All language subtitles for Hondar.ahoak.S01E03.400p.WEBRip.ViruseProject-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:52,880 Birds of Guam for millennia 2 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 nested on the ground. 3 00:00:58,360 --> 00:01:00,200 Until the ships arrived. 4 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 And with the rat ships. 5 00:01:06,120 --> 00:01:09,960 The rats began to feed on cubs and eggs. 6 00:01:12,600 --> 00:01:16,080 When Guam's birds ended up on the verge of extinction 7 00:01:17,280 --> 00:01:20,000 they learned to nest in trees. 8 00:01:21,920 --> 00:01:23,720 But the rats multiplied 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 and people brought snakes, 10 00:01:26,360 --> 00:01:28,160 to end the rat plague. 11 00:01:29,520 --> 00:01:32,520 Unlike rats, snakes crawled through the trees 12 00:01:32,680 --> 00:01:36,120 and very soon there were no birds left on the island. 13 00:01:38,160 --> 00:01:39,640 When snakes 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 done away with rats and birds, 15 00:01:43,120 --> 00:01:45,240 they began to devour each other. 16 00:02:47,160 --> 00:02:52,680 World of Spanish Serials vk.com/series_espanolas 17 00:03:04,360 --> 00:03:07,960 MOUTH OF SAND 1x03 Birds of paradise 18 00:03:19,280 --> 00:03:22,640 Transfer: Irina Khramova, Tonya Botvina 19 00:03:22,664 --> 00:03:31,664 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 20 00:03:33,760 --> 00:03:35,880 These are the last entries. 21 00:03:36,080 --> 00:03:38,640 The computer was turned off at 16:30. 22 00:03:38,840 --> 00:03:40,240 Suddenly, huh? 23 00:03:40,400 --> 00:03:43,080 We know Yeosu was on board until seven. 24 00:03:44,200 --> 00:03:46,680 - Are these all records from "Arlanpi"? - Yes. 25 00:03:47,120 --> 00:03:49,680 The hard drive was formatted three days ago. 26 00:03:51,200 --> 00:03:52,760 Talk to a computer scientist. 27 00:03:52,960 --> 00:03:55,000 And Lucia? - Should do. 28 00:04:16,520 --> 00:04:20,160 In the morning we put our suitcases in his car to leave at night. 29 00:04:20,760 --> 00:04:23,880 He should have picked me up, but ... 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,360 But? 31 00:04:26,560 --> 00:04:27,440 He did not come. 32 00:04:28,840 --> 00:04:30,600 How did you know these are my clothes? 33 00:04:32,160 --> 00:04:33,440 Carmen told us. 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,840 - Where were you going? - I do not know. 35 00:04:40,760 --> 00:04:42,640 - How do you not know? - I do not know. 36 00:04:44,520 --> 00:04:46,040 Yeosu didn't tell me. 37 00:04:46,840 --> 00:04:49,240 He asked if I would like to go with him, and I said yes. 38 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 He said he had it all planned out nothing to worry about. 39 00:04:52,960 --> 00:04:54,120 Yeosu is like that. 40 00:04:55,320 --> 00:04:56,840 What about his family? 41 00:04:57,080 --> 00:04:58,000 About Carmen? 42 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 I do not know. 43 00:05:02,520 --> 00:05:05,760 Perhaps that's why we wanted to leave, to make it all survive. 44 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 Where were the suitcases? “In the Alleri Swamp. 45 00:05:11,760 --> 00:05:13,160 Does he tell you something? 46 00:05:15,320 --> 00:05:16,120 No. 47 00:05:17,400 --> 00:05:19,720 His car was found at Biarritz airport. 48 00:05:22,760 --> 00:05:23,720 Biarritz? 49 00:05:25,200 --> 00:05:26,120 Lucia. 50 00:05:27,480 --> 00:05:29,920 Do you really know where he is? - Listen ... 51 00:05:30,400 --> 00:05:32,920 He couldn't leave without me. 52 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 It never occurred to you that he left alone? 53 00:05:40,760 --> 00:05:42,840 No, Yeosu wouldn't do that. 54 00:05:43,960 --> 00:05:45,640 What do you know about Paradise Castillo? 55 00:05:46,520 --> 00:05:48,640 This is the one found on the roof my father's market? 56 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 - Did you know him? - No. 57 00:05:51,040 --> 00:05:53,320 And you don't know he's Yeosu's companion? 58 00:05:53,960 --> 00:05:56,440 As far as I know, Yeosu works for my father. 59 00:05:56,680 --> 00:05:57,360 And the Owl? 60 00:05:57,880 --> 00:05:59,160 Do you know him? 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Look, I don't know where Yosu is, but I know something. 62 00:06:03,840 --> 00:06:05,760 He wouldn't have left without me. - Listen, Lucia. 63 00:06:05,920 --> 00:06:08,920 Sorry, but you don't seem to know anything about Yeosu at all. 64 00:06:10,480 --> 00:06:11,640 What do you mean? 65 00:06:11,800 --> 00:06:15,800 We're trying to find Yeosu but you must tell everything you know. 66 00:06:15,960 --> 00:06:19,160 We need something more something from social networks, 67 00:06:19,360 --> 00:06:21,760 whatever, another phone, something like that. 68 00:06:21,920 --> 00:06:24,000 Yeosu was not interested in such things. 69 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 He didn't use a telephone no computer. 70 00:06:26,560 --> 00:06:28,880 He has an old Nokia, of those that without a camera, 71 00:06:29,040 --> 00:06:30,560 for calls only. 72 00:06:31,920 --> 00:06:34,040 He wrote everything down in a notebook in the old fashioned way. 73 00:06:34,760 --> 00:06:35,720 Into a notebook? 74 00:06:37,360 --> 00:06:38,080 Yes. 75 00:06:38,600 --> 00:06:40,000 What kind of notebook? 76 00:06:41,040 --> 00:06:43,200 Plain notepad, 77 00:06:43,400 --> 00:06:45,440 black diary, I don't know 78 00:06:45,680 --> 00:06:47,200 in thick cover. 79 00:06:49,160 --> 00:06:49,960 Choco. 80 00:06:51,640 --> 00:06:54,000 Yeosu and Choko were somehow related? 81 00:06:54,920 --> 00:06:58,040 No, you know you don't, after that incident on the ship. 82 00:06:59,920 --> 00:07:02,720 Choco worked for Arlanpi, but Yeosu fired him. 83 00:07:05,560 --> 00:07:08,480 You have a relationship with Yeosu and you're Choco's friend. 84 00:07:09,560 --> 00:07:10,320 Yes. 85 00:07:11,120 --> 00:07:14,040 Have you never lived in a small village? - No. 86 00:07:15,520 --> 00:07:17,360 They don't choose here. 87 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 You agree to what is. 88 00:07:20,040 --> 00:07:22,600 And you are one of those who agreed. 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,320 For a drug dealer, for example. - Choco bargains, yes. 90 00:07:26,560 --> 00:07:28,640 But that doesn't make him a bad person. 91 00:07:28,840 --> 00:07:31,440 Not all cops are thugs, are they? 92 00:07:34,560 --> 00:07:35,400 What happened? 93 00:07:37,080 --> 00:07:39,160 He didn't tell you what happened last night? 94 00:07:39,960 --> 00:07:41,320 What happened? 95 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 Misunderstanding. 96 00:07:47,200 --> 00:07:49,880 You know perfectly well which I did, and so did I. 97 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 Lucia, shall we stop? 98 00:07:52,960 --> 00:07:55,280 - Yes. - For now, that's enough. 99 00:07:56,160 --> 00:07:57,440 Until you left ... 100 00:07:57,840 --> 00:08:00,240 Alex, can you leave us for a minute? 101 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 - What? - Come out. 102 00:08:17,340 --> 00:08:17,940 Lucia? 103 00:08:19,260 --> 00:08:20,620 How long has she been there? 104 00:08:21,960 --> 00:08:22,720 On my way. 105 00:08:24,020 --> 00:08:24,980 How is it not? 106 00:08:25,420 --> 00:08:26,020 Why? 107 00:08:29,740 --> 00:08:30,400 Yes. 108 00:08:31,600 --> 00:08:32,120 Yes. 109 00:08:34,820 --> 00:08:36,320 Okay, it's okay. 110 00:08:37,520 --> 00:08:39,510 I know how to handle this. 111 00:09:05,520 --> 00:09:06,880 What is wrong with me? 112 00:09:09,080 --> 00:09:10,320 Did you sleep well? 113 00:09:12,360 --> 00:09:13,120 Yes. 114 00:09:15,400 --> 00:09:18,440 Worry about your partner is this part of your therapy? 115 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 Wow, they are talking about me at the police station. 116 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 It must be difficult to lose a partner. 117 00:09:30,160 --> 00:09:32,160 There are many difficult moments in life. 118 00:09:34,480 --> 00:09:37,840 For example, your partner attacks at his ex-girlfriend's friends. 119 00:09:40,480 --> 00:09:42,760 He's a drug dealer sure he knows something. 120 00:09:43,040 --> 00:09:45,560 Is that why you played dentist with him? 121 00:09:46,160 --> 00:09:47,720 - What? - Listen. 122 00:09:48,600 --> 00:09:51,120 I don't know what happened between you I do not care. 123 00:09:51,360 --> 00:09:53,600 But if it interferes with the investigation, 124 00:09:54,120 --> 00:09:55,840 I'll take action, is it clear to you? 125 00:10:12,280 --> 00:10:14,360 Amina, can you translate? 126 00:10:16,480 --> 00:10:19,480 I realized that he was constantly at the port. 127 00:10:19,720 --> 00:10:22,760 Ask if he saw anything unusual lately. 128 00:10:33,080 --> 00:10:35,640 What do you mean by ordinary and unusual? 129 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Well, I don’t know, something unusual. 130 00:10:48,840 --> 00:10:52,640 Last night, he saw him go out to sea 131 00:10:53,160 --> 00:10:56,440 man in diving suit on a motor boat. 132 00:10:57,160 --> 00:10:58,800 And why did it surprise him? 133 00:11:04,160 --> 00:11:06,840 It's dangerous, no fisherman 134 00:11:07,040 --> 00:11:09,720 I wouldn't do that. 135 00:11:11,040 --> 00:11:12,640 He said in a diving suit? 136 00:11:17,400 --> 00:11:18,360 Exactly? 137 00:11:25,560 --> 00:11:26,480 Gotson. 138 00:11:59,320 --> 00:12:00,240 Gotson! 139 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 What are you doing? 140 00:12:40,960 --> 00:12:42,720 - The mechanism ... - Stay there! 141 00:12:44,920 --> 00:12:45,680 Calm down. 142 00:12:48,160 --> 00:12:50,840 I'll turn on the light. - Do not move!. 143 00:12:57,640 --> 00:12:59,800 Is this diving suit yours? 144 00:13:01,400 --> 00:13:03,880 - Yes. - Put it down, come out. 145 00:13:06,920 --> 00:13:08,080 Put it down. 146 00:13:18,520 --> 00:13:19,480 Come out. 147 00:13:22,760 --> 00:13:23,400 Calm down. 148 00:13:40,840 --> 00:13:42,520 I froze in place. 149 00:13:43,160 --> 00:13:44,840 But did you get your weapon? 150 00:13:45,960 --> 00:13:46,720 Yes. 151 00:13:49,400 --> 00:13:51,240 The situation required it? 152 00:13:52,640 --> 00:13:53,760 I do not know. 153 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 But what do you think? 154 00:13:58,080 --> 00:14:00,160 What I think is irrelevant. 155 00:14:01,120 --> 00:14:02,640 And how did you feel? 156 00:14:07,160 --> 00:14:08,120 Fear. 157 00:14:09,400 --> 00:14:10,320 Why? 158 00:14:12,120 --> 00:14:15,040 Because the moment has come when I didn't know if I could shoot. 159 00:14:24,240 --> 00:14:26,200 You better not complicate your position. 160 00:14:26,560 --> 00:14:28,120 What exactly did you do? 161 00:14:28,920 --> 00:14:31,680 Check compressor for loading cylinders. 162 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 I ordered it, but ... “That's not what I asked. 163 00:14:37,720 --> 00:14:40,200 I was fixing the machine counter. 164 00:14:40,680 --> 00:14:42,800 You mean customized. 165 00:14:43,520 --> 00:14:46,600 Carbon monoxide overdose was because of this mechanism? 166 00:14:46,960 --> 00:14:49,520 It's almost impossible it shouldn't have happened. 167 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 The balloon that Alex used belonged to Yeos. 168 00:14:54,000 --> 00:14:54,680 Alex, 169 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 you know what we use cylinders of each other. 170 00:15:02,920 --> 00:15:04,320 Still strange. 171 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 That it was Yeosu's balloon that was poisoned. 172 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 - Why would I do this? - I do not know. 173 00:15:09,600 --> 00:15:11,280 You tell us. 174 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 I do not know. 175 00:15:13,400 --> 00:15:15,080 Because of your sermons 176 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 drugs, 177 00:15:17,160 --> 00:15:18,040 addictions. 178 00:15:19,040 --> 00:15:20,120 Jesus Christ. 179 00:15:21,040 --> 00:15:22,560 Yeosu was not an angel. 180 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 And his companion 181 00:15:24,680 --> 00:15:26,840 found with a mouthful of sand. 182 00:15:27,000 --> 00:15:28,280 Very mythical, right? 183 00:15:28,440 --> 00:15:31,880 Yeosu has always been rumored but it wasn't me, damn it. 184 00:15:32,120 --> 00:15:33,040 You know, Alex. 185 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 Jesus saved me. 186 00:15:36,200 --> 00:15:39,800 Everybody knows that I was a drug addict but the word of God saved me. 187 00:15:40,480 --> 00:15:42,640 That is why I am spreading his word. 188 00:15:43,680 --> 00:15:46,800 Jesus Christ is not a killer he is a savior, he saved me. 189 00:15:48,000 --> 00:15:50,480 And I'm ready to forgive anyone. 190 00:15:53,680 --> 00:15:55,800 Why was your suit wet? 191 00:15:56,600 --> 00:15:58,840 I often have to clean it. 192 00:15:59,160 --> 00:15:59,880 Alex. 193 00:16:00,200 --> 00:16:03,400 You know that in the port ... - Where were you at five in the morning? 194 00:16:06,520 --> 00:16:07,480 At home. 195 00:16:08,840 --> 00:16:10,440 Can someone confirm this? 196 00:16:12,560 --> 00:16:13,600 My wife. 197 00:16:24,000 --> 00:16:27,840 Why does a diver go to sea at a time like this? 198 00:16:28,720 --> 00:16:30,480 Obviously not fishing. 199 00:16:31,600 --> 00:16:32,880 This time last night 200 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 it was low tide. 201 00:16:36,480 --> 00:16:38,600 He didn't know what he was doing 202 00:16:39,400 --> 00:16:42,160 or did not want to be found out about it. 203 00:16:53,840 --> 00:16:56,280 Choco, where are you? We need to see you urgently. 204 00:16:56,680 --> 00:16:57,520 What's the matter? 205 00:16:58,160 --> 00:17:00,680 In Yeosu, you have to help me find him. 206 00:17:01,360 --> 00:17:02,240 Yeosu. 207 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 Where are you? 208 00:17:07,480 --> 00:17:09,920 On the cliff by the lighthouse in ten minutes. 209 00:17:10,280 --> 00:17:11,240 Yes. 210 00:17:14,280 --> 00:17:16,160 Black notepad 211 00:17:20,400 --> 00:17:21,840 We're stuck. 212 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 We don't have time to read the reports. 213 00:17:45,680 --> 00:17:48,560 Itziar, what would you do on the show now? 214 00:17:51,160 --> 00:17:53,560 Would you go through everything we have? 215 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 Alex, what do we have? 216 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 Yeosu, missing in action. 217 00:17:58,360 --> 00:18:01,080 Corpse of Paradise on the roof of the Jose Luis market. 218 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 And judging by the message to Yeos Rai, 219 00:18:03,680 --> 00:18:07,120 the money we found in the house of Amadou, were his. 220 00:18:07,600 --> 00:18:08,760 Yes, what else? 221 00:18:09,080 --> 00:18:10,960 The hypocritical diver who nearly killed me. 222 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 This is not a school, say it when you want. 223 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Suitcases. 224 00:18:17,960 --> 00:18:20,080 Yeosu had an affair with his sister-in-law. 225 00:18:20,360 --> 00:18:23,400 So Carmen gets on the list, right? 226 00:18:23,920 --> 00:18:24,640 What else? 227 00:18:24,920 --> 00:18:27,320 Yeosu's voluntary disappearance. 228 00:18:29,440 --> 00:18:33,200 Lucia mentioned the diary, there may be some clues. 229 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 We still we do not know anything about a certain Owl. 230 00:18:38,160 --> 00:18:41,200 Check everything, you need to find missing details. 231 00:18:58,440 --> 00:18:59,280 Heck. 232 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 I'm shocked, you and Yeosu? 233 00:19:02,200 --> 00:19:02,960 What? 234 00:19:04,840 --> 00:19:07,680 - I could not even think. - Choco, something happened to him. 235 00:19:07,840 --> 00:19:10,640 I don't know what, but the suitcases were drowned. 236 00:19:11,280 --> 00:19:14,160 Yeosu wouldn't have disappeared like that. - Why are you so sure? 237 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 Because I know him. 238 00:19:17,160 --> 00:19:18,560 Nobody knows anyone. 239 00:19:18,800 --> 00:19:21,800 - The police told me ... - When were you there? 240 00:19:22,120 --> 00:19:22,960 Today morning. 241 00:19:23,120 --> 00:19:26,960 They say the one found on the roof was associated with Yeosu. 242 00:19:27,440 --> 00:19:28,480 Panamanian? 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,840 - Do you know him? - He is Yeosu's companion. 244 00:19:32,440 --> 00:19:34,840 They founded a company for the disposal of ships. 245 00:19:35,360 --> 00:19:36,280 Cover. 246 00:19:37,280 --> 00:19:38,240 Cover? 247 00:19:38,760 --> 00:19:40,180 Lucia, as you were born yesterday. 248 00:19:43,680 --> 00:19:45,780 - What are you talking about? - What are you talking about! 249 00:19:47,000 --> 00:19:49,480 And what about the events of ten years ago? 250 00:19:50,320 --> 00:19:53,440 Do you think they are with Panamanian dismantled the ships? 251 00:19:54,120 --> 00:19:55,400 What ships? 252 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 Where when? 253 00:20:00,400 --> 00:20:02,480 Where do you think I get what I sell? 254 00:20:02,680 --> 00:20:05,280 And that story on the ship? 255 00:20:05,440 --> 00:20:06,920 I left, 256 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 to do what I do. 257 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 Nobody knows 100% anyone. 258 00:20:14,960 --> 00:20:17,800 - How do I know that you are not lying? - Think what you want. 259 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 Only you lied here. 260 00:20:22,560 --> 00:20:25,000 - Where are you going? - It's high tide. 261 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 Nice waves. 262 00:20:46,480 --> 00:20:49,000 You're hiding somewhere all the time, Amadou. 263 00:20:51,680 --> 00:20:54,760 It's clear you have an alibi to kill Paradise. 264 00:20:55,080 --> 00:20:57,160 But this money complicates things. 265 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 I was going to hand them over. 266 00:21:01,720 --> 00:21:02,880 I don't care about that. 267 00:21:03,360 --> 00:21:06,240 But I wouldn't want so that your family has problems. 268 00:21:06,680 --> 00:21:08,760 There will be no help from a criminal record. 269 00:21:11,480 --> 00:21:12,440 What do you want? 270 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 What do you want me to do? - Help me. 271 00:21:16,960 --> 00:21:19,120 Help us find Yeosu. 272 00:21:20,600 --> 00:21:21,680 I don't know where he is. 273 00:21:22,680 --> 00:21:23,840 It's true. 274 00:21:25,640 --> 00:21:27,920 Why did Yeos owe Paradise money? 275 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 I really do not know. 276 00:21:32,480 --> 00:21:33,680 And what about the Owl? 277 00:21:35,520 --> 00:21:36,680 Amadou, please. 278 00:21:37,320 --> 00:21:40,480 If you tell nothing will happen to you and your family. 279 00:21:47,080 --> 00:21:47,960 Sometimes, 280 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 when we approached the port, 281 00:21:51,600 --> 00:21:53,760 Yeosu said he had to wait bye owl 282 00:21:54,440 --> 00:21:55,920 will clear the way. 283 00:22:25,200 --> 00:22:27,040 Lieutenant of Operation Krachka. 284 00:22:43,400 --> 00:22:45,760 All the details have come together in the events of ten years ago. 285 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 "Tern". 286 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Jose Luis Bilbao and Yeosu. 287 00:22:50,360 --> 00:22:52,760 Panamanian found dead and now this. 288 00:22:54,200 --> 00:22:55,080 Marinho? 289 00:22:56,600 --> 00:22:58,440 Do you really think that Mariño ...? 290 00:23:00,480 --> 00:23:03,920 It is logical that he was involved to "fish machinations". 291 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 - For what? - To "fish machinations". 292 00:23:06,280 --> 00:23:08,680 The smuggling of ships. 293 00:23:15,560 --> 00:23:16,760 Owl, what is he? 294 00:23:17,560 --> 00:23:18,480 Owl? 295 00:23:18,880 --> 00:23:20,120 According to the description. 296 00:23:22,480 --> 00:23:25,000 - It's a night bird. - Night caretaker. 297 00:23:25,320 --> 00:23:27,160 Keeps her eyes open. 298 00:23:27,440 --> 00:23:28,760 Who repeated to us 299 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 several times, which is the harbor master? 300 00:23:35,480 --> 00:23:37,120 Owl 301 00:23:38,080 --> 00:23:39,560 - And Choco? - What? 302 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 He must be associated with these matters. 303 00:23:42,680 --> 00:23:43,640 And with Lucia. 304 00:23:45,760 --> 00:23:48,200 - Get me information about Mariño. - Good. 305 00:23:49,080 --> 00:23:50,840 And find Choco. 306 00:23:51,520 --> 00:23:52,960 Don't come near him without me. 307 00:24:01,040 --> 00:24:02,920 Owl 308 00:24:04,960 --> 00:24:06,240 Everything is settled with the ship. 309 00:24:06,980 --> 00:24:08,840 - Are you sure? - Calm down. 310 00:24:12,980 --> 00:24:14,400 Have you noticed Jose Luis? 311 00:24:15,080 --> 00:24:16,870 It rebuilds faster every time. 312 00:24:18,660 --> 00:24:19,380 Yes. 313 00:24:20,740 --> 00:24:23,400 And each time there are fewer ships, and the market is getting bigger. 314 00:24:24,040 --> 00:24:25,760 These are opportunities. 315 00:24:26,860 --> 00:24:29,220 If there is no market here, it will be transferred to another location. 316 00:24:29,540 --> 00:24:30,780 It means missing your chance. 317 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 A chance for whom? 318 00:24:34,640 --> 00:24:36,160 For those for whom and always. 319 00:24:37,900 --> 00:24:40,300 Don't miss the chance to grow. 320 00:24:44,980 --> 00:24:47,300 Do you really think that the fraternity needs to grow? 321 00:24:55,980 --> 00:24:58,140 Even though you married the ship owner's daughter 322 00:24:58,620 --> 00:25:00,540 you will never stop be a fisherman. 323 00:25:34,880 --> 00:25:36,480 Leave you alone? 324 00:25:37,200 --> 00:25:39,320 - I don’t think it’s well ... - Yes, leave it. 325 00:25:51,480 --> 00:25:52,640 Itoyts, welcome. 326 00:25:53,440 --> 00:25:54,800 Itoyts in touch, welcome. 327 00:25:55,360 --> 00:25:59,160 A storm is coming, just after noon go back to the port, end of communication. 328 00:26:00,120 --> 00:26:01,240 Okay, end of communication. 329 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 I went. 330 00:26:10,800 --> 00:26:13,960 If I need to talk to you will the phone be turned on? 331 00:26:14,800 --> 00:26:15,600 I do not know. 332 00:26:16,400 --> 00:26:17,920 But you will find me. 333 00:26:18,520 --> 00:26:21,360 You're a detective, right? - Inspector. 334 00:26:34,400 --> 00:26:35,360 "Tern". 335 00:26:36,280 --> 00:26:38,120 What can you tell me about this? 336 00:26:40,520 --> 00:26:44,160 Most likely nothing new. 337 00:26:44,760 --> 00:26:46,440 Well try. 338 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 - One of my ships ... - "Arlanpi". 339 00:26:54,320 --> 00:26:55,120 Yes. 340 00:26:56,000 --> 00:26:58,600 Made a technical stop in the Azores. 341 00:27:00,520 --> 00:27:02,840 Two sailors working on the ship 342 00:27:03,160 --> 00:27:05,440 took the moment to smuggle 343 00:27:05,640 --> 00:27:07,040 consignment of drugs. 344 00:27:07,520 --> 00:27:09,080 That's all. 345 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 On the principle of "fish machinations"? 346 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 Yes. 347 00:27:14,520 --> 00:27:16,800 But these are old stories. 348 00:27:17,960 --> 00:27:19,880 There was a time when we 349 00:27:20,800 --> 00:27:22,160 secretly transported 350 00:27:24,240 --> 00:27:26,320 fish that have not been examined. 351 00:27:27,920 --> 00:27:29,360 But now there is no such thing. 352 00:27:29,560 --> 00:27:33,280 We ran aground we are a little late, welcome. 353 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 I cannot turn off the radio. 354 00:27:37,560 --> 00:27:38,920 A thunderstorm is coming. 355 00:27:39,440 --> 00:27:42,520 I must always be aware where our ships are. 356 00:27:44,320 --> 00:27:45,800 Let's go back to the Azores. 357 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 This is already a thing of the past. 358 00:27:51,960 --> 00:27:53,120 You were right. 359 00:27:53,960 --> 00:27:56,520 - In what? “You haven't told me anything new. 360 00:27:57,840 --> 00:28:00,400 Why on "Arlanpi" formatted hard drive 361 00:28:00,680 --> 00:28:01,880 three days ago? 362 00:28:02,160 --> 00:28:04,040 - It's time. - We checked. 363 00:28:04,640 --> 00:28:06,480 There was still a lot of time 364 00:28:06,760 --> 00:28:08,960 but you ordered to format it now. 365 00:28:10,280 --> 00:28:12,040 - I'm looking ahead. - Of course. 366 00:28:14,240 --> 00:28:16,400 Those who work at sea 367 00:28:16,920 --> 00:28:18,720 leave nothing for tomorrow. 368 00:28:21,160 --> 00:28:22,520 I already understood. 369 00:28:47,760 --> 00:28:49,160 Here is the van. 370 00:28:50,520 --> 00:28:52,120 Wait, I'll be right back. 371 00:28:52,360 --> 00:28:54,160 - Where are you going? - Pee. 372 00:28:54,640 --> 00:28:57,520 - Here? - Yes. Don't you do that? 373 00:29:42,760 --> 00:29:44,000 What are you doing? 374 00:29:46,480 --> 00:29:48,240 You know we cannot open it. 375 00:29:56,520 --> 00:29:58,720 Come after me, I don't want to scare him. 376 00:30:08,760 --> 00:30:09,880 Choco! 377 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 Choco! 378 00:30:24,680 --> 00:30:26,480 Do you know Yeosu? - Yes. 379 00:30:27,080 --> 00:30:29,120 I've worked a couple of times on his ship. 380 00:30:29,640 --> 00:30:31,400 - Who is the Owl? - What Owl? 381 00:30:32,360 --> 00:30:34,560 Owl is Yeosu's third partner, who is he? 382 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 Well he always said that after what happened in the Azores, 383 00:30:42,160 --> 00:30:43,800 it was not easy to get out of the water. 384 00:30:44,320 --> 00:30:45,880 Someone helped them. 385 00:30:46,480 --> 00:30:48,360 - Who? - How should I know? 386 00:30:50,400 --> 00:30:53,240 Yeosu is missing, his partner is dead. 387 00:30:53,600 --> 00:30:56,480 Both had criminal records for drug trafficking. 388 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 You sell material around the village. 389 00:30:59,920 --> 00:31:01,640 Only to your friends. 390 00:31:02,760 --> 00:31:06,280 - But you take it somewhere. - I really don't know anything. 391 00:31:07,800 --> 00:31:08,480 Good. 392 00:31:08,880 --> 00:31:11,560 First we search the van and then your house. 393 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 - There are rumors. - What are the rumors? 394 00:31:17,040 --> 00:31:17,960 I do not know... 395 00:31:19,240 --> 00:31:20,920 Sometimes, you know ... 396 00:31:21,880 --> 00:31:24,200 - No, we don't. - Something appears on the beach. 397 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 Tell me. 398 00:31:27,080 --> 00:31:30,120 The bales that the sea brings can come in two ways. 399 00:31:31,120 --> 00:31:32,680 Or ships bring them. 400 00:31:34,880 --> 00:31:38,040 - Or? - Or instead of taking to the port, 401 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 they are immersed in water and returned follow them whenever they want. 402 00:31:42,480 --> 00:31:44,480 And sometimes a bale gets lost. 403 00:31:47,800 --> 00:31:49,240 Don't leave the village. 404 00:31:50,480 --> 00:31:53,520 When Yeosu's notebook is found we will check your words. 405 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 What notebook? 406 00:31:56,960 --> 00:31:58,000 Snitch. 407 00:32:27,900 --> 00:32:30,000 Previously, everything was done differently. 408 00:32:30,920 --> 00:32:33,310 Money is good to spend at any time. 409 00:32:34,680 --> 00:32:37,600 Wow, from the police and from the left too, you don't sleep well at night, right? 410 00:32:38,680 --> 00:32:39,940 We are not here to talk about me. 411 00:32:42,000 --> 00:32:45,460 First of all, I want you to know that I will voluntarily answer your questions. 412 00:32:46,360 --> 00:32:48,580 I guess you know that interrogating someone from Berango, 413 00:32:48,700 --> 00:32:49,960 looks different. 414 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 What kind of relationship did you have with Yeosu Eisagirre? 415 00:32:55,180 --> 00:32:56,060 Regular. 416 00:32:56,140 --> 00:32:57,420 He was a nice person. 417 00:32:58,060 --> 00:32:59,700 We all knew Yeosu at the port. 418 00:33:00,620 --> 00:33:02,310 Why are you talking about him in the past time? 419 00:33:03,960 --> 00:33:05,310 Well I do not know. I just put it that way. 420 00:33:06,500 --> 00:33:09,310 Since he disappeared and does not seem to intend to return ... 421 00:33:11,300 --> 00:33:12,180 Why? 422 00:33:14,820 --> 00:33:17,310 Well he took all his money, his companion is dead. 423 00:33:17,380 --> 00:33:18,310 He destroyed his family. 424 00:33:19,700 --> 00:33:21,310 I wouldn't want to come back either. 425 00:33:22,740 --> 00:33:25,060 - When did you meet him? - I can not say exactly. 426 00:33:25,320 --> 00:33:26,600 Not in the Azores by chance? 427 00:33:28,960 --> 00:33:31,860 I see you don't feel like following along the desired path. 428 00:33:32,620 --> 00:33:34,480 This only happens to smart people 429 00:33:36,140 --> 00:33:37,320 you lose pride. 430 00:33:41,980 --> 00:33:45,000 If I’m not mistaken, you were involved in Operation Krachka on the high seas. 431 00:33:45,980 --> 00:33:50,120 Right after that you got here you got this place immediately. 432 00:33:51,140 --> 00:33:54,040 When I asked him, no one from Spain didn't want to come here. 433 00:33:54,220 --> 00:33:56,310 I suppose you know the motives well. 434 00:33:57,320 --> 00:33:59,060 It's even weirder, don't you think so? 435 00:33:59,320 --> 00:34:03,700 Maybe. But the ports of the Basque Country have always been calm destinations. 436 00:34:04,320 --> 00:34:06,960 Hardworking people I'm not talking about these ... 437 00:34:07,060 --> 00:34:08,840 You did not answer me, why came here. 438 00:34:08,920 --> 00:34:12,310 Because in Galicia I was nobody and besides, he met a Basque girl. 439 00:34:12,520 --> 00:34:14,310 Who fucked like crazy. 440 00:34:15,880 --> 00:34:17,310 I see that you are a romantic. 441 00:34:17,400 --> 00:34:19,540 But you and I know that was not the reason. 442 00:34:20,500 --> 00:34:22,800 And I see that we cannot find a common language, inspector. 443 00:34:23,540 --> 00:34:28,780 So if you want to question me you know the protocol. 444 00:34:51,320 --> 00:34:53,280 What a curious hobby. 445 00:34:54,600 --> 00:34:55,400 What? 446 00:34:58,040 --> 00:34:59,880 He wrote down every bird what I saw. 447 00:35:02,920 --> 00:35:05,080 Date, place, annotation. 448 00:35:22,360 --> 00:35:23,680 What's the matter, Nerea? 449 00:35:24,360 --> 00:35:26,880 We do not yet have a reliable line of inquiry. 450 00:35:27,040 --> 00:35:27,800 Nothing. 451 00:35:28,320 --> 00:35:29,560 How is that nothing? 452 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 The companion was found dead. 453 00:35:31,800 --> 00:35:34,200 Operation ten ... - Here it is! 454 00:35:34,680 --> 00:35:38,000 Instead of investigating the disappearance, you stir up the past. 455 00:35:39,080 --> 00:35:40,320 Past? 456 00:35:41,560 --> 00:35:42,320 What? 457 00:35:42,720 --> 00:35:43,480 Nothing. 458 00:35:44,280 --> 00:35:46,280 Everyone talks to me about it. 459 00:35:49,080 --> 00:35:50,120 Listen Nerea 460 00:35:50,720 --> 00:35:51,800 I'll tell you straight. 461 00:35:53,400 --> 00:35:56,960 I sent you here because I thought it would be beneficial for you to work away from Bilbao. 462 00:35:57,360 --> 00:35:59,160 But you may not be ready yet. 463 00:36:00,400 --> 00:36:02,800 I think you came back too early. 464 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Jose Luis Bilbao has that kind of power? 465 00:36:08,880 --> 00:36:10,680 Or is it because you are friends? 466 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 You say that because you don't know me. 467 00:36:16,040 --> 00:36:19,880 While driving ETA Jose Luis and two others were not afraid to confront. 468 00:36:20,320 --> 00:36:24,080 Whether we like it or not ten years ago, the court pleaded not guilty. 469 00:36:26,440 --> 00:36:29,520 If there is no progress in 24 hours, I will remove you from the case. 470 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 For your own good. 471 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 I thought you were avoiding me. 472 00:37:33,480 --> 00:37:35,040 Why would I do this? 473 00:37:35,600 --> 00:37:36,720 You know best. 474 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 Will you stay overnight at the hotel? 475 00:37:42,120 --> 00:37:43,440 Why did you follow me? 476 00:37:44,080 --> 00:37:45,960 This morning after talking 477 00:37:46,120 --> 00:37:48,480 I looked around and found it. 478 00:37:51,760 --> 00:37:54,280 Arlanpi logbook, owned by Yeos. 479 00:38:01,040 --> 00:38:02,480 Are you busy right now? 480 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 It depends on why. 481 00:38:34,640 --> 00:38:37,000 "Tokyo Story" Ozu. 482 00:38:38,360 --> 00:38:39,880 I don't know about cinema. 483 00:38:41,880 --> 00:38:44,320 The actress's name is Setsuko Hara. 484 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Best Japanese Cinema Actress. 485 00:38:50,160 --> 00:38:53,520 She was called "the eternal virgin" because she never got married. 486 00:38:55,240 --> 00:38:56,440 When Ozu died, 487 00:38:57,000 --> 00:38:58,720 film director, 488 00:38:59,240 --> 00:39:01,240 Setsuko Hara locked herself in her house. 489 00:39:02,080 --> 00:39:03,760 and did not go out until her death. 490 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 Just imagine, 491 00:39:05,720 --> 00:39:08,360 50 years not to leave the house. 492 00:39:10,240 --> 00:39:13,040 There are so many ways to disappear do not you think so? 493 00:39:16,680 --> 00:39:17,400 Carmen. 494 00:39:21,720 --> 00:39:23,560 When Yeosu disappeared ... 495 00:39:26,480 --> 00:39:27,880 Let's watch a movie. 496 00:39:31,040 --> 00:39:32,720 Let's get lost too 497 00:39:33,640 --> 00:39:35,560 at least for a couple of hours. 498 00:39:37,760 --> 00:39:38,880 Inspector. 499 00:40:26,160 --> 00:40:27,160 Carmen. 500 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 Jose Luis. 501 00:40:38,480 --> 00:40:39,440 Carmen. 502 00:41:30,160 --> 00:41:31,480 I know whose it is. 503 00:41:57,720 --> 00:41:58,560 And this? 504 00:41:59,520 --> 00:42:00,880 It was in the glove compartment. 505 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Since the van is here then he is not far. 506 00:42:18,240 --> 00:42:20,400 Yes, it looks like him. 507 00:42:24,600 --> 00:42:26,000 Where he was? 508 00:42:28,560 --> 00:42:31,200 “In Choco's van. - Choco? 509 00:42:31,920 --> 00:42:32,600 No. 510 00:42:33,160 --> 00:42:35,280 No. - Lucia, we're looking for him. 511 00:42:35,440 --> 00:42:38,120 Do you know where he might be? - It's impossible. 512 00:42:38,440 --> 00:42:39,680 - Lucia. - No. 513 00:42:40,480 --> 00:42:41,640 No. No. 514 00:42:41,840 --> 00:42:42,600 Lucia. 515 00:42:42,960 --> 00:42:44,040 No. 516 00:42:45,800 --> 00:42:47,160 Track your phone. 517 00:42:51,320 --> 00:42:52,160 She's not there. 518 00:42:52,880 --> 00:42:53,840 What is not? 519 00:42:54,760 --> 00:42:55,640 SIM cards. 520 00:43:23,680 --> 00:43:27,320 An hour later at the lighthouse. Come one. 521 00:43:49,000 --> 00:43:51,680 - Choco, what did you do to Yeosu? - Lucia, listen. 522 00:43:52,400 --> 00:43:56,120 Yeosu just sent me a message. - Son of a bitch, what have you done to him? 523 00:43:56,960 --> 00:44:00,240 I do not know what's happening, but he just sent me a message. 524 00:44:00,400 --> 00:44:03,920 Lie, his phone was in your car I saw him, Choco! 525 00:44:04,400 --> 00:44:07,680 “Lucia, you have to believe me. - Choco, where are you? 526 00:44:07,920 --> 00:44:10,080 Where is Yeosu? - I'll send you a message. 527 00:44:10,960 --> 00:44:12,360 You have to believe me. 528 00:45:04,080 --> 00:45:06,360 No matter how much the log lies in the water, 529 00:45:06,560 --> 00:45:08,560 it will not become a crocodile. 530 00:45:12,840 --> 00:45:14,000 I do not understand you. 531 00:45:16,880 --> 00:45:19,880 But it looks like you're the only one who is telling the truth here. 532 00:45:32,200 --> 00:45:35,080 We can't go on telephone consultations. 533 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 Okay, how are you? 534 00:45:38,320 --> 00:45:41,080 Good, I forgot my gun at the station. 535 00:45:41,840 --> 00:45:43,560 But that's not why I'm calling. 536 00:45:44,280 --> 00:45:45,080 Speak. 537 00:45:45,720 --> 00:45:47,040 After losing a son, 538 00:45:47,280 --> 00:45:50,080 his death, what kind of injury can a mother get? 539 00:45:51,120 --> 00:45:53,760 No list of injuries or demeanor. 540 00:45:53,960 --> 00:45:57,960 I know, but what usually happens in such cases? 541 00:45:58,760 --> 00:46:00,360 With a few exceptions, 542 00:46:00,520 --> 00:46:03,240 shock accompanied by depression. 543 00:46:04,760 --> 00:46:06,160 What about the exceptions? 544 00:46:06,520 --> 00:46:07,920 Initially alienation. 545 00:46:08,080 --> 00:46:11,160 Then the phase of denial and looking for an exit: 546 00:46:11,720 --> 00:46:13,960 through religion, various addictions, 547 00:46:14,400 --> 00:46:15,240 sex and 548 00:46:15,440 --> 00:46:18,040 as a last resort, revenge. 549 00:46:20,080 --> 00:46:21,080 Revenge? 550 00:46:21,440 --> 00:46:23,880 Yes, when you lose everything 551 00:46:24,200 --> 00:46:27,480 revenge is common survival strategy. 552 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 Has this something to do with the case? 553 00:46:31,960 --> 00:46:33,040 Thank you. 554 00:46:34,080 --> 00:46:35,720 Try to sleep, Nerea. 555 00:47:08,800 --> 00:47:10,720 I love your smell. 556 00:48:33,080 --> 00:48:34,920 Fuck you, Yeosu. 557 00:48:36,120 --> 00:48:36,920 What the...? 558 00:48:38,040 --> 00:48:38,840 What are you doing? 559 00:49:12,160 --> 00:49:13,000 You are welcome. 560 00:49:47,480 --> 00:49:48,440 Yeosu! 561 00:49:53,160 --> 00:49:54,160 Yeosu! 562 00:51:44,560 --> 00:51:46,600 Unlike the birds of paradise, 563 00:51:46,760 --> 00:51:51,280 when the seabirds drop gray and brown fluff, 564 00:51:51,600 --> 00:51:54,120 they turn white or black. 565 00:51:55,600 --> 00:51:58,280 Seabirds have no other choice. 566 00:52:00,080 --> 00:52:02,720 The beak and feet will be yellow or red. 567 00:52:03,680 --> 00:52:04,920 Gold or blood. 568 00:52:05,680 --> 00:52:08,080 This is the only language who understands the sea. 569 00:52:16,920 --> 00:52:18,120 Sorry, 570 00:52:18,360 --> 00:52:21,480 but the sea always pushes us to cheap poetry 571 00:52:21,640 --> 00:52:23,360 and expensive addictions. 572 00:52:23,384 --> 00:52:43,384 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 40394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.