All language subtitles for Kazn (Kvataniya, Lado 2021)_BDRip.720p.x26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,350 Un'anteprima Catsick's lair 2 00:02:41,883 --> 00:02:43,133 CAPITOLO I L'INVESTIGATORE 3 00:02:45,483 --> 00:02:48,152 - Issa, una chiamata per te. - Arrivo. 4 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 Sto ascoltando. 5 00:03:00,915 --> 00:03:02,115 Sì. 6 00:03:03,710 --> 00:03:04,910 E...? 7 00:03:05,795 --> 00:03:07,712 Cari amici! 8 00:03:07,964 --> 00:03:09,393 Non sono brava con i brindisi, 9 00:03:09,423 --> 00:03:12,883 quindi brindiamo semplicemente a una meritata promozione. 10 00:03:13,052 --> 00:03:15,428 È una cosa rara, ma succede. 11 00:03:15,721 --> 00:03:17,847 Un tenente colonnello. Incredibile! 12 00:03:17,931 --> 00:03:19,515 Ma cosa significa? 13 00:03:19,600 --> 00:03:22,727 OK, ha due stellette sulle spalle, ma quello 14 00:03:22,811 --> 00:03:25,270 che conta è che sia un uomo meritevole. 15 00:03:25,355 --> 00:03:27,607 Non trovate? Brindiamo! 16 00:03:33,404 --> 00:03:34,604 Ecco, così. 17 00:03:35,866 --> 00:03:37,782 Così, bravi! 18 00:03:40,996 --> 00:03:43,913 Dov'è Issa? Non berrò senza di lui. 19 00:04:02,808 --> 00:04:05,434 Sono stati arrestati. Hai avuto una promozione. 20 00:04:05,602 --> 00:04:07,061 Cosa stiamo festeggiando? 21 00:04:07,604 --> 00:04:10,148 Lei è una sopravvissuta. Una testimone. 22 00:04:10,982 --> 00:04:12,983 Finora abbiamo trovato solo cadaveri. 23 00:04:14,444 --> 00:04:17,571 Ragazzi, andiamo! I vostri bicchieri sono pronti. 24 00:04:17,739 --> 00:04:19,948 - Stiamo arrivando. - Arriviamo. Un attimo. 25 00:04:22,619 --> 00:04:24,327 Quindi hai commesso un errore? 26 00:04:24,871 --> 00:04:26,071 Dieci anni sprecati? 27 00:04:26,164 --> 00:04:29,041 Le cose stanno tornando alla normalità. Lasciamole così. 28 00:04:30,793 --> 00:04:33,295 Issa, stiamo aspettando, vieni a brindare con noi! 29 00:04:33,379 --> 00:04:34,379 - Arriviamo. - Sì. 30 00:04:34,463 --> 00:04:36,381 - Sbrigatevi allora! - Solo un secondo. 31 00:04:42,638 --> 00:04:43,930 Stai andando da lei? 32 00:04:45,474 --> 00:04:47,016 Non c'è nessuna "lei". 33 00:04:47,935 --> 00:04:51,187 Diamoci un taglio. Credimi, per il nostro bene. 34 00:04:51,730 --> 00:04:53,648 Non ho scelta, devo andare. 35 00:04:53,816 --> 00:04:56,901 Allora non ho scelta nemmeno io. Chiederò il divorzio. 36 00:04:57,861 --> 00:04:59,278 Calmati. 37 00:05:00,780 --> 00:05:02,198 Devo risolvere la situazione. 38 00:05:03,283 --> 00:05:04,575 Tornerò. 39 00:05:05,034 --> 00:05:06,618 Andremo in montagna. 40 00:05:06,642 --> 00:05:10,706 È bello lì. L'aria è limpida. 41 00:05:13,334 --> 00:05:15,335 Puoi vedere il sole 42 00:05:17,088 --> 00:05:19,255 così vicino, all'alba. 43 00:05:20,675 --> 00:05:22,508 C'è una cascata a valle. 44 00:05:26,388 --> 00:05:28,723 Staremo tutti insieme. 45 00:05:32,686 --> 00:05:34,520 Ma adesso, lasciami andare. 46 00:05:43,238 --> 00:05:44,438 Lasciami andare. 47 00:06:50,761 --> 00:06:54,306 Ha deciso di fare l'autostop, un uomo su un'auto bianca si è fermato. 48 00:06:54,473 --> 00:06:56,224 Non riesce a ricordarne il modello. 49 00:06:56,517 --> 00:06:59,644 Il tipo sembrava innocuo. Ha parlato educatamente. 50 00:06:59,853 --> 00:07:01,479 Si è addormentata in macchina. 51 00:07:01,730 --> 00:07:05,357 Si è svegliata in "una casa nella foresta, non un'anima in giro". 52 00:07:05,526 --> 00:07:07,717 A quel punto ha iniziato a sospettare qualcosa. 53 00:07:07,778 --> 00:07:10,112 Investigatore, questo significa che noi... 54 00:07:10,280 --> 00:07:11,995 abbiamo condannato l'uomo sbagliato? 55 00:07:12,074 --> 00:07:13,908 Abbiamo lavorato al caso sbagliato? 56 00:07:15,911 --> 00:07:17,494 Noi non condanniamo. 57 00:07:17,704 --> 00:07:18,913 È la corte che lo fa. 58 00:07:19,539 --> 00:07:20,739 Noi indaghiamo. 59 00:07:20,873 --> 00:07:22,624 Noi abbiamo lavorato bene. 60 00:07:23,543 --> 00:07:25,377 Avete arrestato l'uomo sbagliato! 61 00:07:25,795 --> 00:07:27,296 Silenzio! 62 00:07:29,173 --> 00:07:30,716 Mi ha colpita... 63 00:07:31,426 --> 00:07:32,626 e... 64 00:07:33,135 --> 00:07:35,040 mi ha trascinata fuori dalla macchina... 65 00:07:36,138 --> 00:07:37,338 per i capelli. 66 00:07:39,475 --> 00:07:41,768 Mi è salito addosso... 67 00:07:43,729 --> 00:07:47,023 ha iniziato a infilarmi la terra in bocca. 68 00:07:48,444 --> 00:07:50,446 Io... 69 00:07:51,070 --> 00:07:53,363 ho cercato di difendermi. 70 00:07:55,115 --> 00:07:58,200 L'ho colpito in faccia con la parte posteriore della mia testa. 71 00:08:00,036 --> 00:08:02,705 Ho provato a sollevarmi, lui... 72 00:08:04,249 --> 00:08:06,208 mi ha pugnalata a una gamba. 73 00:08:09,504 --> 00:08:10,712 Ho percepito... 74 00:08:11,589 --> 00:08:13,257 qualcosa di freddo. 75 00:08:14,009 --> 00:08:15,467 Una pietra. 76 00:08:16,719 --> 00:08:20,305 L'ho colpito con quella pietra. 77 00:08:21,056 --> 00:08:22,682 L'ha seguita? 78 00:08:24,143 --> 00:08:25,394 Non lo so. 79 00:08:26,562 --> 00:08:28,146 Non ho guardato indietro. 80 00:08:30,483 --> 00:08:32,233 Volevo sopravvivere a tutti i costi. 81 00:08:36,280 --> 00:08:38,156 Il suo viso mi sembra familiare. 82 00:08:40,075 --> 00:08:42,743 Ci siamo visti al funerale di mia sorella. 83 00:08:54,381 --> 00:08:56,006 Per favore, lo descriva. 84 00:08:58,259 --> 00:09:00,594 È alto... 85 00:09:01,721 --> 00:09:02,921 e... 86 00:09:03,556 --> 00:09:04,765 magro. 87 00:09:06,559 --> 00:09:07,759 I suoi occhi... 88 00:09:08,978 --> 00:09:11,354 sono come il vetro... 89 00:09:19,112 --> 00:09:21,448 - Allora, entreremo da questa parte. - Bene. 90 00:09:21,615 --> 00:09:23,616 Lo circonderemo dall'esterno. 91 00:09:24,034 --> 00:09:26,027 - I cani resteranno in attesa. - Sì. 92 00:09:26,119 --> 00:09:28,596 Lo ripetiamo, questo è un criminale molto pericoloso. 93 00:09:29,790 --> 00:09:32,624 Non esistono armi registrate ufficialmente a suo nome, 94 00:09:32,751 --> 00:09:34,585 ma potrebbe avere armi da taglio. 95 00:09:35,921 --> 00:09:39,840 Dopo l'arresto, l'area sarà perquisita dalla scientifica. 96 00:09:40,092 --> 00:09:43,635 Non abbiamo rinvenuto cadaveri da 3 anni, potremmo trovarne qualcuno qui. 97 00:09:43,970 --> 00:09:45,679 - Questo è tutto da parte mia. - OK. 98 00:09:46,431 --> 00:09:47,631 Bene. 99 00:09:48,850 --> 00:09:50,559 - Avete ascoltato tutti? - Sì. 100 00:09:51,853 --> 00:09:53,979 - Buona fortuna! - Andiamo! 101 00:09:54,689 --> 00:09:55,889 Ivan Savelich! 102 00:10:12,623 --> 00:10:14,699 - Saliamo a bordo? - Non ancora. 103 00:10:15,250 --> 00:10:16,584 Colleghi, 104 00:10:17,711 --> 00:10:20,463 nuovi ordini: lasciate qui tutte le armi automatiche. 105 00:10:20,631 --> 00:10:23,196 Dovremmo convincerlo a venire con noi a voce, che cazzo? 106 00:10:23,216 --> 00:10:24,967 Chiudi il becco! 107 00:10:25,051 --> 00:10:27,511 Investigatore, posso dire una parola? 108 00:10:28,263 --> 00:10:30,805 Ascolti, prenderò quel bastardo. 109 00:10:31,182 --> 00:10:32,807 Ma non abbiamo le zanne. 110 00:10:33,559 --> 00:10:37,559 Sarebbe utile avere qualcosa di persuasivo a portata di mano, nel caso ci pugnalasse. 111 00:10:37,897 --> 00:10:40,440 Presenti il suo strumento di persuasione, capitano. 112 00:10:52,870 --> 00:10:54,829 Si sente più sicuro col suo aggeggio? 113 00:10:59,501 --> 00:11:02,003 I miei ordini sono definitivi. Mi serve vivo. 114 00:11:02,921 --> 00:11:06,132 Voglio che nessuno prema il grilletto. 115 00:11:23,232 --> 00:11:25,859 A terra, miserabile! 116 00:11:27,987 --> 00:11:30,030 Prendi questo, feccia! Bastardo! 117 00:11:30,281 --> 00:11:31,567 A terra, figlio di puttana! 118 00:11:33,867 --> 00:11:35,076 Nome e cognome. 119 00:11:36,370 --> 00:11:39,080 Andrej Valita. 120 00:11:40,165 --> 00:11:42,208 Leggi l'ordine attentamente. 121 00:11:42,710 --> 00:11:45,461 Non posso, non riesco a vedere niente. 122 00:11:47,756 --> 00:11:50,925 Allora ripulisciti quel tuo sporco muso e leggi! 123 00:11:57,265 --> 00:11:59,141 Per favore, no. 124 00:11:59,809 --> 00:12:02,769 Non cagarti sotto, non morderà se non glielo ordiniamo noi. 125 00:12:05,064 --> 00:12:07,733 Smettila di piagnucolare, stronzo. 126 00:12:09,402 --> 00:12:10,444 Per favore, no! 127 00:12:10,612 --> 00:12:11,812 Chiudi il becco. 128 00:12:21,372 --> 00:12:22,788 Ebbene, è scandaloso. 129 00:12:23,749 --> 00:12:28,628 Hai una nuova casa, una promozione, ma abbiamo condannato all'ergastolo degli innocenti? 130 00:12:30,672 --> 00:12:33,966 Avete preteso dei sospettati. Ve li ho forniti. 131 00:12:34,385 --> 00:12:36,301 Il tribunale ha emesso la sentenza. 132 00:12:36,387 --> 00:12:40,598 I cittadini stanno pressando i pubblici ministeri, assetati di sangue... il tuo e il mio. 133 00:12:42,517 --> 00:12:44,226 Lo interrogherò qui. 134 00:12:45,103 --> 00:12:46,937 Lontano da orecchie indesiderate. 135 00:12:48,231 --> 00:12:50,524 Stanno preparando i forconi, così com'è. 136 00:12:50,691 --> 00:12:53,027 Dobbiamo risolverla in silenzio, qui. 137 00:12:53,694 --> 00:12:55,362 A mio rischio. 138 00:12:55,571 --> 00:12:56,988 Naturalmente a tuo rischio. 139 00:12:57,948 --> 00:13:00,139 Voglio che si tenga conto di ciascun cadavere. 140 00:13:00,451 --> 00:13:03,356 In modo che nessuno osi ancora puntare il dito contro di noi. 141 00:14:01,134 --> 00:14:03,260 Come dovrei chiamarla? "Capo"? 142 00:14:03,428 --> 00:14:04,762 Non è ancora un capo. 143 00:14:04,847 --> 00:14:08,057 "Comandante"? Non mi comanderà. 144 00:14:08,475 --> 00:14:10,767 Siamo onesti su questo. 145 00:14:10,853 --> 00:14:12,269 Chiamami "Investigatore". 146 00:14:12,437 --> 00:14:15,606 - Allora, gli piaccio. - Savelich, Mikhail vuole vederti. 147 00:14:15,690 --> 00:14:16,890 Sì, arrivo. 148 00:14:16,983 --> 00:14:18,936 Le foto con la madre sono tutte rovinate. 149 00:14:24,657 --> 00:14:25,857 Grazie. 150 00:14:28,077 --> 00:14:31,371 - Vitaliy, signore, salve. - Galina. 151 00:14:32,164 --> 00:14:33,832 Il nostro ospite dalla capitale. 152 00:14:34,000 --> 00:14:36,667 Inviato per aiutarci a procedere nel ​​caso. 153 00:14:36,919 --> 00:14:40,755 Ci saremmo riusciti da soli, ma i superiori hanno fretta di risolvere. 154 00:14:40,923 --> 00:14:43,174 Il signor Davidov ha una grande esperienza. 155 00:14:43,259 --> 00:14:45,783 - Ha catturato il "giocatore di scacchi". - Si, lo so. 156 00:14:46,011 --> 00:14:49,389 E ha poteri di ampia portata. Carta bianca. 157 00:14:49,681 --> 00:14:53,183 Ho letto gli ordini. Ce la faremo? 158 00:14:53,727 --> 00:14:55,895 Sì, ce la faremo. 159 00:14:57,022 --> 00:14:58,397 Le prove sono un disastro. 160 00:14:59,274 --> 00:15:01,817 Alcuni elementi importanti sono stati contaminati. 161 00:15:02,694 --> 00:15:04,779 Teorie al limite del fantastico: 162 00:15:05,280 --> 00:15:09,741 satanisti impotenti che ingeriscono uteri per guarire, 163 00:15:10,451 --> 00:15:12,619 trapianti clandestini. 164 00:15:12,953 --> 00:15:14,153 Guardi i corpi. 165 00:15:15,080 --> 00:15:17,313 Pensa che siano opera di persone sane di mente? 166 00:15:17,333 --> 00:15:18,875 Persona. Singolare. 167 00:15:19,043 --> 00:15:21,329 Abbastanza sano di mente da non farsi catturare. 168 00:15:21,754 --> 00:15:25,214 I miei uomini hanno lavorato a questo caso 24 ore su 24. 169 00:15:25,382 --> 00:15:28,635 E abbiamo gettato le basi, non solo fantasticherie. 170 00:15:28,844 --> 00:15:32,096 Quindi, investigatore, può gentilmente andare a farsi fottere. 171 00:15:33,515 --> 00:15:35,099 Questo è ciò che fara lei. 172 00:15:35,559 --> 00:15:36,759 Sa perché? 173 00:15:37,352 --> 00:15:40,271 Tre anni di omicidi avvenuti sotto il suo naso... 174 00:15:40,480 --> 00:15:44,066 e lei non ha il coraggio di collegare i casi. 175 00:15:47,529 --> 00:15:52,032 La parte peggiore del lavoro di un detective è la routine. 176 00:15:55,119 --> 00:15:57,454 Ora tocca a lei scavare, investigatore. 177 00:16:23,897 --> 00:16:25,189 Materiale di ricatto? 178 00:16:26,524 --> 00:16:27,724 No. 179 00:16:28,360 --> 00:16:29,944 Video inediti, piuttosto. 180 00:16:30,320 --> 00:16:31,820 Va bene, cronista. 181 00:16:33,198 --> 00:16:34,398 Entra pure. 182 00:16:38,453 --> 00:16:40,412 Quindi le bobine dei filmati sono tue? 183 00:16:41,205 --> 00:16:42,498 - Non sviluppate. - Perché? 184 00:16:42,790 --> 00:16:46,267 - Dalla scena del crimine, giusto? - Nessun finanziamento per svilupparle. 185 00:16:46,503 --> 00:16:49,713 - Hanno detto che abbiamo abbastanza foto. - Avremo i finanziamenti. 186 00:16:52,675 --> 00:16:53,961 Che succede con le pulizie? 187 00:16:54,551 --> 00:16:57,087 Spazio libero per il caso. 188 00:16:57,111 --> 00:16:59,397 Una volta risolto, rimetteremo a posto le icone. 189 00:17:00,224 --> 00:17:01,844 Ci vorranno tre giorni per queste. 190 00:17:02,101 --> 00:17:03,476 Servono per domani. 191 00:17:04,228 --> 00:17:05,428 Sissignore. 192 00:17:08,815 --> 00:17:11,671 Da questo momento, parteciperemo al funerale di ogni vittima 193 00:17:11,691 --> 00:17:13,129 per ricordarci... 194 00:17:13,153 --> 00:17:15,445 che si tratta di persone, non di fascicoli. 195 00:17:16,990 --> 00:17:19,700 Ho esaminato le cartelle, non sono molto utili. 196 00:17:19,826 --> 00:17:23,037 Eccone due. 1979 e 1980. 197 00:17:23,204 --> 00:17:26,206 Non sono ancora nella serie. Serve una rivalutazione. 198 00:17:26,374 --> 00:17:29,709 Shevchuk... È stata soffocata, non accoltellata. 199 00:17:29,877 --> 00:17:33,630 Ma la sua bocca era piena di terra, il basso addome lacerato. 200 00:17:33,839 --> 00:17:35,039 È il nostro assassino. 201 00:17:35,090 --> 00:17:37,759 Semplicemente non era pronto, ha agito spontaneamente. 202 00:17:39,845 --> 00:17:41,430 Ah, il giovane Tarkovsky è qui. 203 00:17:44,308 --> 00:17:48,144 Oh, quindi c'era una ragione per cui calpestava tutte le prove! 204 00:17:48,228 --> 00:17:50,855 Una volta è anche svenuto dopo aver visto un cadavere. 205 00:17:50,981 --> 00:17:52,857 Almeno non si è pisciato addosso. 206 00:17:57,279 --> 00:17:59,863 Il colpevole qui è già stato fucilato. 207 00:17:59,906 --> 00:18:03,116 Ero un tirocinante allora, ho visto come facevano le cose: 208 00:18:03,285 --> 00:18:04,993 bastava chiudere il caso. 209 00:18:05,161 --> 00:18:08,080 Comunque, l'hanno trovata all'inizio del novembre 1978. 210 00:18:08,998 --> 00:18:10,198 Zhurova Daria. 211 00:18:10,750 --> 00:18:11,950 Ragazza festaiola. 212 00:18:12,043 --> 00:18:13,418 Come mai è una delle nostre? 213 00:18:13,587 --> 00:18:16,861 Bocca piena. Di limo, abbiamo pensato, visto che è accanto a una palude. 214 00:18:16,881 --> 00:18:20,884 Poi un esperto disse che, più che limo, sembrava terra. 215 00:18:21,177 --> 00:18:22,909 La cosa più importante è la sua schiena. 216 00:18:22,929 --> 00:18:27,140 Quando il nostro amico uccide, impazzisce, fa tutto a pezzi. 217 00:18:27,308 --> 00:18:29,892 E la schiena della ragazza era piena di buchi. 218 00:18:30,228 --> 00:18:32,371 Abbiamo trovato una lama in una delle ferite. 219 00:18:33,564 --> 00:18:35,546 L'impressione personale sulla scena del crimine 220 00:18:35,566 --> 00:18:37,817 è più preziosa di un rapporto forense. 221 00:18:42,489 --> 00:18:43,948 Spari a salve! 222 00:18:44,241 --> 00:18:45,992 Arma di servizio per la giornata. 223 00:18:50,747 --> 00:18:51,947 Su la testa. 224 00:18:52,249 --> 00:18:54,916 Ecco cosa faremo: per prima cosa, 225 00:18:55,042 --> 00:18:58,712 registreremo tutti i pazienti in entrata con dipendenza sessuale. 226 00:18:59,213 --> 00:19:01,936 - Ivan, chiama le cliniche del sesso. - Sissignore. 227 00:19:04,093 --> 00:19:05,293 Abbassati. 228 00:19:06,763 --> 00:19:09,287 I testimoni hanno menzionato un'auto Moskvich bianca. 229 00:19:09,724 --> 00:19:11,808 Posti di blocco lungo le autostrade. 230 00:19:12,684 --> 00:19:15,395 E faremo travestire le agenti donne da prostitute. 231 00:19:16,480 --> 00:19:18,528 Pattuglie a tutte le fermate degli autobus. 232 00:19:20,151 --> 00:19:22,860 Questo è il nome in codice dell'operazione: "Sindone". 233 00:19:31,662 --> 00:19:34,955 Nove coltellate penetranti all'addome 234 00:19:34,998 --> 00:19:39,001 con danni all'intestino tenue e crasso. 235 00:19:40,045 --> 00:19:41,670 L'hai imparato a memoria? 236 00:19:46,009 --> 00:19:47,209 Mano sinistra. 237 00:19:47,635 --> 00:19:50,345 - Sinistra. - La sinistra accoltella, la destra blocca. 238 00:19:53,474 --> 00:19:58,978 Due di queste ferite sono il risultato di una reiterata penetrazione 239 00:19:59,354 --> 00:20:01,606 della lama con rotazione... 240 00:20:02,191 --> 00:20:03,692 a diverse angolazioni. 241 00:20:05,485 --> 00:20:06,695 È un rituale. 242 00:20:07,988 --> 00:20:09,989 Eccitazione e rilascio. 243 00:20:10,824 --> 00:20:12,824 Queste ferite si presentano ripetutamente. 244 00:20:13,785 --> 00:20:15,578 Gli piace fare così. 245 00:20:17,831 --> 00:20:19,031 Un masturbatore? 246 00:20:19,291 --> 00:20:21,041 Imitazione del rapporto sessuale. 247 00:20:21,460 --> 00:20:23,043 Potrebbe essere impotente. 248 00:20:23,753 --> 00:20:25,754 Tienilo a mente quando chiami le cliniche. 249 00:20:25,755 --> 00:20:27,755 Tienilo a mente quando chiami le cliniche. 250 00:20:34,638 --> 00:20:35,838 Ivan! 251 00:20:37,641 --> 00:20:38,841 Andiamo. 252 00:20:49,027 --> 00:20:51,028 Fantasie di potere. 253 00:20:52,322 --> 00:20:56,322 Il "giocatore di scacchi" ha anche lasciato delle scarpe sui corpi dei bambini morti. 254 00:20:56,535 --> 00:20:58,077 Ci siamo tutti chiesti perché. 255 00:20:59,079 --> 00:21:01,080 Un ragazzo impiccato nella foresta... 256 00:21:01,832 --> 00:21:03,665 senza vestiti... 257 00:21:04,126 --> 00:21:05,417 ma con le scarpe. 258 00:21:06,920 --> 00:21:09,421 Si scopre che erano ricordi d'infanzia. 259 00:21:10,965 --> 00:21:13,425 Aveva visto un'auto travolgere un pioniere. 260 00:21:14,177 --> 00:21:17,346 I suoi vestiti si strapparono quando fu trascinato sotto l'auto. 261 00:21:17,972 --> 00:21:19,765 Ma le scarpe rimasero. 262 00:21:20,975 --> 00:21:24,102 L'immagine lo aveva eccitato. 263 00:21:34,738 --> 00:21:36,406 Questo è il prezzo del successo. 264 00:21:38,909 --> 00:21:40,701 Tutto ha un prezzo. 265 00:22:13,651 --> 00:22:14,984 Come l'hai trovato? 266 00:22:15,235 --> 00:22:16,435 Ho bluffato. 267 00:22:16,862 --> 00:22:18,863 Ho fatto scrivere su un giornale locale 268 00:22:18,948 --> 00:22:21,741 che l'avevamo beccato e che era un caso psichiatrico. 269 00:22:22,451 --> 00:22:23,743 Questo lo ha sconvolto. 270 00:22:24,203 --> 00:22:26,745 Ha scritto una lettera rabbiosa al quartier generale. 271 00:22:27,414 --> 00:22:31,750 I test di laboratorio hanno rilevato la presenza di una particolare sostanza chimica. 272 00:22:32,461 --> 00:22:33,752 È usata... 273 00:22:34,421 --> 00:22:35,802 negli stabilimenti chimici... 274 00:22:37,216 --> 00:22:38,757 per la produzione di acido. 275 00:22:40,176 --> 00:22:42,219 E il resto, solo... 276 00:22:46,224 --> 00:22:47,424 Issa. 277 00:22:50,061 --> 00:22:51,261 Issa. 278 00:22:59,195 --> 00:23:00,737 Vado al reparto 4. 279 00:23:06,785 --> 00:23:11,414 - Metti questa macchinina rossa qui. - Vieni qui, vieni qui. 280 00:23:13,041 --> 00:23:15,585 Dai, un cucchiaio. Issa, per favore. 281 00:23:15,794 --> 00:23:17,920 Non posso, te l'ho già detto. 282 00:23:18,338 --> 00:23:21,298 La bocca dice una cosa, gli occhi ne dicono un'altra. 283 00:23:22,467 --> 00:23:24,343 Vieni qui. 284 00:23:24,844 --> 00:23:26,887 Il marito è in ospedale e lei è felice. 285 00:23:27,055 --> 00:23:28,255 Che sciocco! 286 00:23:32,394 --> 00:23:34,770 È l'ora del pisolino. Torna più tardi. 287 00:23:34,854 --> 00:23:37,272 - Ha bisogno di riposo. - Silenzio, Nadya. 288 00:23:37,357 --> 00:23:40,025 - Che bella infermiera che sei! - Che cosa...? 289 00:23:40,359 --> 00:23:41,818 Dovresti restare a letto. 290 00:23:42,945 --> 00:23:44,404 O ti sentirai peggio. 291 00:23:45,031 --> 00:23:46,231 Andiamo! 292 00:23:49,326 --> 00:23:52,828 Non fare lo stupido! Quei cadaveri non andranno da nessuna parte! 293 00:23:54,581 --> 00:23:58,000 Il corpo è stato trovato nella cintura forestale vicino alla stazione. 294 00:23:58,210 --> 00:24:01,212 Smembrato. Ma gli esperti dicono che è uno dei nostri. 295 00:24:01,547 --> 00:24:03,262 La morte risalirebbe al mese scorso. 296 00:24:04,591 --> 00:24:06,782 I resti sono ben conservati, con questo clima. 297 00:24:12,683 --> 00:24:14,016 L'ufficio ha contribuito. 298 00:24:14,726 --> 00:24:15,926 Buon compleanno! 299 00:24:17,020 --> 00:24:19,271 Non vedo l'ora che torni. 300 00:24:21,399 --> 00:24:23,525 Non avresti dovuto. Ma grazie! 301 00:24:24,485 --> 00:24:25,685 Sì... 302 00:24:26,154 --> 00:24:28,202 L'operazione "Sindone" sta per concludersi. 303 00:24:28,323 --> 00:24:30,073 Risultati scarsi, dicono. 304 00:24:30,408 --> 00:24:34,243 Abbiamo appena un paio di poliziotti e guardie alle fermate degli autobus. 305 00:24:38,624 --> 00:24:41,876 Non possiamo chiuderlo ora. Servono almeno altri sei mesi. 306 00:24:42,712 --> 00:24:44,462 I risultati ci sono. 307 00:24:44,713 --> 00:24:47,298 Nessuna nuova vittima, significa che ci ha notati. 308 00:24:48,926 --> 00:24:50,126 Dannazione! 309 00:24:59,143 --> 00:25:00,644 Una parente della vittima. 310 00:25:00,812 --> 00:25:02,896 - Signora, lei... - Com'è successo? 311 00:25:04,983 --> 00:25:06,775 Stia lontana! 312 00:25:07,068 --> 00:25:09,008 - Le indagini sono in corso. - Bene, resto qui. 313 00:25:09,028 --> 00:25:11,238 Ha sentito? È chiaro? 314 00:25:14,033 --> 00:25:16,390 Non si avvicini, signore, faccia un passo indietro. 315 00:25:16,410 --> 00:25:18,578 - È qui per identificare... - Non ora. 316 00:25:19,288 --> 00:25:22,332 Signore, chiedo il permesso di identificare il corpo. 317 00:25:22,416 --> 00:25:25,918 Non è possibile ora. È in corso un'indagine. 318 00:25:28,130 --> 00:25:30,416 Qui nessuno può accedere, l'indagine è in corso. 319 00:25:30,549 --> 00:25:31,749 È una parente? 320 00:25:32,425 --> 00:25:34,093 Può ben dirlo. 321 00:25:34,720 --> 00:25:36,595 - Sono sua madre. - Allora aspetti. 322 00:25:38,015 --> 00:25:39,306 Bastardo! 323 00:25:39,682 --> 00:25:43,602 Mia figlia giace qui morta e lui dice "aspetta"! 324 00:25:43,728 --> 00:25:44,853 Lasciatemi andare! 325 00:25:44,938 --> 00:25:46,355 Cosa devo aspettare? 326 00:25:46,689 --> 00:25:48,524 Pensa che tornerà? 327 00:25:49,817 --> 00:25:51,026 Ci ronza attorno! 328 00:25:52,028 --> 00:25:53,362 Scatta fotografie! 329 00:25:54,739 --> 00:25:56,407 Invece di catturarlo! 330 00:25:58,743 --> 00:26:00,451 Dovrebbe prenderlo! 331 00:26:01,037 --> 00:26:02,752 Per favore, non calpestate le prove. 332 00:26:24,435 --> 00:26:25,643 Ha perso la testa. 333 00:26:29,105 --> 00:26:30,815 Perché lavori qui? 334 00:26:32,483 --> 00:26:34,401 Ho sempre amato i gialli. 335 00:26:35,904 --> 00:26:39,073 Poi ho deciso di entrare in polizia con un amico. 336 00:26:39,991 --> 00:26:41,191 E ci sono rimasto. 337 00:26:41,742 --> 00:26:43,993 Non sapevo nemmeno perché, all'inizio. 338 00:26:44,870 --> 00:26:46,079 Ora lo so. 339 00:26:47,790 --> 00:26:48,990 E tu? 340 00:26:52,712 --> 00:26:54,921 Mia madre cantava alla Filarmonica. 341 00:26:56,256 --> 00:26:59,759 Un giorno litigammo, mi aveva beccato con una sigaretta. 342 00:27:00,635 --> 00:27:04,138 Mi gridava che non ero un vero uomo, che ero debole di carattere. 343 00:27:05,807 --> 00:27:10,019 Me la presi, e le bucai l'abito da concerto con una sigaretta accesa. 344 00:27:11,396 --> 00:27:14,499 Era un bellissimo vestito rosso. 345 00:27:16,401 --> 00:27:18,486 Poi rubai la bici di un vicino. 346 00:27:18,903 --> 00:27:22,094 Volevo schiantarmi e morire, così lei avrebbe conosciuto il dolore. 347 00:27:23,407 --> 00:27:24,867 Mentre correvo... 348 00:27:26,953 --> 00:27:29,162 notai qualcosa di rosso nell'acqua. 349 00:27:31,124 --> 00:27:33,791 Capii subito che era qualcosa di terribile. 350 00:27:35,336 --> 00:27:36,536 Mi fermai. 351 00:27:37,671 --> 00:27:39,506 Andai verso la riva e restai lì. 352 00:27:41,008 --> 00:27:42,217 Era lei. 353 00:27:43,844 --> 00:27:45,136 Col suo vestito rosso. 354 00:27:47,014 --> 00:27:48,253 Nel suo abito da concerto. 355 00:27:53,436 --> 00:27:55,897 Non li ricordo mentre recuperavano il suo corpo. 356 00:27:58,566 --> 00:28:03,320 Mi sembrava di essere rimasto per anni su quella sponda del fiume. 357 00:28:05,240 --> 00:28:07,158 Ora glielo dobbiamo... 358 00:28:08,868 --> 00:28:12,663 Lo dobbiamo a tutte le famiglie, perché nessuno debba più stare così. 359 00:28:14,457 --> 00:28:17,167 - L'assassino fu trovato? - No. 360 00:28:17,752 --> 00:28:20,705 Ma se lo avessi trovato, la legge non sarebbe stata applicata. 361 00:28:22,965 --> 00:28:26,342 - Conosci l'esecuzione etrusca? - No. 362 00:28:27,011 --> 00:28:32,265 L'assassino viene legato al corpo della vittima e viene lasciato a decomporsi con essa. 363 00:28:33,475 --> 00:28:37,187 Vengono slegati solo quando entrambi sono diventati neri. 364 00:28:38,397 --> 00:28:40,189 Diventano una cosa sola. 365 00:28:41,107 --> 00:28:44,527 In questo modo il criminale viene punito dalla sua stessa vittima. 366 00:28:48,615 --> 00:28:50,866 Questa è vera giustizia. 367 00:29:10,177 --> 00:29:12,554 Vorrei tenere le scarpe. 368 00:29:13,430 --> 00:29:15,557 La morte deve essere bella. 369 00:29:16,516 --> 00:29:17,716 Questo è il punto. 370 00:29:18,518 --> 00:29:20,895 Ho pensato che saresti tornato utile. 371 00:29:21,939 --> 00:29:23,314 Ho questo caso. 372 00:29:24,191 --> 00:29:25,391 Più istanze. 373 00:29:26,818 --> 00:29:28,902 Anche l'assassino è creativo. 374 00:29:29,613 --> 00:29:30,904 Più di te. 375 00:29:32,782 --> 00:29:34,492 Ho bisogno di capirlo. 376 00:29:34,951 --> 00:29:36,452 Non montarti la testa. 377 00:29:36,828 --> 00:29:39,747 Non riesci a capire nessuno. 378 00:29:40,540 --> 00:29:41,740 Nemmeno te stesso. 379 00:29:43,835 --> 00:29:46,003 - Non ti aiuterò. - Lo farai. 380 00:29:47,338 --> 00:29:49,297 So cosa vorresti. 381 00:29:50,674 --> 00:29:54,344 C'è un dottore, il miglior chirurgo plastico dell'URSS. 382 00:29:55,638 --> 00:29:57,514 Può operarti. 383 00:29:58,849 --> 00:30:00,049 A quale scopo? 384 00:30:00,601 --> 00:30:03,792 - Presto sarò di fronte al plotone di esecuzione. - Non così presto. 385 00:30:03,937 --> 00:30:05,137 Forse tra un anno, 386 00:30:05,814 --> 00:30:07,014 forse tra tre anni. 387 00:30:08,441 --> 00:30:09,984 Tu ami te stesso. 388 00:30:10,443 --> 00:30:12,779 In questo modo sembrerai almeno umano. 389 00:30:22,539 --> 00:30:24,165 Ho letto i giornali. 390 00:30:25,917 --> 00:30:27,117 "Il macellaio". 391 00:30:28,503 --> 00:30:29,920 È lui che stai cercando? 392 00:30:30,922 --> 00:30:32,589 Ma ti sbagli. 393 00:30:33,007 --> 00:30:35,509 Cerchi un mostro, ma costui è normale. 394 00:30:35,593 --> 00:30:36,593 Cosa intendi? 395 00:30:36,678 --> 00:30:40,180 Non si nasconde, non nasconde le sue tracce, 396 00:30:41,182 --> 00:30:43,809 non pensa nemmeno che dovrebbe. 397 00:30:46,395 --> 00:30:48,021 È semplicemente fortunato. 398 00:30:49,481 --> 00:30:50,681 E tu non lo sei. 399 00:30:53,819 --> 00:30:59,824 CAPITOLO II NEGAZIONE 400 00:31:07,498 --> 00:31:08,833 Siete tutti congedati. 401 00:31:23,598 --> 00:31:25,139 Prima di accenderlo, 402 00:31:26,016 --> 00:31:27,559 volevo informarla. 403 00:31:28,936 --> 00:31:30,394 In psicologia, 404 00:31:30,418 --> 00:31:33,421 esistono cinque fasi per accettare l'inevitabile. 405 00:31:33,440 --> 00:31:35,566 Danno forma all'interrogatorio. 406 00:31:36,485 --> 00:31:37,902 L'inevitabile... 407 00:31:38,278 --> 00:31:39,478 Cosa sarebbe? 408 00:31:39,864 --> 00:31:41,064 Una confessione. 409 00:31:46,078 --> 00:31:47,911 Registrazione di Issa Davidov, 410 00:31:48,538 --> 00:31:52,541 Investigatore senior, Ufficio del procuratore dell'URSS. 411 00:31:52,876 --> 00:31:58,338 Interrogatorio di Andrej Valita, sospettato di aver compiuto 412 00:31:58,507 --> 00:32:03,551 tra gli anni 1978 e 1991 413 00:32:03,720 --> 00:32:08,598 36 omicidi premeditati di donne e ragazze, 414 00:32:08,766 --> 00:32:10,683 connessi a stupro 415 00:32:10,893 --> 00:32:15,272 e ad atti perversi e sadici compiuti sui loro corpi. 416 00:32:15,689 --> 00:32:19,025 Signor Valita, mi confermi la sua presenza. 417 00:32:21,695 --> 00:32:24,280 Non ho alcun collegamento con questo caso. 418 00:32:24,698 --> 00:32:27,366 In precedenza sono stato arrestato e rilasciato. 419 00:32:27,910 --> 00:32:31,829 Sono un cittadino modello. Quello che sta succedendo qui è una follia 420 00:32:31,997 --> 00:32:36,125 indegna delle nostre nobili forze di polizia. 421 00:32:36,293 --> 00:32:37,543 Signor Valita... 422 00:32:39,462 --> 00:32:42,673 dato che è già stato nel nostro radar, 423 00:32:44,926 --> 00:32:46,927 abbiamo gettato le basi. 424 00:32:48,930 --> 00:32:50,639 Vorrei confermare... 425 00:32:51,933 --> 00:32:53,224 alcuni dettagli con lei. 426 00:32:54,143 --> 00:32:55,519 Sulla sua infanzia. 427 00:32:56,270 --> 00:32:57,813 È stata un'infanzia difficile. 428 00:32:58,605 --> 00:33:00,148 Anormale, davvero. 429 00:33:00,441 --> 00:33:02,525 Sua madre era una persona difficile? 430 00:33:03,069 --> 00:33:04,402 Era una veterinaria. 431 00:33:05,404 --> 00:33:06,604 Mio padre beveva. 432 00:33:07,281 --> 00:33:08,662 Lei sgobbava tutto il giorno. 433 00:33:09,325 --> 00:33:12,160 Urlava sempre... a mio padre e a me. 434 00:33:13,329 --> 00:33:17,433 Era instabile... mentalmente. 435 00:33:17,874 --> 00:33:19,074 Veniva picchiato da lei? 436 00:33:20,001 --> 00:33:21,502 A volte, sì. 437 00:33:22,337 --> 00:33:25,464 Una volta ricevetti una bicicletta da alcuni parenti. 438 00:33:26,549 --> 00:33:30,260 Era vecchia, arrugginita, scassata, 439 00:33:30,470 --> 00:33:32,512 i raggi tutti piegati. 440 00:33:33,806 --> 00:33:35,599 Un vero lusso per l'epoca. 441 00:33:36,476 --> 00:33:38,017 Riparai tutto. 442 00:33:38,728 --> 00:33:41,188 Decisi di fare un giro, per mettermi in mostra. 443 00:33:41,897 --> 00:33:43,097 E mi feci notare... 444 00:33:44,149 --> 00:33:45,525 dai teppisti locali. 445 00:33:46,068 --> 00:33:47,861 Volevano rubarmi la bicicletta. 446 00:33:49,113 --> 00:33:51,489 Io... ero debole. 447 00:33:51,782 --> 00:33:52,982 Ma... 448 00:33:53,158 --> 00:33:54,701 non sono rimasto inerme. 449 00:33:55,494 --> 00:33:56,694 No. 450 00:33:58,663 --> 00:34:00,206 Mi presero a calci... 451 00:34:01,666 --> 00:34:03,126 e mi spinsero in un fosso. 452 00:34:03,585 --> 00:34:05,002 C'era un pozzo lì. 453 00:34:05,587 --> 00:34:06,787 Incompiuto. 454 00:34:10,008 --> 00:34:12,675 Mia madre mi rimproverò per essere andato in bicicletta. 455 00:34:13,052 --> 00:34:15,387 Mi fece inginocchiare sui ceci nell'angolo. 456 00:34:16,848 --> 00:34:18,048 Mi inginocchiai. 457 00:34:19,726 --> 00:34:20,926 Nudo. 458 00:34:25,189 --> 00:34:26,389 Io... 459 00:34:27,525 --> 00:34:28,733 sento sempre... 460 00:34:29,568 --> 00:34:30,768 questa terra... 461 00:34:31,779 --> 00:34:32,979 nella mia bocca. 462 00:34:33,697 --> 00:34:36,366 Graffiante. Non riesco a tirarla fuori... 463 00:34:39,119 --> 00:34:41,829 Sua madre rimase paralizzata qualche anno dopo. 464 00:34:42,748 --> 00:34:43,948 Un infarto. 465 00:34:44,332 --> 00:34:47,585 Perché ha nascosto il suo stato? Si stava vendicando? 466 00:34:47,920 --> 00:34:49,120 Vendicarmi? 467 00:34:51,548 --> 00:34:55,426 - Naturalmente. - Gli omicidi condividono lo stesso schema. 468 00:34:56,344 --> 00:34:58,595 Terra infilata nella bocca delle vittime. 469 00:34:59,722 --> 00:35:01,598 Chiaramente un dettaglio personale. 470 00:35:01,766 --> 00:35:04,685 Chieda in giro, tutti hanno avuto un'infanzia difficile. 471 00:35:04,894 --> 00:35:06,186 Questa è la Russia. 472 00:35:06,938 --> 00:35:08,138 Ma questo... 473 00:35:08,481 --> 00:35:10,379 significa forse che sono tutti assassini? 474 00:35:10,399 --> 00:35:12,943 Anche le vittime condividono alcuni tratti. 475 00:35:13,402 --> 00:35:15,779 Donne basse e robuste. 476 00:35:16,238 --> 00:35:18,698 Giovani donne con i capelli corti. 477 00:35:18,991 --> 00:35:22,577 La maggior parte di loro è così, con qualche variazione. 478 00:35:22,744 --> 00:35:24,454 Suona familiare? 479 00:35:26,915 --> 00:35:29,209 Quindi, per rispondere alla sua domanda. 480 00:35:30,169 --> 00:35:32,943 Bruciature cinesi. [N.d.T.: tortura minore inflitta torcendo la pelle del braccio in due direzioni diverse contemporaneamente]. 481 00:35:32,963 --> 00:35:34,964 - A chi? - A mia madre. 482 00:35:35,757 --> 00:35:37,007 Per due settimane. 483 00:35:38,760 --> 00:35:40,380 Il miglior periodo della mia vita. 484 00:35:41,930 --> 00:35:43,130 Bruciature cinesi. 485 00:35:43,389 --> 00:35:44,765 Sa di cosa parlo? 486 00:35:51,772 --> 00:35:53,565 Hai paura, Issa. 487 00:35:54,692 --> 00:35:59,112 Leggi tutti quei libri intelligenti, ma sono solo fantasie psicologiche. 488 00:36:00,114 --> 00:36:02,591 Non riuscivo nemmeno a tagliare la testa a un pollo. 489 00:36:02,992 --> 00:36:04,809 Sono debole di stomaco. 490 00:36:05,369 --> 00:36:07,411 E tu mi definisci un assassino. 491 00:36:08,623 --> 00:36:11,833 Non siamo in confidenza, signor Valita. 492 00:36:12,668 --> 00:36:14,049 Sono io che pongo le domande. 493 00:36:15,129 --> 00:36:16,670 Ricomponiti. 494 00:36:23,845 --> 00:36:25,045 Basta. 495 00:36:25,805 --> 00:36:27,598 Non farlo, per favore. 496 00:36:27,766 --> 00:36:28,966 Il suono 497 00:36:29,434 --> 00:36:30,634 è sgradevole. 498 00:36:34,898 --> 00:36:36,732 Una carriera interessante. 499 00:36:37,734 --> 00:36:38,734 Filologo. 500 00:36:38,943 --> 00:36:41,236 Hai iniziato a insegnare solo a 30 anni. 501 00:36:41,404 --> 00:36:43,238 - Perché? - Ho pensato... 502 00:36:44,949 --> 00:36:46,902 che sarei andato d'accordo con i bambini. 503 00:36:47,160 --> 00:36:48,766 Gli adulti non erano il mio genere. 504 00:36:48,786 --> 00:36:52,997 I ragazzi dell'istituto professionale ti chiamavano "batticarne". 505 00:36:53,166 --> 00:36:54,791 Lo so. 506 00:36:56,502 --> 00:36:58,461 - Ragazzini. - Abbiamo un rapporto qui. 507 00:36:58,629 --> 00:37:01,088 - Masturbazione tra i cespugli. - Stupidaggini. 508 00:37:01,256 --> 00:37:04,239 Non hai avuto fortuna con le donne perché ti piacevano i bambini? 509 00:37:04,259 --> 00:37:06,010 Chi lo dice? Molta fortuna invece! 510 00:37:06,178 --> 00:37:07,469 La tua ex-moglie. 511 00:37:07,637 --> 00:37:10,890 - Ha detto che non eri capace di avere un'erezione. - Per lei, forse. 512 00:37:11,058 --> 00:37:12,868 Non riuscivi ad avere un'erezione, eh. 513 00:37:13,268 --> 00:37:14,685 Floscio, vero? 514 00:37:15,478 --> 00:37:19,273 - Non sei riuscito a farlo entrare. - Questo è irrilevante. 515 00:37:19,357 --> 00:37:20,816 Certo che lo è. 516 00:37:21,025 --> 00:37:24,320 Devo chiarire la natura della denuncia della testimone. 517 00:37:26,030 --> 00:37:27,906 Dunque, ti eccitavi con i bambini, 518 00:37:28,866 --> 00:37:30,241 ma non con le donne. 519 00:37:31,327 --> 00:37:33,411 Il tuo cazzo conosce la tua vera natura. 520 00:37:33,663 --> 00:37:37,498 Non puoi fingere di essere un uomo decente. 521 00:37:37,750 --> 00:37:40,585 Tu sei come il tuo cazzo. 522 00:37:41,545 --> 00:37:42,920 Come ti chiamavano? 523 00:37:43,255 --> 00:37:45,840 Rammollito? Debole? 524 00:37:46,342 --> 00:37:48,926 Imbroglione? Batticarne! 525 00:37:49,094 --> 00:37:51,846 - Non riuscivi a tirarlo su? - Certo che ci riuscivo. 526 00:37:51,930 --> 00:37:59,019 Potevo fare tutto! Le donne sono sadiche, sono bestie, sono troie! 527 00:37:59,605 --> 00:38:01,521 È tutta colpa loro. 528 00:38:07,028 --> 00:38:10,530 Una rabbia... legittima. 529 00:38:12,575 --> 00:38:18,580 CAPITOLO III RABBIA 530 00:38:39,101 --> 00:38:40,301 Guardate. 531 00:38:42,312 --> 00:38:44,522 Il vostro collega ha causato un putiferio. 532 00:38:45,190 --> 00:38:47,190 Abbiamo trovato Khamraev. 533 00:38:49,027 --> 00:38:51,737 Mi piace stare qui da sola 534 00:38:53,615 --> 00:38:57,993 Tranquillamente, tra le luci danzanti 535 00:39:01,831 --> 00:39:04,416 Riscaldata dalla musica 536 00:39:06,085 --> 00:39:09,003 - La luce fragile svanisce... - Accendino. 537 00:39:09,505 --> 00:39:14,091 - Nessuno fa caso a me - Per favore. 538 00:39:14,302 --> 00:39:15,502 Grazie. 539 00:39:19,347 --> 00:39:23,685 Nel caffè delle luci danzanti 540 00:39:27,773 --> 00:39:32,109 È una scia di parole e giorni senza senso 541 00:39:32,319 --> 00:39:33,319 - Shh. - Ma mamma! 542 00:39:33,361 --> 00:39:35,904 Silenzio. Fine della storia. 543 00:39:37,031 --> 00:39:38,699 E il nonno Zaur? 544 00:39:39,159 --> 00:39:42,453 Nonno Zaur andò a prenderlo, più tardi. Questo è tutto. 545 00:39:42,537 --> 00:39:43,537 - Dormi. - Mamma... 546 00:39:43,705 --> 00:39:44,905 raccontami. 547 00:39:46,624 --> 00:39:48,041 C'è un posto speciale 548 00:39:48,960 --> 00:39:51,628 dove vanno i bambini che non hanno i genitori. 549 00:39:52,588 --> 00:39:54,965 Quando la madre di tuo padre è morta, 550 00:39:55,549 --> 00:39:57,633 è lì che è finito papà. 551 00:39:57,969 --> 00:40:00,386 Anche io. Nemmeno io avevo i genitori. 552 00:40:00,554 --> 00:40:02,180 - E poi? - Shh. 553 00:40:02,348 --> 00:40:03,639 - Ma mamma! - Shh. 554 00:40:03,807 --> 00:40:05,007 Poi? 555 00:40:05,976 --> 00:40:08,894 Poi papà ed io siamo diventati amici. Ottimi amici. 556 00:40:09,980 --> 00:40:12,106 Eravamo solo noi al mondo. 557 00:40:12,524 --> 00:40:15,693 Poi suo nonno è venuto a prenderlo e abbiamo giurato 558 00:40:15,861 --> 00:40:18,613 di stare sempre insieme, qualunque cosa sarebbe accaduto. 559 00:40:19,364 --> 00:40:23,200 Papà ha detto che vi siete tagliati i palmi delle mani con un coltello. 560 00:40:25,286 --> 00:40:26,486 Vai a dormire. 561 00:40:27,747 --> 00:40:28,947 Mamma? 562 00:40:29,415 --> 00:40:30,939 Papà ha mantenuto il giuramento? 563 00:40:31,709 --> 00:40:32,909 Cosa ne pensi? 564 00:40:34,879 --> 00:40:37,922 Qual è la tua professione, Vera? 565 00:40:38,299 --> 00:40:39,499 Storica dell'arte. 566 00:40:41,051 --> 00:40:45,388 Ho studiato a Mosca, ora lavoro qui al museo. 567 00:40:45,514 --> 00:40:47,181 Non sapevo che avessimo un museo. 568 00:40:49,434 --> 00:40:53,062 Ritratti di leader, pionieri, stacanovisti. 569 00:40:53,230 --> 00:40:54,430 Giusto. 570 00:40:54,648 --> 00:40:58,692 - Molto generoso, trasferirsi qui da Mosca. - Condannata per parassitismo. 571 00:40:59,444 --> 00:41:03,302 In qualche modo, dubito che lei abbia abbandonato del tutto le vecchie abitudini. 572 00:41:03,532 --> 00:41:07,535 Qui non ci si può permettere di sopravvivere con uno stipendio da museo. 573 00:41:07,702 --> 00:41:09,119 Sono stata invitata. 574 00:41:10,455 --> 00:41:11,955 Per una serata civile. 575 00:41:12,123 --> 00:41:14,790 Un combattimento con i coltelli è la sua idea di civile? 576 00:41:15,459 --> 00:41:17,127 Sono stata assolutamente civile. 577 00:41:18,171 --> 00:41:19,462 Quindi cos'è successo? 578 00:41:23,676 --> 00:41:26,219 Mi piace dire la verità. 579 00:41:29,014 --> 00:41:32,684 Non tutti gli uomini riescono a comportarsi bene quando sentono la verità. 580 00:41:32,851 --> 00:41:35,061 Il suo collega mi ha difeso. 581 00:41:37,105 --> 00:41:38,565 Vuole arrestarmi? 582 00:41:44,279 --> 00:41:46,488 Forse non è una cattiva idea. 583 00:41:48,241 --> 00:41:50,451 Ci sono tutti i tipi di donne in prigione. 584 00:41:50,911 --> 00:41:52,828 Pensa di essere... 585 00:41:53,788 --> 00:41:55,956 - così diverso da loro? - Cosa intende? 586 00:41:56,124 --> 00:41:57,324 Noi tutti... 587 00:41:57,750 --> 00:41:59,835 ci vendiamo per sopravvivere. 588 00:42:05,925 --> 00:42:08,844 È solo che non ha ancora affrontato quella scelta. 589 00:42:28,530 --> 00:42:29,864 Sei seduto qui? 590 00:42:31,032 --> 00:42:32,232 Vai a cambiarti. 591 00:42:33,118 --> 00:42:34,744 Riscalderò la cena. 592 00:42:54,096 --> 00:42:56,699 Che cosa...? 593 00:42:56,891 --> 00:42:59,100 Cos'hai? Che fai...? 594 00:42:59,435 --> 00:43:00,635 Issa, che diavolo...? 595 00:43:00,936 --> 00:43:02,228 Smettila! 596 00:43:03,522 --> 00:43:04,722 Che cosa fai...? 597 00:43:06,441 --> 00:43:07,734 Cosa fai...? 598 00:43:44,770 --> 00:43:47,147 Non è la prima volta che la vedo qui. 599 00:43:49,442 --> 00:43:51,276 Volevo guardarla. 600 00:43:54,321 --> 00:43:55,780 Non andrà a finire bene. 601 00:43:57,199 --> 00:43:58,399 Non succede mai. 602 00:44:00,077 --> 00:44:02,328 Si vergognerà, e io mi sentirò vuota. 603 00:45:41,215 --> 00:45:44,385 Esistono cinque fasi per accettare l'inevitabile. 604 00:45:44,761 --> 00:45:46,053 La negazione. 605 00:45:46,387 --> 00:45:47,587 La rabbia. 606 00:45:47,847 --> 00:45:50,307 La contrattazione. La depressione. 607 00:45:50,809 --> 00:45:52,225 L'accettazione. 608 00:45:52,518 --> 00:45:56,063 Possiamo girare in tondo o passare direttamente all'accettazione. 609 00:45:56,230 --> 00:45:58,398 La ricordi? Tenetelo fermo. 610 00:46:00,526 --> 00:46:02,152 Sei sempre al comando, 611 00:46:02,820 --> 00:46:04,071 ma non con me. 612 00:46:21,463 --> 00:46:23,339 - L'hai ucciso tu? - Sì. 613 00:46:23,715 --> 00:46:26,800 Mi ha fatto arrabbiare e l'ho colpito. 614 00:46:26,969 --> 00:46:28,802 Ed è caduto su una roccia. 615 00:46:29,054 --> 00:46:33,432 Così ho pensato di far credere che fosse opera del serial killer. 616 00:46:35,977 --> 00:46:39,187 Idiota, lui prende di mira solo le donne. 617 00:46:39,564 --> 00:46:41,773 Per simulare la vittima di un serial killer, 618 00:46:41,797 --> 00:46:43,799 devi essere un serial killer. 619 00:46:52,659 --> 00:46:55,120 Chi è la ragazza nella foto con te? 620 00:46:56,205 --> 00:46:57,405 Tua sorella? 621 00:46:59,625 --> 00:47:01,125 Sì... 622 00:47:10,552 --> 00:47:11,969 Lei è quella intelligente, 623 00:47:12,596 --> 00:47:14,138 studia medicina. 624 00:47:15,598 --> 00:47:16,891 Futuro chirurgo. 625 00:47:21,104 --> 00:47:23,772 Salverà le persone e vivrà una bella vita. 626 00:47:24,607 --> 00:47:25,807 Non come me. 627 00:47:26,067 --> 00:47:28,067 Vivremo anche noi una bella vita. 628 00:47:29,862 --> 00:47:31,805 Lo prenderò e... 629 00:47:32,782 --> 00:47:34,323 ci sbarazzeremo di tutto. 630 00:47:36,076 --> 00:47:37,561 Partiremo. 631 00:47:38,621 --> 00:47:40,413 Il nonno ha una baita di montagna. 632 00:47:42,792 --> 00:47:44,083 È bello lì. 633 00:47:45,335 --> 00:47:47,837 Vicino al sole. 634 00:47:49,548 --> 00:47:50,748 C'è una... 635 00:47:51,383 --> 00:47:53,176 cascata a valle. 636 00:47:59,057 --> 00:48:00,257 Verrai con me? 637 00:48:02,477 --> 00:48:03,677 Ne dubito. 638 00:48:10,109 --> 00:48:12,027 Non riuscirai ad andartene. 639 00:48:13,988 --> 00:48:15,197 È una scala. 640 00:48:17,825 --> 00:48:20,243 Puoi salire... 641 00:48:23,247 --> 00:48:24,447 o scendere. 642 00:48:27,251 --> 00:48:30,044 Ho detto che me ne andrò, e lo farò. 643 00:48:31,839 --> 00:48:33,380 Allora, verrai? 644 00:48:49,106 --> 00:48:50,964 Questo è tutto, ragazzi. Buona fortuna! 645 00:48:51,441 --> 00:48:52,641 Va bene, andiamo. 646 00:48:52,692 --> 00:48:54,067 - Ciao. - Ci vediamo. 647 00:48:55,236 --> 00:48:57,237 Andate. Giovani eppure così stupidi. 648 00:48:58,865 --> 00:49:00,323 Abbiamo fatto la nostra parte. 649 00:49:00,492 --> 00:49:01,692 Abbiamo finito. 650 00:49:02,201 --> 00:49:03,401 Non abbiate fretta. 651 00:49:04,495 --> 00:49:05,695 Salite su. 652 00:49:11,335 --> 00:49:12,919 A cosa serve la mostra? 653 00:49:13,712 --> 00:49:16,256 Risultati dell'esame preliminare. 654 00:49:17,758 --> 00:49:19,259 Lame abbinate ai corpi, 655 00:49:20,302 --> 00:49:21,594 I coltelli sono tuoi. 656 00:49:22,263 --> 00:49:23,646 Coltelli, e allora? 657 00:49:24,014 --> 00:49:27,182 Coltelli ordinari, fabbricati secondo standard di qualità. 658 00:49:32,898 --> 00:49:35,274 L'assassino colpisce le donne alla testa. 659 00:49:36,902 --> 00:49:39,694 Le tiene in vita, così soffriranno. 660 00:49:40,905 --> 00:49:42,947 La vittima cade a pancia in giù. 661 00:49:44,450 --> 00:49:47,286 Il killer la pugnala alla schiena. 662 00:49:49,497 --> 00:49:51,205 Gira il corpo... 663 00:49:53,584 --> 00:49:54,784 la finisce. 664 00:49:56,921 --> 00:49:58,797 Agitando il coltello. 665 00:49:59,632 --> 00:50:03,927 Tutte le donne in foto sono state uccise così. 666 00:50:04,719 --> 00:50:05,929 Tranne una. 667 00:50:06,346 --> 00:50:07,931 Una sola donna... 668 00:50:09,474 --> 00:50:10,724 che è stata smembrata. 669 00:50:12,686 --> 00:50:13,977 Nina Gribanova. 670 00:50:14,688 --> 00:50:15,888 La ricordi? 671 00:50:16,356 --> 00:50:18,566 Avete lavorato nella stessa fabbrica. 672 00:50:19,359 --> 00:50:20,559 Non so. 673 00:50:21,152 --> 00:50:22,352 Forse. 674 00:50:23,154 --> 00:50:24,354 Non ricordo. 675 00:50:25,031 --> 00:50:29,785 La sua amica riferisce che Gribanova aveva un amante. 676 00:50:31,579 --> 00:50:34,164 Le ho mostrato la tua fotografia. 677 00:50:35,708 --> 00:50:41,003 Hai frequentato Nina per un paio di mesi nell'estate del 1981. 678 00:50:41,839 --> 00:50:44,966 Abbiamo trattato il pavimento del suo appartamento con il luminol 679 00:50:45,259 --> 00:50:48,177 che ha rilevato una luminescenza tipica del sangue. 680 00:50:49,179 --> 00:50:52,348 È stata uccisa e smembrata lì. 681 00:50:55,560 --> 00:50:57,269 Così stiamo contrattando. 682 00:50:59,022 --> 00:51:01,482 Il che significa che potrei trarne qualcosa. 683 00:51:02,692 --> 00:51:04,693 Ma mi stai solo prendendo in giro. 684 00:51:05,320 --> 00:51:07,028 Hai tirato fuori quei coltelli. 685 00:51:07,572 --> 00:51:09,865 Hai tirato in ballo la mia amante di un tempo. 686 00:51:10,783 --> 00:51:12,701 Cos'altro hai? 687 00:51:19,166 --> 00:51:20,876 L'impronta di una scarpa. 688 00:51:22,546 --> 00:51:24,348 Misura 43. 689 00:51:25,464 --> 00:51:27,799 Tacco dritto. 690 00:51:29,218 --> 00:51:31,052 Ne abbiamo trovata una simile qui. 691 00:51:33,347 --> 00:51:35,014 Beh, sembrano 43 692 00:51:35,432 --> 00:51:36,632 anche quelle. 693 00:51:37,643 --> 00:51:39,227 Nina era 694 00:51:39,728 --> 00:51:41,396 di buon cuore. 695 00:51:42,731 --> 00:51:43,931 Ci siamo lasciati... 696 00:51:44,900 --> 00:51:46,734 amichevolmente. 697 00:51:48,695 --> 00:51:51,488 Allora perché nascondere la relazione? 698 00:51:52,615 --> 00:51:54,825 Nessun motivo, suppongo. 699 00:51:55,952 --> 00:51:58,162 E non c'è motivo per me di contrattare. 700 00:52:02,208 --> 00:52:03,917 Preferirei cantare. 701 00:52:05,628 --> 00:52:09,381 Andremo in battaglia coraggiosamente 702 00:52:10,049 --> 00:52:11,340 Savelich, 703 00:52:12,427 --> 00:52:14,594 - è il tuo turno. - Un attimo. 704 00:52:16,847 --> 00:52:20,224 MERDA 705 00:52:20,392 --> 00:52:21,768 Qual è la posta in gioco? 706 00:52:22,895 --> 00:52:24,095 Dieci rubli. 707 00:52:24,813 --> 00:52:26,772 Posso chiedere? 708 00:52:27,357 --> 00:52:30,024 - Allora, il nostro amico... - Il "nostro amico" cosa...? 709 00:52:30,235 --> 00:52:32,950 È davvero lui il colpevole? È solo uno squallido perdente. 710 00:52:33,447 --> 00:52:34,905 Non sembra violento. 711 00:52:36,908 --> 00:52:38,116 Dammi il coltello. 712 00:52:39,994 --> 00:52:41,787 Metti via le carte. 713 00:52:56,552 --> 00:52:58,970 Stanno dicendo cazzate, sono così annoiati. 714 00:53:00,723 --> 00:53:03,641 - Dovremmo portare qui la vittima? - Non ancora. 715 00:53:03,726 --> 00:53:05,393 È la parola di lei contro la sua. 716 00:53:06,770 --> 00:53:09,814 Lei dirà che è un criminale assassino e lui dirà: 717 00:53:09,898 --> 00:53:14,708 "Ho rimorchiato una ragazza alla fermata dell'autobus, andava tutto bene, poi ha iniziato a litigare." 718 00:53:15,112 --> 00:53:18,405 Che dire? Non abbiamo argomenti forti. 719 00:53:20,117 --> 00:53:21,317 Cosa faremo? 720 00:53:21,534 --> 00:53:26,663 Prendete una pila di giornali, andate da lui e costruite aeroplanini di carta. 721 00:53:27,290 --> 00:53:29,708 Raschiate le unghie lungo tutte le pieghe. 722 00:53:29,876 --> 00:53:32,794 - Più pieghe ci sono, meglio è. - Perché? 723 00:53:32,879 --> 00:53:34,079 Fatelo. 724 00:54:07,788 --> 00:54:08,988 Per favore. 725 00:54:15,628 --> 00:54:17,671 Vi prego, per favore. 726 00:54:17,838 --> 00:54:21,966 Per favore fermatevi. Nessuno vuole ascoltarmi. 727 00:54:22,468 --> 00:54:26,179 Voglio raccontare la storia della mia vita. 728 00:54:27,181 --> 00:54:30,559 Così tutti conosceranno le umiliazioni che ho subìto. 729 00:54:31,268 --> 00:54:33,477 I medici mi dissero: 730 00:54:34,564 --> 00:54:37,190 "Sei più donna che uomo. 731 00:54:37,733 --> 00:54:40,902 Hai i fianchi di una donna e latte nelle mammelle". 732 00:54:41,070 --> 00:54:44,822 Nessuno mi vedeva come un uomo nell'esercito. 733 00:54:44,846 --> 00:54:46,467 Mi afferravano il petto. 734 00:54:46,491 --> 00:54:50,994 Che umiliazione! A me, che ho sangue nobile. 735 00:54:54,207 --> 00:54:56,709 Colpiscimi se vuoi! 736 00:54:59,588 --> 00:55:01,112 Il tuo è uno spettacolo inutile. 737 00:55:02,215 --> 00:55:03,590 Sei sano di mente 738 00:55:04,425 --> 00:55:05,676 e crudele. 739 00:55:06,469 --> 00:55:08,678 Ho fiuto per i tipi come te. 740 00:55:24,487 --> 00:55:26,946 Ehi! Dove stai andando? 741 00:56:02,106 --> 00:56:03,314 Bastardo! 742 00:56:04,150 --> 00:56:05,733 Mangiatore di uomini! 743 00:56:06,110 --> 00:56:07,310 Datemelo! 744 00:56:07,569 --> 00:56:08,769 Toglietevi di mezzo! 745 00:56:09,321 --> 00:56:11,864 Sei inutile. Lo farò da sola. 746 00:56:12,032 --> 00:56:14,699 Questo non la riporterà indietro né allevierà il dolore. 747 00:56:15,952 --> 00:56:17,152 Sei divertente. 748 00:56:17,746 --> 00:56:19,747 Vero, mangiatore di uomini? 749 00:56:19,915 --> 00:56:21,290 Sogghigni. 750 00:56:21,625 --> 00:56:23,333 Sono con lei, signora. 751 00:56:23,794 --> 00:56:25,127 Completamente. 752 00:56:25,295 --> 00:56:29,214 Ma la mia colpevolezza non è stata provata. Sono solo un sospetto. 753 00:56:29,382 --> 00:56:32,009 Mi guardi, è testimone di questo trattamento disumano. 754 00:56:32,177 --> 00:56:34,011 Guardo voi, poliziotti... 755 00:56:35,721 --> 00:56:38,014 Cosa vi rende diversi da lui? 756 00:56:38,683 --> 00:56:40,016 Siete uguali a lui. 757 00:56:43,646 --> 00:56:47,356 Lasciatemi andare! Datemelo. 758 00:56:47,608 --> 00:56:51,485 Datemelo! 759 00:56:52,697 --> 00:56:54,238 - Merda! - Datemelo! 760 00:56:55,741 --> 00:56:56,941 Stai calmo. 761 00:57:02,539 --> 00:57:04,082 KOSMOS 762 00:57:08,795 --> 00:57:11,422 MERDA 763 00:57:17,679 --> 00:57:23,684 CAPITOLO IV CONTRATTAZIONE 764 00:57:36,697 --> 00:57:38,865 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 765 00:57:39,032 --> 00:57:41,826 Potrebbe aprire la porta? Siamo qui per Grigorieva. 766 00:57:42,244 --> 00:57:44,245 Vi stavo aspettando, miei cari. 767 00:57:44,622 --> 00:57:47,081 Riassumiamo brevemente. 768 00:57:48,584 --> 00:57:49,784 Ciak! 769 00:57:50,043 --> 00:57:53,129 I sovietici sono arretrati e insicuri a letto. 770 00:57:53,213 --> 00:57:56,298 Qualsiasi perversione sessuale è vista come un tabù. 771 00:57:56,383 --> 00:57:59,218 Ma molti casi di aggressività potrebbero 772 00:57:59,242 --> 00:58:01,284 essere risolti partendo dai problemi di natura sessuale. 773 00:58:01,304 --> 00:58:02,888 I sessuologi potrebbero curare 774 00:58:02,912 --> 00:58:05,415 l'aggressività nel nostro paese, giusto? 775 00:58:05,433 --> 00:58:07,768 Taci, caro. 776 00:58:15,652 --> 00:58:17,653 Taci, caro. 777 00:58:17,737 --> 00:58:18,737 Taci. 778 00:58:18,905 --> 00:58:20,105 Taci! 779 00:58:20,156 --> 00:58:21,823 Taci, caro! 780 00:58:22,158 --> 00:58:24,117 Taci! 781 00:58:24,285 --> 00:58:26,786 Taci, caro. 782 00:58:27,954 --> 00:58:29,164 Taci, caro. 783 00:58:31,167 --> 00:58:32,667 È solo logica: 784 00:58:34,085 --> 00:58:37,422 i criminali riflettono le nuove realtà in cui viviamo. 785 00:58:38,131 --> 00:58:40,550 Nuove realtà significano nuovi crimini. 786 00:58:40,717 --> 00:58:43,636 Cosa c'è di così nuovo nelle nostre realtà? 787 00:58:43,720 --> 00:58:47,347 Svalutazione della vita umana, crudeltà sistemica, serial killer. 788 00:58:47,598 --> 00:58:50,642 "Serial" è un termine speciale? 789 00:58:50,810 --> 00:58:51,851 Può darsi. 790 00:58:52,020 --> 00:58:56,023 Sono difficilmente collegabili alle loro vittime, mancano di motivazioni... 791 00:58:57,024 --> 00:58:58,942 A parte il desiderio di uccidere. 792 00:58:59,319 --> 00:59:01,695 - Sono quasi irrintracciabili. - Quasi. 793 00:59:03,698 --> 00:59:07,951 C'è un metodo sperimentale. Il mio personale. 794 00:59:09,453 --> 00:59:12,914 Possiamo creare un potenziale ritratto dell' assassino 795 00:59:13,082 --> 00:59:14,758 basato sui suoi omicidi, e usarlo 796 00:59:14,782 --> 00:59:18,085 come uno schema per filtrare i sospetti. 797 00:59:18,128 --> 00:59:21,089 Proviamolo. Mostrale i documenti. 798 00:59:24,051 --> 00:59:25,251 Eccoli. 799 00:59:26,886 --> 00:59:30,013 Dottoressa, non mi sono chiare queste "nuove realtà". 800 00:59:30,181 --> 00:59:33,767 Come si rapportano al paziente violento nel corridoio? 801 00:59:33,935 --> 00:59:35,185 Miron. 802 00:59:36,354 --> 00:59:37,855 Venite pure. 803 00:59:38,106 --> 00:59:43,318 Non conosciamo il suo vero nome, ma è un caso affascinante. 804 00:59:43,778 --> 00:59:44,978 Entrate pure. 805 00:59:45,488 --> 00:59:48,573 Non possiede un'identità. 806 00:59:48,741 --> 00:59:49,741 Prego. 807 00:59:49,825 --> 00:59:52,910 Ed è sempre alla ricerca, per così dire. 808 00:59:53,078 --> 00:59:56,331 Trova una vittima, la conosce meglio. 809 00:59:56,499 --> 01:00:01,293 Se la vittima lo interessa, si sintonizza con lei... 810 01:00:01,587 --> 01:00:02,962 e si trasforma in lei. 811 01:00:03,839 --> 01:00:05,798 GRIGORIEVA, RICERCA "MIRON", GIORNO 1 812 01:00:06,675 --> 01:00:09,719 Lo abbiamo preso nell'ospedale 813 01:00:09,743 --> 01:00:12,345 in cui lavorava come paramedico. 814 01:00:12,389 --> 01:00:15,557 Nonostante non fosse un medico, resuscitava le persone. 815 01:00:15,892 --> 01:00:19,145 Uccise il suo coinquilino e ne assunse l'identità. 816 01:00:19,437 --> 01:00:21,147 Per rinforzare questa identità, 817 01:00:21,171 --> 01:00:23,173 si circondò delle sue cose. 818 01:00:23,400 --> 01:00:25,526 Ha letto alcuni libri di medicina. 819 01:00:25,860 --> 01:00:28,570 A scoprirlo fu la sorella della vittima. 820 01:00:28,738 --> 01:00:31,865 Iniziò a colpire Miron e gli ruppe un braccio. 821 01:00:32,283 --> 01:00:35,702 Lui scivolò fuori dal personaggio per il dolore. 822 01:00:35,870 --> 01:00:37,578 È incredibile! 823 01:00:38,164 --> 01:00:41,166 Ha lavorato in ambulanza per 6 mesi, 824 01:00:41,333 --> 01:00:43,918 nessuno dei colleghi notò il cambiamento. 825 01:00:45,212 --> 01:00:48,047 Ed ecco le vostre nuove realtà. 826 01:01:13,573 --> 01:01:17,409 Ci sono stati così tanti errori prima che arrivasse a noi, Vadim, signore. 827 01:01:17,827 --> 01:01:20,620 È un caso atipico, anche se abbiamo i nostri metodi. 828 01:01:20,788 --> 01:01:24,123 Conosco questi vostri metodi. Mi è giunta voce. 829 01:01:24,625 --> 01:01:27,627 L'URSS non ha esperienza nella ricerca di assassini seriali. 830 01:01:28,087 --> 01:01:31,589 Un dipartimento separato non guasterebbe qui. 831 01:01:31,924 --> 01:01:35,634 E immagino che avrete bisogno di specialisti? 832 01:01:35,803 --> 01:01:37,971 E di veicoli? Tutta l'attrezzatura, eh? 833 01:01:38,305 --> 01:01:39,638 Questo è ciò che intendo. 834 01:01:44,103 --> 01:01:45,853 Avete perso la testa! 835 01:01:46,605 --> 01:01:47,938 Follia. 836 01:01:48,189 --> 01:01:50,315 Ha anche inventato una parola... 837 01:01:50,775 --> 01:01:51,775 "Seriale". 838 01:01:51,943 --> 01:01:56,071 - Non ero a conoscenza di iniziative del genere... - Silenzio, idiota. 839 01:01:56,740 --> 01:01:58,406 Chi mi hai portato? 840 01:01:58,867 --> 01:02:02,077 Il vostro caso ha raggiunto un pubblico nazionale. 841 01:02:02,453 --> 01:02:04,079 E state facendo solo cazzate. 842 01:02:04,163 --> 01:02:06,664 Se lei non avesse chiuso l'operazione speciale 843 01:02:07,541 --> 01:02:10,668 e negato le richieste per una nuova, avremmo avuto dei risultati. 844 01:02:11,379 --> 01:02:13,004 È un nuovo tipo di criminale. 845 01:02:13,088 --> 01:02:16,633 Un assassino è un assassino, niente di nuovo. 846 01:02:16,925 --> 01:02:19,176 Ho esaminato brevemente il caso. 847 01:02:19,678 --> 01:02:23,723 Penso che abbiate perso la rotta. Quindi semplificate. 848 01:02:24,224 --> 01:02:25,767 Dia un'altra occhiata. 849 01:02:26,476 --> 01:02:28,685 Non breve questa volta. 850 01:02:31,023 --> 01:02:34,816 Avanzi per inerzia sull'onda di passati successi, lo sai. 851 01:02:34,985 --> 01:02:39,113 Ti concedo tre mesi per trovare una buona pista. 852 01:02:39,447 --> 01:02:41,532 Trovami qualcuno da incolpare. 853 01:02:42,659 --> 01:02:43,898 Le probabilità sono basse. 854 01:02:44,369 --> 01:02:45,902 Sai come succede? 855 01:02:46,663 --> 01:02:50,206 Te lo dico... Un tale ha lavorato troppo e si è perso. 856 01:02:50,374 --> 01:02:52,793 Era un buon lavoratore, giudizioso 857 01:02:52,960 --> 01:02:58,298 e d'un tratto si ritrova in un reparto psichiatrico, un vegetale senza cervello. 858 01:02:58,883 --> 01:03:03,011 Sua moglie piange e si dispera, gli porta dei dolcetti. 859 01:03:03,179 --> 01:03:06,681 Ma a nessun altro frega niente di lui, 860 01:03:06,807 --> 01:03:10,100 dei suoi assassini seriali e dei suoi profili. 861 01:03:12,103 --> 01:03:13,303 Sparisci! 862 01:03:31,456 --> 01:03:32,706 Ivan, entra. 863 01:03:34,084 --> 01:03:35,284 Beviamo. 864 01:03:38,504 --> 01:03:39,713 Abbiamo un nuovo corpo. 865 01:03:41,716 --> 01:03:43,341 Vicino alle piantagioni forestali. 866 01:03:45,052 --> 01:03:48,722 - Sto radunando il gruppo investigativo. - Andiamo. 867 01:04:01,860 --> 01:04:03,194 In questo paese, 868 01:04:04,363 --> 01:04:07,114 la giustizia è un tecnicismo 869 01:04:08,533 --> 01:04:11,452 che è oggetto di un ordine del giorno. 870 01:04:11,870 --> 01:04:13,495 E cosa c'è all'ordine del giorno? 871 01:04:14,873 --> 01:04:17,750 Omosessuali, malati di mente... 872 01:04:20,044 --> 01:04:21,794 Sai già cosa, vai avanti. 873 01:04:22,922 --> 01:04:24,922 Hai il tuo gruppo, quindi... 874 01:04:25,299 --> 01:04:26,633 vai a lavorare. 875 01:04:27,385 --> 01:04:30,178 E l'impressione personale sulla scena del crimine? 876 01:04:31,472 --> 01:04:35,141 Ho visto abbastanza di questo caso. 877 01:04:37,645 --> 01:04:40,897 Nessuno nel mio dipartimento ha capito perché ti ho seguito. 878 01:04:42,065 --> 01:04:43,816 Non so come spiegare. 879 01:04:45,778 --> 01:04:47,028 Ho appena scoperto che... 880 01:04:48,864 --> 01:04:50,239 c'è un altro modo... 881 01:04:51,283 --> 01:04:53,492 di lavorare. Un modo interessante. 882 01:04:54,119 --> 01:04:55,494 È comparso un obiettivo. 883 01:04:56,496 --> 01:04:59,498 Stringiamo i denti per rimanere fedeli ai nostri principi. 884 01:04:59,791 --> 01:05:01,833 Ma al sistema non interessa. 885 01:05:02,502 --> 01:05:04,836 Il sistema non ha bisogno di un assassino. 886 01:05:05,422 --> 01:05:07,005 Vogliono un colpevole. 887 01:05:07,173 --> 01:05:11,092 E quando hai detto di dover qualcosa a quelle famiglie? 888 01:05:12,970 --> 01:05:14,170 Lo hai dimenticato? 889 01:05:18,684 --> 01:05:20,226 Vai e stringi i denti, 890 01:05:20,852 --> 01:05:22,052 macina. 891 01:05:30,070 --> 01:05:32,613 Quindi non hai bisogno di un assassino. 892 01:05:37,953 --> 01:05:39,536 Tu vuoi... 893 01:05:40,872 --> 01:05:42,072 un colpevole. 894 01:06:31,713 --> 01:06:32,921 Cosa stai guardando? 895 01:06:35,466 --> 01:06:37,134 Tra tre giorni sarò spacciato. 896 01:06:39,012 --> 01:06:40,212 Ti mancherò. 897 01:06:41,389 --> 01:06:42,597 O festeggerò. 898 01:06:45,101 --> 01:06:46,101 Vedremo. 899 01:06:46,310 --> 01:06:49,937 Mi convochi per essere scortese? Non hai un bell'aspetto, investigatore. 900 01:07:00,073 --> 01:07:01,616 Ho bisogno di te per 901 01:07:02,617 --> 01:07:04,911 prendere questo tipo. 902 01:07:05,913 --> 01:07:07,621 Non concedo favori amichevoli. 903 01:07:10,208 --> 01:07:13,710 Soprattutto perché sei tutt'altro che mio amico. 904 01:07:13,920 --> 01:07:15,337 E cosa vuoi? 905 01:07:33,522 --> 01:07:35,648 Bastardo! Ti ucciderò! 906 01:07:35,732 --> 01:07:37,150 Ti uccido, cazzo. 907 01:07:48,620 --> 01:07:50,329 Non voglio registrazioni. 908 01:07:51,206 --> 01:07:53,415 E la conversazione sarà privata. 909 01:07:56,712 --> 01:07:58,003 Tutti fuori. 910 01:08:00,829 --> 01:08:02,831 Guardie, fuori! 911 01:08:10,141 --> 01:08:11,558 Voglio giocare con i bianchi. 912 01:08:12,977 --> 01:08:14,353 Conosci il gioco? 913 01:08:17,815 --> 01:08:19,023 Ne ho sentito parlare. 914 01:08:22,486 --> 01:08:24,738 Allora tu sei bianco... 915 01:08:26,323 --> 01:08:27,615 e puro? 916 01:08:47,886 --> 01:08:49,094 E chi sei tu, 917 01:08:49,721 --> 01:08:50,921 posso chiedere? 918 01:08:53,850 --> 01:08:55,851 Uno specialista degli interrogatori. 919 01:08:56,185 --> 01:08:57,560 Impiccavo bambini. 920 01:08:58,562 --> 01:09:00,397 Ma giudicarmi per questo 921 01:09:01,857 --> 01:09:04,067 è come punire una tigre 922 01:09:04,693 --> 01:09:06,703 perché mangia carne. 923 01:09:37,434 --> 01:09:40,769 Sai, in realtà non hai un cuore debole. 924 01:09:42,271 --> 01:09:44,064 Quando te lo meriterai, 925 01:09:45,316 --> 01:09:46,942 ti avvelenerò. 926 01:09:50,487 --> 01:09:52,572 Correggerò il caffé nel tuo thermos. 927 01:09:53,074 --> 01:09:54,532 Sono una farmacista. 928 01:09:54,992 --> 01:09:56,192 Lo hai dimenticato? 929 01:09:58,579 --> 01:10:00,413 So come fare 930 01:10:02,374 --> 01:10:03,791 in modo che non ti uccida. 931 01:10:04,210 --> 01:10:06,586 Avrei dovuto ucciderti questa volta. 932 01:10:08,964 --> 01:10:12,382 Stai affogando e ci stai trascinando giù con te. 933 01:10:15,595 --> 01:10:16,795 Vigliacco. 934 01:10:19,182 --> 01:10:20,382 Vigliacco. 935 01:10:31,277 --> 01:10:32,477 Ecco qui. 936 01:10:34,196 --> 01:10:35,396 Pensaci, 937 01:10:35,615 --> 01:10:37,115 è una buona mossa? 938 01:10:38,117 --> 01:10:40,070 Gli scacchi non sono un gioco di fortuna. 939 01:10:41,161 --> 01:10:42,787 È un gioco di strategia. 940 01:10:43,706 --> 01:10:47,041 È esattamente come lo immaginavo. Sembra un assassino. 941 01:10:47,542 --> 01:10:48,877 Ha confessato? 942 01:10:49,711 --> 01:10:52,338 Vorresti sentire "sì", ma non l'ha fatto. 943 01:10:52,797 --> 01:10:54,423 C'è qualcosa che non va in lui. 944 01:10:55,384 --> 01:10:56,759 Mi ha battuto a scacchi. 945 01:10:57,761 --> 01:10:59,136 E questo è impossibile. 946 01:11:00,764 --> 01:11:02,806 Era come giocare con la mia stessa ombra. 947 01:11:07,436 --> 01:11:11,189 - Ha ucciso, molte volte. - Ho bisogno di prove, non di ipotesi. 948 01:11:11,274 --> 01:11:12,858 Io so che ha ucciso. 949 01:11:15,194 --> 01:11:19,447 Sei cambiato. Non avresti potuto beccarmi in questo modo. 950 01:11:20,283 --> 01:11:21,483 Sei disperato. 951 01:11:23,577 --> 01:11:24,994 Non sei un cacciatore ora. 952 01:11:26,163 --> 01:11:27,363 Ma una preda. 953 01:11:28,457 --> 01:11:31,791 - Ti hanno messo alle strette. - E tu sei un uomo morto pieno di merda. 954 01:11:32,545 --> 01:11:34,461 - Vieni qui! - Fermi! 955 01:11:34,630 --> 01:11:36,047 - Aspetta! - Lasciami andare! 956 01:11:36,214 --> 01:11:39,717 Voliamo! Tieniti forte! 957 01:11:52,480 --> 01:11:54,398 Vieni qui, tesoro. 958 01:11:55,983 --> 01:11:57,183 Vieni qui. 959 01:12:00,697 --> 01:12:05,283 Se vuoi arrivare a lui, offrigli l'infermità mentale. 960 01:12:05,492 --> 01:12:07,599 Prometti che non andrà incontro alla pena capitale. 961 01:12:07,619 --> 01:12:10,246 - È un codardo. - Come lo sai? 962 01:12:10,414 --> 01:12:11,622 Siamo tutti così. 963 01:12:13,292 --> 01:12:15,585 Rinunceremmo a qualsiasi cosa per sopravvivere. 964 01:12:32,268 --> 01:12:33,468 Dimmi la verità. 965 01:12:36,022 --> 01:12:38,065 Hai mai amato qualcuno? 966 01:12:38,733 --> 01:12:39,933 Sì. 967 01:12:44,030 --> 01:12:45,230 Me? 968 01:12:51,287 --> 01:12:54,288 - Non andare, non partire. - Cosa fai? Alzati. 969 01:12:54,374 --> 01:12:56,165 - Non ti lascerò andare. - Alzati! 970 01:12:56,333 --> 01:12:57,876 - Sei mio. - Che assurdità! 971 01:12:57,960 --> 01:13:00,712 - Non ti lascerò andare. - Nadya, alzati adesso. 972 01:13:00,880 --> 01:13:03,047 - No, non andare. - Sono imbarazzato. 973 01:13:04,258 --> 01:13:05,458 Calmati. 974 01:13:06,593 --> 01:13:07,793 Calmati. 975 01:13:43,546 --> 01:13:44,746 Cosa vuoi? 976 01:13:45,839 --> 01:13:48,090 Le manette sono troppo strette. 977 01:13:48,300 --> 01:13:49,500 Te la caverai. 978 01:14:01,521 --> 01:14:04,023 Arthur, cosa c'è? Cos'è successo? 979 01:14:04,524 --> 01:14:05,724 Dannazione! 980 01:14:08,736 --> 01:14:09,936 Fermo! 981 01:14:10,322 --> 01:14:13,532 Fermati, bastardo. Ho detto fermo! 982 01:14:14,617 --> 01:14:16,117 Esci dalla macchina. 983 01:14:16,536 --> 01:14:18,203 Esci dalla macchina. 984 01:14:18,663 --> 01:14:20,872 Esci dalla macchina. 985 01:14:21,123 --> 01:14:22,323 Esci! 986 01:14:23,000 --> 01:14:24,459 Arthur! 987 01:14:31,133 --> 01:14:32,925 Arthur. 988 01:14:33,635 --> 01:14:35,220 Tiralo fuori. 989 01:14:35,679 --> 01:14:36,879 Bastardo! 990 01:14:59,494 --> 01:15:01,036 Lo sparo proveniva dal bosco. 991 01:15:01,204 --> 01:15:03,372 E' un'arma di precisione. 992 01:15:03,498 --> 01:15:04,831 Anch'io ho visto un lampo. 993 01:15:04,999 --> 01:15:06,666 Dobbiamo scoprire chi è stato. 994 01:15:07,585 --> 01:15:11,004 Non è dei nostri. Erano tutti disarmati. 995 01:15:12,382 --> 01:15:13,673 Scopri chi è stato. 996 01:15:14,216 --> 01:15:16,926 Occhi aperti e dillo agli altri. 997 01:15:18,053 --> 01:15:19,253 Ok. 998 01:15:29,314 --> 01:15:33,984 CAPITOLO V DEPRESSIONE 999 01:15:43,787 --> 01:15:46,830 Issa, non è lui. Lo vedi da te. 1000 01:15:47,290 --> 01:15:49,291 È un vero idiota. 1001 01:15:51,460 --> 01:15:52,878 Non ha nessuna diagnosi. 1002 01:15:53,462 --> 01:15:54,662 È sano di mente. 1003 01:15:55,298 --> 01:15:57,632 Come faceva a sapere dove fossero le ferite 1004 01:15:58,176 --> 01:15:59,717 se non è stato lui ad ucciderli? 1005 01:16:08,436 --> 01:16:09,894 Non capisco. 1006 01:16:10,353 --> 01:16:14,315 - Stai cercando di fare bella figura per il tuo capo? - Sto lavorando al caso. 1007 01:16:14,482 --> 01:16:15,983 Cerco delle tracce. 1008 01:16:17,235 --> 01:16:18,435 Ebbene? 1009 01:16:19,154 --> 01:16:20,487 C'è un nuovo corpo. 1010 01:16:20,948 --> 01:16:23,907 Il sospetto è qui, ma ci sono altri cadaveri. 1011 01:16:23,992 --> 01:16:26,368 - Come può essere? - Ce ne sono due! 1012 01:16:26,619 --> 01:16:28,370 Ha un fratello gemello! 1013 01:16:28,538 --> 01:16:30,038 Me l'ha detto lui stesso. 1014 01:16:30,290 --> 01:16:32,458 Uno mancino, l'altro destrorso. 1015 01:16:33,209 --> 01:16:34,409 Ecco. 1016 01:17:24,800 --> 01:17:26,000 Non aver paura. 1017 01:17:32,933 --> 01:17:34,308 Sei ferito. 1018 01:17:37,354 --> 01:17:38,554 Va bene... 1019 01:17:38,581 --> 01:17:39,781 Predatore! 1020 01:17:47,447 --> 01:17:48,647 Va tutto bene. 1021 01:17:49,199 --> 01:17:51,700 Cureremo il tuo artiglio. 1022 01:17:56,080 --> 01:17:57,280 Resta qui. 1023 01:18:25,443 --> 01:18:27,819 E' davvero imbarazzante. 1024 01:18:29,780 --> 01:18:30,980 Su, non fa niente. 1025 01:18:35,660 --> 01:18:37,786 Mmm, forse dovrei spingere? 1026 01:18:38,038 --> 01:18:39,663 Mi dispiace molto. 1027 01:18:42,125 --> 01:18:44,418 Magari dovremmo incamminarci? 1028 01:18:44,502 --> 01:18:45,711 Io... conosco la strada 1029 01:19:04,605 --> 01:19:07,482 - Bisogno di una mano? - Sì, sarebbe gradita. 1030 01:19:08,067 --> 01:19:09,692 Sono un po' in difficoltà, 1031 01:19:10,277 --> 01:19:12,087 ho promesso un passaggio alla signora. 1032 01:19:12,529 --> 01:19:14,447 Capisco... signora! 1033 01:19:15,073 --> 01:19:17,199 Dobbiamo alleggerire la macchina. 1034 01:19:17,743 --> 01:19:19,243 Esca per qualche minuto. 1035 01:19:25,834 --> 01:19:27,034 Ma che diavolo... 1036 01:19:28,378 --> 01:19:30,880 Dovevi prendermi prima che ci arrivassi io. 1037 01:19:30,964 --> 01:19:32,547 Perché, è successo qualcosa? 1038 01:19:32,966 --> 01:19:34,166 No. 1039 01:19:34,217 --> 01:19:35,417 Guardalo. 1040 01:19:35,760 --> 01:19:37,011 Tipico sfigato. 1041 01:19:39,680 --> 01:19:40,880 Dia gas. 1042 01:19:49,857 --> 01:19:51,057 No... 1043 01:19:52,151 --> 01:19:53,351 È davvero bloccata. 1044 01:19:54,069 --> 01:19:55,779 Ha qualcosa nel bagagliaio? 1045 01:19:56,446 --> 01:19:57,655 Mi permetta... 1046 01:19:58,240 --> 01:19:59,440 faccio io. 1047 01:20:00,659 --> 01:20:01,859 Prego. 1048 01:20:07,666 --> 01:20:08,905 Mi lasci dare un'occhiata. 1049 01:20:24,307 --> 01:20:25,507 Sta scappando. 1050 01:20:25,683 --> 01:20:26,883 Fermo! 1051 01:20:45,953 --> 01:20:48,079 Ti ho detto di lasciarlo andare. 1052 01:20:48,371 --> 01:20:49,571 Non posso. 1053 01:20:49,707 --> 01:20:50,907 È lui. 1054 01:20:51,083 --> 01:20:52,083 Me lo sento. 1055 01:20:52,167 --> 01:20:54,418 Vattene, non lavori più con me. 1056 01:20:54,502 --> 01:20:55,920 - Esci! - Aspetta! 1057 01:20:59,924 --> 01:21:02,008 Combacia con il profilo di Grigorieva. 1058 01:21:02,177 --> 01:21:05,137 Ha coltelli e corde nel bagagliaio. 1059 01:21:05,305 --> 01:21:07,764 Il suo piede è della misura giusta. 1060 01:21:08,182 --> 01:21:11,184 Ho trovato qualcosa nel suo passato. Guarda il dossier. 1061 01:21:11,352 --> 01:21:12,894 Il gruppo sanguigno è sbagliato! 1062 01:21:13,563 --> 01:21:17,315 Abbiamo un sospetto che ha confessato parte degli omicidi. 1063 01:21:17,483 --> 01:21:20,110 - E il suo gruppo sanguigno corrisponde. - Cosa?! 1064 01:21:20,277 --> 01:21:21,945 Cosa ne pensano i vertici? 1065 01:21:24,406 --> 01:21:27,075 Sai perché quell'idiota sta testimoniando? 1066 01:21:27,159 --> 01:21:29,744 Perché era lì, a guardare la folla. 1067 01:21:30,036 --> 01:21:32,413 Il mio sospettato ha lavorato con suo fratello. 1068 01:21:32,581 --> 01:21:35,541 Suo fratello era in un reparto psichiatrico. Sai perché? 1069 01:21:35,834 --> 01:21:38,442 Ha squarciato l'intestino di una donna con le sue unghie. 1070 01:21:38,462 --> 01:21:40,796 In fuga ufficialmente da 6 anni. 1071 01:21:41,172 --> 01:21:43,048 E hai usato una puttana come esca, 1072 01:21:43,133 --> 01:21:45,824 interrogatorio violento, nessun gruppo sanguigno corrispondente. 1073 01:21:45,844 --> 01:21:47,044 Devo andare avanti? 1074 01:21:47,929 --> 01:21:48,929 Quel tizio... 1075 01:21:49,097 --> 01:21:50,297 si è impiccato. 1076 01:21:51,057 --> 01:21:52,257 Venite, venite. 1077 01:21:56,562 --> 01:21:59,063 Ho bisogno di lui vivo... vivo! 1078 01:22:00,065 --> 01:22:02,526 Cattura suo fratello e il caso è chiuso. 1079 01:22:02,777 --> 01:22:04,444 E' la nostra unica opzione. 1080 01:22:04,945 --> 01:22:06,154 Fanculo! 1081 01:22:06,614 --> 01:22:08,990 Se muore, sbatto voi al fresco! 1082 01:22:49,030 --> 01:22:50,230 Pagami! 1083 01:22:50,864 --> 01:22:53,658 Ho fatto da esca e ora cerchi di fregarmi? 1084 01:22:54,493 --> 01:22:58,621 - Non sono affidabile. - Immagino sia per questo che ti hanno licenziato. 1085 01:23:00,833 --> 01:23:02,809 Ho deciso io di andarmene. 1086 01:23:04,753 --> 01:23:06,512 Col botto. 1087 01:23:07,840 --> 01:23:09,716 Smettila di bere, caro mio. 1088 01:23:10,718 --> 01:23:12,368 Non fa per te. 1089 01:23:12,635 --> 01:23:16,238 Sei giovane, ci sono altri lavori là fuori. 1090 01:23:16,306 --> 01:23:21,060 C'era una volta un artista 1091 01:23:21,353 --> 01:23:26,231 Che aveva una casa e delle tele 1092 01:23:26,483 --> 01:23:31,111 Ma amava un'attrice 1093 01:23:31,278 --> 01:23:35,991 Che adorava i fiori 1094 01:23:36,450 --> 01:23:41,204 Ha dovuto vendere la sua casa 1095 01:23:41,455 --> 01:23:46,209 Ha venduto i suoi dipinti e il tetto sopra la testa. 1096 01:23:46,543 --> 01:23:51,005 E ha usato tutti i soldi per comprare 1097 01:23:51,507 --> 01:23:56,344 un intero mare di fiori. 1098 01:23:56,512 --> 01:24:01,599 Un milione, un milione, un milione di rose cremisi 1099 01:24:01,767 --> 01:24:06,686 Puoi vedere dalla tua finestra 1100 01:24:06,897 --> 01:24:11,608 Un uomo innamorato, un uomo innamorato davvero 1101 01:24:11,776 --> 01:24:16,363 Trasformerà la sua vita in fiori per te. 1102 01:24:16,906 --> 01:24:22,076 Un milione, un milione, un milione di rose cremisi 1103 01:24:22,244 --> 01:24:27,165 Dalla tua finestra, dalla tua finestra puoi vedere 1104 01:24:27,542 --> 01:24:32,586 Un uomo innamorato, un uomo innamorato davvero 1105 01:24:32,755 --> 01:24:37,926 Trasformerà la sua vita in fiori per te. 1106 01:24:45,934 --> 01:24:48,561 - Sevastyanov, sei qui? - Chi è là? 1107 01:24:55,443 --> 01:24:56,985 Hai qualcosa da bere? 1108 01:24:57,528 --> 01:24:58,728 Alzati. 1109 01:24:59,322 --> 01:25:00,751 Dobbiamo fare una passeggiata. 1110 01:25:12,418 --> 01:25:13,618 Mi dispiace, Sveta. 1111 01:25:14,587 --> 01:25:16,963 Non ti preoccupare, investigatore. 1112 01:25:17,506 --> 01:25:19,006 So chi l'ha uccisa. 1113 01:25:19,508 --> 01:25:20,708 Ci penso io. 1114 01:25:21,969 --> 01:25:24,345 Il tuo ragazzo ha un alibi, viaggio di lavoro. 1115 01:25:24,763 --> 01:25:26,055 Ed il tuo alibi? 1116 01:25:26,556 --> 01:25:28,557 Chiedi ai tuoi gemelli. 1117 01:25:28,892 --> 01:25:30,101 O a lei. 1118 01:25:30,727 --> 01:25:31,927 Te lo dirà. 1119 01:26:45,299 --> 01:26:46,825 Andate. 1120 01:26:50,888 --> 01:26:53,181 Mi hai chiesto cos'altro ho. 1121 01:26:55,976 --> 01:26:57,936 Il cadavere del mio collega. 1122 01:27:00,105 --> 01:27:01,647 E il tuo tentativo di fuga. 1123 01:27:02,816 --> 01:27:04,775 Sarebbe galera in entrambi i casi. 1124 01:27:05,109 --> 01:27:06,444 Così sembra. 1125 01:27:07,362 --> 01:27:08,562 Perché scappare? 1126 01:27:09,072 --> 01:27:10,531 Dal momento che sei innocente. 1127 01:27:11,450 --> 01:27:14,451 Era per... il mio stato mentale. 1128 01:27:14,828 --> 01:27:16,286 Braccato. 1129 01:27:21,167 --> 01:27:23,168 Tra le prove indirette 1130 01:27:24,087 --> 01:27:27,297 ci sono le date dei tuoi viaggi di lavoro... 1131 01:27:27,465 --> 01:27:30,300 che coincidono con le date approssimative dell'omicidio. 1132 01:27:30,468 --> 01:27:33,386 Una vittima sopravvissuta che ti identificherà, 1133 01:27:35,013 --> 01:27:36,213 e questo: 1134 01:27:41,687 --> 01:27:45,231 "Alto tra i 170 ed i 181 cm, 1135 01:27:46,024 --> 01:27:49,819 di età compresa tra i 50 e i 60 anni. 1136 01:27:50,237 --> 01:27:53,864 Fisicamente ben sviluppato. Istruzione superiore. 1137 01:27:54,324 --> 01:27:58,910 Possibili lavori: insegnante, albergatore, 1138 01:27:59,120 --> 01:28:02,706 lavoratore in un istituto professionale o società del terziario. 1139 01:28:03,040 --> 01:28:06,668 Comportamento esteriore apparentemente normale. Eterosessuale. 1140 01:28:07,003 --> 01:28:10,672 Pusillanime. Le vittime diventano oggetti simbolici 1141 01:28:10,840 --> 01:28:12,966 usati per la proiezione di traumi 1142 01:28:12,990 --> 01:28:16,193 subìti nell'infanzia e durante l'età adulta. 1143 01:28:16,262 --> 01:28:18,346 Disfunzioni sessuali. 1144 01:28:18,514 --> 01:28:24,185 Ripetute coltellate per simulare la penetrazione della vittima. 1145 01:28:24,645 --> 01:28:29,023 La lama del coltello assume il ruolo del pene. 1146 01:28:29,441 --> 01:28:34,194 Riempire di terra la bocca delle vittime ha una natura rituale. 1147 01:28:34,362 --> 01:28:38,616 Può smettere di uccidere per un po' se si sente in pericolo. 1148 01:28:38,784 --> 01:28:41,869 Ma non si fermerà finché non verrà catturato... 1149 01:28:42,370 --> 01:28:43,578 o in caso di morte. 1150 01:28:43,955 --> 01:28:46,331 Il criminale è consapevole delle sue azioni. 1151 01:28:46,624 --> 01:28:51,170 Tuttavia, deve essere dichiarato parzialmente insano di mente. 1152 01:28:53,506 --> 01:28:57,884 Ciò renderà possibile un trattamento psichiatrico obbligatorio". 1153 01:29:25,662 --> 01:29:26,912 Signor Valita, 1154 01:29:27,414 --> 01:29:28,614 è semplice. 1155 01:29:30,083 --> 01:29:32,918 Se ti dichiari colpevole 1156 01:29:33,502 --> 01:29:38,090 ti aiuterò a farti dichiarare parzialmente insano di mente 1157 01:29:40,426 --> 01:29:42,219 assegnandoti ad un istituto. 1158 01:29:45,556 --> 01:29:47,224 Altrimenti... 1159 01:29:49,017 --> 01:29:50,852 userò la nostra testimone. 1160 01:29:52,145 --> 01:29:53,771 Lei ti identificherà. 1161 01:29:54,565 --> 01:29:57,525 Aveva tracce del sangue del colpevole su di lei. 1162 01:29:57,985 --> 01:30:00,277 È il tuo gruppo sanguigno. 1163 01:30:01,614 --> 01:30:04,365 Inoltre c'è il mio collega morto. 1164 01:30:05,784 --> 01:30:07,869 Ti farò condannare alla pena capitale. 1165 01:30:08,954 --> 01:30:10,154 Fucilazione. 1166 01:30:11,164 --> 01:30:13,457 No. No. 1167 01:30:15,252 --> 01:30:16,452 Guardami negli occhi. 1168 01:30:16,503 --> 01:30:18,629 - Ora: li hai uccisi? - No. 1169 01:30:18,713 --> 01:30:20,589 - Odi le donne? - Le puttane! 1170 01:30:20,673 --> 01:30:21,873 È "sì" o "no"! 1171 01:30:21,924 --> 01:30:23,592 - Ti fanno arrabbiare? - Sì! 1172 01:30:23,676 --> 01:30:25,469 - Vuoi punirle? - Sì! 1173 01:30:25,553 --> 01:30:27,428 - Te ne penti? - Sì! 1174 01:30:27,597 --> 01:30:29,189 Ma non è colpa tua. 1175 01:30:29,213 --> 01:30:31,415 Non puoi controllarlo, come una malattia. 1176 01:30:31,475 --> 01:30:33,476 - Sì! - Hai punito quelle donne? 1177 01:30:33,853 --> 01:30:34,853 Sei stato tu? 1178 01:30:35,021 --> 01:30:36,771 - Sì. - Come? 1179 01:30:37,148 --> 01:30:40,316 - Come? - Le ho uccise! 1180 01:30:42,778 --> 01:30:43,978 Scrivi! 1181 01:30:46,658 --> 01:30:48,059 Io... 1182 01:30:48,158 --> 01:30:51,076 Andrej Valita, 1183 01:30:51,327 --> 01:30:53,996 nato nel 1936, 1184 01:30:54,455 --> 01:30:56,290 residente in... 1185 01:30:56,667 --> 01:30:58,083 Scrivi il tuo indirizzo. 1186 01:30:59,294 --> 01:31:01,461 - Non lo ricordo. - Lascia stare. 1187 01:31:02,130 --> 01:31:03,330 Continua. 1188 01:31:03,381 --> 01:31:06,550 Mi dichiaro pienamente colpevole 1189 01:31:07,135 --> 01:31:08,343 d'aver commesso 1190 01:31:09,304 --> 01:31:12,847 i reati contemplati nel verbale. 1191 01:31:13,015 --> 01:31:15,099 Quindi, con parole tue, dì che sei 1192 01:31:15,123 --> 01:31:17,626 dispiaciuto e che vuoi collaborare pienamente 1193 01:31:17,645 --> 01:31:20,439 con le forze dell'ordine. Firma. 1194 01:31:21,857 --> 01:31:23,057 Data. 1195 01:31:25,360 --> 01:31:26,560 Cosa c'è dopo? 1196 01:31:28,405 --> 01:31:30,824 - Identificazione dei corpi. - Poi? 1197 01:31:32,034 --> 01:31:33,234 Interrogatorio, 1198 01:31:35,329 --> 01:31:37,121 ricostruzioni, 1199 01:31:38,915 --> 01:31:40,115 processo. 1200 01:31:42,461 --> 01:31:43,794 E la terapia? 1201 01:31:44,796 --> 01:31:45,996 Sì. 1202 01:31:46,130 --> 01:31:47,330 Sì. 1203 01:31:47,841 --> 01:31:49,041 E la terapia. 1204 01:32:02,146 --> 01:32:04,981 Non stare fermo lì. Vestiti! 1205 01:32:10,488 --> 01:32:11,688 In piedi. 1206 01:32:15,701 --> 01:32:19,161 Lei è l'unica che ha visto cosa fa ed è sopravvissuta. 1207 01:32:19,955 --> 01:32:21,831 Deve esserne certa. 1208 01:32:22,958 --> 01:32:24,625 Lei e il suo corpo 1209 01:32:25,210 --> 01:32:27,294 siete la prova della sua colpevolezza. 1210 01:32:29,214 --> 01:32:30,464 Non abbia fretta. 1211 01:32:53,404 --> 01:32:54,946 Ti ricordi di lei, bastardo? 1212 01:32:55,031 --> 01:32:57,740 - Si calmi, ora. - Ricordi di averla torturata? 1213 01:32:57,824 --> 01:32:58,949 - Merda! - Calma. 1214 01:32:59,035 --> 01:33:01,237 Merda! 1215 01:33:03,079 --> 01:33:04,997 Calma! 1216 01:33:05,707 --> 01:33:08,000 Ma veramente... 1217 01:33:08,960 --> 01:33:10,335 questa non è mia. 1218 01:33:12,422 --> 01:33:13,631 Non l'ho uccisa io. 1219 01:33:15,091 --> 01:33:16,291 Portatela via. 1220 01:33:20,596 --> 01:33:24,099 - Cosa intendi? - L'ha uccisa qualcun altro. 1221 01:33:24,767 --> 01:33:27,477 Le mie le ricordo, ma questa... 1222 01:33:27,978 --> 01:33:28,978 non è il mio tipo. 1223 01:33:29,147 --> 01:33:34,150 - Neanche Gribanova era il tuo tipo. - Ti sto dicendo che non l'ho uccisa. 1224 01:33:37,822 --> 01:33:39,155 Cintura forestale 1225 01:33:39,824 --> 01:33:42,158 vicino alla stazione ferroviaria, 1226 01:33:42,702 --> 01:33:45,161 settembre 1988. 1227 01:33:46,621 --> 01:33:49,165 Colpi alla testa da dietro. 1228 01:33:49,499 --> 01:33:50,917 Due colpi. 1229 01:33:51,793 --> 01:33:54,128 Bocca riempita di terra. 1230 01:33:55,464 --> 01:33:57,715 Pugnalata. 1231 01:33:58,883 --> 01:34:02,845 Un corpo è come un documento e questo ha la tua firma. 1232 01:34:03,638 --> 01:34:06,139 I documenti possono essere falsificati. 1233 01:34:06,307 --> 01:34:07,516 Bugiardo! 1234 01:34:11,813 --> 01:34:14,314 Era qualcuno di speciale per te... 1235 01:34:14,565 --> 01:34:15,765 Vero? 1236 01:34:17,276 --> 01:34:18,860 Ti accollerai tutto. 1237 01:34:19,695 --> 01:34:21,529 Risponderai per tutte loro. 1238 01:34:22,531 --> 01:34:24,031 E anche per lei. 1239 01:34:24,575 --> 01:34:26,117 Questo è il punto. 1240 01:34:26,577 --> 01:34:28,953 È tutto per lei. 1241 01:34:30,623 --> 01:34:32,123 Per lei. 1242 01:34:32,791 --> 01:34:34,208 Per lei. 1243 01:34:44,094 --> 01:34:45,094 Taci. 1244 01:34:45,262 --> 01:34:46,595 Taci, caro. 1245 01:34:49,349 --> 01:34:51,642 Taci, caro. 1246 01:34:51,726 --> 01:34:52,926 Taci, caro! 1247 01:34:55,813 --> 01:34:57,731 Taci, taci! 1248 01:34:57,899 --> 01:34:59,441 Taci, caro. 1249 01:35:01,193 --> 01:35:02,393 Taci. 1250 01:35:02,737 --> 01:35:04,320 Taci, caro! 1251 01:35:04,405 --> 01:35:05,697 Taci. Taci! 1252 01:35:05,782 --> 01:35:07,658 Taci. 1253 01:35:07,825 --> 01:35:09,785 Taci. 1254 01:35:09,952 --> 01:35:11,744 Taci, caro. 1255 01:35:13,247 --> 01:35:14,247 Taci. 1256 01:35:14,415 --> 01:35:19,544 Fai silenzio! Silenzio! 1257 01:35:20,171 --> 01:35:22,255 Dov'è il vero Valita? 1258 01:35:23,424 --> 01:35:24,624 Lo hai ucciso? 1259 01:35:33,391 --> 01:35:34,591 Non ricordo. 1260 01:35:42,567 --> 01:35:48,572 CAPITOLO VI ACCETTAZIONE 1261 01:38:41,573 --> 01:38:44,533 L'indagine sarà condotta integralmente. 1262 01:38:46,620 --> 01:38:49,204 Ti interrogherò su ogni cadavere. 1263 01:38:49,372 --> 01:38:50,572 Come mai? 1264 01:38:51,791 --> 01:38:52,991 Per i posteri. 1265 01:38:53,251 --> 01:38:54,792 Non ho niente da dire 1266 01:38:55,544 --> 01:38:56,753 ai posteri. 1267 01:39:05,429 --> 01:39:07,764 Dichiarazioni ottenute sotto tortura. 1268 01:39:13,687 --> 01:39:14,887 Che cosa? 1269 01:39:15,188 --> 01:39:16,605 Non mi ucciderai. 1270 01:39:17,190 --> 01:39:18,482 Non hai il coraggio. 1271 01:39:36,083 --> 01:39:37,709 È stata un'infanzia difficile. 1272 01:39:38,545 --> 01:39:40,420 Mia madre era una veterinaria. 1273 01:39:42,339 --> 01:39:43,539 Mio padre beveva. 1274 01:39:44,884 --> 01:39:46,476 Lei sgobbava tutto il giorno 1275 01:39:49,180 --> 01:39:50,680 urlava a lui... 1276 01:39:51,098 --> 01:39:52,298 e a me. 1277 01:39:53,809 --> 01:39:58,914 Lei... era instabile 1278 01:39:59,981 --> 01:40:01,190 psicologicamente. 1279 01:40:04,861 --> 01:40:07,029 La voglia di venire era troppo grande. 1280 01:40:07,280 --> 01:40:08,480 Stavo tremando. 1281 01:40:09,700 --> 01:40:13,410 Dovevo, ad ogni costo, era come se fossi vuoto dentro. 1282 01:40:15,914 --> 01:40:17,114 La terra è... 1283 01:40:17,290 --> 01:40:19,874 etichetta della VHS: "Surikova Tatyana, 29.05.1981" 1284 01:40:20,043 --> 01:40:22,419 La ficco in gola a queste donne. 1285 01:40:22,837 --> 01:40:23,837 Sono io la vendetta. 1286 01:40:23,879 --> 01:40:25,079 "ULTIMO TANGO A PARIGI" 1287 01:40:25,756 --> 01:40:27,299 "MEMORIES OF MURDER" 1288 01:40:27,383 --> 01:40:29,324 Tenevo i coltelli sotto il lavandino dopo un omicidio. 1289 01:40:29,344 --> 01:40:33,304 Avevo 3 completi: uno nero, uno grigio e uno marrone. 1290 01:40:34,139 --> 01:40:36,015 Ognuno aveva anche un coltello, 1291 01:40:37,059 --> 01:40:38,536 per non continuare a spostarlo. 1292 01:40:39,603 --> 01:40:42,044 Che giornata era stata, tutti al lavoro mi umiliavano. 1293 01:40:42,064 --> 01:40:43,398 "KOVALLEVA IRINA 14.08.1984" 1294 01:40:43,523 --> 01:40:47,986 E mi sentivo circondato da questi serpenti, 1295 01:40:48,153 --> 01:40:50,721 che mi insultavano in ogni modo immaginabile 1296 01:40:50,745 --> 01:40:52,747 e ho perso il controllo. 1297 01:40:54,075 --> 01:40:55,275 Ho incominciato 1298 01:40:55,994 --> 01:40:58,912 a spogliarla, ma non mi si rizzava. 1299 01:41:01,666 --> 01:41:02,866 E lei improvvisamente 1300 01:41:03,501 --> 01:41:05,878 scoppiò a ridere. Lei rideva. 1301 01:41:07,338 --> 01:41:08,881 Il dottore mi disse: 1302 01:41:09,673 --> 01:41:12,009 "Sei più donna che uomo". 1303 01:41:12,385 --> 01:41:15,470 Hai la vita alta e il latte nelle mammelle. 1304 01:41:16,014 --> 01:41:18,931 Tremavo tutto e l'ho colpita, 1305 01:41:18,955 --> 01:41:20,369 l'ho buttata a terra. 1306 01:41:20,393 --> 01:41:21,934 Poi ho iniziato a pugnalarla. 1307 01:41:22,520 --> 01:41:24,896 Volevo farla a pezzi con i miei denti. 1308 01:41:25,147 --> 01:41:26,767 Penso di averla persino morsicata. 1309 01:41:26,815 --> 01:41:29,358 Io... come posso spiegarmi? 1310 01:41:30,653 --> 01:41:31,853 Contavo 1311 01:41:32,237 --> 01:41:34,697 gli aerei nemici abbattuti. 1312 01:41:37,034 --> 01:41:39,035 Me li ricordo tutti, sì. 1313 01:41:41,413 --> 01:41:43,664 L'hanno meritato per la mia umiliazione. 1314 01:42:13,402 --> 01:42:14,652 Cosa succede adesso? 1315 01:42:15,154 --> 01:42:16,446 Ti ho detto tutto. 1316 01:42:19,157 --> 01:42:20,357 Cosa ne pensi? 1317 01:42:21,034 --> 01:42:22,234 Bene... 1318 01:42:22,786 --> 01:42:24,954 Devi consegnarmi allo stato. 1319 01:42:27,749 --> 01:42:29,834 Ho bisogno di cure, non di morire. 1320 01:42:30,711 --> 01:42:33,337 Non è colpa mia. È una malattia. 1321 01:42:34,672 --> 01:42:35,872 Non sei malato. 1322 01:42:37,092 --> 01:42:38,800 Ti piace uccidere. 1323 01:42:41,137 --> 01:42:42,804 Raccogliere i tuoi trofei. 1324 01:42:43,598 --> 01:42:44,848 Ti ho preso. 1325 01:42:45,350 --> 01:42:46,550 Quindi lo farò... 1326 01:44:00,463 --> 01:44:02,256 - Coraggio. - Attento. 1327 01:44:04,592 --> 01:44:06,385 - Kit di pronto soccorso. - Che cosa? 1328 01:44:06,469 --> 01:44:07,993 Serve il kit di pronto soccorso! 1329 01:44:18,230 --> 01:44:19,648 Calma, calma. 1330 01:44:20,942 --> 01:44:22,317 Ha provato a contrastarmi. 1331 01:44:26,405 --> 01:44:27,780 Ha confessato. 1332 01:44:32,203 --> 01:44:33,403 Finalmente 1333 01:44:33,954 --> 01:44:35,154 lo abbiamo preso. 1334 01:44:42,963 --> 01:44:45,798 - Restituisci la giacca a Issa. - Fate spazio laggiù. 1335 01:44:48,259 --> 01:44:50,052 Prendi, Kolya. 1336 01:44:50,971 --> 01:44:52,171 Sposta lì Khamraev. 1337 01:44:52,222 --> 01:44:53,430 Posso? 1338 01:44:56,767 --> 01:44:57,967 Più a sinistra. 1339 01:45:01,231 --> 01:45:02,897 Investigatore, andiamo. 1340 01:45:03,608 --> 01:45:06,259 È tutto finito. Non c'è più nessuno da catturare. 1341 01:45:06,694 --> 01:45:10,905 Vai avanti, Savelich, devo restare qui un po', 1342 01:45:11,281 --> 01:45:12,490 per riprendermi. 1343 01:45:13,242 --> 01:45:15,118 Dobbiamo sigillare il posto. 1344 01:45:15,703 --> 01:45:18,037 Bene, allora procedete. 1345 01:45:37,766 --> 01:45:40,017 Silenzio. 1346 01:46:05,584 --> 01:46:09,003 Vieni fuori. 1347 01:46:34,361 --> 01:46:36,613 Pugnalata. 1348 01:46:37,949 --> 01:46:41,742 Un corpo è come un documento e questo porta la tua firma. 1349 01:46:42,328 --> 01:46:45,830 Era qualcuno di speciale per te... Vero? 1350 01:46:46,748 --> 01:46:48,533 Ti accollerai tutto. 1351 01:46:49,126 --> 01:46:51,043 Risponderai per tutte loro. 1352 01:46:51,212 --> 01:46:53,588 È tutto per lei. 1353 01:46:54,214 --> 01:46:55,590 Per lei. 1354 01:47:04,641 --> 01:47:06,266 Taci. Taci! 1355 01:47:06,768 --> 01:47:07,768 Taci, caro. 1356 01:47:07,853 --> 01:47:09,144 Taci, taci. 1357 01:47:09,229 --> 01:47:11,355 Taci, caro. 1358 01:47:12,440 --> 01:47:14,733 Fai silenzio! Silenzio! 1359 01:47:15,151 --> 01:47:17,277 Dov'è il vero Valita? 1360 01:47:18,488 --> 01:47:19,688 L'hai ucciso? 1361 01:47:21,156 --> 01:47:22,356 Non ricordo. 1362 01:47:30,916 --> 01:47:32,959 Dov'è il vero Valita? 1363 01:47:33,961 --> 01:47:35,253 L'hai ucciso? 1364 01:47:38,548 --> 01:47:44,553 CAPITOLO VII ESECUZIONE 1365 01:48:07,826 --> 01:48:09,026 Salve. 1366 01:48:09,287 --> 01:48:11,996 Sono Khamraev, sto lavorando al caso di sua sorella. 1367 01:48:16,877 --> 01:48:17,710 Vera. 1368 01:48:17,795 --> 01:48:20,922 Ha sentito dei fratelli macellai? Assassini. 1369 01:48:21,089 --> 01:48:23,716 Ne abbiamo uno, ora stiamo cercando l'altro. 1370 01:48:24,092 --> 01:48:25,342 Libellula. 1371 01:48:27,638 --> 01:48:31,432 Sua sorella... è stata trovata ieri nella foresta. 1372 01:48:31,850 --> 01:48:33,050 Le mie condoglianze. 1373 01:48:35,478 --> 01:48:39,145 Siamo arrivati ​​all'indirizzo della vittima e lì abbiamo trovato lei, svenuta. 1374 01:48:40,442 --> 01:48:45,028 Ho visto il suo corpo in cucina. 1375 01:48:45,112 --> 01:48:46,363 Tutto coperto di sangue. 1376 01:48:47,073 --> 01:48:49,908 C'è una gang nella sua zona, fanno rapine. 1377 01:48:50,577 --> 01:48:54,412 - Ne è rimasta coinvolta. - Io so cosa ho visto. 1378 01:48:56,248 --> 01:48:57,582 Ha visto questo? 1379 01:49:05,341 --> 01:49:06,541 Durante un arresto... 1380 01:49:07,008 --> 01:49:09,969 Sono stato colpito alla testa con il calcio di una pistola. 1381 01:49:11,430 --> 01:49:14,599 Pensavo di aver visto mia madre morta. Capita. 1382 01:49:15,934 --> 01:49:17,351 Volevo chiederle... 1383 01:49:17,728 --> 01:49:20,020 quando ha visto sua sorella l'ultima volta? 1384 01:49:21,064 --> 01:49:24,817 Circa sei mesi fa è venuta da me. 1385 01:49:25,944 --> 01:49:27,862 Studio in un'altra città. 1386 01:49:28,654 --> 01:49:30,572 Sua sorella era una donna facile? 1387 01:49:32,408 --> 01:49:34,534 Come può dire questo? 1388 01:49:35,035 --> 01:49:36,536 Incinta, non sposata. 1389 01:49:39,374 --> 01:49:40,574 Non lo sapeva. 1390 01:49:42,377 --> 01:49:43,577 Mi dispiace. 1391 01:49:43,628 --> 01:49:47,171 Ha avuto un uomo negli ultimi anni. 1392 01:49:47,381 --> 01:49:48,581 Qual è il suo nome? 1393 01:49:48,633 --> 01:49:49,924 Non so. 1394 01:49:52,720 --> 01:49:55,054 Non l'ho mai visto. 1395 01:49:55,222 --> 01:49:57,140 Non parlava molto di lui. 1396 01:49:58,058 --> 01:49:59,258 Bene. 1397 01:50:00,102 --> 01:50:01,435 Un'amante, quindi. 1398 01:50:03,938 --> 01:50:05,814 Riesce a ricordare qualcos'altro? 1399 01:50:06,816 --> 01:50:08,484 Le ho detto tutto. 1400 01:50:09,235 --> 01:50:10,435 Vada via. 1401 01:50:11,446 --> 01:50:12,646 Ottimo. 1402 01:50:12,822 --> 01:50:14,239 Le mie sincere condoglianze. 1403 01:51:49,207 --> 01:51:50,874 Sono il capitano Tarasov, salve. 1404 01:51:51,209 --> 01:51:53,210 Mi hanno mandato per porre alcune domande. 1405 01:51:53,378 --> 01:51:57,171 Ci sono incongruenze riguardo al caso di sua sorella. Posso entrare? 1406 01:51:59,384 --> 01:52:00,717 Le mie condoglianze. 1407 01:52:00,926 --> 01:52:02,126 L'ho vista. 1408 01:52:02,928 --> 01:52:04,128 Una volta. 1409 01:52:06,348 --> 01:52:08,307 Bella donna. 1410 01:52:08,809 --> 01:52:10,619 Ecco perché la chiamavamo "Libellula". 1411 01:52:11,103 --> 01:52:12,645 È solo che sua sorella... 1412 01:52:13,522 --> 01:52:14,722 Lei... 1413 01:52:14,857 --> 01:52:16,057 come posso spiegarmi? 1414 01:52:17,567 --> 01:52:18,859 E' un caso anomalo. 1415 01:52:19,319 --> 01:52:21,718 Di solito sono donne di strada o di facili costumi. 1416 01:52:21,738 --> 01:52:25,449 Non era di facili costumi, sono solo pettegolezzi. Non sa niente di lei! 1417 01:52:25,617 --> 01:52:28,536 E aveva un uomo da diversi anni ormai. 1418 01:52:28,662 --> 01:52:30,704 Una relazione seria. Solo la nascondeva. 1419 01:52:30,872 --> 01:52:32,072 Seria, lei dice 1420 01:52:32,415 --> 01:52:33,615 Quanto seria? 1421 01:52:34,250 --> 01:52:35,450 Tanto così. 1422 01:52:42,300 --> 01:52:44,176 So cosa ho visto. 1423 01:52:45,303 --> 01:52:46,844 "Libellula" è stata uccisa qui. 1424 01:52:47,180 --> 01:52:49,931 Ho visto il corpo e ho visto l'assassino. 1425 01:52:50,098 --> 01:52:52,058 Mi ha colpita alla testa. 1426 01:52:52,476 --> 01:52:56,145 L'ho riconosciuto al funerale, quelle mani bruciate. 1427 01:52:57,064 --> 01:52:58,956 I vostri uomini non mi credono. 1428 01:52:58,980 --> 01:53:01,002 Allora me ne occuperò io stessa. 1429 01:53:01,026 --> 01:53:03,094 Andrò dal pubblico ministero a Mosca. 1430 01:53:03,118 --> 01:53:05,721 Mi vendicherò di tutti voi, chiaro? 1431 01:53:05,781 --> 01:53:07,614 E perché dovrebbero crederle? 1432 01:53:08,283 --> 01:53:09,616 Nessuno le crede. 1433 01:53:13,871 --> 01:53:15,956 Conosco il sistema alla perfezione. 1434 01:53:18,876 --> 01:53:20,961 L'esecuzione etrusca. 1435 01:53:23,381 --> 01:53:25,810 Avevano questo modo poetico di compiere esecuzioni. 1436 01:53:27,301 --> 01:53:30,637 Il criminale veniva punito con il suo stesso crimine. 1437 01:53:46,945 --> 01:53:48,538 Ho chiamato la polizia, e non c'è 1438 01:53:48,562 --> 01:53:50,383 nessuno che si chiama Tarasov. 1439 01:53:50,407 --> 01:53:51,607 Chi sei tu? 1440 01:53:53,159 --> 01:53:54,359 Sevastyanov. 1441 01:53:55,036 --> 01:53:56,236 Ivan. 1442 01:53:57,748 --> 01:54:00,624 Ho investigato su questo caso per 8 anni. 1443 01:54:02,502 --> 01:54:04,003 Poi ho dovuto lasciarlo. 1444 01:54:07,048 --> 01:54:08,257 Io l'ho ucciso. 1445 01:54:09,884 --> 01:54:12,427 Il vero serial killer è morto. 1446 01:54:14,096 --> 01:54:16,055 Vera è stata uccisa da qualcun altro. 1447 01:54:16,849 --> 01:54:18,558 E voglio che venga punito. 1448 01:54:24,231 --> 01:54:25,565 Ma abbiamo bisogno di prove. 1449 01:54:25,858 --> 01:54:28,943 Per loro è più facile incolpare i gemelli. 1450 01:54:30,237 --> 01:54:32,113 I piani alti lo preferiscono. 1451 01:54:32,406 --> 01:54:33,990 Non sono un medico legale. 1452 01:54:35,492 --> 01:54:36,692 Sono un chirurgo. 1453 01:54:37,244 --> 01:54:38,911 Non sono nemmeno laureata. 1454 01:54:39,079 --> 01:54:41,872 Ti aiuterò. Conosco i metodi dell'assassino. 1455 01:54:42,040 --> 01:54:43,832 Dobbiamo esaminare il suo corpo. 1456 01:54:44,668 --> 01:54:46,043 Trovare qualche indizio. 1457 01:54:56,429 --> 01:54:58,661 - Dobbiamo finire questa cosa. - Non ce la faccio. 1458 01:54:58,681 --> 01:55:00,723 - Riprenditi! - Non ci riesco! 1459 01:55:00,892 --> 01:55:02,092 Devi. 1460 01:55:07,940 --> 01:55:09,316 È stata colpita due volte. 1461 01:55:12,361 --> 01:55:14,904 Un colpo ha causato la rottura del cranio. 1462 01:55:15,948 --> 01:55:18,741 - Un colpo con qualcosa di tagliente. - Si vede. 1463 01:55:21,161 --> 01:55:22,745 Valita agiva diversamente. 1464 01:55:23,621 --> 01:55:25,957 Colpiva una prima volta per disorientare. 1465 01:55:26,708 --> 01:55:31,628 Voleva che la vittima rimanesse cosciente e soffrisse. 1466 01:55:32,589 --> 01:55:34,090 Si eccitava 1467 01:55:35,258 --> 01:55:36,758 per la sua agonia. 1468 01:55:38,886 --> 01:55:40,648 Qui è stata colpita la seconda volta, 1469 01:55:40,930 --> 01:55:42,305 è questo che l'ha uccisa. 1470 01:55:59,031 --> 01:56:00,448 Cosa dovrei fare ora? 1471 01:56:02,993 --> 01:56:05,119 Se ci fosse Vera al mio posto, 1472 01:56:05,787 --> 01:56:07,037 si vendicherebbe. 1473 01:56:08,039 --> 01:56:10,875 Solo che tu non potrai farlo tramite i canali ufficiali. 1474 01:56:11,668 --> 01:56:14,419 Issa rivolterà la tua testimonianza contro di te. 1475 01:56:15,046 --> 01:56:17,965 Se ha masticato e sputato via me, 1476 01:56:18,049 --> 01:56:20,954 tu ne usciresti calpestata e schiacciata da lui, senza pietà. 1477 01:56:21,302 --> 01:56:22,845 Al sistema non interessa. 1478 01:56:24,014 --> 01:56:26,806 Un corpo in più, un corpo in meno. 1479 01:56:27,392 --> 01:56:28,975 I gemelli andranno in galera. 1480 01:56:29,477 --> 01:56:32,396 Tutti gli omicidi saranno imputati a loro, caso chiuso. 1481 01:56:32,813 --> 01:56:34,814 Issa ha pianificato tutto per bene. 1482 01:56:48,578 --> 01:56:50,496 Guarda là, sulla panchina. 1483 01:57:12,852 --> 01:57:16,939 Questo è un istituto serio. È un lavoro duro e non gratificante. 1484 01:57:17,023 --> 01:57:20,358 - Lei non è qualificata. - Per favore mi dia una possibilità. 1485 01:57:20,526 --> 01:57:21,985 Accetterò qualsiasi lavoro. 1486 01:57:22,153 --> 01:57:25,238 È il mio anno sabbatico, vorrei specializzarmi in psichiatria. 1487 01:58:35,724 --> 01:58:37,767 VALITA. INFANZIA. 1488 01:58:42,313 --> 01:58:43,513 Infanzia... 1489 01:58:44,149 --> 01:58:45,349 Sì... 1490 01:58:45,941 --> 01:58:47,567 È stata un'infanzia difficile. 1491 01:58:49,279 --> 01:58:51,029 Violenta, anormale. 1492 01:58:51,447 --> 01:58:53,282 Mia madre era una veterinaria. 1493 01:58:55,242 --> 01:58:56,442 Mio padre beveva. 1494 01:58:58,496 --> 01:59:00,352 Scritta sul taccuino: Cassetta 7 / Infanzia / Visto 1495 01:59:00,372 --> 01:59:01,247 Infanzia... 1496 01:59:01,498 --> 01:59:04,083 Sì... È stata un'infanzia difficile. 1497 01:59:04,543 --> 01:59:06,210 Violenta, anormale. 1498 01:59:06,921 --> 01:59:08,629 Mia madre era una veterinaria. 1499 01:59:09,006 --> 01:59:10,206 Mio padre beveva. 1500 01:59:23,645 --> 01:59:26,063 INFANZIA. NUMERO VISIONI ...da alcuni parenti. 1501 01:59:26,147 --> 01:59:29,566 Vecchia, arrugginita, i raggi tutti piegati, 1502 01:59:29,859 --> 01:59:31,652 un vero lusso per l'epoca. 1503 01:59:33,112 --> 01:59:35,322 Un vero lusso per l'epoca... 1504 01:59:36,699 --> 01:59:38,241 VITTIMA N.7 VITTIMA N.8 1505 01:59:38,617 --> 01:59:40,535 ...i coltelli sotto il lavandino... 1506 01:59:40,828 --> 01:59:44,997 Avevo 3 completi: uno nero, uno grigio, uno marrone. 1507 01:59:45,583 --> 01:59:47,417 Ognuno aveva anche un coltello, 1508 01:59:48,461 --> 01:59:49,961 per non continuare a spostarlo. 1509 01:59:50,963 --> 01:59:53,214 E diversi altri nel bagagliaio dell'auto. 1510 01:59:54,633 --> 01:59:56,768 Me li ricordo tutti, sì. 1511 01:59:57,968 --> 01:59:59,970 L'hanno meritato per la mia umiliazione. 1512 02:00:00,222 --> 02:00:02,098 Raccontami della tua infanzia. 1513 02:00:07,104 --> 02:00:08,770 È stata un'infanzia difficile. 1514 02:01:47,366 --> 02:01:48,617 È il momento di agire. 1515 02:01:51,245 --> 02:01:52,830 Tu sei la testimone principale. 1516 02:01:52,997 --> 02:01:54,789 Penseremo a una storia. 1517 02:01:55,458 --> 02:01:56,833 Come sei fuggita. 1518 02:01:57,876 --> 02:01:59,086 Come sei arrivata qui. 1519 02:02:01,422 --> 02:02:03,215 Dobbiamo farlo. 1520 02:02:06,760 --> 02:02:07,760 POSTA PRIORITARIA 1521 02:02:07,845 --> 02:02:10,430 PUBBLICO MINISTERO GENERALE - URSS, MOSCA 1522 02:02:10,973 --> 02:02:14,391 Se non lo facciamo, il resto dei nostri sforzi sarà vanificato. Capisci? 1523 02:02:48,592 --> 02:02:52,262 La storia che hai inventato sui gemelli ha funzionato, vero? 1524 02:02:54,806 --> 02:02:59,727 E che coincidenza che la morte di Vera possa essere attribuita al secondo fratello! 1525 02:03:00,186 --> 02:03:01,521 La morte di Vera... 1526 02:03:02,063 --> 02:03:03,439 Ci ho pensato, 1527 02:03:03,982 --> 02:03:05,775 E quando siamo stati pronti, 1528 02:03:06,860 --> 02:03:08,861 Kira ti ha portato da Miron. 1529 02:03:09,279 --> 02:03:11,781 Kira aveva un ultimo compito, 1530 02:03:12,615 --> 02:03:15,450 mostrargli la foto di sua sorella, 1531 02:03:15,618 --> 02:03:18,578 in modo che risaltasse tra i morti. 1532 02:03:19,455 --> 02:03:22,999 Ma Vera non era nella lista del vero serial killer. 1533 02:03:23,168 --> 02:03:25,877 Non gliene ho proprio parlato. 1534 02:03:26,337 --> 02:03:28,672 Ecco perché Miron non l'ha riconosciuta. 1535 02:03:30,758 --> 02:03:32,216 E quindi ora che succede? 1536 02:03:36,305 --> 02:03:37,764 Hai ucciso tu Vera. 1537 02:03:49,943 --> 02:03:51,902 Abbiamo bisogno della tua confessione. 1538 02:03:53,780 --> 02:03:55,239 La verità è che... 1539 02:03:57,075 --> 02:03:59,326 non l'ho uccisa io. 1540 02:03:59,619 --> 02:04:01,119 Devi scegliere. 1541 02:04:01,996 --> 02:04:03,196 Non essere sciocca. 1542 02:04:04,123 --> 02:04:05,373 Il divorzio è... 1543 02:04:06,542 --> 02:04:08,919 Farò in modo che funzioni, vedrai... 1544 02:04:09,713 --> 02:04:10,913 E ce ne andremo via. 1545 02:04:11,255 --> 02:04:12,547 Te l'ho promesso, vero? 1546 02:04:13,216 --> 02:04:15,008 Un tragico incidente. 1547 02:04:17,220 --> 02:04:18,928 Hai qualcuno? 1548 02:04:21,890 --> 02:04:23,350 Hai trovato qualcun altro? 1549 02:04:25,268 --> 02:04:26,468 Tu sei mia. 1550 02:04:27,270 --> 02:04:30,732 - Ti ho cercata e ti ho trovata. - Che volgarità! 1551 02:04:30,899 --> 02:04:34,068 Tutto ciò è vergognoso. Ecco come faremo. 1552 02:04:34,236 --> 02:04:35,436 Lei voleva... 1553 02:04:36,822 --> 02:04:39,073 dire a mia moglie di noi. 1554 02:04:42,077 --> 02:04:44,411 Non potevo lasciare i bambini. 1555 02:04:48,416 --> 02:04:49,616 Eccola qui. 1556 02:04:51,503 --> 02:04:53,086 Finalmente un po' di verità. 1557 02:04:55,757 --> 02:04:57,377 Stai cercando di farmi arrabbiare? 1558 02:04:59,301 --> 02:05:00,501 Cos'è questo? 1559 02:05:00,887 --> 02:05:02,846 Una specie di gioco? 1560 02:05:05,975 --> 02:05:09,727 - Io vorrei solo... - Ti ho detto di lasciarmi! 1561 02:05:18,779 --> 02:05:21,280 Perché devo pagare per questo? 1562 02:05:24,075 --> 02:05:26,994 Io stesso ho rinchiuso tanti assassini. 1563 02:05:29,289 --> 02:05:30,998 Non sono un assassino. 1564 02:05:31,833 --> 02:05:33,292 Ho una famiglia. 1565 02:05:35,128 --> 02:05:36,328 Dei figli. 1566 02:05:40,216 --> 02:05:41,675 Era incinta. 1567 02:05:42,552 --> 02:05:44,093 Nella foresta... 1568 02:05:45,137 --> 02:05:47,013 ha detto qualcosa al riguardo. 1569 02:05:47,473 --> 02:05:48,673 Nella foresta? 1570 02:05:51,602 --> 02:05:53,311 Era ancora viva?! 1571 02:05:53,521 --> 02:05:55,354 Non c'era polso, 1572 02:05:55,648 --> 02:05:57,523 c'era sangue dappertutto. 1573 02:05:58,734 --> 02:06:02,611 Si è svegliata quando... io... 1574 02:06:03,530 --> 02:06:05,031 l'ho pugnalata 1575 02:06:06,658 --> 02:06:07,858 alla schiena. 1576 02:06:09,203 --> 02:06:10,403 Fermati! 1577 02:06:13,332 --> 02:06:14,957 Posa il fucile sul pavimento. 1578 02:06:16,543 --> 02:06:17,743 Sul pavimento! 1579 02:06:30,264 --> 02:06:32,598 "FINO ALL'ULTIMO RESPIRO - JEAN-LUC GODARD, 1960" 1580 02:06:33,726 --> 02:06:34,926 Alzati. 1581 02:06:35,061 --> 02:06:36,261 Alzati! 1582 02:06:44,903 --> 02:06:46,103 Prendi la tanica. 1583 02:06:47,448 --> 02:06:48,648 Versala. 1584 02:07:01,586 --> 02:07:04,213 Hai ucciso lei e tuo figlio. 1585 02:07:06,383 --> 02:07:07,583 Lo capisci questo? 1586 02:07:59,975 --> 02:08:02,269 Su, caro. Alzati. 1587 02:08:08,484 --> 02:08:09,684 Lasciami. 1588 02:08:09,944 --> 02:08:11,144 Lasciami qui. 1589 02:08:13,322 --> 02:08:14,522 Mi ascolti? 1590 02:08:15,032 --> 02:08:16,232 Vai via. 1591 02:08:21,705 --> 02:08:23,081 Tu vieni con me. 1592 02:08:23,290 --> 02:08:24,896 Troveremo una macchina nelle vicinanze. 1593 02:08:24,916 --> 02:08:26,116 Vai via. 1594 02:08:27,461 --> 02:08:28,461 No. 1595 02:08:28,628 --> 02:08:30,213 E le videocassette? 1596 02:08:30,464 --> 02:08:33,173 Dobbiamo mandarle ai procuratori. 1597 02:08:33,342 --> 02:08:34,542 Dobbiamo farlo. 1598 02:08:35,344 --> 02:08:37,845 Sono stato io a far uscire Miron. 1599 02:08:39,305 --> 02:08:42,474 Volevo controllare se era pronto. 1600 02:08:43,309 --> 02:08:44,517 E sono rimasto lì 1601 02:08:45,895 --> 02:08:47,187 a guardarlo... 1602 02:08:48,606 --> 02:08:50,857 mentre stava per ucciderti. 1603 02:08:53,486 --> 02:08:54,986 Vattene! 1604 02:12:03,194 --> 02:12:05,744 Sottotitolato da razoreater - catsickblues - Zos Kia 1605 02:12:05,764 --> 02:12:07,288 Cerca Catsick's lair su Facebook 112973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.