Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:52,880
Birds of Guam
for millennia
2
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
nested on the ground.
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,200
Until the ships arrived.
4
00:01:01,120 --> 00:01:03,160
And with the rat ships.
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
The rats began to feed on cubs and eggs.
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,080
When Guam's birds ended up
on the verge of extinction
7
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
they learned to nest in trees.
8
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
But the rats multiplied
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
and people brought snakes,
10
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
to end the rat plague.
11
00:01:29,520 --> 00:01:32,520
Unlike rats, snakes crawled through the trees
12
00:01:32,680 --> 00:01:36,120
and very soon there were no birds left on the island.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,640
When snakes
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
done away with rats and birds,
15
00:01:43,120 --> 00:01:45,240
they began to devour each other.
16
00:02:47,160 --> 00:02:52,680
World of Spanish Serials
vk.com/series_espanolas
17
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
MOUTH OF SAND
1x03
Birds of paradise
18
00:03:19,280 --> 00:03:22,640
Transfer:
Irina Khramova, Tonya Botvina
19
00:03:22,664 --> 00:03:31,664
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
OK: ok.ru/viruseproject
20
00:03:33,760 --> 00:03:35,880
These are the last entries.
21
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
The computer was turned off at 16:30.
22
00:03:38,840 --> 00:03:40,240
Suddenly, huh?
23
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
We know Yeosu was on board until seven.
24
00:03:44,200 --> 00:03:46,680
- Are these all records from "Arlanpi"?
- Yes.
25
00:03:47,120 --> 00:03:49,680
The hard drive was formatted three days ago.
26
00:03:51,200 --> 00:03:52,760
Talk to a computer scientist.
27
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
And Lucia?
- Should do.
28
00:04:16,520 --> 00:04:20,160
In the morning we put our suitcases in his car
to leave at night.
29
00:04:20,760 --> 00:04:23,880
He should have picked me up, but ...
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,360
But?
31
00:04:26,560 --> 00:04:27,440
He did not come.
32
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
How did you know these are my clothes?
33
00:04:32,160 --> 00:04:33,440
Carmen told us.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,840
- Where were you going?
- I do not know.
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,640
- How do you not know?
- I do not know.
36
00:04:44,520 --> 00:04:46,040
Yeosu didn't tell me.
37
00:04:46,840 --> 00:04:49,240
He asked if I would like to go with him,
and I said yes.
38
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
He said he had it all planned out
nothing to worry about.
39
00:04:52,960 --> 00:04:54,120
Yeosu is like that.
40
00:04:55,320 --> 00:04:56,840
What about his family?
41
00:04:57,080 --> 00:04:58,000
About Carmen?
42
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
I do not know.
43
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
Perhaps that's why we wanted to leave,
to make it all survive.
44
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
Where were the suitcases?
“In the Alleri Swamp.
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,160
Does he tell you something?
46
00:05:15,320 --> 00:05:16,120
No.
47
00:05:17,400 --> 00:05:19,720
His car was found at Biarritz airport.
48
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Biarritz?
49
00:05:25,200 --> 00:05:26,120
Lucia.
50
00:05:27,480 --> 00:05:29,920
Do you really know where he is?
- Listen ...
51
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
He couldn't leave without me.
52
00:05:34,080 --> 00:05:37,200
It never occurred to you
that he left alone?
53
00:05:40,760 --> 00:05:42,840
No, Yeosu wouldn't do that.
54
00:05:43,960 --> 00:05:45,640
What do you know about Paradise Castillo?
55
00:05:46,520 --> 00:05:48,640
This is the one found on the roof
my father's market?
56
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
- Did you know him?
- No.
57
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
And you don't know he's Yeosu's companion?
58
00:05:53,960 --> 00:05:56,440
As far as I know, Yeosu works for my father.
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,360
And the Owl?
60
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
Do you know him?
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Look, I don't know where Yosu is,
but I know something.
62
00:06:03,840 --> 00:06:05,760
He wouldn't have left without me.
- Listen, Lucia.
63
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
Sorry, but you don't seem to know anything about Yeosu at all.
64
00:06:10,480 --> 00:06:11,640
What do you mean?
65
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
We're trying to find Yeosu
but you must tell everything you know.
66
00:06:15,960 --> 00:06:19,160
We need something more
something from social networks,
67
00:06:19,360 --> 00:06:21,760
whatever, another phone, something like that.
68
00:06:21,920 --> 00:06:24,000
Yeosu was not interested in such things.
69
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
He didn't use a telephone
no computer.
70
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
He has an old Nokia,
of those that without a camera,
71
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
for calls only.
72
00:06:31,920 --> 00:06:34,040
He wrote everything down in a notebook in the old fashioned way.
73
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
Into a notebook?
74
00:06:37,360 --> 00:06:38,080
Yes.
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
What kind of notebook?
76
00:06:41,040 --> 00:06:43,200
Plain notepad,
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
black diary, I don't know
78
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
in thick cover.
79
00:06:49,160 --> 00:06:49,960
Choco.
80
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
Yeosu and Choko were somehow related?
81
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
No, you know you don't,
after that incident on the ship.
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,720
Choco worked for Arlanpi,
but Yeosu fired him.
83
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
You have a relationship with Yeosu
and you're Choco's friend.
84
00:07:09,560 --> 00:07:10,320
Yes.
85
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
Have you never lived in a small village?
- No.
86
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
They don't choose here.
87
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
You agree to what is.
88
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
And you are one of those who agreed.
89
00:07:23,360 --> 00:07:26,320
For a drug dealer, for example.
- Choco bargains, yes.
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,640
But that doesn't make him a bad person.
91
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
Not all cops are thugs, are they?
92
00:07:34,560 --> 00:07:35,400
What happened?
93
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
He didn't tell you
what happened last night?
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,320
What happened?
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Misunderstanding.
96
00:07:47,200 --> 00:07:49,880
You know perfectly well
which I did, and so did I.
97
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Lucia, shall we stop?
98
00:07:52,960 --> 00:07:55,280
- Yes.
- For now, that's enough.
99
00:07:56,160 --> 00:07:57,440
Until you left ...
100
00:07:57,840 --> 00:08:00,240
Alex, can you leave us for a minute?
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
- What?
- Come out.
102
00:08:17,340 --> 00:08:17,940
Lucia?
103
00:08:19,260 --> 00:08:20,620
How long has she been there?
104
00:08:21,960 --> 00:08:22,720
On my way.
105
00:08:24,020 --> 00:08:24,980
How is it not?
106
00:08:25,420 --> 00:08:26,020
Why?
107
00:08:29,740 --> 00:08:30,400
Yes.
108
00:08:31,600 --> 00:08:32,120
Yes.
109
00:08:34,820 --> 00:08:36,320
Okay, it's okay.
110
00:08:37,520 --> 00:08:39,510
I know how to handle this.
111
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
What is wrong with me?
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
Did you sleep well?
113
00:09:12,360 --> 00:09:13,120
Yes.
114
00:09:15,400 --> 00:09:18,440
Worry about your partner
is this part of your therapy?
115
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
Wow, they are talking about me at the police station.
116
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
It must be difficult to lose a partner.
117
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
There are many difficult moments in life.
118
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
For example, your partner attacks
at his ex-girlfriend's friends.
119
00:09:40,480 --> 00:09:42,760
He's a drug dealer
sure he knows something.
120
00:09:43,040 --> 00:09:45,560
Is that why you played dentist with him?
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,720
- What?
- Listen.
122
00:09:48,600 --> 00:09:51,120
I don't know what happened between you
I do not care.
123
00:09:51,360 --> 00:09:53,600
But if it interferes with the investigation,
124
00:09:54,120 --> 00:09:55,840
I'll take action, is it clear to you?
125
00:10:12,280 --> 00:10:14,360
Amina, can you translate?
126
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
I realized that he was constantly at the port.
127
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
Ask if he saw anything unusual
lately.
128
00:10:33,080 --> 00:10:35,640
What do you mean by ordinary and unusual?
129
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Well, I don’t know, something unusual.
130
00:10:48,840 --> 00:10:52,640
Last night, he saw him go out to sea
131
00:10:53,160 --> 00:10:56,440
man in diving suit
on a motor boat.
132
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
And why did it surprise him?
133
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
It's dangerous, no fisherman
134
00:11:07,040 --> 00:11:09,720
I wouldn't do that.
135
00:11:11,040 --> 00:11:12,640
He said in a diving suit?
136
00:11:17,400 --> 00:11:18,360
Exactly?
137
00:11:25,560 --> 00:11:26,480
Gotson.
138
00:11:59,320 --> 00:12:00,240
Gotson!
139
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
What are you doing?
140
00:12:40,960 --> 00:12:42,720
- The mechanism ...
- Stay there!
141
00:12:44,920 --> 00:12:45,680
Calm down.
142
00:12:48,160 --> 00:12:50,840
I'll turn on the light.
- Do not move!.
143
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
Is this diving suit yours?
144
00:13:01,400 --> 00:13:03,880
- Yes.
- Put it down, come out.
145
00:13:06,920 --> 00:13:08,080
Put it down.
146
00:13:18,520 --> 00:13:19,480
Come out.
147
00:13:22,760 --> 00:13:23,400
Calm down.
148
00:13:40,840 --> 00:13:42,520
I froze in place.
149
00:13:43,160 --> 00:13:44,840
But did you get your weapon?
150
00:13:45,960 --> 00:13:46,720
Yes.
151
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
The situation required it?
152
00:13:52,640 --> 00:13:53,760
I do not know.
153
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
But what do you think?
154
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
What I think is irrelevant.
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
And how did you feel?
156
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Fear.
157
00:14:09,400 --> 00:14:10,320
Why?
158
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
Because the moment has come
when I didn't know if I could shoot.
159
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
You better not complicate your position.
160
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
What exactly did you do?
161
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
Check compressor
for loading cylinders.
162
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
I ordered it, but ...
“That's not what I asked.
163
00:14:37,720 --> 00:14:40,200
I was fixing the machine counter.
164
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
You mean customized.
165
00:14:43,520 --> 00:14:46,600
Carbon monoxide overdose
was because of this mechanism?
166
00:14:46,960 --> 00:14:49,520
It's almost impossible
it shouldn't have happened.
167
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
The balloon that Alex used
belonged to Yeos.
168
00:14:54,000 --> 00:14:54,680
Alex,
169
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
you know what we use
cylinders of each other.
170
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
Still strange.
171
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
That it was Yeosu's balloon that was poisoned.
172
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
- Why would I do this?
- I do not know.
173
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
You tell us.
174
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
I do not know.
175
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
Because of your sermons
176
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
drugs,
177
00:15:17,160 --> 00:15:18,040
addictions.
178
00:15:19,040 --> 00:15:20,120
Jesus Christ.
179
00:15:21,040 --> 00:15:22,560
Yeosu was not an angel.
180
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
And his companion
181
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
found with a mouthful of sand.
182
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Very mythical, right?
183
00:15:28,440 --> 00:15:31,880
Yeosu has always been rumored
but it wasn't me, damn it.
184
00:15:32,120 --> 00:15:33,040
You know, Alex.
185
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
Jesus saved me.
186
00:15:36,200 --> 00:15:39,800
Everybody knows that I was a drug addict
but the word of God saved me.
187
00:15:40,480 --> 00:15:42,640
That is why I am spreading his word.
188
00:15:43,680 --> 00:15:46,800
Jesus Christ is not a killer
he is a savior, he saved me.
189
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
And I'm ready to forgive anyone.
190
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
Why was your suit wet?
191
00:15:56,600 --> 00:15:58,840
I often have to clean it.
192
00:15:59,160 --> 00:15:59,880
Alex.
193
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
You know that in the port ...
- Where were you at five in the morning?
194
00:16:06,520 --> 00:16:07,480
At home.
195
00:16:08,840 --> 00:16:10,440
Can someone confirm this?
196
00:16:12,560 --> 00:16:13,600
My wife.
197
00:16:24,000 --> 00:16:27,840
Why does a diver
go to sea at a time like this?
198
00:16:28,720 --> 00:16:30,480
Obviously not fishing.
199
00:16:31,600 --> 00:16:32,880
This time last night
200
00:16:33,560 --> 00:16:35,040
it was low tide.
201
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
He didn't know what he was doing
202
00:16:39,400 --> 00:16:42,160
or did not want to be found out about it.
203
00:16:53,840 --> 00:16:56,280
Choco, where are you?
We need to see you urgently.
204
00:16:56,680 --> 00:16:57,520
What's the matter?
205
00:16:58,160 --> 00:17:00,680
In Yeosu, you have to help me find him.
206
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Yeosu.
207
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
Where are you?
208
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
On the cliff by the lighthouse in ten minutes.
209
00:17:10,280 --> 00:17:11,240
Yes.
210
00:17:14,280 --> 00:17:16,160
Black notepad
211
00:17:20,400 --> 00:17:21,840
We're stuck.
212
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
We don't have time to read the reports.
213
00:17:45,680 --> 00:17:48,560
Itziar, what would you do on the show now?
214
00:17:51,160 --> 00:17:53,560
Would you go through everything we have?
215
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
Alex, what do we have?
216
00:17:56,720 --> 00:17:58,200
Yeosu, missing in action.
217
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
Corpse of Paradise on the roof of the Jose Luis market.
218
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
And judging by the message to Yeos Rai,
219
00:18:03,680 --> 00:18:07,120
the money we found
in the house of Amadou, were his.
220
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
Yes, what else?
221
00:18:09,080 --> 00:18:10,960
The hypocritical diver who nearly killed me.
222
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
This is not a school, say it when you want.
223
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Suitcases.
224
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
Yeosu had an affair with his sister-in-law.
225
00:18:20,360 --> 00:18:23,400
So Carmen gets on the list, right?
226
00:18:23,920 --> 00:18:24,640
What else?
227
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
Yeosu's voluntary disappearance.
228
00:18:29,440 --> 00:18:33,200
Lucia mentioned the diary,
there may be some clues.
229
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
We still
we do not know anything about a certain Owl.
230
00:18:38,160 --> 00:18:41,200
Check everything, you need to find
missing details.
231
00:18:58,440 --> 00:18:59,280
Heck.
232
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
I'm shocked, you and Yeosu?
233
00:19:02,200 --> 00:19:02,960
What?
234
00:19:04,840 --> 00:19:07,680
- I could not even think.
- Choco, something happened to him.
235
00:19:07,840 --> 00:19:10,640
I don't know what, but the suitcases were drowned.
236
00:19:11,280 --> 00:19:14,160
Yeosu wouldn't have disappeared like that.
- Why are you so sure?
237
00:19:14,800 --> 00:19:16,480
Because I know him.
238
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
Nobody knows anyone.
239
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
- The police told me ...
- When were you there?
240
00:19:22,120 --> 00:19:22,960
Today morning.
241
00:19:23,120 --> 00:19:26,960
They say the one found on the roof
was associated with Yeosu.
242
00:19:27,440 --> 00:19:28,480
Panamanian?
243
00:19:29,320 --> 00:19:31,840
- Do you know him?
- He is Yeosu's companion.
244
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
They founded a company
for the disposal of ships.
245
00:19:35,360 --> 00:19:36,280
Cover.
246
00:19:37,280 --> 00:19:38,240
Cover?
247
00:19:38,760 --> 00:19:40,180
Lucia, as you were born yesterday.
248
00:19:43,680 --> 00:19:45,780
- What are you talking about?
- What are you talking about!
249
00:19:47,000 --> 00:19:49,480
And what about the events of ten years ago?
250
00:19:50,320 --> 00:19:53,440
Do you think they are with Panamanian
dismantled the ships?
251
00:19:54,120 --> 00:19:55,400
What ships?
252
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
Where when?
253
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
Where do you think I get what I sell?
254
00:20:02,680 --> 00:20:05,280
And that story on the ship?
255
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
I left,
256
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
to do what I do.
257
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
Nobody knows 100% anyone.
258
00:20:14,960 --> 00:20:17,800
- How do I know that you are not lying?
- Think what you want.
259
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Only you lied here.
260
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
- Where are you going?
- It's high tide.
261
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
Nice waves.
262
00:20:46,480 --> 00:20:49,000
You're hiding somewhere all the time, Amadou.
263
00:20:51,680 --> 00:20:54,760
It's clear you have an alibi
to kill Paradise.
264
00:20:55,080 --> 00:20:57,160
But this money complicates things.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
I was going to hand them over.
266
00:21:01,720 --> 00:21:02,880
I don't care about that.
267
00:21:03,360 --> 00:21:06,240
But I wouldn't want
so that your family has problems.
268
00:21:06,680 --> 00:21:08,760
There will be no help from a criminal record.
269
00:21:11,480 --> 00:21:12,440
What do you want?
270
00:21:13,120 --> 00:21:15,440
What do you want me to do?
- Help me.
271
00:21:16,960 --> 00:21:19,120
Help us find Yeosu.
272
00:21:20,600 --> 00:21:21,680
I don't know where he is.
273
00:21:22,680 --> 00:21:23,840
It's true.
274
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
Why did Yeos owe Paradise money?
275
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
I really do not know.
276
00:21:32,480 --> 00:21:33,680
And what about the Owl?
277
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
Amadou, please.
278
00:21:37,320 --> 00:21:40,480
If you tell
nothing will happen to you and your family.
279
00:21:47,080 --> 00:21:47,960
Sometimes,
280
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
when we approached the port,
281
00:21:51,600 --> 00:21:53,760
Yeosu said he had to wait
bye owl
282
00:21:54,440 --> 00:21:55,920
will clear the way.
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,040
Lieutenant of Operation Krachka.
284
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
All the details have come together
in the events of ten years ago.
285
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
"Tern".
286
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
Jose Luis Bilbao and Yeosu.
287
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
Panamanian found dead
and now this.
288
00:22:54,200 --> 00:22:55,080
Marinho?
289
00:22:56,600 --> 00:22:58,440
Do you really think that Mariño ...?
290
00:23:00,480 --> 00:23:03,920
It is logical that he was involved
to "fish machinations".
291
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
- For what?
- To "fish machinations".
292
00:23:06,280 --> 00:23:08,680
The smuggling of ships.
293
00:23:15,560 --> 00:23:16,760
Owl, what is he?
294
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Owl?
295
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
According to the description.
296
00:23:22,480 --> 00:23:25,000
- It's a night bird.
- Night caretaker.
297
00:23:25,320 --> 00:23:27,160
Keeps her eyes open.
298
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
Who repeated to us
299
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
several times, which is
the harbor master?
300
00:23:35,480 --> 00:23:37,120
Owl
301
00:23:38,080 --> 00:23:39,560
- And Choco?
- What?
302
00:23:40,360 --> 00:23:42,160
He must be associated with these matters.
303
00:23:42,680 --> 00:23:43,640
And with Lucia.
304
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
- Get me information about Mariño.
- Good.
305
00:23:49,080 --> 00:23:50,840
And find Choco.
306
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
Don't come near him without me.
307
00:24:01,040 --> 00:24:02,920
Owl
308
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
Everything is settled with the ship.
309
00:24:06,980 --> 00:24:08,840
- Are you sure?
- Calm down.
310
00:24:12,980 --> 00:24:14,400
Have you noticed Jose Luis?
311
00:24:15,080 --> 00:24:16,870
It rebuilds faster every time.
312
00:24:18,660 --> 00:24:19,380
Yes.
313
00:24:20,740 --> 00:24:23,400
And each time there are fewer ships,
and the market is getting bigger.
314
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
These are opportunities.
315
00:24:26,860 --> 00:24:29,220
If there is no market here,
it will be transferred to another location.
316
00:24:29,540 --> 00:24:30,780
It means missing your chance.
317
00:24:32,520 --> 00:24:33,600
A chance for whom?
318
00:24:34,640 --> 00:24:36,160
For those for whom and always.
319
00:24:37,900 --> 00:24:40,300
Don't miss the chance
to grow.
320
00:24:44,980 --> 00:24:47,300
Do you really think
that the fraternity needs to grow?
321
00:24:55,980 --> 00:24:58,140
Even though you married the ship owner's daughter
322
00:24:58,620 --> 00:25:00,540
you will never stop
be a fisherman.
323
00:25:34,880 --> 00:25:36,480
Leave you alone?
324
00:25:37,200 --> 00:25:39,320
- I don’t think it’s well ...
- Yes, leave it.
325
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Itoyts, welcome.
326
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
Itoyts in touch, welcome.
327
00:25:55,360 --> 00:25:59,160
A storm is coming, just after noon
go back to the port, end of communication.
328
00:26:00,120 --> 00:26:01,240
Okay, end of communication.
329
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
I went.
330
00:26:10,800 --> 00:26:13,960
If I need to talk to you
will the phone be turned on?
331
00:26:14,800 --> 00:26:15,600
I do not know.
332
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
But you will find me.
333
00:26:18,520 --> 00:26:21,360
You're a detective, right?
- Inspector.
334
00:26:34,400 --> 00:26:35,360
"Tern".
335
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
What can you tell me about this?
336
00:26:40,520 --> 00:26:44,160
Most likely nothing new.
337
00:26:44,760 --> 00:26:46,440
Well try.
338
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
- One of my ships ...
- "Arlanpi".
339
00:26:54,320 --> 00:26:55,120
Yes.
340
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Made a technical stop
in the Azores.
341
00:27:00,520 --> 00:27:02,840
Two sailors working on the ship
342
00:27:03,160 --> 00:27:05,440
took the moment to smuggle
343
00:27:05,640 --> 00:27:07,040
consignment of drugs.
344
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
That's all.
345
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
On the principle of "fish machinations"?
346
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
Yes.
347
00:27:14,520 --> 00:27:16,800
But these are old stories.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,880
There was a time when we
349
00:27:20,800 --> 00:27:22,160
secretly transported
350
00:27:24,240 --> 00:27:26,320
fish that have not been examined.
351
00:27:27,920 --> 00:27:29,360
But now there is no such thing.
352
00:27:29,560 --> 00:27:33,280
We ran aground
we are a little late, welcome.
353
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
I cannot turn off the radio.
354
00:27:37,560 --> 00:27:38,920
A thunderstorm is coming.
355
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
I must always be aware
where our ships are.
356
00:27:44,320 --> 00:27:45,800
Let's go back to the Azores.
357
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
This is already a thing of the past.
358
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
You were right.
359
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
- In what?
“You haven't told me anything new.
360
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
Why on "Arlanpi"
formatted hard drive
361
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
three days ago?
362
00:28:02,160 --> 00:28:04,040
- It's time.
- We checked.
363
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
There was still a lot of time
364
00:28:06,760 --> 00:28:08,960
but you ordered to format it now.
365
00:28:10,280 --> 00:28:12,040
- I'm looking ahead.
- Of course.
366
00:28:14,240 --> 00:28:16,400
Those who work at sea
367
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
leave nothing for tomorrow.
368
00:28:21,160 --> 00:28:22,520
I already understood.
369
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
Here is the van.
370
00:28:50,520 --> 00:28:52,120
Wait, I'll be right back.
371
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
- Where are you going?
- Pee.
372
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
- Here?
- Yes. Don't you do that?
373
00:29:42,760 --> 00:29:44,000
What are you doing?
374
00:29:46,480 --> 00:29:48,240
You know we cannot open it.
375
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
Come after me,
I don't want to scare him.
376
00:30:08,760 --> 00:30:09,880
Choco!
377
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Choco!
378
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
Do you know Yeosu?
- Yes.
379
00:30:27,080 --> 00:30:29,120
I've worked a couple of times on his ship.
380
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
- Who is the Owl?
- What Owl?
381
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
Owl is Yeosu's third partner,
who is he?
382
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
Well he always said
that after what happened in the Azores,
383
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
it was not easy to get out of the water.
384
00:30:44,320 --> 00:30:45,880
Someone helped them.
385
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
- Who?
- How should I know?
386
00:30:50,400 --> 00:30:53,240
Yeosu is missing, his partner is dead.
387
00:30:53,600 --> 00:30:56,480
Both had criminal records
for drug trafficking.
388
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
You sell material around the village.
389
00:30:59,920 --> 00:31:01,640
Only to your friends.
390
00:31:02,760 --> 00:31:06,280
- But you take it somewhere.
- I really don't know anything.
391
00:31:07,800 --> 00:31:08,480
Good.
392
00:31:08,880 --> 00:31:11,560
First we search the van
and then your house.
393
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
- There are rumors.
- What are the rumors?
394
00:31:17,040 --> 00:31:17,960
I do not know...
395
00:31:19,240 --> 00:31:20,920
Sometimes, you know ...
396
00:31:21,880 --> 00:31:24,200
- No, we don't.
- Something appears on the beach.
397
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Tell me.
398
00:31:27,080 --> 00:31:30,120
The bales that the sea brings
can come in two ways.
399
00:31:31,120 --> 00:31:32,680
Or ships bring them.
400
00:31:34,880 --> 00:31:38,040
- Or?
- Or instead of taking to the port,
401
00:31:38,200 --> 00:31:41,480
they are immersed in water and returned
follow them whenever they want.
402
00:31:42,480 --> 00:31:44,480
And sometimes a bale gets lost.
403
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
Don't leave the village.
404
00:31:50,480 --> 00:31:53,520
When Yeosu's notebook is found
we will check your words.
405
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
What notebook?
406
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
Snitch.
407
00:32:27,900 --> 00:32:30,000
Previously, everything was done differently.
408
00:32:30,920 --> 00:32:33,310
Money is good to spend at any time.
409
00:32:34,680 --> 00:32:37,600
Wow, from the police and from the left too,
you don't sleep well at night, right?
410
00:32:38,680 --> 00:32:39,940
We are not here to talk about me.
411
00:32:42,000 --> 00:32:45,460
First of all, I want you to know
that I will voluntarily answer your questions.
412
00:32:46,360 --> 00:32:48,580
I guess you know that interrogating someone
from Berango,
413
00:32:48,700 --> 00:32:49,960
looks different.
414
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
What kind of relationship did you have with
Yeosu Eisagirre?
415
00:32:55,180 --> 00:32:56,060
Regular.
416
00:32:56,140 --> 00:32:57,420
He was a nice person.
417
00:32:58,060 --> 00:32:59,700
We all knew Yeosu at the port.
418
00:33:00,620 --> 00:33:02,310
Why are you talking about him
in the past time?
419
00:33:03,960 --> 00:33:05,310
Well I do not know.
I just put it that way.
420
00:33:06,500 --> 00:33:09,310
Since he disappeared and does not seem to intend to return ...
421
00:33:11,300 --> 00:33:12,180
Why?
422
00:33:14,820 --> 00:33:17,310
Well he took all his money,
his companion is dead.
423
00:33:17,380 --> 00:33:18,310
He destroyed his family.
424
00:33:19,700 --> 00:33:21,310
I wouldn't want to come back either.
425
00:33:22,740 --> 00:33:25,060
- When did you meet him?
- I can not say exactly.
426
00:33:25,320 --> 00:33:26,600
Not in the Azores by chance?
427
00:33:28,960 --> 00:33:31,860
I see you don't feel like following
along the desired path.
428
00:33:32,620 --> 00:33:34,480
This only happens to smart people
429
00:33:36,140 --> 00:33:37,320
you lose pride.
430
00:33:41,980 --> 00:33:45,000
If I’m not mistaken, you were involved in Operation Krachka on the high seas.
431
00:33:45,980 --> 00:33:50,120
Right after that you got here
you got this place immediately.
432
00:33:51,140 --> 00:33:54,040
When I asked him, no one from Spain
didn't want to come here.
433
00:33:54,220 --> 00:33:56,310
I suppose you know the motives well.
434
00:33:57,320 --> 00:33:59,060
It's even weirder, don't you think so?
435
00:33:59,320 --> 00:34:03,700
Maybe. But the ports of the Basque Country have always been calm destinations.
436
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
Hardworking people
I'm not talking about these ...
437
00:34:07,060 --> 00:34:08,840
You did not answer me,
why came here.
438
00:34:08,920 --> 00:34:12,310
Because in Galicia I was nobody
and besides, he met a Basque girl.
439
00:34:12,520 --> 00:34:14,310
Who fucked like crazy.
440
00:34:15,880 --> 00:34:17,310
I see that you are a romantic.
441
00:34:17,400 --> 00:34:19,540
But you and I know
that was not the reason.
442
00:34:20,500 --> 00:34:22,800
And I see that we cannot
find a common language, inspector.
443
00:34:23,540 --> 00:34:28,780
So if you want to question me
you know the protocol.
444
00:34:51,320 --> 00:34:53,280
What a curious hobby.
445
00:34:54,600 --> 00:34:55,400
What?
446
00:34:58,040 --> 00:34:59,880
He wrote down every bird
what I saw.
447
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
Date, place, annotation.
448
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
What's the matter, Nerea?
449
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
We do not yet have a reliable line of inquiry.
450
00:35:27,040 --> 00:35:27,800
Nothing.
451
00:35:28,320 --> 00:35:29,560
How is that nothing?
452
00:35:30,040 --> 00:35:31,480
The companion was found dead.
453
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
Operation ten ...
- Here it is!
454
00:35:34,680 --> 00:35:38,000
Instead of investigating the disappearance,
you stir up the past.
455
00:35:39,080 --> 00:35:40,320
Past?
456
00:35:41,560 --> 00:35:42,320
What?
457
00:35:42,720 --> 00:35:43,480
Nothing.
458
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Everyone talks to me about it.
459
00:35:49,080 --> 00:35:50,120
Listen Nerea
460
00:35:50,720 --> 00:35:51,800
I'll tell you straight.
461
00:35:53,400 --> 00:35:56,960
I sent you here because I thought it would be beneficial for you to work away from Bilbao.
462
00:35:57,360 --> 00:35:59,160
But you may not be ready yet.
463
00:36:00,400 --> 00:36:02,800
I think you came back too early.
464
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
Jose Luis Bilbao has that kind of power?
465
00:36:08,880 --> 00:36:10,680
Or is it because you are friends?
466
00:36:13,240 --> 00:36:15,400
You say that because you don't know me.
467
00:36:16,040 --> 00:36:19,880
While driving ETA
Jose Luis and two others were not afraid to confront.
468
00:36:20,320 --> 00:36:24,080
Whether we like it or not
ten years ago, the court pleaded not guilty.
469
00:36:26,440 --> 00:36:29,520
If there is no progress in 24 hours,
I will remove you from the case.
470
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
For your own good.
471
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
I thought you were avoiding me.
472
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
Why would I do this?
473
00:37:35,600 --> 00:37:36,720
You know best.
474
00:37:37,480 --> 00:37:38,960
Will you stay overnight at the hotel?
475
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
Why did you follow me?
476
00:37:44,080 --> 00:37:45,960
This morning after talking
477
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
I looked around and found it.
478
00:37:51,760 --> 00:37:54,280
Arlanpi logbook,
owned by Yeos.
479
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
Are you busy right now?
480
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
It depends on why.
481
00:38:34,640 --> 00:38:37,000
"Tokyo Story" Ozu.
482
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
I don't know about cinema.
483
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
The actress's name is Setsuko Hara.
484
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Best Japanese Cinema Actress.
485
00:38:50,160 --> 00:38:53,520
She was called "the eternal virgin"
because she never got married.
486
00:38:55,240 --> 00:38:56,440
When Ozu died,
487
00:38:57,000 --> 00:38:58,720
film director,
488
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Setsuko Hara locked herself in her house.
489
00:39:02,080 --> 00:39:03,760
and did not go out until her death.
490
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Just imagine,
491
00:39:05,720 --> 00:39:08,360
50 years not to leave the house.
492
00:39:10,240 --> 00:39:13,040
There are so many ways to disappear
do not you think so?
493
00:39:16,680 --> 00:39:17,400
Carmen.
494
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
When Yeosu disappeared ...
495
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
Let's watch a movie.
496
00:39:31,040 --> 00:39:32,720
Let's get lost too
497
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
at least for a couple of hours.
498
00:39:37,760 --> 00:39:38,880
Inspector.
499
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
Carmen.
500
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
Jose Luis.
501
00:40:38,480 --> 00:40:39,440
Carmen.
502
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
I know whose it is.
503
00:41:57,720 --> 00:41:58,560
And this?
504
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
It was in the glove compartment.
505
00:42:03,080 --> 00:42:05,320
Since the van is here
then he is not far.
506
00:42:18,240 --> 00:42:20,400
Yes, it looks like him.
507
00:42:24,600 --> 00:42:26,000
Where he was?
508
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
“In Choco's van.
- Choco?
509
00:42:31,920 --> 00:42:32,600
No.
510
00:42:33,160 --> 00:42:35,280
No.
- Lucia, we're looking for him.
511
00:42:35,440 --> 00:42:38,120
Do you know where he might be?
- It's impossible.
512
00:42:38,440 --> 00:42:39,680
- Lucia.
- No.
513
00:42:40,480 --> 00:42:41,640
No. No.
514
00:42:41,840 --> 00:42:42,600
Lucia.
515
00:42:42,960 --> 00:42:44,040
No.
516
00:42:45,800 --> 00:42:47,160
Track your phone.
517
00:42:51,320 --> 00:42:52,160
She's not there.
518
00:42:52,880 --> 00:42:53,840
What is not?
519
00:42:54,760 --> 00:42:55,640
SIM cards.
520
00:43:23,680 --> 00:43:27,320
An hour later at the lighthouse.
Come one.
521
00:43:49,000 --> 00:43:51,680
- Choco, what did you do to Yeosu?
- Lucia, listen.
522
00:43:52,400 --> 00:43:56,120
Yeosu just sent me a message.
- Son of a bitch, what have you done to him?
523
00:43:56,960 --> 00:44:00,240
I do not know what's happening,
but he just sent me a message.
524
00:44:00,400 --> 00:44:03,920
Lie, his phone was in your car
I saw him, Choco!
525
00:44:04,400 --> 00:44:07,680
“Lucia, you have to believe me.
- Choco, where are you?
526
00:44:07,920 --> 00:44:10,080
Where is Yeosu?
- I'll send you a message.
527
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
You have to believe me.
528
00:45:04,080 --> 00:45:06,360
No matter how much the log lies in the water,
529
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
it will not become a crocodile.
530
00:45:12,840 --> 00:45:14,000
I do not understand you.
531
00:45:16,880 --> 00:45:19,880
But it looks like you're the only one
who is telling the truth here.
532
00:45:32,200 --> 00:45:35,080
We can't go on
telephone consultations.
533
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
Okay, how are you?
534
00:45:38,320 --> 00:45:41,080
Good,
I forgot my gun at the station.
535
00:45:41,840 --> 00:45:43,560
But that's not why I'm calling.
536
00:45:44,280 --> 00:45:45,080
Speak.
537
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
After losing a son,
538
00:45:47,280 --> 00:45:50,080
his death,
what kind of injury can a mother get?
539
00:45:51,120 --> 00:45:53,760
No list of injuries or demeanor.
540
00:45:53,960 --> 00:45:57,960
I know, but what usually happens in such cases?
541
00:45:58,760 --> 00:46:00,360
With a few exceptions,
542
00:46:00,520 --> 00:46:03,240
shock accompanied by depression.
543
00:46:04,760 --> 00:46:06,160
What about the exceptions?
544
00:46:06,520 --> 00:46:07,920
Initially alienation.
545
00:46:08,080 --> 00:46:11,160
Then the phase of denial
and looking for an exit:
546
00:46:11,720 --> 00:46:13,960
through religion, various addictions,
547
00:46:14,400 --> 00:46:15,240
sex and
548
00:46:15,440 --> 00:46:18,040
as a last resort, revenge.
549
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
Revenge?
550
00:46:21,440 --> 00:46:23,880
Yes, when you lose everything
551
00:46:24,200 --> 00:46:27,480
revenge is common
survival strategy.
552
00:46:27,840 --> 00:46:29,560
Has this something to do with the case?
553
00:46:31,960 --> 00:46:33,040
Thank you.
554
00:46:34,080 --> 00:46:35,720
Try to sleep, Nerea.
555
00:47:08,800 --> 00:47:10,720
I love your smell.
556
00:48:33,080 --> 00:48:34,920
Fuck you, Yeosu.
557
00:48:36,120 --> 00:48:36,920
What the...?
558
00:48:38,040 --> 00:48:38,840
What are you doing?
559
00:49:12,160 --> 00:49:13,000
You are welcome.
560
00:49:47,480 --> 00:49:48,440
Yeosu!
561
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
Yeosu!
562
00:51:44,560 --> 00:51:46,600
Unlike the birds of paradise,
563
00:51:46,760 --> 00:51:51,280
when the seabirds drop
gray and brown fluff,
564
00:51:51,600 --> 00:51:54,120
they turn white or black.
565
00:51:55,600 --> 00:51:58,280
Seabirds have no other choice.
566
00:52:00,080 --> 00:52:02,720
The beak and feet will be yellow or red.
567
00:52:03,680 --> 00:52:04,920
Gold or blood.
568
00:52:05,680 --> 00:52:08,080
This is the only language
who understands the sea.
569
00:52:16,920 --> 00:52:18,120
Sorry,
570
00:52:18,360 --> 00:52:21,480
but the sea always pushes us
to cheap poetry
571
00:52:21,640 --> 00:52:23,360
and expensive addictions.
572
00:52:23,384 --> 00:52:43,384
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
OK: ok.ru/viruseproject
40394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.