dos, tres.
617
01:01:10,506 --> 01:01:12,716
Tostada. Tostada.
618
01:01:13,801 --> 01:01:15,845
- Controlar. - Bien.
619
01:01:17,763 --> 01:01:19,390
Est� bien, Luther, voy a entrar.
620
01:01:19,515 --> 01:01:22,852
Everest, hombre. �Est�s listo para plantar la bandera?
621
01:01:31,193 --> 01:01:32,278
Maldici�n.
622
01:01:32,403 --> 01:01:36,240
Krieger, de ahora en adelante, silencio absoluto.
623
01:02:52,650 --> 01:02:54,109
�l est� rodando hacia ti.
624
01:02:58,405 --> 01:03:00,074
Est� en el corredor de huellas de voz.
625
01:03:00,491 --> 01:03:01,450
Guillermo Donloe.
626
01:03:17,675 --> 01:03:18,759
Habitaci�n exterior.
627
01:03:23,639 --> 01:03:25,349
�l viene en la b�veda.
628
01:03:31,147 --> 01:03:32,148
Vamos, mu�vete.
629
01:05:01,237 --> 01:05:02,613
El est� en el ba�o.
630
01:06:20,357 --> 01:06:22,693
A-W-9...
631
01:06:22,860 --> 01:06:24,820
6-B-6.
632
01:06:44,548 --> 01:06:46,217
Santa Madre de Dios.
633
01:06:46,800 --> 01:06:48,135
La lista de CON.
634
01:09:45,771 --> 01:09:47,106
Est� en la b�veda.
635
01:10:00,661 --> 01:10:01,871
Cuatro amarillas.
636
01:10:05,082 --> 01:10:06,041
uno rojo
637
01:10:17,636 --> 01:10:18,762
Mu�vanse.
638
01:10:20,639 --> 01:10:21,640
Tostada.
639
01:10:23,184 --> 01:10:24,185
Tostada.
640
01:10:28,230 --> 01:10:29,231
Gracias.
641
01:11:27,164 --> 01:11:28,374
Ay dios m�o.
642
01:11:39,927 --> 01:11:40,928
S�.
643
01:11:44,306 --> 01:11:45,808
Es para ti.
644
01:11:47,768 --> 01:11:48,811
Kittridge.
645
01:12:12,168 --> 01:12:16,505
T� y yo sabemos de esto. Ah� es donde se detiene, �entiendes?
646
01:12:16,589 --> 01:12:18,174
Nunca sucedi�.
647
01:12:18,299 --> 01:12:19,800
�Qu� hay de �l?
648
01:12:20,176 --> 01:12:23,637
Lo quiero manejando una torre de radar en Alaska al final del d�a.
649
01:12:23,762 --> 01:12:25,389
Solo env�ale su ropa por correo.
650
01:13:04,512 --> 01:13:05,679
�Est�s contactando a tu comprador?
651
01:13:08,057 --> 01:13:09,183
Ethan.
652
01:13:15,231 --> 01:13:16,357
Ethan.
653
01:13:23,239 --> 01:13:24,198
Ethan.
654
01:13:27,243 --> 01:13:29,286
Disculpe. Sr. Hunt.
655
01:13:39,338 --> 01:13:41,215
No ir�s a ninguna reuni�n sin m�.
656
01:13:43,884 --> 01:13:46,512
Mi contacto es extremadamente t�mido.
657
01:13:49,098 --> 01:13:52,810
No creo que est�s en posici�n de dar �rdenes. �T�?
658
01:13:53,185 --> 01:13:55,396
No mientras sostengo esto.
659
01:13:55,938 --> 01:13:57,898
- Krieger... - C�llate.
660
01:14:03,571 --> 01:14:04,572
�No te refieres a esto?
661
01:14:05,739 --> 01:14:06,907
Esa no es la lista.
662
01:14:07,616 --> 01:14:10,286
�Qu� pasa? T�, �nunca has visto este truco?
663
01:14:18,586 --> 01:14:20,045
�Ad�nde fue?
664
01:14:24,216 --> 01:14:25,217
Se fue.
665
01:14:26,760 --> 01:14:27,845
�Qu�?
666
01:14:28,596 --> 01:14:29,597
- T�. - No.
667
01:14:29,722 --> 01:14:30,681
No?
668
01:14:37,563 --> 01:14:38,898
Pero no demasiado lejos.
669
01:14:43,277 --> 01:14:45,738
S� lo que est�s pensando, Krieger.
670
01:14:45,821 --> 01:14:47,656
Est�s pensando: "De vuelta en la sala de inform�tica...
671
01:14:47,740 --> 01:14:50,242
"Yo estaba aqu� arriba, �l estaba all� abajo.
672
01:14:52,953 --> 01:14:54,663
"S�, y �l era...
673
01:14:55,789 --> 01:14:58,042
"Llevaba dos discos".
674
01:15:00,377 --> 01:15:02,379
Es tan dif�cil hacer un seguimiento de estas cosas.
675
01:15:03,672 --> 01:15:04,715
�D�nde est�?
676
01:15:19,980 --> 01:15:22,441
�De verdad crees que te dejar�a tener la lista de NOC?
677
01:15:24,443 --> 01:15:26,904
Intenta cualquier juego de manos con mi dinero, te cortar� la garganta.
678
01:15:54,890 --> 01:15:57,351
�Otra vez est�s en una de tus c�modas asignaciones de reclutamiento?
679
01:15:57,434 --> 01:15:59,645
S�, �d�nde te pusieron esta vez, The Plaza?
680
01:15:59,770 --> 01:16:01,105
Hotel Drake, Chicago.
681
01:16:04,066 --> 01:16:05,526
Lo siento mucho.
682
01:16:12,116 --> 01:16:13,909
Krieger fue mi decisi�n.
683
01:16:20,708 --> 01:16:22,293
Lo siento, Ethan.
684
01:16:27,631 --> 01:16:29,550
Hicimos lo que ten�amos que hacer.
685
01:16:31,427 --> 01:16:33,888
Voy a tratar de dormir un poco.
686
01:17:12,927 --> 01:17:14,220
�Krieger ten�a la lista de NOC?
687
01:17:24,605 --> 01:17:25,898
Ahora quiero que te aferres a ella.
688
01:17:25,981 --> 01:17:27,107
�Qu� te hace confiar en m�?
689
01:17:27,733 --> 01:17:29,443
Porque si supieras en lo que te est�s metiendo...
690
01:17:29,568 --> 01:17:30,903
nunca lo hubieras hecho.
691
01:17:36,867 --> 01:17:38,953
No voy a dejar que esto salga a la luz.
692
01:17:40,412 --> 01:17:42,790
Exactamente. Ese es tu trabajo ma�ana, en el tren.
693
01:17:44,041 --> 01:17:45,876
No deje que esta lista NOC salga a la luz.
694
01:17:53,425 --> 01:17:54,635
�Cu�l es el alcance de esta cosa?
695
01:17:56,178 --> 01:17:58,973
Es dif�cil de contar. Voy a tener que estar cerca.
696
01:18:00,766 --> 01:18:02,143
Ethan, necesito hablar contigo.
697
01:18:03,853 --> 01:18:06,897
El escenario poco probable, una granja en el coraz�n de Am�rica...
698
01:18:06,981 --> 01:18:08,524
el estado de wisconsin...
699
01:18:08,607 --> 01:18:10,609
donde los agentes federales aseguran haber encontrado...
700
01:18:10,693 --> 01:18:13,237
el cerebro detr�s de una red internacional de drogas.
701
01:18:13,737 --> 01:18:16,907
La operaci�n fue dirigida por Margaret Ethan Hunt...
702
01:18:16,991 --> 01:18:19,243
y su cu�ado, Donald Hunt.
703
01:18:19,326 --> 01:18:22,580
Fueron arrestados esta ma�ana por agentes antidrogas...
704
01:18:22,663 --> 01:18:24,165
en una gran operaci�n encubierta...
705
01:18:24,290 --> 01:18:27,251
dise�ado para exponer la fabricaci�n ilegal...
706
01:18:27,334 --> 01:18:29,962
de la droga metcatinona, conocida como khat.
707
01:18:30,087 --> 01:18:33,048
Me temo que lo que tenemos aqu� es el caso de un viudo ingenuo y solitario...
708
01:18:33,132 --> 01:18:33,716
Kittridge.
709
01:19:03,245 --> 01:19:04,246
Kittridge.
710
01:19:04,330 --> 01:19:06,332
Veo que has estado visitando a la gente.
711
01:19:07,166 --> 01:19:08,792
es Caza. �Qu� necesitas para un pinpoint?
712
01:19:10,169 --> 01:19:13,130
Has estado viendo un poco de televisi�n, �verdad?
713
01:19:14,840 --> 01:19:18,594
Llevar a mam� a la c�rcel con grilletes fue un toque especialmente agradable.
714
01:19:18,886 --> 01:19:20,638
- Est� en Inglaterra. - Obtener Ml5.
715
01:19:21,388 --> 01:19:22,807
Ethan, quiero asegurarte...
716
01:19:22,890 --> 01:19:26,352
que mi primera orden del d�a despu�s de tu llegada...
717
01:19:26,435 --> 01:19:29,897
es que se retiren estos rid�culos cargos contra su familia...
718
01:19:30,022 --> 01:19:32,858
y eliminados por completo de sus archivos.
719
01:19:32,942 --> 01:19:35,361
Mira, si entras ahora...
720
01:19:35,444 --> 01:19:38,739
tambi�n podemos declararnos culpables de los cargos en su contra.
721
01:19:40,825 --> 01:19:42,535
�Puedo preguntarte algo, Kittridge?
722
01:19:44,328 --> 01:19:45,663
Sin duda, Ethan.
723
01:19:46,080 --> 01:19:47,706
Si est�s tratando con alguien...
724
01:19:49,124 --> 01:19:51,293
quien es aplastado, apu�alado...
725
01:19:51,919 --> 01:19:54,296
disparado y detonado...
726
01:19:55,005 --> 01:19:57,842
cinco miembros de su propio equipo del FMI...
727
01:19:59,260 --> 01:20:01,345
�Qu� tan devastado crees que lo vas a dejar...?
728
01:20:01,428 --> 01:20:04,640
�llevando a mam� y al t�o Donald al juzgado del condado?
729
01:20:04,765 --> 01:20:07,768
No s�, Ethan. �Por qu� no me dices?
730
01:20:11,105 --> 01:20:12,356
Lo perd�.
731
01:20:14,066 --> 01:20:15,526
Necesit�bamos tres segundos m�s.
732
01:20:15,609 --> 01:20:18,237
Quer�a que supi�ramos que estaba en Londres.
733
01:20:31,959 --> 01:20:33,419
Eres un hombre dif�cil de alcanzar.
734
01:20:42,678 --> 01:20:45,473
Al d�a siguiente logr� arrastrarme de regreso a la casa segura.
735
01:20:45,598 --> 01:20:46,807
Debo haberte echado de menos.
736
01:20:46,932 --> 01:20:49,727
De todos modos, comprob� nuestros alias.
737
01:20:49,977 --> 01:20:51,479
Y ah� fue cuando nos recogiste en los Estados Unidos.
738
01:20:51,979 --> 01:20:54,899
Pero te fuiste antes de que pudiera llegar all�, y pude revisar tantos lugares.
739
01:20:55,316 --> 01:20:57,735
Los pa�ses m�s peque�os no informatizan los registros aduaneros.
740
01:20:58,027 --> 01:20:59,361
As� que vi Europa.
741
01:21:00,154 --> 01:21:03,199
Una vez que aparec�as en Inglaterra, era f�cil.
742
01:21:04,033 --> 01:21:06,118
Sab�as que me gustaban los alquileres de Liverpool Street.
743
01:21:06,202 --> 01:21:07,870
Oye, te los mostr�.
744
01:21:10,039 --> 01:21:11,081
Recuerdo.
745
01:21:13,876 --> 01:21:16,504
Jim, mira, �a qui�n crees que est�s enga�ando aqu�?
746
01:21:16,587 --> 01:21:18,881
Un m�dico tiene que mirar eso. No puedes sentarte derecho.
747
01:21:19,006 --> 01:21:20,466
Puedo sentarme derecho.
748
01:21:21,217 --> 01:21:22,760
Simplemente no puedo sentarme derecho muy bien.
749
01:21:23,636 --> 01:21:26,305
Si�ntate. Si�ntate. No es importante.
750
01:21:28,057 --> 01:21:29,058
Ethan...
751
01:21:31,560 --> 01:21:34,271
Vi qui�n me dispar�. Vi el topo.
752
01:21:36,357 --> 01:21:39,401
- Era Kittridge. - Kittridge.
753
01:21:40,402 --> 01:21:42,029
Kittridge, Ethan.
754
01:21:47,618 --> 01:21:49,411
Kittridge es el topo.
755
01:21:50,454 --> 01:21:52,456
Dios m�o, por supuesto. Tienes raz�n.
756
01:21:58,629 --> 01:22:00,089
Estaba en la embajada esa noche.
757
01:22:04,552 --> 01:22:07,847
Primero, elimin� a Jack en el ascensor.
758
01:22:15,563 --> 01:22:17,523
Te dispar� en el puente.
759
01:22:47,720 --> 01:22:48,888
Ethan!
760
01:23:02,693 --> 01:23:05,446
Debe haber tenido refuerzos para eliminar a Golitsyn y Sarah en la cerca.
761
01:23:24,757 --> 01:23:26,550
�C�mo hizo Hannah?
762
01:23:52,117 --> 01:23:54,912
No. No, podr�a haberlo hecho con Hannah �l mismo.
763
01:24:22,356 --> 01:24:23,607
�Por qu�, Jaime?
764
01:24:25,651 --> 01:24:26,652
�Por qu�?
765
01:24:29,738 --> 01:24:31,824
Cuando lo piensas, Ethan, era inevitable.
766
01:24:31,907 --> 01:24:33,492
No m�s Guerra Fr�a.
767
01:24:35,202 --> 01:24:38,038
No m�s secretos que ocultes a todos menos a ti mismo.
768
01:24:38,164 --> 01:24:41,041
Operaciones, no respondes ante nadie m�s que ante ti mismo.
769
01:24:41,917 --> 01:24:45,171
Y luego, un d�a, te despiertas, el presidente de los Estados Unidos es...
770
01:24:45,296 --> 01:24:47,006
dirigiendo el pa�s sin su permiso.
771
01:24:48,174 --> 01:24:49,925
El hijo de puta, �c�mo se atreve?
772
01:24:51,552 --> 01:24:53,637
Entonces te das cuenta, se acab�.
773
01:24:54,346 --> 01:24:57,057
Eres una pieza de hardware obsoleta que no vale la pena actualizar.
774
01:24:57,183 --> 01:25:00,227
Tienes un matrimonio p�simo y 62 de los grandes al a�o.
775
01:25:02,313 --> 01:25:03,647
Kittridge.
776
01:25:04,398 --> 01:25:07,026
Iremos tras el in�til hijo de puta a lo grande.
777
01:25:12,364 --> 01:25:15,826
No tendremos que hacerlo. Vendr� tras nosotros.
778
01:25:17,661 --> 01:25:19,872
�Qu� lo har� hacer eso?
779
01:25:19,955 --> 01:25:23,334
Lo que no consigui� en Praga. La lista de CON.
780
01:25:25,794 --> 01:25:28,798
Vaya Jes�s, Et�n.
781
01:25:30,591 --> 01:25:32,051
Bien por usted.
782
01:25:33,803 --> 01:25:36,889
Me reunir� con �l ma�ana en el TGV de camino a Par�s.
783
01:25:37,056 --> 01:25:39,266
Seguridad estricta. Sin armas
784
01:25:39,809 --> 01:25:41,143
Una verdadera ventaja.
785
01:25:41,936 --> 01:25:43,938
Si supuestamente le entrego la lista de NOC a Max...
786
01:25:44,063 --> 01:25:45,940
Max ha accedido a entregarme a Job.
787
01:25:46,649 --> 01:25:48,776
Tendr� a Claire y Luther Stickell conmigo en el tren.
788
01:25:48,859 --> 01:25:51,278
Krieger tendr� transporte en helic�ptero esperando en Par�s.
789
01:25:54,865 --> 01:25:55,866
�Jim?
790
01:26:05,709 --> 01:26:07,461
Estaba en un caf� esper�ndote, Ethan.
791
01:26:11,215 --> 01:26:12,424
Y ah� estaba ella...
792
01:26:13,968 --> 01:26:16,846
de pie bajo la lluvia, vivo y hermoso...
793
01:26:17,346 --> 01:26:18,806
pensando que estoy muerto y desaparecido.
794
01:26:22,935 --> 01:26:25,479
Dios sabe lo que ha tenido que hacer para olvidarme...
795
01:26:25,604 --> 01:26:27,523
para seguir adelante, hacer el trabajo.
796
01:26:32,486 --> 01:26:33,904
Ella no puede saber de m�, Ethan.
797
01:26:34,029 --> 01:26:36,198
Nadie puede, no hasta que esto termine.
798
01:26:36,949 --> 01:26:37,908
Probablemente tengas raz�n.
799
01:26:39,660 --> 01:26:41,036
Hay demasiado en juego.
800
01:26:43,664 --> 01:26:46,417
Una vez que salgamos de la casa segura, Jim, entras all� y te estrellas.
801
01:26:48,377 --> 01:26:51,130
- Te llamo desde Par�s. - Lo entendiste.
802
01:27:14,945 --> 01:27:15,946
�Qu� pas�?
803
01:27:20,326 --> 01:27:21,785
Le envi� el mensaje a Max.
804
01:27:26,665 --> 01:27:27,750
Estamos para ma�ana.
805
01:27:35,966 --> 01:27:36,967
Bueno.
806
01:27:47,603 --> 01:27:48,562
Ven aqu�.
807
01:28:31,147 --> 01:28:32,189
Se�or.
808
01:28:33,149 --> 01:28:34,984
- �Qu� es esto? - Entrando, se�or, para usted.
809
01:28:35,067 --> 01:28:37,695
Radiograf�a limpia, electr�nica y sin explosivos.
810
01:28:49,248 --> 01:28:50,291
�Gene?
811
01:28:55,713 --> 01:28:58,466
- �Cu�nto tiempo hasta la terminal de Londres? - Veinte, veinticinco minutos.
812
01:28:58,591 --> 01:29:00,092
Tienes 10 minutos. �Mover!
813
01:29:38,130 --> 01:29:39,882
- �S�? - Dame Max.
814
01:29:41,008 --> 01:29:42,009
Es �l.
815
01:29:45,805 --> 01:29:47,640
Esto no fue lo que discutimos.
816
01:29:47,723 --> 01:29:50,434
Mis disculpas Max. No se pudo evitar.
817
01:29:50,768 --> 01:29:52,728
Hay un trozo de tela negra debajo de tu asiento.
818
01:29:52,853 --> 01:29:54,313
S�calo, encontrar�s el disco.
819
01:30:29,557 --> 01:30:31,142
Querido ni�o...
820
01:30:32,685 --> 01:30:36,105
Espero que esto no impida una reuni�n en privado.
821
01:30:36,272 --> 01:30:38,149
No mientras me digas d�nde est� el dinero.
822
01:30:38,941 --> 01:30:41,777
La mera posibilidad vale 10 millones de d�lares.
823
01:30:41,902 --> 01:30:44,029
Vag�n de equipajes, portaequipajes 3.
824
01:30:44,196 --> 01:30:47,867
Malet�n plateado, combinaci�n 3-1-4.
825
01:30:48,534 --> 01:30:50,077
�Qu� pasa con el trabajo?
826
01:30:50,161 --> 01:30:53,706
No se preocupar�a por �l. Cuando consigas el dinero, te encontrar�.
827
01:31:11,557 --> 01:31:13,184
�Qu� pasa?
828
01:31:13,350 --> 01:31:15,811
- No est� transmitiendo. - Intentalo. Pru�balo otra vez.
829
01:31:15,936 --> 01:31:19,023
Maldita sea, tengo que terminar con esto antes de que lleguemos al Chunnel.
830
01:31:31,911 --> 01:31:34,371
- �Cu�l es el problema? - Conexi�n denegada.
831
01:31:35,414 --> 01:31:38,083
Puedo ver eso. �Revisaste las bater�as?
832
01:31:38,209 --> 01:31:40,294
Siempre reviso las bater�as.
833
01:31:40,377 --> 01:31:43,005
No me des eso. Ejecutarlo desde la parte superior.
834
01:31:48,010 --> 01:31:48,969
Esto es una mierda.
835
01:31:49,053 --> 01:31:50,721
Ni siquiera sabemos c�mo es Max.
836
01:31:51,013 --> 01:31:52,681
Mira, no necesitamos saberlo.
837
01:31:53,057 --> 01:31:54,892
Si tiene esa lista, querr� comprobarla.
838
01:31:55,017 --> 01:31:56,227
Y eso significa port�tiles.
839
01:32:08,239 --> 01:32:10,866
Disc�lpeme se�or. Tu tel�fono.
840
01:32:10,991 --> 01:32:13,202
�Hola? �Hola?
841
01:32:14,787 --> 01:32:16,622
No puedo escuchar nada.
842
01:32:17,581 --> 01:32:20,459
- �Est� todo bien, se�or? - Es solo que se acab� la bater�a.
843
01:32:20,584 --> 01:32:21,961
Esta funcionando.
844
01:32:34,306 --> 01:32:36,183
Est� en el vag�n de equipajes.
845
01:32:38,018 --> 01:32:40,312
Ethan, Kittridge est� en el tren.
846
01:32:40,437 --> 01:32:41,689
Estoy justo detr�s tuyo.
847
01:32:41,814 --> 01:32:43,899
El dinero est� en el vag�n de equipajes. Nos vemos all�.
848
01:33:01,250 --> 01:33:02,459
�Barnes?
849
01:33:40,664 --> 01:33:42,082
Ethan est� justo detr�s de m�.
850
01:33:44,460 --> 01:33:47,880
Escucha, Jim, �es tan buena idea matarlo?
851
01:33:52,384 --> 01:33:53,552
Kittridge est� aqu�.
852
01:33:57,848 --> 01:33:58,849
Tomamos el dinero.
853
01:34:00,017 --> 01:34:01,477
Ethan asume la culpa.
854
01:34:04,271 --> 01:34:05,981
Nadie m�s te ha visto con vida.
855
01:34:09,109 --> 01:34:11,403
Nadie le creer�.
856
01:34:39,140 --> 01:34:40,391
Por supuesto...
857
01:34:40,474 --> 01:34:43,269
Siento mucho o�rte decir eso, Claire.
858
01:34:47,148 --> 01:34:48,858
- Ethan. - S�.
859
01:34:50,359 --> 01:34:53,445
Ethan Hunt, cari�o. Lo recuerdas, �no?
860
01:34:55,823 --> 01:34:58,409
- �Sab�as lo de Jim? - Por supuesto.
861
01:35:01,370 --> 01:35:03,956
Exactamente cu�ndo lo supo es una especie de pregunta.
862
01:35:04,039 --> 01:35:05,249
�Te importar�a dec�rmelo, Ethan?
863
01:35:06,584 --> 01:35:08,252
�Antes o despu�s de que me presentara en Londres?
864
01:35:10,045 --> 01:35:11,505
Antes de Londres...
865
01:35:11,797 --> 01:35:14,675
pero despu�s de que te llevaste la Biblia del Hotel Drake en Chicago.
866
01:35:16,218 --> 01:35:19,305
Lo sellaron, �no? Esos malditos Gedeones.
867
01:35:21,348 --> 01:35:24,602
Ethan, si supieras sobre Jim, por qu�...
868
01:35:24,727 --> 01:35:27,605
�Por qu� la mascarada? �Por qu� correr el riesgo?
869
01:35:28,481 --> 01:35:31,400
Bueno, Claire, has hecho la pregunta.
870
01:35:32,443 --> 01:35:33,611
Y t� eres la respuesta.
871
01:35:35,196 --> 01:35:36,655
Sab�a de Jim.
872
01:35:36,989 --> 01:35:38,491
Pero �l no sab�a de ti.
873
01:35:39,783 --> 01:35:41,202
Para ser justos, Ethan...
874
01:35:41,285 --> 01:35:44,038
Claire nunca estuvo convencida de que sus encantos funcionaran contigo.
875
01:35:45,247 --> 01:35:48,792
Pero estaba sumamente confiado, habiendo probado los productos.
876
01:35:51,295 --> 01:35:56,258
"No codiciar�s la mujer de tu pr�jimo", Ethan.
877
01:35:58,052 --> 01:36:00,471
Consigamos el dinero y salgamos de aqu�.
878
01:36:00,596 --> 01:36:01,764
S�, consigamos el dinero.
879
01:36:02,932 --> 01:36:05,976
Ethan, el dinero.
880
01:36:08,646 --> 01:36:09,730
Dale el dinero.
881
01:36:13,859 --> 01:36:14,944
Te lo has ganado.
882
01:36:22,785 --> 01:36:24,411
Todo $10 millones.
883
01:36:24,620 --> 01:36:27,665
Sabes, Claire estaba equivocada en una cosa, Jim.
884
01:36:28,249 --> 01:36:29,208
�Oh?
885
01:36:29,959 --> 01:36:30,960
�Qu� es eso?
886
01:36:50,396 --> 01:36:52,064
Buenos d�as, Sr. Phelps.
887
01:36:54,024 --> 01:36:56,485
No soy el �nico que te ha visto con vida.
888
01:37:00,030 --> 01:37:01,740
Hijo de puta.
889
01:37:02,199 --> 01:37:03,200
Se acab�, Jaime.
890
01:37:10,124 --> 01:37:12,751
No. No, Jim.
891
01:37:12,877 --> 01:37:13,836
?No, Jim.
892
01:40:24,819 --> 01:40:25,778
�Maldici�n!
893
01:40:29,240 --> 01:40:31,075
�No, est� en el t�nel!
894
01:40:31,867 --> 01:40:33,994
�No, no, no! �Se estrellar� contra nosotros!
895
01:40:34,078 --> 01:40:35,955
�Acelerar! �Acelerar!
896
01:42:37,827 --> 01:42:39,161
�Luz roja!
897
01:42:40,412 --> 01:42:41,747
�Luz verde!
898
01:43:30,087 --> 01:43:34,425
Mira, no podemos quedarnos sentados, �de acuerdo? Nosotros necesitamos...
899
01:43:34,508 --> 01:43:36,302
Creo que esto es lo que est�s buscando.
900
01:43:43,267 --> 01:43:44,685
Hola Max.
901
01:43:45,644 --> 01:43:48,647
Mis abogados van a tener un d�a de campo con esto.
902
01:43:48,772 --> 01:43:51,358
Atrapamiento, conflicto jurisdiccional...
903
01:43:51,484 --> 01:43:54,778
Bueno, tal vez dejemos los tribunales fuera de esto.
904
01:43:57,531 --> 01:44:02,119
Estoy seguro de que podemos encontrar algo que tengo que usted necesita.
905
01:44:02,495 --> 01:44:03,829
En un extra�o accidente...
906
01:44:03,913 --> 01:44:07,333
un helic�ptero perdi� altitud, vir� hacia un t�nel...
907
01:44:07,416 --> 01:44:11,545
y choc� con un tren de alta velocidad en su camino de Londres a Par�s.
908
01:44:12,004 --> 01:44:15,591
El piloto muri�, pero nadie en el tren result� herido.
909
01:44:16,050 --> 01:44:19,678
Las autoridades han atribuido el accidente a la falla del instrumento.
910
01:44:19,762 --> 01:44:22,556
�Llegar a tus amigos? �C�mo se sienten?
911
01:44:22,681 --> 01:44:24,058
�Acerca de?
912
01:44:24,308 --> 01:44:27,895
La disculpa del Departamento de Justicia, trato VIP...
913
01:44:28,020 --> 01:44:30,272
ya sabes, las nueve yardas completas.
914
01:44:30,856 --> 01:44:32,900
Bueno, mi mam� estaba un poco confundida...
915
01:44:33,025 --> 01:44:35,569
c�mo la DEA podr�a confundirla a ella y al t�o Donald...
916
01:44:35,694 --> 01:44:38,113
para un par de contrabandistas de droga en los Cayos de Florida.
917
01:44:41,200 --> 01:44:42,368
Salud.
918
01:44:43,953 --> 01:44:47,414
A ti, Luther, por estar fuera de la lista de desautorizados.
919
01:44:47,498 --> 01:44:48,958
Oye, soy el sabor del mes.
920
01:44:52,586 --> 01:44:53,921
�Por qu� no vuelves conmigo?
921
01:44:56,841 --> 01:44:58,217
Yo solo...
922
01:44:58,592 --> 01:45:00,302
Simplemente no s� por qu� lo estar�a haciendo.
923
01:45:03,264 --> 01:45:05,266
Tengo que ir a tomar mi vuelo.
924
01:45:06,475 --> 01:45:08,435
Entonces, �c�mo se siente volver a ser un ciudadano s�lido?
925
01:45:11,105 --> 01:45:12,731
Hombre, no s�.
926
01:45:14,817 --> 01:45:16,610
Voy a extra�ar ser de mala reputaci�n.
927
01:45:17,486 --> 01:45:20,197
Bueno, Luther, si te hace sentir mejor...
928
01:45:20,322 --> 01:45:21,615
Siempre pensar� en ti de esa manera.
929
01:45:33,502 --> 01:45:35,254
Disculpe. �Sr. Hunt?
930
01:45:36,922 --> 01:45:38,340
�Te gustar�a ver una pel�cula?
931
01:45:42,511 --> 01:45:43,971
No gracias.
932
01:45:44,263 --> 01:45:46,682
�Considerar�as el cine del Caribe?
933
01:45:49,435 --> 01:45:50,936
�Aruba, quiz�s?71750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.