All language subtitles for Mayans.M.C.S05E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,826 --> 00:00:04,994 Levante, EZ. Vamos! 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,378 ANTERIORMENTE EM MAYANS� 3 00:00:10,380 --> 00:00:11,875 Crist�bal? Onde ele est�? 4 00:00:11,876 --> 00:00:13,570 Crist�bal, o que estava fazendo? 5 00:00:13,571 --> 00:00:15,809 - Ela disse que tinha um presente. - �? 6 00:00:17,951 --> 00:00:21,367 Perdoamos as ofensas uns dos outros e seguimos em frente. 7 00:00:21,368 --> 00:00:23,653 Foda-se suas ofensas e foda-se seu Rei. 8 00:00:23,654 --> 00:00:24,921 - Voc� estava l�? - O qu�? 9 00:00:24,922 --> 00:00:26,021 Quando atiraram? 10 00:00:26,022 --> 00:00:27,409 De que merda est� falando? 11 00:00:27,410 --> 00:00:28,491 � o filho de Ibarra. 12 00:00:28,492 --> 00:00:30,015 Vai, filho da puta. Estava l�? 13 00:00:30,016 --> 00:00:31,613 Estamos ficando sem tempo. 14 00:00:31,614 --> 00:00:32,799 Paci�ncia. 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,394 Manteremos o plano. 16 00:00:35,031 --> 00:00:36,257 Eu n�o confio em voc�. 17 00:00:36,258 --> 00:00:38,066 Sei que Potter alavancou sua fam�lia 18 00:00:38,067 --> 00:00:40,947 para for�ar a trabalhar comigo, ent�o farei isso por voc�. 19 00:00:40,948 --> 00:00:42,163 Eu te libertarei. 20 00:00:42,164 --> 00:00:43,907 S� preciso que fa�a uma coisa. 21 00:00:43,908 --> 00:00:46,062 Cuide de mais uma pessoa. 22 00:00:46,063 --> 00:00:47,845 Precisa contar a verdade ao Angel. 23 00:00:47,846 --> 00:00:50,078 Segredos destroem qualquer coisa boa. 24 00:00:50,079 --> 00:00:51,852 Prestes a ficar sem nada. 25 00:00:51,853 --> 00:00:54,585 E voc� entrega as �ltimas armas para essas garotas? 26 00:00:54,586 --> 00:00:56,391 Voc�s queriam isso daqui fora. 27 00:00:56,392 --> 00:00:58,168 O bom � que n�o v�o descobrir aqui. 28 00:00:58,169 --> 00:01:00,028 O que a M�e vai dizer sobre isso? 29 00:01:00,621 --> 00:01:03,426 Quem � o merda do informante? Conte. 30 00:01:03,427 --> 00:01:05,094 EZ Reyes. 31 00:01:05,095 --> 00:01:07,164 Vou avisar ao Hank. 32 00:01:07,165 --> 00:01:09,248 Vou queimar toda essa merda. 33 00:01:09,904 --> 00:01:11,131 Desculpe, irm�o. 34 00:01:11,507 --> 00:01:13,976 Saia de cima de mim! Guardas! 35 00:01:14,532 --> 00:01:16,162 N�o toquei nele! 36 00:01:16,163 --> 00:01:17,654 Eu n�o toquei nele! 37 00:01:17,982 --> 00:01:20,142 Doze anos hoje desde que ela se foi. 38 00:01:20,143 --> 00:01:22,849 Espero que ela me perdoe pelo que vou fazer. 39 00:01:22,850 --> 00:01:26,014 N�o se mova, porra. 40 00:01:27,958 --> 00:01:30,228 Atire nele, Angel. Pela m�e. 41 00:01:32,828 --> 00:01:35,457 A borboletinha me contou como encontrar seu ninho. 42 00:01:35,458 --> 00:01:37,707 Seu pai tirou algo de mim. 43 00:01:37,708 --> 00:01:38,768 Se a quiser de volta, 44 00:01:38,769 --> 00:01:41,202 vai ter de fazer algo por mim. 45 00:01:43,979 --> 00:01:47,999 Griots Team apresenta: Mayans M.C. 46 00:03:02,877 --> 00:03:04,428 Voc� devia comer algo. 47 00:03:17,402 --> 00:03:19,373 O filho da puta que fez isso 48 00:03:20,595 --> 00:03:22,022 n�o pode te pegar aqui. 49 00:03:27,983 --> 00:03:29,466 Que lugar � este? 50 00:03:30,479 --> 00:03:33,007 Um lugar onde voc� ser� vista e ouvida. 51 00:03:35,629 --> 00:03:38,774 Onde pode deixar de lado essa sensa��o de mal-estar. 52 00:03:40,164 --> 00:03:44,158 Onde pode se desdobrar daquela bola apertada em que voc� se enrola. 53 00:03:48,583 --> 00:03:49,718 Olhe para mim. 54 00:03:52,681 --> 00:03:53,735 Est� segura. 55 00:03:54,722 --> 00:03:57,687 Ningu�m nunca vai colocar a porra das m�os em voc� de novo. 56 00:04:01,971 --> 00:04:03,902 Temos tr�s regras r�gidas aqui. 57 00:04:04,685 --> 00:04:07,121 E nenhuma delas � negoci�vel. 58 00:04:08,911 --> 00:04:09,997 Sim, certo. 59 00:04:10,826 --> 00:04:13,841 Primeiro, todas trabalham. 60 00:04:14,849 --> 00:04:17,959 Voc� ganha seu sustento, assim como elas, assim como eu. 61 00:04:18,425 --> 00:04:20,205 Segunda, sem visitas. 62 00:04:20,206 --> 00:04:22,059 N�o se trata apenas da sua seguran�a, 63 00:04:22,060 --> 00:04:24,103 mas de todas mulheres e crian�as aqui. 64 00:04:26,133 --> 00:04:27,714 E a �ltima... 65 00:04:28,775 --> 00:04:30,486 queim�-la em seu cr�nio. 66 00:04:32,099 --> 00:04:34,907 Enterre bem fundo no seu cora��o. 67 00:04:37,763 --> 00:04:39,396 N�s falamos a verdade aqui. 68 00:04:40,485 --> 00:04:42,164 Somos tudo o que temos, 69 00:04:43,512 --> 00:04:45,184 por isso mantemos essa confian�a. 70 00:04:45,185 --> 00:04:47,901 Voc� mant�m essa confian�a. 71 00:04:50,645 --> 00:04:51,965 Voc� faz isso, 72 00:04:53,189 --> 00:04:55,125 as Broken Saints protegem voc�. 73 00:04:55,902 --> 00:04:57,265 Voc� quebra as regras... 74 00:05:00,163 --> 00:05:02,471 E as Broken Saints quebram com voc�. 75 00:05:04,025 --> 00:05:05,388 Est� de acordo? 76 00:05:10,268 --> 00:05:13,228 Tradu��o: Lari.Witch | vitckari 77 00:05:13,229 --> 00:05:16,189 Tradu��o: Cyberputo | xoxoanne 78 00:05:16,190 --> 00:05:19,150 Tradu��o: Ostemberg | Alzwitch71 79 00:05:19,151 --> 00:05:22,111 Tradu��o: Tati Saaresto | N0sferatu | Maflew 80 00:05:22,112 --> 00:05:25,158 S05E07 "To Fear of Death, I Eat the Stars" 81 00:05:25,160 --> 00:05:28,120 Revis�o: Ruivo 82 00:05:36,411 --> 00:05:38,713 "DA GUERRA" 83 00:05:55,276 --> 00:05:57,913 N�o pode derrotar seu inimigo sem derramar sangue. 84 00:06:02,508 --> 00:06:04,482 O �nico caminho para a paz... 85 00:06:06,321 --> 00:06:08,317 � a aniquila��o completa. 86 00:06:26,889 --> 00:06:28,419 Luisa! 87 00:06:35,025 --> 00:06:37,555 Meu Deus, mano. Cara. 88 00:06:38,001 --> 00:06:40,696 Vamos l�, carinha, me d� um sossego. 89 00:06:41,796 --> 00:06:43,626 Que porra? 90 00:06:45,609 --> 00:06:46,720 Meu... 91 00:06:50,788 --> 00:06:53,892 Meu Deus, que merda. 92 00:06:54,973 --> 00:06:57,802 Cara, venha aqui. Meu Deus. 93 00:06:57,803 --> 00:06:59,430 Me desculpe, venha aqui, garoto. 94 00:07:00,340 --> 00:07:02,888 Vem aqui, cara, voc� est� bem? 95 00:07:04,267 --> 00:07:05,593 Luisa. 96 00:07:07,358 --> 00:07:08,704 Luisa! 97 00:07:19,174 --> 00:07:20,334 Est� tudo bem. 98 00:07:20,620 --> 00:07:21,724 Mas que... 99 00:07:25,208 --> 00:07:26,553 Voc� est� bem. 100 00:07:28,803 --> 00:07:31,942 Voc� conseguiu se vomitar todo, amigo. 101 00:07:31,943 --> 00:07:33,612 Meu Deus, vamos te limpar. 102 00:07:34,591 --> 00:07:36,704 Vamos deixar tudo limpo, vamos. 103 00:07:37,198 --> 00:07:38,236 Vamos l�. 104 00:08:41,189 --> 00:08:42,236 Merda. 105 00:08:45,166 --> 00:08:47,568 - � minha culpa? - Maggie. 106 00:08:48,701 --> 00:08:50,918 Isto n�o significa nada, est� bem? 107 00:08:54,787 --> 00:08:57,999 Eu n�o te conhe�o, Nem quero conhecer. 108 00:08:59,712 --> 00:09:01,519 Mas pode fazer melhor. 109 00:09:03,909 --> 00:09:07,584 - Maggie, sinto muito. - N�o! 110 00:09:11,088 --> 00:09:14,197 Mostrou quem voc� era no nosso primeiro encontro. 111 00:09:14,852 --> 00:09:17,024 Eu fiz isto comigo mesma. 112 00:09:18,503 --> 00:09:19,971 Caso contr�rio... 113 00:09:23,416 --> 00:09:25,831 Caso contr�rio, n�o sei se vou me recuperar. 114 00:09:32,305 --> 00:09:34,110 Inferno, n�s conseguimos. 115 00:09:35,990 --> 00:09:37,115 Sim. 116 00:09:38,857 --> 00:09:40,880 N�s fodemos tudo. 117 00:09:52,211 --> 00:09:53,328 Olha, Ma... 118 00:09:58,048 --> 00:09:59,063 Porra! 119 00:10:16,704 --> 00:10:18,156 N�o te esper�vamos t�o cedo. 120 00:10:25,281 --> 00:10:26,641 Mierda. 121 00:10:30,290 --> 00:10:31,704 O que ela est� fazendo aqui? 122 00:10:33,188 --> 00:10:34,813 Mudamos o plano para hoje. 123 00:10:37,337 --> 00:10:38,516 N�o estamos prontos. 124 00:10:41,016 --> 00:10:42,102 N�o temos escolha. 125 00:10:52,446 --> 00:10:53,696 Adelita est� chegando. 126 00:11:17,155 --> 00:11:19,103 Quinze quilos, prensado. 127 00:11:19,186 --> 00:11:20,646 Quinze? 128 00:11:20,729 --> 00:11:23,700 Voc�s tiveram um excedente nas �ltimas corridas. 129 00:11:30,412 --> 00:11:32,106 Parab�ns pela formatura! 130 00:11:33,285 --> 00:11:35,208 Tenho algu�m que quer te conhecer. 131 00:11:55,302 --> 00:11:58,012 Para. Para! 132 00:12:12,182 --> 00:12:14,017 Qual de voc�s � o Ezekiel? 133 00:12:17,906 --> 00:12:18,919 Vamos. 134 00:12:18,920 --> 00:12:20,515 Soube que voc� est� indo bem. 135 00:12:21,516 --> 00:12:23,537 Eu diria que estamos mais do que bem, 136 00:12:23,620 --> 00:12:25,485 dobrando o que foi prometido. 137 00:12:25,568 --> 00:12:26,904 Est� bem, ent�o. 138 00:12:27,556 --> 00:12:29,107 As pris�es s�o suas. 139 00:12:29,461 --> 00:12:32,787 De Niland at� a fronteira do Oregon. 140 00:12:33,193 --> 00:12:35,353 Todas as prisionais da Calif�rnia. 141 00:12:35,436 --> 00:12:39,428 Iron War e Storm 88 agora ouvem voc�. 142 00:12:47,899 --> 00:12:50,296 - E qual � a sua parte? - Metade. 143 00:12:50,297 --> 00:12:51,890 - De qu�? - Tudo. 144 00:12:51,891 --> 00:12:54,297 N�o h� como lhe dar metade. Um quarto. 145 00:12:55,739 --> 00:12:58,134 Um ter�o, e isso vai nos matar. 146 00:12:58,135 --> 00:13:01,118 Voc� acha que isso � uma negocia��o. 147 00:13:01,119 --> 00:13:02,297 Que fofo. 148 00:13:04,897 --> 00:13:06,839 Colocamos horas de m�o de obra. 149 00:13:06,840 --> 00:13:09,102 Cobrimos seguran�a e transporte. 150 00:13:09,721 --> 00:13:11,555 Devemos aos fornecedores. 151 00:13:11,556 --> 00:13:13,524 Metade destr�i nossa pequena margem. 152 00:13:13,525 --> 00:13:16,855 A quest�o do livre-arb�trio, Ezekiel, 153 00:13:16,856 --> 00:13:20,052 � que sempre que quiser, pode pular fora. 154 00:13:20,053 --> 00:13:22,261 E ainda assim voc� quebra meu bra�o? 155 00:13:22,262 --> 00:13:25,317 Aquilo? Aquilo eram neg�cios. 156 00:13:25,736 --> 00:13:27,368 Ele me decepcionou. 157 00:13:28,206 --> 00:13:30,687 N�o me decepcione. 158 00:13:38,983 --> 00:13:41,283 Ele sabe o quanto queremos as pris�es de volta. 159 00:13:41,718 --> 00:13:43,418 Est� usando essa merda contra n�s. 160 00:13:44,155 --> 00:13:46,166 Sem chance de conseguir metade. 161 00:13:46,466 --> 00:13:48,613 N�o valeria o trabalho ou o risco. 162 00:13:51,061 --> 00:13:52,061 EZ? 163 00:13:54,365 --> 00:13:55,565 Eu sei. 164 00:13:59,838 --> 00:14:02,627 Estudos mostraram que a interven��o precoce 165 00:14:02,628 --> 00:14:05,820 e o acesso aos recursos podem fazer a diferen�a. 166 00:14:06,576 --> 00:14:08,067 � tudo o que quero. 167 00:14:11,401 --> 00:14:12,601 Eu s� quero... 168 00:14:14,953 --> 00:14:16,253 ajudar. 169 00:14:17,221 --> 00:14:19,431 Evitar que outra pessoa tire a pr�pria vida, 170 00:14:19,432 --> 00:14:21,232 porque o que houve com o Marlon... 171 00:14:22,789 --> 00:14:24,256 foi muito tr�gico. 172 00:14:27,966 --> 00:14:30,885 Queria apresentar uma proposta ao conselho da cidade 173 00:14:30,886 --> 00:14:33,139 para criar um fundo de preven��o ao suic�dio 174 00:14:33,140 --> 00:14:34,440 em nome do Marlon. 175 00:14:34,441 --> 00:14:35,441 Excepcional. 176 00:14:35,442 --> 00:14:39,191 Seria uma honra, Sra. Buksar, de verdade. 177 00:14:39,193 --> 00:14:43,314 Como m�e de um menino, estou profundamente envolvida... 178 00:14:43,315 --> 00:14:47,851 Sabia que o DNA de uma crian�a atravessa a placenta 179 00:14:47,852 --> 00:14:50,486 e entra na corrente sangu�nea materna? 180 00:14:52,823 --> 00:14:56,442 Meu filho morreu neste quarto. 181 00:14:57,494 --> 00:15:00,503 A bala atravessou seu queixo, seu palato superior, 182 00:15:00,504 --> 00:15:03,368 depois rasgou a carne macia de seu c�rebro. 183 00:15:03,369 --> 00:15:07,609 Quebrou a coroa esquel�tica 184 00:15:07,792 --> 00:15:11,942 e se incorporou �quela parede ali mesmo, viu? 185 00:15:13,944 --> 00:15:15,244 Olhe. 186 00:15:19,683 --> 00:15:21,237 Eu tive que esfregar... 187 00:15:23,091 --> 00:15:26,092 peda�os do meu filho deste sof�. 188 00:15:30,994 --> 00:15:32,299 Sinto muito. 189 00:15:32,301 --> 00:15:35,662 O sof� onde o amamentei, onde o segurei quando beb�. 190 00:15:36,600 --> 00:15:41,404 O DNA de nossos filhos permanece dentro de n�s, 191 00:15:42,005 --> 00:15:44,618 mesmo depois de terem deixado nossos corpos. 192 00:15:44,619 --> 00:15:46,813 � o nosso instinto materno. 193 00:15:47,410 --> 00:15:49,410 Por isso sentimos quando est�o em perigo, 194 00:15:49,411 --> 00:15:51,702 porque sabemos... 195 00:15:52,561 --> 00:15:54,625 quando algo n�o est� certo. 196 00:15:55,713 --> 00:15:57,113 Charlotte... 197 00:15:58,476 --> 00:16:01,201 sei que voc� passou por uma trag�dia indescrit�vel. 198 00:16:01,701 --> 00:16:04,416 Voc� � uma mentirosa muito boa, Sra. Galindo. 199 00:16:04,417 --> 00:16:07,031 Acredito que se orgulha disso. 200 00:16:15,772 --> 00:16:17,672 Mas n�o pode me enganar. 201 00:16:18,842 --> 00:16:20,244 N�o pode me intimidar 202 00:16:20,245 --> 00:16:24,591 e, com certeza, n�o pode me comprar com algum fundo de caridade. 203 00:16:27,250 --> 00:16:28,984 Eu sei que foi voc�. 204 00:16:29,520 --> 00:16:33,900 Sei que foi seu namorado, EZ Reyes, quem matou meu filho. 205 00:16:36,294 --> 00:16:38,184 Temos as provas 206 00:16:39,497 --> 00:16:42,144 e logo iremos ao promotor p�blico 207 00:16:42,145 --> 00:16:44,922 e pediremos que re�nam um grande j�ri. 208 00:16:47,056 --> 00:16:49,943 Voc� tirou meu filho de mim, 209 00:16:50,408 --> 00:16:54,462 e agora vou tirar voc� do seu. 210 00:17:27,645 --> 00:17:30,785 Acho que est� na hora de voc� ir, Sra. Galindo. 211 00:18:16,560 --> 00:18:17,760 Precisa de ajuda? 212 00:18:18,763 --> 00:18:20,063 N�o, valeu. 213 00:18:36,880 --> 00:18:41,120 Ent�o, porque, tipo, eu sou um Prospect, 214 00:18:41,962 --> 00:18:43,162 eu n�o posso... 215 00:18:46,890 --> 00:18:48,290 Com garotas. 216 00:18:49,326 --> 00:18:52,007 - S�rio? - Sim, � uma regra. 217 00:18:53,561 --> 00:18:55,609 At� eu ganhar meu patch, sabe? 218 00:18:58,313 --> 00:18:59,434 O qu�? 219 00:18:59,435 --> 00:19:02,093 Mas se, ou melhor, quando... 220 00:19:08,478 --> 00:19:09,779 Sim? 221 00:19:10,113 --> 00:19:12,302 - Sim. - Show. 222 00:19:12,303 --> 00:19:15,039 E n�s podemos, tipo, ser amigos e tal at� ent�o. 223 00:19:15,953 --> 00:19:16,986 Legal. 224 00:19:21,297 --> 00:19:22,587 Isso foi estranho. 225 00:19:22,588 --> 00:19:24,658 N�o sei por que fiz isso. Desculpe. 226 00:19:24,660 --> 00:19:26,177 T�o estranho. 227 00:19:32,961 --> 00:19:36,407 Quem sabe voc� queira ser amiga e outras coisas hoje � noite? 228 00:19:37,073 --> 00:19:38,094 Esta noite? 229 00:19:38,322 --> 00:19:39,596 Sim. Eu acho... 230 00:19:39,763 --> 00:19:41,789 Aposto que Hank me daria uma folga. 231 00:19:46,363 --> 00:19:47,498 Gosto disso. 232 00:19:49,025 --> 00:19:50,553 Eu gostaria muito. 233 00:19:51,922 --> 00:19:55,158 Gra�as a Deus, porra. Finalmente. 234 00:20:33,809 --> 00:20:35,715 Existem outras maneiras de fazer isso. 235 00:20:35,716 --> 00:20:38,329 - Maneiras mais inteligentes. - Mais seguras. 236 00:20:41,285 --> 00:20:43,342 Assim � divertido para caralho. 237 00:20:44,181 --> 00:20:46,550 Apenas n�o destrua o cobre. 238 00:20:46,551 --> 00:20:49,653 Certo, este cobre � a porra do nosso ouro. 239 00:20:52,990 --> 00:20:56,620 Bem na borda, onde o inv�lucro se encontra. 240 00:20:57,380 --> 00:20:58,567 Manda ver! 241 00:21:02,952 --> 00:21:04,532 Qual �, garota. 242 00:21:04,925 --> 00:21:07,530 Finja que � a cara do filho da puta que lhe fez isso. 243 00:21:14,805 --> 00:21:17,608 - Isso a�, garota. - Que garota. 244 00:21:18,776 --> 00:21:20,678 - Sim! � isso! - Isso a�. 245 00:21:20,679 --> 00:21:22,714 Merda. 246 00:21:23,703 --> 00:21:26,023 Isso n�o foi ruim. 247 00:21:32,462 --> 00:21:34,218 Isso � um pouco de ch�? 248 00:21:34,786 --> 00:21:38,126 - Tem bolinhos, milady? - N�o enche, porra. 249 00:21:40,171 --> 00:21:42,683 Demora um tempo para sacudir o exterior. 250 00:21:45,086 --> 00:21:46,521 Voc� quer quebrar outro? 251 00:22:00,216 --> 00:22:01,618 Uau! 252 00:22:01,619 --> 00:22:02,953 Isso. 253 00:22:05,856 --> 00:22:08,125 - Vai, garota. - Isso! 254 00:22:10,239 --> 00:22:11,975 Ent�o, como voc� veio parar aqui? 255 00:22:21,984 --> 00:22:24,016 N�s n�o fazemos essas perguntas. 256 00:22:24,531 --> 00:22:26,648 Sei que voc� n�o sabe nada ainda, 257 00:22:27,344 --> 00:22:28,889 mas agora voc� sabe disso. 258 00:22:30,227 --> 00:22:31,961 N�o estrague tudo de novo. 259 00:22:32,781 --> 00:22:34,758 Se algu�m quiser lhe contar, elas ir�o. 260 00:22:37,983 --> 00:22:41,219 Eu estava com outro grupo de mulheres... 261 00:22:41,508 --> 00:22:43,133 l� no M�xico. 262 00:22:43,134 --> 00:22:44,305 Mas... 263 00:22:44,517 --> 00:22:46,187 eu percebi... 264 00:22:46,994 --> 00:22:49,001 que voc� n�o pode rezar por pecadores. 265 00:22:49,709 --> 00:22:51,227 �s vezes, 266 00:22:51,764 --> 00:22:53,626 voc� tem que destru�-los. 267 00:22:57,139 --> 00:22:59,175 Eu.. 268 00:23:01,399 --> 00:23:03,360 Eu estava cuidando de algu�m. 269 00:23:03,361 --> 00:23:05,696 N�s nos cuid�vamos. 270 00:23:07,370 --> 00:23:08,648 E eu fodi tudo. 271 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 Eu estraguei tudo, e agora ela se foi. 272 00:23:12,145 --> 00:23:13,430 E a culpa � minha. 273 00:23:13,962 --> 00:23:16,743 Ningu�m aqui vai sentir pena de voc�. 274 00:23:18,282 --> 00:23:21,102 Voc� n�o gosta onde o mundo te colocou? 275 00:23:26,147 --> 00:23:28,579 Bem, voc� luta pra caramba para sair disso. 276 00:23:30,532 --> 00:23:33,110 Lute muito para fazer isso certo. 277 00:23:54,431 --> 00:23:55,758 Ei, calma. 278 00:23:55,759 --> 00:23:57,087 N�o se preocupe. 279 00:23:57,088 --> 00:23:59,397 Nada que aqueles idiotas possam fazer aqui. 280 00:24:16,232 --> 00:24:17,553 Amigo? 281 00:24:17,554 --> 00:24:19,622 Amigo! 282 00:24:20,239 --> 00:24:21,452 Prospect? 283 00:24:21,453 --> 00:24:23,733 D� o fora e descarregue a van. 284 00:24:39,317 --> 00:24:40,647 Pagamento da semana. 285 00:24:52,525 --> 00:24:54,873 Voc� parece mais triste cada vez que te vejo. 286 00:24:57,303 --> 00:24:58,944 Mas, merda, est� pior. 287 00:25:00,088 --> 00:25:02,741 E essa surra que voc� levou tamb�m n�o ajudou muito. 288 00:25:03,906 --> 00:25:06,049 Voc� sabe como �. 289 00:25:07,194 --> 00:25:09,705 Fazendo o mal para fazer algum bem. 290 00:25:10,791 --> 00:25:12,595 N�o sei quando causamos danos demais 291 00:25:12,596 --> 00:25:15,408 a ponto de n�o haver bondade suficiente para equilibrar. 292 00:25:15,759 --> 00:25:16,970 Voc� dorme? 293 00:25:20,994 --> 00:25:22,900 O sono � para os inocentes. 294 00:25:22,901 --> 00:25:24,767 A vida que escolhemos... 295 00:25:25,514 --> 00:25:27,682 Acho que nunca mais vamos descansar. 296 00:25:28,891 --> 00:25:31,160 - At� que eles nos peguem. - N�o. 297 00:25:31,791 --> 00:25:34,517 Ent�o vamos continuar assombrando esses filhos da puta. 298 00:25:37,673 --> 00:25:40,142 Assim como nossos fantasmas nos assombram, certo? 299 00:25:56,168 --> 00:25:57,611 Vejo voc� semana que vem. 300 00:26:26,705 --> 00:26:28,697 - Voc� pega? - Peguei. 301 00:26:31,058 --> 00:26:32,634 � melhor fechar a van. 302 00:26:33,829 --> 00:26:35,631 Deixa comigo. Foda-se. 303 00:26:38,213 --> 00:26:39,455 Esse � o �ltimo. 304 00:26:39,456 --> 00:26:40,791 - Obrigada. - Sim. 305 00:26:40,792 --> 00:26:42,955 - At� sexta � noite. - Claro. 306 00:26:45,412 --> 00:26:46,806 Sim, at� l�. 307 00:26:53,439 --> 00:26:55,181 � disso que estou falando. 308 00:26:55,182 --> 00:26:57,064 - O qu�? - Voc� a ouviu. 309 00:26:57,065 --> 00:26:59,025 Ela disse que me veria na sexta � noite. 310 00:26:59,674 --> 00:27:01,017 Ela estava falando comigo. 311 00:27:02,252 --> 00:27:03,892 Voc� est� falando s�rio? 312 00:27:09,963 --> 00:27:12,328 Voc� acha mesmo que ela falou para voc�, 313 00:27:12,329 --> 00:27:13,689 seu fodido de quatro olhos? 314 00:27:13,690 --> 00:27:15,299 Ela olhou diretamente para mim. 315 00:27:15,657 --> 00:27:18,810 Certo. Voc� obviamente precisa disso mais do que eu, 316 00:27:18,811 --> 00:27:20,572 porque ela estava olhando para mim. 317 00:28:09,162 --> 00:28:10,563 Sra. Galindo? 318 00:28:12,854 --> 00:28:15,080 Joias, su�ter. 319 00:28:48,665 --> 00:28:49,931 Colar. 320 00:28:50,516 --> 00:28:52,244 Verifique se h� colar. 321 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Vamos, Sra. Galindo. 322 00:29:26,913 --> 00:29:29,901 As cal�as dela. Tire as cal�as dela. 323 00:29:31,852 --> 00:29:32,852 Tire tudo. 324 00:29:41,414 --> 00:29:42,704 Vamos, Sra. Galindo. 325 00:29:51,855 --> 00:29:53,690 Ela veio para casa ap�s um longo dia. 326 00:29:54,800 --> 00:29:56,394 E decidiu tomar um banho. 327 00:30:00,490 --> 00:30:02,209 Escorregou e caiu. 328 00:30:06,115 --> 00:30:08,599 Uma das principais causas de mortes dom�sticas. 329 00:30:16,117 --> 00:30:17,609 Tudo bem, Sra. Galindo. 330 00:30:18,201 --> 00:30:19,617 Est� tudo bem. 331 00:30:34,933 --> 00:30:36,518 N�o quero me intrometer. 332 00:30:40,204 --> 00:30:41,470 N�o quero me intrometer, 333 00:30:41,471 --> 00:30:44,707 mas se est� comprando para ele, esses n�o s�o para crian�as. 334 00:30:45,184 --> 00:30:46,184 O qu�? 335 00:30:46,508 --> 00:30:49,305 As crian�as precisam de medicamentos para crian�as. 336 00:30:52,891 --> 00:30:54,812 Pode ser que eu esteja errada 337 00:30:55,335 --> 00:30:58,398 mas sua filha parece uma macaquinha. 338 00:30:59,327 --> 00:31:02,264 Ela � pequenina e peluda feito� 339 00:31:04,427 --> 00:31:05,428 E voc� Mas que� 340 00:33:07,595 --> 00:33:08,720 Pai? 341 00:33:09,095 --> 00:33:10,337 Aqui. 342 00:33:13,212 --> 00:33:14,712 Papai, ele ainda est� quente. 343 00:33:17,477 --> 00:33:20,130 Mijito. Ele est� quente. 344 00:33:20,131 --> 00:33:21,813 Sim, foi o que acabei de falar. 345 00:33:25,870 --> 00:33:27,221 Tenho um de cada. 346 00:33:27,588 --> 00:33:30,474 Minha abuelita fazia isso para mim quando eu era jovem. 347 00:33:32,277 --> 00:33:34,019 Papai, ele n�o vai beber isso. 348 00:33:36,901 --> 00:33:38,198 Tem not�cias da Luisa? 349 00:33:39,182 --> 00:33:40,503 N�o, nada. 350 00:33:41,822 --> 00:33:43,580 Liguei o dia todo, mas ela... 351 00:33:43,581 --> 00:33:46,409 Ela n�o me retorna. Mandei mensagem. 352 00:33:46,410 --> 00:33:47,901 E ela nem... Nada. 353 00:33:53,412 --> 00:33:54,529 O que foi? 354 00:33:57,424 --> 00:33:58,424 O que foi? 355 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 Nada. 356 00:34:08,005 --> 00:34:09,005 Achei dinheiro. 357 00:34:12,888 --> 00:34:14,904 Ela guardava dinheiro no ber�o dele. 358 00:34:18,286 --> 00:34:19,817 Ela deixou isso para n�s? 359 00:34:25,902 --> 00:34:27,121 Ela foi embora? 360 00:34:31,406 --> 00:34:32,601 Eu n�o sei, filho. 361 00:34:40,501 --> 00:34:41,821 Ela estar� l�. 362 00:34:42,266 --> 00:34:44,316 Quando chegarmos em casa, ela estar� l�. 363 00:34:45,907 --> 00:34:48,032 Ela estar� l�. O celular s� descarregou. 364 00:34:48,033 --> 00:34:50,454 E haver� uma raz�o de onde ela esteve. 365 00:34:55,934 --> 00:34:56,934 Certo? 366 00:35:46,071 --> 00:35:47,071 Mini? 367 00:35:52,764 --> 00:35:53,764 Mini? 368 00:36:28,913 --> 00:36:29,913 Seraf�n. 369 00:36:37,826 --> 00:36:39,100 Onde est� Mini? 370 00:36:51,961 --> 00:36:52,961 Mini? 371 00:37:02,253 --> 00:37:03,253 Mini? 372 00:37:18,905 --> 00:37:21,401 Os produtores de papoula est�o te esperando. 373 00:37:22,141 --> 00:37:23,837 Eu os juntei� 374 00:37:24,600 --> 00:37:26,429 E est�o prontos. 375 00:37:27,108 --> 00:37:29,107 Voc� estava trabalhando para� 376 00:37:29,108 --> 00:37:30,389 o Cartel? 377 00:37:32,967 --> 00:37:33,983 Me obrigaram. 378 00:37:36,037 --> 00:37:37,897 Mas aproveitei o tempo e o acesso 379 00:37:39,935 --> 00:37:41,748 para preparar a gente. 380 00:37:44,872 --> 00:37:47,005 Este � o dinheiro que voc� necessita 381 00:37:47,801 --> 00:37:49,238 para come�ar. 382 00:37:50,910 --> 00:37:52,684 Roubaram da LNG. 383 00:37:54,160 --> 00:37:56,465 Voc� pode usar para ajudar todos os camponeses. 384 00:37:57,613 --> 00:37:59,957 Tudo o que precisam � de uma l�der. 385 00:38:02,790 --> 00:38:04,494 Precisam de Adelita. 386 00:38:06,603 --> 00:38:08,486 Precisam de voc�. 387 00:38:32,874 --> 00:38:35,107 Voc� � a Adelita de verdade. 388 00:38:36,388 --> 00:38:37,491 E voc� 389 00:38:37,800 --> 00:38:39,154 � o dem�nio. 390 00:39:01,629 --> 00:39:02,903 Maverick. 391 00:39:14,817 --> 00:39:16,985 Ela nem perguntou. 392 00:39:16,986 --> 00:39:19,414 S� assumiu que ele e eu est�vamos num encontro. 393 00:39:19,415 --> 00:39:22,656 Ent�o ela veio, tipo, com tudo para cima de mim. 394 00:39:22,657 --> 00:39:24,343 Com gancho de direita e tudo. 395 00:39:24,344 --> 00:39:26,195 Ela se jogou de corpo e alma. 396 00:39:26,196 --> 00:39:28,133 A garota estava enfurecida. 397 00:39:33,197 --> 00:39:34,197 Bonito, n�o �? 398 00:39:36,653 --> 00:39:38,021 Santa Madre. 399 00:39:43,089 --> 00:39:44,425 Pensei que n�o podia... 400 00:39:45,096 --> 00:39:46,096 sabe. 401 00:39:47,396 --> 00:39:48,654 S� estamos curtindo. 402 00:39:55,168 --> 00:39:56,235 Ent�o... 403 00:39:56,605 --> 00:39:57,847 Ent�o, o que aconteceu? 404 00:40:00,214 --> 00:40:03,339 Ele estava olhando para mim como se falasse "boa sorte". 405 00:40:03,824 --> 00:40:06,499 E eu tipo, "seu idiota." 406 00:40:06,501 --> 00:40:08,772 Ele estava com tanto medo dela. 407 00:40:11,701 --> 00:40:13,122 O que voc� fez? 408 00:40:14,106 --> 00:40:15,208 Eu me abaixei. 409 00:40:15,209 --> 00:40:18,207 E o golpe dela me erra completamente, e... 410 00:40:20,321 --> 00:40:21,321 N�o. 411 00:40:55,638 --> 00:40:56,638 Voc� est� bem? 412 00:40:57,835 --> 00:40:59,016 Foda-se essa vadia. 413 00:41:00,098 --> 00:41:01,407 Era uma informante. 414 00:41:39,093 --> 00:41:41,052 Crist�bal est� dormindo no nosso quarto, 415 00:41:42,354 --> 00:41:45,093 mas Deus nos livre se ele acordar sem... 416 00:41:47,874 --> 00:41:49,382 o Senhor Coruja. 417 00:41:54,218 --> 00:41:55,218 Em? 418 00:41:57,494 --> 00:41:58,617 Voc� est� bem? 419 00:42:02,164 --> 00:42:03,164 Emily? 420 00:42:04,649 --> 00:42:06,013 Emilly, o que aconteceu? 421 00:42:06,683 --> 00:42:07,683 O que aconteceu? 422 00:42:13,709 --> 00:42:14,709 Emilly. 423 00:42:15,401 --> 00:42:16,401 N�o... 424 00:42:32,822 --> 00:42:34,325 Dia de sorte, Vargas. 425 00:42:38,157 --> 00:42:39,283 Acabou a solit�ria. 426 00:44:22,621 --> 00:44:23,859 J� vou. 427 00:44:24,296 --> 00:44:25,342 � o Creep. 428 00:44:36,434 --> 00:44:38,511 Esta � uma chamada pr�-paga de... 429 00:44:39,061 --> 00:44:40,073 Creeper. 430 00:44:40,400 --> 00:44:42,564 Para aceitar a chamada, aperte o cinco. 431 00:44:44,783 --> 00:44:46,126 Obrigada. 432 00:44:47,284 --> 00:44:49,874 Hank. Voc� precisa me ouvir, cara. 433 00:44:55,226 --> 00:44:56,226 Al�? 434 00:44:58,040 --> 00:44:59,040 Creep? 435 00:45:46,864 --> 00:45:48,016 O que o Creep disse? 436 00:45:51,210 --> 00:45:52,904 A liga��o caiu. 437 00:45:54,733 --> 00:45:56,749 Por que n�o contaram para o resto de n�s? 438 00:45:56,750 --> 00:45:59,003 Porque precis�vamos descobrir quem era. 439 00:45:59,484 --> 00:46:00,963 Precis�vamos ter certeza 440 00:46:01,560 --> 00:46:03,060 e n�o pod�amos arriscar. 441 00:46:04,005 --> 00:46:05,518 Porra da Jess, cara. 442 00:46:06,160 --> 00:46:07,331 Eu gostava mesmo dela. 443 00:46:07,332 --> 00:46:09,109 Sim, foda-se aquela vadia. 444 00:46:10,293 --> 00:46:12,506 �, parece que a irm� dela � Boston Terry 445 00:46:12,507 --> 00:46:14,148 da esposa do Samdino. 446 00:46:14,982 --> 00:46:18,604 Foi assim que eles estavam � nossa frente. 447 00:46:19,338 --> 00:46:21,721 � o �nico jeito de terem conseguido informa��es. 448 00:46:22,839 --> 00:46:26,580 A boa not�cia � que n�o era ningu�m do clube. 449 00:46:28,828 --> 00:46:31,017 E n�o est�vamos tentando esconder. 450 00:46:31,823 --> 00:46:33,223 Precis�vamos ter cuidado. 451 00:46:34,025 --> 00:46:35,149 E o Nestor... 452 00:46:35,150 --> 00:46:36,622 Ele fez um bom trabalho. 453 00:46:37,534 --> 00:46:39,419 A porra do Justin Bieber? 454 00:46:42,230 --> 00:46:43,894 N�o pode confiar em ningu�m, cara. 455 00:46:44,485 --> 00:46:46,487 Hank e Nestor cuidaram disso, 456 00:46:47,872 --> 00:46:49,330 para nos manter seguros. 457 00:46:52,022 --> 00:46:53,641 Foi uma decis�o feia. 458 00:46:56,648 --> 00:46:59,517 Mas n�o tem como derrotar o inimigo sem derramar sangue. 459 00:47:04,337 --> 00:47:07,303 N�o tem como derrotar o inimigo sem desconforto. 460 00:47:09,967 --> 00:47:10,967 At� os nossos. 461 00:47:18,495 --> 00:47:20,931 � por isso que aceitei o acordo com Gretton. 462 00:47:23,451 --> 00:47:25,880 - Isso vai nos matar. - Est� brincando, porra? 463 00:47:25,881 --> 00:47:27,938 Voc� vai aceitar esse acordo de merda, 464 00:47:28,245 --> 00:47:30,151 sem falar com o resto de n�s, porra? 465 00:47:32,149 --> 00:47:33,851 Achei que n�o ia ser um ditador. 466 00:47:33,852 --> 00:47:35,719 Estamos prestes a chegar ao topo. 467 00:47:37,583 --> 00:47:40,784 Ter que recome�ar, encontrar novos distribuidores... 468 00:47:42,856 --> 00:47:44,687 N�o podemos tirar o p� do acelerador. 469 00:47:45,844 --> 00:47:48,366 Precisamos das pris�es para proteger nossos irm�os. 470 00:47:48,737 --> 00:47:51,660 Precisamos possuir Iron War, Storm 88, 471 00:47:51,661 --> 00:47:53,177 para manter nosso povo seguro. 472 00:47:54,626 --> 00:47:56,518 � o que nos far� ganhar a guerra. 473 00:47:58,380 --> 00:48:00,518 E isso � maior do que qualquer um de n�s. 474 00:48:03,371 --> 00:48:05,145 Seremos os donos da distribui��o. 475 00:48:06,523 --> 00:48:09,000 E perto de ser dono de toda a Calif�rnia. 476 00:48:09,001 --> 00:48:11,672 Daqui at� Charming. 477 00:48:11,673 --> 00:48:13,580 At� passando a porra de Charming. 478 00:48:15,331 --> 00:48:17,134 E para o leste, pelo Arizona. 479 00:48:19,678 --> 00:48:21,680 Estamos conseguindo tudo o que queremos. 480 00:48:27,871 --> 00:48:29,762 Tudo nos pertence agora. 481 00:48:34,378 --> 00:48:35,772 Esse acordo... 482 00:48:36,680 --> 00:48:38,236 vai terminar a guerra. 483 00:48:41,601 --> 00:48:42,828 Esse acordo... 484 00:48:44,395 --> 00:48:46,504 vai garantir que todo sangue derramado... 485 00:48:48,303 --> 00:48:50,053 seja dos nossos inimigos agora. 486 00:49:29,546 --> 00:49:31,048 Tem uma chance... 487 00:49:34,099 --> 00:49:35,662 de ficarmos livres. 488 00:49:40,283 --> 00:49:42,679 De tudo que aconteceu entre a gente. 489 00:49:45,473 --> 00:49:47,173 Livres do Potter. 490 00:49:47,616 --> 00:49:48,694 De... 491 00:49:50,790 --> 00:49:52,095 todos eles. 492 00:49:57,934 --> 00:49:59,257 Eu faria isso. 493 00:50:01,592 --> 00:50:03,287 Eu queimaria tudo... 494 00:50:05,236 --> 00:50:07,254 para estarmos juntos como antes. 495 00:50:08,909 --> 00:50:10,480 Eu sei. 496 00:50:12,708 --> 00:50:14,795 Coisas aconteceram entre a gente. 497 00:50:16,930 --> 00:50:18,762 E vai levar tempo para curar. 498 00:50:21,028 --> 00:50:22,068 Confian�a... 499 00:50:22,758 --> 00:50:25,005 precisa ser reconstru�da e... 500 00:50:25,660 --> 00:50:26,887 talvez... 501 00:50:27,798 --> 00:50:29,422 expectativas... 502 00:50:31,182 --> 00:50:32,653 reformuladas. 503 00:50:55,783 --> 00:50:57,735 Poder�amos estar juntos de verdade. 504 00:50:59,609 --> 00:51:00,821 Para sempre. 505 00:51:26,494 --> 00:51:27,671 Luisa? 506 00:52:36,093 --> 00:52:37,116 Vem aqui. 507 00:54:35,982 --> 00:54:38,419 Que merda voc�s fizeram? 508 00:54:42,167 --> 00:54:44,959 Voc�! A gente tinha a porra de um acordo! 509 00:54:44,960 --> 00:54:46,525 Nada acontece no norte! 510 00:54:46,526 --> 00:54:48,599 Voc� fez um acordo com nosso inimigo. 511 00:54:48,600 --> 00:54:50,100 Que mentira de merda. 512 00:54:50,102 --> 00:54:52,123 Est� tentando matar todos no norte? 513 00:54:52,124 --> 00:54:53,124 Est� falando do qu�? 514 00:54:53,125 --> 00:54:54,585 Voc� n�o sabe? 515 00:54:54,976 --> 00:54:57,761 Eles mataram um membro do SAMCRO! 516 00:55:07,820 --> 00:55:09,882 Vamos conversar sobre isso em particular. 517 00:55:11,621 --> 00:55:13,438 Sai da minha frente, porra. 518 00:55:23,042 --> 00:55:24,151 Bishop? 519 00:55:26,047 --> 00:55:27,367 Estou tranquilo. 520 00:55:38,420 --> 00:55:40,461 Happy estava no nosso territ�rio. 521 00:55:40,462 --> 00:55:41,951 E... 522 00:55:43,388 --> 00:55:45,230 Durou um bom tempo, na real. 523 00:55:47,387 --> 00:55:50,340 E agora voc�s destru�ram o que mantinha o norte seguro. 524 00:55:50,652 --> 00:55:52,748 N�o precisa mais se preocupar com isso. 525 00:55:52,749 --> 00:55:56,035 O acordo que fiz hoje nos d� a distribui��o inteira das pris�es 526 00:55:56,036 --> 00:55:57,488 na Calif�rnia. 527 00:55:57,986 --> 00:56:00,091 Cada comando, cada pris�o, 528 00:56:00,092 --> 00:56:03,198 cada policial, dentro e fora, respondem para gente. 529 00:56:03,199 --> 00:56:05,425 Iron War, Storm 88. 530 00:56:06,327 --> 00:56:07,679 O que significa, 531 00:56:07,680 --> 00:56:10,383 que qualquer clube que quiser manter seus presos vivos, 532 00:56:10,384 --> 00:56:12,630 precisa se alinhar com os Mayans, 533 00:56:12,911 --> 00:56:14,653 e contra os Sons. 534 00:56:23,804 --> 00:56:25,447 E os irm�os? 535 00:56:26,510 --> 00:56:29,413 Grim Bastards e SOA, a uni�o deles � forte, 536 00:56:29,414 --> 00:56:32,003 e isso nos deixa com um inimigo forte l� dentro. 537 00:56:32,004 --> 00:56:35,383 Charming fez uma aposta quando deixou o Isaac solto. 538 00:56:35,384 --> 00:56:37,835 Claro, nos causou algum dano, 539 00:56:38,444 --> 00:56:39,796 mas ele � um c�ncer. 540 00:56:39,797 --> 00:56:41,692 Causou mais danos a eles. 541 00:56:41,693 --> 00:56:43,287 Em como s�o vistos. 542 00:56:43,288 --> 00:56:46,866 Lucky e os Bastards, o fato de que vieram at� mim, 543 00:56:46,867 --> 00:56:50,617 vieram de L.A. at� aqui, mostra que a rela��o com SOA est� ruim. 544 00:56:51,531 --> 00:56:52,916 S� precisa... 545 00:56:53,737 --> 00:56:55,639 de um empurr�ozinho. 546 00:57:04,387 --> 00:57:06,687 Aliar com a porra da pol�cia. 547 00:57:07,924 --> 00:57:09,463 Nazistas. 548 00:57:10,842 --> 00:57:14,423 Quanto mais brutalmente lutarmos, mais r�pido teremos a paz. 549 00:57:14,765 --> 00:57:16,749 Voc�s queriam que essa guerra acabasse. 550 00:57:17,321 --> 00:57:18,655 Esse � o jeito. 551 00:57:20,463 --> 00:57:21,482 Agora... 552 00:57:26,605 --> 00:57:28,349 Nos poupe de uma viagem. 553 00:57:28,857 --> 00:57:30,081 O que � isso? 554 00:57:30,942 --> 00:57:32,342 O futuro. 555 00:57:41,712 --> 00:57:42,969 Fique. 556 00:57:45,570 --> 00:57:47,102 Beba um pouco com a gente. 557 00:57:47,802 --> 00:57:50,162 Prometi ao Marcus que iria ver ele. 558 00:57:52,436 --> 00:57:53,871 Vamos nos manter firmes. 559 00:58:02,286 --> 00:58:04,260 Veremos sobre esse futuro. 560 00:58:14,140 --> 00:58:16,490 Isso foi pelo meu pai, filho da puta! 561 00:58:17,706 --> 00:58:19,287 Foi pelo meu pai. 562 00:58:22,623 --> 00:58:25,335 Puta que pariu. 563 00:58:52,348 --> 00:58:56,348 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 564 00:58:56,349 --> 00:59:00,349 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 565 00:59:00,350 --> 00:59:04,350 GRIOTS Um novo conceito em legendas 38751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.