All language subtitles for HeartBeat E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,464 --> 00:01:39,550 Haven't you sucked enough blood? 2 00:01:41,301 --> 00:01:42,427 Now leave. 3 00:02:32,811 --> 00:02:33,812 Let's... 4 00:02:33,896 --> 00:02:34,730 go home. 5 00:02:40,235 --> 00:02:41,570 You crazy bastard! 6 00:02:46,533 --> 00:02:49,161 If you come back in here claiming to be a vampire again, 7 00:02:49,244 --> 00:02:51,371 I'll make you pay. 8 00:02:55,334 --> 00:02:56,877 If I take your hand, 9 00:02:58,754 --> 00:03:00,255 what will happen to me? 10 00:03:02,007 --> 00:03:03,133 Are you here 11 00:03:03,926 --> 00:03:05,510 to save me? 12 00:03:06,178 --> 00:03:07,095 Or... 13 00:03:08,722 --> 00:03:10,140 catch me? 14 00:03:15,062 --> 00:03:16,146 For now, 15 00:03:18,065 --> 00:03:19,608 let's say I'm here to save you. 16 00:03:31,328 --> 00:03:32,746 Hey! Stop right there! 17 00:03:33,830 --> 00:03:35,916 Where do you think you're going? 18 00:03:36,416 --> 00:03:38,377 That ungrateful brat. 19 00:03:47,678 --> 00:03:49,846 Stop running away! 20 00:03:54,393 --> 00:03:56,311 Are you okay? Are you hurt? 21 00:04:00,107 --> 00:04:02,442 That's not the problem, officers. He's a crook. 22 00:04:02,526 --> 00:04:03,735 He conned me. 23 00:04:03,819 --> 00:04:05,237 You have to arrest him now! 24 00:04:05,320 --> 00:04:06,697 Please save me. 25 00:04:07,030 --> 00:04:09,116 Please take me to a safe place. 26 00:04:10,117 --> 00:04:12,619 Please hurry, officers. 27 00:04:14,955 --> 00:04:16,081 Hurry. 28 00:04:19,543 --> 00:04:23,338 HEARTBEAT EPISODE 3 29 00:04:23,422 --> 00:04:24,840 {\an8}INTELLIGENT CRIME INVESTIGATION TEAM 30 00:04:27,592 --> 00:04:29,678 - Tell me the truth. - I'm serious! 31 00:04:29,761 --> 00:04:31,972 {\an8}I slashed his face with my knife, 32 00:04:32,222 --> 00:04:34,599 {\an8}and the wound disappeared immediately. 33 00:04:35,100 --> 00:04:36,435 {\an8}So you used a knife? 34 00:04:36,518 --> 00:04:37,853 {\an8}And he was extremely strong. 35 00:04:37,936 --> 00:04:41,189 {\an8}He bent a steel pipe like it was rubber. 36 00:04:41,273 --> 00:04:42,733 {\an8}And a steel pipe? 37 00:04:43,567 --> 00:04:44,776 {\an8}That bastard... 38 00:04:44,860 --> 00:04:45,986 He's no human. 39 00:04:46,069 --> 00:04:47,237 {\an8}I saw everything. 40 00:04:47,321 --> 00:04:48,280 {\an8}I know what he is. 41 00:04:48,363 --> 00:04:50,407 {\an8}What do you call it? 42 00:04:52,659 --> 00:04:54,119 {\an8}A vampire. 43 00:04:54,202 --> 00:04:55,329 {\an8}That bastard is a vampire. 44 00:04:58,081 --> 00:04:59,291 {\an8}Are you joking? 45 00:04:59,374 --> 00:05:01,126 {\an8}A vampire? 46 00:05:02,919 --> 00:05:04,421 {\an8}She saw him too! 47 00:05:04,921 --> 00:05:06,798 {\an8}Tell him what you saw. 48 00:05:06,882 --> 00:05:09,176 {\an8}You were there too! What I said is true, isn't it? 49 00:05:12,137 --> 00:05:13,138 {\an8}Is it? 50 00:05:17,434 --> 00:05:18,810 {\an8}You better tell him the truth. 51 00:05:23,690 --> 00:05:24,566 {\an8}You damn crook. 52 00:05:24,649 --> 00:05:26,318 {\an8}Who are you to call him a vampire 53 00:05:26,401 --> 00:05:28,653 {\an8}when you've sucked me dry by taking my money? 54 00:05:28,737 --> 00:05:29,946 Give me back my deposit! 55 00:05:30,030 --> 00:05:31,281 Give me back my money! 56 00:05:31,698 --> 00:05:33,367 - Did you use it up already? - No. 57 00:05:33,450 --> 00:05:34,785 Give it back to me! 58 00:05:34,868 --> 00:05:36,661 - I never took your money. - There he is. 59 00:05:36,745 --> 00:05:38,747 - Over there! - There he is! 60 00:05:57,682 --> 00:05:59,851 The more I think about it, the more upsetting it is. 61 00:06:01,353 --> 00:06:02,938 I jumped through the hoops to save her, 62 00:06:03,397 --> 00:06:06,149 and she ditched me without even thanking me? 63 00:06:08,235 --> 00:06:10,904 What a cold-hearted woman. 64 00:06:13,782 --> 00:06:16,034 How did I end up getting involved with someone like her? 65 00:06:30,132 --> 00:06:31,967 And what was that about? 66 00:06:52,946 --> 00:06:54,197 What is this place? 67 00:07:03,623 --> 00:07:05,208 A waterfall inside a building? 68 00:07:15,760 --> 00:07:17,387 Feel free to take a look around. 69 00:07:25,979 --> 00:07:28,440 Wow, that jacket looks perfect on you. 70 00:07:28,732 --> 00:07:30,609 You look like a model. 71 00:07:32,068 --> 00:07:33,612 I'm not surprised. 72 00:07:34,988 --> 00:07:36,865 Would you like to try on a few more? 73 00:08:05,143 --> 00:08:07,020 You look great. 74 00:08:07,854 --> 00:08:10,190 - Would you like to purchase all of them? - Sure, please-- 75 00:08:11,107 --> 00:08:12,359 Wait, I don't have money. 76 00:08:16,029 --> 00:08:18,323 Will you pay it in full or in installments? 77 00:08:18,406 --> 00:08:19,491 I'll pay in full. 78 00:08:21,117 --> 00:08:22,202 Right. 79 00:08:24,955 --> 00:08:25,914 I forgot I had this. 80 00:08:27,332 --> 00:08:28,250 I'll pay with this. 81 00:08:29,709 --> 00:08:30,710 In installments? 82 00:08:31,670 --> 00:08:32,587 I'll pay in full. 83 00:08:37,634 --> 00:08:39,261 {\an8}"Enjoy Korean food in style." 84 00:08:42,389 --> 00:08:43,598 Where's the food though? 85 00:08:59,072 --> 00:09:00,282 They're Bluetooth earbuds. 86 00:09:05,370 --> 00:09:06,246 I'll pay in full. 87 00:09:14,087 --> 00:09:14,921 I'll pay in full. 88 00:09:19,301 --> 00:09:20,677 There are many victims, 89 00:09:20,760 --> 00:09:22,971 and he'd rather serve time than pay them back. 90 00:09:23,555 --> 00:09:26,349 It won't be easy to get your money back soon. 91 00:09:37,277 --> 00:09:38,612 Wait. My wallet. 92 00:09:45,744 --> 00:09:47,162 My phone's dead too. 93 00:09:50,165 --> 00:09:51,875 This is driving me nuts. 94 00:10:12,145 --> 00:10:13,647 This thing is incredible. 95 00:10:14,564 --> 00:10:15,732 I can't believe 96 00:10:16,274 --> 00:10:17,817 I can buy so much with just this. 97 00:10:21,529 --> 00:10:23,156 Where should I go next? 98 00:10:36,920 --> 00:10:38,505 Why are you getting home so late? 99 00:10:39,422 --> 00:10:40,548 Hurry and open the door. 100 00:10:45,303 --> 00:10:46,596 Hold on. 101 00:10:48,598 --> 00:10:50,517 What are all those? 102 00:10:51,017 --> 00:10:51,935 These? 103 00:10:55,730 --> 00:10:56,773 Right. 104 00:11:06,741 --> 00:11:08,660 - It's maxed out. - Hey! 105 00:11:15,250 --> 00:11:17,085 You were asleep for 100 years. 106 00:11:17,627 --> 00:11:18,878 Do you even know how to use these? 107 00:11:20,046 --> 00:11:21,047 I can learn. 108 00:11:23,758 --> 00:11:24,926 What on earth is this? 109 00:11:25,009 --> 00:11:26,302 That? 110 00:11:27,595 --> 00:11:31,349 These are called Bluetooth earbuds. 111 00:11:32,058 --> 00:11:34,060 If I put these in my ears, 112 00:11:34,352 --> 00:11:36,271 I can listen to music. 113 00:11:36,354 --> 00:11:38,857 I'm quite fond of music, you see. 114 00:11:39,733 --> 00:11:42,610 I thought I'd need these 115 00:11:42,694 --> 00:11:44,404 when I buy my cell phone. 116 00:11:44,487 --> 00:11:46,614 That's not what I was asking! 117 00:11:46,698 --> 00:11:48,575 Who said you could use my card? 118 00:11:48,658 --> 00:11:51,745 Why?! 119 00:11:54,289 --> 00:11:56,458 You think I don't buy them because I don't know about them? 120 00:11:56,541 --> 00:12:00,670 I've been using these for years, and one side even stopped working! 121 00:12:02,338 --> 00:12:03,923 My gosh! 122 00:12:16,644 --> 00:12:17,979 Can you bite me? 123 00:12:18,772 --> 00:12:20,565 - What? - You die if you get bitten 124 00:12:20,648 --> 00:12:21,608 by a vampire, right? 125 00:12:22,859 --> 00:12:24,694 Let's get it over with. 126 00:12:25,361 --> 00:12:26,654 How dare you say that? 127 00:12:27,739 --> 00:12:29,783 You want me to kill you after I saved you? 128 00:12:31,659 --> 00:12:33,328 I have no reason to live. 129 00:12:33,703 --> 00:12:35,997 Not only did I lose my money, 130 00:12:36,080 --> 00:12:38,291 but there's a vampire living in the house I inherited, 131 00:12:38,374 --> 00:12:40,543 and that vampire maxed out my card. 132 00:12:44,964 --> 00:12:46,966 I have no choice but to die. 133 00:12:47,967 --> 00:12:48,885 Don't you agree? 134 00:12:49,719 --> 00:12:51,471 I'd rather die. 135 00:12:52,972 --> 00:12:55,225 Why would you die over just some money? 136 00:12:58,186 --> 00:12:59,646 "Just some money"? 137 00:13:01,231 --> 00:13:03,316 Say that again, will you? 138 00:13:03,399 --> 00:13:05,860 Do you know how I've been living because of that damned money?! 139 00:13:07,111 --> 00:13:10,114 I've lived on expired food from the convenience store to save money. 140 00:13:10,198 --> 00:13:13,743 And people call me a tenacious bitch for living such a life. 141 00:13:14,118 --> 00:13:15,578 {\an8}TO DISCARD 142 00:13:33,096 --> 00:13:35,598 So don't you dare talk about money like that. 143 00:13:35,682 --> 00:13:37,433 Money is everything to me! 144 00:13:40,979 --> 00:13:44,065 Why are you trying so hard to save up? 145 00:13:47,735 --> 00:13:49,904 I don't have any family or friends, 146 00:13:49,988 --> 00:13:51,447 and I never plan on getting married. 147 00:13:51,531 --> 00:13:54,075 I'll be on my own forever, so I'm responsible for myself. 148 00:13:54,576 --> 00:13:57,078 I despise inconveniencing others or asking for help. 149 00:13:59,205 --> 00:14:02,041 So the only way to protect myself is by having money. 150 00:14:04,294 --> 00:14:06,713 And you'll regret living like that in your last moments. 151 00:14:07,463 --> 00:14:09,257 I'm speaking from experience. 152 00:14:09,674 --> 00:14:11,467 Even 100 years pass by in the blink of an eye. 153 00:14:11,926 --> 00:14:13,928 It feels like I didn't get a wink of sleep. 154 00:14:14,888 --> 00:14:17,473 So you should live your life doing what you want. 155 00:14:19,267 --> 00:14:20,685 Follow your heart. 156 00:14:21,144 --> 00:14:22,520 Don't live for money. 157 00:14:24,397 --> 00:14:26,816 Who are you to lecture me after maxing out my card? 158 00:14:27,191 --> 00:14:28,401 So what if you're a vampire? 159 00:14:28,484 --> 00:14:30,236 So what? 160 00:14:31,613 --> 00:14:35,408 If I had known this would happen, I should've told the cops the truth. 161 00:14:39,037 --> 00:14:41,497 I will give you the money. 162 00:14:42,498 --> 00:14:44,417 Do you think I went into that coffin 163 00:14:44,500 --> 00:14:45,960 without any plans? 164 00:14:47,086 --> 00:14:50,506 I made preparations for circumstances like this. 165 00:14:54,177 --> 00:14:55,929 I knew something like this would happen so I prepared myself. 166 00:14:56,012 --> 00:14:57,096 What does she take me for? 167 00:15:12,153 --> 00:15:14,405 I almost burned them all away. 168 00:15:29,545 --> 00:15:31,255 - Gosh. - My goodness. 169 00:15:36,135 --> 00:15:37,136 What are all these? 170 00:15:37,220 --> 00:15:38,763 They belong to Mr. Seon. 171 00:15:42,183 --> 00:15:44,018 It's for when I become human. 172 00:15:44,978 --> 00:15:48,147 Times may change, but gold won't. 173 00:15:49,607 --> 00:15:51,067 Why do you have so much? 174 00:15:51,150 --> 00:15:53,194 If you sleep above this, you'll get a rash. 175 00:15:53,277 --> 00:15:55,863 Please put it down before you get a rash on your side. 176 00:16:00,994 --> 00:16:02,704 Such great foresight. 177 00:16:04,455 --> 00:16:05,540 All right. 178 00:16:05,623 --> 00:16:06,916 With this, 179 00:16:07,417 --> 00:16:08,751 I'll be able to live without any... 180 00:16:11,337 --> 00:16:12,171 It's empty. 181 00:16:14,549 --> 00:16:15,717 Where did they all go? 182 00:16:50,793 --> 00:16:51,919 Well... 183 00:16:52,795 --> 00:16:53,921 The thing is... 184 00:16:54,589 --> 00:16:56,758 I had hidden some gold under the floor 185 00:16:57,633 --> 00:17:00,136 for when I woke up. 186 00:17:01,262 --> 00:17:03,890 But they all 187 00:17:05,016 --> 00:17:06,184 vanished without a trace. 188 00:17:10,396 --> 00:17:11,355 What did I expect? 189 00:17:11,439 --> 00:17:13,357 I swear I put them... 190 00:17:13,441 --> 00:17:14,609 Forget it. 191 00:17:14,692 --> 00:17:15,651 Put this on. 192 00:17:21,074 --> 00:17:21,908 For what? 193 00:17:23,743 --> 00:17:25,244 You want me to leave? 194 00:17:25,328 --> 00:17:27,789 We should return and sell what we can 195 00:17:27,872 --> 00:17:29,791 to make up for the money you've spent. 196 00:17:29,874 --> 00:17:30,708 "Sell"? 197 00:17:30,792 --> 00:17:32,543 You're going to sell this? 198 00:17:34,378 --> 00:17:38,132 Do you really think there's anyone who can pull this coat off like I do? 199 00:17:54,023 --> 00:17:54,857 Right. 200 00:18:12,375 --> 00:18:13,334 WRITE POST 201 00:18:14,710 --> 00:18:17,588 TITLE: COAT FOR SALE 202 00:18:17,672 --> 00:18:19,757 PRICE: 800 000 WON 203 00:18:23,261 --> 00:18:24,929 THE PRICE IS NON-NEGOTIABLE! 204 00:18:29,392 --> 00:18:32,436 The fact that she opened it and awoke you 205 00:18:32,520 --> 00:18:34,188 tells me she is no ordinary human. 206 00:18:35,523 --> 00:18:37,191 Keep her by your side and keep an eye on her. 207 00:18:37,275 --> 00:18:38,776 She might be the one holding the key. 208 00:18:42,238 --> 00:18:44,365 How on earth did she open it? 209 00:18:45,533 --> 00:18:46,534 What did you say? 210 00:18:47,535 --> 00:18:48,953 Nothing. 211 00:18:52,832 --> 00:18:54,250 And let me get this straight. 212 00:18:54,333 --> 00:18:57,003 I have no intention of living as some vampire's butler 213 00:18:57,086 --> 00:18:59,589 just to keep a promise made by my ancestor I don't even know. 214 00:18:59,672 --> 00:19:00,631 Hold on. 215 00:19:03,718 --> 00:19:05,219 If you do not wish to be my butler, 216 00:19:06,053 --> 00:19:07,680 do you even have a place to stay? 217 00:19:07,763 --> 00:19:10,266 What do you mean? This is my home. 218 00:19:10,850 --> 00:19:13,769 This is a house that I've rightfully inherited. 219 00:19:15,146 --> 00:19:16,939 I cannot believe how shameless you are. 220 00:19:18,357 --> 00:19:19,442 "Shameless"? 221 00:19:19,775 --> 00:19:21,485 Who's calling who shameless? 222 00:19:22,403 --> 00:19:26,073 If I sell this house without telling you, do you even have a place to stay? 223 00:19:28,451 --> 00:19:29,911 I'm warning you. 224 00:19:29,994 --> 00:19:31,746 I can put up with everything else, 225 00:19:31,829 --> 00:19:33,664 but don't you mess with this house. 226 00:19:33,748 --> 00:19:35,917 And I can't put up with people taking my money, 227 00:19:36,000 --> 00:19:38,502 so work your ass off to pay me back. 228 00:19:47,887 --> 00:19:49,805 I'm messaging you regarding the coat. 229 00:19:49,889 --> 00:19:51,641 Is this authentic? 230 00:19:51,891 --> 00:19:54,769 Of course, it's an authentic product purchased at the department store. 231 00:19:54,852 --> 00:19:56,812 May I see the receipt? 232 00:19:57,188 --> 00:19:58,481 I don't have the receipt, 233 00:19:58,564 --> 00:20:00,983 but it was only worn once, so it's pretty much new. 234 00:20:01,651 --> 00:20:03,778 I like the design and style, but... 235 00:20:04,904 --> 00:20:06,447 Is it because of the receipt? 236 00:20:06,864 --> 00:20:09,242 I'm not sure if it'll suit me. 237 00:20:09,325 --> 00:20:10,618 What the... 238 00:20:10,701 --> 00:20:12,453 So will you buy it or not? 239 00:20:14,747 --> 00:20:16,207 So you can sell things this way? 240 00:20:19,335 --> 00:20:21,754 Then please think it over and let me know. 241 00:20:22,588 --> 00:20:23,506 I'll be honest. 242 00:20:23,589 --> 00:20:25,841 I like the coat, but it's a bit expensive. 243 00:20:25,925 --> 00:20:27,385 Can I get a discount? 244 00:20:27,635 --> 00:20:28,469 I'm sorry. 245 00:20:28,552 --> 00:20:29,637 You're stubborn like a mule. 246 00:20:30,930 --> 00:20:32,056 What the... 247 00:20:32,139 --> 00:20:34,225 Okay then. It's a deal. Let's meet up. 248 00:20:38,688 --> 00:20:40,898 Go to Gongcheon Station tomorrow at 2:00 p.m. 249 00:20:42,692 --> 00:20:43,985 At 2:00 p.m.? 250 00:20:44,068 --> 00:20:45,027 By myself? 251 00:20:46,821 --> 00:20:48,197 I have work tomorrow. 252 00:20:48,739 --> 00:20:50,449 You bought it, so you sell it. 253 00:20:51,284 --> 00:20:52,243 Goodnight then. 254 00:20:53,619 --> 00:20:54,495 I mean... 255 00:21:21,939 --> 00:21:23,399 - Morning. - Let's go. 256 00:21:23,482 --> 00:21:25,901 DAEBAK BUTCHER SHOP 257 00:21:27,611 --> 00:21:28,779 Hi. 258 00:21:28,863 --> 00:21:30,031 What? 259 00:21:30,781 --> 00:21:32,450 Min-jae, who are you greeting? 260 00:21:35,077 --> 00:21:36,120 Do you know her? 261 00:21:36,662 --> 00:21:37,955 I don't think I've seen her before. 262 00:22:20,831 --> 00:22:24,210 {\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 263 00:22:52,947 --> 00:22:54,073 Gongcheon Station at 2:00 p.m. 264 00:22:54,156 --> 00:22:56,909 Find a man wearing a cap and a long black puffer jacket. 265 00:22:57,284 --> 00:22:59,412 Make sure he pays 800 000 won. 266 00:22:59,495 --> 00:23:01,288 Do not give him a discount. 267 00:23:58,512 --> 00:23:59,346 Excuse me. 268 00:24:00,181 --> 00:24:01,557 Dangun Market? 269 00:24:02,057 --> 00:24:03,058 - No. - No. 270 00:24:16,405 --> 00:24:17,239 What the... 271 00:24:18,532 --> 00:24:20,367 They're all dressed the same. 272 00:24:25,331 --> 00:24:27,458 Dangun Market? 273 00:24:28,375 --> 00:24:29,543 Dangun Market? 274 00:24:30,294 --> 00:24:31,378 Dangun Market? 275 00:24:33,589 --> 00:24:34,465 Dangun Market? 276 00:24:37,801 --> 00:24:39,803 Dangun Market? 277 00:24:41,597 --> 00:24:44,266 Don't tell me he stood me up. 278 00:24:46,685 --> 00:24:47,895 Dangun Market? 279 00:24:49,104 --> 00:24:50,189 Yes, Dangun... 280 00:24:57,029 --> 00:24:58,739 Woo-hyeol? 281 00:24:58,822 --> 00:24:59,949 Sang-hae. 282 00:25:00,783 --> 00:25:01,742 What... 283 00:25:07,081 --> 00:25:08,582 So something did happen. 284 00:25:10,251 --> 00:25:13,087 I thought you were avoiding us because you became human. 285 00:25:15,089 --> 00:25:16,882 Honestly, if I had become human, 286 00:25:17,925 --> 00:25:19,009 I would've avoided you. 287 00:25:19,677 --> 00:25:20,761 Woo-hyeol. 288 00:25:21,053 --> 00:25:23,514 How could you say that? 289 00:25:23,597 --> 00:25:24,723 You're so harsh. 290 00:25:25,432 --> 00:25:26,725 I was just kidding. 291 00:25:27,560 --> 00:25:30,229 You haven't changed a bit. 292 00:25:30,938 --> 00:25:32,856 And you still covet my clothes. 293 00:25:32,940 --> 00:25:35,943 I don't have money, but I have a sense of fashion. 294 00:25:37,486 --> 00:25:39,488 I'm not sure if I should say this, but... 295 00:25:39,572 --> 00:25:40,948 - Then don't. - One, two, three. 296 00:25:41,031 --> 00:25:42,366 I think I should. 297 00:25:43,367 --> 00:25:47,079 Can you give me a discount? I've wanted this coat for a long time. 298 00:25:47,705 --> 00:25:48,872 Never. 299 00:25:48,956 --> 00:25:51,417 She said I can't give you a discount. 300 00:25:52,209 --> 00:25:53,586 Is she that scary? 301 00:25:57,798 --> 00:26:00,301 Before that, I'd like to ask you something. 302 00:26:01,635 --> 00:26:02,761 What is it? 303 00:26:04,972 --> 00:26:06,223 - It's you, isn't it? - What do you mean? 304 00:26:06,307 --> 00:26:08,392 The pieces of gold buried beneath my coffin. 305 00:26:09,310 --> 00:26:10,311 You took them, didn't you? 306 00:26:12,479 --> 00:26:14,398 What are you talking about? 307 00:26:14,898 --> 00:26:16,066 It's okay. 308 00:26:16,525 --> 00:26:17,568 Just be honest. 309 00:26:18,485 --> 00:26:20,195 - Is it really not you? - What are you... 310 00:26:22,114 --> 00:26:24,241 saying right now? 311 00:26:24,617 --> 00:26:25,659 It's not me. 312 00:26:25,743 --> 00:26:28,370 I swear it's not me. 313 00:26:31,457 --> 00:26:33,167 Then who could it be? 314 00:26:35,336 --> 00:26:36,670 I doubt it was Dong-seop. 315 00:26:36,754 --> 00:26:39,548 Butler Joo isn't the type to do such a thing. 316 00:26:43,093 --> 00:26:44,928 Why am I the only suspect here? 317 00:26:45,012 --> 00:26:46,513 Because you're suspicious. 318 00:26:47,056 --> 00:26:48,057 No way. 319 00:26:51,769 --> 00:26:53,562 Look at you, the star of Gyeongseong, 320 00:26:53,646 --> 00:26:55,356 now selling secondhand items. 321 00:26:55,439 --> 00:26:57,566 Seop will cry his heart out if he sees you like this. 322 00:27:00,194 --> 00:27:03,489 "Woo-hyeol, how did you end up like this?" 323 00:27:06,075 --> 00:27:09,370 Woo-hyeol, how did you end up like this? 324 00:27:10,537 --> 00:27:12,915 - Have you been well? - Yes, as you can see. 325 00:27:14,792 --> 00:27:18,045 We visited the house on the day you were supposed to wake up. 326 00:27:18,128 --> 00:27:20,047 I can't believe you woke up one day early. 327 00:27:21,590 --> 00:27:22,466 Tell me about it. 328 00:27:22,966 --> 00:27:23,884 One second. 329 00:27:28,305 --> 00:27:29,306 See? I told you. 330 00:27:49,159 --> 00:27:50,744 You must be hungry. 331 00:27:50,828 --> 00:27:51,995 Drink up. 332 00:27:53,580 --> 00:27:56,834 What about me? Is he the only vampire around here? 333 00:27:56,917 --> 00:27:58,210 You're so petty. 334 00:28:06,051 --> 00:28:07,010 I'm sorry, Woo-hyeol. 335 00:28:07,511 --> 00:28:08,929 We should've checked up on you more, 336 00:28:09,012 --> 00:28:10,264 but it's hard making ends meet. 337 00:28:10,931 --> 00:28:13,684 Why should we apologize? We're not the ones who opened the coffin. 338 00:28:15,394 --> 00:28:16,228 No, you're not. 339 00:28:17,062 --> 00:28:18,272 Sang-hae is right. 340 00:28:18,772 --> 00:28:20,482 You have no reason to apologize. 341 00:28:21,525 --> 00:28:23,444 It's all my fault. 342 00:28:24,194 --> 00:28:25,738 What are you, half-baked? 343 00:28:25,821 --> 00:28:28,323 I can't believe you're half-human and half-vampire. 344 00:28:28,824 --> 00:28:30,117 What will you do now? 345 00:28:32,244 --> 00:28:34,663 As Mr. Ko said, 346 00:28:35,539 --> 00:28:37,082 I will keep my eyes on her. 347 00:28:37,583 --> 00:28:38,792 There must be a way. 348 00:28:39,334 --> 00:28:42,212 Either way, it's a relief that you're okay. 349 00:28:42,504 --> 00:28:44,590 I was worried sick about you. 350 00:28:45,424 --> 00:28:46,717 Thanks. 351 00:28:47,301 --> 00:28:49,136 The world has changed a lot 352 00:28:49,219 --> 00:28:51,346 while you were in the coffin. 353 00:28:51,430 --> 00:28:53,474 Selling blood? It's been banned for ages. 354 00:28:53,557 --> 00:28:55,184 Sucking human blood? 355 00:28:55,267 --> 00:28:56,602 You can't even dream of it. 356 00:28:56,685 --> 00:28:58,896 CCTVs and dashcams are everywhere. 357 00:28:58,979 --> 00:29:01,774 With scientific investigation, they can even catch spirits. 358 00:29:02,316 --> 00:29:05,736 I've never sucked human blood since the Third Battle of Seoul. 359 00:29:07,112 --> 00:29:10,157 How did the world become such a harsh place? 360 00:29:10,240 --> 00:29:12,493 It's all because of money. 361 00:29:12,576 --> 00:29:15,954 People even give up on getting married and having kids because it costs money. 362 00:29:16,288 --> 00:29:18,207 The population is taking a nosedive. 363 00:29:19,625 --> 00:29:21,710 It's the worst famine in history for us. 364 00:29:21,794 --> 00:29:24,546 That pack of blood you drank costs over 100 000 won. 365 00:29:24,630 --> 00:29:26,590 - Hey. - 100 000 won? 366 00:29:27,341 --> 00:29:30,052 That's why you must be on your toes. 367 00:29:30,427 --> 00:29:32,805 In this day and age, vampires don't suck human blood. 368 00:29:32,888 --> 00:29:35,849 Humans suck vampires dry. 369 00:29:35,933 --> 00:29:36,975 That's right. 370 00:29:37,518 --> 00:29:38,477 Speaking of which, 371 00:29:39,353 --> 00:29:43,023 do you have any money saved up by any chance? 372 00:29:43,816 --> 00:29:45,317 - Money? - Money? 373 00:29:45,400 --> 00:29:47,653 About five million won. 374 00:29:47,736 --> 00:29:48,821 My gosh, Woo-hyeol. 375 00:29:52,491 --> 00:29:55,410 I have some money I must pay back urgently. 376 00:29:55,494 --> 00:29:59,122 How could you already have a debt when you just woke up? 377 00:29:59,206 --> 00:30:00,624 And a whopping five million, at that. 378 00:30:00,999 --> 00:30:03,126 Well, if five million is too much, 379 00:30:03,669 --> 00:30:04,711 then how about a million? 380 00:30:04,795 --> 00:30:07,923 I'm also neck-deep in debt after starting this shop. 381 00:30:08,423 --> 00:30:10,551 I almost forget. I need to get back to cooking. 382 00:30:11,051 --> 00:30:13,095 I've always been neck-deep in debt! 383 00:30:18,642 --> 00:30:20,102 I see everyone has it rough. 384 00:30:21,728 --> 00:30:23,939 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 385 00:30:24,022 --> 00:30:27,985 We have purchased cheap old buildings in deteriorated urban and industrial areas 386 00:30:28,068 --> 00:30:30,404 and are giving them a makeover. 387 00:30:31,530 --> 00:30:33,782 With millennials and Gen Z looking for new vibes, 388 00:30:33,866 --> 00:30:35,033 retro designs and... 389 00:30:35,534 --> 00:30:37,035 Do you have a place to stay? 390 00:30:38,287 --> 00:30:39,913 Yes, I do. 391 00:30:41,373 --> 00:30:42,958 Does she really have a place to stay? 392 00:30:43,959 --> 00:30:45,919 The area doesn't have much foot traffic yet, 393 00:30:46,003 --> 00:30:47,379 but the potential is high. 394 00:30:47,462 --> 00:30:50,716 It is certain to boom in the near future. 395 00:30:51,216 --> 00:30:53,218 They caught the crook you mentioned last time. 396 00:30:54,636 --> 00:30:55,679 They caught him? 397 00:31:12,446 --> 00:31:14,489 MISSING PERSON NAME: JOO DONG-IL 398 00:31:36,094 --> 00:31:37,012 Do-sik. 399 00:31:37,512 --> 00:31:40,599 I was in the area to check on the construction. 400 00:31:44,186 --> 00:31:45,520 Are you packing up? 401 00:31:46,897 --> 00:31:47,731 Yes. 402 00:31:48,690 --> 00:31:51,276 Oh, come on in. 403 00:31:51,777 --> 00:31:52,861 Okay. 404 00:31:58,992 --> 00:32:00,661 I heard the crook got caught. 405 00:32:00,744 --> 00:32:03,372 Yes, how did you know? 406 00:32:03,872 --> 00:32:05,958 Well, I'm somewhat involved in the case. 407 00:32:06,625 --> 00:32:07,709 Anyway, it's a relief. 408 00:32:15,175 --> 00:32:16,927 Go away! 409 00:32:19,596 --> 00:32:21,765 There it goes again! Where is it? 410 00:32:21,848 --> 00:32:24,101 Where is it? 411 00:32:27,187 --> 00:32:28,271 - Are you okay? - Where... 412 00:32:33,151 --> 00:32:34,069 I'm sorry. 413 00:32:34,987 --> 00:32:37,239 I'm not good with cockroaches. 414 00:32:38,073 --> 00:32:40,575 You knocked down a criminal, but you're afraid of cockroaches? 415 00:32:41,201 --> 00:32:42,703 I'm not the one who... 416 00:32:43,537 --> 00:32:44,621 I mean, 417 00:32:45,247 --> 00:32:48,000 all crooks must be punished. 418 00:32:48,583 --> 00:32:49,876 But don't do that next time. 419 00:32:50,419 --> 00:32:52,045 You're more important than money. 420 00:32:52,421 --> 00:32:53,797 What if things went wrong? 421 00:32:56,425 --> 00:32:58,051 The taped boxes are good to go, right? 422 00:32:58,301 --> 00:33:00,512 I got it, Do-sik. 423 00:33:00,762 --> 00:33:02,014 You needed a cab anyway. 424 00:33:03,432 --> 00:33:04,599 Just buy me coffee. 425 00:33:05,600 --> 00:33:07,060 It's your lucky day. 426 00:33:22,117 --> 00:33:23,702 Are you sure you have time for this? 427 00:33:23,785 --> 00:33:25,996 I know you're busy. 428 00:33:26,329 --> 00:33:27,164 That's not true. 429 00:33:28,123 --> 00:33:30,459 - Sorry? - I'm not as busy as you think. 430 00:33:32,002 --> 00:33:33,086 I'm my own boss. 431 00:33:35,922 --> 00:33:38,800 I read your interview a while ago. 432 00:33:38,884 --> 00:33:40,886 Oh, you did? 433 00:33:40,969 --> 00:33:44,806 "The newtro leader, CEO Shin Do-sik of Refresh Real Estate Consulting." 434 00:33:46,767 --> 00:33:49,102 You're very popular. 435 00:33:49,728 --> 00:33:50,645 Not at all. 436 00:33:51,563 --> 00:33:52,481 You're embarrassing me. 437 00:33:53,774 --> 00:33:55,817 By the way, how did you get your new place? 438 00:33:56,902 --> 00:33:59,946 I doubt you already got your money back from that crook. 439 00:34:01,323 --> 00:34:02,365 Well... 440 00:34:02,449 --> 00:34:06,328 I inherited it. 441 00:34:07,579 --> 00:34:08,580 You inherited it? 442 00:34:18,465 --> 00:34:20,300 This is the place you inherited? 443 00:34:20,383 --> 00:34:22,594 Yes, it's this house. 444 00:34:22,677 --> 00:34:24,679 It's more like a mansion. 445 00:34:24,971 --> 00:34:27,390 I didn't know such an old house like this still existed. 446 00:34:27,474 --> 00:34:28,517 It's cool. 447 00:34:28,600 --> 00:34:31,478 Thank you for helping me today. 448 00:34:31,978 --> 00:34:33,063 Don't worry about it. 449 00:34:33,146 --> 00:34:35,190 I'll help you with the boxes. 450 00:34:35,273 --> 00:34:36,900 No, I got it. It's okay. 451 00:34:55,043 --> 00:34:57,003 Drive safe. 452 00:34:57,504 --> 00:34:59,089 Thank you so much. 453 00:34:59,172 --> 00:35:00,257 Hey. 454 00:35:03,468 --> 00:35:04,469 Butler Joo. 455 00:35:12,144 --> 00:35:13,019 Who is he? 456 00:35:14,187 --> 00:35:15,772 - Well, he's-- - Greetings. 457 00:35:16,523 --> 00:35:18,900 What brings you to our house? 458 00:35:21,611 --> 00:35:23,780 Right, well... 459 00:35:24,114 --> 00:35:26,241 He was acquainted with my ancestor. 460 00:35:27,242 --> 00:35:29,536 He's staying here for a while due to personal reasons. 461 00:35:31,580 --> 00:35:34,541 Hello, I'm In-hae's college friend, Shin Do-sik. 462 00:35:36,668 --> 00:35:37,919 I am Seon Woo-hyeol. 463 00:35:42,465 --> 00:35:43,633 Why are you so surprised? 464 00:35:43,717 --> 00:35:44,843 Your hand... 465 00:35:45,719 --> 00:35:46,761 is quite cold. 466 00:35:50,265 --> 00:35:51,892 Cold hypersensitivity! 467 00:35:52,225 --> 00:35:53,727 That's what it is. 468 00:35:54,394 --> 00:35:56,605 He must have poor blood circulation. 469 00:35:57,355 --> 00:35:59,983 I'm sure you're busy, so you should get going. 470 00:36:00,066 --> 00:36:01,234 Thank you. 471 00:36:02,819 --> 00:36:04,029 Sure. 472 00:36:04,738 --> 00:36:05,739 I'll get going then. 473 00:36:05,822 --> 00:36:07,532 Okay, goodbye. 474 00:36:28,470 --> 00:36:29,429 We'll talk inside. 475 00:36:32,182 --> 00:36:33,225 Why inside? 476 00:36:42,317 --> 00:36:43,443 - Listen-- - Here. 477 00:36:45,237 --> 00:36:46,071 Damn it. 478 00:36:46,154 --> 00:36:48,823 Why would you butt in there? 479 00:36:48,907 --> 00:36:49,950 "Butler Joo"? 480 00:36:50,033 --> 00:36:51,034 Have you lost it? 481 00:36:51,952 --> 00:36:53,078 What did I do wrong? 482 00:36:53,495 --> 00:36:55,914 And what was that handshake for? 483 00:36:55,997 --> 00:36:57,082 Are you running for office? 484 00:36:57,165 --> 00:36:59,334 What kind of vampire loves attention so much? 485 00:37:00,877 --> 00:37:02,754 Can't vampires love attention? 486 00:37:03,421 --> 00:37:05,674 In your opinion, what should a vampire be like? 487 00:37:06,299 --> 00:37:09,219 Hiding and avoiding people, 488 00:37:09,302 --> 00:37:12,472 being isolated, lonely, depressed, or something like that. 489 00:37:13,932 --> 00:37:15,183 Try getting as old as I am. 490 00:37:15,267 --> 00:37:17,102 How can anyone live in hiding, 491 00:37:17,185 --> 00:37:20,230 feeling isolated, depressed, and lonely for so long? 492 00:37:29,739 --> 00:37:32,659 - I am Seon Woo-hyeol. - I wasn't asking for a handshake. 493 00:37:32,742 --> 00:37:34,119 I want my money. 494 00:37:34,202 --> 00:37:36,371 The money you got after selling that coat. 495 00:37:36,454 --> 00:37:37,497 Right. 496 00:37:38,623 --> 00:37:39,582 Fine. 497 00:37:53,972 --> 00:37:56,474 That's why you must be on your toes. 498 00:37:56,558 --> 00:37:59,144 In this day and age, vampires don't suck human blood. 499 00:37:59,227 --> 00:38:02,188 Humans suck vampires dry. 500 00:38:14,159 --> 00:38:15,577 There's 50 000 won missing. 501 00:38:15,660 --> 00:38:16,578 What? 502 00:38:18,580 --> 00:38:21,458 That's not possible. 503 00:38:21,541 --> 00:38:23,668 Didn't you count the money when you received it? 504 00:38:23,752 --> 00:38:25,337 Did you just take what they gave you? 505 00:38:26,880 --> 00:38:28,715 Sang-hae, that little brat. 506 00:38:29,090 --> 00:38:31,176 Gosh, this is frustrating. 507 00:38:32,218 --> 00:38:34,387 I was too distracted to say this yesterday, 508 00:38:34,471 --> 00:38:35,930 but write me an IOU. 509 00:38:37,349 --> 00:38:38,350 An IOU? 510 00:38:38,433 --> 00:38:39,726 For my card bill. 511 00:38:39,809 --> 00:38:41,519 I get that you're a vampire, 512 00:38:41,603 --> 00:38:43,563 but that doesn't give you the right to use my card. 513 00:38:44,064 --> 00:38:46,232 You think you can get away with spending my money? 514 00:38:46,858 --> 00:38:47,692 Look here. 515 00:38:47,776 --> 00:38:50,070 I think we're even here. 516 00:38:50,403 --> 00:38:52,322 Because you opened my coffin a day early-- 517 00:38:52,405 --> 00:38:53,782 How much time do you need? 518 00:38:53,865 --> 00:38:55,325 Three months? Six? 519 00:38:55,408 --> 00:38:56,743 Fine, six months. 520 00:38:57,744 --> 00:38:59,329 Write it yourself. 521 00:39:02,791 --> 00:39:04,876 If only my gold had still been there, I would-- 522 00:39:04,959 --> 00:39:07,212 Then go find it. 523 00:39:07,629 --> 00:39:08,588 Go. 524 00:39:15,512 --> 00:39:16,638 Fine. 525 00:39:16,721 --> 00:39:18,515 I'll write you an IOU. 526 00:39:19,224 --> 00:39:21,184 Bring me a brush and an inkstone. 527 00:39:21,267 --> 00:39:22,435 Just use a pen 528 00:39:22,519 --> 00:39:24,312 before I hit you with an inkstone. 529 00:39:36,199 --> 00:39:37,492 All right, Butler Joo. 530 00:39:38,326 --> 00:39:39,619 Here you go. 531 00:39:41,246 --> 00:39:46,126 I, Seon Woo-hyeol, will pay back Joo In-hae within six months. 532 00:39:46,543 --> 00:39:48,211 Sure. Great handwriting. 533 00:39:50,171 --> 00:39:52,006 Anyway, keep your promise. 534 00:39:52,424 --> 00:39:55,593 Or else, I'll sell this house and take off. 535 00:39:56,219 --> 00:39:57,303 Never. 536 00:39:57,887 --> 00:40:01,307 So make sure to pay me back at all costs. 537 00:40:12,360 --> 00:40:13,862 Should I just bite her? 538 00:40:29,169 --> 00:40:31,713 {\an8}INTERNAL MEDICINE 539 00:40:33,548 --> 00:40:35,675 What brings you to our house? 540 00:40:35,758 --> 00:40:37,886 He was acquainted with my ancestor. 541 00:40:38,553 --> 00:40:41,347 He's staying here for a while due to personal reasons. 542 00:40:41,431 --> 00:40:42,891 - Hello. - I am Seon Woo-hyeol. 543 00:40:44,058 --> 00:40:45,727 Acquainted with her ancestor? 544 00:40:52,984 --> 00:40:55,862 TAROT, FORTUNE-TELLING 545 00:40:57,739 --> 00:40:58,656 Pick one. 546 00:41:12,962 --> 00:41:15,298 Based on the card you picked, 547 00:41:15,381 --> 00:41:17,133 you're not the one keeping an eye on her. 548 00:41:17,217 --> 00:41:19,219 It's the other way around. 549 00:41:21,346 --> 00:41:24,307 She's going to sell the house if I don't pay her back. 550 00:41:24,390 --> 00:41:25,725 Oh, money? 551 00:41:26,559 --> 00:41:28,228 Then you should make an ID first. 552 00:41:28,645 --> 00:41:29,479 An ID? 553 00:41:30,605 --> 00:41:31,481 Here. 554 00:41:31,981 --> 00:41:33,691 You need something like this. 555 00:41:34,651 --> 00:41:37,695 Without an ID, you can't find work. 556 00:41:40,448 --> 00:41:42,992 It seems like yesterday that we used identification plaques. 557 00:41:43,076 --> 00:41:44,661 Times sure have changed. 558 00:41:46,788 --> 00:41:48,581 If I have an ID like yours, 559 00:41:49,874 --> 00:41:52,752 can I start using my cell phone? 560 00:41:53,711 --> 00:41:55,713 When did you buy this? 561 00:41:58,132 --> 00:41:59,467 Then let's take a photo first. 562 00:41:59,551 --> 00:42:00,843 All right. 563 00:42:10,937 --> 00:42:13,106 A little to the left, Woo-hyeol. 564 00:42:13,189 --> 00:42:14,774 A little to the right. Stop. 565 00:42:14,857 --> 00:42:16,234 Now squat down. 566 00:42:16,734 --> 00:42:21,364 Keep going. 567 00:42:21,447 --> 00:42:22,323 Stop. 568 00:42:24,701 --> 00:42:26,995 All right. Come on, smile. 569 00:42:27,495 --> 00:42:28,413 Never mind, don't smile. 570 00:42:28,496 --> 00:42:29,789 Here we go. One, two. 571 00:42:29,872 --> 00:42:30,707 You little... 572 00:42:34,210 --> 00:42:35,044 {\an8}IDENTIFICATION CARD SEON WOO-HYEOL 573 00:42:39,173 --> 00:42:41,801 Who knew you were good at something? 574 00:42:42,677 --> 00:42:44,304 How would you like to pay, sir? 575 00:42:44,929 --> 00:42:47,390 You took my 50 000 won, so let's call it even. 576 00:42:49,392 --> 00:42:52,437 This costs at least 500 000 won! 577 00:42:52,520 --> 00:42:54,230 Then you shouldn't have scammed me. 578 00:42:58,860 --> 00:43:01,446 Have you thought about how to find work? 579 00:43:05,742 --> 00:43:06,576 I'm not sure. 580 00:43:07,619 --> 00:43:08,661 Then follow me. 581 00:43:11,331 --> 00:43:12,332 To where? 582 00:43:17,587 --> 00:43:18,838 Where are we going? 583 00:43:20,465 --> 00:43:21,883 You said you have to make money. 584 00:43:24,927 --> 00:43:26,179 Come on. 585 00:43:27,639 --> 00:43:30,016 EMPLOYMENT AGENCY 586 00:43:37,982 --> 00:43:40,568 Goodness, he's very good-looking. 587 00:43:43,905 --> 00:43:46,658 Would there be any work he can do? 588 00:43:46,741 --> 00:43:48,409 There's plenty. 589 00:43:48,993 --> 00:43:50,119 You have an ID? 590 00:43:58,586 --> 00:43:59,629 Here. 591 00:44:00,129 --> 00:44:02,632 All right, let's see here. 592 00:44:03,508 --> 00:44:06,135 - What type of job are you looking for? - Anything is fine. 593 00:44:07,095 --> 00:44:07,970 Right? 594 00:44:11,474 --> 00:44:12,809 If possible, 595 00:44:12,892 --> 00:44:15,520 it'd be great if I could wear a suit. 596 00:44:17,397 --> 00:44:18,815 As you can see, 597 00:44:18,898 --> 00:44:20,692 I look great in suits. 598 00:44:32,120 --> 00:44:34,372 I feel dizzy 599 00:44:34,455 --> 00:44:36,416 from smelling the incense for hours. 600 00:44:37,208 --> 00:44:39,961 You wanted to work with a suit on and you're doing exactly that. 601 00:44:49,345 --> 00:44:51,597 Some more slices of pork please. 602 00:44:56,185 --> 00:44:57,854 Coming right up. 603 00:45:01,315 --> 00:45:02,233 Mister. 604 00:45:02,650 --> 00:45:03,651 Hurry and serve this. 605 00:45:04,068 --> 00:45:05,236 Hurry. 606 00:45:22,503 --> 00:45:23,796 Hold on. 607 00:45:25,173 --> 00:45:27,842 Why isn't he cleaning up with me? Where did he go? 608 00:45:50,364 --> 00:45:51,657 Are you guys even human? 609 00:45:51,908 --> 00:45:53,034 Get lost this instant! 610 00:45:58,080 --> 00:45:58,915 Woo-hyeol. 611 00:45:59,582 --> 00:46:01,000 I know you were exhausted, 612 00:46:01,083 --> 00:46:03,377 but how could you sleep in someone else's coffin? 613 00:46:03,795 --> 00:46:06,964 They say lacquer coffins are nice, so I wanted to give it a try. 614 00:46:08,007 --> 00:46:09,425 Will you ever make any money? 615 00:46:12,178 --> 00:46:14,305 Is there any other type of work I can do? 616 00:46:15,056 --> 00:46:16,724 Rather than smelling incense all day, 617 00:46:16,808 --> 00:46:19,185 I'd love to be outdoors, getting some fresh air. 618 00:46:20,561 --> 00:46:21,521 My gosh. 619 00:46:22,355 --> 00:46:24,106 You're unbelievable. 620 00:46:44,585 --> 00:46:45,920 What is that thing? 621 00:46:47,213 --> 00:46:48,256 A vehicle. 622 00:46:49,131 --> 00:46:50,800 A vehicle? 623 00:46:53,886 --> 00:46:56,764 - Woo-hyeol, this is great. - It is indeed. 624 00:46:58,683 --> 00:47:00,893 We normally don't hire men for the job, 625 00:47:00,977 --> 00:47:04,272 but you gentlemen look so friendly, so I'm making an exception. 626 00:47:04,355 --> 00:47:05,773 - Hello. - Good luck. 627 00:47:06,399 --> 00:47:07,775 DAIRY DRINK 628 00:47:27,336 --> 00:47:29,547 Excuse me. One dairy drink please. 629 00:47:32,717 --> 00:47:33,718 Bless you. 630 00:47:44,645 --> 00:47:45,479 Oh, no. 631 00:47:45,771 --> 00:47:46,898 Goodness. 632 00:47:46,981 --> 00:47:48,024 Oh, no, the cooler. 633 00:47:48,107 --> 00:47:49,108 Goodness. 634 00:47:52,904 --> 00:47:54,280 Are you okay, ma'am? 635 00:47:55,615 --> 00:47:56,449 What? 636 00:47:58,117 --> 00:47:59,452 You're a sir, not a ma'am. 637 00:48:02,079 --> 00:48:03,122 You're laughing? 638 00:48:04,457 --> 00:48:05,499 You little brat. 639 00:48:05,917 --> 00:48:07,668 Hurry up and pick these up. Now! 640 00:48:15,509 --> 00:48:16,802 I don't want to. 641 00:48:18,846 --> 00:48:20,306 This little brat. 642 00:48:25,227 --> 00:48:26,437 That little brat. 643 00:48:27,563 --> 00:48:28,522 Hey, you! 644 00:48:36,989 --> 00:48:38,157 Goodness. 645 00:48:41,827 --> 00:48:43,287 What's wrong with you? 646 00:48:44,455 --> 00:48:46,666 I got you a job at a funeral service, and he slept inside a coffin. 647 00:48:46,749 --> 00:48:48,459 I pleaded with the dairy company 648 00:48:48,542 --> 00:48:51,170 and got you a job delivering dairy drinks, and he messed that up as well. 649 00:48:51,253 --> 00:48:53,255 He's still adjusting, so... 650 00:48:53,339 --> 00:48:57,468 I'm about to get fired because of you! 651 00:48:57,551 --> 00:48:58,427 Please calm down. 652 00:48:58,511 --> 00:48:59,929 You know me, sir. 653 00:49:00,012 --> 00:49:02,223 Could you please give us one last chance? 654 00:49:02,306 --> 00:49:04,141 Never! Dream on! 655 00:49:04,642 --> 00:49:06,602 Who knows what you'll do next? 656 00:49:06,686 --> 00:49:07,561 Wait. 657 00:49:07,645 --> 00:49:09,772 What about the money for the hours we worked? 658 00:49:09,855 --> 00:49:11,816 Money? What money? 659 00:49:11,899 --> 00:49:14,193 You should be relieved that I'm not filing for damages! 660 00:49:14,485 --> 00:49:15,486 Damn it! 661 00:49:15,569 --> 00:49:17,154 - Wait. - Goodness. 662 00:49:17,238 --> 00:49:18,614 Sir. 663 00:49:30,960 --> 00:49:32,420 Is he meditating or what? 664 00:49:32,503 --> 00:49:34,672 It's cold. He should go home. 665 00:49:34,922 --> 00:49:36,799 Why is he sitting out in this cold? 666 00:49:36,882 --> 00:49:38,175 Is this some kind of performance? 667 00:49:43,305 --> 00:49:44,265 It can't be. 668 00:49:47,268 --> 00:49:48,728 This isn't the time to sit back. 669 00:50:03,534 --> 00:50:04,452 Gosh. 670 00:50:07,830 --> 00:50:08,831 Goodness. 671 00:50:17,590 --> 00:50:18,674 Goodness. 672 00:50:20,551 --> 00:50:22,470 Why do you look so tired? 673 00:50:23,637 --> 00:50:26,348 I tried this and that to make money, 674 00:50:27,016 --> 00:50:28,309 but it's not easy. 675 00:50:28,392 --> 00:50:29,351 Of course not. 676 00:50:29,435 --> 00:50:30,853 Making money is no easy feat. 677 00:50:31,187 --> 00:50:33,314 Be ready to sell your soul to make money. 678 00:50:36,942 --> 00:50:38,360 You sound like the Devil. 679 00:50:38,444 --> 00:50:39,904 You're scaring me. 680 00:50:40,905 --> 00:50:41,906 Here, take this. 681 00:50:42,531 --> 00:50:43,616 I'll help you make money. 682 00:50:47,286 --> 00:50:48,412 All right. 683 00:50:48,496 --> 00:50:49,997 Let's begin cleaning. 684 00:50:50,081 --> 00:50:52,249 If you help me, I'll forget about the 50 000 won. 685 00:50:53,042 --> 00:50:54,919 - Cleaning? - Shall we begin? 686 00:50:55,795 --> 00:50:57,046 Where do we start? 687 00:50:57,630 --> 00:50:58,798 What are you talking about? 688 00:50:59,423 --> 00:51:01,133 Shall we start with these? 689 00:51:16,398 --> 00:51:17,233 Butler Joo. 690 00:51:36,877 --> 00:51:38,295 Let's uncover the rest. 691 00:51:41,340 --> 00:51:44,385 What are you doing? Stop standing in the middle of the dust. 692 00:52:12,246 --> 00:52:13,747 Hold on. 693 00:52:14,582 --> 00:52:16,375 - Change into slippers. - What? 694 00:52:17,710 --> 00:52:18,544 Here. 695 00:52:18,919 --> 00:52:20,045 Change into these. 696 00:52:20,713 --> 00:52:21,589 What are these? 697 00:52:21,672 --> 00:52:22,798 Hurry up. 698 00:52:56,707 --> 00:52:58,792 The house looks much better now that it's clean. 699 00:53:00,586 --> 00:53:01,503 Good job today. 700 00:53:04,632 --> 00:53:05,799 You too. 701 00:53:05,883 --> 00:53:06,842 Well done. 702 00:53:10,721 --> 00:53:13,349 How long have you lived here? 703 00:53:15,476 --> 00:53:18,103 Well, this area used to be a forest 704 00:53:19,188 --> 00:53:21,899 a long time ago. 705 00:53:23,400 --> 00:53:25,110 And this place 706 00:53:25,819 --> 00:53:27,905 was a small hut. 707 00:53:29,281 --> 00:53:30,824 Since then, 708 00:53:31,742 --> 00:53:33,369 it's been around 400 years. 709 00:53:34,161 --> 00:53:34,995 Really? 710 00:53:35,371 --> 00:53:36,413 That long? 711 00:53:46,090 --> 00:53:47,508 Why did you settle here? 712 00:53:48,342 --> 00:53:51,262 I'm sure there were other houses that were fancier and had a better view. 713 00:53:56,475 --> 00:53:57,893 I'm waiting for someone. 714 00:53:59,103 --> 00:54:00,396 You're waiting for someone? 715 00:54:03,983 --> 00:54:04,942 This used to be 716 00:54:05,776 --> 00:54:06,986 our secret hideout 717 00:54:07,486 --> 00:54:08,737 that only the two of us knew. 718 00:54:16,870 --> 00:54:17,871 Hold on. 719 00:54:25,879 --> 00:54:26,839 Here. 720 00:54:26,922 --> 00:54:27,798 Thanks. 721 00:54:31,802 --> 00:54:32,803 It's well-cooked. 722 00:54:39,310 --> 00:54:40,394 It's delicious. 723 00:54:50,404 --> 00:54:51,405 What was that? 724 00:54:57,161 --> 00:54:58,370 I believe that they'll come back... 725 00:54:59,913 --> 00:55:00,956 no matter what. 726 00:55:14,845 --> 00:55:15,846 By the way, 727 00:55:17,264 --> 00:55:18,098 are you 728 00:55:19,558 --> 00:55:20,434 not afraid of me? 729 00:55:23,604 --> 00:55:25,898 I'm more afraid of humans than vampires. 730 00:55:27,274 --> 00:55:28,692 Didn't you see last time? 731 00:55:29,026 --> 00:55:31,945 On top of taking my money, that jerk even attempted to kill me. 732 00:55:36,575 --> 00:55:38,494 I'm not that afraid of you. 733 00:55:39,745 --> 00:55:42,331 If you wanted to kill me, you would've done so already. 734 00:55:43,040 --> 00:55:44,458 But you didn't. 735 00:55:45,626 --> 00:55:47,628 Rather, you saved me from death. 736 00:55:52,716 --> 00:55:54,593 How did you find me that day? 737 00:55:55,260 --> 00:55:56,387 - Sorry? - How did you know 738 00:55:56,470 --> 00:55:59,098 I was there? 739 00:56:02,476 --> 00:56:03,394 Right. 740 00:56:07,940 --> 00:56:08,816 I just... 741 00:56:09,608 --> 00:56:10,484 felt it. 742 00:56:12,569 --> 00:56:14,405 No need to stare at me like that. 743 00:56:15,406 --> 00:56:18,450 Let's just say I saved you in return for the noodles you bought me last time. 744 00:56:24,790 --> 00:56:25,916 Noodles? 745 00:56:25,999 --> 00:56:29,044 Are you saying that my life is worth a cup of noodles? 746 00:57:01,452 --> 00:57:02,453 Are you... 747 00:57:04,288 --> 00:57:05,581 not afraid of me? 748 00:57:06,540 --> 00:57:08,709 You saved me from death. 749 00:57:11,503 --> 00:57:12,588 But still. 750 00:57:14,506 --> 00:57:15,466 I'm... 751 00:57:16,425 --> 00:57:17,759 not human. 752 00:57:19,511 --> 00:57:20,471 I'm a vampire. 753 00:57:22,681 --> 00:57:25,309 You're not a monster, Woo-hyeol. 754 00:57:26,226 --> 00:57:28,937 You're my savior 755 00:57:30,063 --> 00:57:31,899 and my one and only friend. 756 00:58:14,691 --> 00:58:16,443 What is this doing here? 757 00:58:24,284 --> 00:58:25,619 Dad, don't go. 758 00:58:28,455 --> 00:58:31,041 I won't be too long. 759 00:58:36,797 --> 00:58:37,673 Here. 760 00:58:39,466 --> 00:58:40,551 Hold on to this. 761 00:58:40,634 --> 00:58:41,969 I will come back for you. 762 00:58:42,469 --> 00:58:44,763 Keep it safe until then, okay? 763 00:58:54,064 --> 00:58:55,065 All right. 764 00:58:55,899 --> 00:58:57,150 I'll be back. 765 00:59:08,370 --> 00:59:09,663 Sometimes, it took a day. 766 00:59:10,330 --> 00:59:11,748 Sometimes, it took a week. 767 00:59:12,457 --> 00:59:14,001 And sometimes, it took a month. 768 00:59:16,795 --> 00:59:19,006 Every time my dad left after giving me this pocket watch, 769 00:59:19,506 --> 00:59:22,092 he came back without fail. 770 00:59:26,930 --> 00:59:28,223 I believe that they'll come back. 771 01:01:01,983 --> 01:01:04,903 HEARTBEAT 772 01:01:04,986 --> 01:01:06,196 {\an8}Have you lost your mind?! 773 01:01:06,613 --> 01:01:09,449 {\an8}Her lip was bleeding. I couldn't help myself. 774 01:01:09,533 --> 01:01:11,159 {\an8}No way. Are you saying you kissed her? 775 01:01:11,243 --> 01:01:13,954 {\an8}I felt Hae-sun in Butler Joo's blood. 776 01:01:14,037 --> 01:01:15,789 {\an8}Hae-sun allowed me to drink her blood. 777 01:01:16,289 --> 01:01:18,375 {\an8}We're good then. I'll pretend a mosquito bit my lip. 778 01:01:18,458 --> 01:01:19,459 {\an8}- Hey! - What?! 779 01:01:19,543 --> 01:01:21,545 {\an8}From their looks to their conduct, 780 01:01:21,628 --> 01:01:23,171 {\an8}they couldn't be more different. 781 01:01:23,255 --> 01:01:24,631 {\an8}- Why?! - I can't believe I felt 782 01:01:24,715 --> 01:01:25,757 {\an8}Hae-sun in her blood. 783 01:01:26,133 --> 01:01:27,592 {\an8}Welcome, Ms. Na. 784 01:01:28,468 --> 01:01:30,053 {\an8}Is it because of your family's medical history? 785 01:01:30,137 --> 01:01:31,346 {\an8}Let it at least be you 786 01:01:31,430 --> 01:01:33,098 {\an8}who breaks this damned curse. 787 01:01:33,181 --> 01:01:35,809 {\an8}Drink her blood after she falls in love, 788 01:01:36,560 --> 01:01:38,895 {\an8} and you will become human. 789 01:01:41,690 --> 01:01:43,692 {\an8}Subtitle: Jea-heon Chung 53308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.