Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,600
In the 21st century, there was a legendary man at Sobu Police Station.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,600
His hobby was to investigate and solve cases past the statute of limitations.
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,800
The name of this man was Kiriyama Shuichiro.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
But 12 years ago, he was transfered from the Limitation Task Force of Sobu Police Station
5
00:00:18,800 --> 00:00:23,000
to the Federal Bureau of Investigation in America.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,700
Years passed and I'm afraid the legendary man
7
00:00:26,700 --> 00:00:31,800
is only a distant memory somewhere in a corner of people's head,
8
00:00:31,800 --> 00:00:36,400
but now Kiriyama Shuichiro came back to the Limitation Task Force.
9
00:00:36,700 --> 00:00:38,200
Long time no see.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,000
Who's this punk?
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,600
Hey, wait!
Stop that please. I'm Kiriyama!
12
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
Kiriyama-kun?
13
00:00:49,700 --> 00:00:53,700
- You returned from America?
- Of course. It's been 12 years.
14
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
You look totally changed.
15
00:00:56,500 --> 00:00:58,800
Suspicious... just like Serpico!
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,700
- No, you can't say that.
- Well, it's a bit hard.
17
00:01:03,700 --> 00:01:05,000
Good morning!
18
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
Kiriyama-kun?
19
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
That's not true!
Kiriyama-kun? You're back?
20
00:01:27,700 --> 00:01:29,600
What's with her?
21
00:01:32,000 --> 00:01:34,600
Geez!
Why didn't you say anything!
22
00:01:34,600 --> 00:01:37,500
You come back after such a long time without saying a word.
23
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
You should know the best how that feels!
24
00:01:42,630 --> 00:01:45,300
- What could she mean with this?
- Well, what could she mean?
25
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
Well, that's how it is, isn't it?
26
00:01:47,100 --> 00:01:49,600
Mikazuki-kun...
Oh, it's not Mikazuki anymore, right?
27
00:01:49,600 --> 00:01:52,400
As for that,
you can call her Mikazuki now.
28
00:01:52,400 --> 00:01:54,300
Once, she wasn't Mikazuki anymore,
29
00:01:54,300 --> 00:01:56,600
but she became Mikazuki again.
30
00:01:56,600 --> 00:01:59,600
- She's divorced!
- Hey, don't talk so loud!
31
00:01:59,600 --> 00:02:02,600
While you weren't here, she somehow got carried away.
32
00:02:11,600 --> 00:02:13,300
That is all?
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Huh?
Sanae-san, you're expecting a child?
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,600
For this reason, don't disturb the child in the womb
35
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
by looking as if you were surprised that I'm still alive.
36
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Sanae-san will become a mama!?
37
00:02:23,600 --> 00:02:26,500
It's not Sanae anymore.
Now it's Saneyoshi.
38
00:02:26,800 --> 00:02:28,700
My husband's name is Saneyoshi.
39
00:02:28,700 --> 00:02:31,100
It's kind of puzzling, huh?
40
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
This here is puzzling too, isn't it?
41
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
That brings back memories.
It's a case past the statute of limitations, right?
42
00:02:37,500 --> 00:02:40,600
While you were in America,
the legislation on the statute of limitations has changed.
43
00:02:40,600 --> 00:02:44,200
For serious crimes such as murder the statute of limitations was abolished.
44
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
I see.
But...
45
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Well, it's not abolished for all cases.
46
00:02:49,700 --> 00:02:52,000
The Limitation Task Force will process them with particular zeal.
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,700
We're not working with particular zeal.
48
00:02:53,700 --> 00:02:57,200
The unprocessed files are piling up.
It doesn't become less at all.
49
00:02:57,200 --> 00:03:00,300
This is a case that has been neglected for more than 9 years.
50
00:03:00,300 --> 00:03:01,800
That's sloppy, isn't it?
51
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
- The Urashima gas station fire incident.
- A mere fire?
52
00:03:04,800 --> 00:03:07,500
No, a high school student came to death.
53
00:03:07,900 --> 00:03:11,500
It could have been an accident, suicide, or murder.
54
00:03:11,500 --> 00:03:15,600
Nobody can say for certain.
It's time-barred since April 26, 2010.
55
00:03:15,600 --> 00:03:19,600
Only 1 day before the statute of limitations was abolished for murder.
56
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
This alone is romantic, isn't it?
57
00:03:22,300 --> 00:03:26,600
Kiriyama-san, could it be you feel a strange curiosity again?
58
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
No, not really.
59
00:03:28,500 --> 00:03:32,600
In the end, once I press this "Time-barred" stamp on it,
60
00:03:32,600 --> 00:03:34,400
it's no case anymore.
61
00:03:35,400 --> 00:03:36,600
Doesn't this
62
00:03:36,600 --> 00:03:40,400
resemble a closet filled with folded and wrapped up futons?
63
00:03:43,600 --> 00:03:45,000
No, it doesn't remind me of that.
64
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
It resembles the nightly view from under a lighthouse
or the democracy during the Taisho era. (1912-1926)
65
00:03:47,200 --> 00:03:48,400
That's what it reminds me too!
66
00:03:48,400 --> 00:03:53,600
Boiled meals and grilled meals,
a lot has happened in these 12 years.
67
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Wham!
68
00:03:56,900 --> 00:03:58,200
In a nutshell,
69
00:03:58,200 --> 00:04:00,700
9 years after the statute of limitations was abolished for serious crimes,
70
00:04:00,700 --> 00:04:03,800
Kiriyama Shuichiro returned from the USA.
71
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Jikou Keisatsu has begun.
72
00:04:05,800 --> 00:04:11,200
The times when you could quietly hide a time-barred crime are over.
73
00:04:11,200 --> 00:04:13,500
Over! Over! Over!
Over! Over! Over!
74
00:04:13,500 --> 00:04:15,300
Welcome to the show.
75
00:04:16,700 --> 00:04:19,800
Seems such things don't change.
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
What do you mean?
77
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
Your habit to eat your rice plain white.
78
00:04:24,800 --> 00:04:29,100
Isn't it unpleasant if a food contains several different flavors?
79
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
I don't like that.
It's unpleasant.
80
00:04:32,400 --> 00:04:35,500
You're right.
Perhaps it's the same with life.
81
00:04:37,100 --> 00:04:42,200
Listen, Kiriyama-kun,
it may be unpleasant to mention it,
82
00:04:42,600 --> 00:04:46,200
but you didn't answer my question at that time.
83
00:04:46,500 --> 00:04:48,700
What do you think about me?
84
00:04:51,000 --> 00:04:52,100
An earthquake!
85
00:04:53,300 --> 00:04:55,200
Of course, I haven't forgotten.
86
00:04:56,000 --> 00:04:59,800
- So you do remember.
- I'll give you my answer soon.
87
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
Really?
88
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
First, I want to know the answer to this.
89
00:05:10,400 --> 00:05:13,700
24 years ago, in the night of April 26,
90
00:05:13,700 --> 00:05:19,800
in the lonely port town of Urashima in Sobu a gasoline station burned down.
91
00:05:19,800 --> 00:05:23,000
The fire spilled over to the gasoline stock
92
00:05:24,500 --> 00:05:26,300
and this caused a big explosion.
93
00:05:26,500 --> 00:05:29,200
- Is there anyone from the police?
- What happened?
94
00:05:29,200 --> 00:05:32,500
In the ruins of the fire a corpse was discovered
95
00:05:32,500 --> 00:05:38,500
which was terribly burned by the intense flames and so the identification wasn't easy.
96
00:05:38,500 --> 00:05:42,100
Because of a uniform button in the carbonized right hand
97
00:05:42,100 --> 00:05:44,000
and the height and physique
98
00:05:44,000 --> 00:05:49,400
it was presumed that the victim was a former part-timer,
high school student Sawamura Koji.
99
00:05:49,400 --> 00:05:53,200
No one had seen him after the fire
100
00:05:53,200 --> 00:05:56,500
and when he had not returned home 1 month later,
101
00:05:56,500 --> 00:06:00,000
it was judged that the corpse was Sawamura Koji.
102
00:06:00,500 --> 00:06:04,300
Whether it was an accident, suicide, or murder
103
00:06:04,300 --> 00:06:07,600
was investigated from all points of view,
104
00:06:07,600 --> 00:06:09,700
but a final conclusion was never reached.
105
00:06:09,700 --> 00:06:13,200
In 2010, this case became barred by the statute of limitations.
106
00:06:14,000 --> 00:06:18,600
At first glance, it's not a case that's rewarding to investigate, but I guess I'll give it a try.
107
00:06:18,800 --> 00:06:21,600
Really?
You'll resume your hobby?
108
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
I have nothing to do at home.
109
00:06:24,300 --> 00:06:26,700
What about sorting your luggage, for example?
110
00:06:26,700 --> 00:06:29,000
I have none.
111
00:06:29,700 --> 00:06:31,000
None?
112
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
I have a toothbrush, though.
113
00:06:34,000 --> 00:06:39,700
What?
Kiriyama-kun, could it be you're still single?
114
00:06:39,700 --> 00:06:42,600
That's right.
You concluded it from what I just said, right?
115
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Shall I go out with you?
116
00:06:49,600 --> 00:06:54,700
Well, if I say I'll go out with you,
it doesn't mean we're boyfriend and girlfriend.
117
00:06:54,700 --> 00:06:57,500
I wouldn't want it to appear like that.
118
00:06:57,500 --> 00:07:00,700
I'll only go with you to investigate that time-barred case, of course.
119
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
Geez, what did you think I was saying!
120
00:07:03,300 --> 00:07:05,000
- That hurts!
- Gyo, gyo, gyo! (gyo = fish)
121
00:07:05,000 --> 00:07:07,200
Right, they serve fish.
Hurry up!
122
00:07:08,100 --> 00:07:11,000
So Kiriyama is single.
123
00:07:11,300 --> 00:07:15,600
This may be a one-in-a-thousand chance for a divorced woman like me.
124
00:07:16,100 --> 00:07:18,900
Or a trap leading to ruin.
125
00:07:22,000 --> 00:07:24,500
It brings back memories, this marriage registration form.
126
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Write your name on the marriage registration form.
127
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
You lost with rock-paper-scissors, didn't you?
128
00:07:28,300 --> 00:07:30,600
12 years ago...
129
00:07:30,600 --> 00:07:32,700
What's that?
It's even stamped!
130
00:07:33,400 --> 00:07:34,600
A family crest?
131
00:07:34,600 --> 00:07:38,700
If I press my stamp on it and send it to the registration office, I'll be married?!
132
00:07:38,700 --> 00:07:41,500
No, it's not like this.
133
00:07:41,500 --> 00:07:46,100
No, no, no, no,
that would be wrong.
134
00:07:48,400 --> 00:07:50,100
Uah!
Cinnamon?!
135
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
How did it become a cinnamon stick?
136
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
- Mikazuki-kun, what are you talking about?
- No, I was just speaking to myself.
137
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Good morning.
138
00:07:58,500 --> 00:08:00,600
Oh!
You shaved off your beard?
139
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
Somehow he looks like a boring guy now, right?
140
00:08:03,000 --> 00:08:05,600
- He is boring!
- Stop it please.
141
00:08:07,800 --> 00:08:09,400
Good morning!
142
00:08:09,400 --> 00:08:13,400
Oh, Ayakumo-kun!
Do you come as oil peddler again?
143
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
Looks like you're running criss-cross.
144
00:08:15,300 --> 00:08:17,600
It's terrible since the morning.
145
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
"Oi, Ayakumo, tackle that problem!", they keep saying.
146
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
- What the Hell is going on!
- I'm sorry.
147
00:08:23,800 --> 00:08:25,000
I'm sorry.
148
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Huh?
149
00:08:30,100 --> 00:08:33,500
This girl is a newcomer in the Criminal Department, Ayakumo-kun.
150
00:08:33,500 --> 00:08:35,700
Pleased to meet you.
I'm Ayakumo from the Criminal Department.
151
00:08:35,700 --> 00:08:39,800
And this is our returner from America, Kiriyama-kun.
152
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Kiriyama?
153
00:08:48,900 --> 00:08:51,500
The legendary man, Kiriyama Shuichiro?!
154
00:08:51,500 --> 00:08:55,300
- You drop the honorific?
- It's really you, right? Great!
155
00:08:55,300 --> 00:08:59,600
The legendary man, Kiriyama Shuichiro!
156
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
Kiriyama?
157
00:09:03,900 --> 00:09:05,200
Long time no see.
158
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
That I know!
159
00:09:06,800 --> 00:09:10,900
Kiriyama, shouldn't you have said a word to the Forensic Department too?
160
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Kiriyama, I regret
161
00:09:14,600 --> 00:09:18,000
that I told you that story.
162
00:09:22,700 --> 00:09:25,300
Sorry. It's a misunderstanding.
It wasn't you.
163
00:09:25,300 --> 00:09:26,800
Don't mention it!
164
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
What's that supposed to mean, huh?
165
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
What do you want!
166
00:09:31,400 --> 00:09:32,500
Oi, Ayakumo!
167
00:09:32,500 --> 00:09:35,300
Looks like you're telling a boring story here again.
168
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
Kumamoto-san,
Ayakumo is boring, right?
169
00:09:38,400 --> 00:09:41,700
- "Boring", you say?
- Her stories, I mean.
170
00:09:41,700 --> 00:09:44,100
They're not interesting at all, Ayakumo.
171
00:09:44,500 --> 00:09:47,400
Even if you're a promising newcomer in the Criminal Department,
172
00:09:47,400 --> 00:09:49,300
train your humor muscles, Ayakumo.
173
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
- What humor muscles?
- Well, apart from that,
174
00:09:52,200 --> 00:09:56,300
the legendary man Kiriyama Shuichiro-san is back from America.
175
00:09:56,300 --> 00:09:59,700
Oops!
What's legendary about Kiriyama?
176
00:09:59,700 --> 00:10:03,600
He's not King Arthur.
Right, Matarai-sensei?
177
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Stop it already.
178
00:10:05,600 --> 00:10:09,800
In any case, Kiriyama is not the legendary man.
179
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
The legendary man is me, Jumonji Hayate.
180
00:10:14,800 --> 00:10:16,000
What's wrong?
181
00:10:19,800 --> 00:10:23,000
What a shock!
I thought my heart would stop.
182
00:10:23,500 --> 00:10:25,800
What's that!
Doesn't this man look like Kiriyama?
183
00:10:25,800 --> 00:10:27,640
Well, it is Kiriyama-kun.
184
00:10:27,640 --> 00:10:31,640
Come on, Hachisuka-san!
Kiriyama is...
185
00:10:35,300 --> 00:10:36,600
It is Kiriyama.
186
00:10:37,600 --> 00:10:42,200
Kiriyama... Kiriyama... Kiriyama!
187
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
Outch! Outch! Outch! Outch!
188
00:10:44,700 --> 00:10:48,630
I see.
Well made, isn't it?
189
00:10:48,630 --> 00:10:51,000
No, it's really him!
Right, Kiriyama-kun?
190
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Hachisuka-san, long time no see.
191
00:10:54,700 --> 00:10:57,500
Kiriyama, welcome back.
192
00:10:58,600 --> 00:11:00,100
This is good.
193
00:11:00,100 --> 00:11:02,000
I really don't understand!
194
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
- Come on, Ayakumo!
- Yes!
195
00:11:03,800 --> 00:11:07,800
It's time for the morning conference.
We will discuss that difficult case now.
196
00:11:07,800 --> 00:11:10,700
Before the discussion we'll have dinner.
Why is that, Ayakumo?
197
00:11:10,700 --> 00:11:12,700
I don't understand.
And it's morning.
198
00:11:13,700 --> 00:11:15,720
Because they say,
199
00:11:15,720 --> 00:11:20,660
"The mystery will be solved after dinner".
(Title of a TV drama)
200
00:11:26,000 --> 00:11:27,600
Excuse me!
201
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
- They won't solve any mystery.
- It's like Rakugo. (Comic story telling)
202
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Jumonji-san would be a great Boke, wouldn't he?
(The fool in a comedy duo)
203
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
He looks like a man of 40,
but could it be he's actually 80?
204
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
That's Bimao (Beautiful Devil) Fujiwara.
205
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
Who is Bimao Fujiwara?
206
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
- You don't know Bimao Fujiwara?
- No.
207
00:11:51,200 --> 00:11:53,700
That's like not knowing Tamori.
(Famous TV star in Japan)
208
00:11:53,700 --> 00:11:55,800
- He's that famous?
- He is.
209
00:11:55,800 --> 00:12:00,100
- This is Bimao Fujiwara.
- How old do you think is this man?
210
00:12:01,700 --> 00:12:02,900
38.
211
00:12:05,500 --> 00:12:08,400
- What's with you all?
- This man is 70.
212
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
To be precise, he's 71.
213
00:12:12,600 --> 00:12:15,400
Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro,
214
00:12:15,400 --> 00:12:19,500
born September 21, 1948,
is 71 years old.
215
00:12:19,500 --> 00:12:22,400
A man in the 70s with the body of a 40-year-old.
216
00:12:22,400 --> 00:12:26,500
8 years ago, he was accidentially detected
217
00:12:26,500 --> 00:12:29,400
on Nasu-B's TV variety show and caused a sensation.
218
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
- Are you Fujiwara Yasujiro-san?
- Yes.
219
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
Excuse me, how old are you?
220
00:12:35,600 --> 00:12:37,000
I'm 62.
221
00:12:37,800 --> 00:12:39,700
That must be a lie!
222
00:12:39,700 --> 00:12:43,700
Hearing from a man who undoubtedly looked like 30 that he was 62
223
00:12:43,700 --> 00:12:47,700
shocked interviewer Nasu-B and made him turn red.
224
00:12:48,600 --> 00:12:51,700
Various sources accused him of misstating his age,
225
00:12:51,700 --> 00:12:56,670
but he denied them all and it's commonly believed that he's really 71 now.
226
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
On a radio show
227
00:12:59,300 --> 00:13:02,600
he was introduced as
"not a beautiful witch but a beautiful devil"
228
00:13:02,600 --> 00:13:07,200
and from that moment on, Fujiwara Yasujiro became Bimao Fujiwara to the people.
229
00:13:14,500 --> 00:13:17,600
It's the official Bimao Fujiwara Kon-Jack shredder
230
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
"Guillotine-san"!
231
00:13:19,000 --> 00:13:22,100
From health food to training machines,
232
00:13:22,100 --> 00:13:25,300
products under Bimao Fujiwara's name sold like crazy.
233
00:13:25,300 --> 00:13:29,600
The person who regularly took Bimajin Supplement now looks like this.
234
00:13:29,600 --> 00:13:33,500
He promised to juvenate middle-aged and old people and turn them into idols.
235
00:13:33,700 --> 00:13:39,300
~Bimao~
236
00:13:39,300 --> 00:13:41,900
By the way, Sanae-san,
why do you carry that photo with you?
237
00:13:41,900 --> 00:13:45,100
Kiriyama-san,
even if you dig there, nothing will come out.
238
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
I'm... I'm sorry.
239
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
In any case, this seems
240
00:13:49,000 --> 00:13:51,600
to be the Bimao Fujiwara era.
241
00:13:51,600 --> 00:13:56,000
Bimao Fujiwara...
Bimao Fujiwara?
242
00:13:56,000 --> 00:14:00,600
Huh? Kiriyama-kun,
are you investigating Bimao Fujiwara?
243
00:14:00,600 --> 00:14:05,000
No.
I prefer this time-barred case.
244
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
The gasoline station fire, right?
245
00:14:07,600 --> 00:14:10,100
I'm mainly interested in this.
246
00:14:10,100 --> 00:14:12,700
So you'll resume your hobby.
247
00:14:15,000 --> 00:14:19,200
A reunion is not just a consolation prize~
Reunion!
248
00:14:19,200 --> 00:14:21,000
What is Mikazuki-senpai doing?
249
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
She seems unusually tensed up, doesn't she?
250
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
The white transport vehicle was 20 kilo over.
251
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
Okay.
I'll stop it.
252
00:14:30,200 --> 00:14:34,200
Stop! Stop!
I'm telling you to stop!
253
00:14:50,200 --> 00:14:51,300
What's up?
254
00:14:51,300 --> 00:14:56,600
Listen!
Your weight and speed were both 20 kilo over the limit!
255
00:14:58,200 --> 00:15:00,300
And so, after 12 years,
256
00:15:00,300 --> 00:15:03,500
I accompanied Kiriyama-kun on his hobby again.
257
00:15:03,500 --> 00:15:08,400
Well, in the end my husband and I broke up.
258
00:15:08,400 --> 00:15:12,300
I see.
But, it was your own decision, right?
259
00:15:12,300 --> 00:15:13,600
That's right.
260
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Then, I think that's the best way.
261
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Why?
262
00:15:17,600 --> 00:15:20,300
You often hear,
"If you did A then,"
263
00:15:20,300 --> 00:15:23,300
"you should do A now too",
264
00:15:23,300 --> 00:15:26,400
but in the end I think you should do what you consider the best now.
265
00:15:26,400 --> 00:15:28,500
- Ask the Indians.
- Why?
266
00:15:28,500 --> 00:15:30,400
Right?
That's what you think, right?
267
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
You're absolutely right.
268
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
That guy is a yea-sayer.
269
00:15:39,000 --> 00:15:40,300
He's my cousin.
270
00:15:40,800 --> 00:15:43,800
Shiotoride is my cousin.
271
00:15:43,800 --> 00:15:45,600
He's your spitting image, isn't he?
272
00:15:46,200 --> 00:15:48,300
Are you wondering about my forehead?
273
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
My...
274
00:15:51,500 --> 00:15:52,700
name is Hari.
275
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
- An unusual name, isn't it?
- That's true.
276
00:15:56,300 --> 00:15:59,400
If you become a policeman with this name,
they call you "Dirty Harry".
277
00:15:59,400 --> 00:16:00,700
Dirty Harry.
278
00:16:02,300 --> 00:16:04,400
- Dirty Harry!
- We heard it.
279
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
It's a shame, isn't it?
280
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
It's not a shame.
281
00:16:09,700 --> 00:16:11,500
Okay, that's all.
282
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
This bean sweets
283
00:16:15,000 --> 00:16:18,300
somehow looks like a "Star Wars" villain, doesn't it?
284
00:16:20,300 --> 00:16:24,100
You bad guys...
I'll eat you all in one go.
285
00:16:24,100 --> 00:16:26,200
And?
What were we just talking about?
286
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
Right, right!
287
00:16:30,700 --> 00:16:34,300
- You're wrong.
- Eh? Sawamura Koji-san, who burned to death
288
00:16:34,300 --> 00:16:37,000
was not a part-time clerk at the gasoline station?
289
00:16:37,000 --> 00:16:38,300
No, he was not.
290
00:16:40,300 --> 00:16:43,400
The prefectural police sent us the data,
291
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
but our fax has no cutter.
292
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
Look here.
293
00:16:52,700 --> 00:16:54,000
Here it is.
294
00:16:54,400 --> 00:16:59,300
As the owner confirmed, Sawamura Koji-san had worked part-time at the station,
295
00:16:59,500 --> 00:17:01,600
but at the time of the fire he had already quit.
296
00:17:01,600 --> 00:17:04,300
And the room in which the corpse was found?
297
00:17:04,300 --> 00:17:05,500
It was an unused room.
298
00:17:05,500 --> 00:17:09,300
Then, Sawamura Koji-san was alone in an unused room?
299
00:17:09,300 --> 00:17:11,000
Isn't that unnatural?
300
00:17:11,000 --> 00:17:13,100
Unnatural... Well, it is unnatural.
301
00:17:13,100 --> 00:17:16,300
But, the both of you have something unnatural too.
302
00:17:18,400 --> 00:17:21,100
What about the parents?
Sawamura Koji-san's.
303
00:17:21,100 --> 00:17:23,100
The late Sawamura Koji-san's
304
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
mother was
305
00:17:26,200 --> 00:17:29,500
Sawamura Kanako, at the time of the fire 38 years old.
306
00:17:29,500 --> 00:17:32,400
His father divorced her when he was in elementary school.
307
00:17:32,400 --> 00:17:36,700
It seems he had left home, but there are no detailed informations.
308
00:17:36,700 --> 00:17:39,300
Are the both of them still alive?
309
00:17:39,300 --> 00:17:43,300
Well, we have absolutely no informations about that.
310
00:17:43,300 --> 00:17:46,700
But I don't think they've died already.
311
00:17:46,700 --> 00:17:50,300
By the way, did anything happen recently?
312
00:17:50,300 --> 00:17:52,500
- Why do you ask?
- Well,
313
00:17:53,600 --> 00:17:57,800
just the other day someone else came and asked the same questions.
314
00:18:00,100 --> 00:18:02,000
(Kuhonbutsu means 9 Buddhas)
315
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Bimao Fujiwara's past
316
00:18:04,400 --> 00:18:07,400
is covered by our writer Kuhonbutsu.
317
00:18:07,400 --> 00:18:09,300
Yeah, I see.
318
00:18:10,700 --> 00:18:13,200
- Hobby?
- Yes, Kuhonbutsu-san.
319
00:18:13,200 --> 00:18:16,100
Investigating time-barred cases is my hobby.
320
00:18:16,100 --> 00:18:19,200
Is something like that okay for a policeman?
321
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Well, I'm not sure about that.
322
00:18:22,000 --> 00:18:24,600
Why does your hobby lead you to me?
323
00:18:38,500 --> 00:18:41,200
Why did you enlarge it?
Even to A3.
324
00:18:41,200 --> 00:18:42,300
It is A3.
325
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
Well, it's alright.
Make it short, okay?
326
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
It may be coincidence, but
327
00:18:47,100 --> 00:18:50,300
there were 2 people trying to find something in Urashima.
328
00:18:50,300 --> 00:18:52,200
Kuhonbutsu-san, why did you
329
00:18:52,200 --> 00:18:56,000
investigate the time-barred case Sawamura Koji-san?
330
00:18:58,000 --> 00:18:59,200
Sawamura?!
331
00:18:59,200 --> 00:19:00,300
Koji-san.
332
00:19:00,700 --> 00:19:03,800
He burned to death in a fire at a gasoline station.
333
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
No, I wasn't investigating such a case.
334
00:19:07,500 --> 00:19:11,200
You were not?
What did you want in Urashima Town then?
335
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
Bimao Fujiwara?
336
00:19:31,400 --> 00:19:34,300
Right.
He's a hot topic presently.
337
00:19:34,300 --> 00:19:37,400
You know he's suspected of misstating his age, don't you?
338
00:19:37,400 --> 00:19:40,700
Looking so young at 71.
No wonder.
339
00:19:40,700 --> 00:19:45,600
Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro's birthplace is Urashima Town.
340
00:19:46,100 --> 00:19:47,500
Is that so?
341
00:19:47,500 --> 00:19:49,000
Don't act so surprised!
342
00:19:49,400 --> 00:19:53,300
Bimao Fujiwara's past took place in Urashima Town.
343
00:19:53,300 --> 00:19:58,500
So, by pure chance, I went to Urashima Town because of a completely different case.
344
00:19:58,500 --> 00:20:01,100
It is a completely different case, isn't it?
345
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
What do you mean?
346
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
Well,
347
00:20:07,400 --> 00:20:12,300
all in all, it must have been coincidence.
348
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Well then.
349
00:20:18,300 --> 00:20:20,800
If one of us finds anything out,
let's share the information.
350
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Yes please.
351
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Kuhonbutsu-san,
352
00:20:25,900 --> 00:20:28,700
was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours?
353
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
No, I don't know him.
354
00:20:36,700 --> 00:20:39,300
I see.
Sorry for inconveniencing you.
355
00:20:39,300 --> 00:20:41,000
Not at all.
Well then.
356
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
I think this woman is hiding something.
357
00:20:48,400 --> 00:20:49,500
Why that?
358
00:20:51,700 --> 00:20:53,600
Because the automatic door opened.
359
00:20:54,400 --> 00:20:57,500
Kuhonbutsu-san was standing right here.
360
00:20:57,800 --> 00:20:59,000
Come here for a moment.
361
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
This automatic door
362
00:21:02,400 --> 00:21:07,800
has a sensor that reacts to the human body temperature.
363
00:21:08,300 --> 00:21:11,400
As you stand there now,
the automatic door doesn't open, right?
364
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
Yes.
365
00:21:15,300 --> 00:21:18,000
- Mikazuki-kun, you idiot!
- Hey!
366
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
You see!
367
00:21:22,900 --> 00:21:27,200
When I called you "idiot", your temperature rose and the sensor reacted.
368
00:21:29,300 --> 00:21:30,900
Indeed.
369
00:21:31,200 --> 00:21:33,100
When I get angry, it makes me hungry.
370
00:21:33,100 --> 00:21:35,100
But you didn't have to treat me.
371
00:21:35,100 --> 00:21:38,800
No, I didn't treat you,
I asked what you wanted to eat.
372
00:21:39,300 --> 00:21:43,400
The automatic door opened when I asked her a question.
373
00:21:43,400 --> 00:21:45,200
And what was this question?
374
00:21:46,200 --> 00:21:49,300
"Was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours?"
375
00:21:49,300 --> 00:21:52,400
But, Kuhonbutsu-san's answer was "No".
376
00:21:52,400 --> 00:21:54,300
What if this was a lie?
377
00:21:54,300 --> 00:21:58,300
Then Sawamura Koji-san who burned to death was an acquaintance of hers.
378
00:21:58,300 --> 00:22:00,100
That's what it adds up to, doesn't it?
379
00:22:00,100 --> 00:22:04,400
Still, what Kuhonbutsu-san is investigating is Bimao Fujiwara's past.
380
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
It has nothing to do with Sawamura Koji's death, right?
381
00:22:07,400 --> 00:22:12,400
Listen!
Imagine you enter the sea with beach sandals.
382
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
Your beach sandals slip off here,
383
00:22:16,500 --> 00:22:21,300
but suddenly they pop up unexpectedly at a far away place.
384
00:22:22,300 --> 00:22:24,000
That's the same thing.
385
00:22:24,700 --> 00:22:26,000
What are you talking about?
386
00:22:26,300 --> 00:22:29,000
Unexpected things can have a connection.
387
00:22:29,000 --> 00:22:33,300
For example, Sawamura Koji's death and Bimao Fujiwara's past.
388
00:22:35,000 --> 00:22:37,800
Your husband will feel cold this evening, don't you think?
389
00:22:37,800 --> 00:22:39,200
Is this the Edo period? (1603 - 1868)
390
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
- Oh!
- Also Oh!
391
00:22:48,300 --> 00:22:51,400
Apart from that, are the both of you dating?
392
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
No... why?
393
00:22:52,900 --> 00:22:56,000
I mean, seeing you together on a day off,
394
00:22:56,000 --> 00:22:59,300
what other conclusion could I draw from that.
395
00:22:59,300 --> 00:23:03,000
Well, how should I put it...
396
00:23:03,400 --> 00:23:07,300
- She's going out with me.
- Eh? I knew it!
397
00:23:07,300 --> 00:23:10,400
What?
We're dating? The both of us?
398
00:23:10,400 --> 00:23:13,200
To be precise, she accompanies me on my hobby.
399
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
Hobby?
400
00:23:15,300 --> 00:23:18,100
I see.
That's how it is.
401
00:23:18,100 --> 00:23:20,300
Jack Nance, the "Eraserhead".
402
00:23:20,300 --> 00:23:23,300
- There is such a thing?
- No.
403
00:23:23,600 --> 00:23:25,400
What is your hobby?
404
00:23:25,400 --> 00:23:28,600
Investigating time-barred cases and finding out the truth.
405
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
You're a legend, aren't you?
406
00:23:32,300 --> 00:23:36,300
The man with the hobby to investigate time-barred cases, Kiriyama Shuichiro!
407
00:23:36,300 --> 00:23:38,200
Kiriyama-kun is a strange guy.
408
00:23:38,700 --> 00:23:40,300
I want to do that too!
409
00:23:40,300 --> 00:23:43,200
No, no! Aren't you a detective?
It's your job anyway!
410
00:23:43,500 --> 00:23:45,300
That's exactly the reason.
411
00:23:45,300 --> 00:23:49,200
Investigating as a job is hard,
but as a hobby it's completely alright.
412
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
I'll do my best!
413
00:23:52,300 --> 00:23:56,400
After all, there was no clue to Sawamura Koji's case
414
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
- to be found in Urashima Town.
- For now.
415
00:23:59,400 --> 00:24:04,400
And the fact that Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro came from this town
416
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
is already commonly known.
417
00:24:06,400 --> 00:24:10,400
We are investigating the death of Sawamura Koji.
418
00:24:10,400 --> 00:24:14,000
The writer Kuhonbutsu-san is investigating Bimao Fujiwara's past.
419
00:24:14,000 --> 00:24:18,200
~Bimao~
420
00:24:18,600 --> 00:24:21,300
These are completely different things, aren't they?
421
00:24:21,300 --> 00:24:25,500
Right.
But, why was she worried because of the fire?
422
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
It looked like there was anything, so I immediately
423
00:24:28,600 --> 00:24:30,100
tried to compile the facts.
424
00:24:30,100 --> 00:24:34,000
- As expected from a detective, right?
- She's sitting there like a detective.
425
00:24:34,400 --> 00:24:36,400
24 years ago, Fujiwara Yasujiro
426
00:24:36,400 --> 00:24:40,100
left Urashima Town and never returned again.
427
00:24:40,800 --> 00:24:44,100
24 years ago, in a fire at the gasoline station
428
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
Sawamura Koji died.
429
00:24:46,400 --> 00:24:51,000
But is there a relationship between Sawamura Koji and Fujiwara Yasujiro?
430
00:24:51,400 --> 00:24:54,200
His divorced father is Fujiwara Shinichi,
431
00:24:54,200 --> 00:24:56,400
Fujiwara Yasujiro's older brother.
432
00:24:56,400 --> 00:24:59,400
Can this be true!
He's Sawamura Koji's uncle?!
433
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
Sawamura Koji is Fujiwara Yasujiro's nephew.
434
00:25:02,400 --> 00:25:04,100
Oi! Oi! Oi! (Oi = nephew)
435
00:25:05,400 --> 00:25:06,900
Be that as it may, but
436
00:25:06,900 --> 00:25:11,400
between Fujiwara Yasujiro and Sawamura Koji's death there's no connection.
437
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
What happened later?
438
00:25:12,800 --> 00:25:17,400
Then, 8 years ago,
Fujiwara Yasujiro appeared on a farm in Kochi
439
00:25:17,400 --> 00:25:22,400
and Fujiwara Yasujiro became Bimao Fujiwara.
440
00:25:22,400 --> 00:25:25,300
There should be a connection between all this, don't you think?
441
00:25:32,100 --> 00:25:36,100
It all happened in odd years!
442
00:25:40,100 --> 00:25:41,900
Don't talk as if it was a miracle.
443
00:25:41,900 --> 00:25:43,300
- You're right.
- Very true.
444
00:25:43,300 --> 00:25:46,300
- Mikazuki-kun...
- Be quiet!
445
00:25:46,300 --> 00:25:48,700
The death of his nephew
446
00:25:48,700 --> 00:25:51,500
can't have been indifferent to Bimao Fujiwara.
447
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
Right?
448
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
An impressive building, isn't it?
449
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
That's the Bimao Fujiwara effect.
450
00:26:03,300 --> 00:26:06,300
However, the guard looks strict
so do your best.
451
00:26:06,300 --> 00:26:09,700
- We'll definitely be detected.
- Don't worry about being detected.
452
00:26:33,300 --> 00:26:35,100
- What is it?
- Excuse me...
453
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
There's an Azuki panda.
454
00:26:42,000 --> 00:26:44,600
You're right!
An Azuki panda!
455
00:26:44,600 --> 00:26:46,400
- I'll be right back.
- Okay.
456
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Excuse me!
457
00:26:50,300 --> 00:26:53,300
Excuse me, I'm a writer.
Yoimachigusa is my name.
458
00:26:53,300 --> 00:26:55,400
If it's a coverage about me, I refuse.
459
00:26:55,400 --> 00:26:58,300
- It's about something different.
- Something different?
460
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
Actually, it's about that incident
461
00:27:00,300 --> 00:27:03,300
in which a person named Sawamura Koji was involved.
462
00:27:05,300 --> 00:27:07,000
May I ask who you are?
463
00:27:07,400 --> 00:27:10,200
I'm a writer.
My name is Yoimachigusa.
464
00:27:10,200 --> 00:27:11,500
I'm here for an interview with Fujiwara-san.
465
00:27:11,500 --> 00:27:13,400
Do you have an appointment?
I suppose you have none.
466
00:27:13,400 --> 00:27:16,500
We don't grant interviews without prior appointment.
467
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Fujiwara-san, go ahead.
468
00:27:19,800 --> 00:27:21,500
But... Fujiwara-san!
469
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
You're persistent!
470
00:27:30,100 --> 00:27:32,500
Are you... alright?
471
00:27:32,500 --> 00:27:35,500
- Yes, thank you very much.
- You're welcome.
472
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
Excuse me... here.
473
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Fujiwara-san!
474
00:27:42,500 --> 00:27:43,500
Well then.
475
00:27:47,300 --> 00:27:49,700
Oi! There's someone strange.
Take care of her!
476
00:27:53,600 --> 00:27:55,500
Well done.
477
00:27:55,900 --> 00:27:58,600
However, wasn't that way of falling exaggerated?
478
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
Do you think it will work?
479
00:28:01,400 --> 00:28:03,800
The trap was a success, I guess.
480
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
What's that?
Why are you all in here?
481
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
Well, we're here because we want to know how the age of a corpse is ascertained.
482
00:28:16,200 --> 00:28:18,000
The age of a corpse?
483
00:28:18,400 --> 00:28:20,500
Let's see...
484
00:28:21,700 --> 00:28:23,000
By a certain aura.
485
00:28:23,300 --> 00:28:26,300
That's certainly not true.
"Certain aura"... is that forensics?
486
00:28:26,300 --> 00:28:28,000
It was a joke!
487
00:28:28,300 --> 00:28:31,800
You can guess it from the DNA.
If you want to know exactly, ask a biochemist.
488
00:28:31,800 --> 00:28:34,200
- A biochemist!
- That's Hadouken. (gesture from "Street Fighter II")
489
00:28:34,200 --> 00:28:36,400
So the DNA is required?
490
00:28:37,100 --> 00:28:40,300
Then again, can you ascertain the age of a living person by their DNA?
491
00:28:40,300 --> 00:28:42,500
If they're alive, shouldn't you better ask that person?
492
00:28:43,300 --> 00:28:46,200
- Is that an answer?
- Typical of him.
493
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
What's with you!
Are you so dissatisfied?
494
00:28:48,400 --> 00:28:50,300
Morosawa-san, this...
495
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
Huh?
496
00:28:52,500 --> 00:28:56,400
Good timing!
I'll leave the rest to my assistent Yasutomo-kun.
497
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
What is it all about?
498
00:28:59,400 --> 00:29:04,500
Tell us, can you ascertain the age of a living person by their DNA?
499
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
DNA?
500
00:29:06,600 --> 00:29:09,800
The age determination by telomere provides some accuracy, I think.
501
00:29:09,800 --> 00:29:12,600
- "Thermae Romae"?
- Be quiet!
502
00:29:12,600 --> 00:29:13,700
I proceed.
503
00:29:13,700 --> 00:29:16,700
The number of times a cell can regenerate is limited.
504
00:29:16,700 --> 00:29:20,300
This is controlled by a structure at the end of the chromosomes called telomere.
505
00:29:20,300 --> 00:29:23,200
You could say it's like a tear-off calendar inside of the human DNA.
506
00:29:23,200 --> 00:29:25,100
Is it possible to read its state?
507
00:29:25,100 --> 00:29:29,300
Yes. There's an error margin,
but you can limit the age to some extend.
508
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
Do you have any further questions?
509
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
I've understood practically nothing, so don't bother.
510
00:29:36,500 --> 00:29:39,000
If there's anything again, please ask me.
511
00:29:39,000 --> 00:29:41,300
Morosawa-san, it's about this sample...
512
00:29:41,300 --> 00:29:44,300
- He's brilliant, that guy.
- He's competent, our Matarai-kun.
513
00:29:44,300 --> 00:29:48,300
Matarai?
Like Matarai-san?
514
00:29:49,500 --> 00:29:52,600
The same family name, but what a difference, don't you think?
515
00:29:52,600 --> 00:29:55,500
- Kiriyama-kun, don't you know?
- Know what?
516
00:29:55,500 --> 00:29:58,300
He is Matarai-san's son.
517
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
- Is that so?
- Yes.
518
00:30:03,700 --> 00:30:05,000
So it is.
519
00:30:05,400 --> 00:30:10,000
Uwah, uwah, uwah!
As if a kite gave birth to a hawk, isn't it?
520
00:30:10,300 --> 00:30:12,800
What did you say!
Wonna fight? Come on!
521
00:30:12,800 --> 00:30:15,400
- No, no, no!
- Hey wait! Kiriyama, wait!
522
00:30:19,500 --> 00:30:23,300
Yes.
I've just arrived in front of it.
523
00:30:24,600 --> 00:30:28,500
Kuhonbutsu-san, I think you are investigating
524
00:30:28,500 --> 00:30:32,300
Bimao Fujiwara-san's past with a certain conviction.
525
00:30:33,400 --> 00:30:36,300
It's his facial expression.
526
00:30:37,300 --> 00:30:38,500
His facial expression?
527
00:30:39,300 --> 00:30:44,300
Then, did Bimao Fujiwara and you have any contact in the past?
528
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
No, it's not that.
529
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
What do you mean, then?
530
00:30:50,400 --> 00:30:57,100
Bimao Fujiwara has the facial expression of a person I know.
531
00:30:58,300 --> 00:31:00,300
Sawamura Koji-san.
532
00:31:05,800 --> 00:31:10,100
Kiriyama-san,
you knew it, didn't you?
533
00:31:10,100 --> 00:31:13,400
At that moment when the automatic door opened, I realized.
534
00:31:13,900 --> 00:31:16,400
Was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours?
535
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
No, I don't know him.
536
00:31:21,300 --> 00:31:25,000
Kiriyama-san, Pa-ne-e.
537
00:31:26,500 --> 00:31:29,400
It means "odd" (hanpana).
You don't know?
538
00:31:29,400 --> 00:31:33,800
No... I returned from America only recently.
539
00:31:34,200 --> 00:31:37,300
More important, what's with that facial expression you mentioned earlier?
540
00:31:38,230 --> 00:31:43,230
Right.
It's the facial expression of a person I loved.
541
00:31:44,600 --> 00:31:46,400
During my 2nd year in high school
542
00:31:46,400 --> 00:31:50,000
I attended a prep school in Masagohara City.
543
00:31:50,300 --> 00:31:53,200
There I met Sawamura Koji-san.
544
00:31:54,200 --> 00:31:57,300
I'm begging you.
You have to keep the deadline.
545
00:31:57,300 --> 00:32:00,700
He was my one-sided love.
546
00:32:01,300 --> 00:32:05,000
He was neither financially nor mentally fit for it.
547
00:32:05,300 --> 00:32:08,000
His mother wanted Koji-san
who had excellent grades
548
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
to go to college
549
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
and seemed to be having several jobs simultaneously.
550
00:32:13,700 --> 00:32:17,600
He also did his best to comply with his mother's intentions.
551
00:32:18,600 --> 00:32:23,300
But, since that day he stopped coming to prep school.
552
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
- The day of the fire, right?
- Yes.
553
00:32:25,700 --> 00:32:29,500
I learned about the fire a little later.
554
00:32:29,500 --> 00:32:32,400
You got to know Bimao Fujiwara only after that, right?
555
00:32:32,400 --> 00:32:36,400
Yes.
I will never forget the shock that day.
556
00:32:38,100 --> 00:32:42,800
When they said on TV it was presumed he had perished in the fire.
557
00:32:46,200 --> 00:32:49,000
Sawamura Koji-san's facial expression?
558
00:32:49,300 --> 00:32:55,000
No, it's not his facial expression.
It's him!
559
00:32:59,400 --> 00:33:01,300
They say the kanji for "Rice"
560
00:33:01,300 --> 00:33:04,300
shines brighter than the kanji for "Light".
561
00:33:04,300 --> 00:33:07,300
If you write it, you'll understand.
First, "Light".
562
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Light.
563
00:33:14,900 --> 00:33:17,000
- Now, "Rice".
- Rice.
564
00:33:22,250 --> 00:33:26,240
Look! Don't you feel now that "Rice" shines brighter than "Light"?
565
00:33:26,300 --> 00:33:29,100
This feeling of light we call "Pikaa".
566
00:33:31,400 --> 00:33:32,800
I'm very...
567
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
sorry.
568
00:33:37,600 --> 00:33:39,200
Pikaa~!
569
00:33:41,250 --> 00:33:46,300
Bimao Fujiwara isn't Fujiwara Yasujiro but looks like Sawamura Koji
570
00:33:46,300 --> 00:33:48,000
according to Kuhonbutsu-san's opinion.
571
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
If she's right, the problem is who was the corpse?
572
00:33:53,270 --> 00:33:56,500
Furthermore,
if Sawamura Koji is alive,
573
00:33:56,500 --> 00:34:00,300
why did he turn up as Fujiwara Yasujiro?
574
00:34:00,300 --> 00:34:03,600
There's only 1 answer.
In order to create Bimao Fujiwara.
575
00:34:03,600 --> 00:34:04,500
Why that?
576
00:34:04,500 --> 00:34:08,400
He thought if a beautiful witch could make money,
a beautiful devil could make money too.
577
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Excuse me.
578
00:34:09,400 --> 00:34:13,400
"If 30-year-old me became 60-year-old Fujiwara Yasujiro,
579
00:34:13,400 --> 00:34:17,000
I'd make a lot of money in the future as Beautiful Devil!"
580
00:34:17,000 --> 00:34:20,700
So the high school student Sawamura Koji must have thought, right?
581
00:34:21,300 --> 00:34:24,400
Well, yeah...
Will it chime?
582
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
Is that a cinnamon stick?
It's genuine, isn't it?
583
00:34:33,900 --> 00:34:35,200
You're noisy.
584
00:34:35,700 --> 00:34:36,800
I'm sorry.
585
00:34:37,300 --> 00:34:38,500
My name stamp
586
00:34:39,000 --> 00:34:41,600
turned into a cinnamon stick!
587
00:34:48,400 --> 00:34:51,000
Stop looking at me with sympathetic eyes.
It's true.
588
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
- It was me.
- I knew it. When did you do it?
589
00:34:53,400 --> 00:34:57,400
At the time when Sobu Station was renovated,
about 10 years ago.
590
00:34:57,400 --> 00:34:59,100
10 years ago!?
591
00:34:59,100 --> 00:35:02,200
When you left your stamp on my desk.
592
00:35:06,300 --> 00:35:09,400
Huh?
Is that your name stamp?
593
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
No.
594
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
It's Mikazuki's.
595
00:35:24,000 --> 00:35:27,300
Then, where is it now after 10 years?
596
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
Here.
597
00:35:29,300 --> 00:35:32,300
You have it!
Since 10 years?
598
00:35:32,800 --> 00:35:35,400
All these 10 years I haven't noticed.
599
00:35:37,100 --> 00:35:38,200
You, you!
600
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
To begin with, could it be you didn't use your stamp since 10 years?
601
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
That's obvious.
602
00:35:41,800 --> 00:35:45,200
On the other hand, how often should you have used your stamp in those 10 years?
603
00:35:45,200 --> 00:35:46,400
That's...
604
00:35:47,400 --> 00:35:49,200
Does it matter now?
605
00:35:52,800 --> 00:35:54,300
I've got it!
606
00:35:54,300 --> 00:35:55,800
"I've got it!", you say?
607
00:35:55,800 --> 00:36:00,100
If even a stamp was replaced for 10 years,
608
00:36:00,700 --> 00:36:02,100
maybe...
609
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
Behind Bimao Fujiwara, there's a mastermind.
610
00:36:07,400 --> 00:36:11,400
Seguro Iwao has taken Bimao's management in his hands.
611
00:36:11,400 --> 00:36:14,300
He also runs a health food company
612
00:36:14,300 --> 00:36:16,700
and makes huge profits by the Bimao boom.
613
00:36:16,700 --> 00:36:21,100
What kind of relationship is there between Seguro Iwao and Bimao Fujiwara?
614
00:36:21,100 --> 00:36:23,000
That's what I still don't know.
615
00:36:23,000 --> 00:36:25,200
However, around the year 2011
616
00:36:25,200 --> 00:36:30,000
Bimao began to work on a farm which was run by Seguro Iwao.
617
00:36:30,400 --> 00:36:33,000
Did they meet for the first time on this occasion?
618
00:36:33,000 --> 00:36:38,200
No. They know each other since youth
and both had connections to the underworld.
619
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
But, there's a blank space in Bimao's past.
620
00:36:41,400 --> 00:36:43,000
A blank space?
621
00:36:43,300 --> 00:36:46,500
Yes.
Bimao Fujiwara's unaccounted time.
622
00:36:57,200 --> 00:37:01,200
I investigated it, but in regard to several years there was no information whatsoever.
623
00:37:01,400 --> 00:37:03,300
That's a bit unnatural, isn't it?
624
00:37:03,300 --> 00:37:05,300
Well, there are a few dubious-looking things
625
00:37:05,300 --> 00:37:09,300
and it seems even the police are secretly investigating Seguro and Bimao in another matter.
626
00:37:09,300 --> 00:37:10,400
A secret investigation?
627
00:37:11,400 --> 00:37:16,600
And in the course of this investigation Sawamura Koji's death by fire 24 years ago boiled up again.
628
00:37:16,600 --> 00:37:17,600
Exactly.
629
00:37:18,300 --> 00:37:21,400
Granted, even if this was a case of murder, it's past the statute of limitations already.
630
00:37:21,400 --> 00:37:25,400
But in order to expose Seguro Iwao's dark deeds it's worth checking out.
631
00:37:25,400 --> 00:37:29,700
Right.
Who was the person who died in the fire at the station?
632
00:37:32,400 --> 00:37:36,100
Black or white,
you want to be clear about that, right?
633
00:37:36,400 --> 00:37:39,300
There is a detective in charge of this investigation,
634
00:37:39,300 --> 00:37:41,000
but he wouldn't tell me anything specific.
635
00:37:41,000 --> 00:37:43,200
Do you know Inspector Kijima from the Prefectural Police?
636
00:37:47,700 --> 00:37:52,400
I think I've heard about Prefectural Police officer Kijima.
637
00:37:52,600 --> 00:37:54,300
According to Jumonji-kun,
638
00:37:54,300 --> 00:37:57,800
a nasty, disgusting thing must have happened.
639
00:37:58,800 --> 00:38:03,100
- I wonder why it became like this?
- What happened?
640
00:38:04,200 --> 00:38:08,400
Inspector Kijima is my ex-husband.
641
00:38:11,500 --> 00:38:13,400
If what I heard is true,
642
00:38:13,400 --> 00:38:17,000
I must say you're lucky.
Is he really such a person?
643
00:38:17,000 --> 00:38:18,200
You don't need to know!
644
00:38:22,200 --> 00:38:24,900
What's such a doggy look supposed to mean?
645
00:38:35,900 --> 00:38:39,000
Sorry for calling at such a busy time.
It's me.
646
00:38:39,000 --> 00:38:44,900
I'm at the Prefectural Police headquarters right now.
Okay. Then, please do.
647
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
That bastard!
648
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
I guess I'll go home.
649
00:39:06,800 --> 00:39:08,300
- So suddenly?
- See you.
650
00:39:08,600 --> 00:39:12,000
Your fried chicken with potatoes.
Sorry for having kept you waiting.
651
00:39:12,700 --> 00:39:16,100
Such a big serving is almost harassment, isn't it?
652
00:39:16,400 --> 00:39:18,500
Here, Mikazuki-kun,
help yourself, help yourself.
653
00:39:20,000 --> 00:39:21,300
Don't be shy.
654
00:39:21,300 --> 00:39:24,700
Since you went talking with your ex-husband,
it will give power to your nerves!
655
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Fantastic!
656
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Well, a lot of things do exist, but let's say "Cheers"!
657
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
Right, right, right!
658
00:39:40,400 --> 00:39:42,600
Cheers!
659
00:39:46,800 --> 00:39:48,200
So, how was it?
660
00:39:48,400 --> 00:39:52,300
Of course, the Prefectural Police also
want to bring Bimao Fujiwara's past to light.
661
00:39:52,300 --> 00:39:55,300
If he misstated his age,
it would be a case of fraud, wouldn't it?
662
00:39:55,300 --> 00:39:58,100
However, in Bimao Fujiwara's past
663
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
there are interruptions at some points of time.
664
00:40:01,400 --> 00:40:07,400
Bimao Fujiwara alias Yasujiro left Urashima Town 26 years ago.
665
00:40:07,400 --> 00:40:10,200
He got together with a young woman from Tokyo
666
00:40:10,200 --> 00:40:12,400
and lived in Tokyo with her.
667
00:40:12,400 --> 00:40:15,300
But, from a Yakuza group which had taken care of him
668
00:40:15,300 --> 00:40:18,100
he embezzled about 10 million yen.
669
00:40:18,100 --> 00:40:20,400
Inspector Kijima told you a lot, didn't he?
670
00:40:20,400 --> 00:40:24,300
Well, for that an ex-wife has her tricks.
671
00:40:24,300 --> 00:40:26,200
Her tricks, huh?
672
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
And later?
673
00:40:30,300 --> 00:40:34,500
Until the moment when Nasu-B interviewed him,
there's nothing you could grab.
674
00:40:34,500 --> 00:40:39,300
Well, it's no wonder, is it?
He had stolen money from that gang after all.
675
00:40:39,300 --> 00:40:42,500
But 8 years ago, he appeared out of the blue.
676
00:40:42,500 --> 00:40:44,300
Fortunately, these Yakuza
677
00:40:44,300 --> 00:40:46,400
didn't come to Bimao Fujiwara's place, right?
678
00:40:46,400 --> 00:40:50,200
He's Bimao, so he can't have changed much in 26 years.
679
00:40:50,200 --> 00:40:51,700
This Yakuza group
680
00:40:51,700 --> 00:40:56,300
was defeated in a conflict 10 years ago and completely destroyed.
681
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
Somehow, our guest today is a devil.
682
00:40:59,300 --> 00:41:03,400
No, he is a devil indeed.
Beautiful Devil Fujiwara, 71.
683
00:41:03,400 --> 00:41:05,600
Impressive, isn't it?
This punch, this pose!
684
00:41:05,600 --> 00:41:06,600
Hello.
685
00:41:07,200 --> 00:41:09,400
I'm Bimao Fujiwara.
686
00:41:20,000 --> 00:41:23,200
Here, the gasoline station has been standing.
687
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
Right.
But it's an empty lot now.
688
00:41:25,200 --> 00:41:27,300
If on the day when the station caught fire,
689
00:41:27,300 --> 00:41:32,800
not Sawamura Koji was in that room but someone else...
690
00:41:33,200 --> 00:41:35,300
Kiriyama-kun, are you saying...
691
00:41:38,700 --> 00:41:40,600
If on the day when the station caught fire,
692
00:41:40,600 --> 00:41:45,600
not Sawamura Koji was in that room but someone else...
693
00:41:46,600 --> 00:41:48,300
Kiriyama-kun, are you saying...
694
00:41:48,300 --> 00:41:51,300
Hi! I'm very sorry!
I'm late.
695
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
It's alright.
696
00:41:52,700 --> 00:41:55,000
It's a bit awkward.
Look!
697
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
- Please don't worry about this anymore.
- But...
698
00:42:00,200 --> 00:42:01,400
The thing is,
699
00:42:01,700 --> 00:42:06,000
there is no autopsy report on Sawamura Koji's corpse.
700
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
None?
701
00:42:07,000 --> 00:42:12,200
The material about Fujiwara Yasujiro and Sawamura Koji is completely gone.
702
00:42:13,500 --> 00:42:16,100
On February 14, the Big Valentine Fire
703
00:42:16,100 --> 00:42:19,300
practically burned this town down to the ground.
704
00:42:19,300 --> 00:42:23,000
The only thing that didn't burn were the tears of our Guardian God.
705
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
After the fire and 8 years of redevelopment, all this had become an empty lot.
706
00:42:28,000 --> 00:42:29,900
It has completely changed, hasn't it?
707
00:42:29,900 --> 00:42:31,300
Did anything happen?
708
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
You are Bimao Fujiwara-san, aren't you?
709
00:42:36,100 --> 00:42:37,600
Yes.
Well...
710
00:42:42,500 --> 00:42:43,700
Are you perhaps...
711
00:42:44,300 --> 00:42:46,300
I'm Yoimachigusa, the writer.
712
00:42:47,300 --> 00:42:48,800
Ah! From that time.
713
00:42:51,200 --> 00:42:55,000
I am Kiriyama from Sobu Police Station.
714
00:42:57,500 --> 00:43:02,400
To tell the truth, I'm investigating the fire at the gasoline station as my hobby.
715
00:43:02,600 --> 00:43:03,600
Hey!
716
00:43:03,600 --> 00:43:05,200
- Hobby?
- Yes.
717
00:43:05,200 --> 00:43:08,600
Investigating cases past the statute of limitations is my hobby.
718
00:43:08,900 --> 00:43:10,800
It's past the statute of limitations?
719
00:43:12,600 --> 00:43:15,600
Then, it's closed, right?
That's good.
720
00:43:17,900 --> 00:43:19,200
Actually, this land
721
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
was recently bought by an affiliated company of mine.
722
00:43:22,700 --> 00:43:25,000
It's better if there remains no strange story.
723
00:43:26,500 --> 00:43:27,700
So that's how it is.
724
00:43:33,400 --> 00:43:34,600
Stop!
725
00:43:37,400 --> 00:43:40,900
Stop! Oi!
You're soaking wet!
726
00:43:41,200 --> 00:43:45,100
Well, I think they'll build some kind of factory here.
727
00:43:45,100 --> 00:43:46,400
That's one of the reasons.
728
00:43:46,600 --> 00:43:49,000
- Bimao Fujiwara-san.
- Yes?
729
00:43:49,300 --> 00:43:52,000
Didn't you want to grant this woman an interview?
730
00:43:53,400 --> 00:43:54,900
Appeal to my office for that.
731
00:43:57,300 --> 00:43:58,300
Well,
732
00:43:59,400 --> 00:44:03,000
this is my personal contact information,
in case there's anything.
733
00:44:08,800 --> 00:44:12,300
I got it!
His personal contact information.
734
00:44:12,300 --> 00:44:15,400
It's the fruit of your grandiose tumbling the other day, don't you think?
735
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Fujiwara-san!
736
00:44:18,100 --> 00:44:21,000
- Are you... alright?
- Yes.
737
00:44:21,200 --> 00:44:25,100
- I'm sorry for the exaggeration.
- Thanks to it, he gave you his card.
738
00:44:25,100 --> 00:44:29,000
If people feel guilty about something,
they sense a strong urge for atonement.
739
00:44:29,000 --> 00:44:31,900
And the result is this trap effect.
740
00:44:35,100 --> 00:44:38,300
He really doesn't look like 71, does he?
741
00:44:38,300 --> 00:44:42,700
- No... it was in vain.
- Is there any trouble with that guy?
742
00:44:42,700 --> 00:44:46,000
Well, he's called "the soaking wet person" and he's suspicious.
743
00:44:46,000 --> 00:44:50,100
- Rumour says he steals fish.
- "The soaking wet person"?
744
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Yes.
745
00:44:52,900 --> 00:44:55,700
He's always soaking wet.
That's queer!
746
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
However, I'm an old man after all.
747
00:44:59,300 --> 00:45:02,100
Since I'm 40, it gets harder and harder.
748
00:45:02,500 --> 00:45:03,800
You are 40 years old?
749
00:45:03,800 --> 00:45:07,000
Yes.
November this year I'll become 41.
750
00:45:07,600 --> 00:45:08,900
The opposite of Bimao.
751
00:45:12,500 --> 00:45:13,700
Urashima Town?
752
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Where the Big Valentine Fire occured?
753
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
Right.
I want to retrieve the relevant data.
754
00:45:21,000 --> 00:45:23,400
Huh?
Did anything happen in Urashima Town lately?
755
00:45:23,400 --> 00:45:24,700
No, it's another case.
756
00:45:25,100 --> 00:45:28,200
Actually, Jumonji-san asked me to look it up.
757
00:45:28,900 --> 00:45:30,600
Jumonji!
758
00:45:32,200 --> 00:45:34,100
- Are you talking of me?
- Uwah!
759
00:45:34,100 --> 00:45:37,900
Oh, the boring person Ayakumo!
760
00:45:38,600 --> 00:45:40,000
What are you doing here?
761
00:45:41,200 --> 00:45:44,000
Well,
I'm looking for the material that you requested.
762
00:45:45,000 --> 00:45:46,200
Is that so?
763
00:45:46,200 --> 00:45:48,600
Yes.
You told me this morning.
764
00:45:49,200 --> 00:45:51,000
Oh, oh, oh!
765
00:45:51,700 --> 00:45:53,700
My flash memory isn't working.
766
00:45:55,200 --> 00:45:57,200
- Did I say that?
- Let's say it again!
767
00:45:57,200 --> 00:45:58,800
What was it about then?
768
00:45:59,100 --> 00:46:03,200
- Perhaps a case in Urashima Town?
- Urashima Town?
769
00:46:03,200 --> 00:46:05,100
No, it's...
770
00:46:09,100 --> 00:46:11,100
Yes.
Jumonji speaking.
771
00:46:11,700 --> 00:46:15,200
Oi, Ayakumo, where are you hanging around?
772
00:46:15,200 --> 00:46:17,100
Yes, I'm sorry.
773
00:46:17,100 --> 00:46:20,400
I'm in the police archive now.
Come here at once!
774
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
Understood!
775
00:46:24,100 --> 00:46:26,000
Well, I said "at once"...
776
00:46:26,000 --> 00:46:29,100
Oops!
That's damned fast, Ayakumo.
777
00:46:29,100 --> 00:46:30,100
Yes!
778
00:46:30,700 --> 00:46:33,500
This material must be checked by noon today.
779
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
Understood!
780
00:46:35,100 --> 00:46:39,100
Your gags are lame,
so you should always move that fast.
781
00:46:40,500 --> 00:46:43,700
It's too surreal... this conduct.
782
00:46:55,300 --> 00:46:56,300
Huh?
783
00:46:58,500 --> 00:46:59,700
Suicide!?
784
00:46:59,700 --> 00:47:02,100
[Middle-aged woman poisoned by carbon monoxide]
[Was it suicide?]
785
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Say,
786
00:47:03,400 --> 00:47:07,200
why did you tell Bimao frankly what you're doing?
787
00:47:07,200 --> 00:47:08,400
What do you mean?
788
00:47:08,400 --> 00:47:11,600
You told him you investigated this case as your hobby.
789
00:47:12,200 --> 00:47:15,200
Well, it's a kind of bet.
790
00:47:15,200 --> 00:47:19,600
If you don't know why someone is approaching you,
you are especially on guard.
791
00:47:20,200 --> 00:47:21,700
For example...
792
00:47:23,300 --> 00:47:26,800
- What's that? It's scary! Stop it!
- That's what I mean.
793
00:47:29,300 --> 00:47:30,300
I see.
794
00:47:30,300 --> 00:47:33,500
After all, I think Bimao Fujiwara isn't Fujiwara Yasujiro
795
00:47:33,500 --> 00:47:35,200
but Sawamura Koji.
796
00:47:35,200 --> 00:47:39,200
The fire at the gasoline station was the birth of Bimao Fujiwara.
797
00:47:39,200 --> 00:47:42,300
I roughly know the external circumstances, but
798
00:47:43,200 --> 00:47:47,000
if you don't know the motive,
you can't get to the truth.
799
00:48:04,000 --> 00:48:05,200
It was suicide.
800
00:48:05,200 --> 00:48:09,200
Sawamura Koji's mother committed suicide and was brought to hospital by an ambulance.
801
00:48:09,200 --> 00:48:12,300
No, not in Urashima Town but in Yamabushi City.
802
00:48:12,300 --> 00:48:15,100
Yes, 23 years ago.
803
00:48:15,100 --> 00:48:18,100
Right, 1 year after the fire at the gasoline station.
804
00:48:18,100 --> 00:48:19,700
That's the data I've got so far.
805
00:48:24,060 --> 00:48:27,400
As expected from the Criminal Department,
to dig as deep as this.
806
00:48:27,400 --> 00:48:29,100
No, it's not like that.
807
00:48:29,100 --> 00:48:33,100
But, what's the connecting link between her suicide and the fire?
808
00:48:33,100 --> 00:48:35,000
The death of her son?
809
00:48:35,500 --> 00:48:38,100
Well, that's possible.
810
00:48:38,100 --> 00:48:42,000
But, it's also possible that it was not Sawamura Koji
811
00:48:42,000 --> 00:48:45,500
who died in the fire at the gasoline station but someone else.
812
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Who, for example?
813
00:48:47,300 --> 00:48:50,100
A clerk who worked there.
814
00:48:50,500 --> 00:48:54,800
Viewed in this light,
it's also possible that the corpse was that clerk.
815
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
Your ham sandwich.
Thanks for waiting.
816
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
Okay.
817
00:49:03,050 --> 00:49:05,600
Ham sandwich sounds like Korean, doesn't it?
818
00:49:05,600 --> 00:49:06,800
Ham-san-doo!
819
00:49:10,400 --> 00:49:13,300
- That's how they speak, don't they?
- They do!
820
00:49:15,500 --> 00:49:17,000
Enjoy your meal.
821
00:49:22,200 --> 00:49:24,300
Now that everything got lost in the fire inferno,
822
00:49:24,300 --> 00:49:29,700
the only way to prove that Bimao Fujiwara is Sawamura Koji is
823
00:49:30,700 --> 00:49:32,000
telomere.
824
00:49:33,100 --> 00:49:35,200
DNA...
825
00:49:35,200 --> 00:49:39,600
We would know his approximate age,
but what about the motive?
826
00:49:39,600 --> 00:49:42,300
Nothing happens without a motive.
827
00:49:46,100 --> 00:49:49,200
Say, by the way,
am I a boring person?
828
00:49:49,200 --> 00:49:50,200
Why?
829
00:49:50,200 --> 00:49:53,100
Well, Jumonji-san always calls me like this.
830
00:49:53,100 --> 00:49:54,400
He says I'm boring.
831
00:50:07,100 --> 00:50:11,000
- You have an interesting face.
- What's that supposed to mean?
832
00:50:16,100 --> 00:50:19,000
Oops.
It's from Mikazuki-kun.
833
00:50:20,500 --> 00:50:21,700
Is she angry?
834
00:50:24,200 --> 00:50:27,100
She says Bimao Fujiwara invited her.
835
00:50:28,400 --> 00:50:31,200
Bimao Fujiwara, 71 years old.
836
00:50:31,500 --> 00:50:34,500
He's said to bench-press 120kg.
837
00:50:35,000 --> 00:50:38,300
What in the world might be his secret?
838
00:50:38,300 --> 00:50:40,600
Please wait just a little moment, okay?
839
00:50:41,500 --> 00:50:42,800
Yes.
Thank you very much.
840
00:51:03,200 --> 00:51:06,400
In the end we will need Bimao's DNA, that's what it amounts to.
841
00:51:06,400 --> 00:51:07,600
How true.
842
00:51:08,900 --> 00:51:11,000
I wish we had his DNA.
843
00:51:55,800 --> 00:51:57,000
Are you alright?
844
00:51:57,600 --> 00:52:00,000
Yes.
I'm honestly sorry.
845
00:52:02,200 --> 00:52:04,200
What I wanted to interview you about
846
00:52:04,200 --> 00:52:08,100
is your nephew Sawamura Koji-san.
847
00:52:08,100 --> 00:52:10,100
He died in the fire at the station.
848
00:52:10,600 --> 00:52:13,100
That was certainly more than 20 years ago.
849
00:52:13,100 --> 00:52:15,800
- You knew that?
- Of course.
850
00:52:16,100 --> 00:52:18,100
But I couldn't come to the funeral.
851
00:52:18,300 --> 00:52:20,100
You were in Tokyo all the time?
852
00:52:21,200 --> 00:52:22,200
No.
853
00:52:24,300 --> 00:52:25,700
It's him, isn't it?
854
00:52:26,400 --> 00:52:31,300
The man who was together with you at that time
who investigates time-barred cases as a hobby.
855
00:52:31,300 --> 00:52:34,100
- You mean Kiriyama?
- Right. Kiriyama-san.
856
00:52:34,100 --> 00:52:36,000
You came to me because he told you so.
857
00:52:36,300 --> 00:52:40,300
Yoimachigusa-san, you're not a magazine writer.
858
00:52:42,000 --> 00:52:43,300
No, I...
859
00:52:43,300 --> 00:52:45,300
Please tell Kiriyama-san
860
00:52:45,800 --> 00:52:50,000
he should please abstain from such dishonest machinations and approach me himself.
861
00:53:01,500 --> 00:53:02,600
I'm back!
862
00:53:04,700 --> 00:53:07,800
Huh?
Where's Kiriyama-san?
863
00:53:08,800 --> 00:53:11,100
He said he was going to look for Ayakumo-san.
864
00:53:11,100 --> 00:53:13,000
Ayakumo?
That's me.
865
00:53:13,300 --> 00:53:15,300
Strange, isn't it?
Well, doesn't matter.
866
00:53:15,600 --> 00:53:19,000
- Home welcome!
- Back I am! (They permute the words)
867
00:53:19,400 --> 00:53:21,100
Huh?
Where's Kiriyama-kun?
868
00:53:21,100 --> 00:53:22,100
No idea.
869
00:53:23,500 --> 00:53:26,000
- Where did he go?
- I guess he returned home.
870
00:53:27,500 --> 00:53:29,100
This is his home.
871
00:53:30,090 --> 00:53:33,070
That's long enough.
We should eat now.
872
00:53:33,070 --> 00:53:36,060
- Is that alright?
- Absolutely!
873
00:53:36,060 --> 00:53:39,080
He called us all here himself and then didn't say a word.
874
00:53:39,100 --> 00:53:40,800
Let's try to call him.
875
00:53:48,800 --> 00:53:50,100
It's ringing, isn't it?
876
00:53:51,600 --> 00:53:52,600
Over there.
877
00:53:53,100 --> 00:53:56,100
- That's just silly.
- Let's eat!
878
00:53:56,400 --> 00:53:59,100
I had the opportunity to talk with the man who was in charge at that time.
879
00:53:59,100 --> 00:54:03,700
He drew portraits of the persons who were involved in the gasoline station fire for me.
880
00:54:03,700 --> 00:54:08,300
Pictures disappear in a fire,
but people's memories do not.
881
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Look.
882
00:54:10,100 --> 00:54:11,100
It's good!
883
00:54:11,400 --> 00:54:13,600
The detective in charge at that time came from an art school.
884
00:54:13,600 --> 00:54:15,800
I see.
And who is this man?
885
00:54:15,800 --> 00:54:17,700
The owner of the gasoline station.
886
00:54:17,700 --> 00:54:21,100
He was the material witness in Fujiwara Shinichi's accident.
887
00:54:21,100 --> 00:54:23,000
If we could find this man...
888
00:54:23,000 --> 00:54:26,300
Unfortunately, he died 10 years ago in another city.
889
00:54:29,000 --> 00:54:30,100
I'm home.
890
00:54:32,300 --> 00:54:34,300
Mikazuki-kun, where have you been?
891
00:54:34,300 --> 00:54:37,100
Kiriyama-kun, where have you been yourself!
892
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
Well, I've bought Shirataki. (Japanese noodles)
893
00:54:39,000 --> 00:54:42,100
What took you so long to buy those Shirataki?
894
00:54:42,100 --> 00:54:46,200
Well, there's a big boom in Bimao Fujiwara's Shirataki diet.
895
00:54:46,200 --> 00:54:47,500
So that's why.
896
00:54:47,500 --> 00:54:50,000
I've tried it myself, but of course it didn't work.
897
00:54:50,800 --> 00:54:54,200
Couldn't it be that this was your own fault?
898
00:54:55,300 --> 00:54:57,000
Aside from those Shirataki,
899
00:54:57,400 --> 00:55:01,300
this is one more man who worked at the gasoline station.
900
00:55:03,600 --> 00:55:05,000
- Huh?
- What is it?
901
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
- It's him, huh?
- What's wrong?
902
00:55:07,200 --> 00:55:09,100
The soaking wet person!
903
00:55:26,100 --> 00:55:28,500
I'm not wet because I like it!
904
00:55:28,500 --> 00:55:29,800
We know.
905
00:55:31,100 --> 00:55:34,000
I'm telling you, before the fire occured,
906
00:55:35,100 --> 00:55:39,000
Fujiwara Yasujiro was hiding in the gasoline station.
907
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Bimao Fujiwara?
908
00:55:42,200 --> 00:55:44,000
Are you sure about that?
909
00:55:45,600 --> 00:55:48,100
There is no doubt.
910
00:55:48,100 --> 00:55:50,100
It was Fujiwara Yasujiro.
911
00:55:53,600 --> 00:55:56,100
Fujiwara Yasujiro was chased by a gang
912
00:55:56,100 --> 00:55:58,100
for something he had done in Tokyo.
913
00:55:58,100 --> 00:56:01,500
That's why he lived secludedly in a bare room with only a heater.
914
00:56:02,200 --> 00:56:05,000
At the time of the identification of the corpse,
the owner of the station
915
00:56:05,000 --> 00:56:08,100
didn't say a word to the police about Fujiwara Yasujiro, right?
916
00:56:08,100 --> 00:56:10,200
- Of course.
- Why?
917
00:56:10,200 --> 00:56:13,200
It was possible that the corpse was Fujiwara Yasujiro just as well.
918
00:56:13,200 --> 00:56:14,400
No, it wasn't.
919
00:56:14,600 --> 00:56:18,200
Someone had seen Fujiwara Yasujiro after the fire.
920
00:56:18,200 --> 00:56:22,000
Does that mean Fujiwara Yasujiro murdered Sawamura Koji?
921
00:56:22,000 --> 00:56:23,200
Who knows?
922
00:56:23,200 --> 00:56:25,100
- There's no motive, huh?
- That's right.
923
00:56:25,100 --> 00:56:30,200
But, the owner Inomata never mentioned that Yasujiro was alive.
924
00:56:30,200 --> 00:56:33,100
He even didn't tell the police that he was hiding from the Yakuza.
925
00:56:33,100 --> 00:56:35,500
Is there a reason why the owner went so far?
926
00:56:36,200 --> 00:56:40,300
Inomata was in Fujiwara Yasujiro's debt.
927
00:56:40,300 --> 00:56:43,400
Fujiwara Yasujiro's older brother was Fujiwara Shinichi.
928
00:56:43,400 --> 00:56:45,300
Sawamura Koji's father, right?
929
00:56:45,300 --> 00:56:48,300
Right.
Sawamura Kanako's ex-husband.
930
00:56:48,300 --> 00:56:49,900
The one who killed him was probably
931
00:56:50,800 --> 00:56:52,300
Fujiwara Yasujiro.
932
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Killed?
933
00:56:55,100 --> 00:56:57,400
Sawamura Koji's father was killed?
934
00:56:57,400 --> 00:56:59,600
And even by his own brother?
935
00:56:59,600 --> 00:57:02,200
It happened about 2 years before the fire.
936
00:57:03,300 --> 00:57:05,100
That's how I looked at that time.
937
00:57:05,100 --> 00:57:09,000
Officially, it was an accident caused by brake failure.
938
00:57:12,300 --> 00:57:14,100
Shinichi-san, what's wrong?
939
00:57:14,100 --> 00:57:17,500
Oi, Inomata,
have a look at the radiator. For free.
940
00:57:18,300 --> 00:57:21,200
Inomata, when will you finally repay the money?
941
00:57:21,200 --> 00:57:23,300
Surely someday...
942
00:57:23,300 --> 00:57:24,700
The guy who was seized by the neck
943
00:57:24,700 --> 00:57:27,100
was the gasoline station owner Inomata.
944
00:57:28,200 --> 00:57:30,300
- It was a money trouble?
- Precisely!
945
00:57:31,000 --> 00:57:34,200
The owner Inomata and Fujiwara Yasujiro had both
946
00:57:34,200 --> 00:57:37,100
borrowed money from Fujiwara Shinichi.
947
00:57:45,100 --> 00:57:48,100
If Fujiwara Shinichi died, their debts would disappear too.
948
00:57:49,300 --> 00:57:53,200
Immediately after his brother's accident, Yasujiro went to Tokyo
949
00:57:53,200 --> 00:57:58,000
and when he returned to Urashima, he hid in the gasoline station.
950
00:57:58,300 --> 00:58:01,100
That's why at the time of the fire the owner Inomata
951
00:58:01,100 --> 00:58:04,800
didn't speak a word about Yasujiro who knew too much.
952
00:58:04,800 --> 00:58:07,700
If the police had snooped around, it would have all come out.
953
00:58:08,300 --> 00:58:11,400
- What is going on here!
- You shocked me.
954
00:58:11,400 --> 00:58:15,200
So at the time of the fire,
Yasujiro was living in that room of the gasoline station.
955
00:58:15,200 --> 00:58:19,100
But, the one who died was the high school student Sawamura Koji.
956
00:58:19,500 --> 00:58:22,500
Why a high school student died in the fire,
957
00:58:23,200 --> 00:58:24,600
I do not know.
958
00:58:26,300 --> 00:58:27,300
However,
959
00:58:27,800 --> 00:58:30,600
I have a feeling that I'm the next who will be roasted.
960
00:58:30,600 --> 00:58:35,060
That's why you're always wet.
Somehow it's a cheap trauma, right?
961
00:58:36,000 --> 00:58:39,300
Well... it's a minor case, isn't it?
962
00:58:39,300 --> 00:58:42,300
Nowadays, it's a case for splendid photos.
963
00:58:42,900 --> 00:58:47,070
Because the photos of the criminals in minor cases are usually splendid, right?
964
00:58:48,000 --> 00:58:49,700
You mean like this, right?
965
00:58:50,600 --> 00:58:53,000
Yeah, that's surely a criminal.
966
00:58:53,000 --> 00:58:54,200
Hey, put it away!
967
00:58:54,700 --> 00:58:59,200
Do you know that Fujiwara Yasujiro is now super-famous as Bimao Fujiwara?
968
00:58:59,200 --> 00:59:01,200
~Bimao~
969
00:59:02,600 --> 00:59:04,200
Doesn't seem familiar to me.
970
00:59:04,200 --> 00:59:06,700
You know it, don't you?
971
00:59:07,800 --> 00:59:08,800
Well...
972
00:59:09,200 --> 00:59:12,200
You're still hiding something.
973
00:59:12,200 --> 00:59:15,100
Could it be Sawamura Kanako-san's...
974
00:59:15,500 --> 00:59:16,500
Huh?
975
00:59:27,300 --> 00:59:28,500
What's that?
976
00:59:29,200 --> 00:59:31,400
The leftovers.
From the fire at the station.
977
00:59:31,400 --> 00:59:33,900
What?
That's all that's left?
978
00:59:38,400 --> 00:59:43,100
What's that!
Such a big box for such a small item?
979
00:59:43,100 --> 00:59:45,100
Is this the trend recently?
980
00:59:45,100 --> 00:59:47,400
But the printer prints only black and white.
981
00:59:51,000 --> 00:59:52,400
Such a package!?
982
00:59:52,400 --> 00:59:54,100
Return it to the bereaved family please.
983
00:59:54,900 --> 00:59:56,100
The bereaved family?
984
00:59:56,100 --> 00:59:59,300
But Sawamura Koji's father and mother are both dead.
985
00:59:59,900 --> 01:00:01,800
His mother is also dead?
986
01:00:01,800 --> 01:00:06,100
Yes.
Seems she committed suicide after the fire.
987
01:00:07,100 --> 01:00:10,200
I do remember Sawamura Kanako-san.
988
01:00:10,600 --> 01:00:12,800
Her complexion was characteristic.
989
01:00:15,300 --> 01:00:17,500
We still have all the records.
990
01:00:17,500 --> 01:00:19,300
What a luck!
991
01:00:19,300 --> 01:00:22,300
Well, the thing is,
the deceased Sawamura Kanako-san...
992
01:00:22,300 --> 01:00:26,200
She died?
There is such a record?
993
01:00:26,200 --> 01:00:28,050
But the newspaper said she committed suicide.
994
01:00:28,050 --> 01:00:33,100
According to our records, Sawamura Kanako-san survived!
995
01:00:33,100 --> 01:00:34,600
Is that true?!
996
01:00:37,100 --> 01:00:38,200
What do you think is that?
997
01:00:39,400 --> 01:00:41,200
"Kanashige Mayday".
998
01:00:42,100 --> 01:00:45,000
It's in the neighbourhood of Kanashige Town after all.
999
01:00:45,500 --> 01:00:47,500
Kanashige...
(kanashii = sad)
1000
01:00:48,100 --> 01:00:49,100
This
1001
01:00:49,300 --> 01:00:53,100
is the perfect name for a facility for women
who have reached the end of their life, right?
1002
01:00:53,500 --> 01:00:56,900
You shouldn't say such things.
1003
01:00:57,400 --> 01:00:59,400
Well, that's how it is.
1004
01:01:01,500 --> 01:01:03,500
[ Kanashige Mayday ]
1005
01:01:20,100 --> 01:01:22,100
This is Sawamura Kanako-san.
1006
01:01:23,400 --> 01:01:26,100
Pleased to meet you.
Kiriyama is my name.
1007
01:01:26,100 --> 01:01:29,200
- This is Ayakumo-kun.
- I'm Ayakumo.
1008
01:01:41,100 --> 01:01:45,100
Perhaps it's a little intrusive,
1009
01:01:45,500 --> 01:01:48,100
but I would like you to take a look at a photo.
1010
01:01:50,100 --> 01:01:51,400
Here it is.
1011
01:02:02,200 --> 01:02:04,200
I don't know him.
1012
01:02:06,000 --> 01:02:08,200
Please look closely.
1013
01:02:08,200 --> 01:02:11,000
He looks like 40 now, but
1014
01:02:11,500 --> 01:02:16,000
doesn't he resemble a 17-year-old teenager who you knew very well?
1015
01:02:16,400 --> 01:02:21,800
I don't know him.
I have never seen this man.
1016
01:02:22,300 --> 01:02:24,300
I don't know this man!
1017
01:02:32,100 --> 01:02:36,000
Don't you remember?
Your son.
1018
01:02:36,700 --> 01:02:41,200
Doesn't he look like your son who died in a fire?
1019
01:02:41,200 --> 01:02:49,000
I don't know him... I don't know him... I don't know him...
1020
01:02:49,000 --> 01:02:59,000
I don't know him... I don't know him...
1021
01:03:03,800 --> 01:03:06,100
I'm sorry!
I'll clean it up at once!
1022
01:03:09,600 --> 01:03:10,800
I don't know him...
1023
01:03:17,100 --> 01:03:18,500
If we're successful,
1024
01:03:18,500 --> 01:03:23,100
we'll get top class Genius Horse Burgers at 3,000 yen apiece!
1025
01:03:23,100 --> 01:03:25,300
Kiriyama will really treat us, won't he?
1026
01:03:25,300 --> 01:03:28,100
That's what we take this risk for.
1027
01:03:28,100 --> 01:03:30,000
You're doing nothing at all!
1028
01:03:30,000 --> 01:03:33,200
He would recognize me as the fake reporter so it wouldn't work.
1029
01:03:33,800 --> 01:03:36,100
Will this really work?
1030
01:03:36,800 --> 01:03:39,100
We have to give it a try.
1031
01:03:40,300 --> 01:03:45,100
Damned! At such a busy time.
My desk is full and so is my bladder.
1032
01:03:45,500 --> 01:03:46,500
Forget it!
1033
01:03:47,200 --> 01:03:50,500
Kiriyama, this time you're going too far.
1034
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Aren't you overdoing your hobby?
1035
01:03:53,100 --> 01:03:54,600
Well, maybe you're right.
1036
01:03:56,600 --> 01:03:58,000
From the stairs of Roppongi subway station,
1037
01:03:58,000 --> 01:04:00,400
"Pachinko Minami" reads as "chinko mina"
1038
01:04:00,400 --> 01:04:02,000
on this pinpoint photo.
1039
01:04:02,500 --> 01:04:05,000
(chinko mina = Don't stare at my penis)
1040
01:04:05,500 --> 01:04:07,200
Never mind!
Forget it!
1041
01:04:07,200 --> 01:04:10,400
So, an official DNA test takes samples of both persons and costs 100,000 yen.
1042
01:04:10,400 --> 01:04:12,500
100,000 yen?
1043
01:04:12,500 --> 01:04:15,300
- As black labor, it's 5,000 yen.
- Then, as black labor please.
1044
01:04:15,300 --> 01:04:16,800
And, where's the sample?
1045
01:04:17,100 --> 01:04:19,000
The first one is this.
1046
01:04:23,600 --> 01:04:26,200
A woman's?
Where's the other one?
1047
01:04:36,600 --> 01:04:38,000
Then, do it please.
1048
01:04:43,500 --> 01:04:44,500
Excuse me!
1049
01:04:52,000 --> 01:04:54,200
- Are you alright?
- Ye... Yes!
1050
01:04:57,400 --> 01:04:58,800
I have to apologize.
1051
01:05:05,000 --> 01:05:06,500
Are you unhurt? (Okega wa arimasen ka?)
1052
01:05:06,500 --> 01:05:09,300
- I've got the hair. (Okeke ga arimashita.)
- What's that?
1053
01:05:09,300 --> 01:05:10,300
Eh?
1054
01:05:10,900 --> 01:05:12,100
Then, bye-bye.
1055
01:05:15,200 --> 01:05:18,100
Geez!
Don't give me a shock please!
1056
01:05:18,100 --> 01:05:19,100
But look!
1057
01:05:22,400 --> 01:05:25,100
If Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro
1058
01:05:25,100 --> 01:05:28,100
is indeed Sawamura Koji,
1059
01:05:28,100 --> 01:05:32,200
where could the real Fujiwara Yasujiro be?
1060
01:05:32,200 --> 01:05:36,200
The fact that he doesn't utter a word against the abuse of his name
1061
01:05:36,200 --> 01:05:38,100
can have, broadly speaking, 3 possible reasons.
1062
01:05:38,100 --> 01:05:42,700
1st: Bimao Fujiwara is the real Fujiwara Yasujiro.
1063
01:05:42,700 --> 01:05:44,100
The 2nd is,
1064
01:05:44,100 --> 01:05:46,600
he's living in a world without TV and Internet.
1065
01:05:46,600 --> 01:05:49,000
That's not impossible.
And 3rd...
1066
01:05:50,100 --> 01:05:52,300
He isn't in this world anymore.
1067
01:05:57,200 --> 01:05:59,000
I'm honestly sorry.
1068
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
The fake reporter!
That's alright.
1069
01:06:03,000 --> 01:06:07,000
Here you go.
This is being marketed as rejuvenating water.
1070
01:06:08,000 --> 01:06:11,100
Such a bottle costs 1,500 yen.
Expensive, isn't it?
1071
01:06:11,400 --> 01:06:12,700
Cheers!
1072
01:06:18,100 --> 01:06:20,100
I'm sorry for calling you.
1073
01:06:20,100 --> 01:06:23,300
No problem.
If there's something you want me to know.
1074
01:06:23,300 --> 01:06:26,100
Well, it's no big deal.
1075
01:06:26,100 --> 01:06:30,000
What is it then?
Is your hobby investigation making progress?
1076
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Honestly speaking, not at all.
1077
01:06:32,300 --> 01:06:36,900
I'm considering various possibilities,
but they come all to a dead end.
1078
01:06:36,900 --> 01:06:38,200
Various possibilities?
1079
01:06:38,200 --> 01:06:43,200
For example, it's possible that the high school student Sawamura Koji-san was murdered
1080
01:06:43,200 --> 01:06:46,200
and the fire was started in order to destroy the evidence.
1081
01:06:46,500 --> 01:06:49,100
- A case of murder?
- Yes.
1082
01:06:49,300 --> 01:06:52,000
It's very rude to say this, but...
1083
01:06:53,200 --> 01:06:55,100
I am the murderer.
1084
01:06:56,200 --> 01:06:58,100
No, it's not like this.
1085
01:06:59,200 --> 01:07:02,500
In order to become a criminal,
you need one thing above all.
1086
01:07:03,200 --> 01:07:06,000
- And that is?
- A motive.
1087
01:07:06,300 --> 01:07:11,100
You had no motive.
A motive to kill the high school student Sawamura Koji.
1088
01:07:11,100 --> 01:07:12,300
Well, that's true.
1089
01:07:14,200 --> 01:07:15,600
Sawamura Kanako...
1090
01:07:16,200 --> 01:07:17,200
No way!
1091
01:07:19,100 --> 01:07:24,600
But Sawamura Kanako also had absolutely no motive to kill her son Sawamura Koji.
1092
01:07:25,700 --> 01:07:26,700
That's right.
1093
01:07:27,200 --> 01:07:32,200
There is no one who had a motive to kill Sawamura Koji-san.
1094
01:07:32,200 --> 01:07:37,600
For this reason,
the probability that it was a case of murder is low.
1095
01:07:38,400 --> 01:07:39,700
Anything else?
1096
01:07:42,300 --> 01:07:43,800
I have to apologize.
1097
01:07:43,800 --> 01:07:48,000
I fell into my bad habit to talk about all these dead ends.
1098
01:07:50,200 --> 01:07:52,000
These are the leftovers.
1099
01:07:52,900 --> 01:07:53,900
Leftovers?
1100
01:07:55,100 --> 01:07:56,900
Is this what you wanted to give to me?
1101
01:07:57,900 --> 01:07:59,200
But, why to me?
1102
01:07:59,600 --> 01:08:01,900
Among Sawamura Koji's living relatives,
1103
01:08:02,100 --> 01:08:05,100
there is no one eligible but you, his uncle.
1104
01:08:06,700 --> 01:08:07,800
I see.
1105
01:08:23,500 --> 01:08:25,400
This is all?
1106
01:08:25,400 --> 01:08:26,400
Yes.
1107
01:08:27,200 --> 01:08:29,800
The size of the box isn't very appropriate, is it?
1108
01:08:30,100 --> 01:08:31,100
Indeed.
1109
01:08:32,100 --> 01:08:36,000
It's the button that Sawamura Koji-san held in his hand.
1110
01:08:38,500 --> 01:08:42,100
Someone told me that he had excellent grades
1111
01:08:42,100 --> 01:08:47,300
because he was raised by a single mother
and desperately tried to meet her expectations.
1112
01:08:48,100 --> 01:08:49,300
Sad, isn't it?
1113
01:08:51,200 --> 01:08:52,800
What about that mother?
1114
01:08:53,700 --> 01:08:57,300
Isn't she the rightful person to receive the leftovers?
1115
01:08:59,100 --> 01:09:02,700
She seems to have attempted suicide 1 year after the fire.
1116
01:09:09,600 --> 01:09:12,300
There is no reason why I should visit you again.
1117
01:09:12,600 --> 01:09:14,000
Is that so?
1118
01:09:14,200 --> 01:09:17,000
It's useless to poke around in this case any longer.
1119
01:09:17,200 --> 01:09:19,300
- Are you giving up?
- Yes.
1120
01:09:19,400 --> 01:09:22,300
I'm sorry for molesting you with my boring hobby.
1121
01:09:23,200 --> 01:09:28,900
Kiriyama-san, I wish we had met a little earlier.
1122
01:09:29,300 --> 01:09:30,700
What do you mean?
1123
01:09:31,500 --> 01:09:34,600
Nothing.
It had no particular significance.
1124
01:09:34,800 --> 01:09:35,800
Well then.
1125
01:09:39,200 --> 01:09:40,200
Excuse me,
1126
01:09:41,600 --> 01:09:43,800
Sawamura Koji-san.
1127
01:09:58,800 --> 01:10:00,100
I'm sorry.
1128
01:10:05,100 --> 01:10:09,200
So Bimao Fujiwara is indeed Sawamura Koji.
1129
01:10:09,200 --> 01:10:12,600
Provided that the automatic door is telling the truth.
1130
01:10:17,100 --> 01:10:20,800
These parking meter receipts are too small to tear them off!
1131
01:10:21,200 --> 01:10:22,800
Never mind!
Forget it!
1132
01:10:22,800 --> 01:10:26,200
Kiriyama, the result of the DNA test is here.
5,000 yen.
1133
01:10:26,800 --> 01:10:28,200
Thanks for your order.
1134
01:10:28,200 --> 01:10:30,000
And this is the result.
1135
01:10:33,200 --> 01:10:34,900
Based on the DNA of their hair,
1136
01:10:34,900 --> 01:10:38,100
the probability that these 2 persons are parent and child is 96%.
1137
01:10:39,100 --> 01:10:40,300
That was Bingo!
1138
01:10:41,100 --> 01:10:42,400
Thank you very much.
1139
01:10:45,100 --> 01:10:48,100
I can't believe that you're the same age as my grandfather.
1140
01:10:49,500 --> 01:10:52,000
Being told that raises ambivalent feelings, doesn't it?
1141
01:10:53,500 --> 01:10:55,600
- Thank you very much.
- Thank you very much.
1142
01:10:59,300 --> 01:11:01,800
Excuse me,
an autograph for my mother please.
1143
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Huh?
1144
01:11:10,600 --> 01:11:13,200
- Ayakumo, you will go too, right?
- Of course I'll go!
1145
01:11:13,200 --> 01:11:15,400
- You're going? Where?
- To Bimao Fujiwara's place.
1146
01:11:15,400 --> 01:11:17,400
It's the grand finale at last.
1147
01:11:17,400 --> 01:11:21,300
~The attractive face of Yoshitoku~
1148
01:11:23,900 --> 01:11:26,200
I thought no one was in here.
1149
01:11:30,300 --> 01:11:32,800
Is it true that you're going to Bimao Fujiwara's place?
1150
01:11:32,800 --> 01:11:36,300
Kiriyama-san got a phone call from Bimao that he wanted to see him.
1151
01:11:36,300 --> 01:11:41,000
Why did Sawamura Koji decide to live as Bimao?
1152
01:11:41,000 --> 01:11:44,600
The most stereotyped reason would be
he wanted to hide that he had killed him.
1153
01:11:45,000 --> 01:11:47,300
Even so, I still can't find it.
1154
01:11:47,300 --> 01:11:51,000
- The motive.
- My heart! You're right, the motive.
1155
01:11:51,400 --> 01:11:53,400
The high school student Sawamura Koji,
1156
01:11:53,400 --> 01:11:57,600
why did he find it necessary to kill Fujiwara Yasujiro?
1157
01:12:04,400 --> 01:12:07,300
Stop it please!
You're ticking like a clock.
1158
01:12:07,300 --> 01:12:12,300
The motive?
Motive, motive...
1159
01:12:12,300 --> 01:12:15,400
...makes my heart beat~!
(douki = motive, dokidoki = heartbeat)
1160
01:12:15,400 --> 01:12:16,400
That's boring, Ayakumo.
1161
01:12:17,300 --> 01:12:18,400
Let's go!
1162
01:12:19,100 --> 01:12:21,000
As a boring punishment you'll do a stakeout practice.
1163
01:12:21,000 --> 01:12:22,500
Immediately?
1164
01:12:23,100 --> 01:12:27,300
When shall you do it?
At once, I'd say!
1165
01:12:27,300 --> 01:12:29,000
Can't it be shifted a little, huh?
1166
01:12:29,300 --> 01:12:31,700
There's a place where I have to go now!
1167
01:12:32,100 --> 01:12:35,100
You!
You... you bitch!
1168
01:12:35,800 --> 01:12:38,300
Your gags are boring
so be hot in the investigation!
1169
01:12:38,300 --> 01:12:40,200
No!
1170
01:12:41,400 --> 01:12:44,300
- Man, I'm so tired!
- What happened?
1171
01:12:44,300 --> 01:12:47,300
I got drunk last evening.
1172
01:12:47,300 --> 01:12:50,000
I went home and when I woke up in the night,
1173
01:12:50,400 --> 01:12:53,200
Tutankhaten was looking at me.
1174
01:12:58,300 --> 01:13:00,200
It was the one from the ramen shop.
1175
01:13:00,200 --> 01:13:02,100
Seems I've brought him home.
1176
01:13:02,100 --> 01:13:04,300
- Isn't that illegal?
- Sure it is.
1177
01:13:04,300 --> 01:13:07,300
But, why the Tutankhaten from the ramen shop?
1178
01:13:07,300 --> 01:13:10,300
After all, it's "Tutan Ramen".
1179
01:13:10,300 --> 01:13:12,800
- Ah, now I see!
- That's why!
1180
01:13:12,800 --> 01:13:15,100
Quiet! Quiet!
Be quiet, be quiet!
1181
01:13:15,300 --> 01:13:18,000
In the first place, why did you bring such a thing home?
1182
01:13:18,000 --> 01:13:22,200
Because my first love looked like Tutankhaten.
1183
01:13:23,800 --> 01:13:26,200
We shouldn't go deeper into this topic, okay?
1184
01:13:26,200 --> 01:13:27,800
- I guess you're right.
- And then?
1185
01:13:27,800 --> 01:13:31,400
After that,
I dreamed Tutankhaten had been stolen!
1186
01:13:33,600 --> 01:13:36,500
I thought, "That's bad"
and when I jumped up and looked around,
1187
01:13:36,500 --> 01:13:38,500
Tutankhaten wasn't there.
1188
01:13:38,500 --> 01:13:40,100
And where was he?
1189
01:13:40,600 --> 01:13:41,600
Here you are?
1190
01:13:41,600 --> 01:13:43,100
He had returned to the ramen shop.
1191
01:13:43,300 --> 01:13:45,300
He must have gotten up early and went back by himself, don't you think?
1192
01:13:45,300 --> 01:13:47,100
Are you playing us for a fool!
1193
01:13:47,400 --> 01:13:49,300
Yes.
The correct answer is,
1194
01:13:49,300 --> 01:13:53,100
my son had noticed and brought him back without asking me.
1195
01:13:53,100 --> 01:13:55,300
Quite boring for such a long story, wasn't it?
1196
01:13:57,400 --> 01:13:59,400
Don't make such weird sounds!
1197
01:14:00,400 --> 01:14:01,800
I've found it!
1198
01:14:02,200 --> 01:14:04,300
- Found what?
- The motive.
1199
01:14:06,500 --> 01:14:09,300
First, I would like to clarify
1200
01:14:09,300 --> 01:14:13,200
that what I'm going to say now is only the result of my hobby.
1201
01:14:13,400 --> 01:14:16,300
The case itself is past the statute of limitations already.
1202
01:14:16,600 --> 01:14:19,400
Even if you proved to be the perpetrator,
1203
01:14:19,400 --> 01:14:21,900
I could take no action.
1204
01:14:25,200 --> 01:14:28,500
Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro-san,
1205
01:14:29,300 --> 01:14:30,900
your true name is
1206
01:14:33,200 --> 01:14:35,300
Sawamura Koji-san, isn't it?
1207
01:14:35,300 --> 01:14:38,300
Are you claiming that again, Kiriyama-san?
1208
01:14:38,300 --> 01:14:40,300
Of course, I have evidence.
1209
01:14:44,400 --> 01:14:45,500
First, this.
1210
01:14:47,300 --> 01:14:50,800
This is the analytical result of Sawamura Kanako's DNA.
1211
01:14:51,300 --> 01:14:54,500
And this is your DNA.
1212
01:14:56,300 --> 01:14:59,300
The experts say unanimously that these 2 DNAs
1213
01:14:59,300 --> 01:15:03,300
are the DNAs of parent and child.
1214
01:15:03,300 --> 01:15:06,000
Do you think something like that was legal?
1215
01:15:06,400 --> 01:15:08,200
Even if it's only your hobby...
1216
01:15:08,400 --> 01:15:10,400
No, precisely because it's only your hobby,
1217
01:15:10,400 --> 01:15:15,000
analyzing other people's DNA without their permission is not allowed.
1218
01:15:15,000 --> 01:15:16,300
Well, but I...
1219
01:15:16,300 --> 01:15:20,200
On top of that, the result of the DNA test wasn't 100%.
1220
01:15:20,400 --> 01:15:24,400
As long as a few percent uncertainty remain,
it's no definite proof.
1221
01:15:26,200 --> 01:15:29,100
Besides, did Sawamura Kanako
1222
01:15:29,100 --> 01:15:31,200
give you permission to analyze her genes?
1223
01:15:33,000 --> 01:15:34,500
What you said right now,
1224
01:15:34,500 --> 01:15:39,100
is based on the premise that Sawamura Kanako-san is alive, right?
1225
01:15:41,300 --> 01:15:44,900
Where did you come to know that Sawamura Kanako-san,
1226
01:15:44,900 --> 01:15:47,800
who was supposed to have committed suicide,
was still alive?
1227
01:15:53,100 --> 01:15:55,300
Excuse me,
an autograph for my mother please.
1228
01:15:55,700 --> 01:15:56,700
Huh?
1229
01:16:03,300 --> 01:16:05,400
At that moment, you realized that this woman
1230
01:16:05,400 --> 01:16:10,800
was your mother Sawamura Kanako-san, right?
1231
01:16:13,200 --> 01:16:14,200
Alright.
1232
01:16:14,800 --> 01:16:18,400
Let's assume, for arguments sake, that I'm Sawamura Koji.
1233
01:16:20,500 --> 01:16:23,000
The one who died in that fire
1234
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
was Fujiwara Yasujiro-san.
1235
01:16:43,200 --> 01:16:46,200
You arranged that Fujiwara Yasujiro's body
1236
01:16:46,200 --> 01:16:49,000
would be taken for Sawamura Koji
1237
01:16:49,000 --> 01:16:53,300
and set the gasoline station on fire for camouflage.
1238
01:17:01,200 --> 01:17:04,100
And at this point in time, you turned
1239
01:17:04,100 --> 01:17:07,900
from Sawamura Koji into Fujiwara Yasujiro.
1240
01:17:09,300 --> 01:17:12,200
Luckily, you were 18 and had a driver's license already.
1241
01:17:13,200 --> 01:17:16,300
This is your driver's license application.
1242
01:17:16,300 --> 01:17:18,400
It wasn't burned in the fire disaster.
1243
01:17:18,400 --> 01:17:20,900
The gasoline station
1244
01:17:20,900 --> 01:17:24,200
was a convenient place to cover up the crime.
1245
01:17:26,200 --> 01:17:29,300
You returned to that room at night
1246
01:17:29,300 --> 01:17:32,200
and set it on fire with an oil stove or something like that.
1247
01:17:33,300 --> 01:17:38,900
Directly below the building with the corpse
there was a fuel storage tank.
1248
01:17:39,400 --> 01:17:42,000
The fire burned for a long time
1249
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
and all potential evidence was completely burned up.
1250
01:17:45,200 --> 01:17:49,500
Fingerprints, teeth, a skull that had been injured by a hit with a blunt instrument.
1251
01:17:49,500 --> 01:17:53,300
Only 1 item,
which indicated that the corpse was Sawamura Koji,
1252
01:17:53,300 --> 01:17:55,230
the button of his school uniform, was left.
1253
01:17:56,800 --> 01:17:57,800
Kiriyama-san,
1254
01:17:58,500 --> 01:18:00,600
are you really a policeman?
1255
01:18:00,600 --> 01:18:02,200
What do you mean?
1256
01:18:06,300 --> 01:18:07,300
Hey!
1257
01:18:07,400 --> 01:18:08,400
Huh?
1258
01:18:11,000 --> 01:18:12,200
Hey!
1259
01:18:14,700 --> 01:18:15,700
Hey!
1260
01:18:15,700 --> 01:18:18,700
The most important thing with a murder is the motive, right?
1261
01:18:19,200 --> 01:18:21,200
Even under the assumption that I were Sawamura Koji,
1262
01:18:21,200 --> 01:18:24,200
I had no motive to kill my uncle Fujiwara Yasujiro.
1263
01:18:28,600 --> 01:18:31,600
What's wrong, Kiriyama-san?
Already out of breath?
1264
01:18:31,600 --> 01:18:32,800
- Here.
- Yes.
1265
01:18:39,200 --> 01:18:42,000
I'm very sorry if I didn't make myself clear enough,
1266
01:18:42,200 --> 01:18:45,200
but I never said
1267
01:18:45,200 --> 01:18:49,700
that it was you who killed Fujiwara Yasujiro.
1268
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
What then?
1269
01:18:54,800 --> 01:18:56,500
The story is simple.
1270
01:18:57,000 --> 01:18:59,100
The one who killed Fujiwara Yasujiro
1271
01:18:59,100 --> 01:19:03,100
wasn't Sawamura Koji, in other words, it wasn't you.
1272
01:19:03,100 --> 01:19:05,000
Why do you say so?
1273
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
Fujiwara Yasujiro had a strange habit.
1274
01:19:09,000 --> 01:19:12,300
Each Wednesday, when the gasoline station was closed,
1275
01:19:12,300 --> 01:19:14,300
he met with a certain person.
1276
01:19:14,300 --> 01:19:17,200
The day of the incident was a Wednesday.
1277
01:19:17,200 --> 01:19:20,400
There's a man who is now called "the soaking wet person"
1278
01:19:20,400 --> 01:19:23,300
but originally was an employee of the gasoline station.
1279
01:19:23,300 --> 01:19:25,300
Every day he went to the train station
1280
01:19:25,300 --> 01:19:29,300
and asked if not some strangers had come to town.
1281
01:19:29,300 --> 01:19:34,200
These strangers were the gangsters who searched for Fujiwara Yasujiro.
1282
01:19:35,200 --> 01:19:36,800
Fujiwara Yasujiro himself
1283
01:19:36,800 --> 01:19:40,100
was anxious not to attract the attention of his pursuers
1284
01:19:40,100 --> 01:19:42,900
and lived secludedly in town.
1285
01:19:43,200 --> 01:19:47,000
Even on that day, he went to visit Fujiwara Yasujiro.
1286
01:19:47,000 --> 01:19:52,100
He saw Fujiwara Yasujiro who was bleeding from a wound on his head.
1287
01:19:52,600 --> 01:19:56,100
What he saw was distinctly the dead body of Fujiwara Yasujiro.
1288
01:19:56,100 --> 01:19:58,000
The time was around 4:00 PM.
1289
01:19:58,300 --> 01:20:02,000
Who would believe the words of such a deranged man!
1290
01:20:02,300 --> 01:20:07,000
For a start, if it was like this, why did he keep quiet?
1291
01:20:07,300 --> 01:20:09,800
Extortion, blackmail,
was it perhaps such a thing?
1292
01:20:11,300 --> 01:20:13,100
He didn't do that.
1293
01:20:13,800 --> 01:20:15,200
Why do you say so?
1294
01:20:15,400 --> 01:20:18,100
Because he had a feeling of guilt.
1295
01:20:18,600 --> 01:20:20,000
Guilt?
1296
01:20:23,700 --> 01:20:28,400
Yes.
During his time as a clerk at the gasoline station
1297
01:20:28,400 --> 01:20:32,000
he had something to do with the accidential death of your father.
1298
01:20:32,300 --> 01:20:35,000
I think he helped somehow
1299
01:20:35,000 --> 01:20:37,200
to tinker with your father's car.
1300
01:20:37,200 --> 01:20:43,000
That's why he was anxious not to speak a word about the accident or with you
1301
01:20:43,000 --> 01:20:47,000
and acted that strange man called "the soaking wet person", I guess.
1302
01:20:47,400 --> 01:20:52,100
So, who killed Fujiwara Yasujiro actually?
1303
01:20:52,400 --> 01:20:55,200
- I think...
- Kiriyama-san!
1304
01:20:56,200 --> 01:20:57,600
That person
1305
01:20:59,900 --> 01:21:01,100
was me.
1306
01:21:04,300 --> 01:21:05,600
That's impossible.
1307
01:21:06,700 --> 01:21:07,900
Impossible?
1308
01:21:07,900 --> 01:21:12,400
Because you, Sawamura Koji-san,
were at another place at that time.
1309
01:21:12,400 --> 01:21:15,000
In the classroom of a prep school.
1310
01:21:15,000 --> 01:21:16,700
This is only based on your assumption.
1311
01:21:16,700 --> 01:21:19,100
No.
It's Kuhonbutsu-san.
1312
01:21:23,100 --> 01:21:26,600
Nonsense.
She's a writer and...
1313
01:21:32,300 --> 01:21:37,300
Right.
The reason why she started to cover Bimao Fujiwara
1314
01:21:37,300 --> 01:21:40,600
was not to jump on the bandwagon of the Bimao boom.
1315
01:21:41,200 --> 01:21:45,100
It was because she secretly thought you had the facial expression
1316
01:21:45,100 --> 01:21:47,100
of a person she had met before.
1317
01:21:51,400 --> 01:21:56,100
Kuhonbutsu-san was a student at the same prep school as you.
1318
01:21:56,300 --> 01:22:01,000
She said on the day of the fire at around 4:00 PM
1319
01:22:01,300 --> 01:22:05,200
she saw you in the classroom of the prep school.
1320
01:22:05,200 --> 01:22:06,500
So, who in the world...
1321
01:22:06,500 --> 01:22:08,700
Didn't I tell you it was me!
1322
01:22:11,400 --> 01:22:14,200
You are covering for someone, right?
1323
01:22:15,800 --> 01:22:18,800
Considering all these circumstances,
I come to the following conclusion.
1324
01:22:19,100 --> 01:22:22,000
The one who killed Fujiwara Yasujiro is...
1325
01:22:27,800 --> 01:22:30,300
The one who killed Fujiwara Yasujiro is...
1326
01:22:31,800 --> 01:22:35,800
Sawamura Kanako.
Your mother.
1327
01:22:42,400 --> 01:22:43,600
And the motive?
1328
01:22:44,800 --> 01:22:47,300
My mother had no reason to kill him.
1329
01:22:47,800 --> 01:22:51,000
Your mother wanted to send you to college by all means
1330
01:22:51,000 --> 01:22:55,800
and had a number of jobs to earn money for an education fund.
1331
01:22:59,300 --> 01:23:00,900
Oneesan (Sister), long time no see.
1332
01:23:00,900 --> 01:23:03,200
At that time, she met by chance
1333
01:23:03,200 --> 01:23:06,700
her ex-husband's brother, Fujiwara Yasujiro.
1334
01:23:06,700 --> 01:23:08,600
- Hi.
- Welcome back.
1335
01:23:08,900 --> 01:23:12,200
In this case there were two significant coincidences.
1336
01:23:13,400 --> 01:23:14,900
You look so similar, don't you?
1337
01:23:14,900 --> 01:23:19,000
The first was
that Sawamura Koji and the young Fujiwara Yasujiro
1338
01:23:19,000 --> 01:23:20,900
were as alike as two peas in a pod.
1339
01:23:22,300 --> 01:23:24,200
A similarity between uncle and nephew
1340
01:23:24,200 --> 01:23:27,000
is not unusual from the genetic point of view.
1341
01:23:28,500 --> 01:23:31,800
At that time, your mother was willing to give the shirt off her back
1342
01:23:31,800 --> 01:23:34,300
in order to get the financing for your education.
1343
01:23:34,300 --> 01:23:39,200
Trust me.
I'm your husband's little brother after all.
1344
01:23:39,200 --> 01:23:41,900
The one who took advantage of that was Fujiwara Yasujiro.
1345
01:23:41,900 --> 01:23:45,900
Neesan, Koji's prep school costs money, doesn't it?
1346
01:23:46,700 --> 01:23:47,900
Stop it!
1347
01:23:50,000 --> 01:23:52,900
- Stop it please.
- Don't you trust me!
1348
01:23:55,800 --> 01:23:58,000
Koji may be my own child.
1349
01:23:58,000 --> 01:23:59,800
Don't talk like this!
1350
01:23:59,800 --> 01:24:02,600
I can't forget my sister-in-law's body.
1351
01:24:02,900 --> 01:24:05,900
Aniki's accident wasn't an accident.
(Aniki = Big Brother)
1352
01:24:05,900 --> 01:24:07,500
Stop it now!
1353
01:24:17,400 --> 01:24:21,000
In the end,
there was some kind of trouble and he was killed.
1354
01:24:44,900 --> 01:24:46,800
Aniki!
1355
01:24:48,800 --> 01:24:51,900
Aniki!
Aniki!
1356
01:24:57,300 --> 01:25:00,300
When the soaking wet person saw the body of Yasujiro-san,
1357
01:25:00,300 --> 01:25:03,000
your mother was probably still in the room.
1358
01:25:09,000 --> 01:25:11,300
I'm sorry, but today's class is rescheduled.
1359
01:25:11,300 --> 01:25:12,900
And the other coincidence was
1360
01:25:12,900 --> 01:25:17,200
that the prep school class was temporarily cancelled on that day.
1361
01:25:17,800 --> 01:25:21,400
The gasoline station was sitting between the train station and your home.
1362
01:25:22,000 --> 01:25:24,900
Of course this is only my guess,
1363
01:25:24,900 --> 01:25:26,900
but I think you saw your mother
1364
01:25:26,900 --> 01:25:29,800
hastening away from the crime scene.
1365
01:25:37,400 --> 01:25:39,800
And then you found
1366
01:25:39,800 --> 01:25:42,700
the killed Fujiwara Yasujiro.
1367
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
You were quite an intelligent boy.
1368
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
You saw the scene and knew at once
1369
01:25:49,000 --> 01:25:51,400
that it was your mother who had killed Fujiwara Yasujiro.
1370
01:25:51,400 --> 01:25:55,300
The police would quickly detect the relationship
between your mother and Yasujiro.
1371
01:25:55,300 --> 01:25:58,300
Once that happened, your mother came under suspicion
1372
01:25:58,300 --> 01:26:02,100
and would soon confess the crime.
1373
01:26:02,100 --> 01:26:05,100
Was there a way to protect your mother?
1374
01:26:05,100 --> 01:26:07,100
There was only one.
1375
01:26:07,100 --> 01:26:11,100
You had to impersonate Fujiwara Yasujiro.
1376
01:26:12,100 --> 01:26:15,000
If Fujiwara Yasujiro was alive,
1377
01:26:15,200 --> 01:26:18,200
your mother had not committed a murder.
1378
01:26:18,200 --> 01:26:20,800
Because the murdered person was alive.
1379
01:26:21,200 --> 01:26:24,200
But, what should you do with the corpse?
1380
01:26:24,200 --> 01:26:26,800
Suddenly you had an idea.
1381
01:26:26,800 --> 01:26:29,300
The corpse would impersonate you.
1382
01:26:31,300 --> 01:26:34,000
If the corpse was you,
1383
01:26:34,000 --> 01:26:38,700
no suspicion would fall on your mother
even if the police judged it as murder.
1384
01:26:39,500 --> 01:26:41,300
And why, Mikazuki-kun?
1385
01:26:46,800 --> 01:26:49,100
- There's no doki (heartbeat)!
- Correct.
1386
01:26:49,600 --> 01:26:51,300
There's no douki (motive).
1387
01:26:52,200 --> 01:26:56,200
She had no reason to kill her son whom she had raised with so much effort.
1388
01:26:59,300 --> 01:27:02,200
I think your mother was confused when they informed her
1389
01:27:02,200 --> 01:27:03,800
about the death of her son.
1390
01:27:03,800 --> 01:27:07,100
Why did her son burn to death in that room?
1391
01:27:07,100 --> 01:27:10,600
And the body of Fujiwara Yasujiro whom she had killed herself,
1392
01:27:10,600 --> 01:27:12,500
where had it disappeared?
1393
01:27:14,500 --> 01:27:17,300
I think your mother figured out your identity switch
1394
01:27:17,300 --> 01:27:20,300
from a very early stage.
1395
01:27:20,500 --> 01:27:25,100
But in the end it affected her state of mind.
1396
01:27:26,100 --> 01:27:28,200
The peculiarity of this case is
1397
01:27:28,200 --> 01:27:31,700
that the perpetrator didn't know you were her accomplice
1398
01:27:31,700 --> 01:27:35,100
and you made it appear as a different kind of case.
1399
01:27:35,300 --> 01:27:41,400
As a result, the police investigation was confounded and the case became time-barred.
1400
01:27:42,500 --> 01:27:46,300
That's all.
This is the sum of what I found out.
1401
01:27:46,300 --> 01:27:50,100
As for the rest, I have to ask you as the perpetrator
1402
01:27:50,100 --> 01:27:52,100
to be so kind to tell us.
1403
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
Bimao Fujiwara,
1404
01:28:01,200 --> 01:28:05,000
the person I'm now, was born on that day.
1405
01:28:06,400 --> 01:28:08,200
The day when I returned from prep school
1406
01:28:08,200 --> 01:28:13,500
and saw my mother rushing out of that room of the gasoline station.
1407
01:28:19,100 --> 01:28:21,900
I wanted to protect my mother at any cost.
1408
01:28:23,500 --> 01:28:27,700
This unique woman,
my mother who worked so hard for me.
1409
01:29:02,000 --> 01:29:05,100
Eh?
Yasujiro-san!
1410
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
I met Seguro Iwao
1411
01:29:12,200 --> 01:29:14,700
after the case had become time-barred.
1412
01:29:15,100 --> 01:29:20,100
Seguro thought I was Fujiwara Yasujiro.
1413
01:29:20,100 --> 01:29:24,100
From his perspective it was a reunion after 16 years.
1414
01:29:24,100 --> 01:29:27,100
Fujiwara Yasujiro had to be over 60.
1415
01:29:27,500 --> 01:29:33,000
Of course, Seguro thought that Fujiwara Yasujiro looked unusually young.
1416
01:29:33,200 --> 01:29:37,100
And so he thought I could be used as poster boy
1417
01:29:37,100 --> 01:29:39,100
for the health food company he was running.
1418
01:29:39,100 --> 01:29:42,800
I let myself in for Seguro's scheme.
1419
01:29:43,100 --> 01:29:45,900
The trigger was the Big Valentine Fire.
1420
01:29:46,200 --> 01:29:49,700
Everything connected with the incident had turned to ash.
1421
01:29:50,100 --> 01:29:53,000
That's why I could become famous without having to worry.
1422
01:29:53,200 --> 01:29:57,800
If my mother was alive, she would certainly notice me.
1423
01:29:58,200 --> 01:30:01,800
She would recognize that I wasn't Fujiwara Yasujiro
1424
01:30:01,800 --> 01:30:05,600
but her son Koji, there's no doubt about that.
1425
01:30:25,500 --> 01:30:28,200
Hey, stop!
Please don't enter here without permission!
1426
01:30:30,100 --> 01:30:31,100
Koji!
1427
01:30:34,200 --> 01:30:38,100
Koji... Koji! Koji!
1428
01:30:38,100 --> 01:30:41,200
Koji! Koji!
1429
01:30:45,600 --> 01:30:47,500
Koji!
1430
01:30:48,100 --> 01:30:49,500
Please go ahead.
1431
01:31:02,600 --> 01:31:04,100
Koji!
1432
01:32:02,300 --> 01:32:05,000
I didn't have to contact her.
1433
01:32:05,200 --> 01:32:10,000
It would be enough if she saw me on the TV screen.
1434
01:32:13,100 --> 01:32:15,100
That's the thought with which I was living.
1435
01:32:16,600 --> 01:32:23,000
The more I became Bimao Fujiwara,
the more my mother's sin would be wiped out.
1436
01:32:25,400 --> 01:32:28,800
But now the time has come to take off the mask.
1437
01:32:31,000 --> 01:32:34,200
Kiriyama-san, let's go.
1438
01:32:35,100 --> 01:32:36,100
Go?
1439
01:32:37,300 --> 01:32:43,700
No matter how long it's time-barred,
the police will investigate the case, right?
1440
01:32:45,100 --> 01:32:50,100
Moreover, the fact that I'm not Fujiwara Yasujiro
1441
01:32:50,100 --> 01:32:52,400
but Sawamura Koji will be seen as fraud.
1442
01:32:52,800 --> 01:32:53,800
No.
1443
01:32:55,100 --> 01:32:59,200
This is only my private hobby investigation.
1444
01:32:59,200 --> 01:33:02,000
It will never become publicly known.
1445
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Is that so?
1446
01:33:11,100 --> 01:33:12,100
Go ahead.
1447
01:33:13,100 --> 01:33:14,100
Excuse me.
1448
01:33:16,000 --> 01:33:17,200
Ah, Seguro-san.
1449
01:33:18,800 --> 01:33:21,000
Are you in the office now?
1450
01:33:21,700 --> 01:33:24,000
Yes, I'll come by.
1451
01:33:39,300 --> 01:33:40,400
Seguro-san,
1452
01:33:41,500 --> 01:33:44,300
I think I'll tell everything on a press conference tomorrow.
1453
01:33:49,400 --> 01:33:51,300
You mustn't do such a thing!
1454
01:33:52,100 --> 01:33:54,800
Wouldn't it mean the end of dreams and hopes!
1455
01:33:55,200 --> 01:34:00,000
The people you gave the hope of youth,
do you want to throw them all into Hell!
1456
01:34:09,100 --> 01:34:13,200
It's too late.
This automatic transmitter is sending a fax
1457
01:34:13,200 --> 01:34:18,300
that I'll hold a press conference about my false age statement to every media company.
1458
01:34:18,300 --> 01:34:19,300
Stop!
1459
01:34:52,600 --> 01:34:55,500
Ladies and Gentlemen, I'm very sorry,
1460
01:34:55,500 --> 01:34:57,800
but Fujiwara won't come here today.
1461
01:35:19,300 --> 01:35:21,100
A while after this,
1462
01:35:21,100 --> 01:35:25,500
we received a postcard from Kuhonbutsu-san who was spending some time abroad.
1463
01:35:27,700 --> 01:35:30,200
At this place Bimao Fujiwara,
1464
01:35:30,200 --> 01:35:32,100
no, Sawamura Koji-san
1465
01:35:32,100 --> 01:35:35,200
was currently living, she wrote.
1466
01:35:36,600 --> 01:35:37,600
Oh...
1467
01:35:38,600 --> 01:35:41,500
Excuse me,
there's something I forgot to hand over.
1468
01:35:49,100 --> 01:35:53,000
- Okay, here you go. Here you go.
- Thank you.
1469
01:35:54,100 --> 01:35:57,400
He's still living secludedly.
1470
01:35:59,600 --> 01:36:00,600
Mother!
1471
01:36:01,100 --> 01:36:03,000
Mother, it's hot today.
1472
01:36:04,400 --> 01:36:07,400
When you go to the fields later,
you better put a cooler around your neck.
1473
01:36:07,400 --> 01:36:09,300
Kiriyama-san is here.
1474
01:36:16,800 --> 01:36:18,800
So you figured out I was living here.
1475
01:36:19,400 --> 01:36:21,300
I see, from Kuhonbutsu-san.
1476
01:36:22,100 --> 01:36:25,000
You're staying in touch with her, right?
1477
01:36:25,600 --> 01:36:26,600
Yes.
1478
01:36:27,400 --> 01:36:29,000
A letter from time to time.
1479
01:36:31,800 --> 01:36:33,000
Why are you here?
1480
01:36:34,200 --> 01:36:37,000
There's something I had forgotten.
1481
01:36:40,100 --> 01:36:44,200
I never disclose anything about my cases.
1482
01:36:44,200 --> 01:36:46,400
So, in order to put the perpetrator at ease
1483
01:36:46,400 --> 01:36:51,000
and as token of my gratitude for their cooperation I hand something over.
1484
01:36:51,800 --> 01:36:52,800
This.
1485
01:36:53,000 --> 01:36:55,200
It's my Darenimo-Iimasen card.
(I won't tell anyone)
1486
01:36:55,200 --> 01:36:57,100
Darenimo-Iimasen card?
1487
01:36:58,000 --> 01:37:01,400
No... It's a Darenimo-Iimasenyo card.
(I definitely won't tell anyone)
1488
01:37:03,100 --> 01:37:07,500
I put my personal seal here
so keep it with you please.
1489
01:37:15,400 --> 01:37:16,400
Here you go.
1490
01:37:20,700 --> 01:37:23,000
And this one is for your mother.
1491
01:37:25,200 --> 01:37:28,100
The Darenimo-Iimasenyo card "F".
1492
01:37:31,900 --> 01:37:35,100
It's for women so the corners are rounded, right?
1493
01:37:35,100 --> 01:37:37,300
You recognized that very well!
1494
01:37:37,300 --> 01:37:40,000
Female intuition, perhaps.
1495
01:37:43,100 --> 01:37:45,000
Thank you very much.
1496
01:37:45,200 --> 01:37:48,100
This was really the last time.
Well then...
1497
01:37:48,100 --> 01:37:49,400
Kiriyama-san,
1498
01:37:50,100 --> 01:37:51,500
it's hot, isn't it?
1499
01:37:53,200 --> 01:37:55,600
Can't we eat some icecream first?
1500
01:37:58,000 --> 01:38:02,000
It's sold at the roadside station and is pretty good.
1501
01:38:02,500 --> 01:38:04,000
Well, then I'll take some.
1502
01:38:04,300 --> 01:38:07,100
It will be sold out soon so I bought a lot.
1503
01:38:32,500 --> 01:38:36,100
Hey, have you seen him?
Miraijin (Futureman) Otani.
1504
01:38:36,100 --> 01:38:38,100
Yeah, I saw him, I saw him.
He's great, isn't he?
1505
01:38:38,100 --> 01:38:39,900
Ayakumo, what an outfit is that?
1506
01:38:39,900 --> 01:38:41,900
It's a disguise.
We received a tip
1507
01:38:41,900 --> 01:38:44,500
that a wanted criminal disappeared into the crowd on a festival.
1508
01:38:44,500 --> 01:38:46,300
We'll investigate undercover now.
1509
01:38:51,500 --> 01:38:55,000
Rock'n Roll!
Festival, festival, festival!
1510
01:38:55,000 --> 01:38:58,100
- You guys are tough, huh?
- So you should better go out now.
1511
01:38:58,100 --> 01:39:00,100
First and foremost Hachisuka,
what are you aiming for?
1512
01:39:00,100 --> 01:39:01,900
The Yurayura Emperor.
1513
01:39:01,900 --> 01:39:04,100
It's more the Yurayura goblin, isn't it?
1514
01:39:05,200 --> 01:39:06,300
That's enough!
1515
01:39:06,400 --> 01:39:08,900
Ayakumo, you're going as oil peddler, right?
1516
01:39:08,900 --> 01:39:10,900
Yes. I'll go change clothes at once.
1517
01:39:12,900 --> 01:39:16,200
Why are you circling?
Whatever you do, it's boring!
1518
01:39:16,200 --> 01:39:17,800
I'm sorry!
1519
01:39:18,200 --> 01:39:20,100
By the way, guys, is that ice?
1520
01:39:20,100 --> 01:39:22,100
- You want some?
- No, thanks.
1521
01:39:22,100 --> 01:39:23,900
How could a detective eat ice!
1522
01:39:23,900 --> 01:39:26,800
Kiriyama, what is the food a detective should eat?
1523
01:39:28,000 --> 01:39:29,000
Bread.
1524
01:39:29,000 --> 01:39:31,100
Kiriyama, that's correct!
Ping-pong, ping-pong, ping-pong!
1525
01:39:32,600 --> 01:39:34,200
You're amazing, Kiriyama!
1526
01:39:34,200 --> 01:39:36,100
Did you shed your old skin when you were in America?
1527
01:39:36,100 --> 01:39:38,500
For a stakeout you need sweet bread and a pack of milk.
1528
01:39:38,500 --> 01:39:40,000
That's the meal of a gourmet cop.
1529
01:39:41,100 --> 01:39:43,100
There's no cop pudding.
Right, Hachi-san?
1530
01:39:43,100 --> 01:39:46,600
"Shed your old skin"? "Gourmet cop"? "Cop pudding"?
I don't understand a word.
1531
01:39:46,600 --> 01:39:48,200
What will happen now?
1532
01:39:48,200 --> 01:39:50,100
Ask Miraijin Otani!
1533
01:39:51,300 --> 01:39:55,200
Ah, I see!
Miraijin Otani! Futureman.
1534
01:39:55,800 --> 01:39:57,200
You don't know him?
1535
01:39:57,200 --> 01:40:00,000
The good-looking grandpa who claims to come from the future.
1536
01:40:00,000 --> 01:40:02,100
His eyelids are single-edged.
1537
01:40:02,100 --> 01:40:05,000
Single-edged eyelids look so futuristic, don't they!
1538
01:40:05,200 --> 01:40:07,200
So the next Bimao is Miraijin?
1539
01:40:07,500 --> 01:40:09,200
The public is easy to manipulate, huh?
1540
01:40:09,200 --> 01:40:11,900
Man from the future... that's rubbish!
1541
01:40:11,900 --> 01:40:14,000
He is great!
1542
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
His predictions are accurate right on the mark.
1543
01:40:16,000 --> 01:40:18,700
Since he comes from the future, he knows everything.
1544
01:40:19,100 --> 01:40:22,000
If you could see the future, what would you like to know?
1545
01:40:25,300 --> 01:40:28,300
I wonder if he couldn't tell me my future too.
1546
01:40:32,500 --> 01:40:34,000
Such a silence?
114921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.