Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,826 --> 00:00:04,994
Levante, EZ. Vamos!
2
00:00:08,634 --> 00:00:10,378
ANTERIORMENTE EM MAYANS�
3
00:00:10,380 --> 00:00:11,875
Crist�bal? Onde ele est�?
4
00:00:11,876 --> 00:00:13,570
Crist�bal, o que estava fazendo?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,809
- Ela disse que tinha um presente.
- �?
6
00:00:17,951 --> 00:00:21,367
Perdoamos as ofensas uns dos outros
e seguimos em frente.
7
00:00:21,368 --> 00:00:23,653
Foda-se suas ofensas
e foda-se seu Rei.
8
00:00:23,654 --> 00:00:24,921
- Voc� estava l�?
- O qu�?
9
00:00:24,922 --> 00:00:26,021
Quando atiraram?
10
00:00:26,022 --> 00:00:27,409
De que merda est� falando?
11
00:00:27,410 --> 00:00:28,491
� o filho de Ibarra.
12
00:00:28,492 --> 00:00:30,015
Vai, filho da puta. Estava l�?
13
00:00:30,016 --> 00:00:31,613
Estamos ficando sem tempo.
14
00:00:31,614 --> 00:00:32,799
Paci�ncia.
15
00:00:32,800 --> 00:00:34,394
Manteremos o plano.
16
00:00:35,031 --> 00:00:36,257
Eu n�o confio em voc�.
17
00:00:36,258 --> 00:00:38,066
Sei que Potter alavancou sua fam�lia
18
00:00:38,067 --> 00:00:40,947
para for�ar a trabalhar comigo,
ent�o farei isso por voc�.
19
00:00:40,948 --> 00:00:42,163
Eu te libertarei.
20
00:00:42,164 --> 00:00:43,907
S� preciso que fa�a uma coisa.
21
00:00:43,908 --> 00:00:46,062
Cuide de mais uma pessoa.
22
00:00:46,063 --> 00:00:47,845
Precisa contar a verdade ao Angel.
23
00:00:47,846 --> 00:00:50,078
Segredos destroem qualquer coisa boa.
24
00:00:50,079 --> 00:00:51,852
Prestes a ficar sem nada.
25
00:00:51,853 --> 00:00:54,585
E voc� entrega as �ltimas armas
para essas garotas?
26
00:00:54,586 --> 00:00:56,391
Voc�s queriam isso daqui fora.
27
00:00:56,392 --> 00:00:58,168
O bom � que n�o v�o descobrir aqui.
28
00:00:58,169 --> 00:01:00,028
O que a M�e vai dizer sobre isso?
29
00:01:00,621 --> 00:01:03,426
Quem � o merda do informante? Conte.
30
00:01:03,427 --> 00:01:05,094
EZ Reyes.
31
00:01:05,095 --> 00:01:07,164
Vou avisar ao Hank.
32
00:01:07,165 --> 00:01:09,248
Vou queimar toda essa merda.
33
00:01:09,904 --> 00:01:11,131
Desculpe, irm�o.
34
00:01:11,507 --> 00:01:13,976
Saia de cima de mim! Guardas!
35
00:01:14,532 --> 00:01:16,162
N�o toquei nele!
36
00:01:16,163 --> 00:01:17,654
Eu n�o toquei nele!
37
00:01:17,982 --> 00:01:20,142
Doze anos hoje
desde que ela se foi.
38
00:01:20,143 --> 00:01:22,849
Espero que ela me perdoe
pelo que vou fazer.
39
00:01:22,850 --> 00:01:26,014
N�o se mova, porra.
40
00:01:27,958 --> 00:01:30,228
Atire nele, Angel. Pela m�e.
41
00:01:32,828 --> 00:01:35,457
A borboletinha me contou
como encontrar seu ninho.
42
00:01:35,458 --> 00:01:37,707
Seu pai tirou algo de mim.
43
00:01:37,708 --> 00:01:38,768
Se a quiser de volta,
44
00:01:38,769 --> 00:01:41,202
vai ter de fazer algo por mim.
45
00:01:43,979 --> 00:01:47,999
Griots Team apresenta:
Mayans M.C.
46
00:03:02,877 --> 00:03:04,428
Voc� devia comer algo.
47
00:03:17,402 --> 00:03:19,373
O filho da puta que fez isso
48
00:03:20,595 --> 00:03:22,022
n�o pode te pegar aqui.
49
00:03:27,983 --> 00:03:29,466
Que lugar � este?
50
00:03:30,479 --> 00:03:33,007
Um lugar onde voc� ser� vista e ouvida.
51
00:03:35,629 --> 00:03:38,774
Onde pode deixar de lado
essa sensa��o de mal-estar.
52
00:03:40,164 --> 00:03:44,158
Onde pode se desdobrar daquela
bola apertada em que voc� se enrola.
53
00:03:48,583 --> 00:03:49,718
Olhe para mim.
54
00:03:52,681 --> 00:03:53,735
Est� segura.
55
00:03:54,722 --> 00:03:57,687
Ningu�m nunca vai colocar
a porra das m�os em voc� de novo.
56
00:04:01,971 --> 00:04:03,902
Temos tr�s regras r�gidas aqui.
57
00:04:04,685 --> 00:04:07,121
E nenhuma delas � negoci�vel.
58
00:04:08,911 --> 00:04:09,997
Sim, certo.
59
00:04:10,826 --> 00:04:13,841
Primeiro, todas trabalham.
60
00:04:14,849 --> 00:04:17,959
Voc� ganha seu sustento,
assim como elas, assim como eu.
61
00:04:18,425 --> 00:04:20,205
Segunda, sem visitas.
62
00:04:20,206 --> 00:04:22,059
N�o se trata apenas da sua seguran�a,
63
00:04:22,060 --> 00:04:24,103
mas de todas mulheres e crian�as aqui.
64
00:04:26,133 --> 00:04:27,714
E a �ltima...
65
00:04:28,775 --> 00:04:30,486
queim�-la em seu cr�nio.
66
00:04:32,099 --> 00:04:34,907
Enterre bem fundo no seu cora��o.
67
00:04:37,763 --> 00:04:39,396
N�s falamos a verdade aqui.
68
00:04:40,485 --> 00:04:42,164
Somos tudo o que temos,
69
00:04:43,512 --> 00:04:45,184
por isso mantemos essa confian�a.
70
00:04:45,185 --> 00:04:47,901
Voc� mant�m essa confian�a.
71
00:04:50,645 --> 00:04:51,965
Voc� faz isso,
72
00:04:53,189 --> 00:04:55,125
as Broken Saints protegem voc�.
73
00:04:55,902 --> 00:04:57,265
Voc� quebra as regras...
74
00:05:00,163 --> 00:05:02,471
E as Broken Saints quebram com voc�.
75
00:05:04,025 --> 00:05:05,388
Est� de acordo?
76
00:05:10,268 --> 00:05:13,228
Tradu��o:
Lari.Witch | vitckari
77
00:05:13,229 --> 00:05:16,189
Tradu��o:
Cyberputo | xoxoanne
78
00:05:16,190 --> 00:05:19,150
Tradu��o:
Ostemberg | Alzwitch71
79
00:05:19,151 --> 00:05:22,111
Tradu��o:
Tati Saaresto | N0sferatu | Maflew
80
00:05:22,112 --> 00:05:25,158
S05E07
"To Fear of Death, I Eat the Stars"
81
00:05:25,160 --> 00:05:28,120
Revis�o:
Ruivo
82
00:05:36,411 --> 00:05:38,713
"DA GUERRA"
83
00:05:55,276 --> 00:05:57,913
N�o pode derrotar seu inimigo
sem derramar sangue.
84
00:06:02,508 --> 00:06:04,482
O �nico caminho para a paz...
85
00:06:06,321 --> 00:06:08,317
� a aniquila��o completa.
86
00:06:26,889 --> 00:06:28,419
Luisa!
87
00:06:35,025 --> 00:06:37,555
Meu Deus, mano. Cara.
88
00:06:38,001 --> 00:06:40,696
Vamos l�, carinha,
me d� um sossego.
89
00:06:41,796 --> 00:06:43,626
Que porra?
90
00:06:45,609 --> 00:06:46,720
Meu...
91
00:06:50,788 --> 00:06:53,892
Meu Deus, que merda.
92
00:06:54,973 --> 00:06:57,802
Cara, venha aqui. Meu Deus.
93
00:06:57,803 --> 00:06:59,430
Me desculpe, venha aqui, garoto.
94
00:07:00,340 --> 00:07:02,888
Vem aqui, cara, voc� est� bem?
95
00:07:04,267 --> 00:07:05,593
Luisa.
96
00:07:07,358 --> 00:07:08,704
Luisa!
97
00:07:19,174 --> 00:07:20,334
Est� tudo bem.
98
00:07:20,620 --> 00:07:21,724
Mas que...
99
00:07:25,208 --> 00:07:26,553
Voc� est� bem.
100
00:07:28,803 --> 00:07:31,942
Voc� conseguiu se vomitar todo, amigo.
101
00:07:31,943 --> 00:07:33,612
Meu Deus, vamos te limpar.
102
00:07:34,591 --> 00:07:36,704
Vamos deixar tudo limpo, vamos.
103
00:07:37,198 --> 00:07:38,236
Vamos l�.
104
00:08:41,189 --> 00:08:42,236
Merda.
105
00:08:45,166 --> 00:08:47,568
- � minha culpa?
- Maggie.
106
00:08:48,701 --> 00:08:50,918
Isto n�o significa nada, est� bem?
107
00:08:54,787 --> 00:08:57,999
Eu n�o te conhe�o,
Nem quero conhecer.
108
00:08:59,712 --> 00:09:01,519
Mas pode fazer melhor.
109
00:09:03,909 --> 00:09:07,584
- Maggie, sinto muito.
- N�o!
110
00:09:11,088 --> 00:09:14,197
Mostrou quem voc� era
no nosso primeiro encontro.
111
00:09:14,852 --> 00:09:17,024
Eu fiz isto comigo mesma.
112
00:09:18,503 --> 00:09:19,971
Caso contr�rio...
113
00:09:23,416 --> 00:09:25,831
Caso contr�rio,
n�o sei se vou me recuperar.
114
00:09:32,305 --> 00:09:34,110
Inferno, n�s conseguimos.
115
00:09:35,990 --> 00:09:37,115
Sim.
116
00:09:38,857 --> 00:09:40,880
N�s fodemos tudo.
117
00:09:52,211 --> 00:09:53,328
Olha, Ma...
118
00:09:58,048 --> 00:09:59,063
Porra!
119
00:10:16,704 --> 00:10:18,156
N�o te esper�vamos t�o cedo.
120
00:10:25,281 --> 00:10:26,641
Mierda.
121
00:10:30,290 --> 00:10:31,704
O que ela est� fazendo aqui?
122
00:10:33,188 --> 00:10:34,813
Mudamos o plano para hoje.
123
00:10:37,337 --> 00:10:38,516
N�o estamos prontos.
124
00:10:41,016 --> 00:10:42,102
N�o temos escolha.
125
00:10:52,446 --> 00:10:53,696
Adelita est� chegando.
126
00:11:17,155 --> 00:11:19,103
Quinze quilos, prensado.
127
00:11:19,186 --> 00:11:20,646
Quinze?
128
00:11:20,729 --> 00:11:23,700
Voc�s tiveram um excedente
nas �ltimas corridas.
129
00:11:30,412 --> 00:11:32,106
Parab�ns pela formatura!
130
00:11:33,285 --> 00:11:35,208
Tenho algu�m que quer te conhecer.
131
00:11:55,302 --> 00:11:58,012
Para. Para!
132
00:12:12,182 --> 00:12:14,017
Qual de voc�s � o Ezekiel?
133
00:12:17,906 --> 00:12:18,919
Vamos.
134
00:12:18,920 --> 00:12:20,515
Soube que voc� est� indo bem.
135
00:12:21,516 --> 00:12:23,537
Eu diria que estamos
mais do que bem,
136
00:12:23,620 --> 00:12:25,485
dobrando o que foi prometido.
137
00:12:25,568 --> 00:12:26,904
Est� bem, ent�o.
138
00:12:27,556 --> 00:12:29,107
As pris�es s�o suas.
139
00:12:29,461 --> 00:12:32,787
De Niland at� a fronteira do Oregon.
140
00:12:33,193 --> 00:12:35,353
Todas as prisionais da Calif�rnia.
141
00:12:35,436 --> 00:12:39,428
Iron War e Storm 88
agora ouvem voc�.
142
00:12:47,899 --> 00:12:50,296
- E qual � a sua parte?
- Metade.
143
00:12:50,297 --> 00:12:51,890
- De qu�?
- Tudo.
144
00:12:51,891 --> 00:12:54,297
N�o h� como lhe dar metade.
Um quarto.
145
00:12:55,739 --> 00:12:58,134
Um ter�o, e isso vai nos matar.
146
00:12:58,135 --> 00:13:01,118
Voc� acha que isso
� uma negocia��o.
147
00:13:01,119 --> 00:13:02,297
Que fofo.
148
00:13:04,897 --> 00:13:06,839
Colocamos horas de m�o de obra.
149
00:13:06,840 --> 00:13:09,102
Cobrimos seguran�a e transporte.
150
00:13:09,721 --> 00:13:11,555
Devemos aos fornecedores.
151
00:13:11,556 --> 00:13:13,524
Metade destr�i nossa pequena margem.
152
00:13:13,525 --> 00:13:16,855
A quest�o do livre-arb�trio, Ezekiel,
153
00:13:16,856 --> 00:13:20,052
� que sempre que quiser,
pode pular fora.
154
00:13:20,053 --> 00:13:22,261
E ainda assim voc� quebra meu bra�o?
155
00:13:22,262 --> 00:13:25,317
Aquilo? Aquilo eram neg�cios.
156
00:13:25,736 --> 00:13:27,368
Ele me decepcionou.
157
00:13:28,206 --> 00:13:30,687
N�o me decepcione.
158
00:13:38,983 --> 00:13:41,283
Ele sabe o quanto queremos
as pris�es de volta.
159
00:13:41,718 --> 00:13:43,418
Est� usando essa merda
contra n�s.
160
00:13:44,155 --> 00:13:46,166
Sem chance de conseguir metade.
161
00:13:46,466 --> 00:13:48,613
N�o valeria o trabalho
ou o risco.
162
00:13:51,061 --> 00:13:52,061
EZ?
163
00:13:54,365 --> 00:13:55,565
Eu sei.
164
00:13:59,838 --> 00:14:02,627
Estudos mostraram
que a interven��o precoce
165
00:14:02,628 --> 00:14:05,820
e o acesso aos recursos
podem fazer a diferen�a.
166
00:14:06,576 --> 00:14:08,067
� tudo o que quero.
167
00:14:11,401 --> 00:14:12,601
Eu s� quero...
168
00:14:14,953 --> 00:14:16,253
ajudar.
169
00:14:17,221 --> 00:14:19,431
Evitar que outra pessoa
tire a pr�pria vida,
170
00:14:19,432 --> 00:14:21,232
porque o que houve
com o Marlon...
171
00:14:22,789 --> 00:14:24,256
foi muito tr�gico.
172
00:14:27,966 --> 00:14:30,885
Queria apresentar uma proposta
ao conselho da cidade
173
00:14:30,886 --> 00:14:33,139
para criar um fundo de preven��o
ao suic�dio
174
00:14:33,140 --> 00:14:34,440
em nome do Marlon.
175
00:14:34,441 --> 00:14:35,441
Excepcional.
176
00:14:35,442 --> 00:14:39,191
Seria uma honra, Sra. Buksar,
de verdade.
177
00:14:39,193 --> 00:14:43,314
Como m�e de um menino,
estou profundamente envolvida...
178
00:14:43,315 --> 00:14:47,851
Sabia que o DNA de uma crian�a
atravessa a placenta
179
00:14:47,852 --> 00:14:50,486
e entra na corrente sangu�nea materna?
180
00:14:52,823 --> 00:14:56,442
Meu filho morreu neste quarto.
181
00:14:57,494 --> 00:15:00,503
A bala atravessou seu queixo,
seu palato superior,
182
00:15:00,504 --> 00:15:03,368
depois rasgou a carne macia
de seu c�rebro.
183
00:15:03,369 --> 00:15:07,609
Quebrou a coroa esquel�tica
184
00:15:07,792 --> 00:15:11,942
e se incorporou
�quela parede ali mesmo, viu?
185
00:15:13,944 --> 00:15:15,244
Olhe.
186
00:15:19,683 --> 00:15:21,237
Eu tive que esfregar...
187
00:15:23,091 --> 00:15:26,092
peda�os do meu filho deste sof�.
188
00:15:30,994 --> 00:15:32,299
Sinto muito.
189
00:15:32,301 --> 00:15:35,662
O sof� onde o amamentei,
onde o segurei quando beb�.
190
00:15:36,600 --> 00:15:41,404
O DNA de nossos filhos
permanece dentro de n�s,
191
00:15:42,005 --> 00:15:44,618
mesmo depois
de terem deixado nossos corpos.
192
00:15:44,619 --> 00:15:46,813
� o nosso instinto materno.
193
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
Por isso sentimos
quando est�o em perigo,
194
00:15:49,411 --> 00:15:51,702
porque sabemos...
195
00:15:52,561 --> 00:15:54,625
quando algo n�o est� certo.
196
00:15:55,713 --> 00:15:57,113
Charlotte...
197
00:15:58,476 --> 00:16:01,201
sei que voc� passou
por uma trag�dia indescrit�vel.
198
00:16:01,701 --> 00:16:04,416
Voc� � uma mentirosa muito boa,
Sra. Galindo.
199
00:16:04,417 --> 00:16:07,031
Acredito que se orgulha disso.
200
00:16:15,772 --> 00:16:17,672
Mas n�o pode me enganar.
201
00:16:18,842 --> 00:16:20,244
N�o pode me intimidar
202
00:16:20,245 --> 00:16:24,591
e, com certeza, n�o pode me comprar
com algum fundo de caridade.
203
00:16:27,250 --> 00:16:28,984
Eu sei que foi voc�.
204
00:16:29,520 --> 00:16:33,900
Sei que foi seu namorado,
EZ Reyes, quem matou meu filho.
205
00:16:36,294 --> 00:16:38,184
Temos as provas
206
00:16:39,497 --> 00:16:42,144
e logo iremos
ao promotor p�blico
207
00:16:42,145 --> 00:16:44,922
e pediremos que re�nam
um grande j�ri.
208
00:16:47,056 --> 00:16:49,943
Voc� tirou meu filho de mim,
209
00:16:50,408 --> 00:16:54,462
e agora vou tirar voc� do seu.
210
00:17:27,645 --> 00:17:30,785
Acho que est� na hora
de voc� ir, Sra. Galindo.
211
00:18:16,560 --> 00:18:17,760
Precisa de ajuda?
212
00:18:18,763 --> 00:18:20,063
N�o, valeu.
213
00:18:36,880 --> 00:18:41,120
Ent�o, porque, tipo,
eu sou um Prospect,
214
00:18:41,962 --> 00:18:43,162
eu n�o posso...
215
00:18:46,890 --> 00:18:48,290
Com garotas.
216
00:18:49,326 --> 00:18:52,007
- S�rio?
- Sim, � uma regra.
217
00:18:53,561 --> 00:18:55,609
At� eu ganhar meu patch, sabe?
218
00:18:58,313 --> 00:18:59,434
O qu�?
219
00:18:59,435 --> 00:19:02,093
Mas se, ou melhor, quando...
220
00:19:08,478 --> 00:19:09,779
Sim?
221
00:19:10,113 --> 00:19:12,302
- Sim.
- Show.
222
00:19:12,303 --> 00:19:15,039
E n�s podemos, tipo,
ser amigos e tal at� ent�o.
223
00:19:15,953 --> 00:19:16,986
Legal.
224
00:19:21,297 --> 00:19:22,587
Isso foi estranho.
225
00:19:22,588 --> 00:19:24,658
N�o sei por que fiz isso.
Desculpe.
226
00:19:24,660 --> 00:19:26,177
T�o estranho.
227
00:19:32,961 --> 00:19:36,407
Quem sabe voc� queira ser amiga
e outras coisas hoje � noite?
228
00:19:37,073 --> 00:19:38,094
Esta noite?
229
00:19:38,322 --> 00:19:39,596
Sim. Eu acho...
230
00:19:39,763 --> 00:19:41,789
Aposto que Hank
me daria uma folga.
231
00:19:46,363 --> 00:19:47,498
Gosto disso.
232
00:19:49,025 --> 00:19:50,553
Eu gostaria muito.
233
00:19:51,922 --> 00:19:55,158
Gra�as a Deus, porra.
Finalmente.
234
00:20:33,809 --> 00:20:35,715
Existem outras maneiras de fazer isso.
235
00:20:35,716 --> 00:20:38,329
- Maneiras mais inteligentes.
- Mais seguras.
236
00:20:41,285 --> 00:20:43,342
Assim � divertido para caralho.
237
00:20:44,181 --> 00:20:46,550
Apenas n�o destrua o cobre.
238
00:20:46,551 --> 00:20:49,653
Certo, este cobre
� a porra do nosso ouro.
239
00:20:52,990 --> 00:20:56,620
Bem na borda,
onde o inv�lucro se encontra.
240
00:20:57,380 --> 00:20:58,567
Manda ver!
241
00:21:02,952 --> 00:21:04,532
Qual �, garota.
242
00:21:04,925 --> 00:21:07,530
Finja que � a cara do filho da puta
que lhe fez isso.
243
00:21:14,805 --> 00:21:17,608
- Isso a�, garota.
- Que garota.
244
00:21:18,776 --> 00:21:20,678
- Sim! � isso!
- Isso a�.
245
00:21:20,679 --> 00:21:22,714
Merda.
246
00:21:23,703 --> 00:21:26,023
Isso n�o foi ruim.
247
00:21:32,462 --> 00:21:34,218
Isso � um pouco de ch�?
248
00:21:34,786 --> 00:21:38,126
- Tem bolinhos, milady?
- N�o enche, porra.
249
00:21:40,171 --> 00:21:42,683
Demora um tempo
para sacudir o exterior.
250
00:21:45,086 --> 00:21:46,521
Voc� quer quebrar outro?
251
00:22:00,216 --> 00:22:01,618
Uau!
252
00:22:01,619 --> 00:22:02,953
Isso.
253
00:22:05,856 --> 00:22:08,125
- Vai, garota.
- Isso!
254
00:22:10,239 --> 00:22:11,975
Ent�o, como voc� veio parar aqui?
255
00:22:21,984 --> 00:22:24,016
N�s n�o fazemos essas perguntas.
256
00:22:24,531 --> 00:22:26,648
Sei que voc� n�o sabe nada ainda,
257
00:22:27,344 --> 00:22:28,889
mas agora voc� sabe disso.
258
00:22:30,227 --> 00:22:31,961
N�o estrague tudo de novo.
259
00:22:32,781 --> 00:22:34,758
Se algu�m quiser lhe contar, elas ir�o.
260
00:22:37,983 --> 00:22:41,219
Eu estava com outro grupo
de mulheres...
261
00:22:41,508 --> 00:22:43,133
l� no M�xico.
262
00:22:43,134 --> 00:22:44,305
Mas...
263
00:22:44,517 --> 00:22:46,187
eu percebi...
264
00:22:46,994 --> 00:22:49,001
que voc� n�o pode rezar
por pecadores.
265
00:22:49,709 --> 00:22:51,227
�s vezes,
266
00:22:51,764 --> 00:22:53,626
voc� tem que destru�-los.
267
00:22:57,139 --> 00:22:59,175
Eu..
268
00:23:01,399 --> 00:23:03,360
Eu estava cuidando de algu�m.
269
00:23:03,361 --> 00:23:05,696
N�s nos cuid�vamos.
270
00:23:07,370 --> 00:23:08,648
E eu fodi tudo.
271
00:23:09,348 --> 00:23:11,391
Eu estraguei tudo, e agora ela se foi.
272
00:23:12,145 --> 00:23:13,430
E a culpa � minha.
273
00:23:13,962 --> 00:23:16,743
Ningu�m aqui vai sentir pena de voc�.
274
00:23:18,282 --> 00:23:21,102
Voc� n�o gosta onde o mundo te colocou?
275
00:23:26,147 --> 00:23:28,579
Bem, voc� luta pra caramba
para sair disso.
276
00:23:30,532 --> 00:23:33,110
Lute muito para fazer isso certo.
277
00:23:54,431 --> 00:23:55,758
Ei, calma.
278
00:23:55,759 --> 00:23:57,087
N�o se preocupe.
279
00:23:57,088 --> 00:23:59,397
Nada que aqueles idiotas
possam fazer aqui.
280
00:24:16,232 --> 00:24:17,553
Amigo?
281
00:24:17,554 --> 00:24:19,622
Amigo!
282
00:24:20,239 --> 00:24:21,452
Prospect?
283
00:24:21,453 --> 00:24:23,733
D� o fora e descarregue a van.
284
00:24:39,317 --> 00:24:40,647
Pagamento da semana.
285
00:24:52,525 --> 00:24:54,873
Voc� parece mais triste
cada vez que te vejo.
286
00:24:57,303 --> 00:24:58,944
Mas, merda, est� pior.
287
00:25:00,088 --> 00:25:02,741
E essa surra que voc� levou
tamb�m n�o ajudou muito.
288
00:25:03,906 --> 00:25:06,049
Voc� sabe como �.
289
00:25:07,194 --> 00:25:09,705
Fazendo o mal para fazer algum bem.
290
00:25:10,791 --> 00:25:12,595
N�o sei quando causamos danos demais
291
00:25:12,596 --> 00:25:15,408
a ponto de n�o haver bondade
suficiente para equilibrar.
292
00:25:15,759 --> 00:25:16,970
Voc� dorme?
293
00:25:20,994 --> 00:25:22,900
O sono � para os inocentes.
294
00:25:22,901 --> 00:25:24,767
A vida que escolhemos...
295
00:25:25,514 --> 00:25:27,682
Acho que nunca mais
vamos descansar.
296
00:25:28,891 --> 00:25:31,160
- At� que eles nos peguem.
- N�o.
297
00:25:31,791 --> 00:25:34,517
Ent�o vamos continuar assombrando
esses filhos da puta.
298
00:25:37,673 --> 00:25:40,142
Assim como nossos fantasmas
nos assombram, certo?
299
00:25:56,168 --> 00:25:57,611
Vejo voc� semana que vem.
300
00:26:26,705 --> 00:26:28,697
- Voc� pega?
- Peguei.
301
00:26:31,058 --> 00:26:32,634
� melhor fechar a van.
302
00:26:33,829 --> 00:26:35,631
Deixa comigo.
Foda-se.
303
00:26:38,213 --> 00:26:39,455
Esse � o �ltimo.
304
00:26:39,456 --> 00:26:40,791
- Obrigada.
- Sim.
305
00:26:40,792 --> 00:26:42,955
- At� sexta � noite.
- Claro.
306
00:26:45,412 --> 00:26:46,806
Sim, at� l�.
307
00:26:53,439 --> 00:26:55,181
� disso que estou falando.
308
00:26:55,182 --> 00:26:57,064
- O qu�?
- Voc� a ouviu.
309
00:26:57,065 --> 00:26:59,025
Ela disse que me veria
na sexta � noite.
310
00:26:59,674 --> 00:27:01,017
Ela estava falando comigo.
311
00:27:02,252 --> 00:27:03,892
Voc� est� falando s�rio?
312
00:27:09,963 --> 00:27:12,328
Voc� acha mesmo
que ela falou para voc�,
313
00:27:12,329 --> 00:27:13,689
seu fodido de quatro olhos?
314
00:27:13,690 --> 00:27:15,299
Ela olhou diretamente para mim.
315
00:27:15,657 --> 00:27:18,810
Certo. Voc� obviamente precisa
disso mais do que eu,
316
00:27:18,811 --> 00:27:20,572
porque ela estava olhando para mim.
317
00:28:09,162 --> 00:28:10,563
Sra. Galindo?
318
00:28:12,854 --> 00:28:15,080
Joias, su�ter.
319
00:28:48,665 --> 00:28:49,931
Colar.
320
00:28:50,516 --> 00:28:52,244
Verifique se h� colar.
321
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Vamos, Sra. Galindo.
322
00:29:26,913 --> 00:29:29,901
As cal�as dela.
Tire as cal�as dela.
323
00:29:31,852 --> 00:29:32,852
Tire tudo.
324
00:29:41,414 --> 00:29:42,704
Vamos, Sra. Galindo.
325
00:29:51,855 --> 00:29:53,690
Ela veio para casa
ap�s um longo dia.
326
00:29:54,800 --> 00:29:56,394
E decidiu tomar um banho.
327
00:30:00,490 --> 00:30:02,209
Escorregou e caiu.
328
00:30:06,115 --> 00:30:08,599
Uma das principais causas
de mortes dom�sticas.
329
00:30:16,117 --> 00:30:17,609
Tudo bem, Sra. Galindo.
330
00:30:18,201 --> 00:30:19,617
Est� tudo bem.
331
00:30:34,933 --> 00:30:36,518
N�o quero me intrometer.
332
00:30:40,204 --> 00:30:41,470
N�o quero me intrometer,
333
00:30:41,471 --> 00:30:44,707
mas se est� comprando para ele,
esses n�o s�o para crian�as.
334
00:30:45,184 --> 00:30:46,184
O qu�?
335
00:30:46,508 --> 00:30:49,305
As crian�as precisam
de medicamentos para crian�as.
336
00:30:52,891 --> 00:30:54,812
Pode ser que eu esteja errada
337
00:30:55,335 --> 00:30:58,398
mas sua filha parece
uma macaquinha.
338
00:30:59,327 --> 00:31:02,264
Ela � pequenina e peluda feito�
339
00:31:04,427 --> 00:31:05,428
E voc� Mas que�
340
00:33:07,595 --> 00:33:08,720
Pai?
341
00:33:09,095 --> 00:33:10,337
Aqui.
342
00:33:13,212 --> 00:33:14,712
Papai, ele ainda est� quente.
343
00:33:17,477 --> 00:33:20,130
Mijito. Ele est� quente.
344
00:33:20,131 --> 00:33:21,813
Sim, foi o que acabei de falar.
345
00:33:25,870 --> 00:33:27,221
Tenho um de cada.
346
00:33:27,588 --> 00:33:30,474
Minha abuelita fazia isso
para mim quando eu era jovem.
347
00:33:32,277 --> 00:33:34,019
Papai, ele n�o vai beber isso.
348
00:33:36,901 --> 00:33:38,198
Tem not�cias da Luisa?
349
00:33:39,182 --> 00:33:40,503
N�o, nada.
350
00:33:41,822 --> 00:33:43,580
Liguei o dia todo, mas ela...
351
00:33:43,581 --> 00:33:46,409
Ela n�o me retorna.
Mandei mensagem.
352
00:33:46,410 --> 00:33:47,901
E ela nem... Nada.
353
00:33:53,412 --> 00:33:54,529
O que foi?
354
00:33:57,424 --> 00:33:58,424
O que foi?
355
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
Nada.
356
00:34:08,005 --> 00:34:09,005
Achei dinheiro.
357
00:34:12,888 --> 00:34:14,904
Ela guardava dinheiro
no ber�o dele.
358
00:34:18,286 --> 00:34:19,817
Ela deixou isso para n�s?
359
00:34:25,902 --> 00:34:27,121
Ela foi embora?
360
00:34:31,406 --> 00:34:32,601
Eu n�o sei, filho.
361
00:34:40,501 --> 00:34:41,821
Ela estar� l�.
362
00:34:42,266 --> 00:34:44,316
Quando chegarmos em casa,
ela estar� l�.
363
00:34:45,907 --> 00:34:48,032
Ela estar� l�.
O celular s� descarregou.
364
00:34:48,033 --> 00:34:50,454
E haver� uma raz�o
de onde ela esteve.
365
00:34:55,934 --> 00:34:56,934
Certo?
366
00:35:46,071 --> 00:35:47,071
Mini?
367
00:35:52,764 --> 00:35:53,764
Mini?
368
00:36:28,913 --> 00:36:29,913
Seraf�n.
369
00:36:37,826 --> 00:36:39,100
Onde est� Mini?
370
00:36:51,961 --> 00:36:52,961
Mini?
371
00:37:02,253 --> 00:37:03,253
Mini?
372
00:37:18,905 --> 00:37:21,401
Os produtores de papoula
est�o te esperando.
373
00:37:22,141 --> 00:37:23,837
Eu os juntei�
374
00:37:24,600 --> 00:37:26,429
E est�o prontos.
375
00:37:27,108 --> 00:37:29,107
Voc� estava trabalhando para�
376
00:37:29,108 --> 00:37:30,389
o Cartel?
377
00:37:32,967 --> 00:37:33,983
Me obrigaram.
378
00:37:36,037 --> 00:37:37,897
Mas aproveitei o tempo e o acesso
379
00:37:39,935 --> 00:37:41,748
para preparar a gente.
380
00:37:44,872 --> 00:37:47,005
Este � o dinheiro
que voc� necessita
381
00:37:47,801 --> 00:37:49,238
para come�ar.
382
00:37:50,910 --> 00:37:52,684
Roubaram da LNG.
383
00:37:54,160 --> 00:37:56,465
Voc� pode usar para ajudar
todos os camponeses.
384
00:37:57,613 --> 00:37:59,957
Tudo o que precisam
� de uma l�der.
385
00:38:02,790 --> 00:38:04,494
Precisam de Adelita.
386
00:38:06,603 --> 00:38:08,486
Precisam de voc�.
387
00:38:32,874 --> 00:38:35,107
Voc� � a Adelita de verdade.
388
00:38:36,388 --> 00:38:37,491
E voc�
389
00:38:37,800 --> 00:38:39,154
� o dem�nio.
390
00:39:01,629 --> 00:39:02,903
Maverick.
391
00:39:14,817 --> 00:39:16,985
Ela nem perguntou.
392
00:39:16,986 --> 00:39:19,414
S� assumiu que ele e eu
est�vamos num encontro.
393
00:39:19,415 --> 00:39:22,656
Ent�o ela veio, tipo,
com tudo para cima de mim.
394
00:39:22,657 --> 00:39:24,343
Com gancho de direita e tudo.
395
00:39:24,344 --> 00:39:26,195
Ela se jogou de corpo e alma.
396
00:39:26,196 --> 00:39:28,133
A garota estava enfurecida.
397
00:39:33,197 --> 00:39:34,197
Bonito, n�o �?
398
00:39:36,653 --> 00:39:38,021
Santa Madre.
399
00:39:43,089 --> 00:39:44,425
Pensei que n�o podia...
400
00:39:45,096 --> 00:39:46,096
sabe.
401
00:39:47,396 --> 00:39:48,654
S� estamos curtindo.
402
00:39:55,168 --> 00:39:56,235
Ent�o...
403
00:39:56,605 --> 00:39:57,847
Ent�o, o que aconteceu?
404
00:40:00,214 --> 00:40:03,339
Ele estava olhando para mim
como se falasse "boa sorte".
405
00:40:03,824 --> 00:40:06,499
E eu tipo, "seu idiota."
406
00:40:06,501 --> 00:40:08,772
Ele estava com tanto medo dela.
407
00:40:11,701 --> 00:40:13,122
O que voc� fez?
408
00:40:14,106 --> 00:40:15,208
Eu me abaixei.
409
00:40:15,209 --> 00:40:18,207
E o golpe dela
me erra completamente, e...
410
00:40:20,321 --> 00:40:21,321
N�o.
411
00:40:55,638 --> 00:40:56,638
Voc� est� bem?
412
00:40:57,835 --> 00:40:59,016
Foda-se essa vadia.
413
00:41:00,098 --> 00:41:01,407
Era uma informante.
414
00:41:39,093 --> 00:41:41,052
Crist�bal est� dormindo
no nosso quarto,
415
00:41:42,354 --> 00:41:45,093
mas Deus nos livre
se ele acordar sem...
416
00:41:47,874 --> 00:41:49,382
o Senhor Coruja.
417
00:41:54,218 --> 00:41:55,218
Em?
418
00:41:57,494 --> 00:41:58,617
Voc� est� bem?
419
00:42:02,164 --> 00:42:03,164
Emily?
420
00:42:04,649 --> 00:42:06,013
Emilly, o que aconteceu?
421
00:42:06,683 --> 00:42:07,683
O que aconteceu?
422
00:42:13,709 --> 00:42:14,709
Emilly.
423
00:42:15,401 --> 00:42:16,401
N�o...
424
00:42:32,822 --> 00:42:34,325
Dia de sorte, Vargas.
425
00:42:38,157 --> 00:42:39,283
Acabou a solit�ria.
426
00:44:22,621 --> 00:44:23,859
J� vou.
427
00:44:24,296 --> 00:44:25,342
� o Creep.
428
00:44:36,434 --> 00:44:38,511
Esta � uma chamada pr�-paga de...
429
00:44:39,061 --> 00:44:40,073
Creeper.
430
00:44:40,400 --> 00:44:42,564
Para aceitar a chamada,
aperte o cinco.
431
00:44:44,783 --> 00:44:46,126
Obrigada.
432
00:44:47,284 --> 00:44:49,874
Hank. Voc� precisa me ouvir, cara.
433
00:44:55,226 --> 00:44:56,226
Al�?
434
00:44:58,040 --> 00:44:59,040
Creep?
435
00:45:46,864 --> 00:45:48,016
O que o Creep disse?
436
00:45:51,210 --> 00:45:52,904
A liga��o caiu.
437
00:45:54,733 --> 00:45:56,749
Por que n�o contaram
para o resto de n�s?
438
00:45:56,750 --> 00:45:59,003
Porque precis�vamos
descobrir quem era.
439
00:45:59,484 --> 00:46:00,963
Precis�vamos ter certeza
440
00:46:01,560 --> 00:46:03,060
e n�o pod�amos arriscar.
441
00:46:04,005 --> 00:46:05,518
Porra da Jess, cara.
442
00:46:06,160 --> 00:46:07,331
Eu gostava mesmo dela.
443
00:46:07,332 --> 00:46:09,109
Sim, foda-se aquela vadia.
444
00:46:10,293 --> 00:46:12,506
�, parece que a irm� dela
� Boston Terry
445
00:46:12,507 --> 00:46:14,148
da esposa do Samdino.
446
00:46:14,982 --> 00:46:18,604
Foi assim que eles estavam � nossa frente.
447
00:46:19,338 --> 00:46:21,721
� o �nico jeito
de terem conseguido informa��es.
448
00:46:22,839 --> 00:46:26,580
A boa not�cia �
que n�o era ningu�m do clube.
449
00:46:28,828 --> 00:46:31,017
E n�o est�vamos tentando esconder.
450
00:46:31,823 --> 00:46:33,223
Precis�vamos ter cuidado.
451
00:46:34,025 --> 00:46:35,149
E o Nestor...
452
00:46:35,150 --> 00:46:36,622
Ele fez um bom trabalho.
453
00:46:37,534 --> 00:46:39,419
A porra do Justin Bieber?
454
00:46:42,230 --> 00:46:43,894
N�o pode confiar
em ningu�m, cara.
455
00:46:44,485 --> 00:46:46,487
Hank e Nestor cuidaram disso,
456
00:46:47,872 --> 00:46:49,330
para nos manter seguros.
457
00:46:52,022 --> 00:46:53,641
Foi uma decis�o feia.
458
00:46:56,648 --> 00:46:59,517
Mas n�o tem como derrotar o inimigo
sem derramar sangue.
459
00:47:04,337 --> 00:47:07,303
N�o tem como derrotar o inimigo
sem desconforto.
460
00:47:09,967 --> 00:47:10,967
At� os nossos.
461
00:47:18,495 --> 00:47:20,931
� por isso que aceitei
o acordo com Gretton.
462
00:47:23,451 --> 00:47:25,880
- Isso vai nos matar.
- Est� brincando, porra?
463
00:47:25,881 --> 00:47:27,938
Voc� vai aceitar
esse acordo de merda,
464
00:47:28,245 --> 00:47:30,151
sem falar com o resto de n�s, porra?
465
00:47:32,149 --> 00:47:33,851
Achei que n�o ia ser um ditador.
466
00:47:33,852 --> 00:47:35,719
Estamos prestes a chegar ao topo.
467
00:47:37,583 --> 00:47:40,784
Ter que recome�ar,
encontrar novos distribuidores...
468
00:47:42,856 --> 00:47:44,687
N�o podemos tirar
o p� do acelerador.
469
00:47:45,844 --> 00:47:48,366
Precisamos das pris�es
para proteger nossos irm�os.
470
00:47:48,737 --> 00:47:51,660
Precisamos possuir Iron War, Storm 88,
471
00:47:51,661 --> 00:47:53,177
para manter nosso povo seguro.
472
00:47:54,626 --> 00:47:56,518
� o que nos far� ganhar a guerra.
473
00:47:58,380 --> 00:48:00,518
E isso � maior
do que qualquer um de n�s.
474
00:48:03,371 --> 00:48:05,145
Seremos os donos da distribui��o.
475
00:48:06,523 --> 00:48:09,000
E perto de ser dono
de toda a Calif�rnia.
476
00:48:09,001 --> 00:48:11,672
Daqui at� Charming.
477
00:48:11,673 --> 00:48:13,580
At� passando a porra de Charming.
478
00:48:15,331 --> 00:48:17,134
E para o leste, pelo Arizona.
479
00:48:19,678 --> 00:48:21,680
Estamos conseguindo
tudo o que queremos.
480
00:48:27,871 --> 00:48:29,762
Tudo nos pertence agora.
481
00:48:34,378 --> 00:48:35,772
Esse acordo...
482
00:48:36,680 --> 00:48:38,236
vai terminar a guerra.
483
00:48:41,601 --> 00:48:42,828
Esse acordo...
484
00:48:44,395 --> 00:48:46,504
vai garantir que todo sangue derramado...
485
00:48:48,303 --> 00:48:50,053
seja dos nossos inimigos agora.
486
00:49:29,546 --> 00:49:31,048
Tem uma chance...
487
00:49:34,099 --> 00:49:35,662
de ficarmos livres.
488
00:49:40,283 --> 00:49:42,679
De tudo que aconteceu entre a gente.
489
00:49:45,473 --> 00:49:47,173
Livres do Potter.
490
00:49:47,616 --> 00:49:48,694
De...
491
00:49:50,790 --> 00:49:52,095
todos eles.
492
00:49:57,934 --> 00:49:59,257
Eu faria isso.
493
00:50:01,592 --> 00:50:03,287
Eu queimaria tudo...
494
00:50:05,236 --> 00:50:07,254
para estarmos juntos como antes.
495
00:50:08,909 --> 00:50:10,480
Eu sei.
496
00:50:12,708 --> 00:50:14,795
Coisas aconteceram entre a gente.
497
00:50:16,930 --> 00:50:18,762
E vai levar tempo para curar.
498
00:50:21,028 --> 00:50:22,068
Confian�a...
499
00:50:22,758 --> 00:50:25,005
precisa ser reconstru�da e...
500
00:50:25,660 --> 00:50:26,887
talvez...
501
00:50:27,798 --> 00:50:29,422
expectativas...
502
00:50:31,182 --> 00:50:32,653
reformuladas.
503
00:50:55,783 --> 00:50:57,735
Poder�amos estar juntos de verdade.
504
00:50:59,609 --> 00:51:00,821
Para sempre.
505
00:51:26,494 --> 00:51:27,671
Luisa?
506
00:52:36,093 --> 00:52:37,116
Vem aqui.
507
00:54:35,982 --> 00:54:38,419
Que merda voc�s fizeram?
508
00:54:42,167 --> 00:54:44,959
Voc�! A gente tinha a porra de um acordo!
509
00:54:44,960 --> 00:54:46,525
Nada acontece no norte!
510
00:54:46,526 --> 00:54:48,599
Voc� fez um acordo
com nosso inimigo.
511
00:54:48,600 --> 00:54:50,100
Que mentira de merda.
512
00:54:50,102 --> 00:54:52,123
Est� tentando matar todos no norte?
513
00:54:52,124 --> 00:54:53,124
Est� falando do qu�?
514
00:54:53,125 --> 00:54:54,585
Voc� n�o sabe?
515
00:54:54,976 --> 00:54:57,761
Eles mataram um membro do SAMCRO!
516
00:55:07,820 --> 00:55:09,882
Vamos conversar sobre isso em particular.
517
00:55:11,621 --> 00:55:13,438
Sai da minha frente, porra.
518
00:55:23,042 --> 00:55:24,151
Bishop?
519
00:55:26,047 --> 00:55:27,367
Estou tranquilo.
520
00:55:38,420 --> 00:55:40,461
Happy estava no nosso territ�rio.
521
00:55:40,462 --> 00:55:41,951
E...
522
00:55:43,388 --> 00:55:45,230
Durou um bom tempo, na real.
523
00:55:47,387 --> 00:55:50,340
E agora voc�s destru�ram
o que mantinha o norte seguro.
524
00:55:50,652 --> 00:55:52,748
N�o precisa mais se preocupar com isso.
525
00:55:52,749 --> 00:55:56,035
O acordo que fiz hoje nos d�
a distribui��o inteira das pris�es
526
00:55:56,036 --> 00:55:57,488
na Calif�rnia.
527
00:55:57,986 --> 00:56:00,091
Cada comando, cada pris�o,
528
00:56:00,092 --> 00:56:03,198
cada policial, dentro e fora,
respondem para gente.
529
00:56:03,199 --> 00:56:05,425
Iron War, Storm 88.
530
00:56:06,327 --> 00:56:07,679
O que significa,
531
00:56:07,680 --> 00:56:10,383
que qualquer clube que quiser manter
seus presos vivos,
532
00:56:10,384 --> 00:56:12,630
precisa se alinhar com os Mayans,
533
00:56:12,911 --> 00:56:14,653
e contra os Sons.
534
00:56:23,804 --> 00:56:25,447
E os irm�os?
535
00:56:26,510 --> 00:56:29,413
Grim Bastards e SOA,
a uni�o deles � forte,
536
00:56:29,414 --> 00:56:32,003
e isso nos deixa
com um inimigo forte l� dentro.
537
00:56:32,004 --> 00:56:35,383
Charming fez uma aposta
quando deixou o Isaac solto.
538
00:56:35,384 --> 00:56:37,835
Claro, nos causou algum dano,
539
00:56:38,444 --> 00:56:39,796
mas ele � um c�ncer.
540
00:56:39,797 --> 00:56:41,692
Causou mais danos a eles.
541
00:56:41,693 --> 00:56:43,287
Em como s�o vistos.
542
00:56:43,288 --> 00:56:46,866
Lucky e os Bastards,
o fato de que vieram at� mim,
543
00:56:46,867 --> 00:56:50,617
vieram de L.A. at� aqui,
mostra que a rela��o com SOA est� ruim.
544
00:56:51,531 --> 00:56:52,916
S� precisa...
545
00:56:53,737 --> 00:56:55,639
de um empurr�ozinho.
546
00:57:04,387 --> 00:57:06,687
Aliar com a porra da pol�cia.
547
00:57:07,924 --> 00:57:09,463
Nazistas.
548
00:57:10,842 --> 00:57:14,423
Quanto mais brutalmente lutarmos,
mais r�pido teremos a paz.
549
00:57:14,765 --> 00:57:16,749
Voc�s queriam que essa guerra acabasse.
550
00:57:17,321 --> 00:57:18,655
Esse � o jeito.
551
00:57:20,463 --> 00:57:21,482
Agora...
552
00:57:26,605 --> 00:57:28,349
Nos poupe de uma viagem.
553
00:57:28,857 --> 00:57:30,081
O que � isso?
554
00:57:30,942 --> 00:57:32,342
O futuro.
555
00:57:41,712 --> 00:57:42,969
Fique.
556
00:57:45,570 --> 00:57:47,102
Beba um pouco com a gente.
557
00:57:47,802 --> 00:57:50,162
Prometi ao Marcus
que iria ver ele.
558
00:57:52,436 --> 00:57:53,871
Vamos nos manter firmes.
559
00:58:02,286 --> 00:58:04,260
Veremos sobre esse futuro.
560
00:58:14,140 --> 00:58:16,490
Isso foi pelo meu pai,
filho da puta!
561
00:58:17,706 --> 00:58:19,287
Foi pelo meu pai.
562
00:58:22,623 --> 00:58:25,335
Puta que pariu.
563
00:58:52,348 --> 00:58:56,348
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
564
00:58:56,349 --> 00:59:00,349
Siga as nossas redes sociais:
@griotsteam
565
00:59:00,350 --> 00:59:04,350
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
38751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.