Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,169 --> 00:02:41,669
I'm back!
2
00:02:48,844 --> 00:02:50,219
Bone-chilling day!
3
00:02:50,220 --> 00:02:51,096
Bone-chilling day!
4
00:02:51,221 --> 00:02:53,849
Yeah. I'm freezing.
5
00:02:54,350 --> 00:02:54,390
A horde of old ladies...
6
00:02:54,391 --> 00:02:56,393
A horde of old ladies...
7
00:02:56,560 --> 00:02:58,561
came strolling out.
8
00:02:58,562 --> 00:02:58,896
came strolling out.
9
00:03:00,773 --> 00:03:02,732
Luckily,
there's a cemetery nearby.
10
00:03:02,733 --> 00:03:04,610
Luckily,
there's a cemetery nearby.
11
00:03:06,695 --> 00:03:06,903
-Make an appointment.
-Got it.
12
00:03:06,904 --> 00:03:09,490
-Make an appointment.
-Got it.
13
00:03:09,615 --> 00:03:11,074
-Come to this center often?
-I do.
14
00:03:11,075 --> 00:03:12,409
-Come to this center often?
-I do.
15
00:03:12,534 --> 00:03:14,702
The hill alone will kill you.
16
00:03:24,505 --> 00:03:27,382
Koichi? Lunch's ready.
17
00:03:40,979 --> 00:03:42,398
Koichi?
18
00:03:43,649 --> 00:03:44,440
Why not eat together for once?
19
00:03:44,441 --> 00:03:45,775
Why not eat together for once?
20
00:03:49,947 --> 00:03:51,114
I'm opening up.
21
00:05:31,674 --> 00:05:32,882
I'm home.
22
00:05:32,883 --> 00:05:33,091
I'm home.
23
00:05:37,262 --> 00:05:39,263
Mom?
24
00:05:53,654 --> 00:05:53,736
Hot.
25
00:05:53,737 --> 00:05:54,737
Hot.
26
00:05:58,701 --> 00:05:59,909
Mom?
27
00:06:03,831 --> 00:06:05,248
Anyone home?
28
00:06:11,463 --> 00:06:12,463
Mom?
29
00:06:20,014 --> 00:06:22,932
LYING TO MOM
30
00:06:22,933 --> 00:06:27,103
LYING TO MOM
31
00:06:27,104 --> 00:06:27,895
LYING TO MOM
32
00:07:19,656 --> 00:07:21,324
"Coin Laundromat"
33
00:07:21,325 --> 00:07:22,658
"Coin Laundromat"
34
00:07:34,254 --> 00:07:35,380
Mr. Suzuki.
35
00:07:38,092 --> 00:07:39,259
Mr. Suzuki.
36
00:07:41,470 --> 00:07:42,178
That's starch.
37
00:07:42,179 --> 00:07:43,097
That's starch.
38
00:07:43,222 --> 00:07:44,848
What? Starch?
39
00:07:45,099 --> 00:07:46,349
This'll come out stiff as a board.
40
00:07:46,350 --> 00:07:48,935
This'll come out stiff as a board.
41
00:07:50,771 --> 00:07:54,107
I see you never did any housework.
42
00:07:55,401 --> 00:07:58,320
Yuko deserves better
when she returns.
43
00:07:58,445 --> 00:07:58,861
Okay.
44
00:07:58,862 --> 00:07:59,446
Okay.
45
00:08:00,489 --> 00:08:02,616
Do you speak to her?
46
00:08:02,991 --> 00:08:03,032
Speak? No.
47
00:08:03,033 --> 00:08:04,326
Speak? No.
48
00:08:04,618 --> 00:08:07,203
Loved ones' voices
can often revive patients.
49
00:08:07,204 --> 00:08:08,414
Loved ones' voices
can often revive patients.
50
00:08:08,997 --> 00:08:10,457
Go talk to her.
51
00:08:10,582 --> 00:08:11,374
I will.
52
00:08:11,375 --> 00:08:11,667
I will.
53
00:08:14,503 --> 00:08:15,545
Wash with water.
54
00:08:15,546 --> 00:08:15,795
Wash with water.
55
00:08:34,523 --> 00:08:35,773
Yuko?
56
00:08:38,193 --> 00:08:39,444
Yuko.
57
00:08:50,456 --> 00:08:52,999
Want to meet cute girls for cheap?
58
00:08:53,625 --> 00:08:55,961
We've got your type, Sir.
59
00:08:56,170 --> 00:08:57,253
You won't be disappointed.
60
00:08:57,254 --> 00:08:58,756
You won't be disappointed.
61
00:09:01,300 --> 00:09:01,424
Looking for a date?
62
00:09:01,425 --> 00:09:02,925
Looking for a date?
63
00:09:08,098 --> 00:09:09,766
"Soapland Baron"
64
00:09:09,767 --> 00:09:12,018
"Soapland Baron"
65
00:09:15,814 --> 00:09:17,356
Come again!
66
00:09:20,903 --> 00:09:21,903
After you.
67
00:09:25,199 --> 00:09:26,449
Welcome!
68
00:09:26,450 --> 00:09:26,741
Welcome!
69
00:09:30,746 --> 00:09:34,791
I'm Eve.
Thank you for requesting me today.
70
00:09:34,792 --> 00:09:34,833
I'm Eve.
Thank you for requesting me today.
71
00:09:36,543 --> 00:09:38,544
Let me take your coat.
72
00:10:08,200 --> 00:10:09,367
Excuse me.
73
00:10:22,297 --> 00:10:24,173
Allow me.
74
00:10:39,148 --> 00:10:41,524
Change hands
and pull the ribbon in.
75
00:10:41,525 --> 00:10:42,484
Change hands
and pull the ribbon in.
76
00:10:44,028 --> 00:10:45,695
Bigger actions, please.
77
00:10:45,696 --> 00:10:46,320
Bigger actions, please.
78
00:10:52,327 --> 00:10:53,953
Keep firm footing.
79
00:11:05,549 --> 00:11:06,549
Control the ribbon,
keep performing.
80
00:11:06,550 --> 00:11:08,801
Control the ribbon,
keep performing.
81
00:11:15,809 --> 00:11:19,062
In a slump, Fumi Suzuki?
82
00:11:19,063 --> 00:11:19,104
In a slump, Fumi Suzuki?
83
00:11:19,646 --> 00:11:20,564
No.
84
00:11:20,647 --> 00:11:23,232
I heard about your brother.
He's a shut-in?
85
00:11:23,233 --> 00:11:24,942
I heard about your brother.
He's a shut-in?
86
00:11:27,988 --> 00:11:31,574
With shut-ins, the fault lies
with them.
87
00:11:31,575 --> 00:11:31,825
With shut-ins, the fault lies
with them.
88
00:11:31,950 --> 00:11:34,494
And the parents, ultimately.
89
00:11:36,705 --> 00:11:38,165
Do you speak to him?
90
00:11:38,916 --> 00:11:39,916
Speak? No.
91
00:11:39,917 --> 00:11:39,958
Speak? No.
92
00:11:40,084 --> 00:11:44,003
I tutored
a high school shut-in before.
93
00:11:44,254 --> 00:11:48,257
I got him to return to school.
He even made friends.
94
00:11:48,258 --> 00:11:49,093
I got him to return to school.
He even made friends.
95
00:11:50,386 --> 00:11:52,428
What saves people in the end
is love. That's all.
96
00:11:52,429 --> 00:11:54,889
What saves people in the end
is love. That's all.
97
00:11:57,601 --> 00:11:59,352
Your phone.
98
00:12:01,563 --> 00:12:04,232
People can't be saved.
99
00:12:06,902 --> 00:12:08,152
Excuse me.
100
00:12:14,201 --> 00:12:15,618
Hello?
101
00:12:18,706 --> 00:12:21,624
Let's see.
There's Nana and also Airi.
102
00:12:21,625 --> 00:12:22,584
Let's see.
There's Nana and also Airi.
103
00:12:22,710 --> 00:12:24,210
Welcome!
104
00:12:29,091 --> 00:12:29,966
Interview?
105
00:12:29,967 --> 00:12:30,467
Interview?
106
00:12:32,302 --> 00:12:33,428
No.
107
00:12:34,304 --> 00:12:38,182
I heard that my father is here.
108
00:12:40,561 --> 00:12:41,602
Oh, okay.
109
00:12:42,646 --> 00:12:46,233
Whether it's a wedding
or a funeral...
110
00:12:46,442 --> 00:12:46,649
we've handled life's ceremonies
for 50 years.
111
00:12:46,650 --> 00:12:50,446
we've handled life's ceremonies
for 50 years.
112
00:12:50,571 --> 00:12:50,820
Peace of mind at a thankful price
113
00:12:50,821 --> 00:12:54,491
Peace of mind at a thankful price
114
00:12:54,616 --> 00:12:54,991
Suzuki Life Ceremonies
115
00:12:54,992 --> 00:12:58,286
Suzuki Life Ceremonies
116
00:12:59,913 --> 00:13:01,080
Well?
117
00:13:06,795 --> 00:13:07,503
Here's money.
118
00:13:07,504 --> 00:13:08,047
Here's money.
119
00:13:09,798 --> 00:13:10,841
What?
120
00:13:10,966 --> 00:13:11,674
I paid at the front desk.
121
00:13:11,675 --> 00:13:12,468
I paid at the front desk.
122
00:13:13,135 --> 00:13:15,803
Why do I need
to pay the girl more?
123
00:13:17,973 --> 00:13:20,016
Because as he explained
to you before...
124
00:13:20,017 --> 00:13:21,643
Because as he explained
to you before...
125
00:13:21,769 --> 00:13:23,479
It's a 10,000-yen bathing fee,
126
00:13:24,021 --> 00:13:24,187
plus a 20,000 service fee
to the girl.
127
00:13:24,188 --> 00:13:27,191
plus a 20,000 service fee
to the girl.
128
00:13:27,316 --> 00:13:28,357
I just came to talk.
129
00:13:28,359 --> 00:13:29,360
I just came to talk.
130
00:13:30,402 --> 00:13:32,528
Go to a cabaret club to talk.
131
00:13:32,529 --> 00:13:33,572
Go to a cabaret club to talk.
132
00:13:33,864 --> 00:13:36,282
This is how our system works.
133
00:13:40,621 --> 00:13:40,870
As someone paying such a high fee,
I'd like to ask...
134
00:13:40,871 --> 00:13:44,957
As someone paying such a high fee,
I'd like to ask...
135
00:13:45,459 --> 00:13:49,212
what does she do that's
worth 20,000 yen?
136
00:13:49,213 --> 00:13:49,379
what does she do that's
worth 20,000 yen?
137
00:13:53,592 --> 00:13:55,259
Well, you come here...
138
00:13:57,721 --> 00:13:58,972
to do it.
139
00:13:59,139 --> 00:14:00,307
I didn't.
140
00:14:00,974 --> 00:14:01,724
Eve says she provided instant BJ.
141
00:14:01,725 --> 00:14:03,477
Eve says she provided instant BJ.
142
00:14:05,771 --> 00:14:05,895
Instant BJ?
143
00:14:05,896 --> 00:14:07,106
Instant BJ?
144
00:14:07,231 --> 00:14:09,482
What does that mean?
145
00:14:15,280 --> 00:14:18,408
Shall I give her a sample,
Manager?
146
00:14:18,409 --> 00:14:18,784
Shall I give her a sample,
Manager?
147
00:14:19,702 --> 00:14:22,412
Sure, be my guest.
148
00:14:23,997 --> 00:14:25,665
Allow me.
149
00:14:28,002 --> 00:14:29,461
Look and learn.
150
00:14:30,129 --> 00:14:30,920
Instant BJ.
151
00:14:30,921 --> 00:14:31,546
Instant BJ.
152
00:14:40,055 --> 00:14:41,390
Listen, Fumi.
153
00:14:41,765 --> 00:14:43,433
What were you thinking?
154
00:14:43,434 --> 00:14:43,725
What were you thinking?
155
00:15:35,152 --> 00:15:37,653
Happy birthday to you...
156
00:15:37,654 --> 00:15:41,824
Happy birthday to you...
157
00:15:41,825 --> 00:15:42,242
Happy birthday to you...
158
00:15:42,826 --> 00:15:45,411
Come on. Sing along, Fumi.
159
00:15:47,581 --> 00:15:50,166
Happy birthday to Koichi...
160
00:15:50,167 --> 00:15:52,544
Happy birthday to Koichi...
161
00:15:52,628 --> 00:15:54,337
"Happy Birthday Koichi"
162
00:15:54,338 --> 00:15:54,380
"Happy Birthday Koichi"
163
00:15:54,463 --> 00:15:55,880
Fumi!
164
00:17:53,332 --> 00:17:55,291
"Grief Care Support Center"
165
00:17:55,292 --> 00:17:56,585
"Grief Care Support Center"
166
00:17:57,836 --> 00:17:59,462
Only bereaved family members
can take part.
167
00:17:59,463 --> 00:18:02,591
Only bereaved family members
can take part.
168
00:18:02,716 --> 00:18:03,633
Don't worry.
169
00:18:03,634 --> 00:18:04,718
Don't worry.
170
00:18:06,053 --> 00:18:07,804
Thanks.
171
00:18:07,805 --> 00:18:08,304
Thanks.
172
00:18:15,062 --> 00:18:16,145
Sorry.
173
00:18:16,146 --> 00:18:16,771
Sorry.
174
00:18:26,949 --> 00:18:28,658
Hey you! Wait.
175
00:18:28,659 --> 00:18:29,367
Hey you! Wait.
176
00:18:33,372 --> 00:18:34,832
An alias is fine.
177
00:18:35,207 --> 00:18:36,416
Sorry.
178
00:18:38,794 --> 00:18:41,170
Choose any empty seat.
179
00:18:41,171 --> 00:18:41,546
Choose any empty seat.
180
00:18:51,223 --> 00:18:52,683
-Good morning.
-Good morning.
181
00:18:52,808 --> 00:18:53,683
Come in.
182
00:18:53,684 --> 00:18:53,934
Come in.
183
00:18:56,311 --> 00:18:57,854
Thank you for waiting.
184
00:18:57,855 --> 00:18:58,522
Thank you for waiting.
185
00:18:59,106 --> 00:19:02,024
I'm a volunteer staffer.
My name is Taketomi.
186
00:19:02,026 --> 00:19:03,568
I'm a volunteer staffer.
My name is Taketomi.
187
00:19:08,282 --> 00:19:10,366
This is a meeting group for those
who have suddenly lost loved ones.
188
00:19:10,367 --> 00:19:14,454
This is a meeting group for those
who have suddenly lost loved ones.
189
00:19:15,080 --> 00:19:18,708
It is meant to be a safe place
for you to share...
190
00:19:18,709 --> 00:19:19,168
It is meant to be a safe place
for you to share...
191
00:19:19,501 --> 00:19:21,795
thoughts and feelings
ordinarily hard to express
192
00:19:21,879 --> 00:19:22,879
in your daily lives.
193
00:19:22,880 --> 00:19:25,299
in your daily lives.
194
00:19:26,216 --> 00:19:27,050
We have just three rules.
195
00:19:27,051 --> 00:19:28,510
We have just three rules.
196
00:19:28,677 --> 00:19:31,220
Rule 1: What you hear at this
meeting stays in this room.
197
00:19:31,221 --> 00:19:33,682
Rule 1: What you hear at this
meeting stays in this room.
198
00:19:33,807 --> 00:19:35,391
Don't talk of it with others.
199
00:19:35,392 --> 00:19:36,602
Don't talk of it with others.
200
00:19:37,144 --> 00:19:39,562
Rule 2: When speaking with others
in the group...
201
00:19:39,563 --> 00:19:41,523
Rule 2: When speaking with others
in the group...
202
00:19:41,648 --> 00:19:43,733
you must not make negative
judgments of character.
203
00:19:43,734 --> 00:19:46,278
you must not make negative
judgments of character.
204
00:19:47,029 --> 00:19:47,904
Rule 3: There is
to be no soliciting
205
00:19:47,905 --> 00:19:51,575
Rule 3: There is
to be no soliciting
206
00:19:51,784 --> 00:19:52,075
of any sort...
207
00:19:52,076 --> 00:19:53,202
of any sort...
208
00:19:53,285 --> 00:19:56,245
such as recruiting for religious
or commercial purposes.
209
00:19:56,246 --> 00:19:57,830
such as recruiting for religious
or commercial purposes.
210
00:20:01,168 --> 00:20:04,170
That said, please begin.
211
00:20:18,894 --> 00:20:21,270
We have many first-timers today.
212
00:20:21,271 --> 00:20:21,605
We have many first-timers today.
213
00:20:22,064 --> 00:20:23,982
Mrs. Hibino. Go first.
214
00:20:25,109 --> 00:20:25,441
As one of our veterans.
215
00:20:25,442 --> 00:20:27,194
As one of our veterans.
216
00:20:27,319 --> 00:20:28,653
Not really.
217
00:20:29,697 --> 00:20:33,783
Let's go clockwise
from Mrs. Hibino.
218
00:20:33,784 --> 00:20:33,826
Let's go clockwise
from Mrs. Hibino.
219
00:20:36,662 --> 00:20:37,954
How do you do? I'm Hibino.
220
00:20:37,955 --> 00:20:39,039
How do you do? I'm Hibino.
221
00:20:39,206 --> 00:20:42,125
3 years ago,
I lost my 14-year-old daughter.
222
00:20:42,126 --> 00:20:44,169
3 years ago,
I lost my 14-year-old daughter.
223
00:20:44,837 --> 00:20:46,295
She committed suicide by slashing
her wrist in the bathtub.
224
00:20:46,296 --> 00:20:50,050
She committed suicide by slashing
her wrist in the bathtub.
225
00:20:50,217 --> 00:20:50,466
She left no note.
226
00:20:50,467 --> 00:20:52,094
She left no note.
227
00:20:52,678 --> 00:20:54,637
I thought she might have been
having problems at school.
228
00:20:54,638 --> 00:20:57,099
I thought she might have been
having problems at school.
229
00:20:57,224 --> 00:20:58,808
But the school
denied any bullying.
230
00:20:58,809 --> 00:21:00,019
But the school
denied any bullying.
231
00:21:01,520 --> 00:21:02,979
I'm still trying to figure it out.
232
00:21:02,980 --> 00:21:04,732
I'm still trying to figure it out.
233
00:21:06,400 --> 00:21:07,150
I had nobody to turn to for help.
234
00:21:07,151 --> 00:21:09,278
I had nobody to turn to for help.
235
00:21:09,862 --> 00:21:11,320
So I struggled to understand
236
00:21:11,321 --> 00:21:12,948
So I struggled to understand
237
00:21:13,032 --> 00:21:14,615
why she took her life.
238
00:21:15,909 --> 00:21:18,286
I'm still struggling with it.
239
00:21:19,872 --> 00:21:22,666
You're still very young,
Mrs. Hibino.
240
00:21:22,750 --> 00:21:23,833
You can try for another child.
241
00:21:23,834 --> 00:21:25,210
You can try for another child.
242
00:21:25,336 --> 00:21:27,837
It'll stop your grief.
243
00:21:32,968 --> 00:21:34,510
I'm Kobayashi.
244
00:21:36,555 --> 00:21:39,057
This is my first time here.
245
00:21:43,896 --> 00:21:44,687
3 months ago...
246
00:21:44,688 --> 00:21:45,731
3 months ago...
247
00:21:48,150 --> 00:21:48,858
my husband killed himself.
248
00:21:48,859 --> 00:21:50,610
my husband killed himself.
249
00:21:55,074 --> 00:21:56,449
He was...
250
00:22:00,496 --> 00:22:01,370
He was...
251
00:22:01,372 --> 00:22:02,081
He was...
252
00:22:04,958 --> 00:22:05,541
I'm sorry.
253
00:22:05,542 --> 00:22:06,626
I'm sorry.
254
00:22:10,631 --> 00:22:12,216
Homemade pickles.
255
00:22:12,841 --> 00:22:13,883
You don't have to apologize here.
Just be yourself.
256
00:22:13,884 --> 00:22:17,888
You don't have to apologize here.
Just be yourself.
257
00:22:18,013 --> 00:22:18,054
You're among friends.
258
00:22:18,055 --> 00:22:20,015
You're among friends.
259
00:22:20,140 --> 00:22:22,141
Here, try my pickles.
260
00:22:22,434 --> 00:22:26,396
Say only what you
feel like saying. We understand.
261
00:22:26,397 --> 00:22:26,897
Say only what you
feel like saying. We understand.
262
00:22:27,272 --> 00:22:29,650
Take comfort he was at home.
263
00:22:29,775 --> 00:22:30,566
My husband jumped
in front of a train.
264
00:22:30,567 --> 00:22:32,403
My husband jumped
in front of a train.
265
00:22:32,528 --> 00:22:34,737
He got another person killed, too.
266
00:22:34,738 --> 00:22:34,905
He got another person killed, too.
267
00:22:34,988 --> 00:22:36,615
I went to court!
268
00:22:36,740 --> 00:22:38,908
I had to pay 80 million yen.
269
00:22:38,909 --> 00:22:39,492
I had to pay 80 million yen.
270
00:22:50,087 --> 00:22:51,254
Ms. Yoneyama?
271
00:22:52,214 --> 00:22:53,215
What?
272
00:22:54,383 --> 00:22:55,591
Let Ms. Kobayashi speak.
273
00:22:55,592 --> 00:22:57,177
Let Ms. Kobayashi speak.
274
00:22:58,971 --> 00:22:59,762
Oh, of course. I'm so sorry.
275
00:22:59,763 --> 00:23:02,558
Oh, of course. I'm so sorry.
276
00:23:03,684 --> 00:23:03,933
Please continue.
277
00:23:03,934 --> 00:23:04,893
Please continue.
278
00:23:05,060 --> 00:23:08,104
So many people aided
in the search for him.
279
00:23:08,105 --> 00:23:09,231
So many people aided
in the search for him.
280
00:23:10,441 --> 00:23:12,275
But I was no help at the time.
I was totally useless.
281
00:23:12,276 --> 00:23:15,862
But I was no help at the time.
I was totally useless.
282
00:23:32,087 --> 00:23:33,129
I'm Fumi Suzuki.
283
00:23:33,130 --> 00:23:34,298
I'm Fumi Suzuki.
284
00:23:37,051 --> 00:23:37,300
Last month,
my brother was in his room...
285
00:23:37,301 --> 00:23:40,887
Last month,
my brother was in his room...
286
00:23:45,726 --> 00:23:49,353
I'm sorry. Is it okay if I pass?
287
00:23:52,107 --> 00:23:53,983
Yes, it's quite all right.
288
00:23:53,984 --> 00:23:54,443
Yes, it's quite all right.
289
00:23:55,861 --> 00:23:57,863
Let's take a break. Please.
290
00:23:57,988 --> 00:23:58,154
Very well. There are hot beverages
available if you'd like.
291
00:23:58,155 --> 00:24:02,325
Very well. There are hot beverages
available if you'd like.
292
00:24:02,326 --> 00:24:03,367
Very well. There are hot beverages
available if you'd like.
293
00:24:06,997 --> 00:24:10,333
You needn't
force yourself to talk.
294
00:24:11,043 --> 00:24:13,045
Thank you.
295
00:24:13,587 --> 00:24:14,837
I didn't speak at first, either.
296
00:24:14,838 --> 00:24:16,756
I didn't speak at first, either.
297
00:24:22,221 --> 00:24:23,179
Try my pickles.
298
00:24:23,180 --> 00:24:23,847
Try my pickles.
299
00:24:25,891 --> 00:24:27,350
Thank you.
300
00:24:27,351 --> 00:24:27,518
Thank you.
301
00:24:28,143 --> 00:24:29,395
I will.
302
00:24:31,230 --> 00:24:31,521
Good?
303
00:24:31,522 --> 00:24:32,439
Good?
304
00:24:33,941 --> 00:24:35,691
Look here. This is my husband.
305
00:24:35,693 --> 00:24:36,777
Look here. This is my husband.
306
00:24:37,945 --> 00:24:39,862
Carbon from his bones made into
a diamond for just a million yen.
307
00:24:39,863 --> 00:24:42,782
Carbon from his bones made into
a diamond for just a million yen.
308
00:24:44,827 --> 00:24:48,204
Do you still have
your brother's bones?
309
00:24:48,205 --> 00:24:48,246
Do you still have
your brother's bones?
310
00:24:54,086 --> 00:24:55,420
His remains.
311
00:24:57,756 --> 00:24:59,298
We'll take care of them.
312
00:25:10,561 --> 00:25:13,229
I've had to urinate a lot lately.
313
00:25:13,230 --> 00:25:13,397
I've had to urinate a lot lately.
314
00:25:14,064 --> 00:25:15,983
Say Hiroshi?
315
00:25:16,442 --> 00:25:17,400
What is it?
316
00:25:17,401 --> 00:25:17,735
What is it?
317
00:25:18,152 --> 00:25:21,571
Have you ever visited one of those
"soapland" bath houses?
318
00:25:21,572 --> 00:25:23,449
Have you ever visited one of those
"soapland" bath houses?
319
00:25:23,574 --> 00:25:25,742
I've availed myself of
Japanese sex services, yes.
320
00:25:25,743 --> 00:25:27,326
I've availed myself of
Japanese sex services, yes.
321
00:25:31,081 --> 00:25:33,417
Are you curious about going?
322
00:25:33,542 --> 00:25:34,083
No, not personally.
323
00:25:34,084 --> 00:25:35,294
No, not personally.
324
00:25:35,461 --> 00:25:38,254
A friend my age has started going
325
00:25:38,255 --> 00:25:39,465
A friend my age has started going
326
00:25:39,548 --> 00:25:41,050
and asked me for advice.
327
00:25:41,216 --> 00:25:42,425
What advice?
328
00:25:42,426 --> 00:25:43,135
What advice?
329
00:25:43,927 --> 00:25:46,596
How do you meet a woman
outside to talk privately?
330
00:25:46,597 --> 00:25:49,224
How do you meet a woman
outside to talk privately?
331
00:25:50,059 --> 00:25:50,767
You do take out.
332
00:25:50,768 --> 00:25:51,727
You do take out.
333
00:25:52,519 --> 00:25:53,771
Take out?
334
00:25:54,188 --> 00:25:54,937
Yeah,
you take a girl out of the shop.
335
00:25:54,938 --> 00:25:57,399
Yeah,
you take a girl out of the shop.
336
00:25:57,524 --> 00:25:59,108
It's a paid date, of course.
337
00:25:59,109 --> 00:25:59,693
It's a paid date, of course.
338
00:25:59,818 --> 00:26:03,279
But you need to be
a regular customer
339
00:26:03,280 --> 00:26:03,989
But you need to be
a regular customer
340
00:26:04,073 --> 00:26:04,990
of that girl.
341
00:26:05,115 --> 00:26:07,450
I see.
A paid date outside the shop.
342
00:26:07,451 --> 00:26:09,286
I see.
A paid date outside the shop.
343
00:26:09,536 --> 00:26:11,621
I'll be sure to tell my friend.
344
00:26:11,622 --> 00:26:12,373
I'll be sure to tell my friend.
345
00:26:15,376 --> 00:26:15,792
You're not a very good liar,
are you, Sachio.
346
00:26:15,793 --> 00:26:19,295
You're not a very good liar,
are you, Sachio.
347
00:26:23,133 --> 00:26:24,133
Look how thin you've become.
348
00:26:24,134 --> 00:26:25,678
Look how thin you've become.
349
00:26:26,303 --> 00:26:28,304
I promise not to tell my sister
350
00:26:28,305 --> 00:26:28,555
I promise not to tell my sister
351
00:26:28,639 --> 00:26:31,141
about your soapland visits.
352
00:26:31,266 --> 00:26:32,475
Nobody will blame you for
behaving erratically.
353
00:26:32,476 --> 00:26:34,311
Nobody will blame you for
behaving erratically.
354
00:26:34,436 --> 00:26:36,646
You feel abandoned,
and could use some skinship.
355
00:26:36,647 --> 00:26:39,191
You feel abandoned,
and could use some skinship.
356
00:26:39,316 --> 00:26:40,442
I get it.
357
00:26:40,693 --> 00:26:40,817
You've got it wrong, Hiroshi.
358
00:26:40,818 --> 00:26:42,986
You've got it wrong, Hiroshi.
359
00:26:43,112 --> 00:26:44,987
I'd like to punch Koichi in Hades
360
00:26:44,988 --> 00:26:47,116
I'd like to punch Koichi in Hades
361
00:26:47,199 --> 00:26:48,367
for doing this to you.
362
00:26:48,492 --> 00:26:49,158
That's not it, Hiroshi.
363
00:26:49,159 --> 00:26:50,619
That's not it, Hiroshi.
364
00:26:50,744 --> 00:26:52,370
You're wrong.
365
00:26:53,330 --> 00:26:57,166
The head priest says we can't
inter his bones.
366
00:26:59,878 --> 00:27:00,879
I'm sorry.
367
00:27:01,005 --> 00:27:01,671
Call the head priest.
368
00:27:01,672 --> 00:27:02,881
Call the head priest.
369
00:27:03,007 --> 00:27:04,383
He's indisposed.
370
00:27:04,508 --> 00:27:05,842
-Call him!
-Kimiko, stop.
371
00:27:05,843 --> 00:27:06,468
-Call him!
-Kimiko, stop.
372
00:27:06,802 --> 00:27:07,927
Call him!
373
00:27:12,933 --> 00:27:14,183
Why won't they take him?
374
00:27:14,184 --> 00:27:15,019
Why won't they take him?
375
00:27:16,270 --> 00:27:18,354
Because suicide is a sin.
376
00:27:18,355 --> 00:27:18,397
Because suicide is a sin.
377
00:27:20,858 --> 00:27:22,525
Interring him with his ancestors
378
00:27:22,526 --> 00:27:22,568
Interring him with his ancestors
379
00:27:23,235 --> 00:27:26,154
will defile them, they say.
380
00:27:26,905 --> 00:27:29,949
I think our relatives complained.
381
00:27:31,285 --> 00:27:33,578
These noodles are weak.
382
00:27:37,207 --> 00:27:38,124
As your sister,
383
00:27:39,251 --> 00:27:42,463
I'm against burying
him in the family grave anyway.
384
00:27:42,588 --> 00:27:43,379
Let's just build a new one.
385
00:27:43,380 --> 00:27:44,965
Let's just build a new one.
386
00:27:45,174 --> 00:27:47,550
My company took over
a cemetery in Saitama.
387
00:27:47,551 --> 00:27:49,011
My company took over
a cemetery in Saitama.
388
00:27:49,136 --> 00:27:51,347
It's very green and lovely.
389
00:27:51,638 --> 00:27:51,721
I get a 30% employee discount.
390
00:27:51,722 --> 00:27:53,806
I get a 30% employee discount.
391
00:27:55,934 --> 00:27:57,394
Forget it for now.
392
00:27:59,146 --> 00:28:00,063
I won't bury him
until Yuko awakens.
393
00:28:00,064 --> 00:28:02,524
I won't bury him
until Yuko awakens.
394
00:28:02,649 --> 00:28:04,067
Will she ever?
395
00:28:05,319 --> 00:28:08,404
Her hand moved when I spoke
to her the other day.
396
00:28:08,405 --> 00:28:08,947
Her hand moved when I spoke
to her the other day.
397
00:28:09,114 --> 00:28:11,950
It's as if she wants me to wait.
398
00:28:12,076 --> 00:28:12,575
The doctor called it
just a reflex.
399
00:28:12,576 --> 00:28:15,036
The doctor called it
just a reflex.
400
00:28:18,415 --> 00:28:20,917
It's already the 49th day memorial
of Koichi's death.
401
00:28:20,918 --> 00:28:24,254
It's already the 49th day memorial
of Koichi's death.
402
00:28:24,463 --> 00:28:25,088
What's the plan for Yuko?
403
00:28:25,089 --> 00:28:26,799
What's the plan for Yuko?
404
00:28:27,216 --> 00:28:28,217
The plan?
405
00:28:28,300 --> 00:28:29,258
Yes, it's very possible she'll
never regain consciousness.
406
00:28:29,259 --> 00:28:33,179
Yes, it's very possible she'll
never regain consciousness.
407
00:28:33,430 --> 00:28:37,600
It's up to the surviving family
to make decisions.
408
00:28:37,601 --> 00:28:37,768
It's up to the surviving family
to make decisions.
409
00:28:38,394 --> 00:28:40,521
First, we must bury Koichi.
410
00:28:40,646 --> 00:28:41,771
Then let's wait a month
to decide on Yuko.
411
00:28:41,772 --> 00:28:43,899
Then let's wait a month
to decide on Yuko.
412
00:28:45,025 --> 00:28:45,942
Decide what?
413
00:28:45,943 --> 00:28:46,068
Decide what?
414
00:28:47,528 --> 00:28:50,113
You two, I mean, you "three"
can move in with us.
415
00:28:50,114 --> 00:28:51,323
You two, I mean, you "three"
can move in with us.
416
00:28:52,199 --> 00:28:54,283
Kimiko, don't rush things, okay?
417
00:28:54,284 --> 00:28:54,868
Kimiko, don't rush things, okay?
418
00:28:55,077 --> 00:28:56,745
You need to move on.
419
00:28:57,579 --> 00:28:58,454
Fumi can come find a hubbie.
420
00:28:58,455 --> 00:28:59,998
Fumi can come find a hubbie.
421
00:29:01,625 --> 00:29:02,625
Is marriage even possible?
422
00:29:02,626 --> 00:29:04,001
Is marriage even possible?
423
00:29:11,844 --> 00:29:15,054
Sorry,
I've had to urinate a lot lately.
424
00:29:19,560 --> 00:29:21,519
That was tasteless. Sorry.
425
00:29:23,731 --> 00:29:24,857
Tell me, Hiroshi.
426
00:29:24,982 --> 00:29:26,066
What is it?
427
00:29:26,191 --> 00:29:27,650
How's business?
428
00:29:27,651 --> 00:29:28,027
How's business?
429
00:29:29,028 --> 00:29:31,154
No rest for the weary.
430
00:29:31,989 --> 00:29:34,533
Still going to China each month?
431
00:29:34,658 --> 00:29:35,992
We've pulled out of China.
It's Argentina now.
432
00:29:35,993 --> 00:29:38,662
We've pulled out of China.
It's Argentina now.
433
00:29:38,787 --> 00:29:40,163
Argentina?
434
00:29:40,164 --> 00:29:40,414
Argentina?
435
00:29:41,623 --> 00:29:44,167
You can catch eel in Argentina?
436
00:29:45,836 --> 00:29:47,713
-Prawns.
-Prawns?
437
00:29:47,838 --> 00:29:48,504
Tasty "whiskered velvet shrimp."
Great even as sashimi.
438
00:29:48,505 --> 00:29:52,675
Tasty "whiskered velvet shrimp."
Great even as sashimi.
439
00:29:52,676 --> 00:29:53,177
Tasty "whiskered velvet shrimp."
Great even as sashimi.
440
00:29:53,302 --> 00:29:55,804
They're the next big thing.
441
00:29:55,929 --> 00:29:56,846
By the way,
I started learning the tango.
442
00:29:56,847 --> 00:29:59,183
By the way,
I started learning the tango.
443
00:29:59,308 --> 00:30:01,017
Knowing it helps
with negotiations.
444
00:30:01,018 --> 00:30:02,477
Knowing it helps
with negotiations.
445
00:30:05,564 --> 00:30:07,648
You're young, Uncle.
446
00:30:14,531 --> 00:30:15,823
Hiroshi.
447
00:30:17,993 --> 00:30:20,662
What should be the plan with Yuko?
448
00:30:20,788 --> 00:30:21,871
The plan?
449
00:30:21,872 --> 00:30:21,997
The plan?
450
00:30:22,456 --> 00:30:25,541
Hasn't she fought
long and hard enough?
451
00:30:26,210 --> 00:30:29,838
I don't know.
You'd have to ask her.
452
00:30:29,963 --> 00:30:30,213
Your life is your own after all.
453
00:30:30,214 --> 00:30:32,840
Your life is your own after all.
454
00:30:34,468 --> 00:30:35,928
Did you say "ask her"?
455
00:30:36,053 --> 00:30:38,554
Sometimes when I speak to her,
she squeezes my hand back.
456
00:30:38,555 --> 00:30:41,892
Sometimes when I speak to her,
she squeezes my hand back.
457
00:30:42,017 --> 00:30:42,725
Do you think she hears me?
458
00:30:42,726 --> 00:30:45,104
Do you think she hears me?
459
00:30:45,229 --> 00:30:46,896
She doesn't!
460
00:30:51,402 --> 00:30:55,238
I'm afraid Yuko will be
bedridden for life.
461
00:30:55,239 --> 00:30:55,739
I'm afraid Yuko will be
bedridden for life.
462
00:30:59,034 --> 00:30:59,409
You're a grown man who can't stay
in a job or in Japan.
463
00:30:59,410 --> 00:31:03,579
You're a grown man who can't stay
in a job or in Japan.
464
00:31:03,706 --> 00:31:06,583
I'm the one handling Yuko's
465
00:31:06,667 --> 00:31:07,750
hospitalization and care...
466
00:31:07,751 --> 00:31:08,252
hospitalization and care...
467
00:31:08,377 --> 00:31:09,795
while you do the tango?
468
00:31:09,920 --> 00:31:11,921
Kimiko, watch what you say.
469
00:31:11,922 --> 00:31:12,839
Kimiko, watch what you say.
470
00:31:21,515 --> 00:31:22,974
I'm sorry.
471
00:31:26,562 --> 00:31:27,603
That's okay.
472
00:31:34,486 --> 00:31:36,946
When my vice-president asked me...
473
00:31:36,947 --> 00:31:37,239
When my vice-president asked me...
474
00:31:38,699 --> 00:31:41,117
how Koichi died,
do you know what I said?
475
00:31:41,118 --> 00:31:42,244
how Koichi died,
do you know what I said?
476
00:31:42,828 --> 00:31:43,995
I said...
477
00:31:45,998 --> 00:31:49,083
he died of cancer.
478
00:31:49,835 --> 00:31:53,629
Why should I
have to lie like that?
479
00:31:53,630 --> 00:31:53,713
Why should I
have to lie like that?
480
00:31:58,010 --> 00:32:01,345
The truth is he was a good kid.
481
00:32:02,014 --> 00:32:03,931
Why?
482
00:32:24,453 --> 00:32:26,996
-Tappei, it's time.
-Oh, sorry.
483
00:32:26,997 --> 00:32:27,790
-Tappei, it's time.
-Oh, sorry.
484
00:32:28,040 --> 00:32:30,626
Listen Eishi, go eat this outside.
485
00:32:30,751 --> 00:32:31,167
Grandma wants to listen
to the radio.
486
00:32:31,168 --> 00:32:34,129
Grandma wants to listen
to the radio.
487
00:32:34,880 --> 00:32:35,338
Come on now.
488
00:32:35,339 --> 00:32:35,881
Come on now.
489
00:32:36,006 --> 00:32:38,092
Buy me juice later, then.
490
00:32:38,217 --> 00:32:39,467
Fine.
491
00:32:39,927 --> 00:32:41,135
Sorry.
492
00:32:44,306 --> 00:32:46,558
Don't clutch me, Granny!
493
00:32:46,684 --> 00:32:47,850
-Let her clutch you.
-I don't want to die, either!
494
00:32:47,851 --> 00:32:49,645
-Let her clutch you.
-I don't want to die, either!
495
00:32:51,397 --> 00:32:52,021
How do I look in this kimono?
496
00:32:52,022 --> 00:32:54,650
How do I look in this kimono?
497
00:32:54,775 --> 00:32:56,192
Hey, pretty elegant.
498
00:32:56,193 --> 00:32:56,527
Hey, pretty elegant.
499
00:32:56,652 --> 00:32:58,946
I hope so. It cost you a fortune.
500
00:32:59,571 --> 00:33:00,363
-And lipstick, too.
-Lipstick?
501
00:33:00,364 --> 00:33:01,990
-And lipstick, too.
-Lipstick?
502
00:33:02,116 --> 00:33:03,449
Every color?
503
00:33:04,910 --> 00:33:08,621
The cosmetics company
really made out.
504
00:33:08,831 --> 00:33:12,875
You were raised with
many siblings during the war.
505
00:33:12,876 --> 00:33:13,168
You were raised with
many siblings during the war.
506
00:33:13,293 --> 00:33:15,546
People had lots of kids, yes.
507
00:33:15,671 --> 00:33:17,046
One dozen
got you a national award.
508
00:33:17,047 --> 00:33:18,590
One dozen
got you a national award.
509
00:33:18,716 --> 00:33:20,801
My parents only got to 10.
510
00:33:20,926 --> 00:33:21,217
Your dad was left shooting blanks.
511
00:33:21,218 --> 00:33:23,929
Your dad was left shooting blanks.
512
00:33:25,097 --> 00:33:25,388
-Yours sired many?
-Mine had 3.
513
00:33:25,389 --> 00:33:27,933
-Yours sired many?
-Mine had 3.
514
00:33:28,058 --> 00:33:29,559
Then your folks are waiting
for you to join them quickly.
515
00:33:29,560 --> 00:33:31,978
Then your folks are waiting
for you to join them quickly.
516
00:33:35,149 --> 00:33:37,900
-What sort of shop?
-Underwear.
517
00:33:37,901 --> 00:33:38,027
-What sort of shop?
-Underwear.
518
00:33:38,152 --> 00:33:40,738
-What?
-Underwear and socks.
519
00:33:40,863 --> 00:33:42,071
You spend good money on that?
520
00:33:42,072 --> 00:33:44,574
You spend good money on that?
521
00:33:47,661 --> 00:33:50,413
They're cute and cheap.
522
00:33:50,539 --> 00:33:53,791
You're not
the cute underwear type.
523
00:33:56,128 --> 00:33:58,755
-More the girdle type.
-I'm told that...
524
00:33:58,756 --> 00:34:00,089
-More the girdle type.
-I'm told that...
525
00:34:17,858 --> 00:34:19,609
-No running, please!
-Sorry!
526
00:34:19,610 --> 00:34:20,401
-No running, please!
-Sorry!
527
00:34:27,201 --> 00:34:27,950
-Mom?
-Yuko!
528
00:34:27,951 --> 00:34:29,077
-Mom?
-Yuko!
529
00:34:32,706 --> 00:34:36,000
Everyone's here.
It's embarrassing.
530
00:34:37,628 --> 00:34:39,088
She can't speak?
531
00:34:40,089 --> 00:34:40,463
Her vocal chords have weakened.
532
00:34:40,464 --> 00:34:42,925
Her vocal chords have weakened.
533
00:34:43,050 --> 00:34:44,634
They need rehabilitation.
534
00:34:44,635 --> 00:34:45,093
They need rehabilitation.
535
00:34:49,264 --> 00:34:50,391
What?
536
00:34:52,393 --> 00:34:52,975
She says,
Long time, no see, Kimiko.
537
00:34:52,976 --> 00:34:55,771
She says,
Long time, no see, Kimiko.
538
00:34:55,896 --> 00:34:57,146
No, I was here last week!
539
00:34:57,147 --> 00:34:58,147
No, I was here last week!
540
00:35:01,610 --> 00:35:05,488
"Then I'm sorry I wasn't able to
greet you properly."
541
00:35:05,489 --> 00:35:06,490
"Then I'm sorry I wasn't able to
greet you properly."
542
00:35:06,949 --> 00:35:08,741
Don't worry about it.
543
00:35:09,827 --> 00:35:11,704
Is she really okay?
544
00:35:11,829 --> 00:35:13,830
Yes, her condition is stable.
545
00:35:13,831 --> 00:35:14,331
Yes, her condition is stable.
546
00:35:14,415 --> 00:35:17,083
We'll assess her
motor skills later.
547
00:35:20,254 --> 00:35:21,295
Come again?
548
00:35:22,506 --> 00:35:26,300
"I've been asleep
for over a month, right?"
549
00:35:26,427 --> 00:35:30,138
That's right.
49 days, to be precise.
550
00:35:39,732 --> 00:35:43,025
"Why? Is today the 49th day
memorial of someone's death?"
551
00:35:43,027 --> 00:35:44,695
"Why? Is today the 49th day
memorial of someone's death?"
552
00:35:45,154 --> 00:35:46,320
Say what?
553
00:35:47,281 --> 00:35:50,408
She asks
if it's a 49th day memorial.
554
00:35:57,291 --> 00:35:59,709
Fumi's
rhythmic gymnastics coach...
555
00:35:59,710 --> 00:36:02,920
Fumi's
rhythmic gymnastics coach...
556
00:36:04,006 --> 00:36:05,548
died suddenly.
557
00:36:09,261 --> 00:36:12,221
"How did he die?" she asks.
558
00:36:12,222 --> 00:36:12,930
"How did he die?" she asks.
559
00:36:18,270 --> 00:36:19,395
Cancer.
560
00:36:24,109 --> 00:36:24,734
"Cancer of what?"
561
00:36:24,735 --> 00:36:26,820
"Cancer of what?"
562
00:36:28,655 --> 00:36:28,905
Terminal... cancer.
563
00:36:28,906 --> 00:36:30,114
Terminal... cancer.
564
00:36:33,619 --> 00:36:35,329
You need rest, Mrs. Suzuki.
565
00:36:35,704 --> 00:36:37,246
Let's cut this visit short.
566
00:36:37,247 --> 00:36:38,040
Let's cut this visit short.
567
00:36:38,165 --> 00:36:41,417
Yeah, don't exhaust yourself, Sis.
568
00:36:41,418 --> 00:36:41,627
Yeah, don't exhaust yourself, Sis.
569
00:36:42,294 --> 00:36:43,961
Where's Koichi?
570
00:36:50,427 --> 00:36:53,930
Is Koichi still secluded
in his room?
571
00:36:53,931 --> 00:36:55,681
Is Koichi still secluded
in his room?
572
00:37:08,529 --> 00:37:09,529
Listen Yuko...
573
00:37:12,032 --> 00:37:13,450
Koichi is...
574
00:37:13,659 --> 00:37:14,784
In Argentina!
575
00:37:14,785 --> 00:37:15,285
In Argentina!
576
00:37:17,413 --> 00:37:18,955
Koichi got a job
in Argentina, Mom!
577
00:37:18,956 --> 00:37:20,708
Koichi got a job
in Argentina, Mom!
578
00:37:21,375 --> 00:37:23,126
He's helping Uncle with
his shrimp business there.
579
00:37:23,127 --> 00:37:25,129
He's helping Uncle with
his shrimp business there.
580
00:37:25,254 --> 00:37:26,337
Right?
581
00:37:27,673 --> 00:37:29,090
In charge of procurement.
582
00:37:34,847 --> 00:37:35,638
What?
583
00:37:35,639 --> 00:37:35,889
What?
584
00:37:37,975 --> 00:37:39,809
"That's right. I remember.
585
00:37:39,810 --> 00:37:40,019
"That's right. I remember.
586
00:37:40,269 --> 00:37:43,772
I did ask if you would hire him...
587
00:37:43,897 --> 00:37:43,980
for a position in your company."
588
00:37:43,981 --> 00:37:46,817
for a position in your company."
589
00:37:46,942 --> 00:37:48,151
Yes, that. That, that.
590
00:37:48,152 --> 00:37:49,778
Yes, that. That, that.
591
00:37:51,196 --> 00:37:52,321
He stopped being a shut-in...
592
00:37:52,322 --> 00:37:53,657
He stopped being a shut-in...
593
00:37:54,450 --> 00:37:56,492
to help pay your hospital bills.
594
00:37:56,493 --> 00:37:57,201
to help pay your hospital bills.
595
00:38:01,165 --> 00:38:02,915
Dear?
596
00:38:05,044 --> 00:38:07,795
Dear, is this true?
597
00:38:10,591 --> 00:38:11,716
Uh-huh.
598
00:38:15,429 --> 00:38:16,637
Uh-oh.
599
00:38:17,639 --> 00:38:21,517
Uh-oh is right! Why did you lie?
600
00:38:21,894 --> 00:38:24,480
You lied to your vice-president.
601
00:38:24,605 --> 00:38:25,688
That's completely different.
602
00:38:25,689 --> 00:38:27,149
That's completely different.
603
00:38:29,526 --> 00:38:29,859
I don't think it was wrong.
604
00:38:29,860 --> 00:38:31,653
I don't think it was wrong.
605
00:38:31,779 --> 00:38:34,030
You may want to shield her
from the truth a while.
606
00:38:34,031 --> 00:38:35,616
You may want to shield her
from the truth a while.
607
00:38:37,785 --> 00:38:38,201
Yes,
she could cut her wrists again.
608
00:38:38,202 --> 00:38:41,330
Yes,
she could cut her wrists again.
609
00:38:41,872 --> 00:38:42,371
She's lost memory of several days
prior to her coma.
610
00:38:42,373 --> 00:38:46,501
She's lost memory of several days
prior to her coma.
611
00:38:46,627 --> 00:38:49,212
It's called "retrograde amnesia."
612
00:38:51,173 --> 00:38:53,384
Will her memory return?
613
00:38:54,468 --> 00:38:54,884
It might, but it also might not.
614
00:38:54,885 --> 00:38:57,553
It might, but it also might not.
615
00:39:00,099 --> 00:39:03,101
But it would be wrong
to keep lying.
616
00:39:03,227 --> 00:39:06,270
You can say that again.
617
00:39:49,148 --> 00:39:51,567
"I'm living above..."
618
00:39:51,984 --> 00:39:53,276
Dear Mom, how are you doing?
619
00:39:53,277 --> 00:39:54,987
Dear Mom, how are you doing?
620
00:39:55,320 --> 00:39:57,447
Are you feeling better?
Is it still cold in Japan?
621
00:39:57,448 --> 00:39:59,616
Are you feeling better?
Is it still cold in Japan?
622
00:40:00,367 --> 00:40:01,617
I've grown used to
the local climate.
623
00:40:01,618 --> 00:40:03,829
I've grown used to
the local climate.
624
00:40:04,413 --> 00:40:05,788
I just watched the sunset
in the San Jorge Gulf.
625
00:40:05,789 --> 00:40:08,917
I just watched the sunset
in the San Jorge Gulf.
626
00:40:09,752 --> 00:40:09,959
I'm living above a small bar
run by a nice couple.
627
00:40:09,960 --> 00:40:13,921
I'm living above a small bar
run by a nice couple.
628
00:40:14,506 --> 00:40:17,843
Brenda and Nicolas
made me milanesa
629
00:40:18,177 --> 00:40:18,301
which I enjoyed with a beer.
630
00:40:18,302 --> 00:40:20,429
which I enjoyed with a beer.
631
00:40:20,846 --> 00:40:22,472
The alcohol feels great going
down, warming my tired body.
632
00:40:22,473 --> 00:40:26,018
The alcohol feels great going
down, warming my tired body.
633
00:40:26,101 --> 00:40:26,642
"A type of shrimp called
Olympic Prawn.
634
00:40:26,643 --> 00:40:29,813
"A type of shrimp called
Olympic Prawn.
635
00:40:30,272 --> 00:40:30,813
They spawn in great number
every 4 years."
636
00:40:30,814 --> 00:40:33,984
They spawn in great number
every 4 years."
637
00:40:34,109 --> 00:40:34,984
Whiskered velvet shrimp
are rich in Astaxanthin...
638
00:40:34,985 --> 00:40:38,947
Whiskered velvet shrimp
are rich in Astaxanthin...
639
00:40:39,073 --> 00:40:39,155
twice that of other types...
640
00:40:39,156 --> 00:40:42,743
twice that of other types...
641
00:40:42,993 --> 00:40:43,326
550 times more vitamin E
642
00:40:43,327 --> 00:40:45,788
550 times more vitamin E
643
00:40:45,871 --> 00:40:47,497
and 40 times more
Beta-Carotene...
644
00:40:47,498 --> 00:40:47,539
and 40 times more
Beta-Carotene...
645
00:40:47,623 --> 00:40:49,208
"Koichi Suzuki, Grade 7"
646
00:40:49,291 --> 00:40:51,667
preventing wrinkles
and liver spots...
647
00:40:51,669 --> 00:40:53,170
preventing wrinkles
and liver spots...
648
00:40:53,420 --> 00:40:55,506
and aging of the skin.
649
00:40:55,714 --> 00:40:55,838
It's effective against UV rays...
650
00:40:55,839 --> 00:41:00,009
It's effective against UV rays...
651
00:41:00,010 --> 00:41:00,302
It's effective against UV rays...
652
00:41:03,597 --> 00:41:04,180
"It's effective against...
653
00:41:04,181 --> 00:41:06,558
"It's effective against...
654
00:41:06,684 --> 00:41:08,351
UV rays and singlet oxygen."
655
00:41:08,352 --> 00:41:11,896
UV rays and singlet oxygen."
656
00:41:13,148 --> 00:41:16,692
It seems that all Koichi
wants to talk about is shrimp.
657
00:41:16,694 --> 00:41:18,195
It seems that all Koichi
wants to talk about is shrimp.
658
00:41:18,654 --> 00:41:20,863
And he was
a Humanities major in college.
659
00:41:20,864 --> 00:41:22,490
And he was
a Humanities major in college.
660
00:41:26,787 --> 00:41:29,205
As a kid, he wanted to
do research, remember?
661
00:41:29,206 --> 00:41:30,165
As a kid, he wanted to
do research, remember?
662
00:41:32,876 --> 00:41:33,376
Making him go to college was
right after all.
663
00:41:33,377 --> 00:41:37,046
Making him go to college was
right after all.
664
00:41:40,300 --> 00:41:41,718
Dear Mom, how are you doing?
665
00:41:41,719 --> 00:41:43,303
Dear Mom, how are you doing?
666
00:41:44,430 --> 00:41:45,888
Argentina is the birthplace of
the great revolutionary,
667
00:41:45,889 --> 00:41:47,850
Argentina is the birthplace of
the great revolutionary,
668
00:41:47,933 --> 00:41:50,059
Che Guevara.
669
00:41:50,060 --> 00:41:50,185
Che Guevara.
670
00:41:51,145 --> 00:41:54,230
Its vastness makes me question
why I ever...
671
00:41:54,231 --> 00:41:54,523
Its vastness makes me question
why I ever...
672
00:41:54,857 --> 00:41:58,401
stayed cooped up
in that small room.
673
00:41:58,402 --> 00:41:58,902
stayed cooped up
in that small room.
674
00:41:59,570 --> 00:42:02,197
Mom, Dad and Fumi...
675
00:42:02,531 --> 00:42:02,572
I'm sorry for the worry
I caused you.
676
00:42:02,573 --> 00:42:05,325
I'm sorry for the worry
I caused you.
677
00:42:05,534 --> 00:42:06,743
Koichi sent you a T-shirt.
678
00:42:06,744 --> 00:42:07,703
Koichi sent you a T-shirt.
679
00:42:07,828 --> 00:42:10,539
Oh yeah, Guevara!
680
00:42:10,664 --> 00:42:10,913
Everyone is wearing these.
Here, Sis.
681
00:42:10,914 --> 00:42:13,875
Everyone is wearing these.
Here, Sis.
682
00:42:15,252 --> 00:42:17,421
Yellow for Fumi.
683
00:42:17,671 --> 00:42:19,255
But the future looks bright now.
684
00:42:19,256 --> 00:42:21,008
But the future looks bright now.
685
00:42:21,133 --> 00:42:23,217
I'll take the leftover green.
686
00:42:29,558 --> 00:42:31,059
Dear Koichi...
687
00:42:32,102 --> 00:42:35,439
Thank you for your
wonderful letters.
688
00:42:35,606 --> 00:42:35,938
And the charming T-shirt.
689
00:42:35,939 --> 00:42:37,566
And the charming T-shirt.
690
00:42:38,484 --> 00:42:40,109
I'm so pleased to hear that you're
enjoying your hard work.
691
00:42:40,110 --> 00:42:43,364
I'm so pleased to hear that you're
enjoying your hard work.
692
00:42:44,073 --> 00:42:44,280
I'm very happy for you.
693
00:42:44,281 --> 00:42:45,698
I'm very happy for you.
694
00:42:50,829 --> 00:42:52,622
Shrimp procured by Koichi?
695
00:42:52,623 --> 00:42:53,374
Shrimp procured by Koichi?
696
00:42:53,499 --> 00:42:56,793
Japan is too small and confining
for your scholarly personality.
697
00:42:56,794 --> 00:42:58,587
Japan is too small and confining
for your scholarly personality.
698
00:42:58,712 --> 00:43:00,963
You seem better
suited to Argentina...
699
00:43:00,964 --> 00:43:01,674
You seem better
suited to Argentina...
700
00:43:01,799 --> 00:43:05,051
where you can spread your wings.
701
00:43:06,512 --> 00:43:09,305
You're a smart boy, and that
translates anywhere in the world.
702
00:43:09,306 --> 00:43:11,725
You're a smart boy, and that
translates anywhere in the world.
703
00:43:12,976 --> 00:43:13,476
I never stopped believing in you.
704
00:43:13,477 --> 00:43:16,313
I never stopped believing in you.
705
00:43:16,855 --> 00:43:17,647
Your time in that room...
706
00:43:17,648 --> 00:43:19,191
Your time in that room...
707
00:43:19,316 --> 00:43:21,818
was actually a necessary period
of self-reflection.
708
00:43:21,819 --> 00:43:23,362
was actually a necessary period
of self-reflection.
709
00:43:23,445 --> 00:43:25,029
"Love, Mom"
710
00:43:26,865 --> 00:43:29,992
Could you take our picture?
711
00:43:30,577 --> 00:43:32,329
Say "cheese."
712
00:43:33,747 --> 00:43:34,330
One more, please.
713
00:43:34,331 --> 00:43:35,332
One more, please.
714
00:43:35,582 --> 00:43:37,835
Everybody, smile.
715
00:43:38,377 --> 00:43:38,501
Dear Mom...
716
00:43:38,502 --> 00:43:39,586
Dear Mom...
717
00:43:40,170 --> 00:43:42,672
Thanks for your letter.
718
00:43:42,673 --> 00:43:43,090
Thanks for your letter.
719
00:43:43,841 --> 00:43:46,843
For me, every day
in that room was a battle.
720
00:43:46,844 --> 00:43:47,094
For me, every day
in that room was a battle.
721
00:43:48,095 --> 00:43:50,221
No, it was a revolution.
722
00:43:52,558 --> 00:43:54,809
According to Che Guevara...
723
00:43:56,979 --> 00:43:59,355
we must enjoy, not suffer,
the present...
724
00:43:59,356 --> 00:43:59,648
we must enjoy, not suffer,
the present...
725
00:43:59,773 --> 00:44:02,608
to secure a bright future.
726
00:44:04,486 --> 00:44:06,530
I miss your cooking.
727
00:44:06,655 --> 00:44:07,697
"Next time I come home,
728
00:44:07,698 --> 00:44:08,323
"Next time I come home,
729
00:44:08,574 --> 00:44:11,367
I want your
omelettes and rice cakes."
730
00:44:12,161 --> 00:44:14,246
It really sounds like him.
731
00:44:14,913 --> 00:44:16,038
Fumi sends the text to one of
my staff in Argentina.
732
00:44:16,040 --> 00:44:19,126
Fumi sends the text to one of
my staff in Argentina.
733
00:44:19,251 --> 00:44:20,209
He then copies it
onto a postcard...
734
00:44:20,210 --> 00:44:22,171
He then copies it
onto a postcard...
735
00:44:22,629 --> 00:44:24,214
in Koichi's handwriting.
736
00:44:24,340 --> 00:44:24,380
My sister can't suspect anything.
She hates lies.
737
00:44:24,381 --> 00:44:27,885
My sister can't suspect anything.
She hates lies.
738
00:44:28,427 --> 00:44:28,551
When I lied as a kid,
739
00:44:28,552 --> 00:44:29,970
When I lied as a kid,
740
00:44:30,054 --> 00:44:32,722
I got cold noodles for 2 weeks.
741
00:44:32,723 --> 00:44:32,848
I got cold noodles for 2 weeks.
742
00:44:33,432 --> 00:44:35,100
In winter, no less.
743
00:44:35,893 --> 00:44:36,893
It'll be far worse than noodles
if this ever gets out.
744
00:44:36,894 --> 00:44:40,438
It'll be far worse than noodles
if this ever gets out.
745
00:44:42,775 --> 00:44:45,234
When did you actually
invite Koichi to Argentina?
746
00:44:45,235 --> 00:44:47,488
When did you actually
invite Koichi to Argentina?
747
00:44:48,113 --> 00:44:49,405
Let me see, about half a year ago.
748
00:44:49,406 --> 00:44:51,992
Let me see, about half a year ago.
749
00:44:52,368 --> 00:44:53,576
Sis was very insistent
that I do it.
750
00:44:53,577 --> 00:44:56,370
Sis was very insistent
that I do it.
751
00:44:57,831 --> 00:45:01,667
He turned me down through
a closed door.
752
00:45:03,671 --> 00:45:06,089
I didn't see his face then,
nor anytime since.
753
00:45:06,090 --> 00:45:08,049
I didn't see his face then,
nor anytime since.
754
00:45:13,138 --> 00:45:14,430
But he did say something
about vampire bats.
755
00:45:14,431 --> 00:45:17,643
But he did say something
about vampire bats.
756
00:45:17,768 --> 00:45:18,601
He said Argentina is a native
habitat for vampire bats.
757
00:45:18,602 --> 00:45:22,772
He said Argentina is a native
habitat for vampire bats.
758
00:45:22,773 --> 00:45:23,357
He said Argentina is a native
habitat for vampire bats.
759
00:45:24,191 --> 00:45:26,317
What prompted that, I wonder.
760
00:45:27,945 --> 00:45:29,070
Anything else?
761
00:45:32,032 --> 00:45:35,284
I should've tried harder
to persuade him.
762
00:45:35,285 --> 00:45:35,452
I should've tried harder
to persuade him.
763
00:45:35,869 --> 00:45:37,995
That's my only regret.
764
00:45:41,333 --> 00:45:43,626
The people are very cheerful.
They lift your mood.
765
00:45:43,627 --> 00:45:45,254
The people are very cheerful.
They lift your mood.
766
00:45:45,379 --> 00:45:47,797
They would've cured him
of his depression.
767
00:45:47,798 --> 00:45:48,799
They would've cured him
of his depression.
768
00:45:50,592 --> 00:45:51,968
It wasn't depression.
769
00:45:51,969 --> 00:45:52,553
It wasn't depression.
770
00:45:53,303 --> 00:45:55,014
But he'd isolated himself.
771
00:45:55,264 --> 00:45:56,139
Depression didn't kill him.
772
00:45:56,140 --> 00:45:58,017
Depression didn't kill him.
773
00:45:58,934 --> 00:46:00,309
Don't just assume that.
774
00:46:00,310 --> 00:46:00,810
Don't just assume that.
775
00:46:06,984 --> 00:46:08,276
I'm sorry.
776
00:46:12,531 --> 00:46:12,822
"Death Beneficiary
Designation Form"
777
00:46:12,823 --> 00:46:16,160
"Death Beneficiary
Designation Form"
778
00:46:16,285 --> 00:46:16,993
"Policy Holder: Koichi Suzuki"
779
00:46:16,994 --> 00:46:17,910
"Policy Holder: Koichi Suzuki"
780
00:46:30,507 --> 00:46:32,676
"To Koichi"
781
00:46:32,801 --> 00:46:33,676
"From Eve
Soapland Baron"
782
00:46:33,677 --> 00:46:36,512
"From Eve
Soapland Baron"
783
00:46:52,988 --> 00:46:54,530
-Is that all of it?
-Yeah, I put it in here.
784
00:46:54,531 --> 00:46:55,324
-Is that all of it?
-Yeah, I put it in here.
785
00:46:57,076 --> 00:46:58,409
Careful.
786
00:46:59,578 --> 00:47:00,621
Need help?
787
00:47:00,746 --> 00:47:02,122
No. Take this.
788
00:47:02,247 --> 00:47:02,872
Really?
789
00:47:02,873 --> 00:47:03,372
Really?
790
00:47:09,713 --> 00:47:11,214
I'm home.
791
00:47:11,215 --> 00:47:11,422
I'm home.
792
00:47:51,922 --> 00:47:52,922
That's good.
793
00:47:52,923 --> 00:47:53,298
That's good.
794
00:47:56,552 --> 00:47:57,093
You did it, Koichi.
795
00:47:57,094 --> 00:47:58,637
You did it, Koichi.
796
00:48:00,806 --> 00:48:01,264
You finally got out of here.
797
00:48:01,265 --> 00:48:03,307
You finally got out of here.
798
00:48:07,771 --> 00:48:09,605
I'm proud of you.
799
00:48:09,606 --> 00:48:09,897
I'm proud of you.
800
00:48:15,571 --> 00:48:17,947
Thank you Hiroshi...
for rescuing him from this place.
801
00:48:17,948 --> 00:48:20,868
Thank you Hiroshi...
for rescuing him from this place.
802
00:48:21,702 --> 00:48:22,118
It was nothing.
803
00:48:22,119 --> 00:48:23,620
It was nothing.
804
00:48:25,873 --> 00:48:26,289
You deserve thanks.
805
00:48:26,290 --> 00:48:27,499
You deserve thanks.
806
00:48:28,375 --> 00:48:29,792
Thank you, Uncle.
807
00:48:57,529 --> 00:48:59,655
Mom, what're you doing?
808
00:48:59,656 --> 00:49:00,199
Mom, what're you doing?
809
00:49:00,949 --> 00:49:03,535
Hiroshi's leaving for Argentina.
810
00:49:03,660 --> 00:49:03,826
I'm making an omelette
to take to Koichi.
811
00:49:03,827 --> 00:49:07,163
I'm making an omelette
to take to Koichi.
812
00:49:08,332 --> 00:49:11,043
He wrote that he missed it.
813
00:49:11,794 --> 00:49:12,168
I'll freeze it.
814
00:49:12,169 --> 00:49:13,295
I'll freeze it.
815
00:49:13,796 --> 00:49:16,172
Where's my cutting knife?
816
00:49:17,299 --> 00:49:18,549
I'll use this.
817
00:49:24,014 --> 00:49:24,680
Let me help you with that.
818
00:49:24,682 --> 00:49:26,850
Let me help you with that.
819
00:49:27,351 --> 00:49:28,851
Then chop the onions.
820
00:49:28,852 --> 00:49:28,977
Then chop the onions.
821
00:49:29,228 --> 00:49:32,105
I'll also need milk and butter.
822
00:49:39,321 --> 00:49:41,364
You found me collapsed
in the kitchen, right?
823
00:49:41,365 --> 00:49:42,991
You found me collapsed
in the kitchen, right?
824
00:49:43,826 --> 00:49:44,867
Yeah.
825
00:49:45,828 --> 00:49:49,705
Imagine fainting while cooking.
I'm such a scatterbrain.
826
00:49:49,707 --> 00:49:50,790
Imagine fainting while cooking.
I'm such a scatterbrain.
827
00:49:57,381 --> 00:49:58,047
Here are the omelettes and sauce.
828
00:49:58,048 --> 00:50:01,093
Here are the omelettes and sauce.
829
00:50:01,218 --> 00:50:02,218
Can these go in, too?
830
00:50:02,219 --> 00:50:03,387
Can these go in, too?
831
00:50:03,470 --> 00:50:04,762
Sure.
832
00:50:06,807 --> 00:50:10,560
Socks, underwear and something
to keep him warm.
833
00:50:10,561 --> 00:50:11,520
Socks, underwear and something
to keep him warm.
834
00:50:11,645 --> 00:50:13,480
Where's that plastic?
835
00:50:13,772 --> 00:50:14,731
It's summer over there.
836
00:50:14,732 --> 00:50:16,358
It's summer over there.
837
00:50:17,067 --> 00:50:18,277
About 30 degrees.
838
00:50:18,402 --> 00:50:18,901
At least.
839
00:50:18,902 --> 00:50:19,987
At least.
840
00:50:20,112 --> 00:50:23,072
I see. Then forget this.
841
00:50:23,073 --> 00:50:24,366
I see. Then forget this.
842
00:50:26,326 --> 00:50:27,243
Give our best to Koichi.
843
00:50:27,244 --> 00:50:28,537
Give our best to Koichi.
844
00:50:28,662 --> 00:50:30,371
Leave it to me.
845
00:50:36,378 --> 00:50:38,380
Otafuku Sauce.
846
00:50:39,131 --> 00:50:39,756
Otafuku Sauce.
847
00:50:39,757 --> 00:50:41,592
Otafuku Sauce.
848
00:50:41,800 --> 00:50:43,926
We are Koichi's friends!
849
00:50:43,927 --> 00:50:44,428
We are Koichi's friends!
850
00:50:46,847 --> 00:50:48,097
Koichi is a very diligent and
popular guy here.
851
00:50:48,098 --> 00:50:51,101
Koichi is a very diligent and
popular guy here.
852
00:50:51,226 --> 00:50:52,268
We all love Koichi very much.
853
00:50:52,269 --> 00:50:53,103
We all love Koichi very much.
854
00:50:53,187 --> 00:50:54,355
He really adores...
855
00:50:54,480 --> 00:50:56,439
his mom's omelettes
with Otafuku Sauce.
856
00:50:56,440 --> 00:50:57,316
his mom's omelettes
with Otafuku Sauce.
857
00:50:57,399 --> 00:50:58,524
My omelettes?
858
00:51:01,320 --> 00:51:04,781
Koichi, come on out!
859
00:51:04,782 --> 00:51:07,533
Koichi, come on out!
860
00:51:11,580 --> 00:51:13,122
Koichi is a very shy boy, bye!
861
00:51:13,123 --> 00:51:15,125
Koichi is a very shy boy, bye!
862
00:51:17,086 --> 00:51:17,293
I'm so glad
he's made friends there.
863
00:51:17,294 --> 00:51:20,880
I'm so glad
he's made friends there.
864
00:51:58,002 --> 00:51:59,001
My husband quit his job
due to depression.
865
00:51:59,003 --> 00:52:01,672
My husband quit his job
due to depression.
866
00:52:02,172 --> 00:52:03,172
He spent every day at home.
867
00:52:03,173 --> 00:52:04,841
He spent every day at home.
868
00:52:07,594 --> 00:52:09,513
On the last morning...
869
00:52:10,723 --> 00:52:11,514
my husband
was washing a sauce pan.
870
00:52:11,515 --> 00:52:14,809
my husband
was washing a sauce pan.
871
00:52:15,811 --> 00:52:19,480
I had to leave for
a job interview.
872
00:52:21,400 --> 00:52:23,234
But his movements...
873
00:52:24,403 --> 00:52:27,822
were extremely slow and listless.
874
00:52:28,657 --> 00:52:32,368
The pan
wasn't getting cleaned at all.
875
00:52:32,369 --> 00:52:32,494
The pan
wasn't getting cleaned at all.
876
00:52:33,328 --> 00:52:35,621
Curry was stuck to the sides.
877
00:52:40,169 --> 00:52:40,710
I told him
he didn't have to wash it.
878
00:52:40,711 --> 00:52:43,339
I told him
he didn't have to wash it.
879
00:52:44,715 --> 00:52:44,881
But that only upset him more.
880
00:52:44,882 --> 00:52:47,925
But that only upset him more.
881
00:52:50,054 --> 00:52:52,096
"I can do this," he said.
882
00:52:55,309 --> 00:52:57,393
I was in a hurry then.
883
00:52:57,394 --> 00:52:57,478
I was in a hurry then.
884
00:52:59,063 --> 00:53:00,688
So I lashed out.
885
00:53:03,067 --> 00:53:05,735
"There's still curry
all over the pan," I yelled.
886
00:53:05,736 --> 00:53:06,986
"There's still curry
all over the pan," I yelled.
887
00:53:11,367 --> 00:53:13,618
Soon after my interview...
888
00:53:15,037 --> 00:53:17,747
I got a call saying
I'd been hired.
889
00:53:19,458 --> 00:53:21,751
I was so happy with myself.
890
00:53:23,003 --> 00:53:25,588
And thought I was a great wife.
891
00:53:29,885 --> 00:53:30,760
But when I came home,
I was met by a paramedic.
892
00:53:30,761 --> 00:53:34,013
But when I came home,
I was met by a paramedic.
893
00:53:36,558 --> 00:53:39,102
My son had found my husband...
894
00:53:39,103 --> 00:53:39,520
My son had found my husband...
895
00:53:42,731 --> 00:53:43,272
in the kitchen.
896
00:53:43,273 --> 00:53:44,565
in the kitchen.
897
00:53:47,611 --> 00:53:50,446
With a spotless pan nearby.
898
00:53:56,995 --> 00:53:59,747
My son's been asking recently...
899
00:54:04,169 --> 00:54:08,297
if his dad's suicide is
a hereditary trait.
900
00:54:08,298 --> 00:54:08,381
if his dad's suicide is
a hereditary trait.
901
00:54:13,387 --> 00:54:16,597
I shouldn't have gone off to work.
902
00:54:17,641 --> 00:54:20,810
I needed to be
by my husband's side.
903
00:54:20,811 --> 00:54:21,519
I needed to be
by my husband's side.
904
00:54:29,111 --> 00:54:29,152
I am...
905
00:54:29,153 --> 00:54:30,654
I am...
906
00:54:32,364 --> 00:54:33,322
a failure.
907
00:54:33,323 --> 00:54:34,741
a failure.
908
00:54:37,953 --> 00:54:40,663
I failed him!
909
00:54:42,624 --> 00:54:44,710
No, you didn't.
910
00:54:44,918 --> 00:54:45,835
You grew wiser.
911
00:54:45,836 --> 00:54:46,712
You grew wiser.
912
00:54:47,463 --> 00:54:50,006
You're still young.
You can remarry.
913
00:54:50,007 --> 00:54:51,299
You're still young.
You can remarry.
914
00:55:01,685 --> 00:55:02,518
I'm sorry. Is it okay if I pass?
915
00:55:02,519 --> 00:55:05,855
I'm sorry. Is it okay if I pass?
916
00:55:11,695 --> 00:55:13,322
"Space Burial"
917
00:55:13,405 --> 00:55:15,031
It launches from Cape Kennedy.
918
00:55:15,032 --> 00:55:16,867
It launches from Cape Kennedy.
919
00:55:17,826 --> 00:55:19,202
You can't get a grave, right?
920
00:55:19,203 --> 00:55:20,746
You can't get a grave, right?
921
00:55:22,039 --> 00:55:23,040
That's okay.
922
00:55:23,165 --> 00:55:23,372
5 people per tour group.
Let's go! To the real heaven!
923
00:55:23,374 --> 00:55:27,543
5 people per tour group.
Let's go! To the real heaven!
924
00:55:27,961 --> 00:55:29,463
There are options.
925
00:55:29,588 --> 00:55:31,714
Space Travel Plan, Satellite Plan,
Moonshot Plan.
926
00:55:31,715 --> 00:55:33,425
Space Travel Plan, Satellite Plan,
Moonshot Plan.
927
00:55:33,550 --> 00:55:35,301
That's enough!
928
00:55:41,433 --> 00:55:44,227
What do you think, Satsuki?
929
00:55:44,228 --> 00:55:44,269
What do you think, Satsuki?
930
00:55:45,020 --> 00:55:46,105
About what?
931
00:55:46,980 --> 00:55:48,398
As a volunteer,
I shouldn't talk but...
932
00:55:48,399 --> 00:55:50,025
As a volunteer,
I shouldn't talk but...
933
00:55:50,192 --> 00:55:52,568
Ms. Yoneyama attends
other groups.
934
00:55:52,569 --> 00:55:54,196
Ms. Yoneyama attends
other groups.
935
00:55:54,321 --> 00:55:56,281
Is that wrong?
936
00:55:56,407 --> 00:55:56,739
No, she's free to do so.
937
00:55:56,740 --> 00:55:59,326
No, she's free to do so.
938
00:55:59,451 --> 00:56:00,910
But she has a different vibe
than the rest of us.
939
00:56:00,911 --> 00:56:03,205
But she has a different vibe
than the rest of us.
940
00:56:03,747 --> 00:56:05,081
It kind of feels like
she's mocking us.
941
00:56:05,082 --> 00:56:06,792
It kind of feels like
she's mocking us.
942
00:56:07,793 --> 00:56:09,252
Her husband was a famous
company president.
943
00:56:09,253 --> 00:56:12,214
Her husband was a famous
company president.
944
00:56:12,464 --> 00:56:13,423
So she inherited quite a fortune.
945
00:56:13,424 --> 00:56:15,384
So she inherited quite a fortune.
946
00:56:15,509 --> 00:56:17,593
Her suffering seems small
by comparison.
947
00:56:17,594 --> 00:56:18,846
Her suffering seems small
by comparison.
948
00:56:20,014 --> 00:56:21,764
She always arrives by taxi.
949
00:56:21,765 --> 00:56:22,766
She always arrives by taxi.
950
00:56:22,891 --> 00:56:25,935
Maybe having money
makes it easier to cope.
951
00:56:25,936 --> 00:56:26,854
Maybe having money
makes it easier to cope.
952
00:56:28,856 --> 00:56:30,106
But I hear she sold off
the company to pay for damages...
953
00:56:30,107 --> 00:56:33,402
But I hear she sold off
the company to pay for damages...
954
00:56:33,527 --> 00:56:34,277
to the other bereaved family.
955
00:56:34,278 --> 00:56:36,195
to the other bereaved family.
956
00:56:40,075 --> 00:56:42,368
She's scared to ride trains...
957
00:56:43,829 --> 00:56:46,789
ever since her husband jumped
in front of one.
958
00:56:46,790 --> 00:56:48,417
ever since her husband jumped
in front of one.
959
00:56:50,461 --> 00:56:50,960
She's coping in her own way.
960
00:56:50,961 --> 00:56:53,004
She's coping in her own way.
961
00:56:56,300 --> 00:56:57,675
Forgive me.
962
00:57:01,055 --> 00:57:03,473
-I misspoke.
-It's fine.
963
00:57:03,474 --> 00:57:03,557
-I misspoke.
-It's fine.
964
00:57:05,309 --> 00:57:06,226
I'm sorry.
965
00:57:06,310 --> 00:57:07,643
Care for homemade pickles?
966
00:57:07,644 --> 00:57:08,771
Care for homemade pickles?
967
00:57:08,896 --> 00:57:10,230
No, thank you.
968
00:57:10,356 --> 00:57:11,523
Don't be shy.
969
00:57:11,648 --> 00:57:11,814
I'm driving right now, so sorry.
970
00:57:11,815 --> 00:57:14,067
I'm driving right now, so sorry.
971
00:57:25,204 --> 00:57:26,121
You're back!
972
00:57:26,205 --> 00:57:27,998
Don't do that.
973
00:57:28,374 --> 00:57:28,498
-Where's my souvenir?
-What?
974
00:57:28,499 --> 00:57:30,709
-Where's my souvenir?
-What?
975
00:57:30,918 --> 00:57:32,043
My gift?
976
00:57:47,601 --> 00:57:48,768
Hiroshi.
977
00:57:50,104 --> 00:57:51,021
What?
978
00:57:51,105 --> 00:57:52,105
You lied to me.
979
00:57:54,191 --> 00:57:55,943
The parcel company told me
980
00:57:56,443 --> 00:57:57,693
they can't send
cooked food to Argentina.
981
00:57:57,695 --> 00:57:59,613
they can't send
cooked food to Argentina.
982
00:58:00,072 --> 00:58:01,864
So what country
did my omelettes go to?
983
00:58:01,865 --> 00:58:03,492
So what country
did my omelettes go to?
984
00:58:04,326 --> 00:58:05,743
Your omelettes.
985
00:58:09,206 --> 00:58:10,206
I ate them.
986
00:58:10,207 --> 00:58:10,624
I ate them.
987
00:58:10,999 --> 00:58:13,502
What? Why'd you do that?
988
00:58:13,627 --> 00:58:14,377
Sorry.
989
00:58:14,378 --> 00:58:14,628
Sorry.
990
00:58:14,920 --> 00:58:18,548
You just seemed so happy
to be sending it to Koichi.
991
00:58:18,549 --> 00:58:19,133
You just seemed so happy
to be sending it to Koichi.
992
00:58:19,258 --> 00:58:21,968
I couldn't bear to tell you.
993
00:58:23,595 --> 00:58:25,055
For goodness sake.
994
00:58:25,806 --> 00:58:26,889
Don't be so sensitive.
995
00:58:26,890 --> 00:58:28,559
Don't be so sensitive.
996
00:58:29,309 --> 00:58:31,060
But I hid your rice cakes
in my bag so he got them.
997
00:58:31,061 --> 00:58:33,731
But I hid your rice cakes
in my bag so he got them.
998
00:58:34,565 --> 00:58:35,231
Really?
999
00:58:35,232 --> 00:58:35,482
Really?
1000
00:58:36,817 --> 00:58:39,068
He said they were delicious.
1001
00:58:41,572 --> 00:58:43,197
I forgive you, then.
1002
00:58:45,242 --> 00:58:46,284
Good.
1003
00:58:49,288 --> 00:58:50,289
Say Hiroshi?
1004
00:58:50,414 --> 00:58:51,582
What?
1005
00:58:51,832 --> 00:58:51,914
What goes on at "soapland"?
1006
00:58:51,915 --> 00:58:54,126
What goes on at "soapland"?
1007
00:58:55,794 --> 00:58:56,085
You think I wouldn't see through
that flimsy disguise?
1008
00:58:56,086 --> 00:58:59,923
You think I wouldn't see through
that flimsy disguise?
1009
00:59:00,049 --> 00:59:00,256
I'm not an idiot!
1010
00:59:00,257 --> 00:59:01,467
I'm not an idiot!
1011
00:59:03,469 --> 00:59:04,427
I want to talk to Eve.
1012
00:59:04,428 --> 00:59:05,262
I want to talk to Eve.
1013
00:59:05,387 --> 00:59:07,180
Just talk, okay?
1014
00:59:13,228 --> 00:59:16,939
You can find an Eve
in the shop next door.
1015
00:59:16,940 --> 00:59:17,608
You can find an Eve
in the shop next door.
1016
00:59:17,816 --> 00:59:20,526
There are Eves everywhere!
1017
00:59:37,544 --> 00:59:37,794
"Dear Koichi"
1018
00:59:37,795 --> 00:59:39,879
"Dear Koichi"
1019
00:59:46,637 --> 00:59:50,306
I wonder if he'll come home
for his birthday.
1020
00:59:50,307 --> 00:59:51,600
I wonder if he'll come home
for his birthday.
1021
00:59:51,767 --> 00:59:53,393
I doubt it.
1022
00:59:56,313 --> 00:59:58,648
What if we all went to Argentina?
1023
00:59:58,649 --> 00:59:59,274
What if we all went to Argentina?
1024
00:59:59,733 --> 01:00:02,235
Wouldn't he be surprised.
1025
01:00:02,861 --> 01:00:04,487
He'd hate that.
1026
01:00:08,450 --> 01:00:10,535
Why don't you write him?
1027
01:00:11,620 --> 01:00:13,038
No, that's okay.
1028
01:00:14,581 --> 01:00:15,331
You're still hung up on
your fight with him.
1029
01:00:15,332 --> 01:00:17,917
You're still hung up on
your fight with him.
1030
01:00:19,795 --> 01:00:22,673
Write him and say you're sorry.
1031
01:00:23,590 --> 01:00:23,673
Why should I apologize to him?
1032
01:00:23,674 --> 01:00:27,469
Why should I apologize to him?
1033
01:00:27,803 --> 01:00:27,844
He was taking
advantage of you, Mom.
1034
01:00:27,845 --> 01:00:31,348
He was taking
advantage of you, Mom.
1035
01:00:31,473 --> 01:00:32,014
Give him time, and some faith.
1036
01:00:32,016 --> 01:00:34,684
Give him time, and some faith.
1037
01:00:38,981 --> 01:00:40,356
So you believed he would come
out of his room eventually?
1038
01:00:40,357 --> 01:00:44,026
So you believed he would come
out of his room eventually?
1039
01:00:46,905 --> 01:00:48,656
That's pretty sad.
1040
01:00:49,158 --> 01:00:52,869
Parents have to believe
in their kids.
1041
01:00:52,870 --> 01:00:53,162
Parents have to believe
in their kids.
1042
01:00:54,621 --> 01:00:57,039
Would you have done
the same for me?
1043
01:00:57,041 --> 01:00:57,499
Would you have done
the same for me?
1044
01:00:57,875 --> 01:00:59,459
Of course.
1045
01:01:01,587 --> 01:01:02,671
That's a lie.
1046
01:01:03,255 --> 01:01:05,381
What? I wouldn't lie to you.
1047
01:01:05,382 --> 01:01:06,799
What? I wouldn't lie to you.
1048
01:01:13,265 --> 01:01:13,723
It's time you two made up.
1049
01:01:13,724 --> 01:01:15,768
It's time you two made up.
1050
01:01:16,810 --> 01:01:17,894
He's your only brother after all.
1051
01:01:17,895 --> 01:01:19,480
He's your only brother after all.
1052
01:01:20,564 --> 01:01:22,065
A letter is easier
than face-to-face.
1053
01:01:22,066 --> 01:01:23,983
A letter is easier
than face-to-face.
1054
01:01:28,989 --> 01:01:30,406
I don't understand.
1055
01:01:30,407 --> 01:01:30,908
I don't understand.
1056
01:01:33,410 --> 01:01:34,577
You two used to be so close.
1057
01:01:34,578 --> 01:01:36,455
You two used to be so close.
1058
01:01:36,914 --> 01:01:38,748
You're not washing.
1059
01:01:38,749 --> 01:01:38,873
You're not washing.
1060
01:01:44,546 --> 01:01:46,881
Stop hating your brother.
1061
01:01:47,216 --> 01:01:48,592
I don't hate him.
1062
01:01:48,717 --> 01:01:51,260
-You do.
-I don't hate him!
1063
01:01:51,261 --> 01:01:51,303
-You do.
-I don't hate him!
1064
01:01:52,137 --> 01:01:53,430
Fine, you don't.
1065
01:01:54,306 --> 01:01:55,431
Pardon me.
1066
01:01:55,432 --> 01:01:55,640
Pardon me.
1067
01:02:07,152 --> 01:02:07,944
Fumi?
1068
01:02:07,945 --> 01:02:08,320
Fumi?
1069
01:02:09,905 --> 01:02:11,447
What's wrong?
1070
01:02:12,199 --> 01:02:14,992
Are you all right?
1071
01:02:16,495 --> 01:02:18,956
Oh no, what's wrong?
1072
01:02:19,415 --> 01:02:20,456
Breathe, Fumi. Exhale.
1073
01:02:20,457 --> 01:02:22,542
Breathe, Fumi. Exhale.
1074
01:02:32,720 --> 01:02:32,969
Fumi seems distraught over Koichi.
1075
01:02:32,970 --> 01:02:36,181
Fumi seems distraught over Koichi.
1076
01:02:36,765 --> 01:02:37,140
Depressed, even.
1077
01:02:37,141 --> 01:02:38,142
Depressed, even.
1078
01:02:38,267 --> 01:02:39,727
Don't exaggerate.
1079
01:02:39,852 --> 01:02:41,310
I'm not exaggerating.
1080
01:02:41,311 --> 01:02:41,937
I'm not exaggerating.
1081
01:02:42,980 --> 01:02:45,481
A while ago,
she barged into his room
1082
01:02:45,482 --> 01:02:46,066
A while ago,
she barged into his room
1083
01:02:46,150 --> 01:02:48,444
and they had a big fight.
1084
01:02:48,569 --> 01:02:49,652
They did?
1085
01:02:49,653 --> 01:02:49,862
They did?
1086
01:02:49,987 --> 01:02:51,280
Yup.
1087
01:02:51,405 --> 01:02:53,823
If you knew,
why didn't you tell me?
1088
01:02:53,824 --> 01:02:55,284
If you knew,
why didn't you tell me?
1089
01:02:56,827 --> 01:02:57,994
Because when Koichi
shut himself off,
1090
01:02:57,995 --> 01:02:59,329
Because when Koichi
shut himself off,
1091
01:02:59,413 --> 01:03:02,165
you said to leave him alone.
1092
01:03:02,166 --> 01:03:02,791
you said to leave him alone.
1093
01:03:02,916 --> 01:03:05,044
You put everything on me.
1094
01:03:05,210 --> 01:03:06,335
I didn't say that.
1095
01:03:06,337 --> 01:03:07,087
I didn't say that.
1096
01:03:08,005 --> 01:03:09,548
You did.
1097
01:03:10,007 --> 01:03:10,506
Did you forget saying
1098
01:03:10,507 --> 01:03:12,176
Did you forget saying
1099
01:03:12,885 --> 01:03:14,178
"Men should be left alone"?
1100
01:03:14,303 --> 01:03:14,677
I didn't go and leave him alone.
1101
01:03:14,678 --> 01:03:16,929
I didn't go and leave him alone.
1102
01:03:22,478 --> 01:03:23,019
If Hiroshi
hadn't invited him overseas,
1103
01:03:23,020 --> 01:03:25,022
If Hiroshi
hadn't invited him overseas,
1104
01:03:26,106 --> 01:03:27,190
I don't know what.
1105
01:03:27,191 --> 01:03:27,940
I don't know what.
1106
01:04:06,814 --> 01:04:08,314
What're you doing?
1107
01:04:10,025 --> 01:04:12,026
Restoring his room to before.
1108
01:04:13,904 --> 01:04:15,321
Where's Mom?
1109
01:04:33,549 --> 01:04:33,923
Life insurance.
1110
01:04:33,924 --> 01:04:35,049
Life insurance.
1111
01:04:41,015 --> 01:04:42,265
Koichi worked for a time at
a refrigerator maker
1112
01:04:42,266 --> 01:04:44,768
Koichi worked for a time at
a refrigerator maker
1113
01:04:44,852 --> 01:04:46,436
near the highway.
1114
01:04:46,437 --> 01:04:47,021
near the highway.
1115
01:04:47,896 --> 01:04:50,606
That's when he bought this policy.
1116
01:04:50,607 --> 01:04:50,983
That's when he bought this policy.
1117
01:04:52,109 --> 01:04:53,818
10 million for you.
1118
01:05:20,888 --> 01:05:22,639
"Beneficiaries: Fumi Suzuki,"
1119
01:05:22,723 --> 01:05:23,973
"Eve of Soapland Baron"
1120
01:05:23,974 --> 01:05:24,974
"Eve of Soapland Baron"
1121
01:05:29,855 --> 01:05:32,231
Does it pay out for a suicide?
1122
01:05:32,775 --> 01:05:33,816
Yes.
1123
01:05:36,862 --> 01:05:38,863
You went to see this Eve, Dad?
1124
01:05:40,824 --> 01:05:43,035
I'm telling your mom everything.
1125
01:05:44,578 --> 01:05:44,827
Don't do that.
1126
01:05:44,828 --> 01:05:45,953
Don't do that.
1127
01:05:51,377 --> 01:05:53,044
I don't want the money.
1128
01:06:05,140 --> 01:06:05,681
It's an expression of Koichi's
feelings for you.
1129
01:06:05,683 --> 01:06:09,852
It's an expression of Koichi's
feelings for you.
1130
01:06:09,853 --> 01:06:09,895
It's an expression of Koichi's
feelings for you.
1131
01:06:13,190 --> 01:06:14,023
You're wrong.
1132
01:06:14,024 --> 01:06:14,525
You're wrong.
1133
01:06:16,819 --> 01:06:18,194
It's the price of his life.
1134
01:06:18,195 --> 01:06:19,029
It's the price of his life.
1135
01:06:22,116 --> 01:06:22,365
I can't believe how you can just
come into this room.
1136
01:06:22,366 --> 01:06:26,536
I can't believe how you can just
come into this room.
1137
01:06:26,537 --> 01:06:26,954
I can't believe how you can just
come into this room.
1138
01:06:28,997 --> 01:06:30,331
Oh, that's right.
1139
01:06:32,292 --> 01:06:34,502
You didn't see him in the end.
1140
01:06:39,925 --> 01:06:41,301
Over there.
1141
01:06:42,845 --> 01:06:43,219
He lay dead right there.
1142
01:06:43,220 --> 01:06:45,012
He lay dead right there.
1143
01:06:52,896 --> 01:06:54,731
I keep remembering.
1144
01:06:55,858 --> 01:06:58,568
In fact, I remember every day.
1145
01:07:01,905 --> 01:07:04,073
There's no going back to normal.
1146
01:07:04,074 --> 01:07:04,198
There's no going back to normal.
1147
01:07:11,749 --> 01:07:12,415
Fumi, are you awake?
1148
01:07:12,416 --> 01:07:14,542
Fumi, are you awake?
1149
01:07:18,255 --> 01:07:19,172
Coming.
1150
01:07:30,768 --> 01:07:33,269
We'll send the invoice
to Miss Fumi.
1151
01:07:33,270 --> 01:07:34,938
We'll send the invoice
to Miss Fumi.
1152
01:07:35,105 --> 01:07:37,440
Please get her seal and
seal verification card.
1153
01:07:37,441 --> 01:07:39,068
Please get her seal and
seal verification card.
1154
01:07:39,193 --> 01:07:41,611
And your son's death certificate.
1155
01:07:41,612 --> 01:07:42,863
And your son's death certificate.
1156
01:07:43,072 --> 01:07:44,865
The payment will be deposited
1157
01:07:44,948 --> 01:07:45,782
into Miss Fumi's account.
1158
01:07:45,783 --> 01:07:47,368
into Miss Fumi's account.
1159
01:07:47,493 --> 01:07:49,786
Do you have any questions?
1160
01:07:49,953 --> 01:07:52,331
What about Eve?
1161
01:07:53,040 --> 01:07:54,123
Pardon?
1162
01:07:54,124 --> 01:07:54,166
Pardon?
1163
01:07:57,419 --> 01:07:58,294
Do you know why Koichi died?
1164
01:07:58,295 --> 01:08:00,213
Do you know why Koichi died?
1165
01:08:59,606 --> 01:09:00,857
Koichi.
1166
01:09:00,858 --> 01:09:00,983
Koichi.
1167
01:09:04,153 --> 01:09:05,027
He's a brilliant doctor.
1168
01:09:05,029 --> 01:09:06,572
He's a brilliant doctor.
1169
01:09:07,823 --> 01:09:09,198
Won't you talk to him just once?
1170
01:09:09,199 --> 01:09:11,033
Won't you talk to him just once?
1171
01:09:13,704 --> 01:09:17,540
He links depression to...
1172
01:09:17,541 --> 01:09:17,708
He links depression to...
1173
01:09:18,375 --> 01:09:20,251
a "cold" of the heart.
1174
01:09:24,214 --> 01:09:25,465
Koichi?
1175
01:09:30,888 --> 01:09:33,848
"A Doctor's Tale of Youth Anxiety"
1176
01:10:24,566 --> 01:10:25,900
Koichi!
1177
01:10:28,696 --> 01:10:29,987
Koichi!
1178
01:10:32,866 --> 01:10:34,867
No! Stop!
1179
01:10:48,882 --> 01:10:49,298
Stop!
1180
01:10:49,299 --> 01:10:49,967
Stop!
1181
01:10:51,343 --> 01:10:53,469
Don't do this!
1182
01:10:53,470 --> 01:10:53,679
Don't do this!
1183
01:10:54,680 --> 01:10:56,514
Koichi, don't!
1184
01:11:06,483 --> 01:11:08,527
I'm not mentally ill!
1185
01:11:08,652 --> 01:11:10,153
I'm not sick!
1186
01:11:10,154 --> 01:11:10,320
I'm not sick!
1187
01:11:11,447 --> 01:11:13,156
I'm not crazy!
1188
01:11:21,165 --> 01:11:22,206
Koichi.
1189
01:11:44,563 --> 01:11:45,688
I'm okay.
1190
01:11:50,319 --> 01:11:51,861
I'm still okay.
1191
01:11:51,862 --> 01:11:52,071
I'm still okay.
1192
01:11:55,866 --> 01:11:56,032
I'm still okay.
1193
01:11:56,033 --> 01:11:57,533
I'm still okay.
1194
01:12:05,918 --> 01:12:07,251
Koichi.
1195
01:12:10,172 --> 01:12:11,506
Please.
1196
01:14:30,646 --> 01:14:31,729
Hot.
1197
01:14:36,443 --> 01:14:37,819
Mom?
1198
01:14:42,282 --> 01:14:42,865
Mom?
1199
01:14:42,866 --> 01:14:43,783
Mom?
1200
01:15:00,300 --> 01:15:01,552
Mom?
1201
01:15:02,094 --> 01:15:03,553
Mom?
1202
01:15:03,929 --> 01:15:06,932
Mom!
1203
01:15:07,683 --> 01:15:07,890
What's wrong, Mom!
1204
01:15:07,891 --> 01:15:11,352
What's wrong, Mom!
1205
01:16:10,704 --> 01:16:13,540
Emergency fire and rescue.
1206
01:16:14,124 --> 01:16:14,624
Fire or medic?
1207
01:16:14,625 --> 01:16:16,251
Fire or medic?
1208
01:16:17,836 --> 01:16:18,795
Hello? Can you hear me?
1209
01:16:18,796 --> 01:16:21,340
Hello? Can you hear me?
1210
01:16:22,257 --> 01:16:22,965
Hello?
1211
01:16:22,966 --> 01:16:23,467
Hello?
1212
01:16:26,804 --> 01:16:27,136
Um...
1213
01:16:27,137 --> 01:16:28,681
Um...
1214
01:16:29,973 --> 01:16:31,307
Are you there?
1215
01:16:31,308 --> 01:16:32,142
Are you there?
1216
01:16:33,435 --> 01:16:35,478
my mom is unconscious.
1217
01:16:35,479 --> 01:16:36,854
my mom is unconscious.
1218
01:16:52,705 --> 01:16:55,623
I don't have
your kind of strength.
1219
01:17:16,145 --> 01:17:17,186
"Dear Mom, how are you?"
1220
01:17:17,187 --> 01:17:18,187
"Dear Mom, how are you?"
1221
01:18:02,608 --> 01:18:03,066
"Dear Koichi. It's me, Fumi."
1222
01:18:03,067 --> 01:18:05,611
"Dear Koichi. It's me, Fumi."
1223
01:18:06,153 --> 01:18:07,236
Here, eat up. It's good.
1224
01:18:07,237 --> 01:18:08,072
Here, eat up. It's good.
1225
01:18:08,197 --> 01:18:10,282
Are you new? Come eat.
1226
01:18:10,407 --> 01:18:11,407
Please help yourself to this.
Feel free to dig in anytime.
1227
01:18:11,408 --> 01:18:15,578
Please help yourself to this.
Feel free to dig in anytime.
1228
01:18:15,579 --> 01:18:15,621
Please help yourself to this.
Feel free to dig in anytime.
1229
01:18:16,038 --> 01:18:17,456
I'm Taketomi.
1230
01:18:18,957 --> 01:18:19,749
This group is for those
who have suddenly lost...
1231
01:18:19,750 --> 01:18:22,795
This group is for those
who have suddenly lost...
1232
01:18:22,920 --> 01:18:23,920
Excuse me.
1233
01:18:23,921 --> 01:18:24,171
Excuse me.
1234
01:18:25,798 --> 01:18:27,840
May I speak today?
1235
01:18:29,385 --> 01:18:31,844
I didn't know what to say
1236
01:18:32,721 --> 01:18:34,931
so I put it in a letter
to my brother.
1237
01:18:44,191 --> 01:18:44,774
Dear Koichi. It's me, Fumi.
1238
01:18:44,775 --> 01:18:46,819
Dear Koichi. It's me, Fumi.
1239
01:18:47,903 --> 01:18:48,945
It's been 3 months since
you killed yourself.
1240
01:18:48,946 --> 01:18:51,073
It's been 3 months since
you killed yourself.
1241
01:18:51,615 --> 01:18:53,116
Where are you now?
1242
01:18:53,117 --> 01:18:53,575
Where are you now?
1243
01:18:54,201 --> 01:18:57,286
Both Buddhism and Christianity
consider suicide a sin.
1244
01:18:57,287 --> 01:18:58,580
Both Buddhism and Christianity
consider suicide a sin.
1245
01:18:59,039 --> 01:19:01,374
So are you in Hell?
1246
01:19:02,626 --> 01:19:05,253
I doubt Heaven
would let you in for that.
1247
01:19:05,921 --> 01:19:07,423
So it must be Hell.
1248
01:19:08,757 --> 01:19:09,799
Why did you kill yourself,
Brother?
1249
01:19:09,800 --> 01:19:11,927
Why did you kill yourself,
Brother?
1250
01:19:12,803 --> 01:19:13,970
I honestly can't understand why.
1251
01:19:13,971 --> 01:19:15,723
I honestly can't understand why.
1252
01:19:15,973 --> 01:19:18,141
The more I think, the less so.
1253
01:19:18,142 --> 01:19:18,434
The more I think, the less so.
1254
01:19:19,268 --> 01:19:21,729
Did your seclusion cause it?
1255
01:19:22,104 --> 01:19:22,311
Then why'd you do that?
1256
01:19:22,312 --> 01:19:24,106
Then why'd you do that?
1257
01:19:25,190 --> 01:19:26,482
Mom thinks maybe it's because
you were bullied in high school.
1258
01:19:26,483 --> 01:19:30,486
Mom thinks maybe it's because
you were bullied in high school.
1259
01:19:30,779 --> 01:19:33,907
Or not finding work after college.
1260
01:19:34,116 --> 01:19:34,824
She blames the times or society.
1261
01:19:34,825 --> 01:19:36,952
She blames the times or society.
1262
01:19:37,119 --> 01:19:38,995
Or his fighting with Dad.
1263
01:19:38,996 --> 01:19:39,371
Or his fighting with Dad.
1264
01:19:40,039 --> 01:19:43,166
Or me for being mean to you.
Is that why?
1265
01:19:43,167 --> 01:19:43,542
Or me for being mean to you.
Is that why?
1266
01:19:43,667 --> 01:19:45,461
Or is it all of the above?
1267
01:19:46,712 --> 01:19:47,336
I kind of get why
you hid yourself.
1268
01:19:47,338 --> 01:19:49,840
I kind of get why
you hid yourself.
1269
01:19:51,091 --> 01:19:51,507
You have high ideals.
1270
01:19:51,508 --> 01:19:53,177
You have high ideals.
1271
01:19:54,219 --> 01:19:55,678
You'll only do what you want,
1272
01:19:55,679 --> 01:19:56,347
You'll only do what you want,
1273
01:19:57,014 --> 01:19:59,849
and need to be
the best at something.
1274
01:19:59,850 --> 01:19:59,892
and need to be
the best at something.
1275
01:20:01,518 --> 01:20:03,395
But you're an adult.
1276
01:20:03,479 --> 01:20:04,020
Isn't suicide a bit immature?
1277
01:20:04,021 --> 01:20:05,606
Isn't suicide a bit immature?
1278
01:20:07,816 --> 01:20:08,191
On that day...
1279
01:20:08,192 --> 01:20:09,109
On that day...
1280
01:20:10,402 --> 01:20:12,361
the police told me not to touch
anything till they arrived.
1281
01:20:12,363 --> 01:20:14,031
the police told me not to touch
anything till they arrived.
1282
01:20:14,823 --> 01:20:16,532
So I left you and Mom
to wait in the living room.
1283
01:20:16,533 --> 01:20:18,243
So I left you and Mom
to wait in the living room.
1284
01:20:19,912 --> 01:20:20,703
I smelled a rotting omelette.
1285
01:20:20,704 --> 01:20:22,247
I smelled a rotting omelette.
1286
01:20:23,749 --> 01:20:24,874
I just sat and watched TV.
1287
01:20:24,875 --> 01:20:25,501
I just sat and watched TV.
1288
01:20:27,044 --> 01:20:29,045
I don't remember what was on.
1289
01:20:29,046 --> 01:20:29,838
I don't remember what was on.
1290
01:20:31,548 --> 01:20:33,216
All I could see was you hanging.
1291
01:20:33,217 --> 01:20:34,301
All I could see was you hanging.
1292
01:20:36,011 --> 01:20:37,387
It was Hell.
1293
01:20:37,388 --> 01:20:37,554
It was Hell.
1294
01:20:38,472 --> 01:20:40,932
Minutes felt like hours.
1295
01:20:43,102 --> 01:20:45,728
When the police came,
they wanted me back upstairs.
1296
01:20:45,729 --> 01:20:47,231
When the police came,
they wanted me back upstairs.
1297
01:20:48,357 --> 01:20:49,899
"Is this definitely your brother?"
they asked.
1298
01:20:49,900 --> 01:20:51,402
"Is this definitely your brother?"
they asked.
1299
01:20:53,028 --> 01:20:54,070
Of course, it's my brother.
1300
01:20:54,071 --> 01:20:55,656
Of course, it's my brother.
1301
01:20:58,117 --> 01:20:58,241
"Look carefully at his face,"
they said.
1302
01:20:58,242 --> 01:21:02,370
"Look carefully at his face,"
they said.
1303
01:21:03,747 --> 01:21:05,331
So I did. I looked closely.
1304
01:21:08,252 --> 01:21:10,378
A knife lay on the floor.
1305
01:21:11,672 --> 01:21:13,965
Then a policeman told me...
1306
01:21:15,551 --> 01:21:18,344
that Mom tried to follow Koichi.
1307
01:21:21,765 --> 01:21:23,266
You knew she'd be the first
to find you.
1308
01:21:23,267 --> 01:21:26,519
You knew she'd be the first
to find you.
1309
01:21:28,397 --> 01:21:30,273
You knew it'd be Mom.
1310
01:21:31,942 --> 01:21:33,151
That's cruel.
1311
01:21:36,238 --> 01:21:38,782
But Mom didn't die, Koichi.
1312
01:21:39,825 --> 01:21:39,949
She survived. She was strong.
1313
01:21:39,950 --> 01:21:42,368
She survived. She was strong.
1314
01:21:44,997 --> 01:21:47,749
She doesn't recall your dying.
1315
01:21:48,334 --> 01:21:50,585
She thinks you're in Argentina.
1316
01:21:54,048 --> 01:21:55,631
Doesn't it bother you?
1317
01:21:57,051 --> 01:22:00,803
The mother you love isn't
weeping for you.
1318
01:22:00,804 --> 01:22:00,888
The mother you love isn't
weeping for you.
1319
01:22:01,597 --> 01:22:03,181
Serves you right!
1320
01:22:05,559 --> 01:22:09,145
I'm never going to tell Mom
that you killed yourself!
1321
01:22:09,146 --> 01:22:11,189
I'm never going to tell Mom
that you killed yourself!
1322
01:22:15,861 --> 01:22:16,903
Tell me.
1323
01:22:18,197 --> 01:22:21,449
Why did you leave me money?
1324
01:22:22,826 --> 01:22:24,243
Tell me why.
1325
01:22:26,121 --> 01:22:28,082
For my forgiveness?
1326
01:22:28,999 --> 01:22:29,999
Or so I won't forget you?
1327
01:22:30,000 --> 01:22:32,293
Or so I won't forget you?
1328
01:22:37,049 --> 01:22:38,341
I mean,
you don't like me much, right?
1329
01:22:38,342 --> 01:22:40,135
I mean,
you don't like me much, right?
1330
01:22:41,887 --> 01:22:42,512
You're cruel.
1331
01:22:42,513 --> 01:22:43,346
You're cruel.
1332
01:22:46,809 --> 01:22:47,976
But fine.
1333
01:22:50,771 --> 01:22:50,853
I'm not forgiving you, either.
1334
01:22:50,854 --> 01:22:53,357
I'm not forgiving you, either.
1335
01:22:53,899 --> 01:22:55,024
I'll never forgive you!
1336
01:22:55,025 --> 01:22:56,735
I'll never forgive you!
1337
01:22:58,362 --> 01:22:59,195
I'll forget all about you.
1338
01:22:59,196 --> 01:23:00,823
I'll forget all about you.
1339
01:23:01,490 --> 01:23:03,366
I'll forget everything.
1340
01:23:03,367 --> 01:23:03,534
I'll forget everything.
1341
01:23:05,119 --> 01:23:06,495
That way...
1342
01:23:07,204 --> 01:23:07,537
That's how I promise...
1343
01:23:07,538 --> 01:23:09,623
That's how I promise...
1344
01:23:10,332 --> 01:23:11,707
to keep you
from having it your way.
1345
01:23:11,709 --> 01:23:14,044
to keep you
from having it your way.
1346
01:23:15,462 --> 01:23:15,878
I won't let you!
1347
01:23:15,879 --> 01:23:17,630
I won't let you!
1348
01:23:28,308 --> 01:23:28,391
Take a break.
1349
01:23:28,392 --> 01:23:30,017
Take a break.
1350
01:23:38,402 --> 01:23:40,029
Someone, help.
1351
01:23:40,487 --> 01:23:40,903
Are you okay?
1352
01:23:40,904 --> 01:23:41,989
Are you okay?
1353
01:23:42,865 --> 01:23:45,074
Give her tissue. Tissue.
1354
01:23:45,075 --> 01:23:45,617
Give her tissue. Tissue.
1355
01:23:45,743 --> 01:23:46,952
Miss Fumi?
1356
01:23:47,870 --> 01:23:49,245
Are you ill?
1357
01:23:49,246 --> 01:23:49,787
Are you ill?
1358
01:23:58,339 --> 01:24:00,673
Haven't slept much lately?
1359
01:24:03,927 --> 01:24:05,471
Thank you.
1360
01:24:05,846 --> 01:24:05,928
Can I have a beer?
1361
01:24:05,929 --> 01:24:07,514
Can I have a beer?
1362
01:24:09,975 --> 01:24:10,099
I couldn't sleep, either.
1363
01:24:10,100 --> 01:24:12,393
I couldn't sleep, either.
1364
01:24:18,359 --> 01:24:18,441
I have dreams...
1365
01:24:18,442 --> 01:24:20,235
I have dreams...
1366
01:24:21,445 --> 01:24:22,612
of fighting with my brother.
1367
01:24:22,613 --> 01:24:23,613
of fighting with my brother.
1368
01:24:27,826 --> 01:24:30,953
We held a birthday party for him
in high school.
1369
01:24:30,954 --> 01:24:32,456
We held a birthday party for him
in high school.
1370
01:24:32,790 --> 01:24:34,415
I bought a cake.
1371
01:24:35,793 --> 01:24:39,295
Mom started the party
hoping to lure him from his room.
1372
01:24:39,296 --> 01:24:39,922
Mom started the party
hoping to lure him from his room.
1373
01:24:40,297 --> 01:24:43,216
She started singing
Happy Birthday.
1374
01:24:46,053 --> 01:24:47,637
We sang it many times,
but he didn't come out.
1375
01:24:47,638 --> 01:24:50,224
We sang it many times,
but he didn't come out.
1376
01:24:51,725 --> 01:24:51,808
My mom's an idiot, right?
1377
01:24:51,809 --> 01:24:53,643
My mom's an idiot, right?
1378
01:24:56,522 --> 01:24:58,731
I finally snapped.
1379
01:25:00,651 --> 01:25:02,569
I went to his room.
1380
01:25:03,654 --> 01:25:04,320
Banged on the door.
1381
01:25:04,321 --> 01:25:05,696
Banged on the door.
1382
01:25:09,743 --> 01:25:12,662
At least you tried to
get through to him.
1383
01:25:12,663 --> 01:25:13,871
At least you tried to
get through to him.
1384
01:25:18,961 --> 01:25:21,003
My daughter
wouldn't say anything...
1385
01:25:21,005 --> 01:25:22,589
My daughter
wouldn't say anything...
1386
01:25:24,133 --> 01:25:25,174
about the bullying
or about school.
1387
01:25:25,175 --> 01:25:28,386
about the bullying
or about school.
1388
01:25:31,140 --> 01:25:33,516
I often wish I'd screamed at her
or hit her even.
1389
01:25:33,517 --> 01:25:35,269
I often wish I'd screamed at her
or hit her even.
1390
01:25:35,394 --> 01:25:37,687
Maybe she would've said something,
anything at all.
1391
01:25:37,688 --> 01:25:40,773
Maybe she would've said something,
anything at all.
1392
01:26:04,340 --> 01:26:05,798
Welcome.
1393
01:26:07,301 --> 01:26:09,135
I'm here to see Eve!
1394
01:26:15,267 --> 01:26:19,020
In short, he's been stalking Eve?
1395
01:26:19,688 --> 01:26:21,899
That's right. He's a stalker.
1396
01:26:22,024 --> 01:26:23,107
No.
1397
01:26:25,235 --> 01:26:27,237
Hurry and arrest him.
1398
01:26:27,613 --> 01:26:27,737
It's not that simple.
1399
01:26:27,738 --> 01:26:29,865
It's not that simple.
1400
01:26:30,532 --> 01:26:31,908
Please. Just let me speak to Eve.
1401
01:26:31,909 --> 01:26:33,994
Please. Just let me speak to Eve.
1402
01:26:34,119 --> 01:26:36,079
I can't. We've had lots of girls
going by the name "Eve."
1403
01:26:36,080 --> 01:26:39,290
I can't. We've had lots of girls
going by the name "Eve."
1404
01:26:43,504 --> 01:26:44,420
See this handwriting?
1405
01:26:44,421 --> 01:26:44,922
See this handwriting?
1406
01:26:45,422 --> 01:26:47,673
I want the Eve that wrote this.
1407
01:26:54,014 --> 01:26:55,306
I beg you.
1408
01:26:56,975 --> 01:26:58,519
My son has died.
1409
01:26:58,644 --> 01:27:00,354
Not my problem.
1410
01:27:01,021 --> 01:27:01,104
It was suicide.
1411
01:27:01,105 --> 01:27:02,815
It was suicide.
1412
01:27:03,524 --> 01:27:05,274
Again, not my problem.
1413
01:27:05,275 --> 01:27:05,484
Again, not my problem.
1414
01:27:05,943 --> 01:27:09,445
He left
life insurance money to Eve.
1415
01:27:09,446 --> 01:27:10,488
He left
life insurance money to Eve.
1416
01:27:14,993 --> 01:27:17,328
What did he live for?
1417
01:27:18,872 --> 01:27:21,958
I was fearful of Koichi.
1418
01:27:21,959 --> 01:27:22,126
I was fearful of Koichi.
1419
01:27:22,751 --> 01:27:24,712
I ran from him.
1420
01:27:26,005 --> 01:27:26,129
I want to know. Anything will do.
1421
01:27:26,130 --> 01:27:29,383
I want to know. Anything will do.
1422
01:27:29,758 --> 01:27:30,299
I beg you.
1423
01:27:30,300 --> 01:27:31,217
I beg you.
1424
01:27:57,786 --> 01:27:59,495
Why the shovel?
1425
01:27:59,496 --> 01:27:59,955
Why the shovel?
1426
01:28:01,707 --> 01:28:03,666
I stormed a soapland.
1427
01:28:03,667 --> 01:28:03,876
I stormed a soapland.
1428
01:28:04,960 --> 01:28:06,795
To beat someone?
1429
01:28:07,254 --> 01:28:07,837
Just a little threat.
1430
01:28:07,838 --> 01:28:09,506
Just a little threat.
1431
01:28:09,840 --> 01:28:12,008
But they called the police on me.
1432
01:28:12,009 --> 01:28:13,052
But they called the police on me.
1433
01:28:15,220 --> 01:28:16,179
Learn anything?
1434
01:28:16,180 --> 01:28:16,805
Learn anything?
1435
01:28:18,557 --> 01:28:20,349
Not a thing.
1436
01:28:20,351 --> 01:28:20,684
Not a thing.
1437
01:28:21,935 --> 01:28:23,102
That's lame.
1438
01:28:24,980 --> 01:28:27,106
I'll be returning.
1439
01:28:29,693 --> 01:28:32,862
Don't bother.
What good will it do?
1440
01:28:32,863 --> 01:28:33,739
Don't bother.
What good will it do?
1441
01:28:35,616 --> 01:28:37,033
I wonder if Koichi
planned to marry her.
1442
01:28:37,034 --> 01:28:40,328
I wonder if Koichi
planned to marry her.
1443
01:28:44,041 --> 01:28:45,374
The money is only paid out
1444
01:28:45,376 --> 01:28:46,543
The money is only paid out
1445
01:28:46,669 --> 01:28:48,920
if you're engaged to be married.
1446
01:28:50,255 --> 01:28:53,716
It proves that he did have a life.
1447
01:28:53,717 --> 01:28:53,966
It proves that he did have a life.
1448
01:29:02,476 --> 01:29:03,602
Dad.
1449
01:29:04,228 --> 01:29:05,436
What?
1450
01:29:07,606 --> 01:29:09,774
You owe me 20,000 yen.
1451
01:29:19,201 --> 01:29:20,994
How old are you, Uncle?
1452
01:29:21,161 --> 01:29:22,371
1453
01:29:22,496 --> 01:29:22,912
Your girlfriend?
1454
01:29:22,913 --> 01:29:23,580
Your girlfriend?
1455
01:29:23,956 --> 01:29:24,956
1456
01:29:27,543 --> 01:29:31,170
Why didn't you tell us?
1457
01:29:31,296 --> 01:29:33,007
Is there a wedding?
1458
01:29:33,132 --> 01:29:35,425
I didn't tell you
because you were in a coma.
1459
01:29:35,426 --> 01:29:36,885
I didn't tell you
because you were in a coma.
1460
01:29:37,386 --> 01:29:39,595
I think we'll forego a ceremony.
1461
01:29:39,596 --> 01:29:40,931
I think we'll forego a ceremony.
1462
01:29:42,099 --> 01:29:43,766
Tango class.
1463
01:29:43,892 --> 01:29:45,436
Tango class?
1464
01:29:45,561 --> 01:29:46,728
Hiroshi.
1465
01:29:51,066 --> 01:29:52,108
This is way too much.
1466
01:29:52,109 --> 01:29:53,318
This is way too much.
1467
01:29:54,486 --> 01:29:56,279
Have a happy life.
1468
01:29:56,280 --> 01:29:56,447
Have a happy life.
1469
01:29:57,489 --> 01:29:59,073
Thank you.
1470
01:30:05,080 --> 01:30:06,373
Sachio.
1471
01:30:06,790 --> 01:30:08,791
We're planning to move to Gifu.
1472
01:30:08,792 --> 01:30:10,210
We're planning to move to Gifu.
1473
01:30:10,961 --> 01:30:12,962
The company
will focus on Hida beef.
1474
01:30:12,963 --> 01:30:14,423
The company
will focus on Hida beef.
1475
01:30:15,591 --> 01:30:17,133
But that raises
one little problem.
1476
01:30:17,134 --> 01:30:19,470
But that raises
one little problem.
1477
01:30:20,846 --> 01:30:21,304
We're pulling out of Argentina.
1478
01:30:21,305 --> 01:30:23,349
We're pulling out of Argentina.
1479
01:30:23,891 --> 01:30:25,475
Kitabeppu will return
to breed livestock.
1480
01:30:25,476 --> 01:30:27,561
Kitabeppu will return
to breed livestock.
1481
01:30:28,312 --> 01:30:29,645
Kitabeppu?
1482
01:30:29,646 --> 01:30:30,397
Kitabeppu?
1483
01:30:30,522 --> 01:30:33,067
The guy
who wrote letters as Koichi.
1484
01:30:33,359 --> 01:30:33,816
We won't be able to send letters
from Argentina.
1485
01:30:33,817 --> 01:30:37,820
We won't be able to send letters
from Argentina.
1486
01:30:42,284 --> 01:30:43,494
Sachio.
1487
01:30:44,536 --> 01:30:46,329
I think it's a good idea for you
to go live with your sister.
1488
01:30:46,330 --> 01:30:48,999
I think it's a good idea for you
to go live with your sister.
1489
01:30:49,124 --> 01:30:50,500
Move away from this place.
1490
01:30:50,501 --> 01:30:52,210
Move away from this place.
1491
01:30:56,715 --> 01:30:58,841
It's not a sin to start over.
1492
01:30:58,842 --> 01:30:59,468
It's not a sin to start over.
1493
01:31:01,011 --> 01:31:02,762
Have a happy life.
1494
01:31:15,567 --> 01:31:17,735
Look, a bat.
1495
01:31:20,322 --> 01:31:21,699
It's a bird.
1496
01:31:22,157 --> 01:31:23,866
No, it's a bat.
They live around here.
1497
01:31:23,867 --> 01:31:25,535
No, it's a bat.
They live around here.
1498
01:31:29,415 --> 01:31:32,208
Koichi kept a vampire bat
in the attic.
1499
01:31:32,209 --> 01:31:32,668
Koichi kept a vampire bat
in the attic.
1500
01:31:33,002 --> 01:31:34,420
Vampire bat?
1501
01:31:34,545 --> 01:31:36,379
They'd arrive
in the morning from Argentina.
1502
01:31:36,380 --> 01:31:38,549
They'd arrive
in the morning from Argentina.
1503
01:31:39,800 --> 01:31:40,550
In grade school, Me and Koichi
once stayed up all night waiting.
1504
01:31:40,551 --> 01:31:44,721
In grade school, Me and Koichi
once stayed up all night waiting.
1505
01:31:44,722 --> 01:31:45,597
In grade school, Me and Koichi
once stayed up all night waiting.
1506
01:31:46,015 --> 01:31:48,891
But I fell into a deep sleep,
and didn't wake till morning.
1507
01:31:48,892 --> 01:31:50,602
But I fell into a deep sleep,
and didn't wake till morning.
1508
01:31:50,728 --> 01:31:53,062
So that's why.
1509
01:31:53,063 --> 01:31:53,147
So that's why.
1510
01:31:54,023 --> 01:31:56,775
Koichi never woke me.
1511
01:31:57,151 --> 01:31:57,233
He spent the next day
gloating that he saw them.
1512
01:31:57,234 --> 01:32:00,487
He spent the next day
gloating that he saw them.
1513
01:32:00,612 --> 01:32:01,404
I'm sure he was lying.
1514
01:32:01,405 --> 01:32:02,614
I'm sure he was lying.
1515
01:32:03,407 --> 01:32:04,991
It's the truth.
1516
01:32:07,286 --> 01:32:09,746
Your dad and I
saw the bats. You, too.
1517
01:32:09,747 --> 01:32:11,040
Your dad and I
saw the bats. You, too.
1518
01:32:11,331 --> 01:32:13,916
I'm the one who woke you.
1519
01:32:13,917 --> 01:32:14,126
I'm the one who woke you.
1520
01:32:14,251 --> 01:32:15,878
I remember vividly.
1521
01:32:16,795 --> 01:32:18,087
No, you and Dad weren't around.
1522
01:32:18,088 --> 01:32:19,465
No, you and Dad weren't around.
1523
01:32:19,590 --> 01:32:22,258
Koichi made me swear to keep it
a secret from you.
1524
01:32:22,259 --> 01:32:24,136
Koichi made me swear to keep it
a secret from you.
1525
01:32:24,261 --> 01:32:25,386
Nope.
1526
01:32:26,472 --> 01:32:30,600
We made rice balls and boiled
eggs, and stayed up to greet them.
1527
01:32:30,601 --> 01:32:31,060
We made rice balls and boiled
eggs, and stayed up to greet them.
1528
01:32:32,478 --> 01:32:34,270
It's clear as yesterday.
1529
01:32:35,189 --> 01:32:37,106
A fond memory.
1530
01:32:39,318 --> 01:32:42,779
The sunrise sure was beautiful.
1531
01:32:45,032 --> 01:32:46,657
I suppose it was.
1532
01:32:48,619 --> 01:32:50,536
You suppose?
1533
01:32:51,622 --> 01:32:53,831
You forget everything.
1534
01:33:47,469 --> 01:33:48,512
Refill?
1535
01:33:49,054 --> 01:33:49,846
Thank you.
1536
01:33:49,847 --> 01:33:50,097
Thank you.
1537
01:33:52,266 --> 01:33:54,016
I'm Kitabeppu.
1538
01:33:54,018 --> 01:33:54,143
I'm Kitabeppu.
1539
01:33:54,351 --> 01:33:56,395
I thought so.
1540
01:33:56,979 --> 01:33:58,187
I'm Fumi, the younger sister.
1541
01:33:58,188 --> 01:33:59,314
I'm Fumi, the younger sister.
1542
01:33:59,440 --> 01:34:02,358
You're Fumi? At last, we meet!
1543
01:34:02,359 --> 01:34:03,110
You're Fumi? At last, we meet!
1544
01:34:04,737 --> 01:34:06,363
Thanks for everything.
1545
01:34:06,488 --> 01:34:06,529
I was glad to be useful.
1546
01:34:06,530 --> 01:34:09,825
I was glad to be useful.
1547
01:34:10,367 --> 01:34:10,700
The letters you wrote for us
1548
01:34:10,701 --> 01:34:13,328
The letters you wrote for us
1549
01:34:13,412 --> 01:34:14,871
really saved my mom.
1550
01:34:14,872 --> 01:34:15,080
really saved my mom.
1551
01:34:15,372 --> 01:34:17,665
I can't thank you enough.
1552
01:34:19,543 --> 01:34:23,046
Where is your brother really?
1553
01:34:24,757 --> 01:34:27,383
Didn't my uncle tell you anything?
1554
01:34:27,384 --> 01:34:28,510
Didn't my uncle tell you anything?
1555
01:34:30,095 --> 01:34:31,512
Congrats!
1556
01:34:31,638 --> 01:34:33,015
Thank you!
1557
01:34:34,683 --> 01:34:35,725
Excuse me.
1558
01:34:35,726 --> 01:34:36,226
Excuse me.
1559
01:34:36,352 --> 01:34:37,311
Boss!
1560
01:34:37,394 --> 01:34:39,896
I'm an outsider,
but please accept me.
1561
01:34:39,897 --> 01:34:40,898
I'm an outsider,
but please accept me.
1562
01:34:41,398 --> 01:34:43,983
Hiroshi and Francesca,
congratulations.
1563
01:34:44,068 --> 01:34:47,112
-Thanks.
-A proposal from my company.
1564
01:34:47,988 --> 01:34:48,237
Peace of mind at a thankful price
1565
01:34:48,238 --> 01:34:51,365
Peace of mind at a thankful price
1566
01:34:56,622 --> 01:34:58,082
What's with you?
1567
01:34:58,499 --> 01:35:00,750
It's early, but the surprise.
1568
01:35:00,751 --> 01:35:01,126
It's early, but the surprise.
1569
01:35:02,670 --> 01:35:04,338
Have you forgotten?
1570
01:35:04,463 --> 01:35:04,921
Huh?
1571
01:35:04,922 --> 01:35:05,631
Huh?
1572
01:35:08,092 --> 01:35:09,092
What?
1573
01:35:09,093 --> 01:35:09,467
What?
1574
01:35:13,597 --> 01:35:16,099
-Congratulations.
-Thank you so much.
1575
01:35:18,977 --> 01:35:20,979
I'm a little shy.
1576
01:35:21,271 --> 01:35:21,604
I'm "totally" in love
with Hiroshi.
1577
01:35:21,605 --> 01:35:24,900
I'm "totally" in love
with Hiroshi.
1578
01:35:25,109 --> 01:35:25,775
We'll be happy little lovebirds,
I promise.
1579
01:35:25,776 --> 01:35:28,445
We'll be happy little lovebirds,
I promise.
1580
01:35:28,570 --> 01:35:29,946
You're on.
1581
01:35:29,947 --> 01:35:30,446
You're on.
1582
01:35:35,119 --> 01:35:38,287
I want to express
my deepest thanks...
1583
01:35:38,288 --> 01:35:38,831
I want to express
my deepest thanks...
1584
01:35:38,956 --> 01:35:42,458
for your attending my brother's
wedding to Francesca.
1585
01:35:42,459 --> 01:35:43,002
for your attending my brother's
wedding to Francesca.
1586
01:35:43,252 --> 01:35:46,629
From today, we're forever family.
1587
01:35:46,630 --> 01:35:47,131
From today, we're forever family.
1588
01:35:47,881 --> 01:35:50,800
Please allow me a few words
about our family, if I may.
1589
01:35:50,801 --> 01:35:53,220
Please allow me a few words
about our family, if I may.
1590
01:35:54,680 --> 01:35:54,971
To be honest...
1591
01:35:54,972 --> 01:35:55,681
To be honest...
1592
01:35:56,390 --> 01:35:59,142
our eldest son, Koichi, was
a recluse for the longest time.
1593
01:35:59,143 --> 01:36:00,811
our eldest son, Koichi, was
a recluse for the longest time.
1594
01:36:01,520 --> 01:36:03,312
He's always been overly sensitive.
1595
01:36:03,313 --> 01:36:03,981
He's always been overly sensitive.
1596
01:36:04,106 --> 01:36:07,483
But as his family, we stood by
and believed in him.
1597
01:36:07,484 --> 01:36:08,110
But as his family, we stood by
and believed in him.
1598
01:36:10,320 --> 01:36:11,654
But he's now emerged
from his shell.
1599
01:36:11,655 --> 01:36:13,282
But he's now emerged
from his shell.
1600
01:36:13,407 --> 01:36:15,825
And is working hard
in Argentina.
1601
01:36:15,826 --> 01:36:16,869
And is working hard
in Argentina.
1602
01:36:16,994 --> 01:36:19,996
It's all thanks to Hiroshi.
1603
01:36:19,997 --> 01:36:21,040
It's all thanks to Hiroshi.
1604
01:36:21,749 --> 01:36:24,083
Hiroshi, we are forever grateful.
1605
01:36:24,209 --> 01:36:25,169
It was nothing.
1606
01:36:25,252 --> 01:36:27,795
You'd better
make Francesca happy.
1607
01:36:32,051 --> 01:36:32,508
And now...
1608
01:36:32,509 --> 01:36:33,469
And now...
1609
01:36:34,970 --> 01:36:36,679
I know
it's a wedding party, but...
1610
01:36:36,680 --> 01:36:38,098
I know
it's a wedding party, but...
1611
01:36:38,432 --> 01:36:40,850
next week
is also Koichi's birthday.
1612
01:36:40,851 --> 01:36:42,353
next week
is also Koichi's birthday.
1613
01:36:44,605 --> 01:36:45,021
So I want to show our support
for him in Argentina.
1614
01:36:45,022 --> 01:36:49,025
So I want to show our support
for him in Argentina.
1615
01:36:49,276 --> 01:36:53,362
It's very forward of me,
but let me add to the festivities.
1616
01:36:53,364 --> 01:36:53,738
It's very forward of me,
but let me add to the festivities.
1617
01:37:08,003 --> 01:37:09,921
Fumi, video.
1618
01:37:10,714 --> 01:37:12,841
Will you join me?
1619
01:37:13,759 --> 01:37:14,217
Happy birthday to you...
1620
01:37:14,218 --> 01:37:17,054
Happy birthday to you...
1621
01:37:17,221 --> 01:37:18,388
Happy birthday to you...
1622
01:37:18,389 --> 01:37:20,432
Happy birthday to you...
1623
01:37:20,599 --> 01:37:22,558
Happy birthday dear Koichi.
1624
01:37:22,559 --> 01:37:24,895
Happy birthday dear Koichi.
1625
01:37:25,312 --> 01:37:26,729
Happy birthday to you.
1626
01:37:26,730 --> 01:37:29,316
Happy birthday to you.
1627
01:37:30,317 --> 01:37:30,900
Koichi, congratulations.
1628
01:37:30,901 --> 01:37:33,028
Koichi, congratulations.
1629
01:37:33,153 --> 01:37:35,071
We're forever family.
1630
01:37:35,072 --> 01:37:35,197
We're forever family.
1631
01:37:37,032 --> 01:37:39,200
Fumi, blow out the candles.
1632
01:37:39,576 --> 01:37:41,994
Your way of making up.
1633
01:37:46,750 --> 01:37:47,583
Come on, Fumi.
1634
01:37:47,584 --> 01:37:48,584
Come on, Fumi.
1635
01:37:52,131 --> 01:37:53,465
Mom...
1636
01:37:55,217 --> 01:37:55,925
I've long felt
you were a bad mother.
1637
01:37:55,926 --> 01:37:58,595
I've long felt
you were a bad mother.
1638
01:37:59,513 --> 01:38:00,096
For always indulging
Koichi's moods.
1639
01:38:00,097 --> 01:38:02,599
For always indulging
Koichi's moods.
1640
01:38:03,308 --> 01:38:04,267
It was pathetic.
1641
01:38:04,268 --> 01:38:05,352
It was pathetic.
1642
01:38:06,603 --> 01:38:08,438
Because I found his seclusion
totally embarrassing.
1643
01:38:08,439 --> 01:38:11,316
Because I found his seclusion
totally embarrassing.
1644
01:38:12,109 --> 01:38:12,608
I couldn't tell anyone.
1645
01:38:12,609 --> 01:38:14,277
I couldn't tell anyone.
1646
01:38:18,407 --> 01:38:20,950
Fumi, you're overwhelmed.
1647
01:38:20,951 --> 01:38:21,076
Fumi, you're overwhelmed.
1648
01:38:21,201 --> 01:38:24,370
Come blow out these candles.
1649
01:38:26,457 --> 01:38:28,833
I'm not at all like you, Mom.
1650
01:38:30,669 --> 01:38:32,462
What was I thinking?
1651
01:38:34,173 --> 01:38:35,631
Fumi, what's wrong?
1652
01:38:38,427 --> 01:38:41,804
Koichi's not in Argentina, Mom.
1653
01:38:41,805 --> 01:38:42,890
Koichi's not in Argentina, Mom.
1654
01:38:45,934 --> 01:38:45,975
He doesn't work for Uncle.
1655
01:38:45,976 --> 01:38:48,228
He doesn't work for Uncle.
1656
01:38:49,313 --> 01:38:50,146
I've been lying to you.
1657
01:38:50,147 --> 01:38:51,607
I've been lying to you.
1658
01:38:52,316 --> 01:38:53,649
I'm sorry.
1659
01:38:54,443 --> 01:38:55,569
Fumi.
1660
01:38:56,320 --> 01:38:58,488
This is a happy day for Hiroshi.
1661
01:38:58,489 --> 01:38:59,073
This is a happy day for Hiroshi.
1662
01:39:00,532 --> 01:39:01,783
Blow out!
1663
01:39:03,535 --> 01:39:05,453
I'm so sorry!
1664
01:39:10,084 --> 01:39:11,000
It's all my fault.
1665
01:39:11,001 --> 01:39:11,960
It's all my fault.
1666
01:39:12,920 --> 01:39:15,171
I'm the one who wrote you
pretending to be Koichi.
1667
01:39:15,172 --> 01:39:17,007
I'm the one who wrote you
pretending to be Koichi.
1668
01:39:18,467 --> 01:39:19,342
Everybody wished you
a peaceful recovery
1669
01:39:19,343 --> 01:39:21,345
Everybody wished you
a peaceful recovery
1670
01:39:21,637 --> 01:39:23,388
from the hospital.
1671
01:39:23,514 --> 01:39:26,433
We had Koichi
leave his room and start work.
1672
01:39:26,600 --> 01:39:27,683
But the truth is I felt really
guilty about lying to you, Ma'am.
1673
01:39:27,685 --> 01:39:31,771
But the truth is I felt really
guilty about lying to you, Ma'am.
1674
01:39:31,897 --> 01:39:33,607
-Gosh, I'm sorry.
-Kitabeppu!
1675
01:39:33,732 --> 01:39:36,025
You've had too much to drink.
You're drunk.
1676
01:39:36,026 --> 01:39:37,361
You've had too much to drink.
You're drunk.
1677
01:39:37,486 --> 01:39:38,946
I'm not drunk.
1678
01:39:39,071 --> 01:39:40,196
You mean
Koichi's not in Argentina?
1679
01:39:40,197 --> 01:39:42,366
You mean
Koichi's not in Argentina?
1680
01:39:43,283 --> 01:39:44,367
No. The whole shrimp thing is
a big red herring.
1681
01:39:44,368 --> 01:39:47,162
No. The whole shrimp thing is
a big red herring.
1682
01:39:47,621 --> 01:39:48,538
Well, they're shrimp.
1683
01:39:48,539 --> 01:39:49,081
Well, they're shrimp.
1684
01:39:50,666 --> 01:39:51,625
Sorry.
1685
01:39:52,001 --> 01:39:52,709
Where is he, then?
1686
01:39:52,710 --> 01:39:53,544
Where is he, then?
1687
01:39:55,087 --> 01:39:56,879
I figured it out... where he is.
1688
01:39:56,880 --> 01:39:58,257
I figured it out... where he is.
1689
01:40:00,259 --> 01:40:01,050
He must be in his room. Right?
1690
01:40:01,051 --> 01:40:02,720
He must be in his room. Right?
1691
01:40:02,845 --> 01:40:05,096
-Shut up!
-I won't shut up!
1692
01:40:05,222 --> 01:40:09,392
I, too, have been wanting to tell
Koichi off for the longest time.
1693
01:40:09,393 --> 01:40:10,894
I, too, have been wanting to tell
Koichi off for the longest time.
1694
01:40:11,270 --> 01:40:13,022
Gonna fight me, groom?
1695
01:40:13,147 --> 01:40:13,563
Let's have it out, I don't care!
1696
01:40:13,564 --> 01:40:15,940
Let's have it out, I don't care!
1697
01:40:19,236 --> 01:40:20,445
Yuko.
1698
01:40:29,830 --> 01:40:30,246
I've always hated you!
1699
01:40:30,247 --> 01:40:32,207
I've always hated you!
1700
01:40:33,083 --> 01:40:34,251
What's going on?
1701
01:40:34,376 --> 01:40:34,417
Why are we celebrating
his birthday while he's up there?
1702
01:40:34,418 --> 01:40:38,588
Why are we celebrating
his birthday while he's up there?
1703
01:40:38,589 --> 01:40:38,922
Why are we celebrating
his birthday while he's up there?
1704
01:40:39,798 --> 01:40:42,759
Hey Koichi! Your family loves you!
1705
01:40:42,760 --> 01:40:43,886
Hey Koichi! Your family loves you!
1706
01:40:44,011 --> 01:40:46,638
Get your ass down here now!
1707
01:40:46,764 --> 01:40:46,929
-Come on out!
-Wait!
1708
01:40:46,930 --> 01:40:48,015
-Come on out!
-Wait!
1709
01:40:48,349 --> 01:40:51,017
-Enough of your crap, Koichi.
-Please don't.
1710
01:40:51,143 --> 01:40:52,853
Please stop.
1711
01:40:53,270 --> 01:40:55,271
I mean it. Please.
1712
01:40:55,272 --> 01:40:55,814
I mean it. Please.
1713
01:40:56,190 --> 01:40:57,232
Koichi!
1714
01:40:57,358 --> 01:40:59,442
-Wait a second. Where are you?
-Please stop!
1715
01:40:59,443 --> 01:41:00,903
-Wait a second. Where are you?
-Please stop!
1716
01:41:01,445 --> 01:41:03,613
Are you on the can taking a dump?
1717
01:41:03,614 --> 01:41:05,074
Are you on the can taking a dump?
1718
01:41:05,199 --> 01:41:07,784
I thought so, Koichi.
1719
01:41:07,785 --> 01:41:08,035
I thought so, Koichi.
1720
01:41:08,285 --> 01:41:10,329
Stop.
1721
01:41:11,914 --> 01:41:11,954
Stop it!
1722
01:41:11,955 --> 01:41:13,290
Stop it!
1723
01:41:13,415 --> 01:41:15,042
Hiding in here?
1724
01:41:16,085 --> 01:41:16,125
Where the hell are you, Koichi?
I give up.
1725
01:41:16,126 --> 01:41:20,296
Where the hell are you, Koichi?
I give up.
1726
01:41:20,297 --> 01:41:20,464
Where the hell are you, Koichi?
I give up.
1727
01:41:20,589 --> 01:41:23,217
You're good at hiding, Koichi.
1728
01:41:23,717 --> 01:41:24,467
Is this your talent?
1729
01:41:24,468 --> 01:41:25,803
Is this your talent?
1730
01:41:26,553 --> 01:41:28,638
I'm an only child.
I'll be your brother.
1731
01:41:28,639 --> 01:41:30,140
I'm an only child.
I'll be your brother.
1732
01:41:30,724 --> 01:41:31,766
We'll be brothers.
1733
01:41:33,185 --> 01:41:36,979
In here?
It's not possible.
1734
01:41:36,980 --> 01:41:37,147
In here?
It's not possible.
1735
01:41:37,272 --> 01:41:39,858
You can't fit in here.
1736
01:41:40,818 --> 01:41:41,150
How about here?
Where are you, Koichi?
1737
01:41:41,151 --> 01:41:45,113
How about here?
Where are you, Koichi?
1738
01:41:46,824 --> 01:41:48,324
In the attic, maybe?
1739
01:41:49,827 --> 01:41:51,536
Stop it!
1740
01:42:32,077 --> 01:42:34,120
Where've they been hiding?
1741
01:42:37,041 --> 01:42:39,542
A horde of old ladies...
1742
01:42:39,543 --> 01:42:40,127
A horde of old ladies...
1743
01:42:40,377 --> 01:42:42,795
came strolling out.
1744
01:42:46,008 --> 01:42:47,508
Koichi?
1745
01:42:48,635 --> 01:42:50,887
Why not eat together for once?
1746
01:42:54,850 --> 01:42:55,850
I'm opening up.
1747
01:43:08,697 --> 01:43:08,738
Koichi.
1748
01:43:08,739 --> 01:43:09,864
Koichi.
1749
01:43:35,683 --> 01:43:36,891
Koichi!
1750
01:43:45,067 --> 01:43:46,275
Cut!
1751
01:43:46,276 --> 01:43:46,442
Cut!
1752
01:43:56,036 --> 01:43:58,788
Cut, damn you!
1753
01:43:58,789 --> 01:43:59,123
Cut, damn you!
1754
01:43:59,248 --> 01:44:01,582
Cut!
1755
01:44:04,670 --> 01:44:06,671
Koichi!
1756
01:45:13,113 --> 01:45:13,863
Dear Mom, how are you doing?
1757
01:45:13,864 --> 01:45:16,200
Dear Mom, how are you doing?
1758
01:45:17,117 --> 01:45:18,034
Dear Mom, how are you?
I got your letter.
1759
01:45:18,035 --> 01:45:21,080
Dear Mom, how are you?
I got your letter.
1760
01:45:21,205 --> 01:45:22,205
Dear Mom...
1761
01:45:22,206 --> 01:45:22,623
Dear Mom...
1762
01:45:24,375 --> 01:45:25,792
Dear Mom...
1763
01:45:27,419 --> 01:45:28,753
Dear Mom...
1764
01:45:30,631 --> 01:45:31,882
Dear Mom...
1765
01:45:34,051 --> 01:45:34,717
Mom.
1766
01:45:34,718 --> 01:45:35,343
Mom.
1767
01:46:14,341 --> 01:46:15,466
What's going on?
1768
01:47:30,751 --> 01:47:31,501
Koichi.
1769
01:47:31,502 --> 01:47:32,293
Koichi.
1770
01:47:39,551 --> 01:47:39,842
Can you share one?
1771
01:47:39,843 --> 01:47:41,886
Can you share one?
1772
01:48:01,365 --> 01:48:04,867
I'm sorry for
causing such trouble.
1773
01:48:04,868 --> 01:48:05,369
I'm sorry for
causing such trouble.
1774
01:48:07,746 --> 01:48:09,038
Hiroshi and Kimiko told me
how you tried to protect me.
1775
01:48:09,039 --> 01:48:13,209
Hiroshi and Kimiko told me
how you tried to protect me.
1776
01:48:13,210 --> 01:48:13,502
Hiroshi and Kimiko told me
how you tried to protect me.
1777
01:48:13,627 --> 01:48:16,587
It's okay. Let's eat.
1778
01:48:20,884 --> 01:48:21,551
I now...
1779
01:48:21,552 --> 01:48:22,219
I now...
1780
01:48:24,221 --> 01:48:25,722
remember everything.
1781
01:48:25,723 --> 01:48:26,515
remember everything.
1782
01:48:27,016 --> 01:48:28,141
Eat.
1783
01:48:30,728 --> 01:48:32,104
I remember...
1784
01:48:33,480 --> 01:48:34,063
how white Koichi's glasses looked.
1785
01:48:34,064 --> 01:48:37,859
how white Koichi's glasses looked.
1786
01:48:40,612 --> 01:48:42,405
He must've cried.
1787
01:48:42,406 --> 01:48:42,448
He must've cried.
1788
01:48:45,743 --> 01:48:46,576
I was engrossed in the radio.
1789
01:48:46,577 --> 01:48:48,370
I was engrossed in the radio.
1790
01:48:49,538 --> 01:48:50,747
Koichi knew that.
1791
01:48:50,748 --> 01:48:51,623
Koichi knew that.
1792
01:48:51,790 --> 01:48:54,917
He knew I'd bring lunch
after that program ended.
1793
01:48:54,918 --> 01:48:56,170
He knew I'd bring lunch
after that program ended.
1794
01:48:57,796 --> 01:48:59,088
I listened to the program
till the end.
1795
01:48:59,089 --> 01:49:00,716
I listened to the program
till the end.
1796
01:49:00,799 --> 01:49:02,925
That was my fault.
1797
01:49:05,054 --> 01:49:06,388
Wait, no.
1798
01:49:06,722 --> 01:49:07,430
We were out of Otafuku Sauce.
1799
01:49:07,431 --> 01:49:10,351
We were out of Otafuku Sauce.
1800
01:49:10,476 --> 01:49:11,601
That's right. I went to the store.
1801
01:49:11,602 --> 01:49:13,729
That's right. I went to the store.
1802
01:49:14,104 --> 01:49:15,772
He always liked Otafuku Sauce
on his omelette.
1803
01:49:15,773 --> 01:49:18,275
He always liked Otafuku Sauce
on his omelette.
1804
01:49:18,400 --> 01:49:19,942
I thought it might get him
to talk to me.
1805
01:49:19,943 --> 01:49:22,613
I thought it might get him
to talk to me.
1806
01:49:23,989 --> 01:49:24,113
Why'd he like it again?
1807
01:49:24,114 --> 01:49:26,075
Why'd he like it again?
1808
01:49:27,576 --> 01:49:28,284
Oh yeah.
1809
01:49:28,285 --> 01:49:28,869
Oh yeah.
1810
01:49:28,994 --> 01:49:32,455
I once put egg on top of his
okonomiyaki pancake.
1811
01:49:32,456 --> 01:49:33,749
I once put egg on top of his
okonomiyaki pancake.
1812
01:49:34,083 --> 01:49:35,668
He liked the combination of egg
1813
01:49:35,751 --> 01:49:36,626
and Otafuku sauce, remember?
1814
01:49:36,627 --> 01:49:38,211
and Otafuku sauce, remember?
1815
01:49:42,049 --> 01:49:44,967
It made the omelette taste like
okonomiyaki pancakes.
1816
01:49:44,968 --> 01:49:45,803
It made the omelette taste like
okonomiyaki pancakes.
1817
01:49:48,013 --> 01:49:49,138
If I hadn't gone
to buy that sauce...
1818
01:49:49,139 --> 01:49:51,558
If I hadn't gone
to buy that sauce...
1819
01:49:52,810 --> 01:49:53,309
I may have made it in time.
1820
01:49:53,310 --> 01:49:54,812
I may have made it in time.
1821
01:49:57,106 --> 01:49:57,480
If I hadn't gone shopping...
1822
01:49:57,481 --> 01:49:59,857
If I hadn't gone shopping...
1823
01:50:02,152 --> 01:50:03,654
No, that's not right.
1824
01:50:04,530 --> 01:50:05,822
If I hadn't put Otafuku Sauce
on his pancake...
1825
01:50:05,823 --> 01:50:09,451
If I hadn't put Otafuku Sauce
on his pancake...
1826
01:50:09,576 --> 01:50:09,992
he wouldn't have come to love it.
1827
01:50:09,993 --> 01:50:12,746
he wouldn't have come to love it.
1828
01:50:12,871 --> 01:50:14,163
Yuko, enough.
1829
01:50:14,164 --> 01:50:14,665
Yuko, enough.
1830
01:50:15,999 --> 01:50:18,334
It's because I spoiled him silly.
1831
01:50:18,335 --> 01:50:19,878
It's because I spoiled him silly.
1832
01:50:20,004 --> 01:50:21,129
No.
1833
01:50:24,008 --> 01:50:25,509
I should've never had him.
1834
01:50:25,634 --> 01:50:26,676
Enough!
1835
01:50:26,677 --> 01:50:26,801
Enough!
1836
01:50:33,642 --> 01:50:35,017
It's okay, Mom. Keep talking.
1837
01:50:35,019 --> 01:50:36,269
It's okay, Mom. Keep talking.
1838
01:50:47,072 --> 01:50:47,530
I killed Koichi.
1839
01:50:47,531 --> 01:50:49,657
I killed Koichi.
1840
01:50:54,163 --> 01:50:55,246
You're wrong.
1841
01:50:56,623 --> 01:50:58,250
That's for certain.
1842
01:50:59,001 --> 01:51:00,043
You didn't kill him.
1843
01:51:00,044 --> 01:51:00,627
You didn't kill him.
1844
01:51:02,796 --> 01:51:04,213
It's nobody's fault that he died.
1845
01:51:04,214 --> 01:51:06,966
It's nobody's fault that he died.
1846
01:53:26,940 --> 01:53:28,067
Koichi.
1847
01:53:28,984 --> 01:53:30,193
My boy.
1848
01:53:30,194 --> 01:53:31,235
My boy.
1849
01:54:08,774 --> 01:54:10,942
My mom won't leave his room.
1850
01:54:12,444 --> 01:54:13,779
Really?
1851
01:54:14,613 --> 01:54:16,072
Dad suggested we move to Nagoya.
1852
01:54:16,073 --> 01:54:17,449
Dad suggested we move to Nagoya.
1853
01:54:17,950 --> 01:54:19,826
I wouldn't mind.
1854
01:54:20,661 --> 01:54:22,620
To forget everything?
1855
01:54:27,835 --> 01:54:28,584
Sorry.
1856
01:54:28,585 --> 01:54:29,127
Sorry.
1857
01:54:34,258 --> 01:54:36,926
Are you all right?
1858
01:54:36,927 --> 01:54:37,553
Are you all right?
1859
01:54:38,262 --> 01:54:40,222
Sorry I wasn't watching.
1860
01:54:40,681 --> 01:54:41,097
You hurt?
1861
01:54:41,098 --> 01:54:41,682
You hurt?
1862
01:54:41,807 --> 01:54:43,767
No, I'm okay.
1863
01:54:45,185 --> 01:54:45,268
Sorry.
1864
01:54:45,269 --> 01:54:46,311
Sorry.
1865
01:54:48,105 --> 01:54:49,188
I'm sorry.
1866
01:54:50,357 --> 01:54:51,566
Sorry.
1867
01:54:59,742 --> 01:55:01,617
I'm not prepared.
1868
01:55:03,871 --> 01:55:05,329
Am I ready?
1869
01:55:06,707 --> 01:55:08,291
Am I ready?
1870
01:55:11,795 --> 01:55:13,255
You see...
1871
01:55:14,381 --> 01:55:14,464
I'm pregnant.
1872
01:55:14,465 --> 01:55:15,840
I'm pregnant.
1873
01:55:19,428 --> 01:55:21,429
Should I have a child?
1874
01:55:26,727 --> 01:55:26,976
Do I deserve one?
1875
01:55:26,977 --> 01:55:28,311
Do I deserve one?
1876
01:55:32,107 --> 01:55:34,400
Do I have the right?
1877
01:56:10,896 --> 01:56:12,271
Mom?
1878
01:56:16,151 --> 01:56:17,026
You didn't kill Koichi.
1879
01:56:17,027 --> 01:56:18,986
You didn't kill Koichi.
1880
01:56:23,033 --> 01:56:25,368
There's something
I haven't told anyone.
1881
01:56:25,369 --> 01:56:27,328
There's something
I haven't told anyone.
1882
01:56:31,917 --> 01:56:33,626
On his birthday...
1883
01:56:36,422 --> 01:56:37,880
I lost my temper and don't really
remember what I said.
1884
01:56:37,881 --> 01:56:40,633
I lost my temper and don't really
remember what I said.
1885
01:56:43,387 --> 01:56:46,222
But I think
I said something awful.
1886
01:56:46,223 --> 01:56:46,432
But I think
I said something awful.
1887
01:56:50,227 --> 01:56:50,393
Sorry.
1888
01:56:50,394 --> 01:56:51,436
Sorry.
1889
01:56:56,817 --> 01:56:58,067
I did.
1890
01:56:59,820 --> 01:57:01,112
I did say it.
1891
01:57:04,533 --> 01:57:07,034
If you've no reason to live,
then die.
1892
01:57:22,551 --> 01:57:23,760
Happy birthday dear Koichi.
1893
01:57:23,761 --> 01:57:27,139
Happy birthday dear Koichi.
1894
01:57:27,431 --> 01:57:27,930
Happy birthday to you.
1895
01:57:27,931 --> 01:57:31,726
Happy birthday to you.
1896
01:57:35,439 --> 01:57:36,272
Come out!
I know you can hear me.
1897
01:57:36,273 --> 01:57:39,859
Come out!
I know you can hear me.
1898
01:57:44,907 --> 01:57:46,200
What're you doing?
1899
01:57:47,743 --> 01:57:48,785
Ignoring us?
1900
01:57:48,786 --> 01:57:49,578
Ignoring us?
1901
01:57:50,871 --> 01:57:52,955
Or looking for sympathy?
1902
01:57:52,956 --> 01:57:53,082
Or looking for sympathy?
1903
01:57:54,875 --> 01:57:56,667
How old are you now?
1904
01:57:59,421 --> 01:58:00,671
Huh?
1905
01:58:05,636 --> 01:58:07,136
Does it matter?
1906
01:58:12,685 --> 01:58:13,810
If you've no reason to live,
then die.
1907
01:58:13,811 --> 01:58:14,852
If you've no reason to live,
then die.
1908
01:59:27,968 --> 01:59:28,885
Fumi.
1909
01:59:28,886 --> 01:59:29,219
Fumi.
1910
01:59:29,970 --> 01:59:32,472
Fumi, no! Fumi!
1911
01:59:34,266 --> 01:59:35,642
Fumi!
1912
01:59:36,852 --> 01:59:37,226
Fumi!
1913
01:59:37,227 --> 01:59:38,352
Fumi!
1914
01:59:44,401 --> 01:59:45,568
No, no, no, Fumi!
1915
01:59:45,569 --> 01:59:47,570
No, no, no, Fumi!
1916
01:59:50,866 --> 01:59:53,034
You mustn't.
1917
01:59:54,995 --> 01:59:56,746
I want to say sorry.
1918
01:59:59,208 --> 02:00:02,001
I want to apologize to Koichi.
1919
02:00:04,129 --> 02:00:06,422
I want to see him.
1920
02:00:06,423 --> 02:00:06,882
I want to see him.
1921
02:00:07,841 --> 02:00:10,551
It's okay, Fumi.
1922
02:00:11,303 --> 02:00:12,513
Fumi.
1923
02:00:14,181 --> 02:00:14,764
I'm so sorry, Fumi.
1924
02:00:14,765 --> 02:00:18,476
I'm so sorry, Fumi.
1925
02:00:26,735 --> 02:00:27,276
I'm so sorry.
1926
02:00:27,277 --> 02:00:28,778
I'm so sorry.
1927
02:00:32,449 --> 02:00:35,160
This is Suzuki.
I reserved a medium.
1928
02:00:35,285 --> 02:00:35,618
Can I make a request for a male?
1929
02:00:35,619 --> 02:00:39,206
Can I make a request for a male?
1930
02:00:39,331 --> 02:00:39,789
I need to hear Koichi's voice.
1931
02:00:39,790 --> 02:00:41,749
I need to hear Koichi's voice.
1932
02:00:46,755 --> 02:00:48,131
Please go ahead.
1933
02:00:48,132 --> 02:00:48,506
Please go ahead.
1934
02:01:03,480 --> 02:01:04,814
Koichi?
1935
02:01:04,815 --> 02:01:04,897
Koichi?
1936
02:01:16,535 --> 02:01:17,326
It's dark.
1937
02:01:17,327 --> 02:01:18,037
It's dark.
1938
02:01:19,747 --> 02:01:21,247
It's dark.
1939
02:01:22,499 --> 02:01:25,293
Can you see me, Koichi?
It's Mom.
1940
02:01:27,755 --> 02:01:29,839
You're hazy but yes.
1941
02:01:29,840 --> 02:01:30,298
You're hazy but yes.
1942
02:01:43,979 --> 02:01:46,522
I see you. Mother.
1943
02:01:46,523 --> 02:01:47,566
I see you. Mother.
1944
02:01:47,941 --> 02:01:50,693
Is it really you, Koichi?
1945
02:01:50,694 --> 02:01:50,736
Is it really you, Koichi?
1946
02:01:51,737 --> 02:01:54,864
Dad here. Can you see me?
1947
02:01:54,865 --> 02:01:55,157
Dad here. Can you see me?
1948
02:01:56,367 --> 02:01:59,035
Yes, I can. Father.
1949
02:02:00,329 --> 02:02:01,663
Koichi.
1950
02:02:02,706 --> 02:02:03,206
How about me?
Do you recognize me?
1951
02:02:03,207 --> 02:02:05,750
How about me?
Do you recognize me?
1952
02:02:12,299 --> 02:02:13,676
Are you cold, Koichi?
1953
02:02:13,801 --> 02:02:15,718
Yes, I'm cold. I'm cold.
1954
02:02:15,719 --> 02:02:18,471
Yes, I'm cold. I'm cold.
1955
02:02:28,357 --> 02:02:31,692
Thank you, Mother.
1956
02:02:33,779 --> 02:02:36,572
Where are you now, Koichi?
1957
02:02:36,573 --> 02:02:36,699
Where are you now, Koichi?
1958
02:02:40,452 --> 02:02:40,743
I see a river.
1959
02:02:40,744 --> 02:02:43,204
I see a river.
1960
02:02:46,542 --> 02:02:49,085
The River Styx perhaps?
1961
02:02:49,086 --> 02:02:50,587
The River Styx perhaps?
1962
02:02:51,797 --> 02:02:53,256
You see it in the dark?
1963
02:02:53,257 --> 02:02:53,799
You see it in the dark?
1964
02:02:54,466 --> 02:02:57,427
It's cold! Cold!
1965
02:02:57,428 --> 02:02:57,803
It's cold! Cold!
1966
02:02:59,054 --> 02:03:01,597
Koichi, why did you
have to go and die?
1967
02:03:01,598 --> 02:03:03,726
Koichi, why did you
have to go and die?
1968
02:03:03,851 --> 02:03:05,768
What was so painful? Tell us.
1969
02:03:05,769 --> 02:03:06,395
What was so painful? Tell us.
1970
02:03:08,689 --> 02:03:09,939
Life was painful. So painful.
1971
02:03:09,940 --> 02:03:12,192
Life was painful. So painful.
1972
02:03:12,943 --> 02:03:14,110
It was very painful.
1973
02:03:14,111 --> 02:03:15,237
It was very painful.
1974
02:03:15,904 --> 02:03:18,281
I couldn't understand the pain
you were suffering.
1975
02:03:18,282 --> 02:03:19,992
I couldn't understand the pain
you were suffering.
1976
02:03:20,451 --> 02:03:21,993
Forgive me.
1977
02:03:23,370 --> 02:03:25,164
-Koichi, I...
-Koichi.
1978
02:03:25,831 --> 02:03:26,622
Do you remember Eve?
1979
02:03:26,623 --> 02:03:28,334
Do you remember Eve?
1980
02:03:29,418 --> 02:03:30,626
Eve?
1981
02:03:42,639 --> 02:03:43,306
Dog.
1982
02:03:43,307 --> 02:03:43,932
Dog.
1983
02:03:46,143 --> 02:03:47,393
Dog?
1984
02:03:48,062 --> 02:03:49,980
Koichi, I...
1985
02:03:51,357 --> 02:03:51,647
A boat's here.
1986
02:03:51,648 --> 02:03:52,816
A boat's here.
1987
02:03:53,692 --> 02:03:55,818
Mother, a boat has come for me.
1988
02:03:55,819 --> 02:03:56,028
Mother, a boat has come for me.
1989
02:03:56,487 --> 02:03:58,197
Koichi, wait. Don't go yet.
1990
02:03:58,322 --> 02:03:59,655
Koichi.
1991
02:04:00,949 --> 02:04:02,951
I'm sorry for what I said.
1992
02:04:03,327 --> 02:04:04,160
I'm sorry.
1993
02:04:04,161 --> 02:04:04,786
I'm sorry.
1994
02:04:25,474 --> 02:04:28,268
Blessed by your send-off...
1995
02:04:28,977 --> 02:04:29,185
Koichi departed with a most
peaceful expression.
1996
02:04:29,186 --> 02:04:33,314
Koichi departed with a most
peaceful expression.
1997
02:04:35,275 --> 02:04:37,527
Does that mean he'll go to Heaven?
1998
02:04:37,528 --> 02:04:38,277
Does that mean he'll go to Heaven?
1999
02:06:59,128 --> 02:06:59,335
That's Koichi.
2000
02:06:59,336 --> 02:07:01,255
That's Koichi.
2001
02:07:01,714 --> 02:07:02,839
Yeah.
2002
02:07:03,632 --> 02:07:07,677
It's just like him
to go to bed at dawn.
2003
02:07:07,678 --> 02:07:09,470
It's just like him
to go to bed at dawn.
2004
02:07:27,531 --> 02:07:28,531
Dog.
2005
02:07:28,532 --> 02:07:29,491
Dog.
2006
02:07:32,494 --> 02:07:32,702
That medium was a charlatan.
2007
02:07:32,703 --> 02:07:35,830
That medium was a charlatan.
2008
02:07:37,249 --> 02:07:41,044
He never called us "Mother"
or "Father."
2009
02:07:41,045 --> 02:07:42,129
He never called us "Mother"
or "Father."
2010
02:07:43,881 --> 02:07:45,214
You all lied to me so...
that's my revenge.
2011
02:07:45,215 --> 02:07:48,593
You all lied to me so...
that's my revenge.
2012
02:07:56,685 --> 02:07:57,727
I'm starving.
2013
02:07:57,728 --> 02:07:58,520
I'm starving.
2014
02:07:58,645 --> 02:08:00,438
I'll go fix something.
2015
02:08:07,154 --> 02:08:08,989
Rice balls okay?
2016
02:08:10,032 --> 02:08:10,239
Do we have eggs?
2017
02:08:10,240 --> 02:08:12,076
Do we have eggs?
2018
02:08:12,201 --> 02:08:13,576
I think so.
2019
02:08:50,823 --> 02:08:51,948
Hello?
2020
02:08:51,949 --> 02:08:52,074
Hello?
2021
02:08:52,199 --> 02:08:54,201
Hello, Mr. Suzuki?
2022
02:08:55,786 --> 02:08:56,119
Club Baron here.
2023
02:08:56,120 --> 02:08:57,413
Club Baron here.
2024
02:08:57,579 --> 02:09:00,289
Baron? The soapland shop?
2025
02:09:00,290 --> 02:09:00,624
Baron? The soapland shop?
2026
02:09:00,916 --> 02:09:04,460
Okay, wait. I need paper and pen.
2027
02:09:04,461 --> 02:09:04,920
Okay, wait. I need paper and pen.
2028
02:09:05,045 --> 02:09:07,631
Please hold on.
2029
02:09:07,965 --> 02:09:08,631
Okay, go ahead.
2030
02:09:08,632 --> 02:09:10,258
Okay, go ahead.
2031
02:09:13,470 --> 02:09:16,765
Will Eve be flustered
seeing all 3 of us?
2032
02:09:16,932 --> 02:09:16,973
I guarantee it.
2033
02:09:16,974 --> 02:09:19,560
I guarantee it.
2034
02:09:20,978 --> 02:09:21,144
Dear?
2035
02:09:21,145 --> 02:09:22,563
Dear?
2036
02:09:23,147 --> 02:09:24,814
Put these in the trunk.
2037
02:13:29,309 --> 02:13:31,145
English subtitles
Anthony Kimm
2038
02:13:31,228 --> 02:13:31,394
Shochiku Broadcasting
2039
02:13:31,395 --> 02:13:34,313
Shochiku Broadcasting
138688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.