Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
Un'anteprima Catsick's lair
2
00:02:41,883 --> 00:02:43,133
CAPITOLO I
L'INVESTIGATORE
3
00:02:45,483 --> 00:02:48,152
- Issa, una chiamata per te.
- Arrivo.
4
00:02:58,120 --> 00:02:59,320
Sto ascoltando.
5
00:03:00,915 --> 00:03:02,115
Sì.
6
00:03:03,710 --> 00:03:04,910
E...?
7
00:03:05,795 --> 00:03:07,712
Cari amici!
8
00:03:07,964 --> 00:03:09,393
Non sono brava con i brindisi,
9
00:03:09,423 --> 00:03:12,883
quindi brindiamo semplicemente
a una meritata promozione.
10
00:03:13,052 --> 00:03:15,428
È una cosa rara, ma succede.
11
00:03:15,721 --> 00:03:17,847
Un tenente colonnello. Incredibile!
12
00:03:17,931 --> 00:03:19,515
Ma cosa significa?
13
00:03:19,600 --> 00:03:22,727
OK, ha due stellette
sulle spalle, ma quello
14
00:03:22,811 --> 00:03:25,270
che conta è che sia un uomo meritevole.
15
00:03:25,355 --> 00:03:27,607
Non trovate? Brindiamo!
16
00:03:33,404 --> 00:03:34,604
Ecco, così.
17
00:03:35,866 --> 00:03:37,782
Così, bravi!
18
00:03:40,996 --> 00:03:43,913
Dov'è Issa? Non berrò senza di lui.
19
00:04:02,808 --> 00:04:05,434
Sono stati arrestati.
Hai avuto una promozione.
20
00:04:05,602 --> 00:04:07,061
Cosa stiamo festeggiando?
21
00:04:07,604 --> 00:04:10,148
Lei è una sopravvissuta. Una testimone.
22
00:04:10,982 --> 00:04:12,983
Finora abbiamo trovato solo cadaveri.
23
00:04:14,444 --> 00:04:17,571
Ragazzi, andiamo!
I vostri bicchieri sono pronti.
24
00:04:17,739 --> 00:04:19,948
- Stiamo arrivando.
- Arriviamo. Un attimo.
25
00:04:22,619 --> 00:04:24,327
Quindi hai commesso un errore?
26
00:04:24,871 --> 00:04:26,071
Dieci anni sprecati?
27
00:04:26,164 --> 00:04:29,041
Le cose stanno tornando alla normalità.
Lasciamole così.
28
00:04:30,793 --> 00:04:33,295
Issa, stiamo aspettando,
vieni a brindare con noi!
29
00:04:33,379 --> 00:04:34,379
- Arriviamo.
- Sì.
30
00:04:34,463 --> 00:04:36,381
- Sbrigatevi allora!
- Solo un secondo.
31
00:04:42,638 --> 00:04:43,930
Stai andando da lei?
32
00:04:45,474 --> 00:04:47,016
Non c'è nessuna "lei".
33
00:04:47,935 --> 00:04:51,187
Diamoci un taglio.
Credimi, per il nostro bene.
34
00:04:51,730 --> 00:04:53,648
Non ho scelta, devo andare.
35
00:04:53,816 --> 00:04:56,901
Allora non ho scelta nemmeno io.
Chiederò il divorzio.
36
00:04:57,861 --> 00:04:59,278
Calmati.
37
00:05:00,780 --> 00:05:02,198
Devo risolvere la situazione.
38
00:05:03,283 --> 00:05:04,575
Tornerò.
39
00:05:05,034 --> 00:05:06,618
Andremo in montagna.
40
00:05:06,642 --> 00:05:10,706
È bello lì. L'aria è limpida.
41
00:05:13,334 --> 00:05:15,335
Puoi vedere il sole
42
00:05:17,088 --> 00:05:19,255
così vicino, all'alba.
43
00:05:20,675 --> 00:05:22,508
C'è una cascata a valle.
44
00:05:26,388 --> 00:05:28,723
Staremo tutti insieme.
45
00:05:32,686 --> 00:05:34,520
Ma adesso, lasciami andare.
46
00:05:43,238 --> 00:05:44,438
Lasciami andare.
47
00:06:50,761 --> 00:06:54,306
Ha deciso di fare l'autostop,
un uomo su un'auto bianca si è fermato.
48
00:06:54,473 --> 00:06:56,224
Non riesce a ricordarne il modello.
49
00:06:56,517 --> 00:06:59,644
Il tipo sembrava innocuo.
Ha parlato educatamente.
50
00:06:59,853 --> 00:07:01,479
Si è addormentata in macchina.
51
00:07:01,730 --> 00:07:05,357
Si è svegliata in "una casa nella foresta,
non un'anima in giro".
52
00:07:05,526 --> 00:07:07,717
A quel punto ha iniziato
a sospettare qualcosa.
53
00:07:07,778 --> 00:07:10,112
Investigatore, questo significa che noi...
54
00:07:10,280 --> 00:07:11,995
abbiamo condannato l'uomo sbagliato?
55
00:07:12,074 --> 00:07:13,908
Abbiamo lavorato al caso sbagliato?
56
00:07:15,911 --> 00:07:17,494
Noi non condanniamo.
57
00:07:17,704 --> 00:07:18,913
È la corte che lo fa.
58
00:07:19,539 --> 00:07:20,739
Noi indaghiamo.
59
00:07:20,873 --> 00:07:22,624
Noi abbiamo lavorato bene.
60
00:07:23,543 --> 00:07:25,377
Avete arrestato l'uomo sbagliato!
61
00:07:25,795 --> 00:07:27,296
Silenzio!
62
00:07:29,173 --> 00:07:30,716
Mi ha colpita...
63
00:07:31,426 --> 00:07:32,626
e...
64
00:07:33,135 --> 00:07:35,040
mi ha trascinata fuori dalla macchina...
65
00:07:36,138 --> 00:07:37,338
per i capelli.
66
00:07:39,475 --> 00:07:41,768
Mi è salito addosso...
67
00:07:43,729 --> 00:07:47,023
ha iniziato a infilarmi la terra in bocca.
68
00:07:48,444 --> 00:07:50,446
Io...
69
00:07:51,070 --> 00:07:53,363
ho cercato di difendermi.
70
00:07:55,115 --> 00:07:58,200
L'ho colpito in faccia con
la parte posteriore della mia testa.
71
00:08:00,036 --> 00:08:02,705
Ho provato a sollevarmi, lui...
72
00:08:04,249 --> 00:08:06,208
mi ha pugnalata a una gamba.
73
00:08:09,504 --> 00:08:10,712
Ho percepito...
74
00:08:11,589 --> 00:08:13,257
qualcosa di freddo.
75
00:08:14,009 --> 00:08:15,467
Una pietra.
76
00:08:16,719 --> 00:08:20,305
L'ho colpito con quella pietra.
77
00:08:21,056 --> 00:08:22,682
L'ha seguita?
78
00:08:24,143 --> 00:08:25,394
Non lo so.
79
00:08:26,562 --> 00:08:28,146
Non ho guardato indietro.
80
00:08:30,483 --> 00:08:32,233
Volevo sopravvivere a tutti i costi.
81
00:08:36,280 --> 00:08:38,156
Il suo viso mi sembra familiare.
82
00:08:40,075 --> 00:08:42,743
Ci siamo visti al funerale di mia sorella.
83
00:08:54,381 --> 00:08:56,006
Per favore, lo descriva.
84
00:08:58,259 --> 00:09:00,594
È alto...
85
00:09:01,721 --> 00:09:02,921
e...
86
00:09:03,556 --> 00:09:04,765
magro.
87
00:09:06,559 --> 00:09:07,759
I suoi occhi...
88
00:09:08,978 --> 00:09:11,354
sono come il vetro...
89
00:09:19,112 --> 00:09:21,448
- Allora, entreremo da questa parte.
- Bene.
90
00:09:21,615 --> 00:09:23,616
Lo circonderemo dall'esterno.
91
00:09:24,034 --> 00:09:26,027
- I cani resteranno in attesa.
- Sì.
92
00:09:26,119 --> 00:09:28,596
Lo ripetiamo, questo è
un criminale molto pericoloso.
93
00:09:29,790 --> 00:09:32,624
Non esistono armi registrate
ufficialmente a suo nome,
94
00:09:32,751 --> 00:09:34,585
ma potrebbe avere armi da taglio.
95
00:09:35,921 --> 00:09:39,840
Dopo l'arresto, l'area sarà
perquisita dalla scientifica.
96
00:09:40,092 --> 00:09:43,635
Non abbiamo rinvenuto cadaveri da 3 anni,
potremmo trovarne qualcuno qui.
97
00:09:43,970 --> 00:09:45,679
- Questo è tutto da parte mia.
- OK.
98
00:09:46,431 --> 00:09:47,631
Bene.
99
00:09:48,850 --> 00:09:50,559
- Avete ascoltato tutti?
- Sì.
100
00:09:51,853 --> 00:09:53,979
- Buona fortuna!
- Andiamo!
101
00:09:54,689 --> 00:09:55,889
Ivan Savelich!
102
00:10:12,623 --> 00:10:14,699
- Saliamo a bordo?
- Non ancora.
103
00:10:15,250 --> 00:10:16,584
Colleghi,
104
00:10:17,711 --> 00:10:20,463
nuovi ordini:
lasciate qui tutte le armi automatiche.
105
00:10:20,631 --> 00:10:23,196
Dovremmo convincerlo a venire con noi
a voce, che cazzo?
106
00:10:23,216 --> 00:10:24,967
Chiudi il becco!
107
00:10:25,051 --> 00:10:27,511
Investigatore, posso dire una parola?
108
00:10:28,263 --> 00:10:30,805
Ascolti, prenderò quel bastardo.
109
00:10:31,182 --> 00:10:32,807
Ma non abbiamo le zanne.
110
00:10:33,559 --> 00:10:37,559
Sarebbe utile avere qualcosa di persuasivo
a portata di mano, nel caso ci pugnalasse.
111
00:10:37,897 --> 00:10:40,440
Presenti il suo strumento
di persuasione, capitano.
112
00:10:52,870 --> 00:10:54,829
Si sente più sicuro col suo aggeggio?
113
00:10:59,501 --> 00:11:02,003
I miei ordini sono definitivi.
Mi serve vivo.
114
00:11:02,921 --> 00:11:06,132
Voglio che nessuno prema il grilletto.
115
00:11:23,232 --> 00:11:25,859
A terra, miserabile!
116
00:11:27,987 --> 00:11:30,030
Prendi questo, feccia! Bastardo!
117
00:11:30,281 --> 00:11:31,567
A terra, figlio di puttana!
118
00:11:33,867 --> 00:11:35,076
Nome e cognome.
119
00:11:36,370 --> 00:11:39,080
Andrej Valita.
120
00:11:40,165 --> 00:11:42,208
Leggi l'ordine attentamente.
121
00:11:42,710 --> 00:11:45,461
Non posso, non riesco a vedere niente.
122
00:11:47,756 --> 00:11:50,925
Allora ripulisciti quel
tuo sporco muso e leggi!
123
00:11:57,265 --> 00:11:59,141
Per favore, no.
124
00:11:59,809 --> 00:12:02,769
Non cagarti sotto, non morderà
se non glielo ordiniamo noi.
125
00:12:05,064 --> 00:12:07,733
Smettila di piagnucolare, stronzo.
126
00:12:09,402 --> 00:12:10,444
Per favore, no!
127
00:12:10,612 --> 00:12:11,812
Chiudi il becco.
128
00:12:21,372 --> 00:12:22,788
Ebbene, è scandaloso.
129
00:12:23,749 --> 00:12:28,628
Hai una nuova casa, una promozione, ma abbiamo
condannato all'ergastolo degli innocenti?
130
00:12:30,672 --> 00:12:33,966
Avete preteso dei
sospettati. Ve li ho forniti.
131
00:12:34,385 --> 00:12:36,301
Il tribunale ha emesso la sentenza.
132
00:12:36,387 --> 00:12:40,598
I cittadini stanno pressando i pubblici
ministeri, assetati di sangue... il tuo e il mio.
133
00:12:42,517 --> 00:12:44,226
Lo interrogherò qui.
134
00:12:45,103 --> 00:12:46,937
Lontano da orecchie indesiderate.
135
00:12:48,231 --> 00:12:50,524
Stanno preparando i forconi, così com'è.
136
00:12:50,691 --> 00:12:53,027
Dobbiamo risolverla in silenzio, qui.
137
00:12:53,694 --> 00:12:55,362
A mio rischio.
138
00:12:55,571 --> 00:12:56,988
Naturalmente a tuo rischio.
139
00:12:57,948 --> 00:13:00,139
Voglio che si tenga
conto di ciascun cadavere.
140
00:13:00,451 --> 00:13:03,356
In modo che nessuno osi
ancora puntare il dito contro di noi.
141
00:14:01,134 --> 00:14:03,260
Come dovrei chiamarla? "Capo"?
142
00:14:03,428 --> 00:14:04,762
Non è ancora un capo.
143
00:14:04,847 --> 00:14:08,057
"Comandante"? Non mi comanderà.
144
00:14:08,475 --> 00:14:10,767
Siamo onesti su questo.
145
00:14:10,853 --> 00:14:12,269
Chiamami "Investigatore".
146
00:14:12,437 --> 00:14:15,606
- Allora, gli piaccio.
- Savelich, Mikhail vuole vederti.
147
00:14:15,690 --> 00:14:16,890
Sì, arrivo.
148
00:14:16,983 --> 00:14:18,936
Le foto con la madre sono tutte rovinate.
149
00:14:24,657 --> 00:14:25,857
Grazie.
150
00:14:28,077 --> 00:14:31,371
- Vitaliy, signore, salve.
- Galina.
151
00:14:32,164 --> 00:14:33,832
Il nostro ospite dalla capitale.
152
00:14:34,000 --> 00:14:36,667
Inviato per aiutarci a procedere nel caso.
153
00:14:36,919 --> 00:14:40,755
Ci saremmo riusciti da soli,
ma i superiori hanno fretta di risolvere.
154
00:14:40,923 --> 00:14:43,174
Il signor Davidov ha
una grande esperienza.
155
00:14:43,259 --> 00:14:45,783
- Ha catturato il "giocatore di scacchi".
- Si, lo so.
156
00:14:46,011 --> 00:14:49,389
E ha poteri di ampia
portata. Carta bianca.
157
00:14:49,681 --> 00:14:53,183
Ho letto gli ordini. Ce la faremo?
158
00:14:53,727 --> 00:14:55,895
Sì, ce la faremo.
159
00:14:57,022 --> 00:14:58,397
Le prove sono un disastro.
160
00:14:59,274 --> 00:15:01,817
Alcuni elementi importanti
sono stati contaminati.
161
00:15:02,694 --> 00:15:04,779
Teorie al limite del fantastico:
162
00:15:05,280 --> 00:15:09,741
satanisti impotenti che
ingeriscono uteri per guarire,
163
00:15:10,451 --> 00:15:12,619
trapianti clandestini.
164
00:15:12,953 --> 00:15:14,153
Guardi i corpi.
165
00:15:15,080 --> 00:15:17,313
Pensa che siano opera
di persone sane di mente?
166
00:15:17,333 --> 00:15:18,875
Persona. Singolare.
167
00:15:19,043 --> 00:15:21,329
Abbastanza sano di
mente da non farsi catturare.
168
00:15:21,754 --> 00:15:25,214
I miei uomini hanno lavorato a questo caso
24 ore su 24.
169
00:15:25,382 --> 00:15:28,635
E abbiamo gettato le basi,
non solo fantasticherie.
170
00:15:28,844 --> 00:15:32,096
Quindi, investigatore, può
gentilmente andare a farsi fottere.
171
00:15:33,515 --> 00:15:35,099
Questo è ciò che fara lei.
172
00:15:35,559 --> 00:15:36,759
Sa perché?
173
00:15:37,352 --> 00:15:40,271
Tre anni di omicidi
avvenuti sotto il suo naso...
174
00:15:40,480 --> 00:15:44,066
e lei non ha il coraggio
di collegare i casi.
175
00:15:47,529 --> 00:15:52,032
La parte peggiore del lavoro
di un detective è la routine.
176
00:15:55,119 --> 00:15:57,454
Ora tocca a lei scavare, investigatore.
177
00:16:23,897 --> 00:16:25,189
Materiale di ricatto?
178
00:16:26,524 --> 00:16:27,724
No.
179
00:16:28,360 --> 00:16:29,944
Video inediti, piuttosto.
180
00:16:30,320 --> 00:16:31,820
Va bene, cronista.
181
00:16:33,198 --> 00:16:34,398
Entra pure.
182
00:16:38,453 --> 00:16:40,412
Quindi le bobine dei filmati sono tue?
183
00:16:41,205 --> 00:16:42,498
- Non sviluppate.
- Perché?
184
00:16:42,790 --> 00:16:46,267
- Dalla scena del crimine, giusto?
- Nessun finanziamento per svilupparle.
185
00:16:46,503 --> 00:16:49,713
- Hanno detto che abbiamo abbastanza foto.
- Avremo i finanziamenti.
186
00:16:52,675 --> 00:16:53,961
Che succede con le pulizie?
187
00:16:54,551 --> 00:16:57,087
Spazio libero per il caso.
188
00:16:57,111 --> 00:16:59,397
Una volta risolto,
rimetteremo a posto le icone.
189
00:17:00,224 --> 00:17:01,844
Ci vorranno tre giorni per queste.
190
00:17:02,101 --> 00:17:03,476
Servono per domani.
191
00:17:04,228 --> 00:17:05,428
Sissignore.
192
00:17:08,815 --> 00:17:11,671
Da questo momento, parteciperemo
al funerale di ogni vittima
193
00:17:11,691 --> 00:17:13,129
per ricordarci...
194
00:17:13,153 --> 00:17:15,445
che si tratta di
persone, non di fascicoli.
195
00:17:16,990 --> 00:17:19,700
Ho esaminato le cartelle,
non sono molto utili.
196
00:17:19,826 --> 00:17:23,037
Eccone due. 1979 e 1980.
197
00:17:23,204 --> 00:17:26,206
Non sono ancora nella serie.
Serve una rivalutazione.
198
00:17:26,374 --> 00:17:29,709
Shevchuk... È stata
soffocata, non accoltellata.
199
00:17:29,877 --> 00:17:33,630
Ma la sua bocca era piena di
terra, il basso addome lacerato.
200
00:17:33,839 --> 00:17:35,039
È il nostro assassino.
201
00:17:35,090 --> 00:17:37,759
Semplicemente non era pronto,
ha agito spontaneamente.
202
00:17:39,845 --> 00:17:41,430
Ah, il giovane Tarkovsky è qui.
203
00:17:44,308 --> 00:17:48,144
Oh, quindi c'era una ragione
per cui calpestava tutte le prove!
204
00:17:48,228 --> 00:17:50,855
Una volta è anche svenuto
dopo aver visto un cadavere.
205
00:17:50,981 --> 00:17:52,857
Almeno non si è pisciato addosso.
206
00:17:57,279 --> 00:17:59,863
Il colpevole qui è già stato fucilato.
207
00:17:59,906 --> 00:18:03,116
Ero un tirocinante allora, ho
visto come facevano le cose:
208
00:18:03,285 --> 00:18:04,993
bastava chiudere il caso.
209
00:18:05,161 --> 00:18:08,080
Comunque, l'hanno trovata
all'inizio del novembre 1978.
210
00:18:08,998 --> 00:18:10,198
Zhurova Daria.
211
00:18:10,750 --> 00:18:11,950
Ragazza festaiola.
212
00:18:12,043 --> 00:18:13,418
Come mai è una delle nostre?
213
00:18:13,587 --> 00:18:16,861
Bocca piena. Di limo, abbiamo pensato,
visto che è accanto a una palude.
214
00:18:16,881 --> 00:18:20,884
Poi un esperto disse che,
più che limo, sembrava terra.
215
00:18:21,177 --> 00:18:22,909
La cosa più importante è la sua schiena.
216
00:18:22,929 --> 00:18:27,140
Quando il nostro amico uccide,
impazzisce, fa tutto a pezzi.
217
00:18:27,308 --> 00:18:29,892
E la schiena della
ragazza era piena di buchi.
218
00:18:30,228 --> 00:18:32,371
Abbiamo trovato una
lama in una delle ferite.
219
00:18:33,564 --> 00:18:35,546
L'impressione personale
sulla scena del crimine
220
00:18:35,566 --> 00:18:37,817
è più preziosa di un rapporto forense.
221
00:18:42,489 --> 00:18:43,948
Spari a salve!
222
00:18:44,241 --> 00:18:45,992
Arma di servizio per la giornata.
223
00:18:50,747 --> 00:18:51,947
Su la testa.
224
00:18:52,249 --> 00:18:54,916
Ecco cosa faremo: per prima cosa,
225
00:18:55,042 --> 00:18:58,712
registreremo tutti i pazienti in
entrata con dipendenza sessuale.
226
00:18:59,213 --> 00:19:01,936
- Ivan, chiama le cliniche del sesso.
- Sissignore.
227
00:19:04,093 --> 00:19:05,293
Abbassati.
228
00:19:06,763 --> 00:19:09,287
I testimoni hanno menzionato
un'auto Moskvich bianca.
229
00:19:09,724 --> 00:19:11,808
Posti di blocco lungo le autostrade.
230
00:19:12,684 --> 00:19:15,395
E faremo travestire le agenti donne
da prostitute.
231
00:19:16,480 --> 00:19:18,528
Pattuglie a tutte le
fermate degli autobus.
232
00:19:20,151 --> 00:19:22,860
Questo è il nome in codice
dell'operazione: "Sindone".
233
00:19:31,662 --> 00:19:34,955
Nove coltellate penetranti all'addome
234
00:19:34,998 --> 00:19:39,001
con danni all'intestino tenue e crasso.
235
00:19:40,045 --> 00:19:41,670
L'hai imparato a memoria?
236
00:19:46,009 --> 00:19:47,209
Mano sinistra.
237
00:19:47,635 --> 00:19:50,345
- Sinistra.
- La sinistra accoltella, la destra blocca.
238
00:19:53,474 --> 00:19:58,978
Due di queste ferite sono il
risultato di una reiterata penetrazione
239
00:19:59,354 --> 00:20:01,606
della lama con rotazione...
240
00:20:02,191 --> 00:20:03,692
a diverse angolazioni.
241
00:20:05,485 --> 00:20:06,695
È un rituale.
242
00:20:07,988 --> 00:20:09,989
Eccitazione e rilascio.
243
00:20:10,824 --> 00:20:12,824
Queste ferite si presentano ripetutamente.
244
00:20:13,785 --> 00:20:15,578
Gli piace fare così.
245
00:20:17,831 --> 00:20:19,031
Un masturbatore?
246
00:20:19,291 --> 00:20:21,041
Imitazione del rapporto sessuale.
247
00:20:21,460 --> 00:20:23,043
Potrebbe essere impotente.
248
00:20:23,753 --> 00:20:25,754
Tienilo a mente quando chiami le cliniche.
249
00:20:25,755 --> 00:20:27,755
Tienilo a mente quando chiami le cliniche.
250
00:20:34,638 --> 00:20:35,838
Ivan!
251
00:20:37,641 --> 00:20:38,841
Andiamo.
252
00:20:49,027 --> 00:20:51,028
Fantasie di potere.
253
00:20:52,322 --> 00:20:56,322
Il "giocatore di scacchi" ha anche lasciato
delle scarpe sui corpi dei bambini morti.
254
00:20:56,535 --> 00:20:58,077
Ci siamo tutti chiesti perché.
255
00:20:59,079 --> 00:21:01,080
Un ragazzo impiccato nella foresta...
256
00:21:01,832 --> 00:21:03,665
senza vestiti...
257
00:21:04,126 --> 00:21:05,417
ma con le scarpe.
258
00:21:06,920 --> 00:21:09,421
Si scopre che erano ricordi d'infanzia.
259
00:21:10,965 --> 00:21:13,425
Aveva visto un'auto
travolgere un pioniere.
260
00:21:14,177 --> 00:21:17,346
I suoi vestiti si strapparono
quando fu trascinato sotto l'auto.
261
00:21:17,972 --> 00:21:19,765
Ma le scarpe rimasero.
262
00:21:20,975 --> 00:21:24,102
L'immagine lo aveva eccitato.
263
00:21:34,738 --> 00:21:36,406
Questo è il prezzo del successo.
264
00:21:38,909 --> 00:21:40,701
Tutto ha un prezzo.
265
00:22:13,651 --> 00:22:14,984
Come l'hai trovato?
266
00:22:15,235 --> 00:22:16,435
Ho bluffato.
267
00:22:16,862 --> 00:22:18,863
Ho fatto scrivere su un giornale locale
268
00:22:18,948 --> 00:22:21,741
che l'avevamo beccato e
che era un caso psichiatrico.
269
00:22:22,451 --> 00:22:23,743
Questo lo ha sconvolto.
270
00:22:24,203 --> 00:22:26,745
Ha scritto una lettera
rabbiosa al quartier generale.
271
00:22:27,414 --> 00:22:31,750
I test di laboratorio hanno rilevato la
presenza di una particolare sostanza chimica.
272
00:22:32,461 --> 00:22:33,752
È usata...
273
00:22:34,421 --> 00:22:35,802
negli stabilimenti chimici...
274
00:22:37,216 --> 00:22:38,757
per la produzione di acido.
275
00:22:40,176 --> 00:22:42,219
E il resto, solo...
276
00:22:46,224 --> 00:22:47,424
Issa.
277
00:22:50,061 --> 00:22:51,261
Issa.
278
00:22:59,195 --> 00:23:00,737
Vado al reparto 4.
279
00:23:06,785 --> 00:23:11,414
- Metti questa macchinina rossa qui.
- Vieni qui, vieni qui.
280
00:23:13,041 --> 00:23:15,585
Dai, un cucchiaio. Issa, per favore.
281
00:23:15,794 --> 00:23:17,920
Non posso, te l'ho già detto.
282
00:23:18,338 --> 00:23:21,298
La bocca dice una cosa,
gli occhi ne dicono un'altra.
283
00:23:22,467 --> 00:23:24,343
Vieni qui.
284
00:23:24,844 --> 00:23:26,887
Il marito è in ospedale e lei è felice.
285
00:23:27,055 --> 00:23:28,255
Che sciocco!
286
00:23:32,394 --> 00:23:34,770
È l'ora del pisolino. Torna più tardi.
287
00:23:34,854 --> 00:23:37,272
- Ha bisogno di riposo.
- Silenzio, Nadya.
288
00:23:37,357 --> 00:23:40,025
- Che bella infermiera che sei!
- Che cosa...?
289
00:23:40,359 --> 00:23:41,818
Dovresti restare a letto.
290
00:23:42,945 --> 00:23:44,404
O ti sentirai peggio.
291
00:23:45,031 --> 00:23:46,231
Andiamo!
292
00:23:49,326 --> 00:23:52,828
Non fare lo stupido! Quei cadaveri
non andranno da nessuna parte!
293
00:23:54,581 --> 00:23:58,000
Il corpo è stato trovato nella
cintura forestale vicino alla stazione.
294
00:23:58,210 --> 00:24:01,212
Smembrato. Ma gli esperti
dicono che è uno dei nostri.
295
00:24:01,547 --> 00:24:03,262
La morte risalirebbe al mese scorso.
296
00:24:04,591 --> 00:24:06,782
I resti sono ben
conservati, con questo clima.
297
00:24:12,683 --> 00:24:14,016
L'ufficio ha contribuito.
298
00:24:14,726 --> 00:24:15,926
Buon compleanno!
299
00:24:17,020 --> 00:24:19,271
Non vedo l'ora che torni.
300
00:24:21,399 --> 00:24:23,525
Non avresti dovuto. Ma grazie!
301
00:24:24,485 --> 00:24:25,685
Sì...
302
00:24:26,154 --> 00:24:28,202
L'operazione "Sindone"
sta per concludersi.
303
00:24:28,323 --> 00:24:30,073
Risultati scarsi, dicono.
304
00:24:30,408 --> 00:24:34,243
Abbiamo appena un paio di poliziotti
e guardie alle fermate degli autobus.
305
00:24:38,624 --> 00:24:41,876
Non possiamo chiuderlo ora.
Servono almeno altri sei mesi.
306
00:24:42,712 --> 00:24:44,462
I risultati ci sono.
307
00:24:44,713 --> 00:24:47,298
Nessuna nuova vittima,
significa che ci ha notati.
308
00:24:48,926 --> 00:24:50,126
Dannazione!
309
00:24:59,143 --> 00:25:00,644
Una parente della vittima.
310
00:25:00,812 --> 00:25:02,896
- Signora, lei...
- Com'è successo?
311
00:25:04,983 --> 00:25:06,775
Stia lontana!
312
00:25:07,068 --> 00:25:09,008
- Le indagini sono in corso.
- Bene, resto qui.
313
00:25:09,028 --> 00:25:11,238
Ha sentito? È chiaro?
314
00:25:14,033 --> 00:25:16,390
Non si avvicini, signore,
faccia un passo indietro.
315
00:25:16,410 --> 00:25:18,578
- È qui per identificare...
- Non ora.
316
00:25:19,288 --> 00:25:22,332
Signore, chiedo il permesso
di identificare il corpo.
317
00:25:22,416 --> 00:25:25,918
Non è possibile ora.
È in corso un'indagine.
318
00:25:28,130 --> 00:25:30,416
Qui nessuno può accedere,
l'indagine è in corso.
319
00:25:30,549 --> 00:25:31,749
È una parente?
320
00:25:32,425 --> 00:25:34,093
Può ben dirlo.
321
00:25:34,720 --> 00:25:36,595
- Sono sua madre.
- Allora aspetti.
322
00:25:38,015 --> 00:25:39,306
Bastardo!
323
00:25:39,682 --> 00:25:43,602
Mia figlia giace qui
morta e lui dice "aspetta"!
324
00:25:43,728 --> 00:25:44,853
Lasciatemi andare!
325
00:25:44,938 --> 00:25:46,355
Cosa devo aspettare?
326
00:25:46,689 --> 00:25:48,524
Pensa che tornerà?
327
00:25:49,817 --> 00:25:51,026
Ci ronza attorno!
328
00:25:52,028 --> 00:25:53,362
Scatta fotografie!
329
00:25:54,739 --> 00:25:56,407
Invece di catturarlo!
330
00:25:58,743 --> 00:26:00,451
Dovrebbe prenderlo!
331
00:26:01,037 --> 00:26:02,752
Per favore, non calpestate le prove.
332
00:26:24,435 --> 00:26:25,643
Ha perso la testa.
333
00:26:29,105 --> 00:26:30,815
Perché lavori qui?
334
00:26:32,483 --> 00:26:34,401
Ho sempre amato i gialli.
335
00:26:35,904 --> 00:26:39,073
Poi ho deciso di entrare
in polizia con un amico.
336
00:26:39,991 --> 00:26:41,191
E ci sono rimasto.
337
00:26:41,742 --> 00:26:43,993
Non sapevo nemmeno perché, all'inizio.
338
00:26:44,870 --> 00:26:46,079
Ora lo so.
339
00:26:47,790 --> 00:26:48,990
E tu?
340
00:26:52,712 --> 00:26:54,921
Mia madre cantava alla Filarmonica.
341
00:26:56,256 --> 00:26:59,759
Un giorno litigammo, mi
aveva beccato con una sigaretta.
342
00:27:00,635 --> 00:27:04,138
Mi gridava che non ero un vero
uomo, che ero debole di carattere.
343
00:27:05,807 --> 00:27:10,019
Me la presi, e le bucai l'abito da
concerto con una sigaretta accesa.
344
00:27:11,396 --> 00:27:14,499
Era un bellissimo vestito rosso.
345
00:27:16,401 --> 00:27:18,486
Poi rubai la bici di un vicino.
346
00:27:18,903 --> 00:27:22,094
Volevo schiantarmi e morire,
così lei avrebbe conosciuto il dolore.
347
00:27:23,407 --> 00:27:24,867
Mentre correvo...
348
00:27:26,953 --> 00:27:29,162
notai qualcosa di rosso nell'acqua.
349
00:27:31,124 --> 00:27:33,791
Capii subito che era
qualcosa di terribile.
350
00:27:35,336 --> 00:27:36,536
Mi fermai.
351
00:27:37,671 --> 00:27:39,506
Andai verso la riva e restai lì.
352
00:27:41,008 --> 00:27:42,217
Era lei.
353
00:27:43,844 --> 00:27:45,136
Col suo vestito rosso.
354
00:27:47,014 --> 00:27:48,253
Nel suo abito da concerto.
355
00:27:53,436 --> 00:27:55,897
Non li ricordo mentre
recuperavano il suo corpo.
356
00:27:58,566 --> 00:28:03,320
Mi sembrava di essere rimasto
per anni su quella sponda del fiume.
357
00:28:05,240 --> 00:28:07,158
Ora glielo dobbiamo...
358
00:28:08,868 --> 00:28:12,663
Lo dobbiamo a tutte le famiglie,
perché nessuno debba più stare così.
359
00:28:14,457 --> 00:28:17,167
- L'assassino fu trovato?
- No.
360
00:28:17,752 --> 00:28:20,705
Ma se lo avessi trovato, la
legge non sarebbe stata applicata.
361
00:28:22,965 --> 00:28:26,342
- Conosci l'esecuzione etrusca?
- No.
362
00:28:27,011 --> 00:28:32,265
L'assassino viene legato al corpo della
vittima e viene lasciato a decomporsi con essa.
363
00:28:33,475 --> 00:28:37,187
Vengono slegati solo quando
entrambi sono diventati neri.
364
00:28:38,397 --> 00:28:40,189
Diventano una cosa sola.
365
00:28:41,107 --> 00:28:44,527
In questo modo il criminale viene
punito dalla sua stessa vittima.
366
00:28:48,615 --> 00:28:50,866
Questa è vera giustizia.
367
00:29:10,177 --> 00:29:12,554
Vorrei tenere le scarpe.
368
00:29:13,430 --> 00:29:15,557
La morte deve essere bella.
369
00:29:16,516 --> 00:29:17,716
Questo è il punto.
370
00:29:18,518 --> 00:29:20,895
Ho pensato che saresti tornato utile.
371
00:29:21,939 --> 00:29:23,314
Ho questo caso.
372
00:29:24,191 --> 00:29:25,391
Più istanze.
373
00:29:26,818 --> 00:29:28,902
Anche l'assassino è creativo.
374
00:29:29,613 --> 00:29:30,904
Più di te.
375
00:29:32,782 --> 00:29:34,492
Ho bisogno di capirlo.
376
00:29:34,951 --> 00:29:36,452
Non montarti la testa.
377
00:29:36,828 --> 00:29:39,747
Non riesci a capire nessuno.
378
00:29:40,540 --> 00:29:41,740
Nemmeno te stesso.
379
00:29:43,835 --> 00:29:46,003
- Non ti aiuterò.
- Lo farai.
380
00:29:47,338 --> 00:29:49,297
So cosa vorresti.
381
00:29:50,674 --> 00:29:54,344
C'è un dottore, il miglior
chirurgo plastico dell'URSS.
382
00:29:55,638 --> 00:29:57,514
Può operarti.
383
00:29:58,849 --> 00:30:00,049
A quale scopo?
384
00:30:00,601 --> 00:30:03,792
- Presto sarò di fronte al plotone di esecuzione.
- Non così presto.
385
00:30:03,937 --> 00:30:05,137
Forse tra un anno,
386
00:30:05,814 --> 00:30:07,014
forse tra tre anni.
387
00:30:08,441 --> 00:30:09,984
Tu ami te stesso.
388
00:30:10,443 --> 00:30:12,779
In questo modo sembrerai almeno umano.
389
00:30:22,539 --> 00:30:24,165
Ho letto i giornali.
390
00:30:25,917 --> 00:30:27,117
"Il macellaio".
391
00:30:28,503 --> 00:30:29,920
È lui che stai cercando?
392
00:30:30,922 --> 00:30:32,589
Ma ti sbagli.
393
00:30:33,007 --> 00:30:35,509
Cerchi un mostro, ma costui è normale.
394
00:30:35,593 --> 00:30:36,593
Cosa intendi?
395
00:30:36,678 --> 00:30:40,180
Non si nasconde, non
nasconde le sue tracce,
396
00:30:41,182 --> 00:30:43,809
non pensa nemmeno che dovrebbe.
397
00:30:46,395 --> 00:30:48,021
È semplicemente fortunato.
398
00:30:49,481 --> 00:30:50,681
E tu non lo sei.
399
00:30:53,819 --> 00:30:59,824
CAPITOLO II
NEGAZIONE
400
00:31:07,498 --> 00:31:08,833
Siete tutti congedati.
401
00:31:23,598 --> 00:31:25,139
Prima di accenderlo,
402
00:31:26,016 --> 00:31:27,559
volevo informarla.
403
00:31:28,936 --> 00:31:30,394
In psicologia,
404
00:31:30,418 --> 00:31:33,421
esistono cinque fasi per accettare
l'inevitabile.
405
00:31:33,440 --> 00:31:35,566
Danno forma all'interrogatorio.
406
00:31:36,485 --> 00:31:37,902
L'inevitabile...
407
00:31:38,278 --> 00:31:39,478
Cosa sarebbe?
408
00:31:39,864 --> 00:31:41,064
Una confessione.
409
00:31:46,078 --> 00:31:47,911
Registrazione di Issa Davidov,
410
00:31:48,538 --> 00:31:52,541
Investigatore senior,
Ufficio del procuratore dell'URSS.
411
00:31:52,876 --> 00:31:58,338
Interrogatorio di Andrej Valita,
sospettato di aver compiuto
412
00:31:58,507 --> 00:32:03,551
tra gli anni 1978 e 1991
413
00:32:03,720 --> 00:32:08,598
36 omicidi premeditati di donne e ragazze,
414
00:32:08,766 --> 00:32:10,683
connessi a stupro
415
00:32:10,893 --> 00:32:15,272
e ad atti perversi e sadici
compiuti sui loro corpi.
416
00:32:15,689 --> 00:32:19,025
Signor Valita, mi
confermi la sua presenza.
417
00:32:21,695 --> 00:32:24,280
Non ho alcun collegamento con questo caso.
418
00:32:24,698 --> 00:32:27,366
In precedenza sono
stato arrestato e rilasciato.
419
00:32:27,910 --> 00:32:31,829
Sono un cittadino modello.
Quello che sta succedendo qui è una follia
420
00:32:31,997 --> 00:32:36,125
indegna delle nostre
nobili forze di polizia.
421
00:32:36,293 --> 00:32:37,543
Signor Valita...
422
00:32:39,462 --> 00:32:42,673
dato che è già stato nel nostro radar,
423
00:32:44,926 --> 00:32:46,927
abbiamo gettato le basi.
424
00:32:48,930 --> 00:32:50,639
Vorrei confermare...
425
00:32:51,933 --> 00:32:53,224
alcuni dettagli con lei.
426
00:32:54,143 --> 00:32:55,519
Sulla sua infanzia.
427
00:32:56,270 --> 00:32:57,813
È stata un'infanzia difficile.
428
00:32:58,605 --> 00:33:00,148
Anormale, davvero.
429
00:33:00,441 --> 00:33:02,525
Sua madre era una persona difficile?
430
00:33:03,069 --> 00:33:04,402
Era una veterinaria.
431
00:33:05,404 --> 00:33:06,604
Mio padre beveva.
432
00:33:07,281 --> 00:33:08,662
Lei sgobbava tutto il giorno.
433
00:33:09,325 --> 00:33:12,160
Urlava sempre... a mio padre e a me.
434
00:33:13,329 --> 00:33:17,433
Era instabile... mentalmente.
435
00:33:17,874 --> 00:33:19,074
Veniva picchiato da lei?
436
00:33:20,001 --> 00:33:21,502
A volte, sì.
437
00:33:22,337 --> 00:33:25,464
Una volta ricevetti una bicicletta
da alcuni parenti.
438
00:33:26,549 --> 00:33:30,260
Era vecchia, arrugginita, scassata,
439
00:33:30,470 --> 00:33:32,512
i raggi tutti piegati.
440
00:33:33,806 --> 00:33:35,599
Un vero lusso per l'epoca.
441
00:33:36,476 --> 00:33:38,017
Riparai tutto.
442
00:33:38,728 --> 00:33:41,188
Decisi di fare un giro,
per mettermi in mostra.
443
00:33:41,897 --> 00:33:43,097
E mi feci notare...
444
00:33:44,149 --> 00:33:45,525
dai teppisti locali.
445
00:33:46,068 --> 00:33:47,861
Volevano rubarmi la bicicletta.
446
00:33:49,113 --> 00:33:51,489
Io... ero debole.
447
00:33:51,782 --> 00:33:52,982
Ma...
448
00:33:53,158 --> 00:33:54,701
non sono rimasto inerme.
449
00:33:55,494 --> 00:33:56,694
No.
450
00:33:58,663 --> 00:34:00,206
Mi presero a calci...
451
00:34:01,666 --> 00:34:03,126
e mi spinsero in un fosso.
452
00:34:03,585 --> 00:34:05,002
C'era un pozzo lì.
453
00:34:05,587 --> 00:34:06,787
Incompiuto.
454
00:34:10,008 --> 00:34:12,675
Mia madre mi rimproverò
per essere andato in bicicletta.
455
00:34:13,052 --> 00:34:15,387
Mi fece inginocchiare
sui ceci nell'angolo.
456
00:34:16,848 --> 00:34:18,048
Mi inginocchiai.
457
00:34:19,726 --> 00:34:20,926
Nudo.
458
00:34:25,189 --> 00:34:26,389
Io...
459
00:34:27,525 --> 00:34:28,733
sento sempre...
460
00:34:29,568 --> 00:34:30,768
questa terra...
461
00:34:31,779 --> 00:34:32,979
nella mia bocca.
462
00:34:33,697 --> 00:34:36,366
Graffiante. Non riesco a tirarla fuori...
463
00:34:39,119 --> 00:34:41,829
Sua madre rimase
paralizzata qualche anno dopo.
464
00:34:42,748 --> 00:34:43,948
Un infarto.
465
00:34:44,332 --> 00:34:47,585
Perché ha nascosto il suo
stato? Si stava vendicando?
466
00:34:47,920 --> 00:34:49,120
Vendicarmi?
467
00:34:51,548 --> 00:34:55,426
- Naturalmente.
- Gli omicidi condividono lo stesso schema.
468
00:34:56,344 --> 00:34:58,595
Terra infilata nella bocca delle vittime.
469
00:34:59,722 --> 00:35:01,598
Chiaramente un dettaglio personale.
470
00:35:01,766 --> 00:35:04,685
Chieda in giro, tutti hanno
avuto un'infanzia difficile.
471
00:35:04,894 --> 00:35:06,186
Questa è la Russia.
472
00:35:06,938 --> 00:35:08,138
Ma questo...
473
00:35:08,481 --> 00:35:10,379
significa forse che sono tutti assassini?
474
00:35:10,399 --> 00:35:12,943
Anche le vittime
condividono alcuni tratti.
475
00:35:13,402 --> 00:35:15,779
Donne basse e robuste.
476
00:35:16,238 --> 00:35:18,698
Giovani donne con i capelli corti.
477
00:35:18,991 --> 00:35:22,577
La maggior parte di loro è
così, con qualche variazione.
478
00:35:22,744 --> 00:35:24,454
Suona familiare?
479
00:35:26,915 --> 00:35:29,209
Quindi, per rispondere alla sua domanda.
480
00:35:30,169 --> 00:35:32,943
Bruciature cinesi. [N.d.T.: tortura minore inflitta torcendo la
pelle del braccio in due direzioni diverse contemporaneamente].
481
00:35:32,963 --> 00:35:34,964
- A chi?
- A mia madre.
482
00:35:35,757 --> 00:35:37,007
Per due settimane.
483
00:35:38,760 --> 00:35:40,380
Il miglior periodo della mia vita.
484
00:35:41,930 --> 00:35:43,130
Bruciature cinesi.
485
00:35:43,389 --> 00:35:44,765
Sa di cosa parlo?
486
00:35:51,772 --> 00:35:53,565
Hai paura, Issa.
487
00:35:54,692 --> 00:35:59,112
Leggi tutti quei libri intelligenti,
ma sono solo fantasie psicologiche.
488
00:36:00,114 --> 00:36:02,591
Non riuscivo nemmeno a
tagliare la testa a un pollo.
489
00:36:02,992 --> 00:36:04,809
Sono debole di stomaco.
490
00:36:05,369 --> 00:36:07,411
E tu mi definisci un assassino.
491
00:36:08,623 --> 00:36:11,833
Non siamo in confidenza, signor Valita.
492
00:36:12,668 --> 00:36:14,049
Sono io che pongo le domande.
493
00:36:15,129 --> 00:36:16,670
Ricomponiti.
494
00:36:23,845 --> 00:36:25,045
Basta.
495
00:36:25,805 --> 00:36:27,598
Non farlo, per favore.
496
00:36:27,766 --> 00:36:28,966
Il suono
497
00:36:29,434 --> 00:36:30,634
è sgradevole.
498
00:36:34,898 --> 00:36:36,732
Una carriera interessante.
499
00:36:37,734 --> 00:36:38,734
Filologo.
500
00:36:38,943 --> 00:36:41,236
Hai iniziato a insegnare solo a 30 anni.
501
00:36:41,404 --> 00:36:43,238
- Perché?
- Ho pensato...
502
00:36:44,949 --> 00:36:46,902
che sarei andato d'accordo con i bambini.
503
00:36:47,160 --> 00:36:48,766
Gli adulti non erano il mio genere.
504
00:36:48,786 --> 00:36:52,997
I ragazzi dell'istituto professionale
ti chiamavano "batticarne".
505
00:36:53,166 --> 00:36:54,791
Lo so.
506
00:36:56,502 --> 00:36:58,461
- Ragazzini.
- Abbiamo un rapporto qui.
507
00:36:58,629 --> 00:37:01,088
- Masturbazione tra i cespugli.
- Stupidaggini.
508
00:37:01,256 --> 00:37:04,239
Non hai avuto fortuna con le
donne perché ti piacevano i bambini?
509
00:37:04,259 --> 00:37:06,010
Chi lo dice? Molta fortuna invece!
510
00:37:06,178 --> 00:37:07,469
La tua ex-moglie.
511
00:37:07,637 --> 00:37:10,890
- Ha detto che non eri capace di avere un'erezione.
- Per lei, forse.
512
00:37:11,058 --> 00:37:12,868
Non riuscivi ad avere un'erezione, eh.
513
00:37:13,268 --> 00:37:14,685
Floscio, vero?
514
00:37:15,478 --> 00:37:19,273
- Non sei riuscito a farlo entrare.
- Questo è irrilevante.
515
00:37:19,357 --> 00:37:20,816
Certo che lo è.
516
00:37:21,025 --> 00:37:24,320
Devo chiarire la natura della
denuncia della testimone.
517
00:37:26,030 --> 00:37:27,906
Dunque, ti eccitavi con i bambini,
518
00:37:28,866 --> 00:37:30,241
ma non con le donne.
519
00:37:31,327 --> 00:37:33,411
Il tuo cazzo conosce la tua vera natura.
520
00:37:33,663 --> 00:37:37,498
Non puoi fingere di
essere un uomo decente.
521
00:37:37,750 --> 00:37:40,585
Tu sei come il tuo cazzo.
522
00:37:41,545 --> 00:37:42,920
Come ti chiamavano?
523
00:37:43,255 --> 00:37:45,840
Rammollito? Debole?
524
00:37:46,342 --> 00:37:48,926
Imbroglione? Batticarne!
525
00:37:49,094 --> 00:37:51,846
- Non riuscivi a tirarlo su?
- Certo che ci riuscivo.
526
00:37:51,930 --> 00:37:59,019
Potevo fare tutto! Le donne sono
sadiche, sono bestie, sono troie!
527
00:37:59,605 --> 00:38:01,521
È tutta colpa loro.
528
00:38:07,028 --> 00:38:10,530
Una rabbia... legittima.
529
00:38:12,575 --> 00:38:18,580
CAPITOLO III
RABBIA
530
00:38:39,101 --> 00:38:40,301
Guardate.
531
00:38:42,312 --> 00:38:44,522
Il vostro collega ha causato un putiferio.
532
00:38:45,190 --> 00:38:47,190
Abbiamo trovato Khamraev.
533
00:38:49,027 --> 00:38:51,737
Mi piace stare qui da sola
534
00:38:53,615 --> 00:38:57,993
Tranquillamente, tra le luci danzanti
535
00:39:01,831 --> 00:39:04,416
Riscaldata dalla musica
536
00:39:06,085 --> 00:39:09,003
- La luce fragile svanisce...
- Accendino.
537
00:39:09,505 --> 00:39:14,091
- Nessuno fa caso a me
- Per favore.
538
00:39:14,302 --> 00:39:15,502
Grazie.
539
00:39:19,347 --> 00:39:23,685
Nel caffè delle luci danzanti
540
00:39:27,773 --> 00:39:32,109
È una scia di parole e giorni senza senso
541
00:39:32,319 --> 00:39:33,319
- Shh.
- Ma mamma!
542
00:39:33,361 --> 00:39:35,904
Silenzio. Fine della storia.
543
00:39:37,031 --> 00:39:38,699
E il nonno Zaur?
544
00:39:39,159 --> 00:39:42,453
Nonno Zaur andò a prenderlo,
più tardi. Questo è tutto.
545
00:39:42,537 --> 00:39:43,537
- Dormi.
- Mamma...
546
00:39:43,705 --> 00:39:44,905
raccontami.
547
00:39:46,624 --> 00:39:48,041
C'è un posto speciale
548
00:39:48,960 --> 00:39:51,628
dove vanno i bambini
che non hanno i genitori.
549
00:39:52,588 --> 00:39:54,965
Quando la madre di tuo padre è morta,
550
00:39:55,549 --> 00:39:57,633
è lì che è finito papà.
551
00:39:57,969 --> 00:40:00,386
Anche io. Nemmeno io avevo i genitori.
552
00:40:00,554 --> 00:40:02,180
- E poi?
- Shh.
553
00:40:02,348 --> 00:40:03,639
- Ma mamma!
- Shh.
554
00:40:03,807 --> 00:40:05,007
Poi?
555
00:40:05,976 --> 00:40:08,894
Poi papà ed io siamo
diventati amici. Ottimi amici.
556
00:40:09,980 --> 00:40:12,106
Eravamo solo noi al mondo.
557
00:40:12,524 --> 00:40:15,693
Poi suo nonno è venuto a
prenderlo e abbiamo giurato
558
00:40:15,861 --> 00:40:18,613
di stare sempre insieme,
qualunque cosa sarebbe accaduto.
559
00:40:19,364 --> 00:40:23,200
Papà ha detto che vi siete tagliati
i palmi delle mani con un coltello.
560
00:40:25,286 --> 00:40:26,486
Vai a dormire.
561
00:40:27,747 --> 00:40:28,947
Mamma?
562
00:40:29,415 --> 00:40:30,939
Papà ha mantenuto il giuramento?
563
00:40:31,709 --> 00:40:32,909
Cosa ne pensi?
564
00:40:34,879 --> 00:40:37,922
Qual è la tua professione, Vera?
565
00:40:38,299 --> 00:40:39,499
Storica dell'arte.
566
00:40:41,051 --> 00:40:45,388
Ho studiato a Mosca,
ora lavoro qui al museo.
567
00:40:45,514 --> 00:40:47,181
Non sapevo che avessimo un museo.
568
00:40:49,434 --> 00:40:53,062
Ritratti di leader,
pionieri, stacanovisti.
569
00:40:53,230 --> 00:40:54,430
Giusto.
570
00:40:54,648 --> 00:40:58,692
- Molto generoso, trasferirsi qui da Mosca.
- Condannata per parassitismo.
571
00:40:59,444 --> 00:41:03,302
In qualche modo, dubito che lei abbia
abbandonato del tutto le vecchie abitudini.
572
00:41:03,532 --> 00:41:07,535
Qui non ci si può permettere di
sopravvivere con uno stipendio da museo.
573
00:41:07,702 --> 00:41:09,119
Sono stata invitata.
574
00:41:10,455 --> 00:41:11,955
Per una serata civile.
575
00:41:12,123 --> 00:41:14,790
Un combattimento con i
coltelli è la sua idea di civile?
576
00:41:15,459 --> 00:41:17,127
Sono stata assolutamente civile.
577
00:41:18,171 --> 00:41:19,462
Quindi cos'è successo?
578
00:41:23,676 --> 00:41:26,219
Mi piace dire la verità.
579
00:41:29,014 --> 00:41:32,684
Non tutti gli uomini riescono a
comportarsi bene quando sentono la verità.
580
00:41:32,851 --> 00:41:35,061
Il suo collega mi ha difeso.
581
00:41:37,105 --> 00:41:38,565
Vuole arrestarmi?
582
00:41:44,279 --> 00:41:46,488
Forse non è una cattiva idea.
583
00:41:48,241 --> 00:41:50,451
Ci sono tutti i tipi di donne in prigione.
584
00:41:50,911 --> 00:41:52,828
Pensa di essere...
585
00:41:53,788 --> 00:41:55,956
- così diverso da loro?
- Cosa intende?
586
00:41:56,124 --> 00:41:57,324
Noi tutti...
587
00:41:57,750 --> 00:41:59,835
ci vendiamo per sopravvivere.
588
00:42:05,925 --> 00:42:08,844
È solo che non ha ancora
affrontato quella scelta.
589
00:42:28,530 --> 00:42:29,864
Sei seduto qui?
590
00:42:31,032 --> 00:42:32,232
Vai a cambiarti.
591
00:42:33,118 --> 00:42:34,744
Riscalderò la cena.
592
00:42:54,096 --> 00:42:56,699
Che cosa...?
593
00:42:56,891 --> 00:42:59,100
Cos'hai? Che fai...?
594
00:42:59,435 --> 00:43:00,635
Issa, che diavolo...?
595
00:43:00,936 --> 00:43:02,228
Smettila!
596
00:43:03,522 --> 00:43:04,722
Che cosa fai...?
597
00:43:06,441 --> 00:43:07,734
Cosa fai...?
598
00:43:44,770 --> 00:43:47,147
Non è la prima volta che la vedo qui.
599
00:43:49,442 --> 00:43:51,276
Volevo guardarla.
600
00:43:54,321 --> 00:43:55,780
Non andrà a finire bene.
601
00:43:57,199 --> 00:43:58,399
Non succede mai.
602
00:44:00,077 --> 00:44:02,328
Si vergognerà, e io mi sentirò vuota.
603
00:45:41,215 --> 00:45:44,385
Esistono cinque fasi
per accettare l'inevitabile.
604
00:45:44,761 --> 00:45:46,053
La negazione.
605
00:45:46,387 --> 00:45:47,587
La rabbia.
606
00:45:47,847 --> 00:45:50,307
La contrattazione.
La depressione.
607
00:45:50,809 --> 00:45:52,225
L'accettazione.
608
00:45:52,518 --> 00:45:56,063
Possiamo girare in tondo o
passare direttamente all'accettazione.
609
00:45:56,230 --> 00:45:58,398
La ricordi? Tenetelo fermo.
610
00:46:00,526 --> 00:46:02,152
Sei sempre al comando,
611
00:46:02,820 --> 00:46:04,071
ma non con me.
612
00:46:21,463 --> 00:46:23,339
- L'hai ucciso tu?
- Sì.
613
00:46:23,715 --> 00:46:26,800
Mi ha fatto arrabbiare e l'ho colpito.
614
00:46:26,969 --> 00:46:28,802
Ed è caduto su una roccia.
615
00:46:29,054 --> 00:46:33,432
Così ho pensato di far credere
che fosse opera del serial killer.
616
00:46:35,977 --> 00:46:39,187
Idiota, lui prende di mira solo le donne.
617
00:46:39,564 --> 00:46:41,773
Per simulare la
vittima di un serial killer,
618
00:46:41,797 --> 00:46:43,799
devi essere un serial killer.
619
00:46:52,659 --> 00:46:55,120
Chi è la ragazza nella foto con te?
620
00:46:56,205 --> 00:46:57,405
Tua sorella?
621
00:46:59,625 --> 00:47:01,125
Sì...
622
00:47:10,552 --> 00:47:11,969
Lei è quella intelligente,
623
00:47:12,596 --> 00:47:14,138
studia medicina.
624
00:47:15,598 --> 00:47:16,891
Futuro chirurgo.
625
00:47:21,104 --> 00:47:23,772
Salverà le persone e vivrà una bella vita.
626
00:47:24,607 --> 00:47:25,807
Non come me.
627
00:47:26,067 --> 00:47:28,067
Vivremo anche noi una bella vita.
628
00:47:29,862 --> 00:47:31,805
Lo prenderò e...
629
00:47:32,782 --> 00:47:34,323
ci sbarazzeremo di tutto.
630
00:47:36,076 --> 00:47:37,561
Partiremo.
631
00:47:38,621 --> 00:47:40,413
Il nonno ha una baita di montagna.
632
00:47:42,792 --> 00:47:44,083
È bello lì.
633
00:47:45,335 --> 00:47:47,837
Vicino al sole.
634
00:47:49,548 --> 00:47:50,748
C'è una...
635
00:47:51,383 --> 00:47:53,176
cascata a valle.
636
00:47:59,057 --> 00:48:00,257
Verrai con me?
637
00:48:02,477 --> 00:48:03,677
Ne dubito.
638
00:48:10,109 --> 00:48:12,027
Non riuscirai ad andartene.
639
00:48:13,988 --> 00:48:15,197
È una scala.
640
00:48:17,825 --> 00:48:20,243
Puoi salire...
641
00:48:23,247 --> 00:48:24,447
o scendere.
642
00:48:27,251 --> 00:48:30,044
Ho detto che me ne andrò, e lo farò.
643
00:48:31,839 --> 00:48:33,380
Allora, verrai?
644
00:48:49,106 --> 00:48:50,964
Questo è tutto, ragazzi. Buona fortuna!
645
00:48:51,441 --> 00:48:52,641
Va bene, andiamo.
646
00:48:52,692 --> 00:48:54,067
- Ciao.
- Ci vediamo.
647
00:48:55,236 --> 00:48:57,237
Andate. Giovani eppure così stupidi.
648
00:48:58,865 --> 00:49:00,323
Abbiamo fatto la nostra parte.
649
00:49:00,492 --> 00:49:01,692
Abbiamo finito.
650
00:49:02,201 --> 00:49:03,401
Non abbiate fretta.
651
00:49:04,495 --> 00:49:05,695
Salite su.
652
00:49:11,335 --> 00:49:12,919
A cosa serve la mostra?
653
00:49:13,712 --> 00:49:16,256
Risultati dell'esame preliminare.
654
00:49:17,758 --> 00:49:19,259
Lame abbinate ai corpi,
655
00:49:20,302 --> 00:49:21,594
I coltelli sono tuoi.
656
00:49:22,263 --> 00:49:23,646
Coltelli, e allora?
657
00:49:24,014 --> 00:49:27,182
Coltelli ordinari, fabbricati
secondo standard di qualità.
658
00:49:32,898 --> 00:49:35,274
L'assassino colpisce le donne alla testa.
659
00:49:36,902 --> 00:49:39,694
Le tiene in vita, così soffriranno.
660
00:49:40,905 --> 00:49:42,947
La vittima cade a pancia in giù.
661
00:49:44,450 --> 00:49:47,286
Il killer la pugnala alla schiena.
662
00:49:49,497 --> 00:49:51,205
Gira il corpo...
663
00:49:53,584 --> 00:49:54,784
la finisce.
664
00:49:56,921 --> 00:49:58,797
Agitando il coltello.
665
00:49:59,632 --> 00:50:03,927
Tutte le donne in foto
sono state uccise così.
666
00:50:04,719 --> 00:50:05,929
Tranne una.
667
00:50:06,346 --> 00:50:07,931
Una sola donna...
668
00:50:09,474 --> 00:50:10,724
che è stata smembrata.
669
00:50:12,686 --> 00:50:13,977
Nina Gribanova.
670
00:50:14,688 --> 00:50:15,888
La ricordi?
671
00:50:16,356 --> 00:50:18,566
Avete lavorato nella stessa fabbrica.
672
00:50:19,359 --> 00:50:20,559
Non so.
673
00:50:21,152 --> 00:50:22,352
Forse.
674
00:50:23,154 --> 00:50:24,354
Non ricordo.
675
00:50:25,031 --> 00:50:29,785
La sua amica riferisce che
Gribanova aveva un amante.
676
00:50:31,579 --> 00:50:34,164
Le ho mostrato la tua fotografia.
677
00:50:35,708 --> 00:50:41,003
Hai frequentato Nina per un
paio di mesi nell'estate del 1981.
678
00:50:41,839 --> 00:50:44,966
Abbiamo trattato il pavimento
del suo appartamento con il luminol
679
00:50:45,259 --> 00:50:48,177
che ha rilevato una
luminescenza tipica del sangue.
680
00:50:49,179 --> 00:50:52,348
È stata uccisa e smembrata lì.
681
00:50:55,560 --> 00:50:57,269
Così stiamo contrattando.
682
00:50:59,022 --> 00:51:01,482
Il che significa che
potrei trarne qualcosa.
683
00:51:02,692 --> 00:51:04,693
Ma mi stai solo prendendo in giro.
684
00:51:05,320 --> 00:51:07,028
Hai tirato fuori quei coltelli.
685
00:51:07,572 --> 00:51:09,865
Hai tirato in ballo la
mia amante di un tempo.
686
00:51:10,783 --> 00:51:12,701
Cos'altro hai?
687
00:51:19,166 --> 00:51:20,876
L'impronta di una scarpa.
688
00:51:22,546 --> 00:51:24,348
Misura 43.
689
00:51:25,464 --> 00:51:27,799
Tacco dritto.
690
00:51:29,218 --> 00:51:31,052
Ne abbiamo trovata una simile qui.
691
00:51:33,347 --> 00:51:35,014
Beh, sembrano 43
692
00:51:35,432 --> 00:51:36,632
anche quelle.
693
00:51:37,643 --> 00:51:39,227
Nina era
694
00:51:39,728 --> 00:51:41,396
di buon cuore.
695
00:51:42,731 --> 00:51:43,931
Ci siamo lasciati...
696
00:51:44,900 --> 00:51:46,734
amichevolmente.
697
00:51:48,695 --> 00:51:51,488
Allora perché nascondere la relazione?
698
00:51:52,615 --> 00:51:54,825
Nessun motivo, suppongo.
699
00:51:55,952 --> 00:51:58,162
E non c'è motivo per me di contrattare.
700
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
Preferirei cantare.
701
00:52:05,628 --> 00:52:09,381
Andremo in battaglia coraggiosamente
702
00:52:10,049 --> 00:52:11,340
Savelich,
703
00:52:12,427 --> 00:52:14,594
- è il tuo turno.
- Un attimo.
704
00:52:16,847 --> 00:52:20,224
MERDA
705
00:52:20,392 --> 00:52:21,768
Qual è la posta in gioco?
706
00:52:22,895 --> 00:52:24,095
Dieci rubli.
707
00:52:24,813 --> 00:52:26,772
Posso chiedere?
708
00:52:27,357 --> 00:52:30,024
- Allora, il nostro amico...
- Il "nostro amico" cosa...?
709
00:52:30,235 --> 00:52:32,950
È davvero lui il colpevole?
È solo uno squallido perdente.
710
00:52:33,447 --> 00:52:34,905
Non sembra violento.
711
00:52:36,908 --> 00:52:38,116
Dammi il coltello.
712
00:52:39,994 --> 00:52:41,787
Metti via le carte.
713
00:52:56,552 --> 00:52:58,970
Stanno dicendo cazzate,
sono così annoiati.
714
00:53:00,723 --> 00:53:03,641
- Dovremmo portare qui la vittima?
- Non ancora.
715
00:53:03,726 --> 00:53:05,393
È la parola di lei contro la sua.
716
00:53:06,770 --> 00:53:09,814
Lei dirà che è un criminale
assassino e lui dirà:
717
00:53:09,898 --> 00:53:14,708
"Ho rimorchiato una ragazza alla fermata dell'autobus,
andava tutto bene, poi ha iniziato a litigare."
718
00:53:15,112 --> 00:53:18,405
Che dire? Non abbiamo argomenti forti.
719
00:53:20,117 --> 00:53:21,317
Cosa faremo?
720
00:53:21,534 --> 00:53:26,663
Prendete una pila di giornali, andate
da lui e costruite aeroplanini di carta.
721
00:53:27,290 --> 00:53:29,708
Raschiate le unghie lungo tutte le pieghe.
722
00:53:29,876 --> 00:53:32,794
- Più pieghe ci sono, meglio è.
- Perché?
723
00:53:32,879 --> 00:53:34,079
Fatelo.
724
00:54:07,788 --> 00:54:08,988
Per favore.
725
00:54:15,628 --> 00:54:17,671
Vi prego, per favore.
726
00:54:17,838 --> 00:54:21,966
Per favore fermatevi.
Nessuno vuole ascoltarmi.
727
00:54:22,468 --> 00:54:26,179
Voglio raccontare la
storia della mia vita.
728
00:54:27,181 --> 00:54:30,559
Così tutti conosceranno
le umiliazioni che ho subìto.
729
00:54:31,268 --> 00:54:33,477
I medici mi dissero:
730
00:54:34,564 --> 00:54:37,190
"Sei più donna che uomo.
731
00:54:37,733 --> 00:54:40,902
Hai i fianchi di una donna
e latte nelle mammelle".
732
00:54:41,070 --> 00:54:44,822
Nessuno mi vedeva
come un uomo nell'esercito.
733
00:54:44,846 --> 00:54:46,467
Mi afferravano il petto.
734
00:54:46,491 --> 00:54:50,994
Che umiliazione!
A me, che ho sangue nobile.
735
00:54:54,207 --> 00:54:56,709
Colpiscimi se vuoi!
736
00:54:59,588 --> 00:55:01,112
Il tuo è uno spettacolo inutile.
737
00:55:02,215 --> 00:55:03,590
Sei sano di mente
738
00:55:04,425 --> 00:55:05,676
e crudele.
739
00:55:06,469 --> 00:55:08,678
Ho fiuto per i tipi come te.
740
00:55:24,487 --> 00:55:26,946
Ehi! Dove stai andando?
741
00:56:02,106 --> 00:56:03,314
Bastardo!
742
00:56:04,150 --> 00:56:05,733
Mangiatore di uomini!
743
00:56:06,110 --> 00:56:07,310
Datemelo!
744
00:56:07,569 --> 00:56:08,769
Toglietevi di mezzo!
745
00:56:09,321 --> 00:56:11,864
Sei inutile. Lo farò da sola.
746
00:56:12,032 --> 00:56:14,699
Questo non la riporterà
indietro né allevierà il dolore.
747
00:56:15,952 --> 00:56:17,152
Sei divertente.
748
00:56:17,746 --> 00:56:19,747
Vero, mangiatore di uomini?
749
00:56:19,915 --> 00:56:21,290
Sogghigni.
750
00:56:21,625 --> 00:56:23,333
Sono con lei, signora.
751
00:56:23,794 --> 00:56:25,127
Completamente.
752
00:56:25,295 --> 00:56:29,214
Ma la mia colpevolezza non è
stata provata. Sono solo un sospetto.
753
00:56:29,382 --> 00:56:32,009
Mi guardi, è testimone di
questo trattamento disumano.
754
00:56:32,177 --> 00:56:34,011
Guardo voi, poliziotti...
755
00:56:35,721 --> 00:56:38,014
Cosa vi rende diversi da lui?
756
00:56:38,683 --> 00:56:40,016
Siete uguali a lui.
757
00:56:43,646 --> 00:56:47,356
Lasciatemi andare! Datemelo.
758
00:56:47,608 --> 00:56:51,485
Datemelo!
759
00:56:52,697 --> 00:56:54,238
- Merda!
- Datemelo!
760
00:56:55,741 --> 00:56:56,941
Stai calmo.
761
00:57:02,539 --> 00:57:04,082
KOSMOS
762
00:57:08,795 --> 00:57:11,422
MERDA
763
00:57:17,679 --> 00:57:23,684
CAPITOLO IV
CONTRATTAZIONE
764
00:57:36,697 --> 00:57:38,865
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
765
00:57:39,032 --> 00:57:41,826
Potrebbe aprire la porta?
Siamo qui per Grigorieva.
766
00:57:42,244 --> 00:57:44,245
Vi stavo aspettando, miei cari.
767
00:57:44,622 --> 00:57:47,081
Riassumiamo brevemente.
768
00:57:48,584 --> 00:57:49,784
Ciak!
769
00:57:50,043 --> 00:57:53,129
I sovietici sono
arretrati e insicuri a letto.
770
00:57:53,213 --> 00:57:56,298
Qualsiasi perversione
sessuale è vista come un tabù.
771
00:57:56,383 --> 00:57:59,218
Ma molti casi di aggressività potrebbero
772
00:57:59,242 --> 00:58:01,284
essere risolti partendo dai
problemi di natura sessuale.
773
00:58:01,304 --> 00:58:02,888
I sessuologi potrebbero curare
774
00:58:02,912 --> 00:58:05,415
l'aggressività nel nostro paese, giusto?
775
00:58:05,433 --> 00:58:07,768
Taci, caro.
776
00:58:15,652 --> 00:58:17,653
Taci, caro.
777
00:58:17,737 --> 00:58:18,737
Taci.
778
00:58:18,905 --> 00:58:20,105
Taci!
779
00:58:20,156 --> 00:58:21,823
Taci, caro!
780
00:58:22,158 --> 00:58:24,117
Taci!
781
00:58:24,285 --> 00:58:26,786
Taci, caro.
782
00:58:27,954 --> 00:58:29,164
Taci, caro.
783
00:58:31,167 --> 00:58:32,667
È solo logica:
784
00:58:34,085 --> 00:58:37,422
i criminali riflettono le
nuove realtà in cui viviamo.
785
00:58:38,131 --> 00:58:40,550
Nuove realtà significano nuovi crimini.
786
00:58:40,717 --> 00:58:43,636
Cosa c'è di così nuovo
nelle nostre realtà?
787
00:58:43,720 --> 00:58:47,347
Svalutazione della vita umana,
crudeltà sistemica, serial killer.
788
00:58:47,598 --> 00:58:50,642
"Serial" è un termine speciale?
789
00:58:50,810 --> 00:58:51,851
Può darsi.
790
00:58:52,020 --> 00:58:56,023
Sono difficilmente collegabili alle
loro vittime, mancano di motivazioni...
791
00:58:57,024 --> 00:58:58,942
A parte il desiderio di uccidere.
792
00:58:59,319 --> 00:59:01,695
- Sono quasi irrintracciabili.
- Quasi.
793
00:59:03,698 --> 00:59:07,951
C'è un metodo
sperimentale. Il mio personale.
794
00:59:09,453 --> 00:59:12,914
Possiamo creare un
potenziale ritratto dell' assassino
795
00:59:13,082 --> 00:59:14,758
basato sui suoi omicidi, e usarlo
796
00:59:14,782 --> 00:59:18,085
come uno schema per filtrare i sospetti.
797
00:59:18,128 --> 00:59:21,089
Proviamolo. Mostrale i documenti.
798
00:59:24,051 --> 00:59:25,251
Eccoli.
799
00:59:26,886 --> 00:59:30,013
Dottoressa, non mi sono
chiare queste "nuove realtà".
800
00:59:30,181 --> 00:59:33,767
Come si rapportano al
paziente violento nel corridoio?
801
00:59:33,935 --> 00:59:35,185
Miron.
802
00:59:36,354 --> 00:59:37,855
Venite pure.
803
00:59:38,106 --> 00:59:43,318
Non conosciamo il suo vero
nome, ma è un caso affascinante.
804
00:59:43,778 --> 00:59:44,978
Entrate pure.
805
00:59:45,488 --> 00:59:48,573
Non possiede un'identità.
806
00:59:48,741 --> 00:59:49,741
Prego.
807
00:59:49,825 --> 00:59:52,910
Ed è sempre alla ricerca, per così dire.
808
00:59:53,078 --> 00:59:56,331
Trova una vittima, la conosce meglio.
809
00:59:56,499 --> 01:00:01,293
Se la vittima lo interessa,
si sintonizza con lei...
810
01:00:01,587 --> 01:00:02,962
e si trasforma in lei.
811
01:00:03,839 --> 01:00:05,798
GRIGORIEVA, RICERCA "MIRON", GIORNO 1
812
01:00:06,675 --> 01:00:09,719
Lo abbiamo preso nell'ospedale
813
01:00:09,743 --> 01:00:12,345
in cui lavorava come paramedico.
814
01:00:12,389 --> 01:00:15,557
Nonostante non fosse un
medico, resuscitava le persone.
815
01:00:15,892 --> 01:00:19,145
Uccise il suo coinquilino
e ne assunse l'identità.
816
01:00:19,437 --> 01:00:21,147
Per rinforzare questa identità,
817
01:00:21,171 --> 01:00:23,173
si circondò delle sue cose.
818
01:00:23,400 --> 01:00:25,526
Ha letto alcuni libri di medicina.
819
01:00:25,860 --> 01:00:28,570
A scoprirlo fu la sorella della vittima.
820
01:00:28,738 --> 01:00:31,865
Iniziò a colpire Miron
e gli ruppe un braccio.
821
01:00:32,283 --> 01:00:35,702
Lui scivolò fuori dal
personaggio per il dolore.
822
01:00:35,870 --> 01:00:37,578
È incredibile!
823
01:00:38,164 --> 01:00:41,166
Ha lavorato in ambulanza per 6 mesi,
824
01:00:41,333 --> 01:00:43,918
nessuno dei colleghi notò il cambiamento.
825
01:00:45,212 --> 01:00:48,047
Ed ecco le vostre nuove realtà.
826
01:01:13,573 --> 01:01:17,409
Ci sono stati così tanti errori prima
che arrivasse a noi, Vadim, signore.
827
01:01:17,827 --> 01:01:20,620
È un caso atipico, anche
se abbiamo i nostri metodi.
828
01:01:20,788 --> 01:01:24,123
Conosco questi vostri
metodi. Mi è giunta voce.
829
01:01:24,625 --> 01:01:27,627
L'URSS non ha esperienza
nella ricerca di assassini seriali.
830
01:01:28,087 --> 01:01:31,589
Un dipartimento separato
non guasterebbe qui.
831
01:01:31,924 --> 01:01:35,634
E immagino che avrete
bisogno di specialisti?
832
01:01:35,803 --> 01:01:37,971
E di veicoli? Tutta l'attrezzatura, eh?
833
01:01:38,305 --> 01:01:39,638
Questo è ciò che intendo.
834
01:01:44,103 --> 01:01:45,853
Avete perso la testa!
835
01:01:46,605 --> 01:01:47,938
Follia.
836
01:01:48,189 --> 01:01:50,315
Ha anche inventato una parola...
837
01:01:50,775 --> 01:01:51,775
"Seriale".
838
01:01:51,943 --> 01:01:56,071
- Non ero a conoscenza di iniziative del genere...
- Silenzio, idiota.
839
01:01:56,740 --> 01:01:58,406
Chi mi hai portato?
840
01:01:58,867 --> 01:02:02,077
Il vostro caso ha raggiunto
un pubblico nazionale.
841
01:02:02,453 --> 01:02:04,079
E state facendo solo cazzate.
842
01:02:04,163 --> 01:02:06,664
Se lei non avesse chiuso
l'operazione speciale
843
01:02:07,541 --> 01:02:10,668
e negato le richieste per una
nuova, avremmo avuto dei risultati.
844
01:02:11,379 --> 01:02:13,004
È un nuovo tipo di criminale.
845
01:02:13,088 --> 01:02:16,633
Un assassino è un
assassino, niente di nuovo.
846
01:02:16,925 --> 01:02:19,176
Ho esaminato brevemente il caso.
847
01:02:19,678 --> 01:02:23,723
Penso che abbiate perso
la rotta. Quindi semplificate.
848
01:02:24,224 --> 01:02:25,767
Dia un'altra occhiata.
849
01:02:26,476 --> 01:02:28,685
Non breve questa volta.
850
01:02:31,023 --> 01:02:34,816
Avanzi per inerzia sull'onda
di passati successi, lo sai.
851
01:02:34,985 --> 01:02:39,113
Ti concedo tre mesi per
trovare una buona pista.
852
01:02:39,447 --> 01:02:41,532
Trovami qualcuno da incolpare.
853
01:02:42,659 --> 01:02:43,898
Le probabilità sono basse.
854
01:02:44,369 --> 01:02:45,902
Sai come succede?
855
01:02:46,663 --> 01:02:50,206
Te lo dico... Un tale ha
lavorato troppo e si è perso.
856
01:02:50,374 --> 01:02:52,793
Era un buon lavoratore, giudizioso
857
01:02:52,960 --> 01:02:58,298
e d'un tratto si ritrova in un reparto
psichiatrico, un vegetale senza cervello.
858
01:02:58,883 --> 01:03:03,011
Sua moglie piange e si
dispera, gli porta dei dolcetti.
859
01:03:03,179 --> 01:03:06,681
Ma a nessun altro frega niente di lui,
860
01:03:06,807 --> 01:03:10,100
dei suoi assassini
seriali e dei suoi profili.
861
01:03:12,103 --> 01:03:13,303
Sparisci!
862
01:03:31,456 --> 01:03:32,706
Ivan, entra.
863
01:03:34,084 --> 01:03:35,284
Beviamo.
864
01:03:38,504 --> 01:03:39,713
Abbiamo un nuovo corpo.
865
01:03:41,716 --> 01:03:43,341
Vicino alle piantagioni forestali.
866
01:03:45,052 --> 01:03:48,722
- Sto radunando il gruppo investigativo.
- Andiamo.
867
01:04:01,860 --> 01:04:03,194
In questo paese,
868
01:04:04,363 --> 01:04:07,114
la giustizia è un tecnicismo
869
01:04:08,533 --> 01:04:11,452
che è oggetto di un ordine del giorno.
870
01:04:11,870 --> 01:04:13,495
E cosa c'è all'ordine del giorno?
871
01:04:14,873 --> 01:04:17,750
Omosessuali, malati di mente...
872
01:04:20,044 --> 01:04:21,794
Sai già cosa, vai avanti.
873
01:04:22,922 --> 01:04:24,922
Hai il tuo gruppo, quindi...
874
01:04:25,299 --> 01:04:26,633
vai a lavorare.
875
01:04:27,385 --> 01:04:30,178
E l'impressione personale
sulla scena del crimine?
876
01:04:31,472 --> 01:04:35,141
Ho visto abbastanza di questo caso.
877
01:04:37,645 --> 01:04:40,897
Nessuno nel mio dipartimento
ha capito perché ti ho seguito.
878
01:04:42,065 --> 01:04:43,816
Non so come spiegare.
879
01:04:45,778 --> 01:04:47,028
Ho appena scoperto che...
880
01:04:48,864 --> 01:04:50,239
c'è un altro modo...
881
01:04:51,283 --> 01:04:53,492
di lavorare. Un modo interessante.
882
01:04:54,119 --> 01:04:55,494
È comparso un obiettivo.
883
01:04:56,496 --> 01:04:59,498
Stringiamo i denti per
rimanere fedeli ai nostri principi.
884
01:04:59,791 --> 01:05:01,833
Ma al sistema non interessa.
885
01:05:02,502 --> 01:05:04,836
Il sistema non ha bisogno di un assassino.
886
01:05:05,422 --> 01:05:07,005
Vogliono un colpevole.
887
01:05:07,173 --> 01:05:11,092
E quando hai detto di dover
qualcosa a quelle famiglie?
888
01:05:12,970 --> 01:05:14,170
Lo hai dimenticato?
889
01:05:18,684 --> 01:05:20,226
Vai e stringi i denti,
890
01:05:20,852 --> 01:05:22,052
macina.
891
01:05:30,070 --> 01:05:32,613
Quindi non hai bisogno di un assassino.
892
01:05:37,953 --> 01:05:39,536
Tu vuoi...
893
01:05:40,872 --> 01:05:42,072
un colpevole.
894
01:06:31,713 --> 01:06:32,921
Cosa stai guardando?
895
01:06:35,466 --> 01:06:37,134
Tra tre giorni sarò spacciato.
896
01:06:39,012 --> 01:06:40,212
Ti mancherò.
897
01:06:41,389 --> 01:06:42,597
O festeggerò.
898
01:06:45,101 --> 01:06:46,101
Vedremo.
899
01:06:46,310 --> 01:06:49,937
Mi convochi per essere scortese?
Non hai un bell'aspetto, investigatore.
900
01:07:00,073 --> 01:07:01,616
Ho bisogno di te per
901
01:07:02,617 --> 01:07:04,911
prendere questo tipo.
902
01:07:05,913 --> 01:07:07,621
Non concedo favori amichevoli.
903
01:07:10,208 --> 01:07:13,710
Soprattutto perché sei
tutt'altro che mio amico.
904
01:07:13,920 --> 01:07:15,337
E cosa vuoi?
905
01:07:33,522 --> 01:07:35,648
Bastardo! Ti ucciderò!
906
01:07:35,732 --> 01:07:37,150
Ti uccido, cazzo.
907
01:07:48,620 --> 01:07:50,329
Non voglio registrazioni.
908
01:07:51,206 --> 01:07:53,415
E la conversazione sarà privata.
909
01:07:56,712 --> 01:07:58,003
Tutti fuori.
910
01:08:00,829 --> 01:08:02,831
Guardie, fuori!
911
01:08:10,141 --> 01:08:11,558
Voglio giocare con i bianchi.
912
01:08:12,977 --> 01:08:14,353
Conosci il gioco?
913
01:08:17,815 --> 01:08:19,023
Ne ho sentito parlare.
914
01:08:22,486 --> 01:08:24,738
Allora tu sei bianco...
915
01:08:26,323 --> 01:08:27,615
e puro?
916
01:08:47,886 --> 01:08:49,094
E chi sei tu,
917
01:08:49,721 --> 01:08:50,921
posso chiedere?
918
01:08:53,850 --> 01:08:55,851
Uno specialista degli interrogatori.
919
01:08:56,185 --> 01:08:57,560
Impiccavo bambini.
920
01:08:58,562 --> 01:09:00,397
Ma giudicarmi per questo
921
01:09:01,857 --> 01:09:04,067
è come punire una tigre
922
01:09:04,693 --> 01:09:06,703
perché mangia carne.
923
01:09:37,434 --> 01:09:40,769
Sai, in realtà non hai un cuore debole.
924
01:09:42,271 --> 01:09:44,064
Quando te lo meriterai,
925
01:09:45,316 --> 01:09:46,942
ti avvelenerò.
926
01:09:50,487 --> 01:09:52,572
Correggerò il caffé nel tuo thermos.
927
01:09:53,074 --> 01:09:54,532
Sono una farmacista.
928
01:09:54,992 --> 01:09:56,192
Lo hai dimenticato?
929
01:09:58,579 --> 01:10:00,413
So come fare
930
01:10:02,374 --> 01:10:03,791
in modo che non ti uccida.
931
01:10:04,210 --> 01:10:06,586
Avrei dovuto ucciderti questa volta.
932
01:10:08,964 --> 01:10:12,382
Stai affogando e ci stai
trascinando giù con te.
933
01:10:15,595 --> 01:10:16,795
Vigliacco.
934
01:10:19,182 --> 01:10:20,382
Vigliacco.
935
01:10:31,277 --> 01:10:32,477
Ecco qui.
936
01:10:34,196 --> 01:10:35,396
Pensaci,
937
01:10:35,615 --> 01:10:37,115
è una buona mossa?
938
01:10:38,117 --> 01:10:40,070
Gli scacchi non sono un gioco di fortuna.
939
01:10:41,161 --> 01:10:42,787
È un gioco di strategia.
940
01:10:43,706 --> 01:10:47,041
È esattamente come lo
immaginavo. Sembra un assassino.
941
01:10:47,542 --> 01:10:48,877
Ha confessato?
942
01:10:49,711 --> 01:10:52,338
Vorresti sentire "sì", ma non l'ha fatto.
943
01:10:52,797 --> 01:10:54,423
C'è qualcosa che non va in lui.
944
01:10:55,384 --> 01:10:56,759
Mi ha battuto a scacchi.
945
01:10:57,761 --> 01:10:59,136
E questo è impossibile.
946
01:11:00,764 --> 01:11:02,806
Era come giocare con la mia stessa ombra.
947
01:11:07,436 --> 01:11:11,189
- Ha ucciso, molte volte.
- Ho bisogno di prove, non di ipotesi.
948
01:11:11,274 --> 01:11:12,858
Io so che ha ucciso.
949
01:11:15,194 --> 01:11:19,447
Sei cambiato. Non avresti
potuto beccarmi in questo modo.
950
01:11:20,283 --> 01:11:21,483
Sei disperato.
951
01:11:23,577 --> 01:11:24,994
Non sei un cacciatore ora.
952
01:11:26,163 --> 01:11:27,363
Ma una preda.
953
01:11:28,457 --> 01:11:31,791
- Ti hanno messo alle strette.
- E tu sei un uomo morto pieno di merda.
954
01:11:32,545 --> 01:11:34,461
- Vieni qui!
- Fermi!
955
01:11:34,630 --> 01:11:36,047
- Aspetta!
- Lasciami andare!
956
01:11:36,214 --> 01:11:39,717
Voliamo! Tieniti forte!
957
01:11:52,480 --> 01:11:54,398
Vieni qui, tesoro.
958
01:11:55,983 --> 01:11:57,183
Vieni qui.
959
01:12:00,697 --> 01:12:05,283
Se vuoi arrivare a lui,
offrigli l'infermità mentale.
960
01:12:05,492 --> 01:12:07,599
Prometti che non andrà
incontro alla pena capitale.
961
01:12:07,619 --> 01:12:10,246
- È un codardo.
- Come lo sai?
962
01:12:10,414 --> 01:12:11,622
Siamo tutti così.
963
01:12:13,292 --> 01:12:15,585
Rinunceremmo a qualsiasi
cosa per sopravvivere.
964
01:12:32,268 --> 01:12:33,468
Dimmi la verità.
965
01:12:36,022 --> 01:12:38,065
Hai mai amato qualcuno?
966
01:12:38,733 --> 01:12:39,933
Sì.
967
01:12:44,030 --> 01:12:45,230
Me?
968
01:12:51,287 --> 01:12:54,288
- Non andare, non partire.
- Cosa fai? Alzati.
969
01:12:54,374 --> 01:12:56,165
- Non ti lascerò andare.
- Alzati!
970
01:12:56,333 --> 01:12:57,876
- Sei mio.
- Che assurdità!
971
01:12:57,960 --> 01:13:00,712
- Non ti lascerò andare.
- Nadya, alzati adesso.
972
01:13:00,880 --> 01:13:03,047
- No, non andare.
- Sono imbarazzato.
973
01:13:04,258 --> 01:13:05,458
Calmati.
974
01:13:06,593 --> 01:13:07,793
Calmati.
975
01:13:43,546 --> 01:13:44,746
Cosa vuoi?
976
01:13:45,839 --> 01:13:48,090
Le manette sono troppo strette.
977
01:13:48,300 --> 01:13:49,500
Te la caverai.
978
01:14:01,521 --> 01:14:04,023
Arthur, cosa c'è?
Cos'è successo?
979
01:14:04,524 --> 01:14:05,724
Dannazione!
980
01:14:08,736 --> 01:14:09,936
Fermo!
981
01:14:10,322 --> 01:14:13,532
Fermati, bastardo.
Ho detto fermo!
982
01:14:14,617 --> 01:14:16,117
Esci dalla macchina.
983
01:14:16,536 --> 01:14:18,203
Esci dalla macchina.
984
01:14:18,663 --> 01:14:20,872
Esci dalla macchina.
985
01:14:21,123 --> 01:14:22,323
Esci!
986
01:14:23,000 --> 01:14:24,459
Arthur!
987
01:14:31,133 --> 01:14:32,925
Arthur.
988
01:14:33,635 --> 01:14:35,220
Tiralo fuori.
989
01:14:35,679 --> 01:14:36,879
Bastardo!
990
01:14:59,494 --> 01:15:01,036
Lo sparo proveniva dal bosco.
991
01:15:01,204 --> 01:15:03,372
E' un'arma di precisione.
992
01:15:03,498 --> 01:15:04,831
Anch'io ho visto un lampo.
993
01:15:04,999 --> 01:15:06,666
Dobbiamo scoprire chi è stato.
994
01:15:07,585 --> 01:15:11,004
Non è dei nostri.
Erano tutti disarmati.
995
01:15:12,382 --> 01:15:13,673
Scopri chi è stato.
996
01:15:14,216 --> 01:15:16,926
Occhi aperti e dillo agli altri.
997
01:15:18,053 --> 01:15:19,253
Ok.
998
01:15:29,314 --> 01:15:33,984
CAPITOLO V
DEPRESSIONE
999
01:15:43,787 --> 01:15:46,830
Issa, non è lui.
Lo vedi da te.
1000
01:15:47,290 --> 01:15:49,291
È un vero idiota.
1001
01:15:51,460 --> 01:15:52,878
Non ha nessuna diagnosi.
1002
01:15:53,462 --> 01:15:54,662
È sano di mente.
1003
01:15:55,298 --> 01:15:57,632
Come faceva a sapere
dove fossero le ferite
1004
01:15:58,176 --> 01:15:59,717
se non è stato lui ad ucciderli?
1005
01:16:08,436 --> 01:16:09,894
Non capisco.
1006
01:16:10,353 --> 01:16:14,315
- Stai cercando di fare bella figura per il tuo capo?
- Sto lavorando al caso.
1007
01:16:14,482 --> 01:16:15,983
Cerco delle tracce.
1008
01:16:17,235 --> 01:16:18,435
Ebbene?
1009
01:16:19,154 --> 01:16:20,487
C'è un nuovo corpo.
1010
01:16:20,948 --> 01:16:23,907
Il sospetto è qui, ma
ci sono altri cadaveri.
1011
01:16:23,992 --> 01:16:26,368
- Come può essere?
- Ce ne sono due!
1012
01:16:26,619 --> 01:16:28,370
Ha un fratello gemello!
1013
01:16:28,538 --> 01:16:30,038
Me l'ha detto lui stesso.
1014
01:16:30,290 --> 01:16:32,458
Uno mancino, l'altro destrorso.
1015
01:16:33,209 --> 01:16:34,409
Ecco.
1016
01:17:24,800 --> 01:17:26,000
Non aver paura.
1017
01:17:32,933 --> 01:17:34,308
Sei ferito.
1018
01:17:37,354 --> 01:17:38,554
Va bene...
1019
01:17:38,581 --> 01:17:39,781
Predatore!
1020
01:17:47,447 --> 01:17:48,647
Va tutto bene.
1021
01:17:49,199 --> 01:17:51,700
Cureremo il tuo artiglio.
1022
01:17:56,080 --> 01:17:57,280
Resta qui.
1023
01:18:25,443 --> 01:18:27,819
E' davvero imbarazzante.
1024
01:18:29,780 --> 01:18:30,980
Su, non fa niente.
1025
01:18:35,660 --> 01:18:37,786
Mmm, forse dovrei spingere?
1026
01:18:38,038 --> 01:18:39,663
Mi dispiace molto.
1027
01:18:42,125 --> 01:18:44,418
Magari dovremmo incamminarci?
1028
01:18:44,502 --> 01:18:45,711
Io... conosco la strada
1029
01:19:04,605 --> 01:19:07,482
- Bisogno di una mano?
- Sì, sarebbe gradita.
1030
01:19:08,067 --> 01:19:09,692
Sono un po' in difficoltà,
1031
01:19:10,277 --> 01:19:12,087
ho promesso un passaggio alla signora.
1032
01:19:12,529 --> 01:19:14,447
Capisco... signora!
1033
01:19:15,073 --> 01:19:17,199
Dobbiamo alleggerire la macchina.
1034
01:19:17,743 --> 01:19:19,243
Esca per qualche minuto.
1035
01:19:25,834 --> 01:19:27,034
Ma che diavolo...
1036
01:19:28,378 --> 01:19:30,880
Dovevi prendermi prima che
ci arrivassi io.
1037
01:19:30,964 --> 01:19:32,547
Perché, è successo qualcosa?
1038
01:19:32,966 --> 01:19:34,166
No.
1039
01:19:34,217 --> 01:19:35,417
Guardalo.
1040
01:19:35,760 --> 01:19:37,011
Tipico sfigato.
1041
01:19:39,680 --> 01:19:40,880
Dia gas.
1042
01:19:49,857 --> 01:19:51,057
No...
1043
01:19:52,151 --> 01:19:53,351
È davvero bloccata.
1044
01:19:54,069 --> 01:19:55,779
Ha qualcosa nel bagagliaio?
1045
01:19:56,446 --> 01:19:57,655
Mi permetta...
1046
01:19:58,240 --> 01:19:59,440
faccio io.
1047
01:20:00,659 --> 01:20:01,859
Prego.
1048
01:20:07,666 --> 01:20:08,905
Mi lasci dare un'occhiata.
1049
01:20:24,307 --> 01:20:25,507
Sta scappando.
1050
01:20:25,683 --> 01:20:26,883
Fermo!
1051
01:20:45,953 --> 01:20:48,079
Ti ho detto di lasciarlo andare.
1052
01:20:48,371 --> 01:20:49,571
Non posso.
1053
01:20:49,707 --> 01:20:50,907
È lui.
1054
01:20:51,083 --> 01:20:52,083
Me lo sento.
1055
01:20:52,167 --> 01:20:54,418
Vattene, non lavori più con me.
1056
01:20:54,502 --> 01:20:55,920
- Esci!
- Aspetta!
1057
01:20:59,924 --> 01:21:02,008
Combacia con il profilo di Grigorieva.
1058
01:21:02,177 --> 01:21:05,137
Ha coltelli e corde nel bagagliaio.
1059
01:21:05,305 --> 01:21:07,764
Il suo piede è della misura giusta.
1060
01:21:08,182 --> 01:21:11,184
Ho trovato qualcosa nel suo passato.
Guarda il dossier.
1061
01:21:11,352 --> 01:21:12,894
Il gruppo sanguigno è sbagliato!
1062
01:21:13,563 --> 01:21:17,315
Abbiamo un sospetto che ha
confessato parte degli omicidi.
1063
01:21:17,483 --> 01:21:20,110
- E il suo gruppo sanguigno corrisponde.
- Cosa?!
1064
01:21:20,277 --> 01:21:21,945
Cosa ne pensano i vertici?
1065
01:21:24,406 --> 01:21:27,075
Sai perché quell'idiota sta testimoniando?
1066
01:21:27,159 --> 01:21:29,744
Perché era lì, a guardare la folla.
1067
01:21:30,036 --> 01:21:32,413
Il mio sospettato ha
lavorato con suo fratello.
1068
01:21:32,581 --> 01:21:35,541
Suo fratello era in un reparto
psichiatrico. Sai perché?
1069
01:21:35,834 --> 01:21:38,442
Ha squarciato l'intestino di
una donna con le sue unghie.
1070
01:21:38,462 --> 01:21:40,796
In fuga ufficialmente da 6 anni.
1071
01:21:41,172 --> 01:21:43,048
E hai usato una puttana come esca,
1072
01:21:43,133 --> 01:21:45,824
interrogatorio violento,
nessun gruppo sanguigno corrispondente.
1073
01:21:45,844 --> 01:21:47,044
Devo andare avanti?
1074
01:21:47,929 --> 01:21:48,929
Quel tizio...
1075
01:21:49,097 --> 01:21:50,297
si è impiccato.
1076
01:21:51,057 --> 01:21:52,257
Venite, venite.
1077
01:21:56,562 --> 01:21:59,063
Ho bisogno di lui vivo... vivo!
1078
01:22:00,065 --> 01:22:02,526
Cattura suo fratello e il caso è chiuso.
1079
01:22:02,777 --> 01:22:04,444
E' la nostra unica opzione.
1080
01:22:04,945 --> 01:22:06,154
Fanculo!
1081
01:22:06,614 --> 01:22:08,990
Se muore, sbatto voi al fresco!
1082
01:22:49,030 --> 01:22:50,230
Pagami!
1083
01:22:50,864 --> 01:22:53,658
Ho fatto da esca e ora cerchi di fregarmi?
1084
01:22:54,493 --> 01:22:58,621
- Non sono affidabile.
- Immagino sia per questo che ti hanno licenziato.
1085
01:23:00,833 --> 01:23:02,809
Ho deciso io di andarmene.
1086
01:23:04,753 --> 01:23:06,512
Col botto.
1087
01:23:07,840 --> 01:23:09,716
Smettila di bere, caro mio.
1088
01:23:10,718 --> 01:23:12,368
Non fa per te.
1089
01:23:12,635 --> 01:23:16,238
Sei giovane, ci sono
altri lavori là fuori.
1090
01:23:16,306 --> 01:23:21,060
C'era una volta un artista
1091
01:23:21,353 --> 01:23:26,231
Che aveva una casa e delle tele
1092
01:23:26,483 --> 01:23:31,111
Ma amava un'attrice
1093
01:23:31,278 --> 01:23:35,991
Che adorava i fiori
1094
01:23:36,450 --> 01:23:41,204
Ha dovuto vendere la sua casa
1095
01:23:41,455 --> 01:23:46,209
Ha venduto i suoi dipinti
e il tetto sopra la testa.
1096
01:23:46,543 --> 01:23:51,005
E ha usato tutti i soldi per comprare
1097
01:23:51,507 --> 01:23:56,344
un intero mare di fiori.
1098
01:23:56,512 --> 01:24:01,599
Un milione, un milione,
un milione di rose cremisi
1099
01:24:01,767 --> 01:24:06,686
Puoi vedere dalla tua finestra
1100
01:24:06,897 --> 01:24:11,608
Un uomo innamorato, un
uomo innamorato davvero
1101
01:24:11,776 --> 01:24:16,363
Trasformerà la sua vita in fiori per te.
1102
01:24:16,906 --> 01:24:22,076
Un milione, un milione,
un milione di rose cremisi
1103
01:24:22,244 --> 01:24:27,165
Dalla tua finestra, dalla
tua finestra puoi vedere
1104
01:24:27,542 --> 01:24:32,586
Un uomo innamorato, un
uomo innamorato davvero
1105
01:24:32,755 --> 01:24:37,926
Trasformerà la sua vita in fiori per te.
1106
01:24:45,934 --> 01:24:48,561
- Sevastyanov, sei qui?
- Chi è là?
1107
01:24:55,443 --> 01:24:56,985
Hai qualcosa da bere?
1108
01:24:57,528 --> 01:24:58,728
Alzati.
1109
01:24:59,322 --> 01:25:00,751
Dobbiamo fare una passeggiata.
1110
01:25:12,418 --> 01:25:13,618
Mi dispiace, Sveta.
1111
01:25:14,587 --> 01:25:16,963
Non ti preoccupare, investigatore.
1112
01:25:17,506 --> 01:25:19,006
So chi l'ha uccisa.
1113
01:25:19,508 --> 01:25:20,708
Ci penso io.
1114
01:25:21,969 --> 01:25:24,345
Il tuo ragazzo ha un
alibi, viaggio di lavoro.
1115
01:25:24,763 --> 01:25:26,055
Ed il tuo alibi?
1116
01:25:26,556 --> 01:25:28,557
Chiedi ai tuoi gemelli.
1117
01:25:28,892 --> 01:25:30,101
O a lei.
1118
01:25:30,727 --> 01:25:31,927
Te lo dirà.
1119
01:26:45,299 --> 01:26:46,825
Andate.
1120
01:26:50,888 --> 01:26:53,181
Mi hai chiesto cos'altro ho.
1121
01:26:55,976 --> 01:26:57,936
Il cadavere del mio collega.
1122
01:27:00,105 --> 01:27:01,647
E il tuo tentativo di fuga.
1123
01:27:02,816 --> 01:27:04,775
Sarebbe galera in entrambi i casi.
1124
01:27:05,109 --> 01:27:06,444
Così sembra.
1125
01:27:07,362 --> 01:27:08,562
Perché scappare?
1126
01:27:09,072 --> 01:27:10,531
Dal momento che sei innocente.
1127
01:27:11,450 --> 01:27:14,451
Era per... il mio stato mentale.
1128
01:27:14,828 --> 01:27:16,286
Braccato.
1129
01:27:21,167 --> 01:27:23,168
Tra le prove indirette
1130
01:27:24,087 --> 01:27:27,297
ci sono le date dei
tuoi viaggi di lavoro...
1131
01:27:27,465 --> 01:27:30,300
che coincidono con le date
approssimative dell'omicidio.
1132
01:27:30,468 --> 01:27:33,386
Una vittima sopravvissuta
che ti identificherà,
1133
01:27:35,013 --> 01:27:36,213
e questo:
1134
01:27:41,687 --> 01:27:45,231
"Alto tra i 170 ed i 181 cm,
1135
01:27:46,024 --> 01:27:49,819
di età compresa tra i 50 e i 60 anni.
1136
01:27:50,237 --> 01:27:53,864
Fisicamente ben sviluppato.
Istruzione superiore.
1137
01:27:54,324 --> 01:27:58,910
Possibili lavori: insegnante, albergatore,
1138
01:27:59,120 --> 01:28:02,706
lavoratore in un istituto professionale
o società del terziario.
1139
01:28:03,040 --> 01:28:06,668
Comportamento esteriore
apparentemente normale. Eterosessuale.
1140
01:28:07,003 --> 01:28:10,672
Pusillanime.
Le vittime diventano oggetti simbolici
1141
01:28:10,840 --> 01:28:12,966
usati per la proiezione di traumi
1142
01:28:12,990 --> 01:28:16,193
subìti nell'infanzia e
durante l'età adulta.
1143
01:28:16,262 --> 01:28:18,346
Disfunzioni sessuali.
1144
01:28:18,514 --> 01:28:24,185
Ripetute coltellate per simulare
la penetrazione della vittima.
1145
01:28:24,645 --> 01:28:29,023
La lama del coltello
assume il ruolo del pene.
1146
01:28:29,441 --> 01:28:34,194
Riempire di terra la bocca delle vittime
ha una natura rituale.
1147
01:28:34,362 --> 01:28:38,616
Può smettere di uccidere per un po'
se si sente in pericolo.
1148
01:28:38,784 --> 01:28:41,869
Ma non si fermerà finché
non verrà catturato...
1149
01:28:42,370 --> 01:28:43,578
o in caso di morte.
1150
01:28:43,955 --> 01:28:46,331
Il criminale è consapevole
delle sue azioni.
1151
01:28:46,624 --> 01:28:51,170
Tuttavia, deve essere dichiarato
parzialmente insano di mente.
1152
01:28:53,506 --> 01:28:57,884
Ciò renderà possibile un
trattamento psichiatrico obbligatorio".
1153
01:29:25,662 --> 01:29:26,912
Signor Valita,
1154
01:29:27,414 --> 01:29:28,614
è semplice.
1155
01:29:30,083 --> 01:29:32,918
Se ti dichiari colpevole
1156
01:29:33,502 --> 01:29:38,090
ti aiuterò a farti dichiarare
parzialmente insano di mente
1157
01:29:40,426 --> 01:29:42,219
assegnandoti ad un istituto.
1158
01:29:45,556 --> 01:29:47,224
Altrimenti...
1159
01:29:49,017 --> 01:29:50,852
userò la nostra testimone.
1160
01:29:52,145 --> 01:29:53,771
Lei ti identificherà.
1161
01:29:54,565 --> 01:29:57,525
Aveva tracce del sangue
del colpevole su di lei.
1162
01:29:57,985 --> 01:30:00,277
È il tuo gruppo sanguigno.
1163
01:30:01,614 --> 01:30:04,365
Inoltre c'è il mio collega morto.
1164
01:30:05,784 --> 01:30:07,869
Ti farò condannare alla pena capitale.
1165
01:30:08,954 --> 01:30:10,154
Fucilazione.
1166
01:30:11,164 --> 01:30:13,457
No. No.
1167
01:30:15,252 --> 01:30:16,452
Guardami negli occhi.
1168
01:30:16,503 --> 01:30:18,629
- Ora: li hai uccisi?
- No.
1169
01:30:18,713 --> 01:30:20,589
- Odi le donne?
- Le puttane!
1170
01:30:20,673 --> 01:30:21,873
È "sì" o "no"!
1171
01:30:21,924 --> 01:30:23,592
- Ti fanno arrabbiare?
- Sì!
1172
01:30:23,676 --> 01:30:25,469
- Vuoi punirle?
- Sì!
1173
01:30:25,553 --> 01:30:27,428
- Te ne penti?
- Sì!
1174
01:30:27,597 --> 01:30:29,189
Ma non è colpa tua.
1175
01:30:29,213 --> 01:30:31,415
Non puoi controllarlo, come una malattia.
1176
01:30:31,475 --> 01:30:33,476
- Sì!
- Hai punito quelle donne?
1177
01:30:33,853 --> 01:30:34,853
Sei stato tu?
1178
01:30:35,021 --> 01:30:36,771
- Sì.
- Come?
1179
01:30:37,148 --> 01:30:40,316
- Come?
- Le ho uccise!
1180
01:30:42,778 --> 01:30:43,978
Scrivi!
1181
01:30:46,658 --> 01:30:48,059
Io...
1182
01:30:48,158 --> 01:30:51,076
Andrej Valita,
1183
01:30:51,327 --> 01:30:53,996
nato nel 1936,
1184
01:30:54,455 --> 01:30:56,290
residente in...
1185
01:30:56,667 --> 01:30:58,083
Scrivi il tuo indirizzo.
1186
01:30:59,294 --> 01:31:01,461
- Non lo ricordo.
- Lascia stare.
1187
01:31:02,130 --> 01:31:03,330
Continua.
1188
01:31:03,381 --> 01:31:06,550
Mi dichiaro pienamente colpevole
1189
01:31:07,135 --> 01:31:08,343
d'aver commesso
1190
01:31:09,304 --> 01:31:12,847
i reati contemplati nel verbale.
1191
01:31:13,015 --> 01:31:15,099
Quindi, con parole tue, dì che sei
1192
01:31:15,123 --> 01:31:17,626
dispiaciuto e che vuoi
collaborare pienamente
1193
01:31:17,645 --> 01:31:20,439
con le forze dell'ordine.
Firma.
1194
01:31:21,857 --> 01:31:23,057
Data.
1195
01:31:25,360 --> 01:31:26,560
Cosa c'è dopo?
1196
01:31:28,405 --> 01:31:30,824
- Identificazione dei corpi.
- Poi?
1197
01:31:32,034 --> 01:31:33,234
Interrogatorio,
1198
01:31:35,329 --> 01:31:37,121
ricostruzioni,
1199
01:31:38,915 --> 01:31:40,115
processo.
1200
01:31:42,461 --> 01:31:43,794
E la terapia?
1201
01:31:44,796 --> 01:31:45,996
Sì.
1202
01:31:46,130 --> 01:31:47,330
Sì.
1203
01:31:47,841 --> 01:31:49,041
E la terapia.
1204
01:32:02,146 --> 01:32:04,981
Non stare fermo lì.
Vestiti!
1205
01:32:10,488 --> 01:32:11,688
In piedi.
1206
01:32:15,701 --> 01:32:19,161
Lei è l'unica che ha visto cosa fa
ed è sopravvissuta.
1207
01:32:19,955 --> 01:32:21,831
Deve esserne certa.
1208
01:32:22,958 --> 01:32:24,625
Lei e il suo corpo
1209
01:32:25,210 --> 01:32:27,294
siete la prova della sua colpevolezza.
1210
01:32:29,214 --> 01:32:30,464
Non abbia fretta.
1211
01:32:53,404 --> 01:32:54,946
Ti ricordi di lei, bastardo?
1212
01:32:55,031 --> 01:32:57,740
- Si calmi, ora.
- Ricordi di averla torturata?
1213
01:32:57,824 --> 01:32:58,949
- Merda!
- Calma.
1214
01:32:59,035 --> 01:33:01,237
Merda!
1215
01:33:03,079 --> 01:33:04,997
Calma!
1216
01:33:05,707 --> 01:33:08,000
Ma veramente...
1217
01:33:08,960 --> 01:33:10,335
questa non è mia.
1218
01:33:12,422 --> 01:33:13,631
Non l'ho uccisa io.
1219
01:33:15,091 --> 01:33:16,291
Portatela via.
1220
01:33:20,596 --> 01:33:24,099
- Cosa intendi?
- L'ha uccisa qualcun altro.
1221
01:33:24,767 --> 01:33:27,477
Le mie le ricordo, ma questa...
1222
01:33:27,978 --> 01:33:28,978
non è il mio tipo.
1223
01:33:29,147 --> 01:33:34,150
- Neanche Gribanova era il tuo tipo.
- Ti sto dicendo che non l'ho uccisa.
1224
01:33:37,822 --> 01:33:39,155
Cintura forestale
1225
01:33:39,824 --> 01:33:42,158
vicino alla stazione ferroviaria,
1226
01:33:42,702 --> 01:33:45,161
settembre 1988.
1227
01:33:46,621 --> 01:33:49,165
Colpi alla testa da dietro.
1228
01:33:49,499 --> 01:33:50,917
Due colpi.
1229
01:33:51,793 --> 01:33:54,128
Bocca riempita di terra.
1230
01:33:55,464 --> 01:33:57,715
Pugnalata.
1231
01:33:58,883 --> 01:34:02,845
Un corpo è come un documento
e questo ha la tua firma.
1232
01:34:03,638 --> 01:34:06,139
I documenti possono essere falsificati.
1233
01:34:06,307 --> 01:34:07,516
Bugiardo!
1234
01:34:11,813 --> 01:34:14,314
Era qualcuno di speciale per te...
1235
01:34:14,565 --> 01:34:15,765
Vero?
1236
01:34:17,276 --> 01:34:18,860
Ti accollerai tutto.
1237
01:34:19,695 --> 01:34:21,529
Risponderai per tutte loro.
1238
01:34:22,531 --> 01:34:24,031
E anche per lei.
1239
01:34:24,575 --> 01:34:26,117
Questo è il punto.
1240
01:34:26,577 --> 01:34:28,953
È tutto per lei.
1241
01:34:30,623 --> 01:34:32,123
Per lei.
1242
01:34:32,791 --> 01:34:34,208
Per lei.
1243
01:34:44,094 --> 01:34:45,094
Taci.
1244
01:34:45,262 --> 01:34:46,595
Taci, caro.
1245
01:34:49,349 --> 01:34:51,642
Taci, caro.
1246
01:34:51,726 --> 01:34:52,926
Taci, caro!
1247
01:34:55,813 --> 01:34:57,731
Taci, taci!
1248
01:34:57,899 --> 01:34:59,441
Taci, caro.
1249
01:35:01,193 --> 01:35:02,393
Taci.
1250
01:35:02,737 --> 01:35:04,320
Taci, caro!
1251
01:35:04,405 --> 01:35:05,697
Taci. Taci!
1252
01:35:05,782 --> 01:35:07,658
Taci.
1253
01:35:07,825 --> 01:35:09,785
Taci.
1254
01:35:09,952 --> 01:35:11,744
Taci, caro.
1255
01:35:13,247 --> 01:35:14,247
Taci.
1256
01:35:14,415 --> 01:35:19,544
Fai silenzio! Silenzio!
1257
01:35:20,171 --> 01:35:22,255
Dov'è il vero Valita?
1258
01:35:23,424 --> 01:35:24,624
Lo hai ucciso?
1259
01:35:33,391 --> 01:35:34,591
Non ricordo.
1260
01:35:42,567 --> 01:35:48,572
CAPITOLO VI
ACCETTAZIONE
1261
01:38:41,573 --> 01:38:44,533
L'indagine sarà condotta integralmente.
1262
01:38:46,620 --> 01:38:49,204
Ti interrogherò su ogni cadavere.
1263
01:38:49,372 --> 01:38:50,572
Come mai?
1264
01:38:51,791 --> 01:38:52,991
Per i posteri.
1265
01:38:53,251 --> 01:38:54,792
Non ho niente da dire
1266
01:38:55,544 --> 01:38:56,753
ai posteri.
1267
01:39:05,429 --> 01:39:07,764
Dichiarazioni ottenute sotto tortura.
1268
01:39:13,687 --> 01:39:14,887
Che cosa?
1269
01:39:15,188 --> 01:39:16,605
Non mi ucciderai.
1270
01:39:17,190 --> 01:39:18,482
Non hai il coraggio.
1271
01:39:36,083 --> 01:39:37,709
È stata un'infanzia difficile.
1272
01:39:38,545 --> 01:39:40,420
Mia madre era una veterinaria.
1273
01:39:42,339 --> 01:39:43,539
Mio padre beveva.
1274
01:39:44,884 --> 01:39:46,476
Lei sgobbava tutto il giorno
1275
01:39:49,180 --> 01:39:50,680
urlava a lui...
1276
01:39:51,098 --> 01:39:52,298
e a me.
1277
01:39:53,809 --> 01:39:58,914
Lei... era instabile
1278
01:39:59,981 --> 01:40:01,190
psicologicamente.
1279
01:40:04,861 --> 01:40:07,029
La voglia di venire era troppo grande.
1280
01:40:07,280 --> 01:40:08,480
Stavo tremando.
1281
01:40:09,700 --> 01:40:13,410
Dovevo, ad ogni costo, era
come se fossi vuoto dentro.
1282
01:40:15,914 --> 01:40:17,114
La terra è...
1283
01:40:17,290 --> 01:40:19,874
etichetta della VHS:
"Surikova Tatyana, 29.05.1981"
1284
01:40:20,043 --> 01:40:22,419
La ficco in gola a queste donne.
1285
01:40:22,837 --> 01:40:23,837
Sono io la vendetta.
1286
01:40:23,879 --> 01:40:25,079
"ULTIMO TANGO A PARIGI"
1287
01:40:25,756 --> 01:40:27,299
"MEMORIES OF MURDER"
1288
01:40:27,383 --> 01:40:29,324
Tenevo i coltelli sotto il
lavandino dopo un omicidio.
1289
01:40:29,344 --> 01:40:33,304
Avevo 3 completi: uno nero,
uno grigio e uno marrone.
1290
01:40:34,139 --> 01:40:36,015
Ognuno aveva anche un coltello,
1291
01:40:37,059 --> 01:40:38,536
per non continuare a spostarlo.
1292
01:40:39,603 --> 01:40:42,044
Che giornata era stata,
tutti al lavoro mi umiliavano.
1293
01:40:42,064 --> 01:40:43,398
"KOVALLEVA IRINA 14.08.1984"
1294
01:40:43,523 --> 01:40:47,986
E mi sentivo circondato
da questi serpenti,
1295
01:40:48,153 --> 01:40:50,721
che mi insultavano in
ogni modo immaginabile
1296
01:40:50,745 --> 01:40:52,747
e ho perso il controllo.
1297
01:40:54,075 --> 01:40:55,275
Ho incominciato
1298
01:40:55,994 --> 01:40:58,912
a spogliarla, ma non mi si rizzava.
1299
01:41:01,666 --> 01:41:02,866
E lei improvvisamente
1300
01:41:03,501 --> 01:41:05,878
scoppiò a ridere. Lei rideva.
1301
01:41:07,338 --> 01:41:08,881
Il dottore mi disse:
1302
01:41:09,673 --> 01:41:12,009
"Sei più donna che uomo".
1303
01:41:12,385 --> 01:41:15,470
Hai la vita alta e il
latte nelle mammelle.
1304
01:41:16,014 --> 01:41:18,931
Tremavo tutto e l'ho colpita,
1305
01:41:18,955 --> 01:41:20,369
l'ho buttata a terra.
1306
01:41:20,393 --> 01:41:21,934
Poi ho iniziato a pugnalarla.
1307
01:41:22,520 --> 01:41:24,896
Volevo farla a pezzi con i miei denti.
1308
01:41:25,147 --> 01:41:26,767
Penso di averla persino morsicata.
1309
01:41:26,815 --> 01:41:29,358
Io... come posso spiegarmi?
1310
01:41:30,653 --> 01:41:31,853
Contavo
1311
01:41:32,237 --> 01:41:34,697
gli aerei nemici abbattuti.
1312
01:41:37,034 --> 01:41:39,035
Me li ricordo tutti, sì.
1313
01:41:41,413 --> 01:41:43,664
L'hanno meritato per la mia umiliazione.
1314
01:42:13,402 --> 01:42:14,652
Cosa succede adesso?
1315
01:42:15,154 --> 01:42:16,446
Ti ho detto tutto.
1316
01:42:19,157 --> 01:42:20,357
Cosa ne pensi?
1317
01:42:21,034 --> 01:42:22,234
Bene...
1318
01:42:22,786 --> 01:42:24,954
Devi consegnarmi allo stato.
1319
01:42:27,749 --> 01:42:29,834
Ho bisogno di cure, non di morire.
1320
01:42:30,711 --> 01:42:33,337
Non è colpa mia. È una malattia.
1321
01:42:34,672 --> 01:42:35,872
Non sei malato.
1322
01:42:37,092 --> 01:42:38,800
Ti piace uccidere.
1323
01:42:41,137 --> 01:42:42,804
Raccogliere i tuoi trofei.
1324
01:42:43,598 --> 01:42:44,848
Ti ho preso.
1325
01:42:45,350 --> 01:42:46,550
Quindi lo farò...
1326
01:44:00,463 --> 01:44:02,256
- Coraggio.
- Attento.
1327
01:44:04,592 --> 01:44:06,385
- Kit di pronto soccorso.
- Che cosa?
1328
01:44:06,469 --> 01:44:07,993
Serve il kit di pronto soccorso!
1329
01:44:18,230 --> 01:44:19,648
Calma, calma.
1330
01:44:20,942 --> 01:44:22,317
Ha provato a contrastarmi.
1331
01:44:26,405 --> 01:44:27,780
Ha confessato.
1332
01:44:32,203 --> 01:44:33,403
Finalmente
1333
01:44:33,954 --> 01:44:35,154
lo abbiamo preso.
1334
01:44:42,963 --> 01:44:45,798
- Restituisci la giacca a Issa.
- Fate spazio laggiù.
1335
01:44:48,259 --> 01:44:50,052
Prendi, Kolya.
1336
01:44:50,971 --> 01:44:52,171
Sposta lì Khamraev.
1337
01:44:52,222 --> 01:44:53,430
Posso?
1338
01:44:56,767 --> 01:44:57,967
Più a sinistra.
1339
01:45:01,231 --> 01:45:02,897
Investigatore, andiamo.
1340
01:45:03,608 --> 01:45:06,259
È tutto finito. Non c'è
più nessuno da catturare.
1341
01:45:06,694 --> 01:45:10,905
Vai avanti, Savelich,
devo restare qui un po',
1342
01:45:11,281 --> 01:45:12,490
per riprendermi.
1343
01:45:13,242 --> 01:45:15,118
Dobbiamo sigillare il posto.
1344
01:45:15,703 --> 01:45:18,037
Bene, allora procedete.
1345
01:45:37,766 --> 01:45:40,017
Silenzio.
1346
01:46:05,584 --> 01:46:09,003
Vieni fuori.
1347
01:46:34,361 --> 01:46:36,613
Pugnalata.
1348
01:46:37,949 --> 01:46:41,742
Un corpo è come un documento
e questo porta la tua firma.
1349
01:46:42,328 --> 01:46:45,830
Era qualcuno di speciale per te... Vero?
1350
01:46:46,748 --> 01:46:48,533
Ti accollerai tutto.
1351
01:46:49,126 --> 01:46:51,043
Risponderai per tutte loro.
1352
01:46:51,212 --> 01:46:53,588
È tutto per lei.
1353
01:46:54,214 --> 01:46:55,590
Per lei.
1354
01:47:04,641 --> 01:47:06,266
Taci. Taci!
1355
01:47:06,768 --> 01:47:07,768
Taci, caro.
1356
01:47:07,853 --> 01:47:09,144
Taci, taci.
1357
01:47:09,229 --> 01:47:11,355
Taci, caro.
1358
01:47:12,440 --> 01:47:14,733
Fai silenzio! Silenzio!
1359
01:47:15,151 --> 01:47:17,277
Dov'è il vero Valita?
1360
01:47:18,488 --> 01:47:19,688
L'hai ucciso?
1361
01:47:21,156 --> 01:47:22,356
Non ricordo.
1362
01:47:30,916 --> 01:47:32,959
Dov'è il vero Valita?
1363
01:47:33,961 --> 01:47:35,253
L'hai ucciso?
1364
01:47:38,548 --> 01:47:44,553
CAPITOLO VII
ESECUZIONE
1365
01:48:07,826 --> 01:48:09,026
Salve.
1366
01:48:09,287 --> 01:48:11,996
Sono Khamraev, sto
lavorando al caso di sua sorella.
1367
01:48:16,877 --> 01:48:17,710
Vera.
1368
01:48:17,795 --> 01:48:20,922
Ha sentito dei fratelli
macellai? Assassini.
1369
01:48:21,089 --> 01:48:23,716
Ne abbiamo uno, ora
stiamo cercando l'altro.
1370
01:48:24,092 --> 01:48:25,342
Libellula.
1371
01:48:27,638 --> 01:48:31,432
Sua sorella... è stata
trovata ieri nella foresta.
1372
01:48:31,850 --> 01:48:33,050
Le mie condoglianze.
1373
01:48:35,478 --> 01:48:39,145
Siamo arrivati all'indirizzo della
vittima e lì abbiamo trovato lei, svenuta.
1374
01:48:40,442 --> 01:48:45,028
Ho visto il suo corpo in cucina.
1375
01:48:45,112 --> 01:48:46,363
Tutto coperto di sangue.
1376
01:48:47,073 --> 01:48:49,908
C'è una gang nella sua zona, fanno rapine.
1377
01:48:50,577 --> 01:48:54,412
- Ne è rimasta coinvolta.
- Io so cosa ho visto.
1378
01:48:56,248 --> 01:48:57,582
Ha visto questo?
1379
01:49:05,341 --> 01:49:06,541
Durante un arresto...
1380
01:49:07,008 --> 01:49:09,969
Sono stato colpito alla testa
con il calcio di una pistola.
1381
01:49:11,430 --> 01:49:14,599
Pensavo di aver visto
mia madre morta. Capita.
1382
01:49:15,934 --> 01:49:17,351
Volevo chiederle...
1383
01:49:17,728 --> 01:49:20,020
quando ha visto sua
sorella l'ultima volta?
1384
01:49:21,064 --> 01:49:24,817
Circa sei mesi fa è venuta da me.
1385
01:49:25,944 --> 01:49:27,862
Studio in un'altra città.
1386
01:49:28,654 --> 01:49:30,572
Sua sorella era una donna facile?
1387
01:49:32,408 --> 01:49:34,534
Come può dire questo?
1388
01:49:35,035 --> 01:49:36,536
Incinta, non sposata.
1389
01:49:39,374 --> 01:49:40,574
Non lo sapeva.
1390
01:49:42,377 --> 01:49:43,577
Mi dispiace.
1391
01:49:43,628 --> 01:49:47,171
Ha avuto un uomo negli ultimi anni.
1392
01:49:47,381 --> 01:49:48,581
Qual è il suo nome?
1393
01:49:48,633 --> 01:49:49,924
Non so.
1394
01:49:52,720 --> 01:49:55,054
Non l'ho mai visto.
1395
01:49:55,222 --> 01:49:57,140
Non parlava molto di lui.
1396
01:49:58,058 --> 01:49:59,258
Bene.
1397
01:50:00,102 --> 01:50:01,435
Un'amante, quindi.
1398
01:50:03,938 --> 01:50:05,814
Riesce a ricordare qualcos'altro?
1399
01:50:06,816 --> 01:50:08,484
Le ho detto tutto.
1400
01:50:09,235 --> 01:50:10,435
Vada via.
1401
01:50:11,446 --> 01:50:12,646
Ottimo.
1402
01:50:12,822 --> 01:50:14,239
Le mie sincere condoglianze.
1403
01:51:49,207 --> 01:51:50,874
Sono il capitano Tarasov, salve.
1404
01:51:51,209 --> 01:51:53,210
Mi hanno mandato per porre alcune domande.
1405
01:51:53,378 --> 01:51:57,171
Ci sono incongruenze riguardo al
caso di sua sorella. Posso entrare?
1406
01:51:59,384 --> 01:52:00,717
Le mie condoglianze.
1407
01:52:00,926 --> 01:52:02,126
L'ho vista.
1408
01:52:02,928 --> 01:52:04,128
Una volta.
1409
01:52:06,348 --> 01:52:08,307
Bella donna.
1410
01:52:08,809 --> 01:52:10,619
Ecco perché la chiamavamo "Libellula".
1411
01:52:11,103 --> 01:52:12,645
È solo che sua sorella...
1412
01:52:13,522 --> 01:52:14,722
Lei...
1413
01:52:14,857 --> 01:52:16,057
come posso spiegarmi?
1414
01:52:17,567 --> 01:52:18,859
E' un caso anomalo.
1415
01:52:19,319 --> 01:52:21,718
Di solito sono donne di
strada o di facili costumi.
1416
01:52:21,738 --> 01:52:25,449
Non era di facili costumi, sono
solo pettegolezzi. Non sa niente di lei!
1417
01:52:25,617 --> 01:52:28,536
E aveva un uomo da diversi anni ormai.
1418
01:52:28,662 --> 01:52:30,704
Una relazione seria. Solo la nascondeva.
1419
01:52:30,872 --> 01:52:32,072
Seria, lei dice
1420
01:52:32,415 --> 01:52:33,615
Quanto seria?
1421
01:52:34,250 --> 01:52:35,450
Tanto così.
1422
01:52:42,300 --> 01:52:44,176
So cosa ho visto.
1423
01:52:45,303 --> 01:52:46,844
"Libellula" è stata uccisa qui.
1424
01:52:47,180 --> 01:52:49,931
Ho visto il corpo e ho visto l'assassino.
1425
01:52:50,098 --> 01:52:52,058
Mi ha colpita alla testa.
1426
01:52:52,476 --> 01:52:56,145
L'ho riconosciuto al
funerale, quelle mani bruciate.
1427
01:52:57,064 --> 01:52:58,956
I vostri uomini non mi credono.
1428
01:52:58,980 --> 01:53:01,002
Allora me ne occuperò io stessa.
1429
01:53:01,026 --> 01:53:03,094
Andrò dal pubblico ministero a Mosca.
1430
01:53:03,118 --> 01:53:05,721
Mi vendicherò di tutti voi, chiaro?
1431
01:53:05,781 --> 01:53:07,614
E perché dovrebbero crederle?
1432
01:53:08,283 --> 01:53:09,616
Nessuno le crede.
1433
01:53:13,871 --> 01:53:15,956
Conosco il sistema alla perfezione.
1434
01:53:18,876 --> 01:53:20,961
L'esecuzione etrusca.
1435
01:53:23,381 --> 01:53:25,810
Avevano questo modo
poetico di compiere esecuzioni.
1436
01:53:27,301 --> 01:53:30,637
Il criminale veniva punito
con il suo stesso crimine.
1437
01:53:46,945 --> 01:53:48,538
Ho chiamato la polizia, e non c'è
1438
01:53:48,562 --> 01:53:50,383
nessuno che si chiama Tarasov.
1439
01:53:50,407 --> 01:53:51,607
Chi sei tu?
1440
01:53:53,159 --> 01:53:54,359
Sevastyanov.
1441
01:53:55,036 --> 01:53:56,236
Ivan.
1442
01:53:57,748 --> 01:54:00,624
Ho investigato su questo caso per 8 anni.
1443
01:54:02,502 --> 01:54:04,003
Poi ho dovuto lasciarlo.
1444
01:54:07,048 --> 01:54:08,257
Io l'ho ucciso.
1445
01:54:09,884 --> 01:54:12,427
Il vero serial killer è morto.
1446
01:54:14,096 --> 01:54:16,055
Vera è stata uccisa da qualcun altro.
1447
01:54:16,849 --> 01:54:18,558
E voglio che venga punito.
1448
01:54:24,231 --> 01:54:25,565
Ma abbiamo bisogno di prove.
1449
01:54:25,858 --> 01:54:28,943
Per loro è più facile incolpare i gemelli.
1450
01:54:30,237 --> 01:54:32,113
I piani alti lo preferiscono.
1451
01:54:32,406 --> 01:54:33,990
Non sono un medico legale.
1452
01:54:35,492 --> 01:54:36,692
Sono un chirurgo.
1453
01:54:37,244 --> 01:54:38,911
Non sono nemmeno laureata.
1454
01:54:39,079 --> 01:54:41,872
Ti aiuterò. Conosco i
metodi dell'assassino.
1455
01:54:42,040 --> 01:54:43,832
Dobbiamo esaminare il suo corpo.
1456
01:54:44,668 --> 01:54:46,043
Trovare qualche indizio.
1457
01:54:56,429 --> 01:54:58,661
- Dobbiamo finire questa cosa.
- Non ce la faccio.
1458
01:54:58,681 --> 01:55:00,723
- Riprenditi!
- Non ci riesco!
1459
01:55:00,892 --> 01:55:02,092
Devi.
1460
01:55:07,940 --> 01:55:09,316
È stata colpita due volte.
1461
01:55:12,361 --> 01:55:14,904
Un colpo ha causato la rottura del cranio.
1462
01:55:15,948 --> 01:55:18,741
- Un colpo con qualcosa di tagliente.
- Si vede.
1463
01:55:21,161 --> 01:55:22,745
Valita agiva diversamente.
1464
01:55:23,621 --> 01:55:25,957
Colpiva una prima volta per disorientare.
1465
01:55:26,708 --> 01:55:31,628
Voleva che la vittima
rimanesse cosciente e soffrisse.
1466
01:55:32,589 --> 01:55:34,090
Si eccitava
1467
01:55:35,258 --> 01:55:36,758
per la sua agonia.
1468
01:55:38,886 --> 01:55:40,648
Qui è stata colpita la seconda volta,
1469
01:55:40,930 --> 01:55:42,305
è questo che l'ha uccisa.
1470
01:55:59,031 --> 01:56:00,448
Cosa dovrei fare ora?
1471
01:56:02,993 --> 01:56:05,119
Se ci fosse Vera al mio posto,
1472
01:56:05,787 --> 01:56:07,037
si vendicherebbe.
1473
01:56:08,039 --> 01:56:10,875
Solo che tu non potrai
farlo tramite i canali ufficiali.
1474
01:56:11,668 --> 01:56:14,419
Issa rivolterà la tua
testimonianza contro di te.
1475
01:56:15,046 --> 01:56:17,965
Se ha masticato e sputato via me,
1476
01:56:18,049 --> 01:56:20,954
tu ne usciresti calpestata e
schiacciata da lui, senza pietà.
1477
01:56:21,302 --> 01:56:22,845
Al sistema non interessa.
1478
01:56:24,014 --> 01:56:26,806
Un corpo in più, un corpo in meno.
1479
01:56:27,392 --> 01:56:28,975
I gemelli andranno in galera.
1480
01:56:29,477 --> 01:56:32,396
Tutti gli omicidi saranno
imputati a loro, caso chiuso.
1481
01:56:32,813 --> 01:56:34,814
Issa ha pianificato tutto per bene.
1482
01:56:48,578 --> 01:56:50,496
Guarda là, sulla panchina.
1483
01:57:12,852 --> 01:57:16,939
Questo è un istituto serio. È
un lavoro duro e non gratificante.
1484
01:57:17,023 --> 01:57:20,358
- Lei non è qualificata.
- Per favore mi dia una possibilità.
1485
01:57:20,526 --> 01:57:21,985
Accetterò qualsiasi lavoro.
1486
01:57:22,153 --> 01:57:25,238
È il mio anno sabbatico, vorrei
specializzarmi in psichiatria.
1487
01:58:35,724 --> 01:58:37,767
VALITA. INFANZIA.
1488
01:58:42,313 --> 01:58:43,513
Infanzia...
1489
01:58:44,149 --> 01:58:45,349
Sì...
1490
01:58:45,941 --> 01:58:47,567
È stata un'infanzia difficile.
1491
01:58:49,279 --> 01:58:51,029
Violenta, anormale.
1492
01:58:51,447 --> 01:58:53,282
Mia madre era una veterinaria.
1493
01:58:55,242 --> 01:58:56,442
Mio padre beveva.
1494
01:58:58,496 --> 01:59:00,352
Scritta sul taccuino:
Cassetta 7 / Infanzia / Visto
1495
01:59:00,372 --> 01:59:01,247
Infanzia...
1496
01:59:01,498 --> 01:59:04,083
Sì... È stata un'infanzia difficile.
1497
01:59:04,543 --> 01:59:06,210
Violenta, anormale.
1498
01:59:06,921 --> 01:59:08,629
Mia madre era una veterinaria.
1499
01:59:09,006 --> 01:59:10,206
Mio padre beveva.
1500
01:59:23,645 --> 01:59:26,063
INFANZIA. NUMERO VISIONI
...da alcuni parenti.
1501
01:59:26,147 --> 01:59:29,566
Vecchia, arrugginita,
i raggi tutti piegati,
1502
01:59:29,859 --> 01:59:31,652
un vero lusso per l'epoca.
1503
01:59:33,112 --> 01:59:35,322
Un vero lusso per l'epoca...
1504
01:59:36,699 --> 01:59:38,241
VITTIMA N.7
VITTIMA N.8
1505
01:59:38,617 --> 01:59:40,535
...i coltelli sotto il lavandino...
1506
01:59:40,828 --> 01:59:44,997
Avevo 3 completi: uno
nero, uno grigio, uno marrone.
1507
01:59:45,583 --> 01:59:47,417
Ognuno aveva anche un coltello,
1508
01:59:48,461 --> 01:59:49,961
per non continuare a spostarlo.
1509
01:59:50,963 --> 01:59:53,214
E diversi altri nel bagagliaio dell'auto.
1510
01:59:54,633 --> 01:59:56,768
Me li ricordo tutti, sì.
1511
01:59:57,968 --> 01:59:59,970
L'hanno meritato per la mia umiliazione.
1512
02:00:00,222 --> 02:00:02,098
Raccontami della tua infanzia.
1513
02:00:07,104 --> 02:00:08,770
È stata un'infanzia difficile.
1514
02:01:47,366 --> 02:01:48,617
È il momento di agire.
1515
02:01:51,245 --> 02:01:52,830
Tu sei la testimone principale.
1516
02:01:52,997 --> 02:01:54,789
Penseremo a una storia.
1517
02:01:55,458 --> 02:01:56,833
Come sei fuggita.
1518
02:01:57,876 --> 02:01:59,086
Come sei arrivata qui.
1519
02:02:01,422 --> 02:02:03,215
Dobbiamo farlo.
1520
02:02:06,760 --> 02:02:07,760
POSTA PRIORITARIA
1521
02:02:07,845 --> 02:02:10,430
PUBBLICO MINISTERO GENERALE - URSS, MOSCA
1522
02:02:10,973 --> 02:02:14,391
Se non lo facciamo, il resto dei
nostri sforzi sarà vanificato. Capisci?
1523
02:02:48,592 --> 02:02:52,262
La storia che hai inventato
sui gemelli ha funzionato, vero?
1524
02:02:54,806 --> 02:02:59,727
E che coincidenza che la morte di Vera
possa essere attribuita al secondo fratello!
1525
02:03:00,186 --> 02:03:01,521
La morte di Vera...
1526
02:03:02,063 --> 02:03:03,439
Ci ho pensato,
1527
02:03:03,982 --> 02:03:05,775
E quando siamo stati pronti,
1528
02:03:06,860 --> 02:03:08,861
Kira ti ha portato da Miron.
1529
02:03:09,279 --> 02:03:11,781
Kira aveva un ultimo compito,
1530
02:03:12,615 --> 02:03:15,450
mostrargli la foto di sua sorella,
1531
02:03:15,618 --> 02:03:18,578
in modo che risaltasse tra i morti.
1532
02:03:19,455 --> 02:03:22,999
Ma Vera non era nella
lista del vero serial killer.
1533
02:03:23,168 --> 02:03:25,877
Non gliene ho proprio parlato.
1534
02:03:26,337 --> 02:03:28,672
Ecco perché Miron non l'ha riconosciuta.
1535
02:03:30,758 --> 02:03:32,216
E quindi ora che succede?
1536
02:03:36,305 --> 02:03:37,764
Hai ucciso tu Vera.
1537
02:03:49,943 --> 02:03:51,902
Abbiamo bisogno della tua confessione.
1538
02:03:53,780 --> 02:03:55,239
La verità è che...
1539
02:03:57,075 --> 02:03:59,326
non l'ho uccisa io.
1540
02:03:59,619 --> 02:04:01,119
Devi scegliere.
1541
02:04:01,996 --> 02:04:03,196
Non essere sciocca.
1542
02:04:04,123 --> 02:04:05,373
Il divorzio è...
1543
02:04:06,542 --> 02:04:08,919
Farò in modo che funzioni, vedrai...
1544
02:04:09,713 --> 02:04:10,913
E ce ne andremo via.
1545
02:04:11,255 --> 02:04:12,547
Te l'ho promesso, vero?
1546
02:04:13,216 --> 02:04:15,008
Un tragico incidente.
1547
02:04:17,220 --> 02:04:18,928
Hai qualcuno?
1548
02:04:21,890 --> 02:04:23,350
Hai trovato qualcun altro?
1549
02:04:25,268 --> 02:04:26,468
Tu sei mia.
1550
02:04:27,270 --> 02:04:30,732
- Ti ho cercata e ti ho trovata.
- Che volgarità!
1551
02:04:30,899 --> 02:04:34,068
Tutto ciò è vergognoso. Ecco come faremo.
1552
02:04:34,236 --> 02:04:35,436
Lei voleva...
1553
02:04:36,822 --> 02:04:39,073
dire a mia moglie di noi.
1554
02:04:42,077 --> 02:04:44,411
Non potevo lasciare i bambini.
1555
02:04:48,416 --> 02:04:49,616
Eccola qui.
1556
02:04:51,503 --> 02:04:53,086
Finalmente un po' di verità.
1557
02:04:55,757 --> 02:04:57,377
Stai cercando di farmi arrabbiare?
1558
02:04:59,301 --> 02:05:00,501
Cos'è questo?
1559
02:05:00,887 --> 02:05:02,846
Una specie di gioco?
1560
02:05:05,975 --> 02:05:09,727
- Io vorrei solo...
- Ti ho detto di lasciarmi!
1561
02:05:18,779 --> 02:05:21,280
Perché devo pagare per questo?
1562
02:05:24,075 --> 02:05:26,994
Io stesso ho rinchiuso tanti assassini.
1563
02:05:29,289 --> 02:05:30,998
Non sono un assassino.
1564
02:05:31,833 --> 02:05:33,292
Ho una famiglia.
1565
02:05:35,128 --> 02:05:36,328
Dei figli.
1566
02:05:40,216 --> 02:05:41,675
Era incinta.
1567
02:05:42,552 --> 02:05:44,093
Nella foresta...
1568
02:05:45,137 --> 02:05:47,013
ha detto qualcosa al riguardo.
1569
02:05:47,473 --> 02:05:48,673
Nella foresta?
1570
02:05:51,602 --> 02:05:53,311
Era ancora viva?!
1571
02:05:53,521 --> 02:05:55,354
Non c'era polso,
1572
02:05:55,648 --> 02:05:57,523
c'era sangue dappertutto.
1573
02:05:58,734 --> 02:06:02,611
Si è svegliata quando... io...
1574
02:06:03,530 --> 02:06:05,031
l'ho pugnalata
1575
02:06:06,658 --> 02:06:07,858
alla schiena.
1576
02:06:09,203 --> 02:06:10,403
Fermati!
1577
02:06:13,332 --> 02:06:14,957
Posa il fucile sul pavimento.
1578
02:06:16,543 --> 02:06:17,743
Sul pavimento!
1579
02:06:30,264 --> 02:06:32,598
"FINO ALL'ULTIMO RESPIRO
- JEAN-LUC GODARD, 1960"
1580
02:06:33,726 --> 02:06:34,926
Alzati.
1581
02:06:35,061 --> 02:06:36,261
Alzati!
1582
02:06:44,903 --> 02:06:46,103
Prendi la tanica.
1583
02:06:47,448 --> 02:06:48,648
Versala.
1584
02:07:01,586 --> 02:07:04,213
Hai ucciso lei e tuo figlio.
1585
02:07:06,383 --> 02:07:07,583
Lo capisci questo?
1586
02:07:59,975 --> 02:08:02,269
Su, caro. Alzati.
1587
02:08:08,484 --> 02:08:09,684
Lasciami.
1588
02:08:09,944 --> 02:08:11,144
Lasciami qui.
1589
02:08:13,322 --> 02:08:14,522
Mi ascolti?
1590
02:08:15,032 --> 02:08:16,232
Vai via.
1591
02:08:21,705 --> 02:08:23,081
Tu vieni con me.
1592
02:08:23,290 --> 02:08:24,896
Troveremo una macchina nelle vicinanze.
1593
02:08:24,916 --> 02:08:26,116
Vai via.
1594
02:08:27,461 --> 02:08:28,461
No.
1595
02:08:28,628 --> 02:08:30,213
E le videocassette?
1596
02:08:30,464 --> 02:08:33,173
Dobbiamo mandarle ai procuratori.
1597
02:08:33,342 --> 02:08:34,542
Dobbiamo farlo.
1598
02:08:35,344 --> 02:08:37,845
Sono stato io a far uscire Miron.
1599
02:08:39,305 --> 02:08:42,474
Volevo controllare se era pronto.
1600
02:08:43,309 --> 02:08:44,517
E sono rimasto lì
1601
02:08:45,895 --> 02:08:47,187
a guardarlo...
1602
02:08:48,606 --> 02:08:50,857
mentre stava per ucciderti.
1603
02:08:53,486 --> 02:08:54,986
Vattene!
1604
02:12:03,194 --> 02:12:05,744
Sottotitolato da
razoreater - catsickblues - Zos Kia
1605
02:12:05,764 --> 02:12:07,288
Cerca Catsick's lair su Facebook
112973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.