All language subtitles for Jikou_Keisatsu_2019_Fukkatsu_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,600 In the 21st century, there was a legendary man at Sobu Police Station. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,600 His hobby was to investigate and solve cases past the statute of limitations. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,800 The name of this man was Kiriyama Shuichiro. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,800 But 12 years ago, he was transfered from the Limitation Task Force of Sobu Police Station 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,000 to the Federal Bureau of Investigation in America. 6 00:00:23,400 --> 00:00:26,700 Years passed and I'm afraid the legendary man 7 00:00:26,700 --> 00:00:31,800 is only a distant memory somewhere in a corner of people's head, 8 00:00:31,800 --> 00:00:36,400 but now Kiriyama Shuichiro came back to the Limitation Task Force. 9 00:00:36,700 --> 00:00:38,200 Long time no see. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 Who's this punk? 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,600 Hey, wait! Stop that please. I'm Kiriyama! 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 Kiriyama-kun? 13 00:00:49,700 --> 00:00:53,700 - You returned from America? - Of course. It's been 12 years. 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,500 You look totally changed. 15 00:00:56,500 --> 00:00:58,800 Suspicious... just like Serpico! 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,700 - No, you can't say that. - Well, it's a bit hard. 17 00:01:03,700 --> 00:01:05,000 Good morning! 18 00:01:14,600 --> 00:01:16,000 Kiriyama-kun? 19 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 That's not true! Kiriyama-kun? You're back? 20 00:01:27,700 --> 00:01:29,600 What's with her? 21 00:01:32,000 --> 00:01:34,600 Geez! Why didn't you say anything! 22 00:01:34,600 --> 00:01:37,500 You come back after such a long time without saying a word. 23 00:01:37,500 --> 00:01:40,500 You should know the best how that feels! 24 00:01:42,630 --> 00:01:45,300 - What could she mean with this? - Well, what could she mean? 25 00:01:45,300 --> 00:01:47,100 Well, that's how it is, isn't it? 26 00:01:47,100 --> 00:01:49,600 Mikazuki-kun... Oh, it's not Mikazuki anymore, right? 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,400 As for that, you can call her Mikazuki now. 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,300 Once, she wasn't Mikazuki anymore, 29 00:01:54,300 --> 00:01:56,600 but she became Mikazuki again. 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 - She's divorced! - Hey, don't talk so loud! 31 00:01:59,600 --> 00:02:02,600 While you weren't here, she somehow got carried away. 32 00:02:11,600 --> 00:02:13,300 That is all? 33 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 Huh? Sanae-san, you're expecting a child? 34 00:02:15,600 --> 00:02:18,600 For this reason, don't disturb the child in the womb 35 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 by looking as if you were surprised that I'm still alive. 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 Sanae-san will become a mama!? 37 00:02:23,600 --> 00:02:26,500 It's not Sanae anymore. Now it's Saneyoshi. 38 00:02:26,800 --> 00:02:28,700 My husband's name is Saneyoshi. 39 00:02:28,700 --> 00:02:31,100 It's kind of puzzling, huh? 40 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 This here is puzzling too, isn't it? 41 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 That brings back memories. It's a case past the statute of limitations, right? 42 00:02:37,500 --> 00:02:40,600 While you were in America, the legislation on the statute of limitations has changed. 43 00:02:40,600 --> 00:02:44,200 For serious crimes such as murder the statute of limitations was abolished. 44 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 I see. But... 45 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Well, it's not abolished for all cases. 46 00:02:49,700 --> 00:02:52,000 The Limitation Task Force will process them with particular zeal. 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,700 We're not working with particular zeal. 48 00:02:53,700 --> 00:02:57,200 The unprocessed files are piling up. It doesn't become less at all. 49 00:02:57,200 --> 00:03:00,300 This is a case that has been neglected for more than 9 years. 50 00:03:00,300 --> 00:03:01,800 That's sloppy, isn't it? 51 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 - The Urashima gas station fire incident. - A mere fire? 52 00:03:04,800 --> 00:03:07,500 No, a high school student came to death. 53 00:03:07,900 --> 00:03:11,500 It could have been an accident, suicide, or murder. 54 00:03:11,500 --> 00:03:15,600 Nobody can say for certain. It's time-barred since April 26, 2010. 55 00:03:15,600 --> 00:03:19,600 Only 1 day before the statute of limitations was abolished for murder. 56 00:03:19,600 --> 00:03:22,300 This alone is romantic, isn't it? 57 00:03:22,300 --> 00:03:26,600 Kiriyama-san, could it be you feel a strange curiosity again? 58 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 No, not really. 59 00:03:28,500 --> 00:03:32,600 In the end, once I press this "Time-barred" stamp on it, 60 00:03:32,600 --> 00:03:34,400 it's no case anymore. 61 00:03:35,400 --> 00:03:36,600 Doesn't this 62 00:03:36,600 --> 00:03:40,400 resemble a closet filled with folded and wrapped up futons? 63 00:03:43,600 --> 00:03:45,000 No, it doesn't remind me of that. 64 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 It resembles the nightly view from under a lighthouse or the democracy during the Taisho era. (1912-1926) 65 00:03:47,200 --> 00:03:48,400 That's what it reminds me too! 66 00:03:48,400 --> 00:03:53,600 Boiled meals and grilled meals, a lot has happened in these 12 years. 67 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Wham! 68 00:03:56,900 --> 00:03:58,200 In a nutshell, 69 00:03:58,200 --> 00:04:00,700 9 years after the statute of limitations was abolished for serious crimes, 70 00:04:00,700 --> 00:04:03,800 Kiriyama Shuichiro returned from the USA. 71 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 Jikou Keisatsu has begun. 72 00:04:05,800 --> 00:04:11,200 The times when you could quietly hide a time-barred crime are over. 73 00:04:11,200 --> 00:04:13,500 Over! Over! Over! Over! Over! Over! 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,300 Welcome to the show. 75 00:04:16,700 --> 00:04:19,800 Seems such things don't change. 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 What do you mean? 77 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 Your habit to eat your rice plain white. 78 00:04:24,800 --> 00:04:29,100 Isn't it unpleasant if a food contains several different flavors? 79 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 I don't like that. It's unpleasant. 80 00:04:32,400 --> 00:04:35,500 You're right. Perhaps it's the same with life. 81 00:04:37,100 --> 00:04:42,200 Listen, Kiriyama-kun, it may be unpleasant to mention it, 82 00:04:42,600 --> 00:04:46,200 but you didn't answer my question at that time. 83 00:04:46,500 --> 00:04:48,700 What do you think about me? 84 00:04:51,000 --> 00:04:52,100 An earthquake! 85 00:04:53,300 --> 00:04:55,200 Of course, I haven't forgotten. 86 00:04:56,000 --> 00:04:59,800 - So you do remember. - I'll give you my answer soon. 87 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 Really? 88 00:05:05,600 --> 00:05:08,700 First, I want to know the answer to this. 89 00:05:10,400 --> 00:05:13,700 24 years ago, in the night of April 26, 90 00:05:13,700 --> 00:05:19,800 in the lonely port town of Urashima in Sobu a gasoline station burned down. 91 00:05:19,800 --> 00:05:23,000 The fire spilled over to the gasoline stock 92 00:05:24,500 --> 00:05:26,300 and this caused a big explosion. 93 00:05:26,500 --> 00:05:29,200 - Is there anyone from the police? - What happened? 94 00:05:29,200 --> 00:05:32,500 In the ruins of the fire a corpse was discovered 95 00:05:32,500 --> 00:05:38,500 which was terribly burned by the intense flames and so the identification wasn't easy. 96 00:05:38,500 --> 00:05:42,100 Because of a uniform button in the carbonized right hand 97 00:05:42,100 --> 00:05:44,000 and the height and physique 98 00:05:44,000 --> 00:05:49,400 it was presumed that the victim was a former part-timer, high school student Sawamura Koji. 99 00:05:49,400 --> 00:05:53,200 No one had seen him after the fire 100 00:05:53,200 --> 00:05:56,500 and when he had not returned home 1 month later, 101 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 it was judged that the corpse was Sawamura Koji. 102 00:06:00,500 --> 00:06:04,300 Whether it was an accident, suicide, or murder 103 00:06:04,300 --> 00:06:07,600 was investigated from all points of view, 104 00:06:07,600 --> 00:06:09,700 but a final conclusion was never reached. 105 00:06:09,700 --> 00:06:13,200 In 2010, this case became barred by the statute of limitations. 106 00:06:14,000 --> 00:06:18,600 At first glance, it's not a case that's rewarding to investigate, but I guess I'll give it a try. 107 00:06:18,800 --> 00:06:21,600 Really? You'll resume your hobby? 108 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 I have nothing to do at home. 109 00:06:24,300 --> 00:06:26,700 What about sorting your luggage, for example? 110 00:06:26,700 --> 00:06:29,000 I have none. 111 00:06:29,700 --> 00:06:31,000 None? 112 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 I have a toothbrush, though. 113 00:06:34,000 --> 00:06:39,700 What? Kiriyama-kun, could it be you're still single? 114 00:06:39,700 --> 00:06:42,600 That's right. You concluded it from what I just said, right? 115 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Shall I go out with you? 116 00:06:49,600 --> 00:06:54,700 Well, if I say I'll go out with you, it doesn't mean we're boyfriend and girlfriend. 117 00:06:54,700 --> 00:06:57,500 I wouldn't want it to appear like that. 118 00:06:57,500 --> 00:07:00,700 I'll only go with you to investigate that time-barred case, of course. 119 00:07:00,700 --> 00:07:03,300 Geez, what did you think I was saying! 120 00:07:03,300 --> 00:07:05,000 - That hurts! - Gyo, gyo, gyo! (gyo = fish) 121 00:07:05,000 --> 00:07:07,200 Right, they serve fish. Hurry up! 122 00:07:08,100 --> 00:07:11,000 So Kiriyama is single. 123 00:07:11,300 --> 00:07:15,600 This may be a one-in-a-thousand chance for a divorced woman like me. 124 00:07:16,100 --> 00:07:18,900 Or a trap leading to ruin. 125 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 It brings back memories, this marriage registration form. 126 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Write your name on the marriage registration form. 127 00:07:26,500 --> 00:07:28,000 You lost with rock-paper-scissors, didn't you? 128 00:07:28,300 --> 00:07:30,600 12 years ago... 129 00:07:30,600 --> 00:07:32,700 What's that? It's even stamped! 130 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 A family crest? 131 00:07:34,600 --> 00:07:38,700 If I press my stamp on it and send it to the registration office, I'll be married?! 132 00:07:38,700 --> 00:07:41,500 No, it's not like this. 133 00:07:41,500 --> 00:07:46,100 No, no, no, no, that would be wrong. 134 00:07:48,400 --> 00:07:50,100 Uah! Cinnamon?! 135 00:07:50,600 --> 00:07:53,200 How did it become a cinnamon stick? 136 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 - Mikazuki-kun, what are you talking about? - No, I was just speaking to myself. 137 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Good morning. 138 00:07:58,500 --> 00:08:00,600 Oh! You shaved off your beard? 139 00:08:00,600 --> 00:08:03,000 Somehow he looks like a boring guy now, right? 140 00:08:03,000 --> 00:08:05,600 - He is boring! - Stop it please. 141 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 Good morning! 142 00:08:09,400 --> 00:08:13,400 Oh, Ayakumo-kun! Do you come as oil peddler again? 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,300 Looks like you're running criss-cross. 144 00:08:15,300 --> 00:08:17,600 It's terrible since the morning. 145 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 "Oi, Ayakumo, tackle that problem!", they keep saying. 146 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 - What the Hell is going on! - I'm sorry. 147 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 I'm sorry. 148 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Huh? 149 00:08:30,100 --> 00:08:33,500 This girl is a newcomer in the Criminal Department, Ayakumo-kun. 150 00:08:33,500 --> 00:08:35,700 Pleased to meet you. I'm Ayakumo from the Criminal Department. 151 00:08:35,700 --> 00:08:39,800 And this is our returner from America, Kiriyama-kun. 152 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Kiriyama? 153 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 The legendary man, Kiriyama Shuichiro?! 154 00:08:51,500 --> 00:08:55,300 - You drop the honorific? - It's really you, right? Great! 155 00:08:55,300 --> 00:08:59,600 The legendary man, Kiriyama Shuichiro! 156 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 Kiriyama? 157 00:09:03,900 --> 00:09:05,200 Long time no see. 158 00:09:05,200 --> 00:09:06,800 That I know! 159 00:09:06,800 --> 00:09:10,900 Kiriyama, shouldn't you have said a word to the Forensic Department too? 160 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Kiriyama, I regret 161 00:09:14,600 --> 00:09:18,000 that I told you that story. 162 00:09:22,700 --> 00:09:25,300 Sorry. It's a misunderstanding. It wasn't you. 163 00:09:25,300 --> 00:09:26,800 Don't mention it! 164 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 What's that supposed to mean, huh? 165 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 What do you want! 166 00:09:31,400 --> 00:09:32,500 Oi, Ayakumo! 167 00:09:32,500 --> 00:09:35,300 Looks like you're telling a boring story here again. 168 00:09:35,600 --> 00:09:38,400 Kumamoto-san, Ayakumo is boring, right? 169 00:09:38,400 --> 00:09:41,700 - "Boring", you say? - Her stories, I mean. 170 00:09:41,700 --> 00:09:44,100 They're not interesting at all, Ayakumo. 171 00:09:44,500 --> 00:09:47,400 Even if you're a promising newcomer in the Criminal Department, 172 00:09:47,400 --> 00:09:49,300 train your humor muscles, Ayakumo. 173 00:09:49,300 --> 00:09:52,200 - What humor muscles? - Well, apart from that, 174 00:09:52,200 --> 00:09:56,300 the legendary man Kiriyama Shuichiro-san is back from America. 175 00:09:56,300 --> 00:09:59,700 Oops! What's legendary about Kiriyama? 176 00:09:59,700 --> 00:10:03,600 He's not King Arthur. Right, Matarai-sensei? 177 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Stop it already. 178 00:10:05,600 --> 00:10:09,800 In any case, Kiriyama is not the legendary man. 179 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 The legendary man is me, Jumonji Hayate. 180 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 What's wrong? 181 00:10:19,800 --> 00:10:23,000 What a shock! I thought my heart would stop. 182 00:10:23,500 --> 00:10:25,800 What's that! Doesn't this man look like Kiriyama? 183 00:10:25,800 --> 00:10:27,640 Well, it is Kiriyama-kun. 184 00:10:27,640 --> 00:10:31,640 Come on, Hachisuka-san! Kiriyama is... 185 00:10:35,300 --> 00:10:36,600 It is Kiriyama. 186 00:10:37,600 --> 00:10:42,200 Kiriyama... Kiriyama... Kiriyama! 187 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 Outch! Outch! Outch! Outch! 188 00:10:44,700 --> 00:10:48,630 I see. Well made, isn't it? 189 00:10:48,630 --> 00:10:51,000 No, it's really him! Right, Kiriyama-kun? 190 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Hachisuka-san, long time no see. 191 00:10:54,700 --> 00:10:57,500 Kiriyama, welcome back. 192 00:10:58,600 --> 00:11:00,100 This is good. 193 00:11:00,100 --> 00:11:02,000 I really don't understand! 194 00:11:02,000 --> 00:11:03,800 - Come on, Ayakumo! - Yes! 195 00:11:03,800 --> 00:11:07,800 It's time for the morning conference. We will discuss that difficult case now. 196 00:11:07,800 --> 00:11:10,700 Before the discussion we'll have dinner. Why is that, Ayakumo? 197 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 I don't understand. And it's morning. 198 00:11:13,700 --> 00:11:15,720 Because they say, 199 00:11:15,720 --> 00:11:20,660 "The mystery will be solved after dinner". (Title of a TV drama) 200 00:11:26,000 --> 00:11:27,600 Excuse me! 201 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 - They won't solve any mystery. - It's like Rakugo. (Comic story telling) 202 00:11:33,800 --> 00:11:36,800 Jumonji-san would be a great Boke, wouldn't he? (The fool in a comedy duo) 203 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 He looks like a man of 40, but could it be he's actually 80? 204 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 That's Bimao (Beautiful Devil) Fujiwara. 205 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Who is Bimao Fujiwara? 206 00:11:48,600 --> 00:11:51,200 - You don't know Bimao Fujiwara? - No. 207 00:11:51,200 --> 00:11:53,700 That's like not knowing Tamori. (Famous TV star in Japan) 208 00:11:53,700 --> 00:11:55,800 - He's that famous? - He is. 209 00:11:55,800 --> 00:12:00,100 - This is Bimao Fujiwara. - How old do you think is this man? 210 00:12:01,700 --> 00:12:02,900 38. 211 00:12:05,500 --> 00:12:08,400 - What's with you all? - This man is 70. 212 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 To be precise, he's 71. 213 00:12:12,600 --> 00:12:15,400 Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro, 214 00:12:15,400 --> 00:12:19,500 born September 21, 1948, is 71 years old. 215 00:12:19,500 --> 00:12:22,400 A man in the 70s with the body of a 40-year-old. 216 00:12:22,400 --> 00:12:26,500 8 years ago, he was accidentially detected 217 00:12:26,500 --> 00:12:29,400 on Nasu-B's TV variety show and caused a sensation. 218 00:12:29,400 --> 00:12:32,600 - Are you Fujiwara Yasujiro-san? - Yes. 219 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 Excuse me, how old are you? 220 00:12:35,600 --> 00:12:37,000 I'm 62. 221 00:12:37,800 --> 00:12:39,700 That must be a lie! 222 00:12:39,700 --> 00:12:43,700 Hearing from a man who undoubtedly looked like 30 that he was 62 223 00:12:43,700 --> 00:12:47,700 shocked interviewer Nasu-B and made him turn red. 224 00:12:48,600 --> 00:12:51,700 Various sources accused him of misstating his age, 225 00:12:51,700 --> 00:12:56,670 but he denied them all and it's commonly believed that he's really 71 now. 226 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 On a radio show 227 00:12:59,300 --> 00:13:02,600 he was introduced as "not a beautiful witch but a beautiful devil" 228 00:13:02,600 --> 00:13:07,200 and from that moment on, Fujiwara Yasujiro became Bimao Fujiwara to the people. 229 00:13:14,500 --> 00:13:17,600 It's the official Bimao Fujiwara Kon-Jack shredder 230 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 "Guillotine-san"! 231 00:13:19,000 --> 00:13:22,100 From health food to training machines, 232 00:13:22,100 --> 00:13:25,300 products under Bimao Fujiwara's name sold like crazy. 233 00:13:25,300 --> 00:13:29,600 The person who regularly took Bimajin Supplement now looks like this. 234 00:13:29,600 --> 00:13:33,500 He promised to juvenate middle-aged and old people and turn them into idols. 235 00:13:33,700 --> 00:13:39,300 ~Bimao~ 236 00:13:39,300 --> 00:13:41,900 By the way, Sanae-san, why do you carry that photo with you? 237 00:13:41,900 --> 00:13:45,100 Kiriyama-san, even if you dig there, nothing will come out. 238 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 I'm... I'm sorry. 239 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 In any case, this seems 240 00:13:49,000 --> 00:13:51,600 to be the Bimao Fujiwara era. 241 00:13:51,600 --> 00:13:56,000 Bimao Fujiwara... Bimao Fujiwara? 242 00:13:56,000 --> 00:14:00,600 Huh? Kiriyama-kun, are you investigating Bimao Fujiwara? 243 00:14:00,600 --> 00:14:05,000 No. I prefer this time-barred case. 244 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 The gasoline station fire, right? 245 00:14:07,600 --> 00:14:10,100 I'm mainly interested in this. 246 00:14:10,100 --> 00:14:12,700 So you'll resume your hobby. 247 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 A reunion is not just a consolation prize~ Reunion! 248 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 What is Mikazuki-senpai doing? 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 She seems unusually tensed up, doesn't she? 250 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 The white transport vehicle was 20 kilo over. 251 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 Okay. I'll stop it. 252 00:14:30,200 --> 00:14:34,200 Stop! Stop! I'm telling you to stop! 253 00:14:50,200 --> 00:14:51,300 What's up? 254 00:14:51,300 --> 00:14:56,600 Listen! Your weight and speed were both 20 kilo over the limit! 255 00:14:58,200 --> 00:15:00,300 And so, after 12 years, 256 00:15:00,300 --> 00:15:03,500 I accompanied Kiriyama-kun on his hobby again. 257 00:15:03,500 --> 00:15:08,400 Well, in the end my husband and I broke up. 258 00:15:08,400 --> 00:15:12,300 I see. But, it was your own decision, right? 259 00:15:12,300 --> 00:15:13,600 That's right. 260 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Then, I think that's the best way. 261 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Why? 262 00:15:17,600 --> 00:15:20,300 You often hear, "If you did A then," 263 00:15:20,300 --> 00:15:23,300 "you should do A now too", 264 00:15:23,300 --> 00:15:26,400 but in the end I think you should do what you consider the best now. 265 00:15:26,400 --> 00:15:28,500 - Ask the Indians. - Why? 266 00:15:28,500 --> 00:15:30,400 Right? That's what you think, right? 267 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 You're absolutely right. 268 00:15:33,800 --> 00:15:36,000 That guy is a yea-sayer. 269 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 He's my cousin. 270 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 Shiotoride is my cousin. 271 00:15:43,800 --> 00:15:45,600 He's your spitting image, isn't he? 272 00:15:46,200 --> 00:15:48,300 Are you wondering about my forehead? 273 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 My... 274 00:15:51,500 --> 00:15:52,700 name is Hari. 275 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 - An unusual name, isn't it? - That's true. 276 00:15:56,300 --> 00:15:59,400 If you become a policeman with this name, they call you "Dirty Harry". 277 00:15:59,400 --> 00:16:00,700 Dirty Harry. 278 00:16:02,300 --> 00:16:04,400 - Dirty Harry! - We heard it. 279 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 It's a shame, isn't it? 280 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 It's not a shame. 281 00:16:09,700 --> 00:16:11,500 Okay, that's all. 282 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 This bean sweets 283 00:16:15,000 --> 00:16:18,300 somehow looks like a "Star Wars" villain, doesn't it? 284 00:16:20,300 --> 00:16:24,100 You bad guys... I'll eat you all in one go. 285 00:16:24,100 --> 00:16:26,200 And? What were we just talking about? 286 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Right, right! 287 00:16:30,700 --> 00:16:34,300 - You're wrong. - Eh? Sawamura Koji-san, who burned to death 288 00:16:34,300 --> 00:16:37,000 was not a part-time clerk at the gasoline station? 289 00:16:37,000 --> 00:16:38,300 No, he was not. 290 00:16:40,300 --> 00:16:43,400 The prefectural police sent us the data, 291 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 but our fax has no cutter. 292 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 Look here. 293 00:16:52,700 --> 00:16:54,000 Here it is. 294 00:16:54,400 --> 00:16:59,300 As the owner confirmed, Sawamura Koji-san had worked part-time at the station, 295 00:16:59,500 --> 00:17:01,600 but at the time of the fire he had already quit. 296 00:17:01,600 --> 00:17:04,300 And the room in which the corpse was found? 297 00:17:04,300 --> 00:17:05,500 It was an unused room. 298 00:17:05,500 --> 00:17:09,300 Then, Sawamura Koji-san was alone in an unused room? 299 00:17:09,300 --> 00:17:11,000 Isn't that unnatural? 300 00:17:11,000 --> 00:17:13,100 Unnatural... Well, it is unnatural. 301 00:17:13,100 --> 00:17:16,300 But, the both of you have something unnatural too. 302 00:17:18,400 --> 00:17:21,100 What about the parents? Sawamura Koji-san's. 303 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 The late Sawamura Koji-san's 304 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 mother was 305 00:17:26,200 --> 00:17:29,500 Sawamura Kanako, at the time of the fire 38 years old. 306 00:17:29,500 --> 00:17:32,400 His father divorced her when he was in elementary school. 307 00:17:32,400 --> 00:17:36,700 It seems he had left home, but there are no detailed informations. 308 00:17:36,700 --> 00:17:39,300 Are the both of them still alive? 309 00:17:39,300 --> 00:17:43,300 Well, we have absolutely no informations about that. 310 00:17:43,300 --> 00:17:46,700 But I don't think they've died already. 311 00:17:46,700 --> 00:17:50,300 By the way, did anything happen recently? 312 00:17:50,300 --> 00:17:52,500 - Why do you ask? - Well, 313 00:17:53,600 --> 00:17:57,800 just the other day someone else came and asked the same questions. 314 00:18:00,100 --> 00:18:02,000 (Kuhonbutsu means 9 Buddhas) 315 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Bimao Fujiwara's past 316 00:18:04,400 --> 00:18:07,400 is covered by our writer Kuhonbutsu. 317 00:18:07,400 --> 00:18:09,300 Yeah, I see. 318 00:18:10,700 --> 00:18:13,200 - Hobby? - Yes, Kuhonbutsu-san. 319 00:18:13,200 --> 00:18:16,100 Investigating time-barred cases is my hobby. 320 00:18:16,100 --> 00:18:19,200 Is something like that okay for a policeman? 321 00:18:19,200 --> 00:18:21,400 Well, I'm not sure about that. 322 00:18:22,000 --> 00:18:24,600 Why does your hobby lead you to me? 323 00:18:38,500 --> 00:18:41,200 Why did you enlarge it? Even to A3. 324 00:18:41,200 --> 00:18:42,300 It is A3. 325 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 Well, it's alright. Make it short, okay? 326 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 It may be coincidence, but 327 00:18:47,100 --> 00:18:50,300 there were 2 people trying to find something in Urashima. 328 00:18:50,300 --> 00:18:52,200 Kuhonbutsu-san, why did you 329 00:18:52,200 --> 00:18:56,000 investigate the time-barred case Sawamura Koji-san? 330 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 Sawamura?! 331 00:18:59,200 --> 00:19:00,300 Koji-san. 332 00:19:00,700 --> 00:19:03,800 He burned to death in a fire at a gasoline station. 333 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 No, I wasn't investigating such a case. 334 00:19:07,500 --> 00:19:11,200 You were not? What did you want in Urashima Town then? 335 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 Bimao Fujiwara? 336 00:19:31,400 --> 00:19:34,300 Right. He's a hot topic presently. 337 00:19:34,300 --> 00:19:37,400 You know he's suspected of misstating his age, don't you? 338 00:19:37,400 --> 00:19:40,700 Looking so young at 71. No wonder. 339 00:19:40,700 --> 00:19:45,600 Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro's birthplace is Urashima Town. 340 00:19:46,100 --> 00:19:47,500 Is that so? 341 00:19:47,500 --> 00:19:49,000 Don't act so surprised! 342 00:19:49,400 --> 00:19:53,300 Bimao Fujiwara's past took place in Urashima Town. 343 00:19:53,300 --> 00:19:58,500 So, by pure chance, I went to Urashima Town because of a completely different case. 344 00:19:58,500 --> 00:20:01,100 It is a completely different case, isn't it? 345 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 What do you mean? 346 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 Well, 347 00:20:07,400 --> 00:20:12,300 all in all, it must have been coincidence. 348 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Well then. 349 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 If one of us finds anything out, let's share the information. 350 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Yes please. 351 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 Kuhonbutsu-san, 352 00:20:25,900 --> 00:20:28,700 was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours? 353 00:20:28,700 --> 00:20:30,600 No, I don't know him. 354 00:20:36,700 --> 00:20:39,300 I see. Sorry for inconveniencing you. 355 00:20:39,300 --> 00:20:41,000 Not at all. Well then. 356 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 I think this woman is hiding something. 357 00:20:48,400 --> 00:20:49,500 Why that? 358 00:20:51,700 --> 00:20:53,600 Because the automatic door opened. 359 00:20:54,400 --> 00:20:57,500 Kuhonbutsu-san was standing right here. 360 00:20:57,800 --> 00:20:59,000 Come here for a moment. 361 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 This automatic door 362 00:21:02,400 --> 00:21:07,800 has a sensor that reacts to the human body temperature. 363 00:21:08,300 --> 00:21:11,400 As you stand there now, the automatic door doesn't open, right? 364 00:21:14,300 --> 00:21:15,300 Yes. 365 00:21:15,300 --> 00:21:18,000 - Mikazuki-kun, you idiot! - Hey! 366 00:21:20,600 --> 00:21:21,600 You see! 367 00:21:22,900 --> 00:21:27,200 When I called you "idiot", your temperature rose and the sensor reacted. 368 00:21:29,300 --> 00:21:30,900 Indeed. 369 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 When I get angry, it makes me hungry. 370 00:21:33,100 --> 00:21:35,100 But you didn't have to treat me. 371 00:21:35,100 --> 00:21:38,800 No, I didn't treat you, I asked what you wanted to eat. 372 00:21:39,300 --> 00:21:43,400 The automatic door opened when I asked her a question. 373 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 And what was this question? 374 00:21:46,200 --> 00:21:49,300 "Was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours?" 375 00:21:49,300 --> 00:21:52,400 But, Kuhonbutsu-san's answer was "No". 376 00:21:52,400 --> 00:21:54,300 What if this was a lie? 377 00:21:54,300 --> 00:21:58,300 Then Sawamura Koji-san who burned to death was an acquaintance of hers. 378 00:21:58,300 --> 00:22:00,100 That's what it adds up to, doesn't it? 379 00:22:00,100 --> 00:22:04,400 Still, what Kuhonbutsu-san is investigating is Bimao Fujiwara's past. 380 00:22:04,400 --> 00:22:07,400 It has nothing to do with Sawamura Koji's death, right? 381 00:22:07,400 --> 00:22:12,400 Listen! Imagine you enter the sea with beach sandals. 382 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 Your beach sandals slip off here, 383 00:22:16,500 --> 00:22:21,300 but suddenly they pop up unexpectedly at a far away place. 384 00:22:22,300 --> 00:22:24,000 That's the same thing. 385 00:22:24,700 --> 00:22:26,000 What are you talking about? 386 00:22:26,300 --> 00:22:29,000 Unexpected things can have a connection. 387 00:22:29,000 --> 00:22:33,300 For example, Sawamura Koji's death and Bimao Fujiwara's past. 388 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Your husband will feel cold this evening, don't you think? 389 00:22:37,800 --> 00:22:39,200 Is this the Edo period? (1603 - 1868) 390 00:22:44,800 --> 00:22:47,200 - Oh! - Also Oh! 391 00:22:48,300 --> 00:22:51,400 Apart from that, are the both of you dating? 392 00:22:51,400 --> 00:22:52,900 No... why? 393 00:22:52,900 --> 00:22:56,000 I mean, seeing you together on a day off, 394 00:22:56,000 --> 00:22:59,300 what other conclusion could I draw from that. 395 00:22:59,300 --> 00:23:03,000 Well, how should I put it... 396 00:23:03,400 --> 00:23:07,300 - She's going out with me. - Eh? I knew it! 397 00:23:07,300 --> 00:23:10,400 What? We're dating? The both of us? 398 00:23:10,400 --> 00:23:13,200 To be precise, she accompanies me on my hobby. 399 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Hobby? 400 00:23:15,300 --> 00:23:18,100 I see. That's how it is. 401 00:23:18,100 --> 00:23:20,300 Jack Nance, the "Eraserhead". 402 00:23:20,300 --> 00:23:23,300 - There is such a thing? - No. 403 00:23:23,600 --> 00:23:25,400 What is your hobby? 404 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 Investigating time-barred cases and finding out the truth. 405 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 You're a legend, aren't you? 406 00:23:32,300 --> 00:23:36,300 The man with the hobby to investigate time-barred cases, Kiriyama Shuichiro! 407 00:23:36,300 --> 00:23:38,200 Kiriyama-kun is a strange guy. 408 00:23:38,700 --> 00:23:40,300 I want to do that too! 409 00:23:40,300 --> 00:23:43,200 No, no! Aren't you a detective? It's your job anyway! 410 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 That's exactly the reason. 411 00:23:45,300 --> 00:23:49,200 Investigating as a job is hard, but as a hobby it's completely alright. 412 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 I'll do my best! 413 00:23:52,300 --> 00:23:56,400 After all, there was no clue to Sawamura Koji's case 414 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 - to be found in Urashima Town. - For now. 415 00:23:59,400 --> 00:24:04,400 And the fact that Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro came from this town 416 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 is already commonly known. 417 00:24:06,400 --> 00:24:10,400 We are investigating the death of Sawamura Koji. 418 00:24:10,400 --> 00:24:14,000 The writer Kuhonbutsu-san is investigating Bimao Fujiwara's past. 419 00:24:14,000 --> 00:24:18,200 ~Bimao~ 420 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 These are completely different things, aren't they? 421 00:24:21,300 --> 00:24:25,500 Right. But, why was she worried because of the fire? 422 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 It looked like there was anything, so I immediately 423 00:24:28,600 --> 00:24:30,100 tried to compile the facts. 424 00:24:30,100 --> 00:24:34,000 - As expected from a detective, right? - She's sitting there like a detective. 425 00:24:34,400 --> 00:24:36,400 24 years ago, Fujiwara Yasujiro 426 00:24:36,400 --> 00:24:40,100 left Urashima Town and never returned again. 427 00:24:40,800 --> 00:24:44,100 24 years ago, in a fire at the gasoline station 428 00:24:44,400 --> 00:24:46,200 Sawamura Koji died. 429 00:24:46,400 --> 00:24:51,000 But is there a relationship between Sawamura Koji and Fujiwara Yasujiro? 430 00:24:51,400 --> 00:24:54,200 His divorced father is Fujiwara Shinichi, 431 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Fujiwara Yasujiro's older brother. 432 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 Can this be true! He's Sawamura Koji's uncle?! 433 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 Sawamura Koji is Fujiwara Yasujiro's nephew. 434 00:25:02,400 --> 00:25:04,100 Oi! Oi! Oi! (Oi = nephew) 435 00:25:05,400 --> 00:25:06,900 Be that as it may, but 436 00:25:06,900 --> 00:25:11,400 between Fujiwara Yasujiro and Sawamura Koji's death there's no connection. 437 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 What happened later? 438 00:25:12,800 --> 00:25:17,400 Then, 8 years ago, Fujiwara Yasujiro appeared on a farm in Kochi 439 00:25:17,400 --> 00:25:22,400 and Fujiwara Yasujiro became Bimao Fujiwara. 440 00:25:22,400 --> 00:25:25,300 There should be a connection between all this, don't you think? 441 00:25:32,100 --> 00:25:36,100 It all happened in odd years! 442 00:25:40,100 --> 00:25:41,900 Don't talk as if it was a miracle. 443 00:25:41,900 --> 00:25:43,300 - You're right. - Very true. 444 00:25:43,300 --> 00:25:46,300 - Mikazuki-kun... - Be quiet! 445 00:25:46,300 --> 00:25:48,700 The death of his nephew 446 00:25:48,700 --> 00:25:51,500 can't have been indifferent to Bimao Fujiwara. 447 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 Right? 448 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 An impressive building, isn't it? 449 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 That's the Bimao Fujiwara effect. 450 00:26:03,300 --> 00:26:06,300 However, the guard looks strict so do your best. 451 00:26:06,300 --> 00:26:09,700 - We'll definitely be detected. - Don't worry about being detected. 452 00:26:33,300 --> 00:26:35,100 - What is it? - Excuse me... 453 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 There's an Azuki panda. 454 00:26:42,000 --> 00:26:44,600 You're right! An Azuki panda! 455 00:26:44,600 --> 00:26:46,400 - I'll be right back. - Okay. 456 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Excuse me! 457 00:26:50,300 --> 00:26:53,300 Excuse me, I'm a writer. Yoimachigusa is my name. 458 00:26:53,300 --> 00:26:55,400 If it's a coverage about me, I refuse. 459 00:26:55,400 --> 00:26:58,300 - It's about something different. - Something different? 460 00:26:58,300 --> 00:27:00,300 Actually, it's about that incident 461 00:27:00,300 --> 00:27:03,300 in which a person named Sawamura Koji was involved. 462 00:27:05,300 --> 00:27:07,000 May I ask who you are? 463 00:27:07,400 --> 00:27:10,200 I'm a writer. My name is Yoimachigusa. 464 00:27:10,200 --> 00:27:11,500 I'm here for an interview with Fujiwara-san. 465 00:27:11,500 --> 00:27:13,400 Do you have an appointment? I suppose you have none. 466 00:27:13,400 --> 00:27:16,500 We don't grant interviews without prior appointment. 467 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Fujiwara-san, go ahead. 468 00:27:19,800 --> 00:27:21,500 But... Fujiwara-san! 469 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 You're persistent! 470 00:27:30,100 --> 00:27:32,500 Are you... alright? 471 00:27:32,500 --> 00:27:35,500 - Yes, thank you very much. - You're welcome. 472 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 Excuse me... here. 473 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Fujiwara-san! 474 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Well then. 475 00:27:47,300 --> 00:27:49,700 Oi! There's someone strange. Take care of her! 476 00:27:53,600 --> 00:27:55,500 Well done. 477 00:27:55,900 --> 00:27:58,600 However, wasn't that way of falling exaggerated? 478 00:27:59,500 --> 00:28:01,400 Do you think it will work? 479 00:28:01,400 --> 00:28:03,800 The trap was a success, I guess. 480 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 What's that? Why are you all in here? 481 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 Well, we're here because we want to know how the age of a corpse is ascertained. 482 00:28:16,200 --> 00:28:18,000 The age of a corpse? 483 00:28:18,400 --> 00:28:20,500 Let's see... 484 00:28:21,700 --> 00:28:23,000 By a certain aura. 485 00:28:23,300 --> 00:28:26,300 That's certainly not true. "Certain aura"... is that forensics? 486 00:28:26,300 --> 00:28:28,000 It was a joke! 487 00:28:28,300 --> 00:28:31,800 You can guess it from the DNA. If you want to know exactly, ask a biochemist. 488 00:28:31,800 --> 00:28:34,200 - A biochemist! - That's Hadouken. (gesture from "Street Fighter II") 489 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 So the DNA is required? 490 00:28:37,100 --> 00:28:40,300 Then again, can you ascertain the age of a living person by their DNA? 491 00:28:40,300 --> 00:28:42,500 If they're alive, shouldn't you better ask that person? 492 00:28:43,300 --> 00:28:46,200 - Is that an answer? - Typical of him. 493 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 What's with you! Are you so dissatisfied? 494 00:28:48,400 --> 00:28:50,300 Morosawa-san, this... 495 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Huh? 496 00:28:52,500 --> 00:28:56,400 Good timing! I'll leave the rest to my assistent Yasutomo-kun. 497 00:28:58,200 --> 00:28:59,400 What is it all about? 498 00:28:59,400 --> 00:29:04,500 Tell us, can you ascertain the age of a living person by their DNA? 499 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 DNA? 500 00:29:06,600 --> 00:29:09,800 The age determination by telomere provides some accuracy, I think. 501 00:29:09,800 --> 00:29:12,600 - "Thermae Romae"? - Be quiet! 502 00:29:12,600 --> 00:29:13,700 I proceed. 503 00:29:13,700 --> 00:29:16,700 The number of times a cell can regenerate is limited. 504 00:29:16,700 --> 00:29:20,300 This is controlled by a structure at the end of the chromosomes called telomere. 505 00:29:20,300 --> 00:29:23,200 You could say it's like a tear-off calendar inside of the human DNA. 506 00:29:23,200 --> 00:29:25,100 Is it possible to read its state? 507 00:29:25,100 --> 00:29:29,300 Yes. There's an error margin, but you can limit the age to some extend. 508 00:29:29,500 --> 00:29:31,000 Do you have any further questions? 509 00:29:32,400 --> 00:29:34,800 I've understood practically nothing, so don't bother. 510 00:29:36,500 --> 00:29:39,000 If there's anything again, please ask me. 511 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 Morosawa-san, it's about this sample... 512 00:29:41,300 --> 00:29:44,300 - He's brilliant, that guy. - He's competent, our Matarai-kun. 513 00:29:44,300 --> 00:29:48,300 Matarai? Like Matarai-san? 514 00:29:49,500 --> 00:29:52,600 The same family name, but what a difference, don't you think? 515 00:29:52,600 --> 00:29:55,500 - Kiriyama-kun, don't you know? - Know what? 516 00:29:55,500 --> 00:29:58,300 He is Matarai-san's son. 517 00:30:00,900 --> 00:30:03,000 - Is that so? - Yes. 518 00:30:03,700 --> 00:30:05,000 So it is. 519 00:30:05,400 --> 00:30:10,000 Uwah, uwah, uwah! As if a kite gave birth to a hawk, isn't it? 520 00:30:10,300 --> 00:30:12,800 What did you say! Wonna fight? Come on! 521 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 - No, no, no! - Hey wait! Kiriyama, wait! 522 00:30:19,500 --> 00:30:23,300 Yes. I've just arrived in front of it. 523 00:30:24,600 --> 00:30:28,500 Kuhonbutsu-san, I think you are investigating 524 00:30:28,500 --> 00:30:32,300 Bimao Fujiwara-san's past with a certain conviction. 525 00:30:33,400 --> 00:30:36,300 It's his facial expression. 526 00:30:37,300 --> 00:30:38,500 His facial expression? 527 00:30:39,300 --> 00:30:44,300 Then, did Bimao Fujiwara and you have any contact in the past? 528 00:30:45,200 --> 00:30:47,400 No, it's not that. 529 00:30:47,400 --> 00:30:50,000 What do you mean, then? 530 00:30:50,400 --> 00:30:57,100 Bimao Fujiwara has the facial expression of a person I know. 531 00:30:58,300 --> 00:31:00,300 Sawamura Koji-san. 532 00:31:05,800 --> 00:31:10,100 Kiriyama-san, you knew it, didn't you? 533 00:31:10,100 --> 00:31:13,400 At that moment when the automatic door opened, I realized. 534 00:31:13,900 --> 00:31:16,400 Was Sawamura Koji-san an acquaintance of yours? 535 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 No, I don't know him. 536 00:31:21,300 --> 00:31:25,000 Kiriyama-san, Pa-ne-e. 537 00:31:26,500 --> 00:31:29,400 It means "odd" (hanpana). You don't know? 538 00:31:29,400 --> 00:31:33,800 No... I returned from America only recently. 539 00:31:34,200 --> 00:31:37,300 More important, what's with that facial expression you mentioned earlier? 540 00:31:38,230 --> 00:31:43,230 Right. It's the facial expression of a person I loved. 541 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 During my 2nd year in high school 542 00:31:46,400 --> 00:31:50,000 I attended a prep school in Masagohara City. 543 00:31:50,300 --> 00:31:53,200 There I met Sawamura Koji-san. 544 00:31:54,200 --> 00:31:57,300 I'm begging you. You have to keep the deadline. 545 00:31:57,300 --> 00:32:00,700 He was my one-sided love. 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,000 He was neither financially nor mentally fit for it. 547 00:32:05,300 --> 00:32:08,000 His mother wanted Koji-san who had excellent grades 548 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 to go to college 549 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 and seemed to be having several jobs simultaneously. 550 00:32:13,700 --> 00:32:17,600 He also did his best to comply with his mother's intentions. 551 00:32:18,600 --> 00:32:23,300 But, since that day he stopped coming to prep school. 552 00:32:23,300 --> 00:32:25,700 - The day of the fire, right? - Yes. 553 00:32:25,700 --> 00:32:29,500 I learned about the fire a little later. 554 00:32:29,500 --> 00:32:32,400 You got to know Bimao Fujiwara only after that, right? 555 00:32:32,400 --> 00:32:36,400 Yes. I will never forget the shock that day. 556 00:32:38,100 --> 00:32:42,800 When they said on TV it was presumed he had perished in the fire. 557 00:32:46,200 --> 00:32:49,000 Sawamura Koji-san's facial expression? 558 00:32:49,300 --> 00:32:55,000 No, it's not his facial expression. It's him! 559 00:32:59,400 --> 00:33:01,300 They say the kanji for "Rice" 560 00:33:01,300 --> 00:33:04,300 shines brighter than the kanji for "Light". 561 00:33:04,300 --> 00:33:07,300 If you write it, you'll understand. First, "Light". 562 00:33:09,400 --> 00:33:10,400 Light. 563 00:33:14,900 --> 00:33:17,000 - Now, "Rice". - Rice. 564 00:33:22,250 --> 00:33:26,240 Look! Don't you feel now that "Rice" shines brighter than "Light"? 565 00:33:26,300 --> 00:33:29,100 This feeling of light we call "Pikaa". 566 00:33:31,400 --> 00:33:32,800 I'm very... 567 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 sorry. 568 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 Pikaa~! 569 00:33:41,250 --> 00:33:46,300 Bimao Fujiwara isn't Fujiwara Yasujiro but looks like Sawamura Koji 570 00:33:46,300 --> 00:33:48,000 according to Kuhonbutsu-san's opinion. 571 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 If she's right, the problem is who was the corpse? 572 00:33:53,270 --> 00:33:56,500 Furthermore, if Sawamura Koji is alive, 573 00:33:56,500 --> 00:34:00,300 why did he turn up as Fujiwara Yasujiro? 574 00:34:00,300 --> 00:34:03,600 There's only 1 answer. In order to create Bimao Fujiwara. 575 00:34:03,600 --> 00:34:04,500 Why that? 576 00:34:04,500 --> 00:34:08,400 He thought if a beautiful witch could make money, a beautiful devil could make money too. 577 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Excuse me. 578 00:34:09,400 --> 00:34:13,400 "If 30-year-old me became 60-year-old Fujiwara Yasujiro, 579 00:34:13,400 --> 00:34:17,000 I'd make a lot of money in the future as Beautiful Devil!" 580 00:34:17,000 --> 00:34:20,700 So the high school student Sawamura Koji must have thought, right? 581 00:34:21,300 --> 00:34:24,400 Well, yeah... Will it chime? 582 00:34:26,000 --> 00:34:28,500 Is that a cinnamon stick? It's genuine, isn't it? 583 00:34:33,900 --> 00:34:35,200 You're noisy. 584 00:34:35,700 --> 00:34:36,800 I'm sorry. 585 00:34:37,300 --> 00:34:38,500 My name stamp 586 00:34:39,000 --> 00:34:41,600 turned into a cinnamon stick! 587 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 Stop looking at me with sympathetic eyes. It's true. 588 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 - It was me. - I knew it. When did you do it? 589 00:34:53,400 --> 00:34:57,400 At the time when Sobu Station was renovated, about 10 years ago. 590 00:34:57,400 --> 00:34:59,100 10 years ago!? 591 00:34:59,100 --> 00:35:02,200 When you left your stamp on my desk. 592 00:35:06,300 --> 00:35:09,400 Huh? Is that your name stamp? 593 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 No. 594 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 It's Mikazuki's. 595 00:35:24,000 --> 00:35:27,300 Then, where is it now after 10 years? 596 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 Here. 597 00:35:29,300 --> 00:35:32,300 You have it! Since 10 years? 598 00:35:32,800 --> 00:35:35,400 All these 10 years I haven't noticed. 599 00:35:37,100 --> 00:35:38,200 You, you! 600 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 To begin with, could it be you didn't use your stamp since 10 years? 601 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 That's obvious. 602 00:35:41,800 --> 00:35:45,200 On the other hand, how often should you have used your stamp in those 10 years? 603 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 That's... 604 00:35:47,400 --> 00:35:49,200 Does it matter now? 605 00:35:52,800 --> 00:35:54,300 I've got it! 606 00:35:54,300 --> 00:35:55,800 "I've got it!", you say? 607 00:35:55,800 --> 00:36:00,100 If even a stamp was replaced for 10 years, 608 00:36:00,700 --> 00:36:02,100 maybe... 609 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 Behind Bimao Fujiwara, there's a mastermind. 610 00:36:07,400 --> 00:36:11,400 Seguro Iwao has taken Bimao's management in his hands. 611 00:36:11,400 --> 00:36:14,300 He also runs a health food company 612 00:36:14,300 --> 00:36:16,700 and makes huge profits by the Bimao boom. 613 00:36:16,700 --> 00:36:21,100 What kind of relationship is there between Seguro Iwao and Bimao Fujiwara? 614 00:36:21,100 --> 00:36:23,000 That's what I still don't know. 615 00:36:23,000 --> 00:36:25,200 However, around the year 2011 616 00:36:25,200 --> 00:36:30,000 Bimao began to work on a farm which was run by Seguro Iwao. 617 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 Did they meet for the first time on this occasion? 618 00:36:33,000 --> 00:36:38,200 No. They know each other since youth and both had connections to the underworld. 619 00:36:38,400 --> 00:36:41,400 But, there's a blank space in Bimao's past. 620 00:36:41,400 --> 00:36:43,000 A blank space? 621 00:36:43,300 --> 00:36:46,500 Yes. Bimao Fujiwara's unaccounted time. 622 00:36:57,200 --> 00:37:01,200 I investigated it, but in regard to several years there was no information whatsoever. 623 00:37:01,400 --> 00:37:03,300 That's a bit unnatural, isn't it? 624 00:37:03,300 --> 00:37:05,300 Well, there are a few dubious-looking things 625 00:37:05,300 --> 00:37:09,300 and it seems even the police are secretly investigating Seguro and Bimao in another matter. 626 00:37:09,300 --> 00:37:10,400 A secret investigation? 627 00:37:11,400 --> 00:37:16,600 And in the course of this investigation Sawamura Koji's death by fire 24 years ago boiled up again. 628 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 Exactly. 629 00:37:18,300 --> 00:37:21,400 Granted, even if this was a case of murder, it's past the statute of limitations already. 630 00:37:21,400 --> 00:37:25,400 But in order to expose Seguro Iwao's dark deeds it's worth checking out. 631 00:37:25,400 --> 00:37:29,700 Right. Who was the person who died in the fire at the station? 632 00:37:32,400 --> 00:37:36,100 Black or white, you want to be clear about that, right? 633 00:37:36,400 --> 00:37:39,300 There is a detective in charge of this investigation, 634 00:37:39,300 --> 00:37:41,000 but he wouldn't tell me anything specific. 635 00:37:41,000 --> 00:37:43,200 Do you know Inspector Kijima from the Prefectural Police? 636 00:37:47,700 --> 00:37:52,400 I think I've heard about Prefectural Police officer Kijima. 637 00:37:52,600 --> 00:37:54,300 According to Jumonji-kun, 638 00:37:54,300 --> 00:37:57,800 a nasty, disgusting thing must have happened. 639 00:37:58,800 --> 00:38:03,100 - I wonder why it became like this? - What happened? 640 00:38:04,200 --> 00:38:08,400 Inspector Kijima is my ex-husband. 641 00:38:11,500 --> 00:38:13,400 If what I heard is true, 642 00:38:13,400 --> 00:38:17,000 I must say you're lucky. Is he really such a person? 643 00:38:17,000 --> 00:38:18,200 You don't need to know! 644 00:38:22,200 --> 00:38:24,900 What's such a doggy look supposed to mean? 645 00:38:35,900 --> 00:38:39,000 Sorry for calling at such a busy time. It's me. 646 00:38:39,000 --> 00:38:44,900 I'm at the Prefectural Police headquarters right now. Okay. Then, please do. 647 00:38:51,400 --> 00:38:53,400 That bastard! 648 00:39:01,400 --> 00:39:03,300 I guess I'll go home. 649 00:39:06,800 --> 00:39:08,300 - So suddenly? - See you. 650 00:39:08,600 --> 00:39:12,000 Your fried chicken with potatoes. Sorry for having kept you waiting. 651 00:39:12,700 --> 00:39:16,100 Such a big serving is almost harassment, isn't it? 652 00:39:16,400 --> 00:39:18,500 Here, Mikazuki-kun, help yourself, help yourself. 653 00:39:20,000 --> 00:39:21,300 Don't be shy. 654 00:39:21,300 --> 00:39:24,700 Since you went talking with your ex-husband, it will give power to your nerves! 655 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Fantastic! 656 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Well, a lot of things do exist, but let's say "Cheers"! 657 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 Right, right, right! 658 00:39:40,400 --> 00:39:42,600 Cheers! 659 00:39:46,800 --> 00:39:48,200 So, how was it? 660 00:39:48,400 --> 00:39:52,300 Of course, the Prefectural Police also want to bring Bimao Fujiwara's past to light. 661 00:39:52,300 --> 00:39:55,300 If he misstated his age, it would be a case of fraud, wouldn't it? 662 00:39:55,300 --> 00:39:58,100 However, in Bimao Fujiwara's past 663 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 there are interruptions at some points of time. 664 00:40:01,400 --> 00:40:07,400 Bimao Fujiwara alias Yasujiro left Urashima Town 26 years ago. 665 00:40:07,400 --> 00:40:10,200 He got together with a young woman from Tokyo 666 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 and lived in Tokyo with her. 667 00:40:12,400 --> 00:40:15,300 But, from a Yakuza group which had taken care of him 668 00:40:15,300 --> 00:40:18,100 he embezzled about 10 million yen. 669 00:40:18,100 --> 00:40:20,400 Inspector Kijima told you a lot, didn't he? 670 00:40:20,400 --> 00:40:24,300 Well, for that an ex-wife has her tricks. 671 00:40:24,300 --> 00:40:26,200 Her tricks, huh? 672 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 And later? 673 00:40:30,300 --> 00:40:34,500 Until the moment when Nasu-B interviewed him, there's nothing you could grab. 674 00:40:34,500 --> 00:40:39,300 Well, it's no wonder, is it? He had stolen money from that gang after all. 675 00:40:39,300 --> 00:40:42,500 But 8 years ago, he appeared out of the blue. 676 00:40:42,500 --> 00:40:44,300 Fortunately, these Yakuza 677 00:40:44,300 --> 00:40:46,400 didn't come to Bimao Fujiwara's place, right? 678 00:40:46,400 --> 00:40:50,200 He's Bimao, so he can't have changed much in 26 years. 679 00:40:50,200 --> 00:40:51,700 This Yakuza group 680 00:40:51,700 --> 00:40:56,300 was defeated in a conflict 10 years ago and completely destroyed. 681 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 Somehow, our guest today is a devil. 682 00:40:59,300 --> 00:41:03,400 No, he is a devil indeed. Beautiful Devil Fujiwara, 71. 683 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 Impressive, isn't it? This punch, this pose! 684 00:41:05,600 --> 00:41:06,600 Hello. 685 00:41:07,200 --> 00:41:09,400 I'm Bimao Fujiwara. 686 00:41:20,000 --> 00:41:23,200 Here, the gasoline station has been standing. 687 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 Right. But it's an empty lot now. 688 00:41:25,200 --> 00:41:27,300 If on the day when the station caught fire, 689 00:41:27,300 --> 00:41:32,800 not Sawamura Koji was in that room but someone else... 690 00:41:33,200 --> 00:41:35,300 Kiriyama-kun, are you saying... 691 00:41:38,700 --> 00:41:40,600 If on the day when the station caught fire, 692 00:41:40,600 --> 00:41:45,600 not Sawamura Koji was in that room but someone else... 693 00:41:46,600 --> 00:41:48,300 Kiriyama-kun, are you saying... 694 00:41:48,300 --> 00:41:51,300 Hi! I'm very sorry! I'm late. 695 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 It's alright. 696 00:41:52,700 --> 00:41:55,000 It's a bit awkward. Look! 697 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 - Please don't worry about this anymore. - But... 698 00:42:00,200 --> 00:42:01,400 The thing is, 699 00:42:01,700 --> 00:42:06,000 there is no autopsy report on Sawamura Koji's corpse. 700 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 None? 701 00:42:07,000 --> 00:42:12,200 The material about Fujiwara Yasujiro and Sawamura Koji is completely gone. 702 00:42:13,500 --> 00:42:16,100 On February 14, the Big Valentine Fire 703 00:42:16,100 --> 00:42:19,300 practically burned this town down to the ground. 704 00:42:19,300 --> 00:42:23,000 The only thing that didn't burn were the tears of our Guardian God. 705 00:42:23,000 --> 00:42:28,000 After the fire and 8 years of redevelopment, all this had become an empty lot. 706 00:42:28,000 --> 00:42:29,900 It has completely changed, hasn't it? 707 00:42:29,900 --> 00:42:31,300 Did anything happen? 708 00:42:34,200 --> 00:42:36,100 You are Bimao Fujiwara-san, aren't you? 709 00:42:36,100 --> 00:42:37,600 Yes. Well... 710 00:42:42,500 --> 00:42:43,700 Are you perhaps... 711 00:42:44,300 --> 00:42:46,300 I'm Yoimachigusa, the writer. 712 00:42:47,300 --> 00:42:48,800 Ah! From that time. 713 00:42:51,200 --> 00:42:55,000 I am Kiriyama from Sobu Police Station. 714 00:42:57,500 --> 00:43:02,400 To tell the truth, I'm investigating the fire at the gasoline station as my hobby. 715 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 Hey! 716 00:43:03,600 --> 00:43:05,200 - Hobby? - Yes. 717 00:43:05,200 --> 00:43:08,600 Investigating cases past the statute of limitations is my hobby. 718 00:43:08,900 --> 00:43:10,800 It's past the statute of limitations? 719 00:43:12,600 --> 00:43:15,600 Then, it's closed, right? That's good. 720 00:43:17,900 --> 00:43:19,200 Actually, this land 721 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 was recently bought by an affiliated company of mine. 722 00:43:22,700 --> 00:43:25,000 It's better if there remains no strange story. 723 00:43:26,500 --> 00:43:27,700 So that's how it is. 724 00:43:33,400 --> 00:43:34,600 Stop! 725 00:43:37,400 --> 00:43:40,900 Stop! Oi! You're soaking wet! 726 00:43:41,200 --> 00:43:45,100 Well, I think they'll build some kind of factory here. 727 00:43:45,100 --> 00:43:46,400 That's one of the reasons. 728 00:43:46,600 --> 00:43:49,000 - Bimao Fujiwara-san. - Yes? 729 00:43:49,300 --> 00:43:52,000 Didn't you want to grant this woman an interview? 730 00:43:53,400 --> 00:43:54,900 Appeal to my office for that. 731 00:43:57,300 --> 00:43:58,300 Well, 732 00:43:59,400 --> 00:44:03,000 this is my personal contact information, in case there's anything. 733 00:44:08,800 --> 00:44:12,300 I got it! His personal contact information. 734 00:44:12,300 --> 00:44:15,400 It's the fruit of your grandiose tumbling the other day, don't you think? 735 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Fujiwara-san! 736 00:44:18,100 --> 00:44:21,000 - Are you... alright? - Yes. 737 00:44:21,200 --> 00:44:25,100 - I'm sorry for the exaggeration. - Thanks to it, he gave you his card. 738 00:44:25,100 --> 00:44:29,000 If people feel guilty about something, they sense a strong urge for atonement. 739 00:44:29,000 --> 00:44:31,900 And the result is this trap effect. 740 00:44:35,100 --> 00:44:38,300 He really doesn't look like 71, does he? 741 00:44:38,300 --> 00:44:42,700 - No... it was in vain. - Is there any trouble with that guy? 742 00:44:42,700 --> 00:44:46,000 Well, he's called "the soaking wet person" and he's suspicious. 743 00:44:46,000 --> 00:44:50,100 - Rumour says he steals fish. - "The soaking wet person"? 744 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Yes. 745 00:44:52,900 --> 00:44:55,700 He's always soaking wet. That's queer! 746 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 However, I'm an old man after all. 747 00:44:59,300 --> 00:45:02,100 Since I'm 40, it gets harder and harder. 748 00:45:02,500 --> 00:45:03,800 You are 40 years old? 749 00:45:03,800 --> 00:45:07,000 Yes. November this year I'll become 41. 750 00:45:07,600 --> 00:45:08,900 The opposite of Bimao. 751 00:45:12,500 --> 00:45:13,700 Urashima Town? 752 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Where the Big Valentine Fire occured? 753 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 Right. I want to retrieve the relevant data. 754 00:45:21,000 --> 00:45:23,400 Huh? Did anything happen in Urashima Town lately? 755 00:45:23,400 --> 00:45:24,700 No, it's another case. 756 00:45:25,100 --> 00:45:28,200 Actually, Jumonji-san asked me to look it up. 757 00:45:28,900 --> 00:45:30,600 Jumonji! 758 00:45:32,200 --> 00:45:34,100 - Are you talking of me? - Uwah! 759 00:45:34,100 --> 00:45:37,900 Oh, the boring person Ayakumo! 760 00:45:38,600 --> 00:45:40,000 What are you doing here? 761 00:45:41,200 --> 00:45:44,000 Well, I'm looking for the material that you requested. 762 00:45:45,000 --> 00:45:46,200 Is that so? 763 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 Yes. You told me this morning. 764 00:45:49,200 --> 00:45:51,000 Oh, oh, oh! 765 00:45:51,700 --> 00:45:53,700 My flash memory isn't working. 766 00:45:55,200 --> 00:45:57,200 - Did I say that? - Let's say it again! 767 00:45:57,200 --> 00:45:58,800 What was it about then? 768 00:45:59,100 --> 00:46:03,200 - Perhaps a case in Urashima Town? - Urashima Town? 769 00:46:03,200 --> 00:46:05,100 No, it's... 770 00:46:09,100 --> 00:46:11,100 Yes. Jumonji speaking. 771 00:46:11,700 --> 00:46:15,200 Oi, Ayakumo, where are you hanging around? 772 00:46:15,200 --> 00:46:17,100 Yes, I'm sorry. 773 00:46:17,100 --> 00:46:20,400 I'm in the police archive now. Come here at once! 774 00:46:20,400 --> 00:46:21,400 Understood! 775 00:46:24,100 --> 00:46:26,000 Well, I said "at once"... 776 00:46:26,000 --> 00:46:29,100 Oops! That's damned fast, Ayakumo. 777 00:46:29,100 --> 00:46:30,100 Yes! 778 00:46:30,700 --> 00:46:33,500 This material must be checked by noon today. 779 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 Understood! 780 00:46:35,100 --> 00:46:39,100 Your gags are lame, so you should always move that fast. 781 00:46:40,500 --> 00:46:43,700 It's too surreal... this conduct. 782 00:46:55,300 --> 00:46:56,300 Huh? 783 00:46:58,500 --> 00:46:59,700 Suicide!? 784 00:46:59,700 --> 00:47:02,100 [Middle-aged woman poisoned by carbon monoxide] [Was it suicide?] 785 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 Say, 786 00:47:03,400 --> 00:47:07,200 why did you tell Bimao frankly what you're doing? 787 00:47:07,200 --> 00:47:08,400 What do you mean? 788 00:47:08,400 --> 00:47:11,600 You told him you investigated this case as your hobby. 789 00:47:12,200 --> 00:47:15,200 Well, it's a kind of bet. 790 00:47:15,200 --> 00:47:19,600 If you don't know why someone is approaching you, you are especially on guard. 791 00:47:20,200 --> 00:47:21,700 For example... 792 00:47:23,300 --> 00:47:26,800 - What's that? It's scary! Stop it! - That's what I mean. 793 00:47:29,300 --> 00:47:30,300 I see. 794 00:47:30,300 --> 00:47:33,500 After all, I think Bimao Fujiwara isn't Fujiwara Yasujiro 795 00:47:33,500 --> 00:47:35,200 but Sawamura Koji. 796 00:47:35,200 --> 00:47:39,200 The fire at the gasoline station was the birth of Bimao Fujiwara. 797 00:47:39,200 --> 00:47:42,300 I roughly know the external circumstances, but 798 00:47:43,200 --> 00:47:47,000 if you don't know the motive, you can't get to the truth. 799 00:48:04,000 --> 00:48:05,200 It was suicide. 800 00:48:05,200 --> 00:48:09,200 Sawamura Koji's mother committed suicide and was brought to hospital by an ambulance. 801 00:48:09,200 --> 00:48:12,300 No, not in Urashima Town but in Yamabushi City. 802 00:48:12,300 --> 00:48:15,100 Yes, 23 years ago. 803 00:48:15,100 --> 00:48:18,100 Right, 1 year after the fire at the gasoline station. 804 00:48:18,100 --> 00:48:19,700 That's the data I've got so far. 805 00:48:24,060 --> 00:48:27,400 As expected from the Criminal Department, to dig as deep as this. 806 00:48:27,400 --> 00:48:29,100 No, it's not like that. 807 00:48:29,100 --> 00:48:33,100 But, what's the connecting link between her suicide and the fire? 808 00:48:33,100 --> 00:48:35,000 The death of her son? 809 00:48:35,500 --> 00:48:38,100 Well, that's possible. 810 00:48:38,100 --> 00:48:42,000 But, it's also possible that it was not Sawamura Koji 811 00:48:42,000 --> 00:48:45,500 who died in the fire at the gasoline station but someone else. 812 00:48:45,500 --> 00:48:46,500 Who, for example? 813 00:48:47,300 --> 00:48:50,100 A clerk who worked there. 814 00:48:50,500 --> 00:48:54,800 Viewed in this light, it's also possible that the corpse was that clerk. 815 00:48:56,200 --> 00:48:58,200 Your ham sandwich. Thanks for waiting. 816 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 Okay. 817 00:49:03,050 --> 00:49:05,600 Ham sandwich sounds like Korean, doesn't it? 818 00:49:05,600 --> 00:49:06,800 Ham-san-doo! 819 00:49:10,400 --> 00:49:13,300 - That's how they speak, don't they? - They do! 820 00:49:15,500 --> 00:49:17,000 Enjoy your meal. 821 00:49:22,200 --> 00:49:24,300 Now that everything got lost in the fire inferno, 822 00:49:24,300 --> 00:49:29,700 the only way to prove that Bimao Fujiwara is Sawamura Koji is 823 00:49:30,700 --> 00:49:32,000 telomere. 824 00:49:33,100 --> 00:49:35,200 DNA... 825 00:49:35,200 --> 00:49:39,600 We would know his approximate age, but what about the motive? 826 00:49:39,600 --> 00:49:42,300 Nothing happens without a motive. 827 00:49:46,100 --> 00:49:49,200 Say, by the way, am I a boring person? 828 00:49:49,200 --> 00:49:50,200 Why? 829 00:49:50,200 --> 00:49:53,100 Well, Jumonji-san always calls me like this. 830 00:49:53,100 --> 00:49:54,400 He says I'm boring. 831 00:50:07,100 --> 00:50:11,000 - You have an interesting face. - What's that supposed to mean? 832 00:50:16,100 --> 00:50:19,000 Oops. It's from Mikazuki-kun. 833 00:50:20,500 --> 00:50:21,700 Is she angry? 834 00:50:24,200 --> 00:50:27,100 She says Bimao Fujiwara invited her. 835 00:50:28,400 --> 00:50:31,200 Bimao Fujiwara, 71 years old. 836 00:50:31,500 --> 00:50:34,500 He's said to bench-press 120kg. 837 00:50:35,000 --> 00:50:38,300 What in the world might be his secret? 838 00:50:38,300 --> 00:50:40,600 Please wait just a little moment, okay? 839 00:50:41,500 --> 00:50:42,800 Yes. Thank you very much. 840 00:51:03,200 --> 00:51:06,400 In the end we will need Bimao's DNA, that's what it amounts to. 841 00:51:06,400 --> 00:51:07,600 How true. 842 00:51:08,900 --> 00:51:11,000 I wish we had his DNA. 843 00:51:55,800 --> 00:51:57,000 Are you alright? 844 00:51:57,600 --> 00:52:00,000 Yes. I'm honestly sorry. 845 00:52:02,200 --> 00:52:04,200 What I wanted to interview you about 846 00:52:04,200 --> 00:52:08,100 is your nephew Sawamura Koji-san. 847 00:52:08,100 --> 00:52:10,100 He died in the fire at the station. 848 00:52:10,600 --> 00:52:13,100 That was certainly more than 20 years ago. 849 00:52:13,100 --> 00:52:15,800 - You knew that? - Of course. 850 00:52:16,100 --> 00:52:18,100 But I couldn't come to the funeral. 851 00:52:18,300 --> 00:52:20,100 You were in Tokyo all the time? 852 00:52:21,200 --> 00:52:22,200 No. 853 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 It's him, isn't it? 854 00:52:26,400 --> 00:52:31,300 The man who was together with you at that time who investigates time-barred cases as a hobby. 855 00:52:31,300 --> 00:52:34,100 - You mean Kiriyama? - Right. Kiriyama-san. 856 00:52:34,100 --> 00:52:36,000 You came to me because he told you so. 857 00:52:36,300 --> 00:52:40,300 Yoimachigusa-san, you're not a magazine writer. 858 00:52:42,000 --> 00:52:43,300 No, I... 859 00:52:43,300 --> 00:52:45,300 Please tell Kiriyama-san 860 00:52:45,800 --> 00:52:50,000 he should please abstain from such dishonest machinations and approach me himself. 861 00:53:01,500 --> 00:53:02,600 I'm back! 862 00:53:04,700 --> 00:53:07,800 Huh? Where's Kiriyama-san? 863 00:53:08,800 --> 00:53:11,100 He said he was going to look for Ayakumo-san. 864 00:53:11,100 --> 00:53:13,000 Ayakumo? That's me. 865 00:53:13,300 --> 00:53:15,300 Strange, isn't it? Well, doesn't matter. 866 00:53:15,600 --> 00:53:19,000 - Home welcome! - Back I am! (They permute the words) 867 00:53:19,400 --> 00:53:21,100 Huh? Where's Kiriyama-kun? 868 00:53:21,100 --> 00:53:22,100 No idea. 869 00:53:23,500 --> 00:53:26,000 - Where did he go? - I guess he returned home. 870 00:53:27,500 --> 00:53:29,100 This is his home. 871 00:53:30,090 --> 00:53:33,070 That's long enough. We should eat now. 872 00:53:33,070 --> 00:53:36,060 - Is that alright? - Absolutely! 873 00:53:36,060 --> 00:53:39,080 He called us all here himself and then didn't say a word. 874 00:53:39,100 --> 00:53:40,800 Let's try to call him. 875 00:53:48,800 --> 00:53:50,100 It's ringing, isn't it? 876 00:53:51,600 --> 00:53:52,600 Over there. 877 00:53:53,100 --> 00:53:56,100 - That's just silly. - Let's eat! 878 00:53:56,400 --> 00:53:59,100 I had the opportunity to talk with the man who was in charge at that time. 879 00:53:59,100 --> 00:54:03,700 He drew portraits of the persons who were involved in the gasoline station fire for me. 880 00:54:03,700 --> 00:54:08,300 Pictures disappear in a fire, but people's memories do not. 881 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Look. 882 00:54:10,100 --> 00:54:11,100 It's good! 883 00:54:11,400 --> 00:54:13,600 The detective in charge at that time came from an art school. 884 00:54:13,600 --> 00:54:15,800 I see. And who is this man? 885 00:54:15,800 --> 00:54:17,700 The owner of the gasoline station. 886 00:54:17,700 --> 00:54:21,100 He was the material witness in Fujiwara Shinichi's accident. 887 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 If we could find this man... 888 00:54:23,000 --> 00:54:26,300 Unfortunately, he died 10 years ago in another city. 889 00:54:29,000 --> 00:54:30,100 I'm home. 890 00:54:32,300 --> 00:54:34,300 Mikazuki-kun, where have you been? 891 00:54:34,300 --> 00:54:37,100 Kiriyama-kun, where have you been yourself! 892 00:54:37,100 --> 00:54:39,000 Well, I've bought Shirataki. (Japanese noodles) 893 00:54:39,000 --> 00:54:42,100 What took you so long to buy those Shirataki? 894 00:54:42,100 --> 00:54:46,200 Well, there's a big boom in Bimao Fujiwara's Shirataki diet. 895 00:54:46,200 --> 00:54:47,500 So that's why. 896 00:54:47,500 --> 00:54:50,000 I've tried it myself, but of course it didn't work. 897 00:54:50,800 --> 00:54:54,200 Couldn't it be that this was your own fault? 898 00:54:55,300 --> 00:54:57,000 Aside from those Shirataki, 899 00:54:57,400 --> 00:55:01,300 this is one more man who worked at the gasoline station. 900 00:55:03,600 --> 00:55:05,000 - Huh? - What is it? 901 00:55:05,200 --> 00:55:07,200 - It's him, huh? - What's wrong? 902 00:55:07,200 --> 00:55:09,100 The soaking wet person! 903 00:55:26,100 --> 00:55:28,500 I'm not wet because I like it! 904 00:55:28,500 --> 00:55:29,800 We know. 905 00:55:31,100 --> 00:55:34,000 I'm telling you, before the fire occured, 906 00:55:35,100 --> 00:55:39,000 Fujiwara Yasujiro was hiding in the gasoline station. 907 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 Bimao Fujiwara? 908 00:55:42,200 --> 00:55:44,000 Are you sure about that? 909 00:55:45,600 --> 00:55:48,100 There is no doubt. 910 00:55:48,100 --> 00:55:50,100 It was Fujiwara Yasujiro. 911 00:55:53,600 --> 00:55:56,100 Fujiwara Yasujiro was chased by a gang 912 00:55:56,100 --> 00:55:58,100 for something he had done in Tokyo. 913 00:55:58,100 --> 00:56:01,500 That's why he lived secludedly in a bare room with only a heater. 914 00:56:02,200 --> 00:56:05,000 At the time of the identification of the corpse, the owner of the station 915 00:56:05,000 --> 00:56:08,100 didn't say a word to the police about Fujiwara Yasujiro, right? 916 00:56:08,100 --> 00:56:10,200 - Of course. - Why? 917 00:56:10,200 --> 00:56:13,200 It was possible that the corpse was Fujiwara Yasujiro just as well. 918 00:56:13,200 --> 00:56:14,400 No, it wasn't. 919 00:56:14,600 --> 00:56:18,200 Someone had seen Fujiwara Yasujiro after the fire. 920 00:56:18,200 --> 00:56:22,000 Does that mean Fujiwara Yasujiro murdered Sawamura Koji? 921 00:56:22,000 --> 00:56:23,200 Who knows? 922 00:56:23,200 --> 00:56:25,100 - There's no motive, huh? - That's right. 923 00:56:25,100 --> 00:56:30,200 But, the owner Inomata never mentioned that Yasujiro was alive. 924 00:56:30,200 --> 00:56:33,100 He even didn't tell the police that he was hiding from the Yakuza. 925 00:56:33,100 --> 00:56:35,500 Is there a reason why the owner went so far? 926 00:56:36,200 --> 00:56:40,300 Inomata was in Fujiwara Yasujiro's debt. 927 00:56:40,300 --> 00:56:43,400 Fujiwara Yasujiro's older brother was Fujiwara Shinichi. 928 00:56:43,400 --> 00:56:45,300 Sawamura Koji's father, right? 929 00:56:45,300 --> 00:56:48,300 Right. Sawamura Kanako's ex-husband. 930 00:56:48,300 --> 00:56:49,900 The one who killed him was probably 931 00:56:50,800 --> 00:56:52,300 Fujiwara Yasujiro. 932 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Killed? 933 00:56:55,100 --> 00:56:57,400 Sawamura Koji's father was killed? 934 00:56:57,400 --> 00:56:59,600 And even by his own brother? 935 00:56:59,600 --> 00:57:02,200 It happened about 2 years before the fire. 936 00:57:03,300 --> 00:57:05,100 That's how I looked at that time. 937 00:57:05,100 --> 00:57:09,000 Officially, it was an accident caused by brake failure. 938 00:57:12,300 --> 00:57:14,100 Shinichi-san, what's wrong? 939 00:57:14,100 --> 00:57:17,500 Oi, Inomata, have a look at the radiator. For free. 940 00:57:18,300 --> 00:57:21,200 Inomata, when will you finally repay the money? 941 00:57:21,200 --> 00:57:23,300 Surely someday... 942 00:57:23,300 --> 00:57:24,700 The guy who was seized by the neck 943 00:57:24,700 --> 00:57:27,100 was the gasoline station owner Inomata. 944 00:57:28,200 --> 00:57:30,300 - It was a money trouble? - Precisely! 945 00:57:31,000 --> 00:57:34,200 The owner Inomata and Fujiwara Yasujiro had both 946 00:57:34,200 --> 00:57:37,100 borrowed money from Fujiwara Shinichi. 947 00:57:45,100 --> 00:57:48,100 If Fujiwara Shinichi died, their debts would disappear too. 948 00:57:49,300 --> 00:57:53,200 Immediately after his brother's accident, Yasujiro went to Tokyo 949 00:57:53,200 --> 00:57:58,000 and when he returned to Urashima, he hid in the gasoline station. 950 00:57:58,300 --> 00:58:01,100 That's why at the time of the fire the owner Inomata 951 00:58:01,100 --> 00:58:04,800 didn't speak a word about Yasujiro who knew too much. 952 00:58:04,800 --> 00:58:07,700 If the police had snooped around, it would have all come out. 953 00:58:08,300 --> 00:58:11,400 - What is going on here! - You shocked me. 954 00:58:11,400 --> 00:58:15,200 So at the time of the fire, Yasujiro was living in that room of the gasoline station. 955 00:58:15,200 --> 00:58:19,100 But, the one who died was the high school student Sawamura Koji. 956 00:58:19,500 --> 00:58:22,500 Why a high school student died in the fire, 957 00:58:23,200 --> 00:58:24,600 I do not know. 958 00:58:26,300 --> 00:58:27,300 However, 959 00:58:27,800 --> 00:58:30,600 I have a feeling that I'm the next who will be roasted. 960 00:58:30,600 --> 00:58:35,060 That's why you're always wet. Somehow it's a cheap trauma, right? 961 00:58:36,000 --> 00:58:39,300 Well... it's a minor case, isn't it? 962 00:58:39,300 --> 00:58:42,300 Nowadays, it's a case for splendid photos. 963 00:58:42,900 --> 00:58:47,070 Because the photos of the criminals in minor cases are usually splendid, right? 964 00:58:48,000 --> 00:58:49,700 You mean like this, right? 965 00:58:50,600 --> 00:58:53,000 Yeah, that's surely a criminal. 966 00:58:53,000 --> 00:58:54,200 Hey, put it away! 967 00:58:54,700 --> 00:58:59,200 Do you know that Fujiwara Yasujiro is now super-famous as Bimao Fujiwara? 968 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 ~Bimao~ 969 00:59:02,600 --> 00:59:04,200 Doesn't seem familiar to me. 970 00:59:04,200 --> 00:59:06,700 You know it, don't you? 971 00:59:07,800 --> 00:59:08,800 Well... 972 00:59:09,200 --> 00:59:12,200 You're still hiding something. 973 00:59:12,200 --> 00:59:15,100 Could it be Sawamura Kanako-san's... 974 00:59:15,500 --> 00:59:16,500 Huh? 975 00:59:27,300 --> 00:59:28,500 What's that? 976 00:59:29,200 --> 00:59:31,400 The leftovers. From the fire at the station. 977 00:59:31,400 --> 00:59:33,900 What? That's all that's left? 978 00:59:38,400 --> 00:59:43,100 What's that! Such a big box for such a small item? 979 00:59:43,100 --> 00:59:45,100 Is this the trend recently? 980 00:59:45,100 --> 00:59:47,400 But the printer prints only black and white. 981 00:59:51,000 --> 00:59:52,400 Such a package!? 982 00:59:52,400 --> 00:59:54,100 Return it to the bereaved family please. 983 00:59:54,900 --> 00:59:56,100 The bereaved family? 984 00:59:56,100 --> 00:59:59,300 But Sawamura Koji's father and mother are both dead. 985 00:59:59,900 --> 01:00:01,800 His mother is also dead? 986 01:00:01,800 --> 01:00:06,100 Yes. Seems she committed suicide after the fire. 987 01:00:07,100 --> 01:00:10,200 I do remember Sawamura Kanako-san. 988 01:00:10,600 --> 01:00:12,800 Her complexion was characteristic. 989 01:00:15,300 --> 01:00:17,500 We still have all the records. 990 01:00:17,500 --> 01:00:19,300 What a luck! 991 01:00:19,300 --> 01:00:22,300 Well, the thing is, the deceased Sawamura Kanako-san... 992 01:00:22,300 --> 01:00:26,200 She died? There is such a record? 993 01:00:26,200 --> 01:00:28,050 But the newspaper said she committed suicide. 994 01:00:28,050 --> 01:00:33,100 According to our records, Sawamura Kanako-san survived! 995 01:00:33,100 --> 01:00:34,600 Is that true?! 996 01:00:37,100 --> 01:00:38,200 What do you think is that? 997 01:00:39,400 --> 01:00:41,200 "Kanashige Mayday". 998 01:00:42,100 --> 01:00:45,000 It's in the neighbourhood of Kanashige Town after all. 999 01:00:45,500 --> 01:00:47,500 Kanashige... (kanashii = sad) 1000 01:00:48,100 --> 01:00:49,100 This 1001 01:00:49,300 --> 01:00:53,100 is the perfect name for a facility for women who have reached the end of their life, right? 1002 01:00:53,500 --> 01:00:56,900 You shouldn't say such things. 1003 01:00:57,400 --> 01:00:59,400 Well, that's how it is. 1004 01:01:01,500 --> 01:01:03,500 [ Kanashige Mayday ] 1005 01:01:20,100 --> 01:01:22,100 This is Sawamura Kanako-san. 1006 01:01:23,400 --> 01:01:26,100 Pleased to meet you. Kiriyama is my name. 1007 01:01:26,100 --> 01:01:29,200 - This is Ayakumo-kun. - I'm Ayakumo. 1008 01:01:41,100 --> 01:01:45,100 Perhaps it's a little intrusive, 1009 01:01:45,500 --> 01:01:48,100 but I would like you to take a look at a photo. 1010 01:01:50,100 --> 01:01:51,400 Here it is. 1011 01:02:02,200 --> 01:02:04,200 I don't know him. 1012 01:02:06,000 --> 01:02:08,200 Please look closely. 1013 01:02:08,200 --> 01:02:11,000 He looks like 40 now, but 1014 01:02:11,500 --> 01:02:16,000 doesn't he resemble a 17-year-old teenager who you knew very well? 1015 01:02:16,400 --> 01:02:21,800 I don't know him. I have never seen this man. 1016 01:02:22,300 --> 01:02:24,300 I don't know this man! 1017 01:02:32,100 --> 01:02:36,000 Don't you remember? Your son. 1018 01:02:36,700 --> 01:02:41,200 Doesn't he look like your son who died in a fire? 1019 01:02:41,200 --> 01:02:49,000 I don't know him... I don't know him... I don't know him... 1020 01:02:49,000 --> 01:02:59,000 I don't know him... I don't know him... 1021 01:03:03,800 --> 01:03:06,100 I'm sorry! I'll clean it up at once! 1022 01:03:09,600 --> 01:03:10,800 I don't know him... 1023 01:03:17,100 --> 01:03:18,500 If we're successful, 1024 01:03:18,500 --> 01:03:23,100 we'll get top class Genius Horse Burgers at 3,000 yen apiece! 1025 01:03:23,100 --> 01:03:25,300 Kiriyama will really treat us, won't he? 1026 01:03:25,300 --> 01:03:28,100 That's what we take this risk for. 1027 01:03:28,100 --> 01:03:30,000 You're doing nothing at all! 1028 01:03:30,000 --> 01:03:33,200 He would recognize me as the fake reporter so it wouldn't work. 1029 01:03:33,800 --> 01:03:36,100 Will this really work? 1030 01:03:36,800 --> 01:03:39,100 We have to give it a try. 1031 01:03:40,300 --> 01:03:45,100 Damned! At such a busy time. My desk is full and so is my bladder. 1032 01:03:45,500 --> 01:03:46,500 Forget it! 1033 01:03:47,200 --> 01:03:50,500 Kiriyama, this time you're going too far. 1034 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Aren't you overdoing your hobby? 1035 01:03:53,100 --> 01:03:54,600 Well, maybe you're right. 1036 01:03:56,600 --> 01:03:58,000 From the stairs of Roppongi subway station, 1037 01:03:58,000 --> 01:04:00,400 "Pachinko Minami" reads as "chinko mina" 1038 01:04:00,400 --> 01:04:02,000 on this pinpoint photo. 1039 01:04:02,500 --> 01:04:05,000 (chinko mina = Don't stare at my penis) 1040 01:04:05,500 --> 01:04:07,200 Never mind! Forget it! 1041 01:04:07,200 --> 01:04:10,400 So, an official DNA test takes samples of both persons and costs 100,000 yen. 1042 01:04:10,400 --> 01:04:12,500 100,000 yen? 1043 01:04:12,500 --> 01:04:15,300 - As black labor, it's 5,000 yen. - Then, as black labor please. 1044 01:04:15,300 --> 01:04:16,800 And, where's the sample? 1045 01:04:17,100 --> 01:04:19,000 The first one is this. 1046 01:04:23,600 --> 01:04:26,200 A woman's? Where's the other one? 1047 01:04:36,600 --> 01:04:38,000 Then, do it please. 1048 01:04:43,500 --> 01:04:44,500 Excuse me! 1049 01:04:52,000 --> 01:04:54,200 - Are you alright? - Ye... Yes! 1050 01:04:57,400 --> 01:04:58,800 I have to apologize. 1051 01:05:05,000 --> 01:05:06,500 Are you unhurt? (Okega wa arimasen ka?) 1052 01:05:06,500 --> 01:05:09,300 - I've got the hair. (Okeke ga arimashita.) - What's that? 1053 01:05:09,300 --> 01:05:10,300 Eh? 1054 01:05:10,900 --> 01:05:12,100 Then, bye-bye. 1055 01:05:15,200 --> 01:05:18,100 Geez! Don't give me a shock please! 1056 01:05:18,100 --> 01:05:19,100 But look! 1057 01:05:22,400 --> 01:05:25,100 If Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro 1058 01:05:25,100 --> 01:05:28,100 is indeed Sawamura Koji, 1059 01:05:28,100 --> 01:05:32,200 where could the real Fujiwara Yasujiro be? 1060 01:05:32,200 --> 01:05:36,200 The fact that he doesn't utter a word against the abuse of his name 1061 01:05:36,200 --> 01:05:38,100 can have, broadly speaking, 3 possible reasons. 1062 01:05:38,100 --> 01:05:42,700 1st: Bimao Fujiwara is the real Fujiwara Yasujiro. 1063 01:05:42,700 --> 01:05:44,100 The 2nd is, 1064 01:05:44,100 --> 01:05:46,600 he's living in a world without TV and Internet. 1065 01:05:46,600 --> 01:05:49,000 That's not impossible. And 3rd... 1066 01:05:50,100 --> 01:05:52,300 He isn't in this world anymore. 1067 01:05:57,200 --> 01:05:59,000 I'm honestly sorry. 1068 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 The fake reporter! That's alright. 1069 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 Here you go. This is being marketed as rejuvenating water. 1070 01:06:08,000 --> 01:06:11,100 Such a bottle costs 1,500 yen. Expensive, isn't it? 1071 01:06:11,400 --> 01:06:12,700 Cheers! 1072 01:06:18,100 --> 01:06:20,100 I'm sorry for calling you. 1073 01:06:20,100 --> 01:06:23,300 No problem. If there's something you want me to know. 1074 01:06:23,300 --> 01:06:26,100 Well, it's no big deal. 1075 01:06:26,100 --> 01:06:30,000 What is it then? Is your hobby investigation making progress? 1076 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Honestly speaking, not at all. 1077 01:06:32,300 --> 01:06:36,900 I'm considering various possibilities, but they come all to a dead end. 1078 01:06:36,900 --> 01:06:38,200 Various possibilities? 1079 01:06:38,200 --> 01:06:43,200 For example, it's possible that the high school student Sawamura Koji-san was murdered 1080 01:06:43,200 --> 01:06:46,200 and the fire was started in order to destroy the evidence. 1081 01:06:46,500 --> 01:06:49,100 - A case of murder? - Yes. 1082 01:06:49,300 --> 01:06:52,000 It's very rude to say this, but... 1083 01:06:53,200 --> 01:06:55,100 I am the murderer. 1084 01:06:56,200 --> 01:06:58,100 No, it's not like this. 1085 01:06:59,200 --> 01:07:02,500 In order to become a criminal, you need one thing above all. 1086 01:07:03,200 --> 01:07:06,000 - And that is? - A motive. 1087 01:07:06,300 --> 01:07:11,100 You had no motive. A motive to kill the high school student Sawamura Koji. 1088 01:07:11,100 --> 01:07:12,300 Well, that's true. 1089 01:07:14,200 --> 01:07:15,600 Sawamura Kanako... 1090 01:07:16,200 --> 01:07:17,200 No way! 1091 01:07:19,100 --> 01:07:24,600 But Sawamura Kanako also had absolutely no motive to kill her son Sawamura Koji. 1092 01:07:25,700 --> 01:07:26,700 That's right. 1093 01:07:27,200 --> 01:07:32,200 There is no one who had a motive to kill Sawamura Koji-san. 1094 01:07:32,200 --> 01:07:37,600 For this reason, the probability that it was a case of murder is low. 1095 01:07:38,400 --> 01:07:39,700 Anything else? 1096 01:07:42,300 --> 01:07:43,800 I have to apologize. 1097 01:07:43,800 --> 01:07:48,000 I fell into my bad habit to talk about all these dead ends. 1098 01:07:50,200 --> 01:07:52,000 These are the leftovers. 1099 01:07:52,900 --> 01:07:53,900 Leftovers? 1100 01:07:55,100 --> 01:07:56,900 Is this what you wanted to give to me? 1101 01:07:57,900 --> 01:07:59,200 But, why to me? 1102 01:07:59,600 --> 01:08:01,900 Among Sawamura Koji's living relatives, 1103 01:08:02,100 --> 01:08:05,100 there is no one eligible but you, his uncle. 1104 01:08:06,700 --> 01:08:07,800 I see. 1105 01:08:23,500 --> 01:08:25,400 This is all? 1106 01:08:25,400 --> 01:08:26,400 Yes. 1107 01:08:27,200 --> 01:08:29,800 The size of the box isn't very appropriate, is it? 1108 01:08:30,100 --> 01:08:31,100 Indeed. 1109 01:08:32,100 --> 01:08:36,000 It's the button that Sawamura Koji-san held in his hand. 1110 01:08:38,500 --> 01:08:42,100 Someone told me that he had excellent grades 1111 01:08:42,100 --> 01:08:47,300 because he was raised by a single mother and desperately tried to meet her expectations. 1112 01:08:48,100 --> 01:08:49,300 Sad, isn't it? 1113 01:08:51,200 --> 01:08:52,800 What about that mother? 1114 01:08:53,700 --> 01:08:57,300 Isn't she the rightful person to receive the leftovers? 1115 01:08:59,100 --> 01:09:02,700 She seems to have attempted suicide 1 year after the fire. 1116 01:09:09,600 --> 01:09:12,300 There is no reason why I should visit you again. 1117 01:09:12,600 --> 01:09:14,000 Is that so? 1118 01:09:14,200 --> 01:09:17,000 It's useless to poke around in this case any longer. 1119 01:09:17,200 --> 01:09:19,300 - Are you giving up? - Yes. 1120 01:09:19,400 --> 01:09:22,300 I'm sorry for molesting you with my boring hobby. 1121 01:09:23,200 --> 01:09:28,900 Kiriyama-san, I wish we had met a little earlier. 1122 01:09:29,300 --> 01:09:30,700 What do you mean? 1123 01:09:31,500 --> 01:09:34,600 Nothing. It had no particular significance. 1124 01:09:34,800 --> 01:09:35,800 Well then. 1125 01:09:39,200 --> 01:09:40,200 Excuse me, 1126 01:09:41,600 --> 01:09:43,800 Sawamura Koji-san. 1127 01:09:58,800 --> 01:10:00,100 I'm sorry. 1128 01:10:05,100 --> 01:10:09,200 So Bimao Fujiwara is indeed Sawamura Koji. 1129 01:10:09,200 --> 01:10:12,600 Provided that the automatic door is telling the truth. 1130 01:10:17,100 --> 01:10:20,800 These parking meter receipts are too small to tear them off! 1131 01:10:21,200 --> 01:10:22,800 Never mind! Forget it! 1132 01:10:22,800 --> 01:10:26,200 Kiriyama, the result of the DNA test is here. 5,000 yen. 1133 01:10:26,800 --> 01:10:28,200 Thanks for your order. 1134 01:10:28,200 --> 01:10:30,000 And this is the result. 1135 01:10:33,200 --> 01:10:34,900 Based on the DNA of their hair, 1136 01:10:34,900 --> 01:10:38,100 the probability that these 2 persons are parent and child is 96%. 1137 01:10:39,100 --> 01:10:40,300 That was Bingo! 1138 01:10:41,100 --> 01:10:42,400 Thank you very much. 1139 01:10:45,100 --> 01:10:48,100 I can't believe that you're the same age as my grandfather. 1140 01:10:49,500 --> 01:10:52,000 Being told that raises ambivalent feelings, doesn't it? 1141 01:10:53,500 --> 01:10:55,600 - Thank you very much. - Thank you very much. 1142 01:10:59,300 --> 01:11:01,800 Excuse me, an autograph for my mother please. 1143 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Huh? 1144 01:11:10,600 --> 01:11:13,200 - Ayakumo, you will go too, right? - Of course I'll go! 1145 01:11:13,200 --> 01:11:15,400 - You're going? Where? - To Bimao Fujiwara's place. 1146 01:11:15,400 --> 01:11:17,400 It's the grand finale at last. 1147 01:11:17,400 --> 01:11:21,300 ~The attractive face of Yoshitoku~ 1148 01:11:23,900 --> 01:11:26,200 I thought no one was in here. 1149 01:11:30,300 --> 01:11:32,800 Is it true that you're going to Bimao Fujiwara's place? 1150 01:11:32,800 --> 01:11:36,300 Kiriyama-san got a phone call from Bimao that he wanted to see him. 1151 01:11:36,300 --> 01:11:41,000 Why did Sawamura Koji decide to live as Bimao? 1152 01:11:41,000 --> 01:11:44,600 The most stereotyped reason would be he wanted to hide that he had killed him. 1153 01:11:45,000 --> 01:11:47,300 Even so, I still can't find it. 1154 01:11:47,300 --> 01:11:51,000 - The motive. - My heart! You're right, the motive. 1155 01:11:51,400 --> 01:11:53,400 The high school student Sawamura Koji, 1156 01:11:53,400 --> 01:11:57,600 why did he find it necessary to kill Fujiwara Yasujiro? 1157 01:12:04,400 --> 01:12:07,300 Stop it please! You're ticking like a clock. 1158 01:12:07,300 --> 01:12:12,300 The motive? Motive, motive... 1159 01:12:12,300 --> 01:12:15,400 ...makes my heart beat~! (douki = motive, dokidoki = heartbeat) 1160 01:12:15,400 --> 01:12:16,400 That's boring, Ayakumo. 1161 01:12:17,300 --> 01:12:18,400 Let's go! 1162 01:12:19,100 --> 01:12:21,000 As a boring punishment you'll do a stakeout practice. 1163 01:12:21,000 --> 01:12:22,500 Immediately? 1164 01:12:23,100 --> 01:12:27,300 When shall you do it? At once, I'd say! 1165 01:12:27,300 --> 01:12:29,000 Can't it be shifted a little, huh? 1166 01:12:29,300 --> 01:12:31,700 There's a place where I have to go now! 1167 01:12:32,100 --> 01:12:35,100 You! You... you bitch! 1168 01:12:35,800 --> 01:12:38,300 Your gags are boring so be hot in the investigation! 1169 01:12:38,300 --> 01:12:40,200 No! 1170 01:12:41,400 --> 01:12:44,300 - Man, I'm so tired! - What happened? 1171 01:12:44,300 --> 01:12:47,300 I got drunk last evening. 1172 01:12:47,300 --> 01:12:50,000 I went home and when I woke up in the night, 1173 01:12:50,400 --> 01:12:53,200 Tutankhaten was looking at me. 1174 01:12:58,300 --> 01:13:00,200 It was the one from the ramen shop. 1175 01:13:00,200 --> 01:13:02,100 Seems I've brought him home. 1176 01:13:02,100 --> 01:13:04,300 - Isn't that illegal? - Sure it is. 1177 01:13:04,300 --> 01:13:07,300 But, why the Tutankhaten from the ramen shop? 1178 01:13:07,300 --> 01:13:10,300 After all, it's "Tutan Ramen". 1179 01:13:10,300 --> 01:13:12,800 - Ah, now I see! - That's why! 1180 01:13:12,800 --> 01:13:15,100 Quiet! Quiet! Be quiet, be quiet! 1181 01:13:15,300 --> 01:13:18,000 In the first place, why did you bring such a thing home? 1182 01:13:18,000 --> 01:13:22,200 Because my first love looked like Tutankhaten. 1183 01:13:23,800 --> 01:13:26,200 We shouldn't go deeper into this topic, okay? 1184 01:13:26,200 --> 01:13:27,800 - I guess you're right. - And then? 1185 01:13:27,800 --> 01:13:31,400 After that, I dreamed Tutankhaten had been stolen! 1186 01:13:33,600 --> 01:13:36,500 I thought, "That's bad" and when I jumped up and looked around, 1187 01:13:36,500 --> 01:13:38,500 Tutankhaten wasn't there. 1188 01:13:38,500 --> 01:13:40,100 And where was he? 1189 01:13:40,600 --> 01:13:41,600 Here you are? 1190 01:13:41,600 --> 01:13:43,100 He had returned to the ramen shop. 1191 01:13:43,300 --> 01:13:45,300 He must have gotten up early and went back by himself, don't you think? 1192 01:13:45,300 --> 01:13:47,100 Are you playing us for a fool! 1193 01:13:47,400 --> 01:13:49,300 Yes. The correct answer is, 1194 01:13:49,300 --> 01:13:53,100 my son had noticed and brought him back without asking me. 1195 01:13:53,100 --> 01:13:55,300 Quite boring for such a long story, wasn't it? 1196 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 Don't make such weird sounds! 1197 01:14:00,400 --> 01:14:01,800 I've found it! 1198 01:14:02,200 --> 01:14:04,300 - Found what? - The motive. 1199 01:14:06,500 --> 01:14:09,300 First, I would like to clarify 1200 01:14:09,300 --> 01:14:13,200 that what I'm going to say now is only the result of my hobby. 1201 01:14:13,400 --> 01:14:16,300 The case itself is past the statute of limitations already. 1202 01:14:16,600 --> 01:14:19,400 Even if you proved to be the perpetrator, 1203 01:14:19,400 --> 01:14:21,900 I could take no action. 1204 01:14:25,200 --> 01:14:28,500 Bimao Fujiwara alias Fujiwara Yasujiro-san, 1205 01:14:29,300 --> 01:14:30,900 your true name is 1206 01:14:33,200 --> 01:14:35,300 Sawamura Koji-san, isn't it? 1207 01:14:35,300 --> 01:14:38,300 Are you claiming that again, Kiriyama-san? 1208 01:14:38,300 --> 01:14:40,300 Of course, I have evidence. 1209 01:14:44,400 --> 01:14:45,500 First, this. 1210 01:14:47,300 --> 01:14:50,800 This is the analytical result of Sawamura Kanako's DNA. 1211 01:14:51,300 --> 01:14:54,500 And this is your DNA. 1212 01:14:56,300 --> 01:14:59,300 The experts say unanimously that these 2 DNAs 1213 01:14:59,300 --> 01:15:03,300 are the DNAs of parent and child. 1214 01:15:03,300 --> 01:15:06,000 Do you think something like that was legal? 1215 01:15:06,400 --> 01:15:08,200 Even if it's only your hobby... 1216 01:15:08,400 --> 01:15:10,400 No, precisely because it's only your hobby, 1217 01:15:10,400 --> 01:15:15,000 analyzing other people's DNA without their permission is not allowed. 1218 01:15:15,000 --> 01:15:16,300 Well, but I... 1219 01:15:16,300 --> 01:15:20,200 On top of that, the result of the DNA test wasn't 100%. 1220 01:15:20,400 --> 01:15:24,400 As long as a few percent uncertainty remain, it's no definite proof. 1221 01:15:26,200 --> 01:15:29,100 Besides, did Sawamura Kanako 1222 01:15:29,100 --> 01:15:31,200 give you permission to analyze her genes? 1223 01:15:33,000 --> 01:15:34,500 What you said right now, 1224 01:15:34,500 --> 01:15:39,100 is based on the premise that Sawamura Kanako-san is alive, right? 1225 01:15:41,300 --> 01:15:44,900 Where did you come to know that Sawamura Kanako-san, 1226 01:15:44,900 --> 01:15:47,800 who was supposed to have committed suicide, was still alive? 1227 01:15:53,100 --> 01:15:55,300 Excuse me, an autograph for my mother please. 1228 01:15:55,700 --> 01:15:56,700 Huh? 1229 01:16:03,300 --> 01:16:05,400 At that moment, you realized that this woman 1230 01:16:05,400 --> 01:16:10,800 was your mother Sawamura Kanako-san, right? 1231 01:16:13,200 --> 01:16:14,200 Alright. 1232 01:16:14,800 --> 01:16:18,400 Let's assume, for arguments sake, that I'm Sawamura Koji. 1233 01:16:20,500 --> 01:16:23,000 The one who died in that fire 1234 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 was Fujiwara Yasujiro-san. 1235 01:16:43,200 --> 01:16:46,200 You arranged that Fujiwara Yasujiro's body 1236 01:16:46,200 --> 01:16:49,000 would be taken for Sawamura Koji 1237 01:16:49,000 --> 01:16:53,300 and set the gasoline station on fire for camouflage. 1238 01:17:01,200 --> 01:17:04,100 And at this point in time, you turned 1239 01:17:04,100 --> 01:17:07,900 from Sawamura Koji into Fujiwara Yasujiro. 1240 01:17:09,300 --> 01:17:12,200 Luckily, you were 18 and had a driver's license already. 1241 01:17:13,200 --> 01:17:16,300 This is your driver's license application. 1242 01:17:16,300 --> 01:17:18,400 It wasn't burned in the fire disaster. 1243 01:17:18,400 --> 01:17:20,900 The gasoline station 1244 01:17:20,900 --> 01:17:24,200 was a convenient place to cover up the crime. 1245 01:17:26,200 --> 01:17:29,300 You returned to that room at night 1246 01:17:29,300 --> 01:17:32,200 and set it on fire with an oil stove or something like that. 1247 01:17:33,300 --> 01:17:38,900 Directly below the building with the corpse there was a fuel storage tank. 1248 01:17:39,400 --> 01:17:42,000 The fire burned for a long time 1249 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 and all potential evidence was completely burned up. 1250 01:17:45,200 --> 01:17:49,500 Fingerprints, teeth, a skull that had been injured by a hit with a blunt instrument. 1251 01:17:49,500 --> 01:17:53,300 Only 1 item, which indicated that the corpse was Sawamura Koji, 1252 01:17:53,300 --> 01:17:55,230 the button of his school uniform, was left. 1253 01:17:56,800 --> 01:17:57,800 Kiriyama-san, 1254 01:17:58,500 --> 01:18:00,600 are you really a policeman? 1255 01:18:00,600 --> 01:18:02,200 What do you mean? 1256 01:18:06,300 --> 01:18:07,300 Hey! 1257 01:18:07,400 --> 01:18:08,400 Huh? 1258 01:18:11,000 --> 01:18:12,200 Hey! 1259 01:18:14,700 --> 01:18:15,700 Hey! 1260 01:18:15,700 --> 01:18:18,700 The most important thing with a murder is the motive, right? 1261 01:18:19,200 --> 01:18:21,200 Even under the assumption that I were Sawamura Koji, 1262 01:18:21,200 --> 01:18:24,200 I had no motive to kill my uncle Fujiwara Yasujiro. 1263 01:18:28,600 --> 01:18:31,600 What's wrong, Kiriyama-san? Already out of breath? 1264 01:18:31,600 --> 01:18:32,800 - Here. - Yes. 1265 01:18:39,200 --> 01:18:42,000 I'm very sorry if I didn't make myself clear enough, 1266 01:18:42,200 --> 01:18:45,200 but I never said 1267 01:18:45,200 --> 01:18:49,700 that it was you who killed Fujiwara Yasujiro. 1268 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 What then? 1269 01:18:54,800 --> 01:18:56,500 The story is simple. 1270 01:18:57,000 --> 01:18:59,100 The one who killed Fujiwara Yasujiro 1271 01:18:59,100 --> 01:19:03,100 wasn't Sawamura Koji, in other words, it wasn't you. 1272 01:19:03,100 --> 01:19:05,000 Why do you say so? 1273 01:19:05,000 --> 01:19:09,000 Fujiwara Yasujiro had a strange habit. 1274 01:19:09,000 --> 01:19:12,300 Each Wednesday, when the gasoline station was closed, 1275 01:19:12,300 --> 01:19:14,300 he met with a certain person. 1276 01:19:14,300 --> 01:19:17,200 The day of the incident was a Wednesday. 1277 01:19:17,200 --> 01:19:20,400 There's a man who is now called "the soaking wet person" 1278 01:19:20,400 --> 01:19:23,300 but originally was an employee of the gasoline station. 1279 01:19:23,300 --> 01:19:25,300 Every day he went to the train station 1280 01:19:25,300 --> 01:19:29,300 and asked if not some strangers had come to town. 1281 01:19:29,300 --> 01:19:34,200 These strangers were the gangsters who searched for Fujiwara Yasujiro. 1282 01:19:35,200 --> 01:19:36,800 Fujiwara Yasujiro himself 1283 01:19:36,800 --> 01:19:40,100 was anxious not to attract the attention of his pursuers 1284 01:19:40,100 --> 01:19:42,900 and lived secludedly in town. 1285 01:19:43,200 --> 01:19:47,000 Even on that day, he went to visit Fujiwara Yasujiro. 1286 01:19:47,000 --> 01:19:52,100 He saw Fujiwara Yasujiro who was bleeding from a wound on his head. 1287 01:19:52,600 --> 01:19:56,100 What he saw was distinctly the dead body of Fujiwara Yasujiro. 1288 01:19:56,100 --> 01:19:58,000 The time was around 4:00 PM. 1289 01:19:58,300 --> 01:20:02,000 Who would believe the words of such a deranged man! 1290 01:20:02,300 --> 01:20:07,000 For a start, if it was like this, why did he keep quiet? 1291 01:20:07,300 --> 01:20:09,800 Extortion, blackmail, was it perhaps such a thing? 1292 01:20:11,300 --> 01:20:13,100 He didn't do that. 1293 01:20:13,800 --> 01:20:15,200 Why do you say so? 1294 01:20:15,400 --> 01:20:18,100 Because he had a feeling of guilt. 1295 01:20:18,600 --> 01:20:20,000 Guilt? 1296 01:20:23,700 --> 01:20:28,400 Yes. During his time as a clerk at the gasoline station 1297 01:20:28,400 --> 01:20:32,000 he had something to do with the accidential death of your father. 1298 01:20:32,300 --> 01:20:35,000 I think he helped somehow 1299 01:20:35,000 --> 01:20:37,200 to tinker with your father's car. 1300 01:20:37,200 --> 01:20:43,000 That's why he was anxious not to speak a word about the accident or with you 1301 01:20:43,000 --> 01:20:47,000 and acted that strange man called "the soaking wet person", I guess. 1302 01:20:47,400 --> 01:20:52,100 So, who killed Fujiwara Yasujiro actually? 1303 01:20:52,400 --> 01:20:55,200 - I think... - Kiriyama-san! 1304 01:20:56,200 --> 01:20:57,600 That person 1305 01:20:59,900 --> 01:21:01,100 was me. 1306 01:21:04,300 --> 01:21:05,600 That's impossible. 1307 01:21:06,700 --> 01:21:07,900 Impossible? 1308 01:21:07,900 --> 01:21:12,400 Because you, Sawamura Koji-san, were at another place at that time. 1309 01:21:12,400 --> 01:21:15,000 In the classroom of a prep school. 1310 01:21:15,000 --> 01:21:16,700 This is only based on your assumption. 1311 01:21:16,700 --> 01:21:19,100 No. It's Kuhonbutsu-san. 1312 01:21:23,100 --> 01:21:26,600 Nonsense. She's a writer and... 1313 01:21:32,300 --> 01:21:37,300 Right. The reason why she started to cover Bimao Fujiwara 1314 01:21:37,300 --> 01:21:40,600 was not to jump on the bandwagon of the Bimao boom. 1315 01:21:41,200 --> 01:21:45,100 It was because she secretly thought you had the facial expression 1316 01:21:45,100 --> 01:21:47,100 of a person she had met before. 1317 01:21:51,400 --> 01:21:56,100 Kuhonbutsu-san was a student at the same prep school as you. 1318 01:21:56,300 --> 01:22:01,000 She said on the day of the fire at around 4:00 PM 1319 01:22:01,300 --> 01:22:05,200 she saw you in the classroom of the prep school. 1320 01:22:05,200 --> 01:22:06,500 So, who in the world... 1321 01:22:06,500 --> 01:22:08,700 Didn't I tell you it was me! 1322 01:22:11,400 --> 01:22:14,200 You are covering for someone, right? 1323 01:22:15,800 --> 01:22:18,800 Considering all these circumstances, I come to the following conclusion. 1324 01:22:19,100 --> 01:22:22,000 The one who killed Fujiwara Yasujiro is... 1325 01:22:27,800 --> 01:22:30,300 The one who killed Fujiwara Yasujiro is... 1326 01:22:31,800 --> 01:22:35,800 Sawamura Kanako. Your mother. 1327 01:22:42,400 --> 01:22:43,600 And the motive? 1328 01:22:44,800 --> 01:22:47,300 My mother had no reason to kill him. 1329 01:22:47,800 --> 01:22:51,000 Your mother wanted to send you to college by all means 1330 01:22:51,000 --> 01:22:55,800 and had a number of jobs to earn money for an education fund. 1331 01:22:59,300 --> 01:23:00,900 Oneesan (Sister), long time no see. 1332 01:23:00,900 --> 01:23:03,200 At that time, she met by chance 1333 01:23:03,200 --> 01:23:06,700 her ex-husband's brother, Fujiwara Yasujiro. 1334 01:23:06,700 --> 01:23:08,600 - Hi. - Welcome back. 1335 01:23:08,900 --> 01:23:12,200 In this case there were two significant coincidences. 1336 01:23:13,400 --> 01:23:14,900 You look so similar, don't you? 1337 01:23:14,900 --> 01:23:19,000 The first was that Sawamura Koji and the young Fujiwara Yasujiro 1338 01:23:19,000 --> 01:23:20,900 were as alike as two peas in a pod. 1339 01:23:22,300 --> 01:23:24,200 A similarity between uncle and nephew 1340 01:23:24,200 --> 01:23:27,000 is not unusual from the genetic point of view. 1341 01:23:28,500 --> 01:23:31,800 At that time, your mother was willing to give the shirt off her back 1342 01:23:31,800 --> 01:23:34,300 in order to get the financing for your education. 1343 01:23:34,300 --> 01:23:39,200 Trust me. I'm your husband's little brother after all. 1344 01:23:39,200 --> 01:23:41,900 The one who took advantage of that was Fujiwara Yasujiro. 1345 01:23:41,900 --> 01:23:45,900 Neesan, Koji's prep school costs money, doesn't it? 1346 01:23:46,700 --> 01:23:47,900 Stop it! 1347 01:23:50,000 --> 01:23:52,900 - Stop it please. - Don't you trust me! 1348 01:23:55,800 --> 01:23:58,000 Koji may be my own child. 1349 01:23:58,000 --> 01:23:59,800 Don't talk like this! 1350 01:23:59,800 --> 01:24:02,600 I can't forget my sister-in-law's body. 1351 01:24:02,900 --> 01:24:05,900 Aniki's accident wasn't an accident. (Aniki = Big Brother) 1352 01:24:05,900 --> 01:24:07,500 Stop it now! 1353 01:24:17,400 --> 01:24:21,000 In the end, there was some kind of trouble and he was killed. 1354 01:24:44,900 --> 01:24:46,800 Aniki! 1355 01:24:48,800 --> 01:24:51,900 Aniki! Aniki! 1356 01:24:57,300 --> 01:25:00,300 When the soaking wet person saw the body of Yasujiro-san, 1357 01:25:00,300 --> 01:25:03,000 your mother was probably still in the room. 1358 01:25:09,000 --> 01:25:11,300 I'm sorry, but today's class is rescheduled. 1359 01:25:11,300 --> 01:25:12,900 And the other coincidence was 1360 01:25:12,900 --> 01:25:17,200 that the prep school class was temporarily cancelled on that day. 1361 01:25:17,800 --> 01:25:21,400 The gasoline station was sitting between the train station and your home. 1362 01:25:22,000 --> 01:25:24,900 Of course this is only my guess, 1363 01:25:24,900 --> 01:25:26,900 but I think you saw your mother 1364 01:25:26,900 --> 01:25:29,800 hastening away from the crime scene. 1365 01:25:37,400 --> 01:25:39,800 And then you found 1366 01:25:39,800 --> 01:25:42,700 the killed Fujiwara Yasujiro. 1367 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 You were quite an intelligent boy. 1368 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 You saw the scene and knew at once 1369 01:25:49,000 --> 01:25:51,400 that it was your mother who had killed Fujiwara Yasujiro. 1370 01:25:51,400 --> 01:25:55,300 The police would quickly detect the relationship between your mother and Yasujiro. 1371 01:25:55,300 --> 01:25:58,300 Once that happened, your mother came under suspicion 1372 01:25:58,300 --> 01:26:02,100 and would soon confess the crime. 1373 01:26:02,100 --> 01:26:05,100 Was there a way to protect your mother? 1374 01:26:05,100 --> 01:26:07,100 There was only one. 1375 01:26:07,100 --> 01:26:11,100 You had to impersonate Fujiwara Yasujiro. 1376 01:26:12,100 --> 01:26:15,000 If Fujiwara Yasujiro was alive, 1377 01:26:15,200 --> 01:26:18,200 your mother had not committed a murder. 1378 01:26:18,200 --> 01:26:20,800 Because the murdered person was alive. 1379 01:26:21,200 --> 01:26:24,200 But, what should you do with the corpse? 1380 01:26:24,200 --> 01:26:26,800 Suddenly you had an idea. 1381 01:26:26,800 --> 01:26:29,300 The corpse would impersonate you. 1382 01:26:31,300 --> 01:26:34,000 If the corpse was you, 1383 01:26:34,000 --> 01:26:38,700 no suspicion would fall on your mother even if the police judged it as murder. 1384 01:26:39,500 --> 01:26:41,300 And why, Mikazuki-kun? 1385 01:26:46,800 --> 01:26:49,100 - There's no doki (heartbeat)! - Correct. 1386 01:26:49,600 --> 01:26:51,300 There's no douki (motive). 1387 01:26:52,200 --> 01:26:56,200 She had no reason to kill her son whom she had raised with so much effort. 1388 01:26:59,300 --> 01:27:02,200 I think your mother was confused when they informed her 1389 01:27:02,200 --> 01:27:03,800 about the death of her son. 1390 01:27:03,800 --> 01:27:07,100 Why did her son burn to death in that room? 1391 01:27:07,100 --> 01:27:10,600 And the body of Fujiwara Yasujiro whom she had killed herself, 1392 01:27:10,600 --> 01:27:12,500 where had it disappeared? 1393 01:27:14,500 --> 01:27:17,300 I think your mother figured out your identity switch 1394 01:27:17,300 --> 01:27:20,300 from a very early stage. 1395 01:27:20,500 --> 01:27:25,100 But in the end it affected her state of mind. 1396 01:27:26,100 --> 01:27:28,200 The peculiarity of this case is 1397 01:27:28,200 --> 01:27:31,700 that the perpetrator didn't know you were her accomplice 1398 01:27:31,700 --> 01:27:35,100 and you made it appear as a different kind of case. 1399 01:27:35,300 --> 01:27:41,400 As a result, the police investigation was confounded and the case became time-barred. 1400 01:27:42,500 --> 01:27:46,300 That's all. This is the sum of what I found out. 1401 01:27:46,300 --> 01:27:50,100 As for the rest, I have to ask you as the perpetrator 1402 01:27:50,100 --> 01:27:52,100 to be so kind to tell us. 1403 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Bimao Fujiwara, 1404 01:28:01,200 --> 01:28:05,000 the person I'm now, was born on that day. 1405 01:28:06,400 --> 01:28:08,200 The day when I returned from prep school 1406 01:28:08,200 --> 01:28:13,500 and saw my mother rushing out of that room of the gasoline station. 1407 01:28:19,100 --> 01:28:21,900 I wanted to protect my mother at any cost. 1408 01:28:23,500 --> 01:28:27,700 This unique woman, my mother who worked so hard for me. 1409 01:29:02,000 --> 01:29:05,100 Eh? Yasujiro-san! 1410 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 I met Seguro Iwao 1411 01:29:12,200 --> 01:29:14,700 after the case had become time-barred. 1412 01:29:15,100 --> 01:29:20,100 Seguro thought I was Fujiwara Yasujiro. 1413 01:29:20,100 --> 01:29:24,100 From his perspective it was a reunion after 16 years. 1414 01:29:24,100 --> 01:29:27,100 Fujiwara Yasujiro had to be over 60. 1415 01:29:27,500 --> 01:29:33,000 Of course, Seguro thought that Fujiwara Yasujiro looked unusually young. 1416 01:29:33,200 --> 01:29:37,100 And so he thought I could be used as poster boy 1417 01:29:37,100 --> 01:29:39,100 for the health food company he was running. 1418 01:29:39,100 --> 01:29:42,800 I let myself in for Seguro's scheme. 1419 01:29:43,100 --> 01:29:45,900 The trigger was the Big Valentine Fire. 1420 01:29:46,200 --> 01:29:49,700 Everything connected with the incident had turned to ash. 1421 01:29:50,100 --> 01:29:53,000 That's why I could become famous without having to worry. 1422 01:29:53,200 --> 01:29:57,800 If my mother was alive, she would certainly notice me. 1423 01:29:58,200 --> 01:30:01,800 She would recognize that I wasn't Fujiwara Yasujiro 1424 01:30:01,800 --> 01:30:05,600 but her son Koji, there's no doubt about that. 1425 01:30:25,500 --> 01:30:28,200 Hey, stop! Please don't enter here without permission! 1426 01:30:30,100 --> 01:30:31,100 Koji! 1427 01:30:34,200 --> 01:30:38,100 Koji... Koji! Koji! 1428 01:30:38,100 --> 01:30:41,200 Koji! Koji! 1429 01:30:45,600 --> 01:30:47,500 Koji! 1430 01:30:48,100 --> 01:30:49,500 Please go ahead. 1431 01:31:02,600 --> 01:31:04,100 Koji! 1432 01:32:02,300 --> 01:32:05,000 I didn't have to contact her. 1433 01:32:05,200 --> 01:32:10,000 It would be enough if she saw me on the TV screen. 1434 01:32:13,100 --> 01:32:15,100 That's the thought with which I was living. 1435 01:32:16,600 --> 01:32:23,000 The more I became Bimao Fujiwara, the more my mother's sin would be wiped out. 1436 01:32:25,400 --> 01:32:28,800 But now the time has come to take off the mask. 1437 01:32:31,000 --> 01:32:34,200 Kiriyama-san, let's go. 1438 01:32:35,100 --> 01:32:36,100 Go? 1439 01:32:37,300 --> 01:32:43,700 No matter how long it's time-barred, the police will investigate the case, right? 1440 01:32:45,100 --> 01:32:50,100 Moreover, the fact that I'm not Fujiwara Yasujiro 1441 01:32:50,100 --> 01:32:52,400 but Sawamura Koji will be seen as fraud. 1442 01:32:52,800 --> 01:32:53,800 No. 1443 01:32:55,100 --> 01:32:59,200 This is only my private hobby investigation. 1444 01:32:59,200 --> 01:33:02,000 It will never become publicly known. 1445 01:33:04,500 --> 01:33:05,500 Is that so? 1446 01:33:11,100 --> 01:33:12,100 Go ahead. 1447 01:33:13,100 --> 01:33:14,100 Excuse me. 1448 01:33:16,000 --> 01:33:17,200 Ah, Seguro-san. 1449 01:33:18,800 --> 01:33:21,000 Are you in the office now? 1450 01:33:21,700 --> 01:33:24,000 Yes, I'll come by. 1451 01:33:39,300 --> 01:33:40,400 Seguro-san, 1452 01:33:41,500 --> 01:33:44,300 I think I'll tell everything on a press conference tomorrow. 1453 01:33:49,400 --> 01:33:51,300 You mustn't do such a thing! 1454 01:33:52,100 --> 01:33:54,800 Wouldn't it mean the end of dreams and hopes! 1455 01:33:55,200 --> 01:34:00,000 The people you gave the hope of youth, do you want to throw them all into Hell! 1456 01:34:09,100 --> 01:34:13,200 It's too late. This automatic transmitter is sending a fax 1457 01:34:13,200 --> 01:34:18,300 that I'll hold a press conference about my false age statement to every media company. 1458 01:34:18,300 --> 01:34:19,300 Stop! 1459 01:34:52,600 --> 01:34:55,500 Ladies and Gentlemen, I'm very sorry, 1460 01:34:55,500 --> 01:34:57,800 but Fujiwara won't come here today. 1461 01:35:19,300 --> 01:35:21,100 A while after this, 1462 01:35:21,100 --> 01:35:25,500 we received a postcard from Kuhonbutsu-san who was spending some time abroad. 1463 01:35:27,700 --> 01:35:30,200 At this place Bimao Fujiwara, 1464 01:35:30,200 --> 01:35:32,100 no, Sawamura Koji-san 1465 01:35:32,100 --> 01:35:35,200 was currently living, she wrote. 1466 01:35:36,600 --> 01:35:37,600 Oh... 1467 01:35:38,600 --> 01:35:41,500 Excuse me, there's something I forgot to hand over. 1468 01:35:49,100 --> 01:35:53,000 - Okay, here you go. Here you go. - Thank you. 1469 01:35:54,100 --> 01:35:57,400 He's still living secludedly. 1470 01:35:59,600 --> 01:36:00,600 Mother! 1471 01:36:01,100 --> 01:36:03,000 Mother, it's hot today. 1472 01:36:04,400 --> 01:36:07,400 When you go to the fields later, you better put a cooler around your neck. 1473 01:36:07,400 --> 01:36:09,300 Kiriyama-san is here. 1474 01:36:16,800 --> 01:36:18,800 So you figured out I was living here. 1475 01:36:19,400 --> 01:36:21,300 I see, from Kuhonbutsu-san. 1476 01:36:22,100 --> 01:36:25,000 You're staying in touch with her, right? 1477 01:36:25,600 --> 01:36:26,600 Yes. 1478 01:36:27,400 --> 01:36:29,000 A letter from time to time. 1479 01:36:31,800 --> 01:36:33,000 Why are you here? 1480 01:36:34,200 --> 01:36:37,000 There's something I had forgotten. 1481 01:36:40,100 --> 01:36:44,200 I never disclose anything about my cases. 1482 01:36:44,200 --> 01:36:46,400 So, in order to put the perpetrator at ease 1483 01:36:46,400 --> 01:36:51,000 and as token of my gratitude for their cooperation I hand something over. 1484 01:36:51,800 --> 01:36:52,800 This. 1485 01:36:53,000 --> 01:36:55,200 It's my Darenimo-Iimasen card. (I won't tell anyone) 1486 01:36:55,200 --> 01:36:57,100 Darenimo-Iimasen card? 1487 01:36:58,000 --> 01:37:01,400 No... It's a Darenimo-Iimasenyo card. (I definitely won't tell anyone) 1488 01:37:03,100 --> 01:37:07,500 I put my personal seal here so keep it with you please. 1489 01:37:15,400 --> 01:37:16,400 Here you go. 1490 01:37:20,700 --> 01:37:23,000 And this one is for your mother. 1491 01:37:25,200 --> 01:37:28,100 The Darenimo-Iimasenyo card "F". 1492 01:37:31,900 --> 01:37:35,100 It's for women so the corners are rounded, right? 1493 01:37:35,100 --> 01:37:37,300 You recognized that very well! 1494 01:37:37,300 --> 01:37:40,000 Female intuition, perhaps. 1495 01:37:43,100 --> 01:37:45,000 Thank you very much. 1496 01:37:45,200 --> 01:37:48,100 This was really the last time. Well then... 1497 01:37:48,100 --> 01:37:49,400 Kiriyama-san, 1498 01:37:50,100 --> 01:37:51,500 it's hot, isn't it? 1499 01:37:53,200 --> 01:37:55,600 Can't we eat some icecream first? 1500 01:37:58,000 --> 01:38:02,000 It's sold at the roadside station and is pretty good. 1501 01:38:02,500 --> 01:38:04,000 Well, then I'll take some. 1502 01:38:04,300 --> 01:38:07,100 It will be sold out soon so I bought a lot. 1503 01:38:32,500 --> 01:38:36,100 Hey, have you seen him? Miraijin (Futureman) Otani. 1504 01:38:36,100 --> 01:38:38,100 Yeah, I saw him, I saw him. He's great, isn't he? 1505 01:38:38,100 --> 01:38:39,900 Ayakumo, what an outfit is that? 1506 01:38:39,900 --> 01:38:41,900 It's a disguise. We received a tip 1507 01:38:41,900 --> 01:38:44,500 that a wanted criminal disappeared into the crowd on a festival. 1508 01:38:44,500 --> 01:38:46,300 We'll investigate undercover now. 1509 01:38:51,500 --> 01:38:55,000 Rock'n Roll! Festival, festival, festival! 1510 01:38:55,000 --> 01:38:58,100 - You guys are tough, huh? - So you should better go out now. 1511 01:38:58,100 --> 01:39:00,100 First and foremost Hachisuka, what are you aiming for? 1512 01:39:00,100 --> 01:39:01,900 The Yurayura Emperor. 1513 01:39:01,900 --> 01:39:04,100 It's more the Yurayura goblin, isn't it? 1514 01:39:05,200 --> 01:39:06,300 That's enough! 1515 01:39:06,400 --> 01:39:08,900 Ayakumo, you're going as oil peddler, right? 1516 01:39:08,900 --> 01:39:10,900 Yes. I'll go change clothes at once. 1517 01:39:12,900 --> 01:39:16,200 Why are you circling? Whatever you do, it's boring! 1518 01:39:16,200 --> 01:39:17,800 I'm sorry! 1519 01:39:18,200 --> 01:39:20,100 By the way, guys, is that ice? 1520 01:39:20,100 --> 01:39:22,100 - You want some? - No, thanks. 1521 01:39:22,100 --> 01:39:23,900 How could a detective eat ice! 1522 01:39:23,900 --> 01:39:26,800 Kiriyama, what is the food a detective should eat? 1523 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 Bread. 1524 01:39:29,000 --> 01:39:31,100 Kiriyama, that's correct! Ping-pong, ping-pong, ping-pong! 1525 01:39:32,600 --> 01:39:34,200 You're amazing, Kiriyama! 1526 01:39:34,200 --> 01:39:36,100 Did you shed your old skin when you were in America? 1527 01:39:36,100 --> 01:39:38,500 For a stakeout you need sweet bread and a pack of milk. 1528 01:39:38,500 --> 01:39:40,000 That's the meal of a gourmet cop. 1529 01:39:41,100 --> 01:39:43,100 There's no cop pudding. Right, Hachi-san? 1530 01:39:43,100 --> 01:39:46,600 "Shed your old skin"? "Gourmet cop"? "Cop pudding"? I don't understand a word. 1531 01:39:46,600 --> 01:39:48,200 What will happen now? 1532 01:39:48,200 --> 01:39:50,100 Ask Miraijin Otani! 1533 01:39:51,300 --> 01:39:55,200 Ah, I see! Miraijin Otani! Futureman. 1534 01:39:55,800 --> 01:39:57,200 You don't know him? 1535 01:39:57,200 --> 01:40:00,000 The good-looking grandpa who claims to come from the future. 1536 01:40:00,000 --> 01:40:02,100 His eyelids are single-edged. 1537 01:40:02,100 --> 01:40:05,000 Single-edged eyelids look so futuristic, don't they! 1538 01:40:05,200 --> 01:40:07,200 So the next Bimao is Miraijin? 1539 01:40:07,500 --> 01:40:09,200 The public is easy to manipulate, huh? 1540 01:40:09,200 --> 01:40:11,900 Man from the future... that's rubbish! 1541 01:40:11,900 --> 01:40:14,000 He is great! 1542 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 His predictions are accurate right on the mark. 1543 01:40:16,000 --> 01:40:18,700 Since he comes from the future, he knows everything. 1544 01:40:19,100 --> 01:40:22,000 If you could see the future, what would you like to know? 1545 01:40:25,300 --> 01:40:28,300 I wonder if he couldn't tell me my future too. 1546 01:40:32,500 --> 01:40:34,000 Such a silence? 114921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.