Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,508 --> 00:00:43,633
Stand up!
2
00:00:48,138 --> 00:00:52,058
INDIANA JONES AND THE DIAL OF DESTINY
3
00:01:04,697 --> 00:01:05,947
An American, Colonel.
4
00:01:06,240 --> 00:01:08,360
He was at the door,
posing as an officer.
5
00:01:14,748 --> 00:01:15,915
You were alone?
6
00:01:17,501 --> 00:01:20,461
Spy, you were alone?
7
00:01:20,546 --> 00:01:22,005
I like to be alone.
8
00:01:23,382 --> 00:01:25,091
What did you come here for?
9
00:01:25,926 --> 00:01:28,386
You gotta lot of nice stuff.
10
00:01:28,512 --> 00:01:29,887
Other peoples stuff.
11
00:01:31,557 --> 00:01:33,683
To the victor belongs the spoils.
12
00:01:34,893 --> 00:01:36,102
To the victor?
13
00:01:37,062 --> 00:01:38,605
Berlin's in rubble.
14
00:01:38,731 --> 00:01:40,398
The Fuhrer is in hiding.
15
00:01:41,567 --> 00:01:43,359
You lost.
16
00:01:47,239 --> 00:01:48,698
Take him upstairs.
17
00:01:49,241 --> 00:01:50,116
What?
18
00:01:50,242 --> 00:01:51,242
Hey!
19
00:01:51,368 --> 00:01:52,493
Hey wait a second, guys!
20
00:01:52,620 --> 00:01:53,953
Wait a minute. Please!
21
00:01:54,663 --> 00:01:56,423
Enough! I have to
talk to the commander.
22
00:01:56,457 --> 00:01:58,374
Colonel. I found it!
23
00:02:34,411 --> 00:02:36,723
Reinforce the guard.
This is the trophy the Fuhrer seeks.
24
00:02:36,747 --> 00:02:37,807
Colonel, we need to talk.
25
00:02:37,831 --> 00:02:38,998
There is no time, doctor.
26
00:02:39,249 --> 00:02:40,689
The train to Berlin is waiting for us.
27
00:02:42,086 --> 00:02:43,086
Search the forest!
28
00:02:43,212 --> 00:02:44,212
Bring the dogs.
29
00:02:45,089 --> 00:02:46,506
Do you think that spy was alone?
30
00:02:47,091 --> 00:02:48,633
Go! Go! Go! Go forward!
31
00:02:48,884 --> 00:02:49,884
Quickly!
32
00:03:15,703 --> 00:03:18,079
Looks like they're leaving without you guys.
33
00:03:19,331 --> 00:03:21,499
Tell us your story, or die.
34
00:03:22,251 --> 00:03:26,295
Story... Em, OK, OK
35
00:03:26,305 --> 00:03:27,805
Well...
36
00:03:28,298 --> 00:03:29,841
It all started...
37
00:03:30,467 --> 00:03:34,595
once upon a time, when this village...
38
00:03:34,722 --> 00:03:39,183
of stupid blue-eyed boys
decided to join hands together
39
00:03:39,309 --> 00:03:42,645
and follow a sweaty little
Pied Piper named Adolf...
40
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
No.
41
00:05:22,329 --> 00:05:24,513
This man was with the American.
42
00:05:26,166 --> 00:05:27,486
This is the American's backpack.
43
00:05:29,127 --> 00:05:30,169
What did I do?
44
00:05:34,675 --> 00:05:36,050
Take him to my wagon.
45
00:05:43,892 --> 00:05:46,727
Careful.
It is the Fuhrer's special relic.
46
00:06:16,216 --> 00:06:17,550
Stay seated.
47
00:06:18,427 --> 00:06:19,802
So...
48
00:06:22,598 --> 00:06:24,515
Are you a bird watcher?
49
00:06:28,186 --> 00:06:30,062
Yes. Due to the bombing...
50
00:06:30,355 --> 00:06:32,982
wagtails follow a
completely different trajectory.
51
00:06:36,945 --> 00:06:38,654
We caught your accomplice.
52
00:06:39,907 --> 00:06:41,407
The American.
53
00:07:46,932 --> 00:07:47,932
God!
54
00:08:14,084 --> 00:08:15,251
Release me!
55
00:08:43,572 --> 00:08:46,157
There's one reason you're still alive, bird watcher.
56
00:08:48,827 --> 00:08:50,369
Who sent you?
57
00:08:50,537 --> 00:08:51,662
What was your mission?
58
00:08:51,830 --> 00:08:53,873
Please no, no, I beg you.
59
00:08:54,041 --> 00:08:56,292
My name is Basil Shaw.
60
00:08:57,544 --> 00:08:59,211
I am a professor at Oxford.
61
00:08:59,379 --> 00:09:01,005
I am an archologist.
62
00:09:08,597 --> 00:09:09,680
There you are.
63
00:09:13,810 --> 00:09:15,853
There is a problem.
64
00:09:16,897 --> 00:09:18,189
I have to talk to the colonel.
65
00:09:18,690 --> 00:09:20,524
It's urgent.
66
00:09:22,861 --> 00:09:24,779
I have a daughter. I beg you.
67
00:09:25,405 --> 00:09:28,115
I guarantee you will never
see your child again Mr Shaw.
68
00:09:31,453 --> 00:09:34,371
Unless you explain why
your accomplice sent this.
69
00:09:56,937 --> 00:10:01,065
We were told that the Lance of
Longinus could be found in the fortress.
70
00:10:01,983 --> 00:10:02,983
We were looking for it.
71
00:10:03,902 --> 00:10:04,944
Why?
72
00:10:06,488 --> 00:10:07,530
Because of its power?
73
00:10:08,657 --> 00:10:11,367
It has no power.
74
00:10:13,954 --> 00:10:16,580
My friend and I were
trying to save history.
75
00:10:19,209 --> 00:10:20,709
I have to talk to the colonel.
76
00:10:21,962 --> 00:10:23,003
It's about the lance.
77
00:11:09,718 --> 00:11:11,093
I could only see it for an instant.
78
00:11:11,303 --> 00:11:13,012
My specialty is physics.
79
00:11:13,513 --> 00:11:15,472
For God's sake, spit it out!
80
00:11:17,559 --> 00:11:18,559
The lance...
81
00:11:20,979 --> 00:11:22,688
It is false.
82
00:11:23,315 --> 00:11:24,315
It is false.
83
00:11:24,566 --> 00:11:25,733
Fake?
84
00:11:27,986 --> 00:11:29,570
The lance is an alloy.
85
00:11:29,696 --> 00:11:31,071
It is fifty years old.
86
00:11:31,239 --> 00:11:33,365
The engraving is recent. It's a replica.
87
00:11:33,575 --> 00:11:34,575
We are dead.
88
00:11:37,329 --> 00:11:39,580
12th century. 13th century.
89
00:11:40,332 --> 00:11:41,874
Ramses II.
90
00:11:43,293 --> 00:11:45,002
None of this stuff is fake.
91
00:11:47,839 --> 00:11:49,423
I must stop this train.
92
00:11:49,799 --> 00:11:51,133
There is another relic on this train.
93
00:11:52,260 --> 00:11:53,677
One with true power.
94
00:11:54,137 --> 00:11:55,262
What are you talking about?
95
00:11:57,307 --> 00:11:58,307
The Antikythera.
96
00:11:58,934 --> 00:11:59,642
The Antikythera?
97
00:11:59,893 --> 00:12:02,079
Enough with that old dial!
98
00:12:02,103 --> 00:12:04,271
Colonel, the Fuhrer lost the war...
99
00:12:04,689 --> 00:12:06,065
And his head.
100
00:12:08,401 --> 00:12:09,610
Let me explain!
101
00:12:11,613 --> 00:12:14,114
The Antikythera's power
is not supernatural.
102
00:12:14,532 --> 00:12:16,450
It's math.
103
00:12:18,119 --> 00:12:19,578
Whoever has it in his power...
104
00:12:21,665 --> 00:12:23,165
will not be King...
105
00:12:23,917 --> 00:12:24,959
nor Emperor...
106
00:12:26,294 --> 00:12:27,503
nor Fuhrer.
107
00:12:31,007 --> 00:12:32,800
Will be god.
108
00:12:51,319 --> 00:12:52,861
There are too many Nazis.
109
00:12:56,700 --> 00:12:59,368
And how do you propose we tell him?
110
00:12:59,995 --> 00:13:00,995
Fuehrer,
111
00:13:01,329 --> 00:13:03,372
I regret that the lance of Christ is false.
112
00:13:03,623 --> 00:13:04,790
But we bring you...
113
00:13:06,209 --> 00:13:08,961
half of something you don't know what it is.
114
00:13:10,505 --> 00:13:11,505
Tell me.
115
00:13:11,923 --> 00:13:13,424
Do you know Hitler?
116
00:13:16,011 --> 00:13:17,094
There is a saboteur on board.
117
00:13:17,304 --> 00:13:18,624
And Hitler's lance disappeared.
118
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
Over there!
119
00:14:04,809 --> 00:14:06,101
What are you doing here?
120
00:14:13,401 --> 00:14:14,401
What the hell?
121
00:14:15,737 --> 00:14:17,112
Indy?
122
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Baz?
123
00:14:18,615 --> 00:14:19,615
You're alive!
124
00:14:20,158 --> 00:14:21,200
So far.
125
00:14:22,077 --> 00:14:24,203
I thought I told you to
stay in the woods, Baz
126
00:14:24,371 --> 00:14:28,499
What kind of man hides in a hedge
while his friend is facing death?
127
00:14:41,638 --> 00:14:45,391
This lot are carting off half
the world's antiquities.
128
00:14:45,558 --> 00:14:48,602
And I was gonna stop 'em,
but now I gotta rescue you.
129
00:14:49,229 --> 00:14:50,687
Did you at least find the lance?
130
00:14:51,106 --> 00:14:52,981
At least?!
Have you got it?
131
00:14:53,441 --> 00:14:54,274
Fake.
132
00:14:54,442 --> 00:14:55,442
What?
133
00:14:55,985 --> 00:14:57,277
A reproducton.
134
00:15:00,156 --> 00:15:01,156
Who are you?
135
00:15:05,453 --> 00:15:06,453
Indy?
136
00:15:15,380 --> 00:15:16,713
The Antikythera.
137
00:15:17,841 --> 00:15:19,550
Archmedes dial.
138
00:15:21,052 --> 00:15:22,094
Bring it.
139
00:15:39,779 --> 00:15:40,904
Hurry up, Baz.
140
00:15:43,825 --> 00:15:45,200
Give me that.
141
00:15:45,368 --> 00:15:46,535
Come on.
142
00:16:01,092 --> 00:16:02,676
Get up, Baz.
143
00:16:02,844 --> 00:16:04,052
Follow me.
144
00:16:04,721 --> 00:16:06,013
Towards the gun?
145
00:16:06,181 --> 00:16:07,473
Away from the Nazis!
146
00:16:07,932 --> 00:16:09,850
Those are the Nazis!
147
00:16:10,393 --> 00:16:11,579
Get Down!
148
00:16:11,603 --> 00:16:12,603
Down!
149
00:17:01,611 --> 00:17:02,778
This way. Come on!
150
00:17:03,445 --> 00:17:04,445
I can't do that!
151
00:17:04,531 --> 00:17:06,448
Do you want to stop for
a little lie down?
152
00:17:10,245 --> 00:17:11,578
They have the Antikythera!
153
00:17:12,997 --> 00:17:14,039
Calm down.
154
00:17:45,113 --> 00:17:46,113
Tunnel!
155
00:17:56,666 --> 00:17:58,208
I got you! No!
156
00:18:38,625 --> 00:18:39,833
lndy!
157
00:18:48,009 --> 00:18:49,092
Get the gun!
158
00:18:58,311 --> 00:18:59,770
Shoot him!
159
00:19:02,649 --> 00:19:03,732
Not me!
160
00:19:04,859 --> 00:19:05,859
Sorry.
161
00:19:25,171 --> 00:19:27,130
To the victor go the spoils.
162
00:19:58,079 --> 00:19:59,788
Drop the gun.
163
00:20:02,542 --> 00:20:04,084
Give me the Antikythera.
164
00:20:15,138 --> 00:20:16,555
lndy!
165
00:20:27,525 --> 00:20:28,525
Hey!
166
00:20:31,487 --> 00:20:33,822
Here!
They can't hear you, Baz.
167
00:20:34,323 --> 00:20:35,699
We gotta jump!
168
00:20:35,867 --> 00:20:37,200
What about my dicky knee?
169
00:20:44,125 --> 00:20:45,125
Baz!
170
00:20:46,085 --> 00:20:47,085
Baz?
171
00:20:48,880 --> 00:20:49,963
Baz!
172
00:20:51,257 --> 00:20:52,966
lndy! - Baz!
173
00:20:58,222 --> 00:20:59,723
Let's go! Quick!
174
00:21:01,517 --> 00:21:04,352
Bit wrong to go home empty
handed after all that.
175
00:21:04,937 --> 00:21:06,146
Empty handed?
176
00:21:06,314 --> 00:21:07,689
Not exactly.
177
00:21:10,443 --> 00:21:11,568
Archimedes dial.
178
00:21:11,736 --> 00:21:12,819
Well Half of it.
10168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.