All language subtitles for Lying.to.Mom.2018.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,169 --> 00:02:41,669 I'm back! 2 00:02:48,844 --> 00:02:50,219 Bone-chilling day! 3 00:02:50,220 --> 00:02:51,096 Bone-chilling day! 4 00:02:51,221 --> 00:02:53,849 Yeah. I'm freezing. 5 00:02:54,350 --> 00:02:54,390 A horde of old ladies... 6 00:02:54,391 --> 00:02:56,393 A horde of old ladies... 7 00:02:56,560 --> 00:02:58,561 came strolling out. 8 00:02:58,562 --> 00:02:58,896 came strolling out. 9 00:03:00,773 --> 00:03:02,732 Luckily, there's a cemetery nearby. 10 00:03:02,733 --> 00:03:04,610 Luckily, there's a cemetery nearby. 11 00:03:06,695 --> 00:03:06,903 -Make an appointment. -Got it. 12 00:03:06,904 --> 00:03:09,490 -Make an appointment. -Got it. 13 00:03:09,615 --> 00:03:11,074 -Come to this center often? -I do. 14 00:03:11,075 --> 00:03:12,409 -Come to this center often? -I do. 15 00:03:12,534 --> 00:03:14,702 The hill alone will kill you. 16 00:03:24,505 --> 00:03:27,382 Koichi? Lunch's ready. 17 00:03:40,979 --> 00:03:42,398 Koichi? 18 00:03:43,649 --> 00:03:44,440 Why not eat together for once? 19 00:03:44,441 --> 00:03:45,775 Why not eat together for once? 20 00:03:49,947 --> 00:03:51,114 I'm opening up. 21 00:05:31,674 --> 00:05:32,882 I'm home. 22 00:05:32,883 --> 00:05:33,091 I'm home. 23 00:05:37,262 --> 00:05:39,263 Mom? 24 00:05:53,654 --> 00:05:53,736 Hot. 25 00:05:53,737 --> 00:05:54,737 Hot. 26 00:05:58,701 --> 00:05:59,909 Mom? 27 00:06:03,831 --> 00:06:05,248 Anyone home? 28 00:06:11,463 --> 00:06:12,463 Mom? 29 00:06:20,014 --> 00:06:22,932 LYING TO MOM 30 00:06:22,933 --> 00:06:27,103 LYING TO MOM 31 00:06:27,104 --> 00:06:27,895 LYING TO MOM 32 00:07:19,656 --> 00:07:21,324 "Coin Laundromat" 33 00:07:21,325 --> 00:07:22,658 "Coin Laundromat" 34 00:07:34,254 --> 00:07:35,380 Mr. Suzuki. 35 00:07:38,092 --> 00:07:39,259 Mr. Suzuki. 36 00:07:41,470 --> 00:07:42,178 That's starch. 37 00:07:42,179 --> 00:07:43,097 That's starch. 38 00:07:43,222 --> 00:07:44,848 What? Starch? 39 00:07:45,099 --> 00:07:46,349 This'll come out stiff as a board. 40 00:07:46,350 --> 00:07:48,935 This'll come out stiff as a board. 41 00:07:50,771 --> 00:07:54,107 I see you never did any housework. 42 00:07:55,401 --> 00:07:58,320 Yuko deserves better when she returns. 43 00:07:58,445 --> 00:07:58,861 Okay. 44 00:07:58,862 --> 00:07:59,446 Okay. 45 00:08:00,489 --> 00:08:02,616 Do you speak to her? 46 00:08:02,991 --> 00:08:03,032 Speak? No. 47 00:08:03,033 --> 00:08:04,326 Speak? No. 48 00:08:04,618 --> 00:08:07,203 Loved ones' voices can often revive patients. 49 00:08:07,204 --> 00:08:08,414 Loved ones' voices can often revive patients. 50 00:08:08,997 --> 00:08:10,457 Go talk to her. 51 00:08:10,582 --> 00:08:11,374 I will. 52 00:08:11,375 --> 00:08:11,667 I will. 53 00:08:14,503 --> 00:08:15,545 Wash with water. 54 00:08:15,546 --> 00:08:15,795 Wash with water. 55 00:08:34,523 --> 00:08:35,773 Yuko? 56 00:08:38,193 --> 00:08:39,444 Yuko. 57 00:08:50,456 --> 00:08:52,999 Want to meet cute girls for cheap? 58 00:08:53,625 --> 00:08:55,961 We've got your type, Sir. 59 00:08:56,170 --> 00:08:57,253 You won't be disappointed. 60 00:08:57,254 --> 00:08:58,756 You won't be disappointed. 61 00:09:01,300 --> 00:09:01,424 Looking for a date? 62 00:09:01,425 --> 00:09:02,925 Looking for a date? 63 00:09:08,098 --> 00:09:09,766 "Soapland Baron" 64 00:09:09,767 --> 00:09:12,018 "Soapland Baron" 65 00:09:15,814 --> 00:09:17,356 Come again! 66 00:09:20,903 --> 00:09:21,903 After you. 67 00:09:25,199 --> 00:09:26,449 Welcome! 68 00:09:26,450 --> 00:09:26,741 Welcome! 69 00:09:30,746 --> 00:09:34,791 I'm Eve. Thank you for requesting me today. 70 00:09:34,792 --> 00:09:34,833 I'm Eve. Thank you for requesting me today. 71 00:09:36,543 --> 00:09:38,544 Let me take your coat. 72 00:10:08,200 --> 00:10:09,367 Excuse me. 73 00:10:22,297 --> 00:10:24,173 Allow me. 74 00:10:39,148 --> 00:10:41,524 Change hands and pull the ribbon in. 75 00:10:41,525 --> 00:10:42,484 Change hands and pull the ribbon in. 76 00:10:44,028 --> 00:10:45,695 Bigger actions, please. 77 00:10:45,696 --> 00:10:46,320 Bigger actions, please. 78 00:10:52,327 --> 00:10:53,953 Keep firm footing. 79 00:11:05,549 --> 00:11:06,549 Control the ribbon, keep performing. 80 00:11:06,550 --> 00:11:08,801 Control the ribbon, keep performing. 81 00:11:15,809 --> 00:11:19,062 In a slump, Fumi Suzuki? 82 00:11:19,063 --> 00:11:19,104 In a slump, Fumi Suzuki? 83 00:11:19,646 --> 00:11:20,564 No. 84 00:11:20,647 --> 00:11:23,232 I heard about your brother. He's a shut-in? 85 00:11:23,233 --> 00:11:24,942 I heard about your brother. He's a shut-in? 86 00:11:27,988 --> 00:11:31,574 With shut-ins, the fault lies with them. 87 00:11:31,575 --> 00:11:31,825 With shut-ins, the fault lies with them. 88 00:11:31,950 --> 00:11:34,494 And the parents, ultimately. 89 00:11:36,705 --> 00:11:38,165 Do you speak to him? 90 00:11:38,916 --> 00:11:39,916 Speak? No. 91 00:11:39,917 --> 00:11:39,958 Speak? No. 92 00:11:40,084 --> 00:11:44,003 I tutored a high school shut-in before. 93 00:11:44,254 --> 00:11:48,257 I got him to return to school. He even made friends. 94 00:11:48,258 --> 00:11:49,093 I got him to return to school. He even made friends. 95 00:11:50,386 --> 00:11:52,428 What saves people in the end is love. That's all. 96 00:11:52,429 --> 00:11:54,889 What saves people in the end is love. That's all. 97 00:11:57,601 --> 00:11:59,352 Your phone. 98 00:12:01,563 --> 00:12:04,232 People can't be saved. 99 00:12:06,902 --> 00:12:08,152 Excuse me. 100 00:12:14,201 --> 00:12:15,618 Hello? 101 00:12:18,706 --> 00:12:21,624 Let's see. There's Nana and also Airi. 102 00:12:21,625 --> 00:12:22,584 Let's see. There's Nana and also Airi. 103 00:12:22,710 --> 00:12:24,210 Welcome! 104 00:12:29,091 --> 00:12:29,966 Interview? 105 00:12:29,967 --> 00:12:30,467 Interview? 106 00:12:32,302 --> 00:12:33,428 No. 107 00:12:34,304 --> 00:12:38,182 I heard that my father is here. 108 00:12:40,561 --> 00:12:41,602 Oh, okay. 109 00:12:42,646 --> 00:12:46,233 Whether it's a wedding or a funeral... 110 00:12:46,442 --> 00:12:46,649 we've handled life's ceremonies for 50 years. 111 00:12:46,650 --> 00:12:50,446 we've handled life's ceremonies for 50 years. 112 00:12:50,571 --> 00:12:50,820 Peace of mind at a thankful price 113 00:12:50,821 --> 00:12:54,491 Peace of mind at a thankful price 114 00:12:54,616 --> 00:12:54,991 Suzuki Life Ceremonies 115 00:12:54,992 --> 00:12:58,286 Suzuki Life Ceremonies 116 00:12:59,913 --> 00:13:01,080 Well? 117 00:13:06,795 --> 00:13:07,503 Here's money. 118 00:13:07,504 --> 00:13:08,047 Here's money. 119 00:13:09,798 --> 00:13:10,841 What? 120 00:13:10,966 --> 00:13:11,674 I paid at the front desk. 121 00:13:11,675 --> 00:13:12,468 I paid at the front desk. 122 00:13:13,135 --> 00:13:15,803 Why do I need to pay the girl more? 123 00:13:17,973 --> 00:13:20,016 Because as he explained to you before... 124 00:13:20,017 --> 00:13:21,643 Because as he explained to you before... 125 00:13:21,769 --> 00:13:23,479 It's a 10,000-yen bathing fee, 126 00:13:24,021 --> 00:13:24,187 plus a 20,000 service fee to the girl. 127 00:13:24,188 --> 00:13:27,191 plus a 20,000 service fee to the girl. 128 00:13:27,316 --> 00:13:28,357 I just came to talk. 129 00:13:28,359 --> 00:13:29,360 I just came to talk. 130 00:13:30,402 --> 00:13:32,528 Go to a cabaret club to talk. 131 00:13:32,529 --> 00:13:33,572 Go to a cabaret club to talk. 132 00:13:33,864 --> 00:13:36,282 This is how our system works. 133 00:13:40,621 --> 00:13:40,870 As someone paying such a high fee, I'd like to ask... 134 00:13:40,871 --> 00:13:44,957 As someone paying such a high fee, I'd like to ask... 135 00:13:45,459 --> 00:13:49,212 what does she do that's worth 20,000 yen? 136 00:13:49,213 --> 00:13:49,379 what does she do that's worth 20,000 yen? 137 00:13:53,592 --> 00:13:55,259 Well, you come here... 138 00:13:57,721 --> 00:13:58,972 to do it. 139 00:13:59,139 --> 00:14:00,307 I didn't. 140 00:14:00,974 --> 00:14:01,724 Eve says she provided instant BJ. 141 00:14:01,725 --> 00:14:03,477 Eve says she provided instant BJ. 142 00:14:05,771 --> 00:14:05,895 Instant BJ? 143 00:14:05,896 --> 00:14:07,106 Instant BJ? 144 00:14:07,231 --> 00:14:09,482 What does that mean? 145 00:14:15,280 --> 00:14:18,408 Shall I give her a sample, Manager? 146 00:14:18,409 --> 00:14:18,784 Shall I give her a sample, Manager? 147 00:14:19,702 --> 00:14:22,412 Sure, be my guest. 148 00:14:23,997 --> 00:14:25,665 Allow me. 149 00:14:28,002 --> 00:14:29,461 Look and learn. 150 00:14:30,129 --> 00:14:30,920 Instant BJ. 151 00:14:30,921 --> 00:14:31,546 Instant BJ. 152 00:14:40,055 --> 00:14:41,390 Listen, Fumi. 153 00:14:41,765 --> 00:14:43,433 What were you thinking? 154 00:14:43,434 --> 00:14:43,725 What were you thinking? 155 00:15:35,152 --> 00:15:37,653 Happy birthday to you... 156 00:15:37,654 --> 00:15:41,824 Happy birthday to you... 157 00:15:41,825 --> 00:15:42,242 Happy birthday to you... 158 00:15:42,826 --> 00:15:45,411 Come on. Sing along, Fumi. 159 00:15:47,581 --> 00:15:50,166 Happy birthday to Koichi... 160 00:15:50,167 --> 00:15:52,544 Happy birthday to Koichi... 161 00:15:52,628 --> 00:15:54,337 "Happy Birthday Koichi" 162 00:15:54,338 --> 00:15:54,380 "Happy Birthday Koichi" 163 00:15:54,463 --> 00:15:55,880 Fumi! 164 00:17:53,332 --> 00:17:55,291 "Grief Care Support Center" 165 00:17:55,292 --> 00:17:56,585 "Grief Care Support Center" 166 00:17:57,836 --> 00:17:59,462 Only bereaved family members can take part. 167 00:17:59,463 --> 00:18:02,591 Only bereaved family members can take part. 168 00:18:02,716 --> 00:18:03,633 Don't worry. 169 00:18:03,634 --> 00:18:04,718 Don't worry. 170 00:18:06,053 --> 00:18:07,804 Thanks. 171 00:18:07,805 --> 00:18:08,304 Thanks. 172 00:18:15,062 --> 00:18:16,145 Sorry. 173 00:18:16,146 --> 00:18:16,771 Sorry. 174 00:18:26,949 --> 00:18:28,658 Hey you! Wait. 175 00:18:28,659 --> 00:18:29,367 Hey you! Wait. 176 00:18:33,372 --> 00:18:34,832 An alias is fine. 177 00:18:35,207 --> 00:18:36,416 Sorry. 178 00:18:38,794 --> 00:18:41,170 Choose any empty seat. 179 00:18:41,171 --> 00:18:41,546 Choose any empty seat. 180 00:18:51,223 --> 00:18:52,683 -Good morning. -Good morning. 181 00:18:52,808 --> 00:18:53,683 Come in. 182 00:18:53,684 --> 00:18:53,934 Come in. 183 00:18:56,311 --> 00:18:57,854 Thank you for waiting. 184 00:18:57,855 --> 00:18:58,522 Thank you for waiting. 185 00:18:59,106 --> 00:19:02,024 I'm a volunteer staffer. My name is Taketomi. 186 00:19:02,026 --> 00:19:03,568 I'm a volunteer staffer. My name is Taketomi. 187 00:19:08,282 --> 00:19:10,366 This is a meeting group for those who have suddenly lost loved ones. 188 00:19:10,367 --> 00:19:14,454 This is a meeting group for those who have suddenly lost loved ones. 189 00:19:15,080 --> 00:19:18,708 It is meant to be a safe place for you to share... 190 00:19:18,709 --> 00:19:19,168 It is meant to be a safe place for you to share... 191 00:19:19,501 --> 00:19:21,795 thoughts and feelings ordinarily hard to express 192 00:19:21,879 --> 00:19:22,879 in your daily lives. 193 00:19:22,880 --> 00:19:25,299 in your daily lives. 194 00:19:26,216 --> 00:19:27,050 We have just three rules. 195 00:19:27,051 --> 00:19:28,510 We have just three rules. 196 00:19:28,677 --> 00:19:31,220 Rule 1: What you hear at this meeting stays in this room. 197 00:19:31,221 --> 00:19:33,682 Rule 1: What you hear at this meeting stays in this room. 198 00:19:33,807 --> 00:19:35,391 Don't talk of it with others. 199 00:19:35,392 --> 00:19:36,602 Don't talk of it with others. 200 00:19:37,144 --> 00:19:39,562 Rule 2: When speaking with others in the group... 201 00:19:39,563 --> 00:19:41,523 Rule 2: When speaking with others in the group... 202 00:19:41,648 --> 00:19:43,733 you must not make negative judgments of character. 203 00:19:43,734 --> 00:19:46,278 you must not make negative judgments of character. 204 00:19:47,029 --> 00:19:47,904 Rule 3: There is to be no soliciting 205 00:19:47,905 --> 00:19:51,575 Rule 3: There is to be no soliciting 206 00:19:51,784 --> 00:19:52,075 of any sort... 207 00:19:52,076 --> 00:19:53,202 of any sort... 208 00:19:53,285 --> 00:19:56,245 such as recruiting for religious or commercial purposes. 209 00:19:56,246 --> 00:19:57,830 such as recruiting for religious or commercial purposes. 210 00:20:01,168 --> 00:20:04,170 That said, please begin. 211 00:20:18,894 --> 00:20:21,270 We have many first-timers today. 212 00:20:21,271 --> 00:20:21,605 We have many first-timers today. 213 00:20:22,064 --> 00:20:23,982 Mrs. Hibino. Go first. 214 00:20:25,109 --> 00:20:25,441 As one of our veterans. 215 00:20:25,442 --> 00:20:27,194 As one of our veterans. 216 00:20:27,319 --> 00:20:28,653 Not really. 217 00:20:29,697 --> 00:20:33,783 Let's go clockwise from Mrs. Hibino. 218 00:20:33,784 --> 00:20:33,826 Let's go clockwise from Mrs. Hibino. 219 00:20:36,662 --> 00:20:37,954 How do you do? I'm Hibino. 220 00:20:37,955 --> 00:20:39,039 How do you do? I'm Hibino. 221 00:20:39,206 --> 00:20:42,125 3 years ago, I lost my 14-year-old daughter. 222 00:20:42,126 --> 00:20:44,169 3 years ago, I lost my 14-year-old daughter. 223 00:20:44,837 --> 00:20:46,295 She committed suicide by slashing her wrist in the bathtub. 224 00:20:46,296 --> 00:20:50,050 She committed suicide by slashing her wrist in the bathtub. 225 00:20:50,217 --> 00:20:50,466 She left no note. 226 00:20:50,467 --> 00:20:52,094 She left no note. 227 00:20:52,678 --> 00:20:54,637 I thought she might have been having problems at school. 228 00:20:54,638 --> 00:20:57,099 I thought she might have been having problems at school. 229 00:20:57,224 --> 00:20:58,808 But the school denied any bullying. 230 00:20:58,809 --> 00:21:00,019 But the school denied any bullying. 231 00:21:01,520 --> 00:21:02,979 I'm still trying to figure it out. 232 00:21:02,980 --> 00:21:04,732 I'm still trying to figure it out. 233 00:21:06,400 --> 00:21:07,150 I had nobody to turn to for help. 234 00:21:07,151 --> 00:21:09,278 I had nobody to turn to for help. 235 00:21:09,862 --> 00:21:11,320 So I struggled to understand 236 00:21:11,321 --> 00:21:12,948 So I struggled to understand 237 00:21:13,032 --> 00:21:14,615 why she took her life. 238 00:21:15,909 --> 00:21:18,286 I'm still struggling with it. 239 00:21:19,872 --> 00:21:22,666 You're still very young, Mrs. Hibino. 240 00:21:22,750 --> 00:21:23,833 You can try for another child. 241 00:21:23,834 --> 00:21:25,210 You can try for another child. 242 00:21:25,336 --> 00:21:27,837 It'll stop your grief. 243 00:21:32,968 --> 00:21:34,510 I'm Kobayashi. 244 00:21:36,555 --> 00:21:39,057 This is my first time here. 245 00:21:43,896 --> 00:21:44,687 3 months ago... 246 00:21:44,688 --> 00:21:45,731 3 months ago... 247 00:21:48,150 --> 00:21:48,858 my husband killed himself. 248 00:21:48,859 --> 00:21:50,610 my husband killed himself. 249 00:21:55,074 --> 00:21:56,449 He was... 250 00:22:00,496 --> 00:22:01,370 He was... 251 00:22:01,372 --> 00:22:02,081 He was... 252 00:22:04,958 --> 00:22:05,541 I'm sorry. 253 00:22:05,542 --> 00:22:06,626 I'm sorry. 254 00:22:10,631 --> 00:22:12,216 Homemade pickles. 255 00:22:12,841 --> 00:22:13,883 You don't have to apologize here. Just be yourself. 256 00:22:13,884 --> 00:22:17,888 You don't have to apologize here. Just be yourself. 257 00:22:18,013 --> 00:22:18,054 You're among friends. 258 00:22:18,055 --> 00:22:20,015 You're among friends. 259 00:22:20,140 --> 00:22:22,141 Here, try my pickles. 260 00:22:22,434 --> 00:22:26,396 Say only what you feel like saying. We understand. 261 00:22:26,397 --> 00:22:26,897 Say only what you feel like saying. We understand. 262 00:22:27,272 --> 00:22:29,650 Take comfort he was at home. 263 00:22:29,775 --> 00:22:30,566 My husband jumped in front of a train. 264 00:22:30,567 --> 00:22:32,403 My husband jumped in front of a train. 265 00:22:32,528 --> 00:22:34,737 He got another person killed, too. 266 00:22:34,738 --> 00:22:34,905 He got another person killed, too. 267 00:22:34,988 --> 00:22:36,615 I went to court! 268 00:22:36,740 --> 00:22:38,908 I had to pay 80 million yen. 269 00:22:38,909 --> 00:22:39,492 I had to pay 80 million yen. 270 00:22:50,087 --> 00:22:51,254 Ms. Yoneyama? 271 00:22:52,214 --> 00:22:53,215 What? 272 00:22:54,383 --> 00:22:55,591 Let Ms. Kobayashi speak. 273 00:22:55,592 --> 00:22:57,177 Let Ms. Kobayashi speak. 274 00:22:58,971 --> 00:22:59,762 Oh, of course. I'm so sorry. 275 00:22:59,763 --> 00:23:02,558 Oh, of course. I'm so sorry. 276 00:23:03,684 --> 00:23:03,933 Please continue. 277 00:23:03,934 --> 00:23:04,893 Please continue. 278 00:23:05,060 --> 00:23:08,104 So many people aided in the search for him. 279 00:23:08,105 --> 00:23:09,231 So many people aided in the search for him. 280 00:23:10,441 --> 00:23:12,275 But I was no help at the time. I was totally useless. 281 00:23:12,276 --> 00:23:15,862 But I was no help at the time. I was totally useless. 282 00:23:32,087 --> 00:23:33,129 I'm Fumi Suzuki. 283 00:23:33,130 --> 00:23:34,298 I'm Fumi Suzuki. 284 00:23:37,051 --> 00:23:37,300 Last month, my brother was in his room... 285 00:23:37,301 --> 00:23:40,887 Last month, my brother was in his room... 286 00:23:45,726 --> 00:23:49,353 I'm sorry. Is it okay if I pass? 287 00:23:52,107 --> 00:23:53,983 Yes, it's quite all right. 288 00:23:53,984 --> 00:23:54,443 Yes, it's quite all right. 289 00:23:55,861 --> 00:23:57,863 Let's take a break. Please. 290 00:23:57,988 --> 00:23:58,154 Very well. There are hot beverages available if you'd like. 291 00:23:58,155 --> 00:24:02,325 Very well. There are hot beverages available if you'd like. 292 00:24:02,326 --> 00:24:03,367 Very well. There are hot beverages available if you'd like. 293 00:24:06,997 --> 00:24:10,333 You needn't force yourself to talk. 294 00:24:11,043 --> 00:24:13,045 Thank you. 295 00:24:13,587 --> 00:24:14,837 I didn't speak at first, either. 296 00:24:14,838 --> 00:24:16,756 I didn't speak at first, either. 297 00:24:22,221 --> 00:24:23,179 Try my pickles. 298 00:24:23,180 --> 00:24:23,847 Try my pickles. 299 00:24:25,891 --> 00:24:27,350 Thank you. 300 00:24:27,351 --> 00:24:27,518 Thank you. 301 00:24:28,143 --> 00:24:29,395 I will. 302 00:24:31,230 --> 00:24:31,521 Good? 303 00:24:31,522 --> 00:24:32,439 Good? 304 00:24:33,941 --> 00:24:35,691 Look here. This is my husband. 305 00:24:35,693 --> 00:24:36,777 Look here. This is my husband. 306 00:24:37,945 --> 00:24:39,862 Carbon from his bones made into a diamond for just a million yen. 307 00:24:39,863 --> 00:24:42,782 Carbon from his bones made into a diamond for just a million yen. 308 00:24:44,827 --> 00:24:48,204 Do you still have your brother's bones? 309 00:24:48,205 --> 00:24:48,246 Do you still have your brother's bones? 310 00:24:54,086 --> 00:24:55,420 His remains. 311 00:24:57,756 --> 00:24:59,298 We'll take care of them. 312 00:25:10,561 --> 00:25:13,229 I've had to urinate a lot lately. 313 00:25:13,230 --> 00:25:13,397 I've had to urinate a lot lately. 314 00:25:14,064 --> 00:25:15,983 Say Hiroshi? 315 00:25:16,442 --> 00:25:17,400 What is it? 316 00:25:17,401 --> 00:25:17,735 What is it? 317 00:25:18,152 --> 00:25:21,571 Have you ever visited one of those "soapland" bath houses? 318 00:25:21,572 --> 00:25:23,449 Have you ever visited one of those "soapland" bath houses? 319 00:25:23,574 --> 00:25:25,742 I've availed myself of Japanese sex services, yes. 320 00:25:25,743 --> 00:25:27,326 I've availed myself of Japanese sex services, yes. 321 00:25:31,081 --> 00:25:33,417 Are you curious about going? 322 00:25:33,542 --> 00:25:34,083 No, not personally. 323 00:25:34,084 --> 00:25:35,294 No, not personally. 324 00:25:35,461 --> 00:25:38,254 A friend my age has started going 325 00:25:38,255 --> 00:25:39,465 A friend my age has started going 326 00:25:39,548 --> 00:25:41,050 and asked me for advice. 327 00:25:41,216 --> 00:25:42,425 What advice? 328 00:25:42,426 --> 00:25:43,135 What advice? 329 00:25:43,927 --> 00:25:46,596 How do you meet a woman outside to talk privately? 330 00:25:46,597 --> 00:25:49,224 How do you meet a woman outside to talk privately? 331 00:25:50,059 --> 00:25:50,767 You do take out. 332 00:25:50,768 --> 00:25:51,727 You do take out. 333 00:25:52,519 --> 00:25:53,771 Take out? 334 00:25:54,188 --> 00:25:54,937 Yeah, you take a girl out of the shop. 335 00:25:54,938 --> 00:25:57,399 Yeah, you take a girl out of the shop. 336 00:25:57,524 --> 00:25:59,108 It's a paid date, of course. 337 00:25:59,109 --> 00:25:59,693 It's a paid date, of course. 338 00:25:59,818 --> 00:26:03,279 But you need to be a regular customer 339 00:26:03,280 --> 00:26:03,989 But you need to be a regular customer 340 00:26:04,073 --> 00:26:04,990 of that girl. 341 00:26:05,115 --> 00:26:07,450 I see. A paid date outside the shop. 342 00:26:07,451 --> 00:26:09,286 I see. A paid date outside the shop. 343 00:26:09,536 --> 00:26:11,621 I'll be sure to tell my friend. 344 00:26:11,622 --> 00:26:12,373 I'll be sure to tell my friend. 345 00:26:15,376 --> 00:26:15,792 You're not a very good liar, are you, Sachio. 346 00:26:15,793 --> 00:26:19,295 You're not a very good liar, are you, Sachio. 347 00:26:23,133 --> 00:26:24,133 Look how thin you've become. 348 00:26:24,134 --> 00:26:25,678 Look how thin you've become. 349 00:26:26,303 --> 00:26:28,304 I promise not to tell my sister 350 00:26:28,305 --> 00:26:28,555 I promise not to tell my sister 351 00:26:28,639 --> 00:26:31,141 about your soapland visits. 352 00:26:31,266 --> 00:26:32,475 Nobody will blame you for behaving erratically. 353 00:26:32,476 --> 00:26:34,311 Nobody will blame you for behaving erratically. 354 00:26:34,436 --> 00:26:36,646 You feel abandoned, and could use some skinship. 355 00:26:36,647 --> 00:26:39,191 You feel abandoned, and could use some skinship. 356 00:26:39,316 --> 00:26:40,442 I get it. 357 00:26:40,693 --> 00:26:40,817 You've got it wrong, Hiroshi. 358 00:26:40,818 --> 00:26:42,986 You've got it wrong, Hiroshi. 359 00:26:43,112 --> 00:26:44,987 I'd like to punch Koichi in Hades 360 00:26:44,988 --> 00:26:47,116 I'd like to punch Koichi in Hades 361 00:26:47,199 --> 00:26:48,367 for doing this to you. 362 00:26:48,492 --> 00:26:49,158 That's not it, Hiroshi. 363 00:26:49,159 --> 00:26:50,619 That's not it, Hiroshi. 364 00:26:50,744 --> 00:26:52,370 You're wrong. 365 00:26:53,330 --> 00:26:57,166 The head priest says we can't inter his bones. 366 00:26:59,878 --> 00:27:00,879 I'm sorry. 367 00:27:01,005 --> 00:27:01,671 Call the head priest. 368 00:27:01,672 --> 00:27:02,881 Call the head priest. 369 00:27:03,007 --> 00:27:04,383 He's indisposed. 370 00:27:04,508 --> 00:27:05,842 -Call him! -Kimiko, stop. 371 00:27:05,843 --> 00:27:06,468 -Call him! -Kimiko, stop. 372 00:27:06,802 --> 00:27:07,927 Call him! 373 00:27:12,933 --> 00:27:14,183 Why won't they take him? 374 00:27:14,184 --> 00:27:15,019 Why won't they take him? 375 00:27:16,270 --> 00:27:18,354 Because suicide is a sin. 376 00:27:18,355 --> 00:27:18,397 Because suicide is a sin. 377 00:27:20,858 --> 00:27:22,525 Interring him with his ancestors 378 00:27:22,526 --> 00:27:22,568 Interring him with his ancestors 379 00:27:23,235 --> 00:27:26,154 will defile them, they say. 380 00:27:26,905 --> 00:27:29,949 I think our relatives complained. 381 00:27:31,285 --> 00:27:33,578 These noodles are weak. 382 00:27:37,207 --> 00:27:38,124 As your sister, 383 00:27:39,251 --> 00:27:42,463 I'm against burying him in the family grave anyway. 384 00:27:42,588 --> 00:27:43,379 Let's just build a new one. 385 00:27:43,380 --> 00:27:44,965 Let's just build a new one. 386 00:27:45,174 --> 00:27:47,550 My company took over a cemetery in Saitama. 387 00:27:47,551 --> 00:27:49,011 My company took over a cemetery in Saitama. 388 00:27:49,136 --> 00:27:51,347 It's very green and lovely. 389 00:27:51,638 --> 00:27:51,721 I get a 30% employee discount. 390 00:27:51,722 --> 00:27:53,806 I get a 30% employee discount. 391 00:27:55,934 --> 00:27:57,394 Forget it for now. 392 00:27:59,146 --> 00:28:00,063 I won't bury him until Yuko awakens. 393 00:28:00,064 --> 00:28:02,524 I won't bury him until Yuko awakens. 394 00:28:02,649 --> 00:28:04,067 Will she ever? 395 00:28:05,319 --> 00:28:08,404 Her hand moved when I spoke to her the other day. 396 00:28:08,405 --> 00:28:08,947 Her hand moved when I spoke to her the other day. 397 00:28:09,114 --> 00:28:11,950 It's as if she wants me to wait. 398 00:28:12,076 --> 00:28:12,575 The doctor called it just a reflex. 399 00:28:12,576 --> 00:28:15,036 The doctor called it just a reflex. 400 00:28:18,415 --> 00:28:20,917 It's already the 49th day memorial of Koichi's death. 401 00:28:20,918 --> 00:28:24,254 It's already the 49th day memorial of Koichi's death. 402 00:28:24,463 --> 00:28:25,088 What's the plan for Yuko? 403 00:28:25,089 --> 00:28:26,799 What's the plan for Yuko? 404 00:28:27,216 --> 00:28:28,217 The plan? 405 00:28:28,300 --> 00:28:29,258 Yes, it's very possible she'll never regain consciousness. 406 00:28:29,259 --> 00:28:33,179 Yes, it's very possible she'll never regain consciousness. 407 00:28:33,430 --> 00:28:37,600 It's up to the surviving family to make decisions. 408 00:28:37,601 --> 00:28:37,768 It's up to the surviving family to make decisions. 409 00:28:38,394 --> 00:28:40,521 First, we must bury Koichi. 410 00:28:40,646 --> 00:28:41,771 Then let's wait a month to decide on Yuko. 411 00:28:41,772 --> 00:28:43,899 Then let's wait a month to decide on Yuko. 412 00:28:45,025 --> 00:28:45,942 Decide what? 413 00:28:45,943 --> 00:28:46,068 Decide what? 414 00:28:47,528 --> 00:28:50,113 You two, I mean, you "three" can move in with us. 415 00:28:50,114 --> 00:28:51,323 You two, I mean, you "three" can move in with us. 416 00:28:52,199 --> 00:28:54,283 Kimiko, don't rush things, okay? 417 00:28:54,284 --> 00:28:54,868 Kimiko, don't rush things, okay? 418 00:28:55,077 --> 00:28:56,745 You need to move on. 419 00:28:57,579 --> 00:28:58,454 Fumi can come find a hubbie. 420 00:28:58,455 --> 00:28:59,998 Fumi can come find a hubbie. 421 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Is marriage even possible? 422 00:29:02,626 --> 00:29:04,001 Is marriage even possible? 423 00:29:11,844 --> 00:29:15,054 Sorry, I've had to urinate a lot lately. 424 00:29:19,560 --> 00:29:21,519 That was tasteless. Sorry. 425 00:29:23,731 --> 00:29:24,857 Tell me, Hiroshi. 426 00:29:24,982 --> 00:29:26,066 What is it? 427 00:29:26,191 --> 00:29:27,650 How's business? 428 00:29:27,651 --> 00:29:28,027 How's business? 429 00:29:29,028 --> 00:29:31,154 No rest for the weary. 430 00:29:31,989 --> 00:29:34,533 Still going to China each month? 431 00:29:34,658 --> 00:29:35,992 We've pulled out of China. It's Argentina now. 432 00:29:35,993 --> 00:29:38,662 We've pulled out of China. It's Argentina now. 433 00:29:38,787 --> 00:29:40,163 Argentina? 434 00:29:40,164 --> 00:29:40,414 Argentina? 435 00:29:41,623 --> 00:29:44,167 You can catch eel in Argentina? 436 00:29:45,836 --> 00:29:47,713 -Prawns. -Prawns? 437 00:29:47,838 --> 00:29:48,504 Tasty "whiskered velvet shrimp." Great even as sashimi. 438 00:29:48,505 --> 00:29:52,675 Tasty "whiskered velvet shrimp." Great even as sashimi. 439 00:29:52,676 --> 00:29:53,177 Tasty "whiskered velvet shrimp." Great even as sashimi. 440 00:29:53,302 --> 00:29:55,804 They're the next big thing. 441 00:29:55,929 --> 00:29:56,846 By the way, I started learning the tango. 442 00:29:56,847 --> 00:29:59,183 By the way, I started learning the tango. 443 00:29:59,308 --> 00:30:01,017 Knowing it helps with negotiations. 444 00:30:01,018 --> 00:30:02,477 Knowing it helps with negotiations. 445 00:30:05,564 --> 00:30:07,648 You're young, Uncle. 446 00:30:14,531 --> 00:30:15,823 Hiroshi. 447 00:30:17,993 --> 00:30:20,662 What should be the plan with Yuko? 448 00:30:20,788 --> 00:30:21,871 The plan? 449 00:30:21,872 --> 00:30:21,997 The plan? 450 00:30:22,456 --> 00:30:25,541 Hasn't she fought long and hard enough? 451 00:30:26,210 --> 00:30:29,838 I don't know. You'd have to ask her. 452 00:30:29,963 --> 00:30:30,213 Your life is your own after all. 453 00:30:30,214 --> 00:30:32,840 Your life is your own after all. 454 00:30:34,468 --> 00:30:35,928 Did you say "ask her"? 455 00:30:36,053 --> 00:30:38,554 Sometimes when I speak to her, she squeezes my hand back. 456 00:30:38,555 --> 00:30:41,892 Sometimes when I speak to her, she squeezes my hand back. 457 00:30:42,017 --> 00:30:42,725 Do you think she hears me? 458 00:30:42,726 --> 00:30:45,104 Do you think she hears me? 459 00:30:45,229 --> 00:30:46,896 She doesn't! 460 00:30:51,402 --> 00:30:55,238 I'm afraid Yuko will be bedridden for life. 461 00:30:55,239 --> 00:30:55,739 I'm afraid Yuko will be bedridden for life. 462 00:30:59,034 --> 00:30:59,409 You're a grown man who can't stay in a job or in Japan. 463 00:30:59,410 --> 00:31:03,579 You're a grown man who can't stay in a job or in Japan. 464 00:31:03,706 --> 00:31:06,583 I'm the one handling Yuko's 465 00:31:06,667 --> 00:31:07,750 hospitalization and care... 466 00:31:07,751 --> 00:31:08,252 hospitalization and care... 467 00:31:08,377 --> 00:31:09,795 while you do the tango? 468 00:31:09,920 --> 00:31:11,921 Kimiko, watch what you say. 469 00:31:11,922 --> 00:31:12,839 Kimiko, watch what you say. 470 00:31:21,515 --> 00:31:22,974 I'm sorry. 471 00:31:26,562 --> 00:31:27,603 That's okay. 472 00:31:34,486 --> 00:31:36,946 When my vice-president asked me... 473 00:31:36,947 --> 00:31:37,239 When my vice-president asked me... 474 00:31:38,699 --> 00:31:41,117 how Koichi died, do you know what I said? 475 00:31:41,118 --> 00:31:42,244 how Koichi died, do you know what I said? 476 00:31:42,828 --> 00:31:43,995 I said... 477 00:31:45,998 --> 00:31:49,083 he died of cancer. 478 00:31:49,835 --> 00:31:53,629 Why should I have to lie like that? 479 00:31:53,630 --> 00:31:53,713 Why should I have to lie like that? 480 00:31:58,010 --> 00:32:01,345 The truth is he was a good kid. 481 00:32:02,014 --> 00:32:03,931 Why? 482 00:32:24,453 --> 00:32:26,996 -Tappei, it's time. -Oh, sorry. 483 00:32:26,997 --> 00:32:27,790 -Tappei, it's time. -Oh, sorry. 484 00:32:28,040 --> 00:32:30,626 Listen Eishi, go eat this outside. 485 00:32:30,751 --> 00:32:31,167 Grandma wants to listen to the radio. 486 00:32:31,168 --> 00:32:34,129 Grandma wants to listen to the radio. 487 00:32:34,880 --> 00:32:35,338 Come on now. 488 00:32:35,339 --> 00:32:35,881 Come on now. 489 00:32:36,006 --> 00:32:38,092 Buy me juice later, then. 490 00:32:38,217 --> 00:32:39,467 Fine. 491 00:32:39,927 --> 00:32:41,135 Sorry. 492 00:32:44,306 --> 00:32:46,558 Don't clutch me, Granny! 493 00:32:46,684 --> 00:32:47,850 -Let her clutch you. -I don't want to die, either! 494 00:32:47,851 --> 00:32:49,645 -Let her clutch you. -I don't want to die, either! 495 00:32:51,397 --> 00:32:52,021 How do I look in this kimono? 496 00:32:52,022 --> 00:32:54,650 How do I look in this kimono? 497 00:32:54,775 --> 00:32:56,192 Hey, pretty elegant. 498 00:32:56,193 --> 00:32:56,527 Hey, pretty elegant. 499 00:32:56,652 --> 00:32:58,946 I hope so. It cost you a fortune. 500 00:32:59,571 --> 00:33:00,363 -And lipstick, too. -Lipstick? 501 00:33:00,364 --> 00:33:01,990 -And lipstick, too. -Lipstick? 502 00:33:02,116 --> 00:33:03,449 Every color? 503 00:33:04,910 --> 00:33:08,621 The cosmetics company really made out. 504 00:33:08,831 --> 00:33:12,875 You were raised with many siblings during the war. 505 00:33:12,876 --> 00:33:13,168 You were raised with many siblings during the war. 506 00:33:13,293 --> 00:33:15,546 People had lots of kids, yes. 507 00:33:15,671 --> 00:33:17,046 One dozen got you a national award. 508 00:33:17,047 --> 00:33:18,590 One dozen got you a national award. 509 00:33:18,716 --> 00:33:20,801 My parents only got to 10. 510 00:33:20,926 --> 00:33:21,217 Your dad was left shooting blanks. 511 00:33:21,218 --> 00:33:23,929 Your dad was left shooting blanks. 512 00:33:25,097 --> 00:33:25,388 -Yours sired many? -Mine had 3. 513 00:33:25,389 --> 00:33:27,933 -Yours sired many? -Mine had 3. 514 00:33:28,058 --> 00:33:29,559 Then your folks are waiting for you to join them quickly. 515 00:33:29,560 --> 00:33:31,978 Then your folks are waiting for you to join them quickly. 516 00:33:35,149 --> 00:33:37,900 -What sort of shop? -Underwear. 517 00:33:37,901 --> 00:33:38,027 -What sort of shop? -Underwear. 518 00:33:38,152 --> 00:33:40,738 -What? -Underwear and socks. 519 00:33:40,863 --> 00:33:42,071 You spend good money on that? 520 00:33:42,072 --> 00:33:44,574 You spend good money on that? 521 00:33:47,661 --> 00:33:50,413 They're cute and cheap. 522 00:33:50,539 --> 00:33:53,791 You're not the cute underwear type. 523 00:33:56,128 --> 00:33:58,755 -More the girdle type. -I'm told that... 524 00:33:58,756 --> 00:34:00,089 -More the girdle type. -I'm told that... 525 00:34:17,858 --> 00:34:19,609 -No running, please! -Sorry! 526 00:34:19,610 --> 00:34:20,401 -No running, please! -Sorry! 527 00:34:27,201 --> 00:34:27,950 -Mom? -Yuko! 528 00:34:27,951 --> 00:34:29,077 -Mom? -Yuko! 529 00:34:32,706 --> 00:34:36,000 Everyone's here. It's embarrassing. 530 00:34:37,628 --> 00:34:39,088 She can't speak? 531 00:34:40,089 --> 00:34:40,463 Her vocal chords have weakened. 532 00:34:40,464 --> 00:34:42,925 Her vocal chords have weakened. 533 00:34:43,050 --> 00:34:44,634 They need rehabilitation. 534 00:34:44,635 --> 00:34:45,093 They need rehabilitation. 535 00:34:49,264 --> 00:34:50,391 What? 536 00:34:52,393 --> 00:34:52,975 She says, Long time, no see, Kimiko. 537 00:34:52,976 --> 00:34:55,771 She says, Long time, no see, Kimiko. 538 00:34:55,896 --> 00:34:57,146 No, I was here last week! 539 00:34:57,147 --> 00:34:58,147 No, I was here last week! 540 00:35:01,610 --> 00:35:05,488 "Then I'm sorry I wasn't able to greet you properly." 541 00:35:05,489 --> 00:35:06,490 "Then I'm sorry I wasn't able to greet you properly." 542 00:35:06,949 --> 00:35:08,741 Don't worry about it. 543 00:35:09,827 --> 00:35:11,704 Is she really okay? 544 00:35:11,829 --> 00:35:13,830 Yes, her condition is stable. 545 00:35:13,831 --> 00:35:14,331 Yes, her condition is stable. 546 00:35:14,415 --> 00:35:17,083 We'll assess her motor skills later. 547 00:35:20,254 --> 00:35:21,295 Come again? 548 00:35:22,506 --> 00:35:26,300 "I've been asleep for over a month, right?" 549 00:35:26,427 --> 00:35:30,138 That's right. 49 days, to be precise. 550 00:35:39,732 --> 00:35:43,025 "Why? Is today the 49th day memorial of someone's death?" 551 00:35:43,027 --> 00:35:44,695 "Why? Is today the 49th day memorial of someone's death?" 552 00:35:45,154 --> 00:35:46,320 Say what? 553 00:35:47,281 --> 00:35:50,408 She asks if it's a 49th day memorial. 554 00:35:57,291 --> 00:35:59,709 Fumi's rhythmic gymnastics coach... 555 00:35:59,710 --> 00:36:02,920 Fumi's rhythmic gymnastics coach... 556 00:36:04,006 --> 00:36:05,548 died suddenly. 557 00:36:09,261 --> 00:36:12,221 "How did he die?" she asks. 558 00:36:12,222 --> 00:36:12,930 "How did he die?" she asks. 559 00:36:18,270 --> 00:36:19,395 Cancer. 560 00:36:24,109 --> 00:36:24,734 "Cancer of what?" 561 00:36:24,735 --> 00:36:26,820 "Cancer of what?" 562 00:36:28,655 --> 00:36:28,905 Terminal... cancer. 563 00:36:28,906 --> 00:36:30,114 Terminal... cancer. 564 00:36:33,619 --> 00:36:35,329 You need rest, Mrs. Suzuki. 565 00:36:35,704 --> 00:36:37,246 Let's cut this visit short. 566 00:36:37,247 --> 00:36:38,040 Let's cut this visit short. 567 00:36:38,165 --> 00:36:41,417 Yeah, don't exhaust yourself, Sis. 568 00:36:41,418 --> 00:36:41,627 Yeah, don't exhaust yourself, Sis. 569 00:36:42,294 --> 00:36:43,961 Where's Koichi? 570 00:36:50,427 --> 00:36:53,930 Is Koichi still secluded in his room? 571 00:36:53,931 --> 00:36:55,681 Is Koichi still secluded in his room? 572 00:37:08,529 --> 00:37:09,529 Listen Yuko... 573 00:37:12,032 --> 00:37:13,450 Koichi is... 574 00:37:13,659 --> 00:37:14,784 In Argentina! 575 00:37:14,785 --> 00:37:15,285 In Argentina! 576 00:37:17,413 --> 00:37:18,955 Koichi got a job in Argentina, Mom! 577 00:37:18,956 --> 00:37:20,708 Koichi got a job in Argentina, Mom! 578 00:37:21,375 --> 00:37:23,126 He's helping Uncle with his shrimp business there. 579 00:37:23,127 --> 00:37:25,129 He's helping Uncle with his shrimp business there. 580 00:37:25,254 --> 00:37:26,337 Right? 581 00:37:27,673 --> 00:37:29,090 In charge of procurement. 582 00:37:34,847 --> 00:37:35,638 What? 583 00:37:35,639 --> 00:37:35,889 What? 584 00:37:37,975 --> 00:37:39,809 "That's right. I remember. 585 00:37:39,810 --> 00:37:40,019 "That's right. I remember. 586 00:37:40,269 --> 00:37:43,772 I did ask if you would hire him... 587 00:37:43,897 --> 00:37:43,980 for a position in your company." 588 00:37:43,981 --> 00:37:46,817 for a position in your company." 589 00:37:46,942 --> 00:37:48,151 Yes, that. That, that. 590 00:37:48,152 --> 00:37:49,778 Yes, that. That, that. 591 00:37:51,196 --> 00:37:52,321 He stopped being a shut-in... 592 00:37:52,322 --> 00:37:53,657 He stopped being a shut-in... 593 00:37:54,450 --> 00:37:56,492 to help pay your hospital bills. 594 00:37:56,493 --> 00:37:57,201 to help pay your hospital bills. 595 00:38:01,165 --> 00:38:02,915 Dear? 596 00:38:05,044 --> 00:38:07,795 Dear, is this true? 597 00:38:10,591 --> 00:38:11,716 Uh-huh. 598 00:38:15,429 --> 00:38:16,637 Uh-oh. 599 00:38:17,639 --> 00:38:21,517 Uh-oh is right! Why did you lie? 600 00:38:21,894 --> 00:38:24,480 You lied to your vice-president. 601 00:38:24,605 --> 00:38:25,688 That's completely different. 602 00:38:25,689 --> 00:38:27,149 That's completely different. 603 00:38:29,526 --> 00:38:29,859 I don't think it was wrong. 604 00:38:29,860 --> 00:38:31,653 I don't think it was wrong. 605 00:38:31,779 --> 00:38:34,030 You may want to shield her from the truth a while. 606 00:38:34,031 --> 00:38:35,616 You may want to shield her from the truth a while. 607 00:38:37,785 --> 00:38:38,201 Yes, she could cut her wrists again. 608 00:38:38,202 --> 00:38:41,330 Yes, she could cut her wrists again. 609 00:38:41,872 --> 00:38:42,371 She's lost memory of several days prior to her coma. 610 00:38:42,373 --> 00:38:46,501 She's lost memory of several days prior to her coma. 611 00:38:46,627 --> 00:38:49,212 It's called "retrograde amnesia." 612 00:38:51,173 --> 00:38:53,384 Will her memory return? 613 00:38:54,468 --> 00:38:54,884 It might, but it also might not. 614 00:38:54,885 --> 00:38:57,553 It might, but it also might not. 615 00:39:00,099 --> 00:39:03,101 But it would be wrong to keep lying. 616 00:39:03,227 --> 00:39:06,270 You can say that again. 617 00:39:49,148 --> 00:39:51,567 "I'm living above..." 618 00:39:51,984 --> 00:39:53,276 Dear Mom, how are you doing? 619 00:39:53,277 --> 00:39:54,987 Dear Mom, how are you doing? 620 00:39:55,320 --> 00:39:57,447 Are you feeling better? Is it still cold in Japan? 621 00:39:57,448 --> 00:39:59,616 Are you feeling better? Is it still cold in Japan? 622 00:40:00,367 --> 00:40:01,617 I've grown used to the local climate. 623 00:40:01,618 --> 00:40:03,829 I've grown used to the local climate. 624 00:40:04,413 --> 00:40:05,788 I just watched the sunset in the San Jorge Gulf. 625 00:40:05,789 --> 00:40:08,917 I just watched the sunset in the San Jorge Gulf. 626 00:40:09,752 --> 00:40:09,959 I'm living above a small bar run by a nice couple. 627 00:40:09,960 --> 00:40:13,921 I'm living above a small bar run by a nice couple. 628 00:40:14,506 --> 00:40:17,843 Brenda and Nicolas made me milanesa 629 00:40:18,177 --> 00:40:18,301 which I enjoyed with a beer. 630 00:40:18,302 --> 00:40:20,429 which I enjoyed with a beer. 631 00:40:20,846 --> 00:40:22,472 The alcohol feels great going down, warming my tired body. 632 00:40:22,473 --> 00:40:26,018 The alcohol feels great going down, warming my tired body. 633 00:40:26,101 --> 00:40:26,642 "A type of shrimp called Olympic Prawn. 634 00:40:26,643 --> 00:40:29,813 "A type of shrimp called Olympic Prawn. 635 00:40:30,272 --> 00:40:30,813 They spawn in great number every 4 years." 636 00:40:30,814 --> 00:40:33,984 They spawn in great number every 4 years." 637 00:40:34,109 --> 00:40:34,984 Whiskered velvet shrimp are rich in Astaxanthin... 638 00:40:34,985 --> 00:40:38,947 Whiskered velvet shrimp are rich in Astaxanthin... 639 00:40:39,073 --> 00:40:39,155 twice that of other types... 640 00:40:39,156 --> 00:40:42,743 twice that of other types... 641 00:40:42,993 --> 00:40:43,326 550 times more vitamin E 642 00:40:43,327 --> 00:40:45,788 550 times more vitamin E 643 00:40:45,871 --> 00:40:47,497 and 40 times more Beta-Carotene... 644 00:40:47,498 --> 00:40:47,539 and 40 times more Beta-Carotene... 645 00:40:47,623 --> 00:40:49,208 "Koichi Suzuki, Grade 7" 646 00:40:49,291 --> 00:40:51,667 preventing wrinkles and liver spots... 647 00:40:51,669 --> 00:40:53,170 preventing wrinkles and liver spots... 648 00:40:53,420 --> 00:40:55,506 and aging of the skin. 649 00:40:55,714 --> 00:40:55,838 It's effective against UV rays... 650 00:40:55,839 --> 00:41:00,009 It's effective against UV rays... 651 00:41:00,010 --> 00:41:00,302 It's effective against UV rays... 652 00:41:03,597 --> 00:41:04,180 "It's effective against... 653 00:41:04,181 --> 00:41:06,558 "It's effective against... 654 00:41:06,684 --> 00:41:08,351 UV rays and singlet oxygen." 655 00:41:08,352 --> 00:41:11,896 UV rays and singlet oxygen." 656 00:41:13,148 --> 00:41:16,692 It seems that all Koichi wants to talk about is shrimp. 657 00:41:16,694 --> 00:41:18,195 It seems that all Koichi wants to talk about is shrimp. 658 00:41:18,654 --> 00:41:20,863 And he was a Humanities major in college. 659 00:41:20,864 --> 00:41:22,490 And he was a Humanities major in college. 660 00:41:26,787 --> 00:41:29,205 As a kid, he wanted to do research, remember? 661 00:41:29,206 --> 00:41:30,165 As a kid, he wanted to do research, remember? 662 00:41:32,876 --> 00:41:33,376 Making him go to college was right after all. 663 00:41:33,377 --> 00:41:37,046 Making him go to college was right after all. 664 00:41:40,300 --> 00:41:41,718 Dear Mom, how are you doing? 665 00:41:41,719 --> 00:41:43,303 Dear Mom, how are you doing? 666 00:41:44,430 --> 00:41:45,888 Argentina is the birthplace of the great revolutionary, 667 00:41:45,889 --> 00:41:47,850 Argentina is the birthplace of the great revolutionary, 668 00:41:47,933 --> 00:41:50,059 Che Guevara. 669 00:41:50,060 --> 00:41:50,185 Che Guevara. 670 00:41:51,145 --> 00:41:54,230 Its vastness makes me question why I ever... 671 00:41:54,231 --> 00:41:54,523 Its vastness makes me question why I ever... 672 00:41:54,857 --> 00:41:58,401 stayed cooped up in that small room. 673 00:41:58,402 --> 00:41:58,902 stayed cooped up in that small room. 674 00:41:59,570 --> 00:42:02,197 Mom, Dad and Fumi... 675 00:42:02,531 --> 00:42:02,572 I'm sorry for the worry I caused you. 676 00:42:02,573 --> 00:42:05,325 I'm sorry for the worry I caused you. 677 00:42:05,534 --> 00:42:06,743 Koichi sent you a T-shirt. 678 00:42:06,744 --> 00:42:07,703 Koichi sent you a T-shirt. 679 00:42:07,828 --> 00:42:10,539 Oh yeah, Guevara! 680 00:42:10,664 --> 00:42:10,913 Everyone is wearing these. Here, Sis. 681 00:42:10,914 --> 00:42:13,875 Everyone is wearing these. Here, Sis. 682 00:42:15,252 --> 00:42:17,421 Yellow for Fumi. 683 00:42:17,671 --> 00:42:19,255 But the future looks bright now. 684 00:42:19,256 --> 00:42:21,008 But the future looks bright now. 685 00:42:21,133 --> 00:42:23,217 I'll take the leftover green. 686 00:42:29,558 --> 00:42:31,059 Dear Koichi... 687 00:42:32,102 --> 00:42:35,439 Thank you for your wonderful letters. 688 00:42:35,606 --> 00:42:35,938 And the charming T-shirt. 689 00:42:35,939 --> 00:42:37,566 And the charming T-shirt. 690 00:42:38,484 --> 00:42:40,109 I'm so pleased to hear that you're enjoying your hard work. 691 00:42:40,110 --> 00:42:43,364 I'm so pleased to hear that you're enjoying your hard work. 692 00:42:44,073 --> 00:42:44,280 I'm very happy for you. 693 00:42:44,281 --> 00:42:45,698 I'm very happy for you. 694 00:42:50,829 --> 00:42:52,622 Shrimp procured by Koichi? 695 00:42:52,623 --> 00:42:53,374 Shrimp procured by Koichi? 696 00:42:53,499 --> 00:42:56,793 Japan is too small and confining for your scholarly personality. 697 00:42:56,794 --> 00:42:58,587 Japan is too small and confining for your scholarly personality. 698 00:42:58,712 --> 00:43:00,963 You seem better suited to Argentina... 699 00:43:00,964 --> 00:43:01,674 You seem better suited to Argentina... 700 00:43:01,799 --> 00:43:05,051 where you can spread your wings. 701 00:43:06,512 --> 00:43:09,305 You're a smart boy, and that translates anywhere in the world. 702 00:43:09,306 --> 00:43:11,725 You're a smart boy, and that translates anywhere in the world. 703 00:43:12,976 --> 00:43:13,476 I never stopped believing in you. 704 00:43:13,477 --> 00:43:16,313 I never stopped believing in you. 705 00:43:16,855 --> 00:43:17,647 Your time in that room... 706 00:43:17,648 --> 00:43:19,191 Your time in that room... 707 00:43:19,316 --> 00:43:21,818 was actually a necessary period of self-reflection. 708 00:43:21,819 --> 00:43:23,362 was actually a necessary period of self-reflection. 709 00:43:23,445 --> 00:43:25,029 "Love, Mom" 710 00:43:26,865 --> 00:43:29,992 Could you take our picture? 711 00:43:30,577 --> 00:43:32,329 Say "cheese." 712 00:43:33,747 --> 00:43:34,330 One more, please. 713 00:43:34,331 --> 00:43:35,332 One more, please. 714 00:43:35,582 --> 00:43:37,835 Everybody, smile. 715 00:43:38,377 --> 00:43:38,501 Dear Mom... 716 00:43:38,502 --> 00:43:39,586 Dear Mom... 717 00:43:40,170 --> 00:43:42,672 Thanks for your letter. 718 00:43:42,673 --> 00:43:43,090 Thanks for your letter. 719 00:43:43,841 --> 00:43:46,843 For me, every day in that room was a battle. 720 00:43:46,844 --> 00:43:47,094 For me, every day in that room was a battle. 721 00:43:48,095 --> 00:43:50,221 No, it was a revolution. 722 00:43:52,558 --> 00:43:54,809 According to Che Guevara... 723 00:43:56,979 --> 00:43:59,355 we must enjoy, not suffer, the present... 724 00:43:59,356 --> 00:43:59,648 we must enjoy, not suffer, the present... 725 00:43:59,773 --> 00:44:02,608 to secure a bright future. 726 00:44:04,486 --> 00:44:06,530 I miss your cooking. 727 00:44:06,655 --> 00:44:07,697 "Next time I come home, 728 00:44:07,698 --> 00:44:08,323 "Next time I come home, 729 00:44:08,574 --> 00:44:11,367 I want your omelettes and rice cakes." 730 00:44:12,161 --> 00:44:14,246 It really sounds like him. 731 00:44:14,913 --> 00:44:16,038 Fumi sends the text to one of my staff in Argentina. 732 00:44:16,040 --> 00:44:19,126 Fumi sends the text to one of my staff in Argentina. 733 00:44:19,251 --> 00:44:20,209 He then copies it onto a postcard... 734 00:44:20,210 --> 00:44:22,171 He then copies it onto a postcard... 735 00:44:22,629 --> 00:44:24,214 in Koichi's handwriting. 736 00:44:24,340 --> 00:44:24,380 My sister can't suspect anything. She hates lies. 737 00:44:24,381 --> 00:44:27,885 My sister can't suspect anything. She hates lies. 738 00:44:28,427 --> 00:44:28,551 When I lied as a kid, 739 00:44:28,552 --> 00:44:29,970 When I lied as a kid, 740 00:44:30,054 --> 00:44:32,722 I got cold noodles for 2 weeks. 741 00:44:32,723 --> 00:44:32,848 I got cold noodles for 2 weeks. 742 00:44:33,432 --> 00:44:35,100 In winter, no less. 743 00:44:35,893 --> 00:44:36,893 It'll be far worse than noodles if this ever gets out. 744 00:44:36,894 --> 00:44:40,438 It'll be far worse than noodles if this ever gets out. 745 00:44:42,775 --> 00:44:45,234 When did you actually invite Koichi to Argentina? 746 00:44:45,235 --> 00:44:47,488 When did you actually invite Koichi to Argentina? 747 00:44:48,113 --> 00:44:49,405 Let me see, about half a year ago. 748 00:44:49,406 --> 00:44:51,992 Let me see, about half a year ago. 749 00:44:52,368 --> 00:44:53,576 Sis was very insistent that I do it. 750 00:44:53,577 --> 00:44:56,370 Sis was very insistent that I do it. 751 00:44:57,831 --> 00:45:01,667 He turned me down through a closed door. 752 00:45:03,671 --> 00:45:06,089 I didn't see his face then, nor anytime since. 753 00:45:06,090 --> 00:45:08,049 I didn't see his face then, nor anytime since. 754 00:45:13,138 --> 00:45:14,430 But he did say something about vampire bats. 755 00:45:14,431 --> 00:45:17,643 But he did say something about vampire bats. 756 00:45:17,768 --> 00:45:18,601 He said Argentina is a native habitat for vampire bats. 757 00:45:18,602 --> 00:45:22,772 He said Argentina is a native habitat for vampire bats. 758 00:45:22,773 --> 00:45:23,357 He said Argentina is a native habitat for vampire bats. 759 00:45:24,191 --> 00:45:26,317 What prompted that, I wonder. 760 00:45:27,945 --> 00:45:29,070 Anything else? 761 00:45:32,032 --> 00:45:35,284 I should've tried harder to persuade him. 762 00:45:35,285 --> 00:45:35,452 I should've tried harder to persuade him. 763 00:45:35,869 --> 00:45:37,995 That's my only regret. 764 00:45:41,333 --> 00:45:43,626 The people are very cheerful. They lift your mood. 765 00:45:43,627 --> 00:45:45,254 The people are very cheerful. They lift your mood. 766 00:45:45,379 --> 00:45:47,797 They would've cured him of his depression. 767 00:45:47,798 --> 00:45:48,799 They would've cured him of his depression. 768 00:45:50,592 --> 00:45:51,968 It wasn't depression. 769 00:45:51,969 --> 00:45:52,553 It wasn't depression. 770 00:45:53,303 --> 00:45:55,014 But he'd isolated himself. 771 00:45:55,264 --> 00:45:56,139 Depression didn't kill him. 772 00:45:56,140 --> 00:45:58,017 Depression didn't kill him. 773 00:45:58,934 --> 00:46:00,309 Don't just assume that. 774 00:46:00,310 --> 00:46:00,810 Don't just assume that. 775 00:46:06,984 --> 00:46:08,276 I'm sorry. 776 00:46:12,531 --> 00:46:12,822 "Death Beneficiary Designation Form" 777 00:46:12,823 --> 00:46:16,160 "Death Beneficiary Designation Form" 778 00:46:16,285 --> 00:46:16,993 "Policy Holder: Koichi Suzuki" 779 00:46:16,994 --> 00:46:17,910 "Policy Holder: Koichi Suzuki" 780 00:46:30,507 --> 00:46:32,676 "To Koichi" 781 00:46:32,801 --> 00:46:33,676 "From Eve Soapland Baron" 782 00:46:33,677 --> 00:46:36,512 "From Eve Soapland Baron" 783 00:46:52,988 --> 00:46:54,530 -Is that all of it? -Yeah, I put it in here. 784 00:46:54,531 --> 00:46:55,324 -Is that all of it? -Yeah, I put it in here. 785 00:46:57,076 --> 00:46:58,409 Careful. 786 00:46:59,578 --> 00:47:00,621 Need help? 787 00:47:00,746 --> 00:47:02,122 No. Take this. 788 00:47:02,247 --> 00:47:02,872 Really? 789 00:47:02,873 --> 00:47:03,372 Really? 790 00:47:09,713 --> 00:47:11,214 I'm home. 791 00:47:11,215 --> 00:47:11,422 I'm home. 792 00:47:51,922 --> 00:47:52,922 That's good. 793 00:47:52,923 --> 00:47:53,298 That's good. 794 00:47:56,552 --> 00:47:57,093 You did it, Koichi. 795 00:47:57,094 --> 00:47:58,637 You did it, Koichi. 796 00:48:00,806 --> 00:48:01,264 You finally got out of here. 797 00:48:01,265 --> 00:48:03,307 You finally got out of here. 798 00:48:07,771 --> 00:48:09,605 I'm proud of you. 799 00:48:09,606 --> 00:48:09,897 I'm proud of you. 800 00:48:15,571 --> 00:48:17,947 Thank you Hiroshi... for rescuing him from this place. 801 00:48:17,948 --> 00:48:20,868 Thank you Hiroshi... for rescuing him from this place. 802 00:48:21,702 --> 00:48:22,118 It was nothing. 803 00:48:22,119 --> 00:48:23,620 It was nothing. 804 00:48:25,873 --> 00:48:26,289 You deserve thanks. 805 00:48:26,290 --> 00:48:27,499 You deserve thanks. 806 00:48:28,375 --> 00:48:29,792 Thank you, Uncle. 807 00:48:57,529 --> 00:48:59,655 Mom, what're you doing? 808 00:48:59,656 --> 00:49:00,199 Mom, what're you doing? 809 00:49:00,949 --> 00:49:03,535 Hiroshi's leaving for Argentina. 810 00:49:03,660 --> 00:49:03,826 I'm making an omelette to take to Koichi. 811 00:49:03,827 --> 00:49:07,163 I'm making an omelette to take to Koichi. 812 00:49:08,332 --> 00:49:11,043 He wrote that he missed it. 813 00:49:11,794 --> 00:49:12,168 I'll freeze it. 814 00:49:12,169 --> 00:49:13,295 I'll freeze it. 815 00:49:13,796 --> 00:49:16,172 Where's my cutting knife? 816 00:49:17,299 --> 00:49:18,549 I'll use this. 817 00:49:24,014 --> 00:49:24,680 Let me help you with that. 818 00:49:24,682 --> 00:49:26,850 Let me help you with that. 819 00:49:27,351 --> 00:49:28,851 Then chop the onions. 820 00:49:28,852 --> 00:49:28,977 Then chop the onions. 821 00:49:29,228 --> 00:49:32,105 I'll also need milk and butter. 822 00:49:39,321 --> 00:49:41,364 You found me collapsed in the kitchen, right? 823 00:49:41,365 --> 00:49:42,991 You found me collapsed in the kitchen, right? 824 00:49:43,826 --> 00:49:44,867 Yeah. 825 00:49:45,828 --> 00:49:49,705 Imagine fainting while cooking. I'm such a scatterbrain. 826 00:49:49,707 --> 00:49:50,790 Imagine fainting while cooking. I'm such a scatterbrain. 827 00:49:57,381 --> 00:49:58,047 Here are the omelettes and sauce. 828 00:49:58,048 --> 00:50:01,093 Here are the omelettes and sauce. 829 00:50:01,218 --> 00:50:02,218 Can these go in, too? 830 00:50:02,219 --> 00:50:03,387 Can these go in, too? 831 00:50:03,470 --> 00:50:04,762 Sure. 832 00:50:06,807 --> 00:50:10,560 Socks, underwear and something to keep him warm. 833 00:50:10,561 --> 00:50:11,520 Socks, underwear and something to keep him warm. 834 00:50:11,645 --> 00:50:13,480 Where's that plastic? 835 00:50:13,772 --> 00:50:14,731 It's summer over there. 836 00:50:14,732 --> 00:50:16,358 It's summer over there. 837 00:50:17,067 --> 00:50:18,277 About 30 degrees. 838 00:50:18,402 --> 00:50:18,901 At least. 839 00:50:18,902 --> 00:50:19,987 At least. 840 00:50:20,112 --> 00:50:23,072 I see. Then forget this. 841 00:50:23,073 --> 00:50:24,366 I see. Then forget this. 842 00:50:26,326 --> 00:50:27,243 Give our best to Koichi. 843 00:50:27,244 --> 00:50:28,537 Give our best to Koichi. 844 00:50:28,662 --> 00:50:30,371 Leave it to me. 845 00:50:36,378 --> 00:50:38,380 Otafuku Sauce. 846 00:50:39,131 --> 00:50:39,756 Otafuku Sauce. 847 00:50:39,757 --> 00:50:41,592 Otafuku Sauce. 848 00:50:41,800 --> 00:50:43,926 We are Koichi's friends! 849 00:50:43,927 --> 00:50:44,428 We are Koichi's friends! 850 00:50:46,847 --> 00:50:48,097 Koichi is a very diligent and popular guy here. 851 00:50:48,098 --> 00:50:51,101 Koichi is a very diligent and popular guy here. 852 00:50:51,226 --> 00:50:52,268 We all love Koichi very much. 853 00:50:52,269 --> 00:50:53,103 We all love Koichi very much. 854 00:50:53,187 --> 00:50:54,355 He really adores... 855 00:50:54,480 --> 00:50:56,439 his mom's omelettes with Otafuku Sauce. 856 00:50:56,440 --> 00:50:57,316 his mom's omelettes with Otafuku Sauce. 857 00:50:57,399 --> 00:50:58,524 My omelettes? 858 00:51:01,320 --> 00:51:04,781 Koichi, come on out! 859 00:51:04,782 --> 00:51:07,533 Koichi, come on out! 860 00:51:11,580 --> 00:51:13,122 Koichi is a very shy boy, bye! 861 00:51:13,123 --> 00:51:15,125 Koichi is a very shy boy, bye! 862 00:51:17,086 --> 00:51:17,293 I'm so glad he's made friends there. 863 00:51:17,294 --> 00:51:20,880 I'm so glad he's made friends there. 864 00:51:58,002 --> 00:51:59,001 My husband quit his job due to depression. 865 00:51:59,003 --> 00:52:01,672 My husband quit his job due to depression. 866 00:52:02,172 --> 00:52:03,172 He spent every day at home. 867 00:52:03,173 --> 00:52:04,841 He spent every day at home. 868 00:52:07,594 --> 00:52:09,513 On the last morning... 869 00:52:10,723 --> 00:52:11,514 my husband was washing a sauce pan. 870 00:52:11,515 --> 00:52:14,809 my husband was washing a sauce pan. 871 00:52:15,811 --> 00:52:19,480 I had to leave for a job interview. 872 00:52:21,400 --> 00:52:23,234 But his movements... 873 00:52:24,403 --> 00:52:27,822 were extremely slow and listless. 874 00:52:28,657 --> 00:52:32,368 The pan wasn't getting cleaned at all. 875 00:52:32,369 --> 00:52:32,494 The pan wasn't getting cleaned at all. 876 00:52:33,328 --> 00:52:35,621 Curry was stuck to the sides. 877 00:52:40,169 --> 00:52:40,710 I told him he didn't have to wash it. 878 00:52:40,711 --> 00:52:43,339 I told him he didn't have to wash it. 879 00:52:44,715 --> 00:52:44,881 But that only upset him more. 880 00:52:44,882 --> 00:52:47,925 But that only upset him more. 881 00:52:50,054 --> 00:52:52,096 "I can do this," he said. 882 00:52:55,309 --> 00:52:57,393 I was in a hurry then. 883 00:52:57,394 --> 00:52:57,478 I was in a hurry then. 884 00:52:59,063 --> 00:53:00,688 So I lashed out. 885 00:53:03,067 --> 00:53:05,735 "There's still curry all over the pan," I yelled. 886 00:53:05,736 --> 00:53:06,986 "There's still curry all over the pan," I yelled. 887 00:53:11,367 --> 00:53:13,618 Soon after my interview... 888 00:53:15,037 --> 00:53:17,747 I got a call saying I'd been hired. 889 00:53:19,458 --> 00:53:21,751 I was so happy with myself. 890 00:53:23,003 --> 00:53:25,588 And thought I was a great wife. 891 00:53:29,885 --> 00:53:30,760 But when I came home, I was met by a paramedic. 892 00:53:30,761 --> 00:53:34,013 But when I came home, I was met by a paramedic. 893 00:53:36,558 --> 00:53:39,102 My son had found my husband... 894 00:53:39,103 --> 00:53:39,520 My son had found my husband... 895 00:53:42,731 --> 00:53:43,272 in the kitchen. 896 00:53:43,273 --> 00:53:44,565 in the kitchen. 897 00:53:47,611 --> 00:53:50,446 With a spotless pan nearby. 898 00:53:56,995 --> 00:53:59,747 My son's been asking recently... 899 00:54:04,169 --> 00:54:08,297 if his dad's suicide is a hereditary trait. 900 00:54:08,298 --> 00:54:08,381 if his dad's suicide is a hereditary trait. 901 00:54:13,387 --> 00:54:16,597 I shouldn't have gone off to work. 902 00:54:17,641 --> 00:54:20,810 I needed to be by my husband's side. 903 00:54:20,811 --> 00:54:21,519 I needed to be by my husband's side. 904 00:54:29,111 --> 00:54:29,152 I am... 905 00:54:29,153 --> 00:54:30,654 I am... 906 00:54:32,364 --> 00:54:33,322 a failure. 907 00:54:33,323 --> 00:54:34,741 a failure. 908 00:54:37,953 --> 00:54:40,663 I failed him! 909 00:54:42,624 --> 00:54:44,710 No, you didn't. 910 00:54:44,918 --> 00:54:45,835 You grew wiser. 911 00:54:45,836 --> 00:54:46,712 You grew wiser. 912 00:54:47,463 --> 00:54:50,006 You're still young. You can remarry. 913 00:54:50,007 --> 00:54:51,299 You're still young. You can remarry. 914 00:55:01,685 --> 00:55:02,518 I'm sorry. Is it okay if I pass? 915 00:55:02,519 --> 00:55:05,855 I'm sorry. Is it okay if I pass? 916 00:55:11,695 --> 00:55:13,322 "Space Burial" 917 00:55:13,405 --> 00:55:15,031 It launches from Cape Kennedy. 918 00:55:15,032 --> 00:55:16,867 It launches from Cape Kennedy. 919 00:55:17,826 --> 00:55:19,202 You can't get a grave, right? 920 00:55:19,203 --> 00:55:20,746 You can't get a grave, right? 921 00:55:22,039 --> 00:55:23,040 That's okay. 922 00:55:23,165 --> 00:55:23,372 5 people per tour group. Let's go! To the real heaven! 923 00:55:23,374 --> 00:55:27,543 5 people per tour group. Let's go! To the real heaven! 924 00:55:27,961 --> 00:55:29,463 There are options. 925 00:55:29,588 --> 00:55:31,714 Space Travel Plan, Satellite Plan, Moonshot Plan. 926 00:55:31,715 --> 00:55:33,425 Space Travel Plan, Satellite Plan, Moonshot Plan. 927 00:55:33,550 --> 00:55:35,301 That's enough! 928 00:55:41,433 --> 00:55:44,227 What do you think, Satsuki? 929 00:55:44,228 --> 00:55:44,269 What do you think, Satsuki? 930 00:55:45,020 --> 00:55:46,105 About what? 931 00:55:46,980 --> 00:55:48,398 As a volunteer, I shouldn't talk but... 932 00:55:48,399 --> 00:55:50,025 As a volunteer, I shouldn't talk but... 933 00:55:50,192 --> 00:55:52,568 Ms. Yoneyama attends other groups. 934 00:55:52,569 --> 00:55:54,196 Ms. Yoneyama attends other groups. 935 00:55:54,321 --> 00:55:56,281 Is that wrong? 936 00:55:56,407 --> 00:55:56,739 No, she's free to do so. 937 00:55:56,740 --> 00:55:59,326 No, she's free to do so. 938 00:55:59,451 --> 00:56:00,910 But she has a different vibe than the rest of us. 939 00:56:00,911 --> 00:56:03,205 But she has a different vibe than the rest of us. 940 00:56:03,747 --> 00:56:05,081 It kind of feels like she's mocking us. 941 00:56:05,082 --> 00:56:06,792 It kind of feels like she's mocking us. 942 00:56:07,793 --> 00:56:09,252 Her husband was a famous company president. 943 00:56:09,253 --> 00:56:12,214 Her husband was a famous company president. 944 00:56:12,464 --> 00:56:13,423 So she inherited quite a fortune. 945 00:56:13,424 --> 00:56:15,384 So she inherited quite a fortune. 946 00:56:15,509 --> 00:56:17,593 Her suffering seems small by comparison. 947 00:56:17,594 --> 00:56:18,846 Her suffering seems small by comparison. 948 00:56:20,014 --> 00:56:21,764 She always arrives by taxi. 949 00:56:21,765 --> 00:56:22,766 She always arrives by taxi. 950 00:56:22,891 --> 00:56:25,935 Maybe having money makes it easier to cope. 951 00:56:25,936 --> 00:56:26,854 Maybe having money makes it easier to cope. 952 00:56:28,856 --> 00:56:30,106 But I hear she sold off the company to pay for damages... 953 00:56:30,107 --> 00:56:33,402 But I hear she sold off the company to pay for damages... 954 00:56:33,527 --> 00:56:34,277 to the other bereaved family. 955 00:56:34,278 --> 00:56:36,195 to the other bereaved family. 956 00:56:40,075 --> 00:56:42,368 She's scared to ride trains... 957 00:56:43,829 --> 00:56:46,789 ever since her husband jumped in front of one. 958 00:56:46,790 --> 00:56:48,417 ever since her husband jumped in front of one. 959 00:56:50,461 --> 00:56:50,960 She's coping in her own way. 960 00:56:50,961 --> 00:56:53,004 She's coping in her own way. 961 00:56:56,300 --> 00:56:57,675 Forgive me. 962 00:57:01,055 --> 00:57:03,473 -I misspoke. -It's fine. 963 00:57:03,474 --> 00:57:03,557 -I misspoke. -It's fine. 964 00:57:05,309 --> 00:57:06,226 I'm sorry. 965 00:57:06,310 --> 00:57:07,643 Care for homemade pickles? 966 00:57:07,644 --> 00:57:08,771 Care for homemade pickles? 967 00:57:08,896 --> 00:57:10,230 No, thank you. 968 00:57:10,356 --> 00:57:11,523 Don't be shy. 969 00:57:11,648 --> 00:57:11,814 I'm driving right now, so sorry. 970 00:57:11,815 --> 00:57:14,067 I'm driving right now, so sorry. 971 00:57:25,204 --> 00:57:26,121 You're back! 972 00:57:26,205 --> 00:57:27,998 Don't do that. 973 00:57:28,374 --> 00:57:28,498 -Where's my souvenir? -What? 974 00:57:28,499 --> 00:57:30,709 -Where's my souvenir? -What? 975 00:57:30,918 --> 00:57:32,043 My gift? 976 00:57:47,601 --> 00:57:48,768 Hiroshi. 977 00:57:50,104 --> 00:57:51,021 What? 978 00:57:51,105 --> 00:57:52,105 You lied to me. 979 00:57:54,191 --> 00:57:55,943 The parcel company told me 980 00:57:56,443 --> 00:57:57,693 they can't send cooked food to Argentina. 981 00:57:57,695 --> 00:57:59,613 they can't send cooked food to Argentina. 982 00:58:00,072 --> 00:58:01,864 So what country did my omelettes go to? 983 00:58:01,865 --> 00:58:03,492 So what country did my omelettes go to? 984 00:58:04,326 --> 00:58:05,743 Your omelettes. 985 00:58:09,206 --> 00:58:10,206 I ate them. 986 00:58:10,207 --> 00:58:10,624 I ate them. 987 00:58:10,999 --> 00:58:13,502 What? Why'd you do that? 988 00:58:13,627 --> 00:58:14,377 Sorry. 989 00:58:14,378 --> 00:58:14,628 Sorry. 990 00:58:14,920 --> 00:58:18,548 You just seemed so happy to be sending it to Koichi. 991 00:58:18,549 --> 00:58:19,133 You just seemed so happy to be sending it to Koichi. 992 00:58:19,258 --> 00:58:21,968 I couldn't bear to tell you. 993 00:58:23,595 --> 00:58:25,055 For goodness sake. 994 00:58:25,806 --> 00:58:26,889 Don't be so sensitive. 995 00:58:26,890 --> 00:58:28,559 Don't be so sensitive. 996 00:58:29,309 --> 00:58:31,060 But I hid your rice cakes in my bag so he got them. 997 00:58:31,061 --> 00:58:33,731 But I hid your rice cakes in my bag so he got them. 998 00:58:34,565 --> 00:58:35,231 Really? 999 00:58:35,232 --> 00:58:35,482 Really? 1000 00:58:36,817 --> 00:58:39,068 He said they were delicious. 1001 00:58:41,572 --> 00:58:43,197 I forgive you, then. 1002 00:58:45,242 --> 00:58:46,284 Good. 1003 00:58:49,288 --> 00:58:50,289 Say Hiroshi? 1004 00:58:50,414 --> 00:58:51,582 What? 1005 00:58:51,832 --> 00:58:51,914 What goes on at "soapland"? 1006 00:58:51,915 --> 00:58:54,126 What goes on at "soapland"? 1007 00:58:55,794 --> 00:58:56,085 You think I wouldn't see through that flimsy disguise? 1008 00:58:56,086 --> 00:58:59,923 You think I wouldn't see through that flimsy disguise? 1009 00:59:00,049 --> 00:59:00,256 I'm not an idiot! 1010 00:59:00,257 --> 00:59:01,467 I'm not an idiot! 1011 00:59:03,469 --> 00:59:04,427 I want to talk to Eve. 1012 00:59:04,428 --> 00:59:05,262 I want to talk to Eve. 1013 00:59:05,387 --> 00:59:07,180 Just talk, okay? 1014 00:59:13,228 --> 00:59:16,939 You can find an Eve in the shop next door. 1015 00:59:16,940 --> 00:59:17,608 You can find an Eve in the shop next door. 1016 00:59:17,816 --> 00:59:20,526 There are Eves everywhere! 1017 00:59:37,544 --> 00:59:37,794 "Dear Koichi" 1018 00:59:37,795 --> 00:59:39,879 "Dear Koichi" 1019 00:59:46,637 --> 00:59:50,306 I wonder if he'll come home for his birthday. 1020 00:59:50,307 --> 00:59:51,600 I wonder if he'll come home for his birthday. 1021 00:59:51,767 --> 00:59:53,393 I doubt it. 1022 00:59:56,313 --> 00:59:58,648 What if we all went to Argentina? 1023 00:59:58,649 --> 00:59:59,274 What if we all went to Argentina? 1024 00:59:59,733 --> 01:00:02,235 Wouldn't he be surprised. 1025 01:00:02,861 --> 01:00:04,487 He'd hate that. 1026 01:00:08,450 --> 01:00:10,535 Why don't you write him? 1027 01:00:11,620 --> 01:00:13,038 No, that's okay. 1028 01:00:14,581 --> 01:00:15,331 You're still hung up on your fight with him. 1029 01:00:15,332 --> 01:00:17,917 You're still hung up on your fight with him. 1030 01:00:19,795 --> 01:00:22,673 Write him and say you're sorry. 1031 01:00:23,590 --> 01:00:23,673 Why should I apologize to him? 1032 01:00:23,674 --> 01:00:27,469 Why should I apologize to him? 1033 01:00:27,803 --> 01:00:27,844 He was taking advantage of you, Mom. 1034 01:00:27,845 --> 01:00:31,348 He was taking advantage of you, Mom. 1035 01:00:31,473 --> 01:00:32,014 Give him time, and some faith. 1036 01:00:32,016 --> 01:00:34,684 Give him time, and some faith. 1037 01:00:38,981 --> 01:00:40,356 So you believed he would come out of his room eventually? 1038 01:00:40,357 --> 01:00:44,026 So you believed he would come out of his room eventually? 1039 01:00:46,905 --> 01:00:48,656 That's pretty sad. 1040 01:00:49,158 --> 01:00:52,869 Parents have to believe in their kids. 1041 01:00:52,870 --> 01:00:53,162 Parents have to believe in their kids. 1042 01:00:54,621 --> 01:00:57,039 Would you have done the same for me? 1043 01:00:57,041 --> 01:00:57,499 Would you have done the same for me? 1044 01:00:57,875 --> 01:00:59,459 Of course. 1045 01:01:01,587 --> 01:01:02,671 That's a lie. 1046 01:01:03,255 --> 01:01:05,381 What? I wouldn't lie to you. 1047 01:01:05,382 --> 01:01:06,799 What? I wouldn't lie to you. 1048 01:01:13,265 --> 01:01:13,723 It's time you two made up. 1049 01:01:13,724 --> 01:01:15,768 It's time you two made up. 1050 01:01:16,810 --> 01:01:17,894 He's your only brother after all. 1051 01:01:17,895 --> 01:01:19,480 He's your only brother after all. 1052 01:01:20,564 --> 01:01:22,065 A letter is easier than face-to-face. 1053 01:01:22,066 --> 01:01:23,983 A letter is easier than face-to-face. 1054 01:01:28,989 --> 01:01:30,406 I don't understand. 1055 01:01:30,407 --> 01:01:30,908 I don't understand. 1056 01:01:33,410 --> 01:01:34,577 You two used to be so close. 1057 01:01:34,578 --> 01:01:36,455 You two used to be so close. 1058 01:01:36,914 --> 01:01:38,748 You're not washing. 1059 01:01:38,749 --> 01:01:38,873 You're not washing. 1060 01:01:44,546 --> 01:01:46,881 Stop hating your brother. 1061 01:01:47,216 --> 01:01:48,592 I don't hate him. 1062 01:01:48,717 --> 01:01:51,260 -You do. -I don't hate him! 1063 01:01:51,261 --> 01:01:51,303 -You do. -I don't hate him! 1064 01:01:52,137 --> 01:01:53,430 Fine, you don't. 1065 01:01:54,306 --> 01:01:55,431 Pardon me. 1066 01:01:55,432 --> 01:01:55,640 Pardon me. 1067 01:02:07,152 --> 01:02:07,944 Fumi? 1068 01:02:07,945 --> 01:02:08,320 Fumi? 1069 01:02:09,905 --> 01:02:11,447 What's wrong? 1070 01:02:12,199 --> 01:02:14,992 Are you all right? 1071 01:02:16,495 --> 01:02:18,956 Oh no, what's wrong? 1072 01:02:19,415 --> 01:02:20,456 Breathe, Fumi. Exhale. 1073 01:02:20,457 --> 01:02:22,542 Breathe, Fumi. Exhale. 1074 01:02:32,720 --> 01:02:32,969 Fumi seems distraught over Koichi. 1075 01:02:32,970 --> 01:02:36,181 Fumi seems distraught over Koichi. 1076 01:02:36,765 --> 01:02:37,140 Depressed, even. 1077 01:02:37,141 --> 01:02:38,142 Depressed, even. 1078 01:02:38,267 --> 01:02:39,727 Don't exaggerate. 1079 01:02:39,852 --> 01:02:41,310 I'm not exaggerating. 1080 01:02:41,311 --> 01:02:41,937 I'm not exaggerating. 1081 01:02:42,980 --> 01:02:45,481 A while ago, she barged into his room 1082 01:02:45,482 --> 01:02:46,066 A while ago, she barged into his room 1083 01:02:46,150 --> 01:02:48,444 and they had a big fight. 1084 01:02:48,569 --> 01:02:49,652 They did? 1085 01:02:49,653 --> 01:02:49,862 They did? 1086 01:02:49,987 --> 01:02:51,280 Yup. 1087 01:02:51,405 --> 01:02:53,823 If you knew, why didn't you tell me? 1088 01:02:53,824 --> 01:02:55,284 If you knew, why didn't you tell me? 1089 01:02:56,827 --> 01:02:57,994 Because when Koichi shut himself off, 1090 01:02:57,995 --> 01:02:59,329 Because when Koichi shut himself off, 1091 01:02:59,413 --> 01:03:02,165 you said to leave him alone. 1092 01:03:02,166 --> 01:03:02,791 you said to leave him alone. 1093 01:03:02,916 --> 01:03:05,044 You put everything on me. 1094 01:03:05,210 --> 01:03:06,335 I didn't say that. 1095 01:03:06,337 --> 01:03:07,087 I didn't say that. 1096 01:03:08,005 --> 01:03:09,548 You did. 1097 01:03:10,007 --> 01:03:10,506 Did you forget saying 1098 01:03:10,507 --> 01:03:12,176 Did you forget saying 1099 01:03:12,885 --> 01:03:14,178 "Men should be left alone"? 1100 01:03:14,303 --> 01:03:14,677 I didn't go and leave him alone. 1101 01:03:14,678 --> 01:03:16,929 I didn't go and leave him alone. 1102 01:03:22,478 --> 01:03:23,019 If Hiroshi hadn't invited him overseas, 1103 01:03:23,020 --> 01:03:25,022 If Hiroshi hadn't invited him overseas, 1104 01:03:26,106 --> 01:03:27,190 I don't know what. 1105 01:03:27,191 --> 01:03:27,940 I don't know what. 1106 01:04:06,814 --> 01:04:08,314 What're you doing? 1107 01:04:10,025 --> 01:04:12,026 Restoring his room to before. 1108 01:04:13,904 --> 01:04:15,321 Where's Mom? 1109 01:04:33,549 --> 01:04:33,923 Life insurance. 1110 01:04:33,924 --> 01:04:35,049 Life insurance. 1111 01:04:41,015 --> 01:04:42,265 Koichi worked for a time at a refrigerator maker 1112 01:04:42,266 --> 01:04:44,768 Koichi worked for a time at a refrigerator maker 1113 01:04:44,852 --> 01:04:46,436 near the highway. 1114 01:04:46,437 --> 01:04:47,021 near the highway. 1115 01:04:47,896 --> 01:04:50,606 That's when he bought this policy. 1116 01:04:50,607 --> 01:04:50,983 That's when he bought this policy. 1117 01:04:52,109 --> 01:04:53,818 10 million for you. 1118 01:05:20,888 --> 01:05:22,639 "Beneficiaries: Fumi Suzuki," 1119 01:05:22,723 --> 01:05:23,973 "Eve of Soapland Baron" 1120 01:05:23,974 --> 01:05:24,974 "Eve of Soapland Baron" 1121 01:05:29,855 --> 01:05:32,231 Does it pay out for a suicide? 1122 01:05:32,775 --> 01:05:33,816 Yes. 1123 01:05:36,862 --> 01:05:38,863 You went to see this Eve, Dad? 1124 01:05:40,824 --> 01:05:43,035 I'm telling your mom everything. 1125 01:05:44,578 --> 01:05:44,827 Don't do that. 1126 01:05:44,828 --> 01:05:45,953 Don't do that. 1127 01:05:51,377 --> 01:05:53,044 I don't want the money. 1128 01:06:05,140 --> 01:06:05,681 It's an expression of Koichi's feelings for you. 1129 01:06:05,683 --> 01:06:09,852 It's an expression of Koichi's feelings for you. 1130 01:06:09,853 --> 01:06:09,895 It's an expression of Koichi's feelings for you. 1131 01:06:13,190 --> 01:06:14,023 You're wrong. 1132 01:06:14,024 --> 01:06:14,525 You're wrong. 1133 01:06:16,819 --> 01:06:18,194 It's the price of his life. 1134 01:06:18,195 --> 01:06:19,029 It's the price of his life. 1135 01:06:22,116 --> 01:06:22,365 I can't believe how you can just come into this room. 1136 01:06:22,366 --> 01:06:26,536 I can't believe how you can just come into this room. 1137 01:06:26,537 --> 01:06:26,954 I can't believe how you can just come into this room. 1138 01:06:28,997 --> 01:06:30,331 Oh, that's right. 1139 01:06:32,292 --> 01:06:34,502 You didn't see him in the end. 1140 01:06:39,925 --> 01:06:41,301 Over there. 1141 01:06:42,845 --> 01:06:43,219 He lay dead right there. 1142 01:06:43,220 --> 01:06:45,012 He lay dead right there. 1143 01:06:52,896 --> 01:06:54,731 I keep remembering. 1144 01:06:55,858 --> 01:06:58,568 In fact, I remember every day. 1145 01:07:01,905 --> 01:07:04,073 There's no going back to normal. 1146 01:07:04,074 --> 01:07:04,198 There's no going back to normal. 1147 01:07:11,749 --> 01:07:12,415 Fumi, are you awake? 1148 01:07:12,416 --> 01:07:14,542 Fumi, are you awake? 1149 01:07:18,255 --> 01:07:19,172 Coming. 1150 01:07:30,768 --> 01:07:33,269 We'll send the invoice to Miss Fumi. 1151 01:07:33,270 --> 01:07:34,938 We'll send the invoice to Miss Fumi. 1152 01:07:35,105 --> 01:07:37,440 Please get her seal and seal verification card. 1153 01:07:37,441 --> 01:07:39,068 Please get her seal and seal verification card. 1154 01:07:39,193 --> 01:07:41,611 And your son's death certificate. 1155 01:07:41,612 --> 01:07:42,863 And your son's death certificate. 1156 01:07:43,072 --> 01:07:44,865 The payment will be deposited 1157 01:07:44,948 --> 01:07:45,782 into Miss Fumi's account. 1158 01:07:45,783 --> 01:07:47,368 into Miss Fumi's account. 1159 01:07:47,493 --> 01:07:49,786 Do you have any questions? 1160 01:07:49,953 --> 01:07:52,331 What about Eve? 1161 01:07:53,040 --> 01:07:54,123 Pardon? 1162 01:07:54,124 --> 01:07:54,166 Pardon? 1163 01:07:57,419 --> 01:07:58,294 Do you know why Koichi died? 1164 01:07:58,295 --> 01:08:00,213 Do you know why Koichi died? 1165 01:08:59,606 --> 01:09:00,857 Koichi. 1166 01:09:00,858 --> 01:09:00,983 Koichi. 1167 01:09:04,153 --> 01:09:05,027 He's a brilliant doctor. 1168 01:09:05,029 --> 01:09:06,572 He's a brilliant doctor. 1169 01:09:07,823 --> 01:09:09,198 Won't you talk to him just once? 1170 01:09:09,199 --> 01:09:11,033 Won't you talk to him just once? 1171 01:09:13,704 --> 01:09:17,540 He links depression to... 1172 01:09:17,541 --> 01:09:17,708 He links depression to... 1173 01:09:18,375 --> 01:09:20,251 a "cold" of the heart. 1174 01:09:24,214 --> 01:09:25,465 Koichi? 1175 01:09:30,888 --> 01:09:33,848 "A Doctor's Tale of Youth Anxiety" 1176 01:10:24,566 --> 01:10:25,900 Koichi! 1177 01:10:28,696 --> 01:10:29,987 Koichi! 1178 01:10:32,866 --> 01:10:34,867 No! Stop! 1179 01:10:48,882 --> 01:10:49,298 Stop! 1180 01:10:49,299 --> 01:10:49,967 Stop! 1181 01:10:51,343 --> 01:10:53,469 Don't do this! 1182 01:10:53,470 --> 01:10:53,679 Don't do this! 1183 01:10:54,680 --> 01:10:56,514 Koichi, don't! 1184 01:11:06,483 --> 01:11:08,527 I'm not mentally ill! 1185 01:11:08,652 --> 01:11:10,153 I'm not sick! 1186 01:11:10,154 --> 01:11:10,320 I'm not sick! 1187 01:11:11,447 --> 01:11:13,156 I'm not crazy! 1188 01:11:21,165 --> 01:11:22,206 Koichi. 1189 01:11:44,563 --> 01:11:45,688 I'm okay. 1190 01:11:50,319 --> 01:11:51,861 I'm still okay. 1191 01:11:51,862 --> 01:11:52,071 I'm still okay. 1192 01:11:55,866 --> 01:11:56,032 I'm still okay. 1193 01:11:56,033 --> 01:11:57,533 I'm still okay. 1194 01:12:05,918 --> 01:12:07,251 Koichi. 1195 01:12:10,172 --> 01:12:11,506 Please. 1196 01:14:30,646 --> 01:14:31,729 Hot. 1197 01:14:36,443 --> 01:14:37,819 Mom? 1198 01:14:42,282 --> 01:14:42,865 Mom? 1199 01:14:42,866 --> 01:14:43,783 Mom? 1200 01:15:00,300 --> 01:15:01,552 Mom? 1201 01:15:02,094 --> 01:15:03,553 Mom? 1202 01:15:03,929 --> 01:15:06,932 Mom! 1203 01:15:07,683 --> 01:15:07,890 What's wrong, Mom! 1204 01:15:07,891 --> 01:15:11,352 What's wrong, Mom! 1205 01:16:10,704 --> 01:16:13,540 Emergency fire and rescue. 1206 01:16:14,124 --> 01:16:14,624 Fire or medic? 1207 01:16:14,625 --> 01:16:16,251 Fire or medic? 1208 01:16:17,836 --> 01:16:18,795 Hello? Can you hear me? 1209 01:16:18,796 --> 01:16:21,340 Hello? Can you hear me? 1210 01:16:22,257 --> 01:16:22,965 Hello? 1211 01:16:22,966 --> 01:16:23,467 Hello? 1212 01:16:26,804 --> 01:16:27,136 Um... 1213 01:16:27,137 --> 01:16:28,681 Um... 1214 01:16:29,973 --> 01:16:31,307 Are you there? 1215 01:16:31,308 --> 01:16:32,142 Are you there? 1216 01:16:33,435 --> 01:16:35,478 my mom is unconscious. 1217 01:16:35,479 --> 01:16:36,854 my mom is unconscious. 1218 01:16:52,705 --> 01:16:55,623 I don't have your kind of strength. 1219 01:17:16,145 --> 01:17:17,186 "Dear Mom, how are you?" 1220 01:17:17,187 --> 01:17:18,187 "Dear Mom, how are you?" 1221 01:18:02,608 --> 01:18:03,066 "Dear Koichi. It's me, Fumi." 1222 01:18:03,067 --> 01:18:05,611 "Dear Koichi. It's me, Fumi." 1223 01:18:06,153 --> 01:18:07,236 Here, eat up. It's good. 1224 01:18:07,237 --> 01:18:08,072 Here, eat up. It's good. 1225 01:18:08,197 --> 01:18:10,282 Are you new? Come eat. 1226 01:18:10,407 --> 01:18:11,407 Please help yourself to this. Feel free to dig in anytime. 1227 01:18:11,408 --> 01:18:15,578 Please help yourself to this. Feel free to dig in anytime. 1228 01:18:15,579 --> 01:18:15,621 Please help yourself to this. Feel free to dig in anytime. 1229 01:18:16,038 --> 01:18:17,456 I'm Taketomi. 1230 01:18:18,957 --> 01:18:19,749 This group is for those who have suddenly lost... 1231 01:18:19,750 --> 01:18:22,795 This group is for those who have suddenly lost... 1232 01:18:22,920 --> 01:18:23,920 Excuse me. 1233 01:18:23,921 --> 01:18:24,171 Excuse me. 1234 01:18:25,798 --> 01:18:27,840 May I speak today? 1235 01:18:29,385 --> 01:18:31,844 I didn't know what to say 1236 01:18:32,721 --> 01:18:34,931 so I put it in a letter to my brother. 1237 01:18:44,191 --> 01:18:44,774 Dear Koichi. It's me, Fumi. 1238 01:18:44,775 --> 01:18:46,819 Dear Koichi. It's me, Fumi. 1239 01:18:47,903 --> 01:18:48,945 It's been 3 months since you killed yourself. 1240 01:18:48,946 --> 01:18:51,073 It's been 3 months since you killed yourself. 1241 01:18:51,615 --> 01:18:53,116 Where are you now? 1242 01:18:53,117 --> 01:18:53,575 Where are you now? 1243 01:18:54,201 --> 01:18:57,286 Both Buddhism and Christianity consider suicide a sin. 1244 01:18:57,287 --> 01:18:58,580 Both Buddhism and Christianity consider suicide a sin. 1245 01:18:59,039 --> 01:19:01,374 So are you in Hell? 1246 01:19:02,626 --> 01:19:05,253 I doubt Heaven would let you in for that. 1247 01:19:05,921 --> 01:19:07,423 So it must be Hell. 1248 01:19:08,757 --> 01:19:09,799 Why did you kill yourself, Brother? 1249 01:19:09,800 --> 01:19:11,927 Why did you kill yourself, Brother? 1250 01:19:12,803 --> 01:19:13,970 I honestly can't understand why. 1251 01:19:13,971 --> 01:19:15,723 I honestly can't understand why. 1252 01:19:15,973 --> 01:19:18,141 The more I think, the less so. 1253 01:19:18,142 --> 01:19:18,434 The more I think, the less so. 1254 01:19:19,268 --> 01:19:21,729 Did your seclusion cause it? 1255 01:19:22,104 --> 01:19:22,311 Then why'd you do that? 1256 01:19:22,312 --> 01:19:24,106 Then why'd you do that? 1257 01:19:25,190 --> 01:19:26,482 Mom thinks maybe it's because you were bullied in high school. 1258 01:19:26,483 --> 01:19:30,486 Mom thinks maybe it's because you were bullied in high school. 1259 01:19:30,779 --> 01:19:33,907 Or not finding work after college. 1260 01:19:34,116 --> 01:19:34,824 She blames the times or society. 1261 01:19:34,825 --> 01:19:36,952 She blames the times or society. 1262 01:19:37,119 --> 01:19:38,995 Or his fighting with Dad. 1263 01:19:38,996 --> 01:19:39,371 Or his fighting with Dad. 1264 01:19:40,039 --> 01:19:43,166 Or me for being mean to you. Is that why? 1265 01:19:43,167 --> 01:19:43,542 Or me for being mean to you. Is that why? 1266 01:19:43,667 --> 01:19:45,461 Or is it all of the above? 1267 01:19:46,712 --> 01:19:47,336 I kind of get why you hid yourself. 1268 01:19:47,338 --> 01:19:49,840 I kind of get why you hid yourself. 1269 01:19:51,091 --> 01:19:51,507 You have high ideals. 1270 01:19:51,508 --> 01:19:53,177 You have high ideals. 1271 01:19:54,219 --> 01:19:55,678 You'll only do what you want, 1272 01:19:55,679 --> 01:19:56,347 You'll only do what you want, 1273 01:19:57,014 --> 01:19:59,849 and need to be the best at something. 1274 01:19:59,850 --> 01:19:59,892 and need to be the best at something. 1275 01:20:01,518 --> 01:20:03,395 But you're an adult. 1276 01:20:03,479 --> 01:20:04,020 Isn't suicide a bit immature? 1277 01:20:04,021 --> 01:20:05,606 Isn't suicide a bit immature? 1278 01:20:07,816 --> 01:20:08,191 On that day... 1279 01:20:08,192 --> 01:20:09,109 On that day... 1280 01:20:10,402 --> 01:20:12,361 the police told me not to touch anything till they arrived. 1281 01:20:12,363 --> 01:20:14,031 the police told me not to touch anything till they arrived. 1282 01:20:14,823 --> 01:20:16,532 So I left you and Mom to wait in the living room. 1283 01:20:16,533 --> 01:20:18,243 So I left you and Mom to wait in the living room. 1284 01:20:19,912 --> 01:20:20,703 I smelled a rotting omelette. 1285 01:20:20,704 --> 01:20:22,247 I smelled a rotting omelette. 1286 01:20:23,749 --> 01:20:24,874 I just sat and watched TV. 1287 01:20:24,875 --> 01:20:25,501 I just sat and watched TV. 1288 01:20:27,044 --> 01:20:29,045 I don't remember what was on. 1289 01:20:29,046 --> 01:20:29,838 I don't remember what was on. 1290 01:20:31,548 --> 01:20:33,216 All I could see was you hanging. 1291 01:20:33,217 --> 01:20:34,301 All I could see was you hanging. 1292 01:20:36,011 --> 01:20:37,387 It was Hell. 1293 01:20:37,388 --> 01:20:37,554 It was Hell. 1294 01:20:38,472 --> 01:20:40,932 Minutes felt like hours. 1295 01:20:43,102 --> 01:20:45,728 When the police came, they wanted me back upstairs. 1296 01:20:45,729 --> 01:20:47,231 When the police came, they wanted me back upstairs. 1297 01:20:48,357 --> 01:20:49,899 "Is this definitely your brother?" they asked. 1298 01:20:49,900 --> 01:20:51,402 "Is this definitely your brother?" they asked. 1299 01:20:53,028 --> 01:20:54,070 Of course, it's my brother. 1300 01:20:54,071 --> 01:20:55,656 Of course, it's my brother. 1301 01:20:58,117 --> 01:20:58,241 "Look carefully at his face," they said. 1302 01:20:58,242 --> 01:21:02,370 "Look carefully at his face," they said. 1303 01:21:03,747 --> 01:21:05,331 So I did. I looked closely. 1304 01:21:08,252 --> 01:21:10,378 A knife lay on the floor. 1305 01:21:11,672 --> 01:21:13,965 Then a policeman told me... 1306 01:21:15,551 --> 01:21:18,344 that Mom tried to follow Koichi. 1307 01:21:21,765 --> 01:21:23,266 You knew she'd be the first to find you. 1308 01:21:23,267 --> 01:21:26,519 You knew she'd be the first to find you. 1309 01:21:28,397 --> 01:21:30,273 You knew it'd be Mom. 1310 01:21:31,942 --> 01:21:33,151 That's cruel. 1311 01:21:36,238 --> 01:21:38,782 But Mom didn't die, Koichi. 1312 01:21:39,825 --> 01:21:39,949 She survived. She was strong. 1313 01:21:39,950 --> 01:21:42,368 She survived. She was strong. 1314 01:21:44,997 --> 01:21:47,749 She doesn't recall your dying. 1315 01:21:48,334 --> 01:21:50,585 She thinks you're in Argentina. 1316 01:21:54,048 --> 01:21:55,631 Doesn't it bother you? 1317 01:21:57,051 --> 01:22:00,803 The mother you love isn't weeping for you. 1318 01:22:00,804 --> 01:22:00,888 The mother you love isn't weeping for you. 1319 01:22:01,597 --> 01:22:03,181 Serves you right! 1320 01:22:05,559 --> 01:22:09,145 I'm never going to tell Mom that you killed yourself! 1321 01:22:09,146 --> 01:22:11,189 I'm never going to tell Mom that you killed yourself! 1322 01:22:15,861 --> 01:22:16,903 Tell me. 1323 01:22:18,197 --> 01:22:21,449 Why did you leave me money? 1324 01:22:22,826 --> 01:22:24,243 Tell me why. 1325 01:22:26,121 --> 01:22:28,082 For my forgiveness? 1326 01:22:28,999 --> 01:22:29,999 Or so I won't forget you? 1327 01:22:30,000 --> 01:22:32,293 Or so I won't forget you? 1328 01:22:37,049 --> 01:22:38,341 I mean, you don't like me much, right? 1329 01:22:38,342 --> 01:22:40,135 I mean, you don't like me much, right? 1330 01:22:41,887 --> 01:22:42,512 You're cruel. 1331 01:22:42,513 --> 01:22:43,346 You're cruel. 1332 01:22:46,809 --> 01:22:47,976 But fine. 1333 01:22:50,771 --> 01:22:50,853 I'm not forgiving you, either. 1334 01:22:50,854 --> 01:22:53,357 I'm not forgiving you, either. 1335 01:22:53,899 --> 01:22:55,024 I'll never forgive you! 1336 01:22:55,025 --> 01:22:56,735 I'll never forgive you! 1337 01:22:58,362 --> 01:22:59,195 I'll forget all about you. 1338 01:22:59,196 --> 01:23:00,823 I'll forget all about you. 1339 01:23:01,490 --> 01:23:03,366 I'll forget everything. 1340 01:23:03,367 --> 01:23:03,534 I'll forget everything. 1341 01:23:05,119 --> 01:23:06,495 That way... 1342 01:23:07,204 --> 01:23:07,537 That's how I promise... 1343 01:23:07,538 --> 01:23:09,623 That's how I promise... 1344 01:23:10,332 --> 01:23:11,707 to keep you from having it your way. 1345 01:23:11,709 --> 01:23:14,044 to keep you from having it your way. 1346 01:23:15,462 --> 01:23:15,878 I won't let you! 1347 01:23:15,879 --> 01:23:17,630 I won't let you! 1348 01:23:28,308 --> 01:23:28,391 Take a break. 1349 01:23:28,392 --> 01:23:30,017 Take a break. 1350 01:23:38,402 --> 01:23:40,029 Someone, help. 1351 01:23:40,487 --> 01:23:40,903 Are you okay? 1352 01:23:40,904 --> 01:23:41,989 Are you okay? 1353 01:23:42,865 --> 01:23:45,074 Give her tissue. Tissue. 1354 01:23:45,075 --> 01:23:45,617 Give her tissue. Tissue. 1355 01:23:45,743 --> 01:23:46,952 Miss Fumi? 1356 01:23:47,870 --> 01:23:49,245 Are you ill? 1357 01:23:49,246 --> 01:23:49,787 Are you ill? 1358 01:23:58,339 --> 01:24:00,673 Haven't slept much lately? 1359 01:24:03,927 --> 01:24:05,471 Thank you. 1360 01:24:05,846 --> 01:24:05,928 Can I have a beer? 1361 01:24:05,929 --> 01:24:07,514 Can I have a beer? 1362 01:24:09,975 --> 01:24:10,099 I couldn't sleep, either. 1363 01:24:10,100 --> 01:24:12,393 I couldn't sleep, either. 1364 01:24:18,359 --> 01:24:18,441 I have dreams... 1365 01:24:18,442 --> 01:24:20,235 I have dreams... 1366 01:24:21,445 --> 01:24:22,612 of fighting with my brother. 1367 01:24:22,613 --> 01:24:23,613 of fighting with my brother. 1368 01:24:27,826 --> 01:24:30,953 We held a birthday party for him in high school. 1369 01:24:30,954 --> 01:24:32,456 We held a birthday party for him in high school. 1370 01:24:32,790 --> 01:24:34,415 I bought a cake. 1371 01:24:35,793 --> 01:24:39,295 Mom started the party hoping to lure him from his room. 1372 01:24:39,296 --> 01:24:39,922 Mom started the party hoping to lure him from his room. 1373 01:24:40,297 --> 01:24:43,216 She started singing Happy Birthday. 1374 01:24:46,053 --> 01:24:47,637 We sang it many times, but he didn't come out. 1375 01:24:47,638 --> 01:24:50,224 We sang it many times, but he didn't come out. 1376 01:24:51,725 --> 01:24:51,808 My mom's an idiot, right? 1377 01:24:51,809 --> 01:24:53,643 My mom's an idiot, right? 1378 01:24:56,522 --> 01:24:58,731 I finally snapped. 1379 01:25:00,651 --> 01:25:02,569 I went to his room. 1380 01:25:03,654 --> 01:25:04,320 Banged on the door. 1381 01:25:04,321 --> 01:25:05,696 Banged on the door. 1382 01:25:09,743 --> 01:25:12,662 At least you tried to get through to him. 1383 01:25:12,663 --> 01:25:13,871 At least you tried to get through to him. 1384 01:25:18,961 --> 01:25:21,003 My daughter wouldn't say anything... 1385 01:25:21,005 --> 01:25:22,589 My daughter wouldn't say anything... 1386 01:25:24,133 --> 01:25:25,174 about the bullying or about school. 1387 01:25:25,175 --> 01:25:28,386 about the bullying or about school. 1388 01:25:31,140 --> 01:25:33,516 I often wish I'd screamed at her or hit her even. 1389 01:25:33,517 --> 01:25:35,269 I often wish I'd screamed at her or hit her even. 1390 01:25:35,394 --> 01:25:37,687 Maybe she would've said something, anything at all. 1391 01:25:37,688 --> 01:25:40,773 Maybe she would've said something, anything at all. 1392 01:26:04,340 --> 01:26:05,798 Welcome. 1393 01:26:07,301 --> 01:26:09,135 I'm here to see Eve! 1394 01:26:15,267 --> 01:26:19,020 In short, he's been stalking Eve? 1395 01:26:19,688 --> 01:26:21,899 That's right. He's a stalker. 1396 01:26:22,024 --> 01:26:23,107 No. 1397 01:26:25,235 --> 01:26:27,237 Hurry and arrest him. 1398 01:26:27,613 --> 01:26:27,737 It's not that simple. 1399 01:26:27,738 --> 01:26:29,865 It's not that simple. 1400 01:26:30,532 --> 01:26:31,908 Please. Just let me speak to Eve. 1401 01:26:31,909 --> 01:26:33,994 Please. Just let me speak to Eve. 1402 01:26:34,119 --> 01:26:36,079 I can't. We've had lots of girls going by the name "Eve." 1403 01:26:36,080 --> 01:26:39,290 I can't. We've had lots of girls going by the name "Eve." 1404 01:26:43,504 --> 01:26:44,420 See this handwriting? 1405 01:26:44,421 --> 01:26:44,922 See this handwriting? 1406 01:26:45,422 --> 01:26:47,673 I want the Eve that wrote this. 1407 01:26:54,014 --> 01:26:55,306 I beg you. 1408 01:26:56,975 --> 01:26:58,519 My son has died. 1409 01:26:58,644 --> 01:27:00,354 Not my problem. 1410 01:27:01,021 --> 01:27:01,104 It was suicide. 1411 01:27:01,105 --> 01:27:02,815 It was suicide. 1412 01:27:03,524 --> 01:27:05,274 Again, not my problem. 1413 01:27:05,275 --> 01:27:05,484 Again, not my problem. 1414 01:27:05,943 --> 01:27:09,445 He left life insurance money to Eve. 1415 01:27:09,446 --> 01:27:10,488 He left life insurance money to Eve. 1416 01:27:14,993 --> 01:27:17,328 What did he live for? 1417 01:27:18,872 --> 01:27:21,958 I was fearful of Koichi. 1418 01:27:21,959 --> 01:27:22,126 I was fearful of Koichi. 1419 01:27:22,751 --> 01:27:24,712 I ran from him. 1420 01:27:26,005 --> 01:27:26,129 I want to know. Anything will do. 1421 01:27:26,130 --> 01:27:29,383 I want to know. Anything will do. 1422 01:27:29,758 --> 01:27:30,299 I beg you. 1423 01:27:30,300 --> 01:27:31,217 I beg you. 1424 01:27:57,786 --> 01:27:59,495 Why the shovel? 1425 01:27:59,496 --> 01:27:59,955 Why the shovel? 1426 01:28:01,707 --> 01:28:03,666 I stormed a soapland. 1427 01:28:03,667 --> 01:28:03,876 I stormed a soapland. 1428 01:28:04,960 --> 01:28:06,795 To beat someone? 1429 01:28:07,254 --> 01:28:07,837 Just a little threat. 1430 01:28:07,838 --> 01:28:09,506 Just a little threat. 1431 01:28:09,840 --> 01:28:12,008 But they called the police on me. 1432 01:28:12,009 --> 01:28:13,052 But they called the police on me. 1433 01:28:15,220 --> 01:28:16,179 Learn anything? 1434 01:28:16,180 --> 01:28:16,805 Learn anything? 1435 01:28:18,557 --> 01:28:20,349 Not a thing. 1436 01:28:20,351 --> 01:28:20,684 Not a thing. 1437 01:28:21,935 --> 01:28:23,102 That's lame. 1438 01:28:24,980 --> 01:28:27,106 I'll be returning. 1439 01:28:29,693 --> 01:28:32,862 Don't bother. What good will it do? 1440 01:28:32,863 --> 01:28:33,739 Don't bother. What good will it do? 1441 01:28:35,616 --> 01:28:37,033 I wonder if Koichi planned to marry her. 1442 01:28:37,034 --> 01:28:40,328 I wonder if Koichi planned to marry her. 1443 01:28:44,041 --> 01:28:45,374 The money is only paid out 1444 01:28:45,376 --> 01:28:46,543 The money is only paid out 1445 01:28:46,669 --> 01:28:48,920 if you're engaged to be married. 1446 01:28:50,255 --> 01:28:53,716 It proves that he did have a life. 1447 01:28:53,717 --> 01:28:53,966 It proves that he did have a life. 1448 01:29:02,476 --> 01:29:03,602 Dad. 1449 01:29:04,228 --> 01:29:05,436 What? 1450 01:29:07,606 --> 01:29:09,774 You owe me 20,000 yen. 1451 01:29:19,201 --> 01:29:20,994 How old are you, Uncle? 1452 01:29:21,161 --> 01:29:22,371 1453 01:29:22,496 --> 01:29:22,912 Your girlfriend? 1454 01:29:22,913 --> 01:29:23,580 Your girlfriend? 1455 01:29:23,956 --> 01:29:24,956 1456 01:29:27,543 --> 01:29:31,170 Why didn't you tell us? 1457 01:29:31,296 --> 01:29:33,007 Is there a wedding? 1458 01:29:33,132 --> 01:29:35,425 I didn't tell you because you were in a coma. 1459 01:29:35,426 --> 01:29:36,885 I didn't tell you because you were in a coma. 1460 01:29:37,386 --> 01:29:39,595 I think we'll forego a ceremony. 1461 01:29:39,596 --> 01:29:40,931 I think we'll forego a ceremony. 1462 01:29:42,099 --> 01:29:43,766 Tango class. 1463 01:29:43,892 --> 01:29:45,436 Tango class? 1464 01:29:45,561 --> 01:29:46,728 Hiroshi. 1465 01:29:51,066 --> 01:29:52,108 This is way too much. 1466 01:29:52,109 --> 01:29:53,318 This is way too much. 1467 01:29:54,486 --> 01:29:56,279 Have a happy life. 1468 01:29:56,280 --> 01:29:56,447 Have a happy life. 1469 01:29:57,489 --> 01:29:59,073 Thank you. 1470 01:30:05,080 --> 01:30:06,373 Sachio. 1471 01:30:06,790 --> 01:30:08,791 We're planning to move to Gifu. 1472 01:30:08,792 --> 01:30:10,210 We're planning to move to Gifu. 1473 01:30:10,961 --> 01:30:12,962 The company will focus on Hida beef. 1474 01:30:12,963 --> 01:30:14,423 The company will focus on Hida beef. 1475 01:30:15,591 --> 01:30:17,133 But that raises one little problem. 1476 01:30:17,134 --> 01:30:19,470 But that raises one little problem. 1477 01:30:20,846 --> 01:30:21,304 We're pulling out of Argentina. 1478 01:30:21,305 --> 01:30:23,349 We're pulling out of Argentina. 1479 01:30:23,891 --> 01:30:25,475 Kitabeppu will return to breed livestock. 1480 01:30:25,476 --> 01:30:27,561 Kitabeppu will return to breed livestock. 1481 01:30:28,312 --> 01:30:29,645 Kitabeppu? 1482 01:30:29,646 --> 01:30:30,397 Kitabeppu? 1483 01:30:30,522 --> 01:30:33,067 The guy who wrote letters as Koichi. 1484 01:30:33,359 --> 01:30:33,816 We won't be able to send letters from Argentina. 1485 01:30:33,817 --> 01:30:37,820 We won't be able to send letters from Argentina. 1486 01:30:42,284 --> 01:30:43,494 Sachio. 1487 01:30:44,536 --> 01:30:46,329 I think it's a good idea for you to go live with your sister. 1488 01:30:46,330 --> 01:30:48,999 I think it's a good idea for you to go live with your sister. 1489 01:30:49,124 --> 01:30:50,500 Move away from this place. 1490 01:30:50,501 --> 01:30:52,210 Move away from this place. 1491 01:30:56,715 --> 01:30:58,841 It's not a sin to start over. 1492 01:30:58,842 --> 01:30:59,468 It's not a sin to start over. 1493 01:31:01,011 --> 01:31:02,762 Have a happy life. 1494 01:31:15,567 --> 01:31:17,735 Look, a bat. 1495 01:31:20,322 --> 01:31:21,699 It's a bird. 1496 01:31:22,157 --> 01:31:23,866 No, it's a bat. They live around here. 1497 01:31:23,867 --> 01:31:25,535 No, it's a bat. They live around here. 1498 01:31:29,415 --> 01:31:32,208 Koichi kept a vampire bat in the attic. 1499 01:31:32,209 --> 01:31:32,668 Koichi kept a vampire bat in the attic. 1500 01:31:33,002 --> 01:31:34,420 Vampire bat? 1501 01:31:34,545 --> 01:31:36,379 They'd arrive in the morning from Argentina. 1502 01:31:36,380 --> 01:31:38,549 They'd arrive in the morning from Argentina. 1503 01:31:39,800 --> 01:31:40,550 In grade school, Me and Koichi once stayed up all night waiting. 1504 01:31:40,551 --> 01:31:44,721 In grade school, Me and Koichi once stayed up all night waiting. 1505 01:31:44,722 --> 01:31:45,597 In grade school, Me and Koichi once stayed up all night waiting. 1506 01:31:46,015 --> 01:31:48,891 But I fell into a deep sleep, and didn't wake till morning. 1507 01:31:48,892 --> 01:31:50,602 But I fell into a deep sleep, and didn't wake till morning. 1508 01:31:50,728 --> 01:31:53,062 So that's why. 1509 01:31:53,063 --> 01:31:53,147 So that's why. 1510 01:31:54,023 --> 01:31:56,775 Koichi never woke me. 1511 01:31:57,151 --> 01:31:57,233 He spent the next day gloating that he saw them. 1512 01:31:57,234 --> 01:32:00,487 He spent the next day gloating that he saw them. 1513 01:32:00,612 --> 01:32:01,404 I'm sure he was lying. 1514 01:32:01,405 --> 01:32:02,614 I'm sure he was lying. 1515 01:32:03,407 --> 01:32:04,991 It's the truth. 1516 01:32:07,286 --> 01:32:09,746 Your dad and I saw the bats. You, too. 1517 01:32:09,747 --> 01:32:11,040 Your dad and I saw the bats. You, too. 1518 01:32:11,331 --> 01:32:13,916 I'm the one who woke you. 1519 01:32:13,917 --> 01:32:14,126 I'm the one who woke you. 1520 01:32:14,251 --> 01:32:15,878 I remember vividly. 1521 01:32:16,795 --> 01:32:18,087 No, you and Dad weren't around. 1522 01:32:18,088 --> 01:32:19,465 No, you and Dad weren't around. 1523 01:32:19,590 --> 01:32:22,258 Koichi made me swear to keep it a secret from you. 1524 01:32:22,259 --> 01:32:24,136 Koichi made me swear to keep it a secret from you. 1525 01:32:24,261 --> 01:32:25,386 Nope. 1526 01:32:26,472 --> 01:32:30,600 We made rice balls and boiled eggs, and stayed up to greet them. 1527 01:32:30,601 --> 01:32:31,060 We made rice balls and boiled eggs, and stayed up to greet them. 1528 01:32:32,478 --> 01:32:34,270 It's clear as yesterday. 1529 01:32:35,189 --> 01:32:37,106 A fond memory. 1530 01:32:39,318 --> 01:32:42,779 The sunrise sure was beautiful. 1531 01:32:45,032 --> 01:32:46,657 I suppose it was. 1532 01:32:48,619 --> 01:32:50,536 You suppose? 1533 01:32:51,622 --> 01:32:53,831 You forget everything. 1534 01:33:47,469 --> 01:33:48,512 Refill? 1535 01:33:49,054 --> 01:33:49,846 Thank you. 1536 01:33:49,847 --> 01:33:50,097 Thank you. 1537 01:33:52,266 --> 01:33:54,016 I'm Kitabeppu. 1538 01:33:54,018 --> 01:33:54,143 I'm Kitabeppu. 1539 01:33:54,351 --> 01:33:56,395 I thought so. 1540 01:33:56,979 --> 01:33:58,187 I'm Fumi, the younger sister. 1541 01:33:58,188 --> 01:33:59,314 I'm Fumi, the younger sister. 1542 01:33:59,440 --> 01:34:02,358 You're Fumi? At last, we meet! 1543 01:34:02,359 --> 01:34:03,110 You're Fumi? At last, we meet! 1544 01:34:04,737 --> 01:34:06,363 Thanks for everything. 1545 01:34:06,488 --> 01:34:06,529 I was glad to be useful. 1546 01:34:06,530 --> 01:34:09,825 I was glad to be useful. 1547 01:34:10,367 --> 01:34:10,700 The letters you wrote for us 1548 01:34:10,701 --> 01:34:13,328 The letters you wrote for us 1549 01:34:13,412 --> 01:34:14,871 really saved my mom. 1550 01:34:14,872 --> 01:34:15,080 really saved my mom. 1551 01:34:15,372 --> 01:34:17,665 I can't thank you enough. 1552 01:34:19,543 --> 01:34:23,046 Where is your brother really? 1553 01:34:24,757 --> 01:34:27,383 Didn't my uncle tell you anything? 1554 01:34:27,384 --> 01:34:28,510 Didn't my uncle tell you anything? 1555 01:34:30,095 --> 01:34:31,512 Congrats! 1556 01:34:31,638 --> 01:34:33,015 Thank you! 1557 01:34:34,683 --> 01:34:35,725 Excuse me. 1558 01:34:35,726 --> 01:34:36,226 Excuse me. 1559 01:34:36,352 --> 01:34:37,311 Boss! 1560 01:34:37,394 --> 01:34:39,896 I'm an outsider, but please accept me. 1561 01:34:39,897 --> 01:34:40,898 I'm an outsider, but please accept me. 1562 01:34:41,398 --> 01:34:43,983 Hiroshi and Francesca, congratulations. 1563 01:34:44,068 --> 01:34:47,112 -Thanks. -A proposal from my company. 1564 01:34:47,988 --> 01:34:48,237 Peace of mind at a thankful price 1565 01:34:48,238 --> 01:34:51,365 Peace of mind at a thankful price 1566 01:34:56,622 --> 01:34:58,082 What's with you? 1567 01:34:58,499 --> 01:35:00,750 It's early, but the surprise. 1568 01:35:00,751 --> 01:35:01,126 It's early, but the surprise. 1569 01:35:02,670 --> 01:35:04,338 Have you forgotten? 1570 01:35:04,463 --> 01:35:04,921 Huh? 1571 01:35:04,922 --> 01:35:05,631 Huh? 1572 01:35:08,092 --> 01:35:09,092 What? 1573 01:35:09,093 --> 01:35:09,467 What? 1574 01:35:13,597 --> 01:35:16,099 -Congratulations. -Thank you so much. 1575 01:35:18,977 --> 01:35:20,979 I'm a little shy. 1576 01:35:21,271 --> 01:35:21,604 I'm "totally" in love with Hiroshi. 1577 01:35:21,605 --> 01:35:24,900 I'm "totally" in love with Hiroshi. 1578 01:35:25,109 --> 01:35:25,775 We'll be happy little lovebirds, I promise. 1579 01:35:25,776 --> 01:35:28,445 We'll be happy little lovebirds, I promise. 1580 01:35:28,570 --> 01:35:29,946 You're on. 1581 01:35:29,947 --> 01:35:30,446 You're on. 1582 01:35:35,119 --> 01:35:38,287 I want to express my deepest thanks... 1583 01:35:38,288 --> 01:35:38,831 I want to express my deepest thanks... 1584 01:35:38,956 --> 01:35:42,458 for your attending my brother's wedding to Francesca. 1585 01:35:42,459 --> 01:35:43,002 for your attending my brother's wedding to Francesca. 1586 01:35:43,252 --> 01:35:46,629 From today, we're forever family. 1587 01:35:46,630 --> 01:35:47,131 From today, we're forever family. 1588 01:35:47,881 --> 01:35:50,800 Please allow me a few words about our family, if I may. 1589 01:35:50,801 --> 01:35:53,220 Please allow me a few words about our family, if I may. 1590 01:35:54,680 --> 01:35:54,971 To be honest... 1591 01:35:54,972 --> 01:35:55,681 To be honest... 1592 01:35:56,390 --> 01:35:59,142 our eldest son, Koichi, was a recluse for the longest time. 1593 01:35:59,143 --> 01:36:00,811 our eldest son, Koichi, was a recluse for the longest time. 1594 01:36:01,520 --> 01:36:03,312 He's always been overly sensitive. 1595 01:36:03,313 --> 01:36:03,981 He's always been overly sensitive. 1596 01:36:04,106 --> 01:36:07,483 But as his family, we stood by and believed in him. 1597 01:36:07,484 --> 01:36:08,110 But as his family, we stood by and believed in him. 1598 01:36:10,320 --> 01:36:11,654 But he's now emerged from his shell. 1599 01:36:11,655 --> 01:36:13,282 But he's now emerged from his shell. 1600 01:36:13,407 --> 01:36:15,825 And is working hard in Argentina. 1601 01:36:15,826 --> 01:36:16,869 And is working hard in Argentina. 1602 01:36:16,994 --> 01:36:19,996 It's all thanks to Hiroshi. 1603 01:36:19,997 --> 01:36:21,040 It's all thanks to Hiroshi. 1604 01:36:21,749 --> 01:36:24,083 Hiroshi, we are forever grateful. 1605 01:36:24,209 --> 01:36:25,169 It was nothing. 1606 01:36:25,252 --> 01:36:27,795 You'd better make Francesca happy. 1607 01:36:32,051 --> 01:36:32,508 And now... 1608 01:36:32,509 --> 01:36:33,469 And now... 1609 01:36:34,970 --> 01:36:36,679 I know it's a wedding party, but... 1610 01:36:36,680 --> 01:36:38,098 I know it's a wedding party, but... 1611 01:36:38,432 --> 01:36:40,850 next week is also Koichi's birthday. 1612 01:36:40,851 --> 01:36:42,353 next week is also Koichi's birthday. 1613 01:36:44,605 --> 01:36:45,021 So I want to show our support for him in Argentina. 1614 01:36:45,022 --> 01:36:49,025 So I want to show our support for him in Argentina. 1615 01:36:49,276 --> 01:36:53,362 It's very forward of me, but let me add to the festivities. 1616 01:36:53,364 --> 01:36:53,738 It's very forward of me, but let me add to the festivities. 1617 01:37:08,003 --> 01:37:09,921 Fumi, video. 1618 01:37:10,714 --> 01:37:12,841 Will you join me? 1619 01:37:13,759 --> 01:37:14,217 Happy birthday to you... 1620 01:37:14,218 --> 01:37:17,054 Happy birthday to you... 1621 01:37:17,221 --> 01:37:18,388 Happy birthday to you... 1622 01:37:18,389 --> 01:37:20,432 Happy birthday to you... 1623 01:37:20,599 --> 01:37:22,558 Happy birthday dear Koichi. 1624 01:37:22,559 --> 01:37:24,895 Happy birthday dear Koichi. 1625 01:37:25,312 --> 01:37:26,729 Happy birthday to you. 1626 01:37:26,730 --> 01:37:29,316 Happy birthday to you. 1627 01:37:30,317 --> 01:37:30,900 Koichi, congratulations. 1628 01:37:30,901 --> 01:37:33,028 Koichi, congratulations. 1629 01:37:33,153 --> 01:37:35,071 We're forever family. 1630 01:37:35,072 --> 01:37:35,197 We're forever family. 1631 01:37:37,032 --> 01:37:39,200 Fumi, blow out the candles. 1632 01:37:39,576 --> 01:37:41,994 Your way of making up. 1633 01:37:46,750 --> 01:37:47,583 Come on, Fumi. 1634 01:37:47,584 --> 01:37:48,584 Come on, Fumi. 1635 01:37:52,131 --> 01:37:53,465 Mom... 1636 01:37:55,217 --> 01:37:55,925 I've long felt you were a bad mother. 1637 01:37:55,926 --> 01:37:58,595 I've long felt you were a bad mother. 1638 01:37:59,513 --> 01:38:00,096 For always indulging Koichi's moods. 1639 01:38:00,097 --> 01:38:02,599 For always indulging Koichi's moods. 1640 01:38:03,308 --> 01:38:04,267 It was pathetic. 1641 01:38:04,268 --> 01:38:05,352 It was pathetic. 1642 01:38:06,603 --> 01:38:08,438 Because I found his seclusion totally embarrassing. 1643 01:38:08,439 --> 01:38:11,316 Because I found his seclusion totally embarrassing. 1644 01:38:12,109 --> 01:38:12,608 I couldn't tell anyone. 1645 01:38:12,609 --> 01:38:14,277 I couldn't tell anyone. 1646 01:38:18,407 --> 01:38:20,950 Fumi, you're overwhelmed. 1647 01:38:20,951 --> 01:38:21,076 Fumi, you're overwhelmed. 1648 01:38:21,201 --> 01:38:24,370 Come blow out these candles. 1649 01:38:26,457 --> 01:38:28,833 I'm not at all like you, Mom. 1650 01:38:30,669 --> 01:38:32,462 What was I thinking? 1651 01:38:34,173 --> 01:38:35,631 Fumi, what's wrong? 1652 01:38:38,427 --> 01:38:41,804 Koichi's not in Argentina, Mom. 1653 01:38:41,805 --> 01:38:42,890 Koichi's not in Argentina, Mom. 1654 01:38:45,934 --> 01:38:45,975 He doesn't work for Uncle. 1655 01:38:45,976 --> 01:38:48,228 He doesn't work for Uncle. 1656 01:38:49,313 --> 01:38:50,146 I've been lying to you. 1657 01:38:50,147 --> 01:38:51,607 I've been lying to you. 1658 01:38:52,316 --> 01:38:53,649 I'm sorry. 1659 01:38:54,443 --> 01:38:55,569 Fumi. 1660 01:38:56,320 --> 01:38:58,488 This is a happy day for Hiroshi. 1661 01:38:58,489 --> 01:38:59,073 This is a happy day for Hiroshi. 1662 01:39:00,532 --> 01:39:01,783 Blow out! 1663 01:39:03,535 --> 01:39:05,453 I'm so sorry! 1664 01:39:10,084 --> 01:39:11,000 It's all my fault. 1665 01:39:11,001 --> 01:39:11,960 It's all my fault. 1666 01:39:12,920 --> 01:39:15,171 I'm the one who wrote you pretending to be Koichi. 1667 01:39:15,172 --> 01:39:17,007 I'm the one who wrote you pretending to be Koichi. 1668 01:39:18,467 --> 01:39:19,342 Everybody wished you a peaceful recovery 1669 01:39:19,343 --> 01:39:21,345 Everybody wished you a peaceful recovery 1670 01:39:21,637 --> 01:39:23,388 from the hospital. 1671 01:39:23,514 --> 01:39:26,433 We had Koichi leave his room and start work. 1672 01:39:26,600 --> 01:39:27,683 But the truth is I felt really guilty about lying to you, Ma'am. 1673 01:39:27,685 --> 01:39:31,771 But the truth is I felt really guilty about lying to you, Ma'am. 1674 01:39:31,897 --> 01:39:33,607 -Gosh, I'm sorry. -Kitabeppu! 1675 01:39:33,732 --> 01:39:36,025 You've had too much to drink. You're drunk. 1676 01:39:36,026 --> 01:39:37,361 You've had too much to drink. You're drunk. 1677 01:39:37,486 --> 01:39:38,946 I'm not drunk. 1678 01:39:39,071 --> 01:39:40,196 You mean Koichi's not in Argentina? 1679 01:39:40,197 --> 01:39:42,366 You mean Koichi's not in Argentina? 1680 01:39:43,283 --> 01:39:44,367 No. The whole shrimp thing is a big red herring. 1681 01:39:44,368 --> 01:39:47,162 No. The whole shrimp thing is a big red herring. 1682 01:39:47,621 --> 01:39:48,538 Well, they're shrimp. 1683 01:39:48,539 --> 01:39:49,081 Well, they're shrimp. 1684 01:39:50,666 --> 01:39:51,625 Sorry. 1685 01:39:52,001 --> 01:39:52,709 Where is he, then? 1686 01:39:52,710 --> 01:39:53,544 Where is he, then? 1687 01:39:55,087 --> 01:39:56,879 I figured it out... where he is. 1688 01:39:56,880 --> 01:39:58,257 I figured it out... where he is. 1689 01:40:00,259 --> 01:40:01,050 He must be in his room. Right? 1690 01:40:01,051 --> 01:40:02,720 He must be in his room. Right? 1691 01:40:02,845 --> 01:40:05,096 -Shut up! -I won't shut up! 1692 01:40:05,222 --> 01:40:09,392 I, too, have been wanting to tell Koichi off for the longest time. 1693 01:40:09,393 --> 01:40:10,894 I, too, have been wanting to tell Koichi off for the longest time. 1694 01:40:11,270 --> 01:40:13,022 Gonna fight me, groom? 1695 01:40:13,147 --> 01:40:13,563 Let's have it out, I don't care! 1696 01:40:13,564 --> 01:40:15,940 Let's have it out, I don't care! 1697 01:40:19,236 --> 01:40:20,445 Yuko. 1698 01:40:29,830 --> 01:40:30,246 I've always hated you! 1699 01:40:30,247 --> 01:40:32,207 I've always hated you! 1700 01:40:33,083 --> 01:40:34,251 What's going on? 1701 01:40:34,376 --> 01:40:34,417 Why are we celebrating his birthday while he's up there? 1702 01:40:34,418 --> 01:40:38,588 Why are we celebrating his birthday while he's up there? 1703 01:40:38,589 --> 01:40:38,922 Why are we celebrating his birthday while he's up there? 1704 01:40:39,798 --> 01:40:42,759 Hey Koichi! Your family loves you! 1705 01:40:42,760 --> 01:40:43,886 Hey Koichi! Your family loves you! 1706 01:40:44,011 --> 01:40:46,638 Get your ass down here now! 1707 01:40:46,764 --> 01:40:46,929 -Come on out! -Wait! 1708 01:40:46,930 --> 01:40:48,015 -Come on out! -Wait! 1709 01:40:48,349 --> 01:40:51,017 -Enough of your crap, Koichi. -Please don't. 1710 01:40:51,143 --> 01:40:52,853 Please stop. 1711 01:40:53,270 --> 01:40:55,271 I mean it. Please. 1712 01:40:55,272 --> 01:40:55,814 I mean it. Please. 1713 01:40:56,190 --> 01:40:57,232 Koichi! 1714 01:40:57,358 --> 01:40:59,442 -Wait a second. Where are you? -Please stop! 1715 01:40:59,443 --> 01:41:00,903 -Wait a second. Where are you? -Please stop! 1716 01:41:01,445 --> 01:41:03,613 Are you on the can taking a dump? 1717 01:41:03,614 --> 01:41:05,074 Are you on the can taking a dump? 1718 01:41:05,199 --> 01:41:07,784 I thought so, Koichi. 1719 01:41:07,785 --> 01:41:08,035 I thought so, Koichi. 1720 01:41:08,285 --> 01:41:10,329 Stop. 1721 01:41:11,914 --> 01:41:11,954 Stop it! 1722 01:41:11,955 --> 01:41:13,290 Stop it! 1723 01:41:13,415 --> 01:41:15,042 Hiding in here? 1724 01:41:16,085 --> 01:41:16,125 Where the hell are you, Koichi? I give up. 1725 01:41:16,126 --> 01:41:20,296 Where the hell are you, Koichi? I give up. 1726 01:41:20,297 --> 01:41:20,464 Where the hell are you, Koichi? I give up. 1727 01:41:20,589 --> 01:41:23,217 You're good at hiding, Koichi. 1728 01:41:23,717 --> 01:41:24,467 Is this your talent? 1729 01:41:24,468 --> 01:41:25,803 Is this your talent? 1730 01:41:26,553 --> 01:41:28,638 I'm an only child. I'll be your brother. 1731 01:41:28,639 --> 01:41:30,140 I'm an only child. I'll be your brother. 1732 01:41:30,724 --> 01:41:31,766 We'll be brothers. 1733 01:41:33,185 --> 01:41:36,979 In here? It's not possible. 1734 01:41:36,980 --> 01:41:37,147 In here? It's not possible. 1735 01:41:37,272 --> 01:41:39,858 You can't fit in here. 1736 01:41:40,818 --> 01:41:41,150 How about here? Where are you, Koichi? 1737 01:41:41,151 --> 01:41:45,113 How about here? Where are you, Koichi? 1738 01:41:46,824 --> 01:41:48,324 In the attic, maybe? 1739 01:41:49,827 --> 01:41:51,536 Stop it! 1740 01:42:32,077 --> 01:42:34,120 Where've they been hiding? 1741 01:42:37,041 --> 01:42:39,542 A horde of old ladies... 1742 01:42:39,543 --> 01:42:40,127 A horde of old ladies... 1743 01:42:40,377 --> 01:42:42,795 came strolling out. 1744 01:42:46,008 --> 01:42:47,508 Koichi? 1745 01:42:48,635 --> 01:42:50,887 Why not eat together for once? 1746 01:42:54,850 --> 01:42:55,850 I'm opening up. 1747 01:43:08,697 --> 01:43:08,738 Koichi. 1748 01:43:08,739 --> 01:43:09,864 Koichi. 1749 01:43:35,683 --> 01:43:36,891 Koichi! 1750 01:43:45,067 --> 01:43:46,275 Cut! 1751 01:43:46,276 --> 01:43:46,442 Cut! 1752 01:43:56,036 --> 01:43:58,788 Cut, damn you! 1753 01:43:58,789 --> 01:43:59,123 Cut, damn you! 1754 01:43:59,248 --> 01:44:01,582 Cut! 1755 01:44:04,670 --> 01:44:06,671 Koichi! 1756 01:45:13,113 --> 01:45:13,863 Dear Mom, how are you doing? 1757 01:45:13,864 --> 01:45:16,200 Dear Mom, how are you doing? 1758 01:45:17,117 --> 01:45:18,034 Dear Mom, how are you? I got your letter. 1759 01:45:18,035 --> 01:45:21,080 Dear Mom, how are you? I got your letter. 1760 01:45:21,205 --> 01:45:22,205 Dear Mom... 1761 01:45:22,206 --> 01:45:22,623 Dear Mom... 1762 01:45:24,375 --> 01:45:25,792 Dear Mom... 1763 01:45:27,419 --> 01:45:28,753 Dear Mom... 1764 01:45:30,631 --> 01:45:31,882 Dear Mom... 1765 01:45:34,051 --> 01:45:34,717 Mom. 1766 01:45:34,718 --> 01:45:35,343 Mom. 1767 01:46:14,341 --> 01:46:15,466 What's going on? 1768 01:47:30,751 --> 01:47:31,501 Koichi. 1769 01:47:31,502 --> 01:47:32,293 Koichi. 1770 01:47:39,551 --> 01:47:39,842 Can you share one? 1771 01:47:39,843 --> 01:47:41,886 Can you share one? 1772 01:48:01,365 --> 01:48:04,867 I'm sorry for causing such trouble. 1773 01:48:04,868 --> 01:48:05,369 I'm sorry for causing such trouble. 1774 01:48:07,746 --> 01:48:09,038 Hiroshi and Kimiko told me how you tried to protect me. 1775 01:48:09,039 --> 01:48:13,209 Hiroshi and Kimiko told me how you tried to protect me. 1776 01:48:13,210 --> 01:48:13,502 Hiroshi and Kimiko told me how you tried to protect me. 1777 01:48:13,627 --> 01:48:16,587 It's okay. Let's eat. 1778 01:48:20,884 --> 01:48:21,551 I now... 1779 01:48:21,552 --> 01:48:22,219 I now... 1780 01:48:24,221 --> 01:48:25,722 remember everything. 1781 01:48:25,723 --> 01:48:26,515 remember everything. 1782 01:48:27,016 --> 01:48:28,141 Eat. 1783 01:48:30,728 --> 01:48:32,104 I remember... 1784 01:48:33,480 --> 01:48:34,063 how white Koichi's glasses looked. 1785 01:48:34,064 --> 01:48:37,859 how white Koichi's glasses looked. 1786 01:48:40,612 --> 01:48:42,405 He must've cried. 1787 01:48:42,406 --> 01:48:42,448 He must've cried. 1788 01:48:45,743 --> 01:48:46,576 I was engrossed in the radio. 1789 01:48:46,577 --> 01:48:48,370 I was engrossed in the radio. 1790 01:48:49,538 --> 01:48:50,747 Koichi knew that. 1791 01:48:50,748 --> 01:48:51,623 Koichi knew that. 1792 01:48:51,790 --> 01:48:54,917 He knew I'd bring lunch after that program ended. 1793 01:48:54,918 --> 01:48:56,170 He knew I'd bring lunch after that program ended. 1794 01:48:57,796 --> 01:48:59,088 I listened to the program till the end. 1795 01:48:59,089 --> 01:49:00,716 I listened to the program till the end. 1796 01:49:00,799 --> 01:49:02,925 That was my fault. 1797 01:49:05,054 --> 01:49:06,388 Wait, no. 1798 01:49:06,722 --> 01:49:07,430 We were out of Otafuku Sauce. 1799 01:49:07,431 --> 01:49:10,351 We were out of Otafuku Sauce. 1800 01:49:10,476 --> 01:49:11,601 That's right. I went to the store. 1801 01:49:11,602 --> 01:49:13,729 That's right. I went to the store. 1802 01:49:14,104 --> 01:49:15,772 He always liked Otafuku Sauce on his omelette. 1803 01:49:15,773 --> 01:49:18,275 He always liked Otafuku Sauce on his omelette. 1804 01:49:18,400 --> 01:49:19,942 I thought it might get him to talk to me. 1805 01:49:19,943 --> 01:49:22,613 I thought it might get him to talk to me. 1806 01:49:23,989 --> 01:49:24,113 Why'd he like it again? 1807 01:49:24,114 --> 01:49:26,075 Why'd he like it again? 1808 01:49:27,576 --> 01:49:28,284 Oh yeah. 1809 01:49:28,285 --> 01:49:28,869 Oh yeah. 1810 01:49:28,994 --> 01:49:32,455 I once put egg on top of his okonomiyaki pancake. 1811 01:49:32,456 --> 01:49:33,749 I once put egg on top of his okonomiyaki pancake. 1812 01:49:34,083 --> 01:49:35,668 He liked the combination of egg 1813 01:49:35,751 --> 01:49:36,626 and Otafuku sauce, remember? 1814 01:49:36,627 --> 01:49:38,211 and Otafuku sauce, remember? 1815 01:49:42,049 --> 01:49:44,967 It made the omelette taste like okonomiyaki pancakes. 1816 01:49:44,968 --> 01:49:45,803 It made the omelette taste like okonomiyaki pancakes. 1817 01:49:48,013 --> 01:49:49,138 If I hadn't gone to buy that sauce... 1818 01:49:49,139 --> 01:49:51,558 If I hadn't gone to buy that sauce... 1819 01:49:52,810 --> 01:49:53,309 I may have made it in time. 1820 01:49:53,310 --> 01:49:54,812 I may have made it in time. 1821 01:49:57,106 --> 01:49:57,480 If I hadn't gone shopping... 1822 01:49:57,481 --> 01:49:59,857 If I hadn't gone shopping... 1823 01:50:02,152 --> 01:50:03,654 No, that's not right. 1824 01:50:04,530 --> 01:50:05,822 If I hadn't put Otafuku Sauce on his pancake... 1825 01:50:05,823 --> 01:50:09,451 If I hadn't put Otafuku Sauce on his pancake... 1826 01:50:09,576 --> 01:50:09,992 he wouldn't have come to love it. 1827 01:50:09,993 --> 01:50:12,746 he wouldn't have come to love it. 1828 01:50:12,871 --> 01:50:14,163 Yuko, enough. 1829 01:50:14,164 --> 01:50:14,665 Yuko, enough. 1830 01:50:15,999 --> 01:50:18,334 It's because I spoiled him silly. 1831 01:50:18,335 --> 01:50:19,878 It's because I spoiled him silly. 1832 01:50:20,004 --> 01:50:21,129 No. 1833 01:50:24,008 --> 01:50:25,509 I should've never had him. 1834 01:50:25,634 --> 01:50:26,676 Enough! 1835 01:50:26,677 --> 01:50:26,801 Enough! 1836 01:50:33,642 --> 01:50:35,017 It's okay, Mom. Keep talking. 1837 01:50:35,019 --> 01:50:36,269 It's okay, Mom. Keep talking. 1838 01:50:47,072 --> 01:50:47,530 I killed Koichi. 1839 01:50:47,531 --> 01:50:49,657 I killed Koichi. 1840 01:50:54,163 --> 01:50:55,246 You're wrong. 1841 01:50:56,623 --> 01:50:58,250 That's for certain. 1842 01:50:59,001 --> 01:51:00,043 You didn't kill him. 1843 01:51:00,044 --> 01:51:00,627 You didn't kill him. 1844 01:51:02,796 --> 01:51:04,213 It's nobody's fault that he died. 1845 01:51:04,214 --> 01:51:06,966 It's nobody's fault that he died. 1846 01:53:26,940 --> 01:53:28,067 Koichi. 1847 01:53:28,984 --> 01:53:30,193 My boy. 1848 01:53:30,194 --> 01:53:31,235 My boy. 1849 01:54:08,774 --> 01:54:10,942 My mom won't leave his room. 1850 01:54:12,444 --> 01:54:13,779 Really? 1851 01:54:14,613 --> 01:54:16,072 Dad suggested we move to Nagoya. 1852 01:54:16,073 --> 01:54:17,449 Dad suggested we move to Nagoya. 1853 01:54:17,950 --> 01:54:19,826 I wouldn't mind. 1854 01:54:20,661 --> 01:54:22,620 To forget everything? 1855 01:54:27,835 --> 01:54:28,584 Sorry. 1856 01:54:28,585 --> 01:54:29,127 Sorry. 1857 01:54:34,258 --> 01:54:36,926 Are you all right? 1858 01:54:36,927 --> 01:54:37,553 Are you all right? 1859 01:54:38,262 --> 01:54:40,222 Sorry I wasn't watching. 1860 01:54:40,681 --> 01:54:41,097 You hurt? 1861 01:54:41,098 --> 01:54:41,682 You hurt? 1862 01:54:41,807 --> 01:54:43,767 No, I'm okay. 1863 01:54:45,185 --> 01:54:45,268 Sorry. 1864 01:54:45,269 --> 01:54:46,311 Sorry. 1865 01:54:48,105 --> 01:54:49,188 I'm sorry. 1866 01:54:50,357 --> 01:54:51,566 Sorry. 1867 01:54:59,742 --> 01:55:01,617 I'm not prepared. 1868 01:55:03,871 --> 01:55:05,329 Am I ready? 1869 01:55:06,707 --> 01:55:08,291 Am I ready? 1870 01:55:11,795 --> 01:55:13,255 You see... 1871 01:55:14,381 --> 01:55:14,464 I'm pregnant. 1872 01:55:14,465 --> 01:55:15,840 I'm pregnant. 1873 01:55:19,428 --> 01:55:21,429 Should I have a child? 1874 01:55:26,727 --> 01:55:26,976 Do I deserve one? 1875 01:55:26,977 --> 01:55:28,311 Do I deserve one? 1876 01:55:32,107 --> 01:55:34,400 Do I have the right? 1877 01:56:10,896 --> 01:56:12,271 Mom? 1878 01:56:16,151 --> 01:56:17,026 You didn't kill Koichi. 1879 01:56:17,027 --> 01:56:18,986 You didn't kill Koichi. 1880 01:56:23,033 --> 01:56:25,368 There's something I haven't told anyone. 1881 01:56:25,369 --> 01:56:27,328 There's something I haven't told anyone. 1882 01:56:31,917 --> 01:56:33,626 On his birthday... 1883 01:56:36,422 --> 01:56:37,880 I lost my temper and don't really remember what I said. 1884 01:56:37,881 --> 01:56:40,633 I lost my temper and don't really remember what I said. 1885 01:56:43,387 --> 01:56:46,222 But I think I said something awful. 1886 01:56:46,223 --> 01:56:46,432 But I think I said something awful. 1887 01:56:50,227 --> 01:56:50,393 Sorry. 1888 01:56:50,394 --> 01:56:51,436 Sorry. 1889 01:56:56,817 --> 01:56:58,067 I did. 1890 01:56:59,820 --> 01:57:01,112 I did say it. 1891 01:57:04,533 --> 01:57:07,034 If you've no reason to live, then die. 1892 01:57:22,551 --> 01:57:23,760 Happy birthday dear Koichi. 1893 01:57:23,761 --> 01:57:27,139 Happy birthday dear Koichi. 1894 01:57:27,431 --> 01:57:27,930 Happy birthday to you. 1895 01:57:27,931 --> 01:57:31,726 Happy birthday to you. 1896 01:57:35,439 --> 01:57:36,272 Come out! I know you can hear me. 1897 01:57:36,273 --> 01:57:39,859 Come out! I know you can hear me. 1898 01:57:44,907 --> 01:57:46,200 What're you doing? 1899 01:57:47,743 --> 01:57:48,785 Ignoring us? 1900 01:57:48,786 --> 01:57:49,578 Ignoring us? 1901 01:57:50,871 --> 01:57:52,955 Or looking for sympathy? 1902 01:57:52,956 --> 01:57:53,082 Or looking for sympathy? 1903 01:57:54,875 --> 01:57:56,667 How old are you now? 1904 01:57:59,421 --> 01:58:00,671 Huh? 1905 01:58:05,636 --> 01:58:07,136 Does it matter? 1906 01:58:12,685 --> 01:58:13,810 If you've no reason to live, then die. 1907 01:58:13,811 --> 01:58:14,852 If you've no reason to live, then die. 1908 01:59:27,968 --> 01:59:28,885 Fumi. 1909 01:59:28,886 --> 01:59:29,219 Fumi. 1910 01:59:29,970 --> 01:59:32,472 Fumi, no! Fumi! 1911 01:59:34,266 --> 01:59:35,642 Fumi! 1912 01:59:36,852 --> 01:59:37,226 Fumi! 1913 01:59:37,227 --> 01:59:38,352 Fumi! 1914 01:59:44,401 --> 01:59:45,568 No, no, no, Fumi! 1915 01:59:45,569 --> 01:59:47,570 No, no, no, Fumi! 1916 01:59:50,866 --> 01:59:53,034 You mustn't. 1917 01:59:54,995 --> 01:59:56,746 I want to say sorry. 1918 01:59:59,208 --> 02:00:02,001 I want to apologize to Koichi. 1919 02:00:04,129 --> 02:00:06,422 I want to see him. 1920 02:00:06,423 --> 02:00:06,882 I want to see him. 1921 02:00:07,841 --> 02:00:10,551 It's okay, Fumi. 1922 02:00:11,303 --> 02:00:12,513 Fumi. 1923 02:00:14,181 --> 02:00:14,764 I'm so sorry, Fumi. 1924 02:00:14,765 --> 02:00:18,476 I'm so sorry, Fumi. 1925 02:00:26,735 --> 02:00:27,276 I'm so sorry. 1926 02:00:27,277 --> 02:00:28,778 I'm so sorry. 1927 02:00:32,449 --> 02:00:35,160 This is Suzuki. I reserved a medium. 1928 02:00:35,285 --> 02:00:35,618 Can I make a request for a male? 1929 02:00:35,619 --> 02:00:39,206 Can I make a request for a male? 1930 02:00:39,331 --> 02:00:39,789 I need to hear Koichi's voice. 1931 02:00:39,790 --> 02:00:41,749 I need to hear Koichi's voice. 1932 02:00:46,755 --> 02:00:48,131 Please go ahead. 1933 02:00:48,132 --> 02:00:48,506 Please go ahead. 1934 02:01:03,480 --> 02:01:04,814 Koichi? 1935 02:01:04,815 --> 02:01:04,897 Koichi? 1936 02:01:16,535 --> 02:01:17,326 It's dark. 1937 02:01:17,327 --> 02:01:18,037 It's dark. 1938 02:01:19,747 --> 02:01:21,247 It's dark. 1939 02:01:22,499 --> 02:01:25,293 Can you see me, Koichi? It's Mom. 1940 02:01:27,755 --> 02:01:29,839 You're hazy but yes. 1941 02:01:29,840 --> 02:01:30,298 You're hazy but yes. 1942 02:01:43,979 --> 02:01:46,522 I see you. Mother. 1943 02:01:46,523 --> 02:01:47,566 I see you. Mother. 1944 02:01:47,941 --> 02:01:50,693 Is it really you, Koichi? 1945 02:01:50,694 --> 02:01:50,736 Is it really you, Koichi? 1946 02:01:51,737 --> 02:01:54,864 Dad here. Can you see me? 1947 02:01:54,865 --> 02:01:55,157 Dad here. Can you see me? 1948 02:01:56,367 --> 02:01:59,035 Yes, I can. Father. 1949 02:02:00,329 --> 02:02:01,663 Koichi. 1950 02:02:02,706 --> 02:02:03,206 How about me? Do you recognize me? 1951 02:02:03,207 --> 02:02:05,750 How about me? Do you recognize me? 1952 02:02:12,299 --> 02:02:13,676 Are you cold, Koichi? 1953 02:02:13,801 --> 02:02:15,718 Yes, I'm cold. I'm cold. 1954 02:02:15,719 --> 02:02:18,471 Yes, I'm cold. I'm cold. 1955 02:02:28,357 --> 02:02:31,692 Thank you, Mother. 1956 02:02:33,779 --> 02:02:36,572 Where are you now, Koichi? 1957 02:02:36,573 --> 02:02:36,699 Where are you now, Koichi? 1958 02:02:40,452 --> 02:02:40,743 I see a river. 1959 02:02:40,744 --> 02:02:43,204 I see a river. 1960 02:02:46,542 --> 02:02:49,085 The River Styx perhaps? 1961 02:02:49,086 --> 02:02:50,587 The River Styx perhaps? 1962 02:02:51,797 --> 02:02:53,256 You see it in the dark? 1963 02:02:53,257 --> 02:02:53,799 You see it in the dark? 1964 02:02:54,466 --> 02:02:57,427 It's cold! Cold! 1965 02:02:57,428 --> 02:02:57,803 It's cold! Cold! 1966 02:02:59,054 --> 02:03:01,597 Koichi, why did you have to go and die? 1967 02:03:01,598 --> 02:03:03,726 Koichi, why did you have to go and die? 1968 02:03:03,851 --> 02:03:05,768 What was so painful? Tell us. 1969 02:03:05,769 --> 02:03:06,395 What was so painful? Tell us. 1970 02:03:08,689 --> 02:03:09,939 Life was painful. So painful. 1971 02:03:09,940 --> 02:03:12,192 Life was painful. So painful. 1972 02:03:12,943 --> 02:03:14,110 It was very painful. 1973 02:03:14,111 --> 02:03:15,237 It was very painful. 1974 02:03:15,904 --> 02:03:18,281 I couldn't understand the pain you were suffering. 1975 02:03:18,282 --> 02:03:19,992 I couldn't understand the pain you were suffering. 1976 02:03:20,451 --> 02:03:21,993 Forgive me. 1977 02:03:23,370 --> 02:03:25,164 -Koichi, I... -Koichi. 1978 02:03:25,831 --> 02:03:26,622 Do you remember Eve? 1979 02:03:26,623 --> 02:03:28,334 Do you remember Eve? 1980 02:03:29,418 --> 02:03:30,626 Eve? 1981 02:03:42,639 --> 02:03:43,306 Dog. 1982 02:03:43,307 --> 02:03:43,932 Dog. 1983 02:03:46,143 --> 02:03:47,393 Dog? 1984 02:03:48,062 --> 02:03:49,980 Koichi, I... 1985 02:03:51,357 --> 02:03:51,647 A boat's here. 1986 02:03:51,648 --> 02:03:52,816 A boat's here. 1987 02:03:53,692 --> 02:03:55,818 Mother, a boat has come for me. 1988 02:03:55,819 --> 02:03:56,028 Mother, a boat has come for me. 1989 02:03:56,487 --> 02:03:58,197 Koichi, wait. Don't go yet. 1990 02:03:58,322 --> 02:03:59,655 Koichi. 1991 02:04:00,949 --> 02:04:02,951 I'm sorry for what I said. 1992 02:04:03,327 --> 02:04:04,160 I'm sorry. 1993 02:04:04,161 --> 02:04:04,786 I'm sorry. 1994 02:04:25,474 --> 02:04:28,268 Blessed by your send-off... 1995 02:04:28,977 --> 02:04:29,185 Koichi departed with a most peaceful expression. 1996 02:04:29,186 --> 02:04:33,314 Koichi departed with a most peaceful expression. 1997 02:04:35,275 --> 02:04:37,527 Does that mean he'll go to Heaven? 1998 02:04:37,528 --> 02:04:38,277 Does that mean he'll go to Heaven? 1999 02:06:59,128 --> 02:06:59,335 That's Koichi. 2000 02:06:59,336 --> 02:07:01,255 That's Koichi. 2001 02:07:01,714 --> 02:07:02,839 Yeah. 2002 02:07:03,632 --> 02:07:07,677 It's just like him to go to bed at dawn. 2003 02:07:07,678 --> 02:07:09,470 It's just like him to go to bed at dawn. 2004 02:07:27,531 --> 02:07:28,531 Dog. 2005 02:07:28,532 --> 02:07:29,491 Dog. 2006 02:07:32,494 --> 02:07:32,702 That medium was a charlatan. 2007 02:07:32,703 --> 02:07:35,830 That medium was a charlatan. 2008 02:07:37,249 --> 02:07:41,044 He never called us "Mother" or "Father." 2009 02:07:41,045 --> 02:07:42,129 He never called us "Mother" or "Father." 2010 02:07:43,881 --> 02:07:45,214 You all lied to me so... that's my revenge. 2011 02:07:45,215 --> 02:07:48,593 You all lied to me so... that's my revenge. 2012 02:07:56,685 --> 02:07:57,727 I'm starving. 2013 02:07:57,728 --> 02:07:58,520 I'm starving. 2014 02:07:58,645 --> 02:08:00,438 I'll go fix something. 2015 02:08:07,154 --> 02:08:08,989 Rice balls okay? 2016 02:08:10,032 --> 02:08:10,239 Do we have eggs? 2017 02:08:10,240 --> 02:08:12,076 Do we have eggs? 2018 02:08:12,201 --> 02:08:13,576 I think so. 2019 02:08:50,823 --> 02:08:51,948 Hello? 2020 02:08:51,949 --> 02:08:52,074 Hello? 2021 02:08:52,199 --> 02:08:54,201 Hello, Mr. Suzuki? 2022 02:08:55,786 --> 02:08:56,119 Club Baron here. 2023 02:08:56,120 --> 02:08:57,413 Club Baron here. 2024 02:08:57,579 --> 02:09:00,289 Baron? The soapland shop? 2025 02:09:00,290 --> 02:09:00,624 Baron? The soapland shop? 2026 02:09:00,916 --> 02:09:04,460 Okay, wait. I need paper and pen. 2027 02:09:04,461 --> 02:09:04,920 Okay, wait. I need paper and pen. 2028 02:09:05,045 --> 02:09:07,631 Please hold on. 2029 02:09:07,965 --> 02:09:08,631 Okay, go ahead. 2030 02:09:08,632 --> 02:09:10,258 Okay, go ahead. 2031 02:09:13,470 --> 02:09:16,765 Will Eve be flustered seeing all 3 of us? 2032 02:09:16,932 --> 02:09:16,973 I guarantee it. 2033 02:09:16,974 --> 02:09:19,560 I guarantee it. 2034 02:09:20,978 --> 02:09:21,144 Dear? 2035 02:09:21,145 --> 02:09:22,563 Dear? 2036 02:09:23,147 --> 02:09:24,814 Put these in the trunk. 2037 02:13:29,309 --> 02:13:31,145 English subtitles Anthony Kimm 2038 02:13:31,228 --> 02:13:31,394 Shochiku Broadcasting 2039 02:13:31,395 --> 02:13:34,313 Shochiku Broadcasting 138688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.