Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,110 --> 00:00:28,160
I'm impressed.
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,620
I think you're the first humans
to reach this place.
3
00:00:31,620 --> 00:00:33,140
The first in a thousand years.
4
00:00:33,140 --> 00:00:34,520
What? Who—
5
00:00:34,840 --> 00:00:35,670
A human?
6
00:00:35,670 --> 00:00:38,270
Definitely not. This is bad.
7
00:00:40,820 --> 00:00:41,940
Whoops.
8
00:00:42,230 --> 00:00:44,200
You don't have to run.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,880
I don't intend to kill you... yet.
10
00:00:48,420 --> 00:00:49,760
He's so strong.
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
When did he get there?
12
00:00:51,080 --> 00:00:53,530
I understand why she fled.
13
00:00:53,530 --> 00:00:57,210
He's clearly stronger than any
of the monsters we've faced so far.
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,960
L-Let go of her.
15
00:01:03,960 --> 00:01:05,880
Sagirin...
16
00:01:05,880 --> 00:01:10,080
Don't glare at me. I just want to talk.
17
00:01:10,080 --> 00:01:11,930
Who are you?
18
00:01:11,930 --> 00:01:13,950
A Tensen.
19
00:01:14,680 --> 00:01:19,480
This is the peony spirit,
Jiujun Amoghavajra.
20
00:02:51,480 --> 00:02:53,860
He's one of those...?
21
00:02:53,860 --> 00:02:56,700
Hoko-san, you're alive?
22
00:02:53,940 --> 00:02:58,940
Umbrella and Ink
23
00:02:57,400 --> 00:02:59,650
That's not enough to kill him.
24
00:02:59,650 --> 00:03:03,240
It'll simply accelerate his transformation,
turning him completely into a tree.
25
00:03:03,240 --> 00:03:04,290
But...
26
00:03:04,290 --> 00:03:07,210
It is a shame, but this is my fate.
27
00:03:07,210 --> 00:03:11,880
I pray my soul is
at least invited into Horai.
28
00:03:11,880 --> 00:03:18,640
Yeah, all that stuff about souls
and Jiujun Whatever is a lie.
29
00:03:18,640 --> 00:03:19,610
What?
30
00:03:19,610 --> 00:03:24,390
It's a convenient lie invented by our master
to maintain order on the island.
31
00:03:24,720 --> 00:03:27,610
This island is a place
for conducting experiments on life.
32
00:03:27,610 --> 00:03:32,680
You and all the others are simply
prototypes produced as part of experiments.
33
00:03:32,680 --> 00:03:34,280
But...
34
00:03:34,280 --> 00:03:39,790
And the humans who come
to this island are research materials.
35
00:03:40,740 --> 00:03:44,160
These are Kyoshi. I made them using humans.
36
00:03:44,390 --> 00:03:46,940
Made them... using humans?
37
00:03:46,940 --> 00:03:48,040
Yes.
38
00:03:48,040 --> 00:03:50,170
They were originally humans
who came to the island.
39
00:03:50,420 --> 00:03:52,470
I love toying with humans,
40
00:03:52,470 --> 00:03:54,960
so I always end up playing
with them like this.
41
00:03:54,960 --> 00:03:56,560
Funny, right?
42
00:03:57,800 --> 00:04:01,020
But this isn't how we typically use humans.
43
00:04:01,020 --> 00:04:03,670
High-quality humans are turned into tan.
44
00:04:03,670 --> 00:04:06,510
Tan... You mean the Elixir of Life?
45
00:04:06,510 --> 00:04:08,120
Elixir of Life?
46
00:04:08,120 --> 00:04:12,530
All the humans who come here
always say the same thing.
47
00:04:12,530 --> 00:04:14,860
The Elixir of Eternal Life and Youth,
48
00:04:14,860 --> 00:04:18,530
Ochimizu, Tokijiku-no-kagu-no-mi...
49
00:04:18,530 --> 00:04:22,410
Sorry, but there's nothing like that here.
50
00:04:23,920 --> 00:04:26,170
Tan is essential to us,
51
00:04:26,170 --> 00:04:29,020
but if an ordinary human consumes it,
they turn into a tree.
52
00:04:29,020 --> 00:04:32,840
Hoko and the flower people have sort of
achieved eternal life, but not eternal youth.
53
00:04:33,150 --> 00:04:37,320
My associates are researching that,
but they're not done yet.
54
00:04:37,320 --> 00:04:41,100
Either way, the item you're looking
for isn't on this island.
55
00:04:41,730 --> 00:04:44,550
There's no Elixir?
56
00:04:44,950 --> 00:04:47,260
Then what's going to happen to him?
57
00:04:47,740 --> 00:04:51,120
He won't receive a pardon
without the Elixir.
58
00:04:51,620 --> 00:04:54,690
Anyway, your journey has come to an end.
59
00:04:54,690 --> 00:04:57,100
Now be good and come with me.
60
00:04:57,100 --> 00:04:59,840
There are a bunch of things
I'd like to do with you.
61
00:05:01,630 --> 00:05:03,120
Ninpo: Substitution.
62
00:05:11,280 --> 00:05:14,590
That should be enough to kill any monster.
63
00:05:14,840 --> 00:05:19,060
That just leaves his underlings?
But they seem out of it.
64
00:05:19,060 --> 00:05:20,470
Let's get out of here while we can.
65
00:05:21,290 --> 00:05:22,290
Sagirin.
66
00:05:22,290 --> 00:05:24,230
What? Oh, right.
67
00:05:27,480 --> 00:05:31,850
Thanks for helping me earlier,
even though I ran.
68
00:05:31,850 --> 00:05:34,480
Are you shocked to learn about the Elixir?
69
00:05:34,480 --> 00:05:36,240
I get it.
70
00:05:36,720 --> 00:05:40,240
But our top priority is our survival.
71
00:05:40,240 --> 00:05:43,370
As long as we're alive,
we'll manage somehow.
72
00:05:43,370 --> 00:05:45,370
First, we need to make sure we stay alive.
73
00:05:45,920 --> 00:05:48,180
Switch gears. It's time to run.
74
00:05:48,970 --> 00:05:50,250
Right.
75
00:05:51,880 --> 00:05:53,570
You too, Senta. Hurry.
76
00:05:53,570 --> 00:05:54,120
Right.
77
00:05:54,420 --> 00:05:57,130
Such a nice woman. You've got potential.
78
00:05:58,950 --> 00:06:00,880
You were wrong about one thing, though.
79
00:06:01,280 --> 00:06:02,880
The Kyoshi aren't my underlings.
80
00:06:08,390 --> 00:06:12,140
They're my toys. Funny, right?
81
00:06:13,690 --> 00:06:16,400
You dodged it. You've got a good eye.
82
00:06:16,400 --> 00:06:19,790
Rather, you can see tao, can't you?
83
00:06:19,790 --> 00:06:22,750
That's the first time
I've heard the word tao.
84
00:06:22,750 --> 00:06:25,530
In my village, we called it qi.
85
00:06:25,530 --> 00:06:28,330
But you haven't mastered its use.
86
00:06:28,330 --> 00:06:30,550
Allow me to teach—
87
00:06:30,550 --> 00:06:31,670
Wait.
88
00:06:32,040 --> 00:06:36,550
If this will decide her life or death,
then you'll have to go through me first.
89
00:06:36,810 --> 00:06:39,600
It's my job.
90
00:06:38,370 --> 00:06:40,330
Tameshi-itto-ryu Rank 5
Yamada Asaemon
\h\h\h\h\h\h\h\h\hSenta
91
00:06:40,500 --> 00:06:43,400
The other two seem
to have some aptitude for it,
92
00:06:43,400 --> 00:06:45,680
but if that's all they're
capable of, then forget it.
93
00:06:45,680 --> 00:06:49,590
Shinobi, I'll teach you to use tao.
94
00:06:49,880 --> 00:06:52,820
If you've got the talent for it,
then I could show you bochu jutsu,
95
00:06:52,820 --> 00:06:55,070
or turn you into high-quality tan.
96
00:06:55,320 --> 00:06:58,680
You're already his favorite.
97
00:06:58,680 --> 00:06:59,440
Shut up.
98
00:06:59,440 --> 00:07:01,930
I can't believe Senta-dono drew his sword.
99
00:07:02,300 --> 00:07:05,080
For a criminal, no less.
100
00:07:05,080 --> 00:07:08,640
Does he perhaps have
special feelings for her?
101
00:07:10,180 --> 00:07:12,420
I'm not interested in anyone
except the shinobi girl.
102
00:07:12,420 --> 00:07:13,920
Get out of the way.
103
00:07:18,560 --> 00:07:19,680
Sagirin!
104
00:07:19,680 --> 00:07:21,900
Forget about her.
105
00:07:21,900 --> 00:07:23,510
That was Distant Strike.
106
00:07:23,510 --> 00:07:25,760
It's performed by gathering
and launching one's tao.
107
00:07:25,760 --> 00:07:27,990
Since ordinary humans can't learn to use it,
108
00:07:27,990 --> 00:07:29,430
you can forget that one.
109
00:07:29,430 --> 00:07:31,920
You need to start with the basic—
110
00:07:33,240 --> 00:07:34,200
Huh?
111
00:07:37,710 --> 00:07:39,570
Stay out of my way, fat boy.
112
00:07:39,570 --> 00:07:42,770
I told you, you have to go through me.
113
00:07:42,770 --> 00:07:43,620
Besides—
114
00:07:43,620 --> 00:07:45,200
He's right. You're in the way.
115
00:07:48,040 --> 00:07:52,700
If nothing can kill him,
then I'm willing to try anything.
116
00:07:54,010 --> 00:07:56,000
Ninpo: Slime String.
117
00:07:57,490 --> 00:08:01,920
My ninjutsu allows me to metabolize
the medicines I swallow and secrete them.
118
00:08:01,920 --> 00:08:04,090
And this is soluble snake poison.
119
00:08:05,260 --> 00:08:06,760
Ninpo: Nectar Prison.
120
00:08:07,040 --> 00:08:08,250
And then...
121
00:08:08,250 --> 00:08:09,760
Ninpo: Grim Garrote.
122
00:08:16,240 --> 00:08:19,530
Your abilities are an
application of tao, aren't they?
123
00:08:19,530 --> 00:08:23,030
Metabolizing poisons
alone makes you superhuman.
124
00:08:23,360 --> 00:08:26,470
But you're not using it very specifically.
125
00:08:26,470 --> 00:08:28,920
You should learn to manipulate it better.
126
00:08:29,500 --> 00:08:32,280
If we can create the right opportunity,
we can look for a way to beat him.
127
00:08:33,530 --> 00:08:34,420
I see.
128
00:08:34,680 --> 00:08:35,920
Sure.
129
00:08:35,920 --> 00:08:38,330
Shall we try it right now?
130
00:08:47,110 --> 00:08:48,720
Senta, you're in the way.
131
00:08:48,720 --> 00:08:50,470
So are you, Yuzuriha-san.
132
00:08:56,930 --> 00:08:58,720
Tao is a feeling.
133
00:08:59,070 --> 00:09:03,240
By wearing it like clothing,
you can sense it coming from any direction.
134
00:09:04,330 --> 00:09:07,480
Unless you master it, you're merely human.
135
00:09:07,480 --> 00:09:10,490
You're no match for us.
136
00:09:10,710 --> 00:09:15,120
Welcome to Horai.
137
00:09:15,120 --> 00:09:18,130
How can we beat this monster?
138
00:09:21,240 --> 00:09:25,820
Hoko-san, do the Tensen have any weaknesses?
139
00:09:25,820 --> 00:09:27,650
He's a god.
140
00:09:27,650 --> 00:09:30,760
If this is divine punishment,
then I will accept it.
141
00:09:31,120 --> 00:09:36,480
I understand how you feel,
but at this rate, we'll all be killed.
142
00:09:36,480 --> 00:09:38,560
You won't get to see Mei-san again.
143
00:09:40,660 --> 00:09:43,160
It can be anything. Any hint will do.
144
00:09:44,310 --> 00:09:48,250
That substitution you used earlier
was an application of tao as well.
145
00:09:48,250 --> 00:09:50,410
Not only that, but the same type I use.
146
00:09:50,680 --> 00:09:51,880
Interesting.
147
00:09:51,880 --> 00:09:55,250
You can learn something resembling
our Hojutsu through your own training.
148
00:09:55,790 --> 00:09:57,880
Well, it's time to kill the fat boy.
149
00:09:57,880 --> 00:09:58,850
Whoops.
150
00:09:58,850 --> 00:10:00,720
You recovered quickly.
151
00:10:00,720 --> 00:10:02,670
But you can't do anything.
152
00:10:02,920 --> 00:10:05,670
You have an ordinary amount of tao.
153
00:10:07,930 --> 00:10:10,390
Our opponent can read our
movements and intentions.
154
00:10:10,390 --> 00:10:13,780
Yes, but not an intentionless path.
155
00:10:15,730 --> 00:10:18,260
Now cut open his tanden.
156
00:10:19,980 --> 00:10:23,980
The legends say tao comes from our tanden,
157
00:10:23,980 --> 00:10:27,140
travels through the body,
and returns to the tanden once more.
158
00:10:27,440 --> 00:10:29,950
If you sever his tanden...
159
00:10:30,720 --> 00:10:33,370
Sorry, but there's nothing you can do.
160
00:10:33,760 --> 00:10:36,570
First of all, you don't have enough tao.
161
00:10:36,570 --> 00:10:38,870
No matter where you cut me,
I'll just regenerate.
162
00:10:39,380 --> 00:10:41,990
In fact, including the shinobi girl,
163
00:10:41,990 --> 00:10:46,370
there isn't a human here who's
mastered tao enough to kill me.
164
00:10:49,810 --> 00:10:52,110
I realized something
after getting close to you.
165
00:10:52,110 --> 00:10:53,930
You're the same, after all.
166
00:10:53,930 --> 00:10:54,920
What?
167
00:11:04,620 --> 00:11:06,320
He can read my movements.
168
00:11:07,670 --> 00:11:09,470
What was that?
169
00:11:09,470 --> 00:11:12,220
The size of one's tao
is controlled by one's mind.
170
00:11:12,220 --> 00:11:14,710
Is she the type that
instantaneously manifests hers?
171
00:11:15,000 --> 00:11:17,860
But that's not what's important.
172
00:11:17,860 --> 00:11:20,320
This woman... Could it be...?
173
00:11:20,320 --> 00:11:21,690
Yuzuriha-san.
174
00:11:21,690 --> 00:11:23,960
I know. That wound...
175
00:11:24,790 --> 00:11:26,470
It's not regenerating.
176
00:11:32,830 --> 00:11:36,730
I detected a unique aura
when I approached him.
177
00:11:37,140 --> 00:11:41,100
If that's tao, then I know how to cut it.
178
00:11:41,360 --> 00:11:44,360
Sometimes Gabimaru produces the same aura.
179
00:11:44,520 --> 00:11:48,870
So did Rokurota, the Giant of Bizen.
180
00:11:49,110 --> 00:11:52,170
Did those two use tao?
181
00:11:52,170 --> 00:11:53,520
It's just a guess.
182
00:11:53,860 --> 00:11:58,400
Greater than a certain amount of tao
is required to injure our enemy.
183
00:11:58,400 --> 00:12:02,380
Sagirin can temporarily increase
her tao using breathing techniques.
184
00:12:02,950 --> 00:12:04,520
But that's not all.
185
00:12:04,520 --> 00:12:07,120
Why can't the Tensen regenerate?
186
00:12:09,080 --> 00:12:11,500
I'll handle this.
187
00:12:11,500 --> 00:12:14,140
Such an unusual type of tao.
188
00:12:14,540 --> 00:12:17,880
Not only that, but it's poison to me.
189
00:12:18,560 --> 00:12:20,260
Marvelous.
190
00:12:20,660 --> 00:12:22,810
I wonder what kind of tan you'll produce.
191
00:12:22,810 --> 00:12:26,290
Or will you kill me?
192
00:12:27,790 --> 00:12:29,530
Wait, Sagiri-san.
193
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
Our enemy is powerful.
194
00:12:31,500 --> 00:12:33,410
The three of us should work together.
195
00:12:36,920 --> 00:12:40,870
Hojutsu: Earth Yin Night Pilgrim.
196
00:12:41,280 --> 00:12:42,240
He vanished.
197
00:12:45,180 --> 00:12:46,730
He didn't vanish.
198
00:12:46,730 --> 00:12:50,030
He diminished his tao as much
as possible so we couldn't detect him.
199
00:12:50,030 --> 00:12:52,250
It works the same way as my substitution.
200
00:12:52,250 --> 00:12:53,880
Cut him now.
201
00:12:54,750 --> 00:12:57,320
My mind must be both still and active.
202
00:12:58,040 --> 00:13:00,220
Kyoshi, kill the shinobi woman.
203
00:13:06,210 --> 00:13:07,500
Thanks, Senta.
204
00:13:07,500 --> 00:13:08,860
We're working together, remember?
205
00:13:14,870 --> 00:13:17,870
Nice teamwork. Thanks, Senta.
206
00:13:17,870 --> 00:13:18,860
You're welcome.
207
00:13:21,430 --> 00:13:22,960
I can read your swordsmanship,
208
00:13:22,960 --> 00:13:25,120
and the moment's delay makes
your attacks easy to dodge.
209
00:13:25,330 --> 00:13:27,930
The way I'm breathing is exhausting.
210
00:13:27,930 --> 00:13:29,120
I can't do it for long.
211
00:13:33,710 --> 00:13:35,760
Your teamwork isn't bad.
212
00:13:42,440 --> 00:13:43,800
Now's my chance.
213
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
You underestimate me.
214
00:13:46,810 --> 00:13:48,850
He flew.
215
00:13:49,350 --> 00:13:52,440
Hojutsu: Earth Yang Sky Pilgrim.
216
00:13:52,870 --> 00:13:55,030
By manipulating the tao in the atmosphere,
217
00:13:55,030 --> 00:13:57,690
one can even stand in the air.
218
00:13:58,190 --> 00:14:01,830
Though to those who don't
understand how it works...
219
00:14:01,830 --> 00:14:04,150
I must seem like a god.
220
00:14:04,730 --> 00:14:06,830
This is another application of tao.
221
00:14:06,830 --> 00:14:09,450
Senjutsu: Tin Splinter.
222
00:14:15,140 --> 00:14:17,520
This is beyond our abilities.
223
00:14:18,520 --> 00:14:19,680
Senta-dono!
224
00:14:24,110 --> 00:14:25,720
My vision is becoming blurry.
225
00:14:26,030 --> 00:14:29,680
That breathing technique consumes
something other than my stamina.
226
00:14:30,050 --> 00:14:32,300
I can't keep going.
227
00:14:32,300 --> 00:14:35,060
Don't give up yet, Sagirin.
228
00:14:35,060 --> 00:14:38,680
I think this is a sign our
enemy's getting anxious.
229
00:14:38,680 --> 00:14:41,700
She's been making sure
to dodge all your attacks specifically.
230
00:14:41,700 --> 00:14:47,000
Tao probably has matchups,
and yours is her weakness.
231
00:14:47,000 --> 00:14:49,120
But that monster...
232
00:14:49,120 --> 00:14:52,520
That's right. It's a monster, not a god.
233
00:14:52,520 --> 00:14:53,710
Which means it can be killed.
234
00:14:54,280 --> 00:14:57,030
I'll stop her from moving, so you kill her.
235
00:14:57,480 --> 00:15:00,070
You're rather optimistic.
236
00:15:00,440 --> 00:15:01,580
This is normal.
237
00:15:01,580 --> 00:15:04,090
I don't intend to die here.
238
00:15:04,090 --> 00:15:05,560
Seriously, no way.
239
00:15:07,760 --> 00:15:09,060
This is pointless.
240
00:15:11,780 --> 00:15:12,810
Yuzuriha!
241
00:15:14,320 --> 00:15:17,200
You're not dodging it? You'll die.
242
00:15:27,080 --> 00:15:30,620
Get down here, you wannabe god.
243
00:15:31,550 --> 00:15:35,040
I'll kill everyone
who interferes with my life.
244
00:15:35,040 --> 00:15:37,940
I'd even kill a real god.
245
00:15:39,920 --> 00:15:41,170
Sagirin, now.
246
00:15:42,130 --> 00:15:42,930
Got it.
247
00:15:46,110 --> 00:15:49,060
Such an obnoxious woman.
248
00:15:49,060 --> 00:15:51,180
Impressive work, Yuzuriha-san.
249
00:15:54,670 --> 00:15:57,820
Now you can't move,
regardless of your regeneration.
250
00:15:57,820 --> 00:16:00,760
Do you intend to be cut down with me?
251
00:16:00,760 --> 00:16:03,630
Aim for a hair's breadth, Sagiri-san!
252
00:16:03,630 --> 00:16:04,700
You can count on me.
253
00:16:20,240 --> 00:16:22,220
He's not moving.
254
00:16:22,620 --> 00:16:25,300
Like we thought,
that must've been his weakness.
255
00:16:25,770 --> 00:16:27,180
It was a gamble.
256
00:16:27,500 --> 00:16:29,130
But the two of us won.
257
00:16:29,130 --> 00:16:30,260
What about me?
258
00:16:33,400 --> 00:16:36,330
Hoko-san, your transformation...
259
00:16:36,330 --> 00:16:39,360
I still seem to be all right.
260
00:16:39,360 --> 00:16:40,730
Good.
261
00:16:40,730 --> 00:16:44,690
I can't believe there are
six more of these monsters.
262
00:16:45,580 --> 00:16:47,860
Tao, the mysterious power.
263
00:16:47,860 --> 00:16:51,530
It's even farther beyond human
understanding than Hoko-san described.
264
00:16:52,160 --> 00:16:54,060
What is this strange exhaustion?
265
00:16:54,540 --> 00:16:57,960
Did we really defeat a Tensen so easily?
266
00:16:58,770 --> 00:17:03,480
The biggest problem is
that the Elixir doesn't exist.
267
00:17:04,320 --> 00:17:06,600
What should we do now?
268
00:17:07,440 --> 00:17:09,640
We'll just have to figure something out.
269
00:17:09,640 --> 00:17:11,440
If it doesn't exist, then it doesn't exist.
270
00:17:11,440 --> 00:17:12,970
We'll have to come up with another way.
271
00:17:13,320 --> 00:17:16,600
Aw, man. My skin is so dry.
272
00:17:16,600 --> 00:17:19,290
Hey, this is all gold.
273
00:17:19,290 --> 00:17:21,770
This much should make up
for the lack of Elixir, right?
274
00:17:21,770 --> 00:17:24,790
Shall we rest a little?
275
00:17:22,480 --> 00:17:24,770
What a weird face. Is this a nose?
276
00:17:24,790 --> 00:17:26,320
Yes.
277
00:17:29,570 --> 00:17:32,190
Yuzuriha-san is so tenacious.
278
00:17:33,950 --> 00:17:38,200
Senta-dono, you seem
to have special feelings for her.
279
00:17:38,710 --> 00:17:42,600
What? Oh, no, I... um...
280
00:17:42,600 --> 00:17:47,210
I suppose I envy how free she is.
281
00:17:47,400 --> 00:17:50,710
It's a foreign concept to me.
282
00:17:50,710 --> 00:17:52,350
What do you mean?
283
00:17:54,510 --> 00:17:58,230
When I was young,
I wanted to become an artist.
284
00:17:58,230 --> 00:18:03,360
But in my family, boys study
under the Yamada family.
285
00:18:03,850 --> 00:18:06,270
I wasn't allowed to defy that tradition.
286
00:18:07,010 --> 00:18:11,050
I actually didn't like the Yamada
family or being a sword tester.
287
00:18:11,660 --> 00:18:14,090
I hated killing people.
288
00:18:15,580 --> 00:18:19,120
I spent a lot of time trying
to rationalize killing people.
289
00:18:19,120 --> 00:18:22,700
It's the reason I became so
knowledgeable about religions.
290
00:18:23,050 --> 00:18:28,240
Ironically, I was praised for being
a diligent student, and my rank kept rising.
291
00:18:28,920 --> 00:18:31,840
Eventually, I gave up
and closed off my heart.
292
00:18:32,440 --> 00:18:35,090
I began simply fulfilling my duties.
293
00:18:36,270 --> 00:18:41,020
You don't actually care about
this job or your clan, do you?
294
00:18:41,020 --> 00:18:42,320
Actually, I—
295
00:18:42,320 --> 00:18:44,970
You can try to hide it,
but I can tell, you raccoon dog.
296
00:18:45,910 --> 00:18:47,840
Since meeting her,
297
00:18:47,840 --> 00:18:50,750
I've been confounded numerous times by her cold,
298
00:18:50,750 --> 00:18:54,240
cruel behavior, and the way she seems
to see right through everything.
299
00:18:55,340 --> 00:18:57,520
But for some reason,
300
00:18:57,520 --> 00:19:03,670
as someone who's been lying to himself,
the way she only lies to others...
301
00:19:05,130 --> 00:19:06,990
She seems so amazingly free.
302
00:19:07,410 --> 00:19:10,380
I'm so jealous, it hurts.
303
00:19:10,380 --> 00:19:13,040
I must've fallen for her ninjutsu.
304
00:19:13,420 --> 00:19:16,890
I can hardly call myself an
Asaemon when I admire a criminal.
305
00:19:19,930 --> 00:19:20,840
Not at all.
306
00:19:21,350 --> 00:19:22,690
I kind of...
307
00:19:24,630 --> 00:19:27,960
It's really only a little,
but I kind of understand how you feel.
308
00:19:28,300 --> 00:19:36,120
Why don't we look for a way to
save everyone who came to the island?
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,320
Sagiri-san...
310
00:19:38,900 --> 00:19:39,750
Yes.
311
00:19:44,380 --> 00:19:49,670
I can sense tao now, but I don't
feel like I've mastered its use.
312
00:19:50,300 --> 00:19:53,930
We can't ask them about
the Elixir if you kill them.
313
00:19:55,140 --> 00:19:58,760
Though, judging by that conversation,
she probably knows something.
314
00:19:58,780 --> 00:20:01,910
It would be cruel
to make her show us the way,
315
00:20:01,910 --> 00:20:05,640
considering what those
monsters wanted to do to her.
316
00:20:08,680 --> 00:20:12,500
But you followed me, didn't you?
317
00:20:13,500 --> 00:20:17,310
If you have some purpose or request,
then tell me what it is.
318
00:20:17,850 --> 00:20:20,020
I'd like to thank you
for saving me twice now.
319
00:20:21,040 --> 00:20:22,960
Sagi's records said...
320
00:20:23,550 --> 00:20:26,510
This man is not heartless after all.
321
00:20:26,510 --> 00:20:31,840
But his humanity only becomes apparent
when it comes to a particular person.
322
00:20:32,080 --> 00:20:36,040
In all other scenarios, he is heartless.
323
00:20:36,040 --> 00:20:39,090
But this is rather different
from her records.
324
00:20:39,520 --> 00:20:43,600
How will this soft side affect his job?
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,320
Hey.
326
00:20:47,710 --> 00:20:49,060
What is...
327
00:20:51,420 --> 00:20:52,390
Hey.
328
00:20:53,440 --> 00:20:57,030
Have there always been this many flowers?
329
00:21:00,710 --> 00:21:01,530
Yuzuriha!
330
00:21:21,050 --> 00:21:29,360
The fate of an imprudent,
cruel, and sinful killer.
331
00:21:30,100 --> 00:21:33,860
What I thought was common sense
was blown away by a powerful wind.
332
00:21:37,610 --> 00:21:39,020
I can't get any closer.
333
00:21:39,890 --> 00:21:41,720
I don't need to be any closer
334
00:21:42,410 --> 00:21:46,480
as long as I can keep watching by her side.
335
00:21:50,590 --> 00:21:53,960
Huh? Am I allowed to draw right now?
336
00:21:53,960 --> 00:21:58,160
I feel like I was in the
middle of doing something else.
337
00:21:58,160 --> 00:22:01,280
Well, whatever. I'll draw another one.
338
00:22:03,720 --> 00:22:08,890
Whatever... One... more...
339
00:22:27,190 --> 00:22:30,120
Kill me? Kill me.
340
00:22:30,960 --> 00:22:34,430
Yuzuriha, what should we do?
341
00:22:34,430 --> 00:22:38,720
We have to fight this
monster again right now?
342
00:22:39,420 --> 00:22:42,120
There's no way.
25370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.