All language subtitles for Horror Short Film Darker AL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,625 --> 00:00:21,250 Sleep tight, Rhena. 2 00:00:21,250 --> 00:00:22,875 Sleep tight, Father. 3 00:00:26,875 --> 00:00:29,916 Can I tell you a tale? 4 00:00:29,916 --> 00:00:33,125 It’s about the tree on that painting. 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,458 Atlas. 6 00:00:36,166 --> 00:00:39,958 When animals or people grow old, they... search for him. 7 00:00:39,958 --> 00:00:43,000 For Atlas gathers all stories. 8 00:00:43,000 --> 00:00:46,083 Of all living beings. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,666 In the past, Atlas wandered around the world, 10 00:00:50,666 --> 00:00:54,666 To try and collect all stories but... 11 00:00:54,666 --> 00:01:00,708 Now he lives trapped underground and these stories are sacrificed to him. 12 00:01:05,958 --> 00:01:08,375 When the wind is right, 13 00:01:10,750 --> 00:01:15,833 and when you listen closely, you can hear these stories. 14 00:01:16,208 --> 00:01:18,666 So if you ever feel alone, 15 00:01:18,666 --> 00:01:21,375 or if you can't sleep, 16 00:01:21,375 --> 00:01:24,458 you just have to listen. 17 00:01:26,041 --> 00:01:31,500 DARKER 18 00:02:03,791 --> 00:02:05,708 He went... 19 00:02:05,708 --> 00:02:08,458 He went into the woods. 20 00:02:08,458 --> 00:02:10,416 He won't come back. 21 00:02:27,416 --> 00:02:29,416 Where's father? 22 00:02:36,208 --> 00:02:38,041 Where's father? 23 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 Not too close to the woods. 24 00:03:07,500 --> 00:03:09,291 Do you hear that? 25 00:03:30,041 --> 00:03:31,375 Father? 26 00:04:07,000 --> 00:04:08,583 Rhena? 27 00:04:15,125 --> 00:04:17,333 I can help you. 28 00:04:21,041 --> 00:04:23,333 Turn to the woods. 29 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 Close your eyes. 30 00:04:35,083 --> 00:04:37,375 Really close them. 31 00:04:37,750 --> 00:04:40,250 Easy, easy. 32 00:04:42,708 --> 00:04:46,583 Take a deep breath. 33 00:04:50,208 --> 00:04:52,625 Listen. 34 00:05:00,541 --> 00:05:03,041 Can you hear it? 35 00:05:03,041 --> 00:05:05,041 ...I told you about... 36 00:05:07,583 --> 00:05:09,000 ...in the distance... 37 00:05:12,833 --> 00:05:15,208 ...nettles, rotting leaves... 38 00:05:28,791 --> 00:05:31,500 Can you hear it? 39 00:05:35,708 --> 00:05:38,250 ...your breath, your heartbeat... 40 00:05:42,416 --> 00:05:44,291 ...I was afraid... 41 00:05:44,708 --> 00:05:47,208 ...of every sound... 42 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 ...do you hear that? 43 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Do you hear that? 44 00:05:56,750 --> 00:05:58,416 Rhena! 45 00:06:23,125 --> 00:06:28,291 When a creature dies in the woods, its body is eaten. 46 00:06:29,291 --> 00:06:33,500 The only thing that remains, is its heart. 47 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 For the heart belongs to Atlas. 48 00:06:39,708 --> 00:06:43,750 This is what everybody knows, even the foxes and the ravens. 49 00:06:47,458 --> 00:06:50,541 And Atlas devours all those tales. 50 00:06:52,750 --> 00:06:54,875 He has to. 51 00:06:54,875 --> 00:06:59,000 How else could he feed all those words to the trees. 52 00:08:14,208 --> 00:08:16,208 Father? 53 00:09:22,416 --> 00:09:24,416 Too young. 54 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 Where's my father? 55 00:09:38,083 --> 00:09:40,375 All things live. 56 00:09:43,125 --> 00:09:45,500 All things die. 57 00:09:48,333 --> 00:09:50,458 All at once. 58 00:09:52,875 --> 00:09:55,500 What perishes, grows. 59 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 What blooms, rots. 60 00:10:02,041 --> 00:10:04,458 Only stories. 61 00:10:04,458 --> 00:10:07,583 Stories, stories, stories, stories... 62 00:10:10,916 --> 00:10:14,333 Those of fathers too. 63 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 A burden for me... 64 00:10:43,875 --> 00:10:46,833 Unbearable for you. 65 00:11:35,541 --> 00:11:38,250 What's that? 66 00:11:38,583 --> 00:11:40,333 Mother? 67 00:11:41,916 --> 00:11:44,458 Is that your father's heart? 68 00:11:54,458 --> 00:11:57,458 He will be forgotten. 69 00:11:57,458 --> 00:12:00,375 His tale will never be told. 70 00:12:02,000 --> 00:12:05,208 I won't forget him. 71 00:12:12,916 --> 00:12:15,458 What should I do? 72 00:12:40,666 --> 00:12:47,291 Everything you experience, everything you feel, gets pumped straight to the heart. 73 00:12:54,000 --> 00:13:00,291 But my heart has become... heavy. It's clogged with stories. 74 00:13:01,708 --> 00:13:05,833 So much, it has difficulty beating. 75 00:13:20,458 --> 00:13:23,166 So if you ever feel alone, 76 00:13:24,083 --> 00:13:27,291 or if you can't sleep, 77 00:13:27,291 --> 00:13:30,250 you just have to listen. 78 00:13:33,666 --> 00:13:35,750 Sleep tight Rhena. 79 00:13:35,750 --> 00:13:37,791 Sleep tight Father. 4670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.